1 00:00:00,966 --> 00:00:02,988 Kau bisa? 2 00:00:05,944 --> 00:00:09,053 Tampaknya tak ada ruang untuk kalian. 3 00:00:09,055 --> 00:00:11,679 Nah, sepertinya aku harus memberikan beberapa kado ini 4 00:00:11,681 --> 00:00:12,997 untuk membuat ruangan di belakang. 5 00:00:12,999 --> 00:00:15,099 - Sangat lucu, Ayah. - Kami bisa pergi dengan Ibu. 6 00:00:15,101 --> 00:00:17,796 Oh, aku lihat. Kau sekarang sudah menjadi 7 00:00:17,798 --> 00:00:19,497 secara resmi wanita muda, kau bisa membuat 8 00:00:19,499 --> 00:00:21,421 keputusanmu sendiri. Mengerti. 9 00:00:21,423 --> 00:00:24,590 Nanti aku akan temui kalian berdua di rumah. 10 00:00:27,062 --> 00:00:29,055 - Pesta yang meriah, sayang. - Aku cinta kau. 11 00:00:29,057 --> 00:00:30,857 - Aku juga. - Sampai jumpa di rumah. 12 00:00:30,859 --> 00:00:34,668 Baiklah 13 00:00:34,670 --> 00:00:38,328 sekarang, ada sebuah kado yang tak bisa masuk dalam mobilnya 14 00:00:47,039 --> 00:00:48,338 Menakjubkan! 15 00:00:48,340 --> 00:00:49,596 Itu batu kelahiran kita. 16 00:00:49,598 --> 00:00:53,744 Merah adalah warna yang sangat simbolik. 17 00:00:53,746 --> 00:00:55,879 Itu adalah warna cinta, 18 00:00:55,881 --> 00:00:58,315 tapi juga warna dari hasrat, 19 00:00:58,317 --> 00:01:02,419 keberanian, perang. 20 00:01:02,421 --> 00:01:04,354 Pada satu titik atau lainnya, kalian harus 21 00:01:04,356 --> 00:01:07,191 bergulat dengan semua emosi ini, 22 00:01:07,193 --> 00:01:09,827 dan mendefinisikan karaktermu 23 00:01:09,829 --> 00:01:11,329 itulah bagaimana kau menyeimbangkan mereka. 24 00:01:16,435 --> 00:01:19,169 Jadi jaga aku dekat dengan hatimu 25 00:01:19,171 --> 00:01:22,739 karena aku akan memikirkanmu ketika aku memakai milikku. 26 00:01:24,677 --> 00:01:27,511 Mazel Tov. 27 00:01:29,114 --> 00:01:31,272 Aku sangat bangga padamu. 28 00:01:48,267 --> 00:01:49,867 K, aku tak melihat mobilmu. 29 00:01:49,869 --> 00:01:51,735 Bisa kau nyalakan lampumu atau sesuatu? 30 00:01:51,737 --> 00:01:53,871 Seseorang menakutkan mengikutiku. 31 00:01:53,873 --> 00:01:57,407 Oh, apa? Kau bahkan tak mau bicara padaku? 32 00:01:57,409 --> 00:01:59,276 Tinggalkan saja aku sendiri. 33 00:01:59,278 --> 00:02:03,447 Tidak satu pun dengan ke dua kaki ini ingin ditinggal sendirian, hah? 34 00:02:03,449 --> 00:02:05,450 Ayolah. Aku bersahabat. 35 00:02:09,783 --> 00:02:10,972 Aku tidak. 36 00:02:10,974 --> 00:02:12,507 Ini akan menjadi sebuah pesta. 37 00:02:14,355 --> 00:02:15,655 38 00:02:18,831 --> 00:02:20,231 Kau tidak apa-apa? 39 00:02:23,269 --> 00:02:24,768 40 00:02:24,770 --> 00:02:26,336 Dasar kurang ajar. 41 00:02:26,338 --> 00:02:27,772 Oh, Tuhanku! 42 00:02:36,081 --> 00:02:38,515 Aku minta swafoto, tapi kupikir kau 43 00:02:38,517 --> 00:02:40,418 diperlukan di suatu tempat. 44 00:02:43,856 --> 00:02:45,256 Lain waktu. 45 00:03:08,881 --> 00:03:10,348 Cartwright. 46 00:03:25,636 --> 00:03:27,236 Tanya tentang "ibu tersayang" 47 00:03:40,744 --> 00:03:43,744 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - INDONESIA BY BONI 48 00:03:51,098 --> 00:03:53,098 Apa kau tak bisa beritahu aku melalui telepon? 49 00:03:53,100 --> 00:03:55,200 Aku ingin kau untuk berjanji kau tak akan membunuhnya. 50 00:03:55,202 --> 00:03:56,635 Membunuh siapa? 51 00:03:56,637 --> 00:03:58,070 Itu terdengar seperti bukan sebuah janji. 52 00:03:58,072 --> 00:03:59,906 Kate, buka pintunya. 53 00:04:13,604 --> 00:04:15,537 - Bagaimana kau menemukan dia? - Dia tertinggal. 54 00:04:15,539 --> 00:04:18,207 - Oleh siapa? - Aku akan beritahu kau segalanya 55 00:04:18,209 --> 00:04:21,043 tapi pertama-tama, aku ingin kau minum ini. 56 00:04:21,045 --> 00:04:22,711 Kate. 57 00:04:22,713 --> 00:04:24,347 Minumlah. Percaya aku. 58 00:04:27,551 --> 00:04:29,452 Kupikir Alice menemukan dia dan meninggalkannya untukku. 59 00:04:31,612 --> 00:04:33,201 Alice sudah mati. 60 00:04:33,203 --> 00:04:35,771 Itu adalah sesuatu. Bukan dia. 61 00:04:46,937 --> 00:04:48,538 Mouse? 62 00:04:50,608 --> 00:04:52,308 Mouse, dimana kau? 63 00:05:20,671 --> 00:05:24,506 "Oh, sayang. aku pastinya terlambat". 64 00:05:26,110 --> 00:05:30,813 Tidak. Menjauh dariku! 65 00:05:30,815 --> 00:05:36,351 Mouse ini aku. Caterpillar memberitahuku dimana bisa menemukanmu. 66 00:05:36,353 --> 00:05:39,788 Kau sudah mati. Kau sudah mati. 67 00:05:39,790 --> 00:05:42,658 Kau sudah mati. Tolong! 68 00:05:42,660 --> 00:05:44,693 Mouse! 69 00:05:46,797 --> 00:05:51,633 Cartwright mengira dia membunuhku, tapi dia salah. 70 00:05:51,635 --> 00:05:56,578 Itu orang lain, wanita lain yang membodohimu. 71 00:05:56,580 --> 00:05:58,035 Aku disini sekarang. 72 00:05:58,037 --> 00:06:00,876 Apa kata kunci rahasianya? 73 00:06:00,878 --> 00:06:03,846 "Apa disini ada macan atau singa?" 74 00:06:03,848 --> 00:06:06,149 "Hanya ada Ratu Merah mendengkur." 75 00:06:10,154 --> 00:06:13,689 Lihat? Ini aku 76 00:06:13,691 --> 00:06:16,526 Kakak tercintamu. 77 00:06:22,700 --> 00:06:25,367 Sekarang tempat apa ini? 78 00:06:25,369 --> 00:06:26,636 Ini.. 79 00:06:30,341 --> 00:06:32,808 Dulu ini adalah rumahnya. 80 00:06:32,810 --> 00:06:34,309 Rumah siapa? 81 00:06:34,311 --> 00:06:35,545 The Queen (Sang Ratu). 82 00:06:39,850 --> 00:06:41,584 The Queen of Hearts (Ratu Hati). 83 00:07:23,060 --> 00:07:24,626 Kau memindahkan barang-barangmu dari loteng? 84 00:07:24,628 --> 00:07:26,695 Berapa lama dia akan tinggal dengan kita? 85 00:07:26,697 --> 00:07:28,263 Johnny, jangan bicara seperti itu. 86 00:07:28,265 --> 00:07:31,433 Nenekmu tidak bisa tinggal sendirian lagi. 87 00:07:31,435 --> 00:07:34,303 Simpan ember itu, Alice 88 00:07:34,305 --> 00:07:36,371 Alice! 89 00:07:36,373 --> 00:07:38,807 Singkirkan ember itu. 90 00:07:38,809 --> 00:07:40,143 Oh. Maaf. 91 00:08:05,903 --> 00:08:08,670 Tidak apa-apa. Tetap di dalam 92 00:08:08,672 --> 00:08:10,272 Aku akan tarik ini 93 00:08:10,274 --> 00:08:13,141 sendirian walau aku kedinginan 94 00:08:13,143 --> 00:08:15,777 Halo, Ibu. 95 00:08:15,779 --> 00:08:16,980 Selamat datang dirumah. 96 00:08:19,617 --> 00:08:22,484 Ibumu membawa tangki oksigen 97 00:08:22,486 --> 00:08:25,787 dan kau menyambut dia dengan cerutu? 98 00:08:25,789 --> 00:08:27,416 Ah. 99 00:08:27,418 --> 00:08:30,459 Aku kasih petunjuk. 100 00:08:30,461 --> 00:08:34,162 Dan siapakah anak muda tampan ini? 101 00:08:34,164 --> 00:08:35,365 Hai, Nenek 102 00:08:39,270 --> 00:08:41,104 Johnny, bawakan tas-tas nenekmu. 103 00:08:43,641 --> 00:08:46,675 Kau memperbaiki lukanya dengan baik 104 00:08:46,677 --> 00:08:49,177 Kapan kau akan memperbaiki ini? 105 00:08:49,179 --> 00:08:51,480 Oh, Ibu, kau masih cantik sama seperti dulu. 106 00:08:51,482 --> 00:08:54,716 107 00:08:54,718 --> 00:08:56,718 Dan ini pasti gadis itu. 108 00:08:56,720 --> 00:09:00,622 Namaku Alice. Senang berjumpa denganmu, Yang Mulia. 109 00:09:00,624 --> 00:09:03,558 Nah, bukankah kamu penasaran 110 00:09:03,560 --> 00:09:06,962 dengan kulit putih muda mu? 111 00:09:06,964 --> 00:09:08,697 Aku suka dompetmu. 112 00:09:08,699 --> 00:09:10,500 Dan aku suka kalungmu. 113 00:09:13,070 --> 00:09:14,370 Dimana kau mendapatkannya? 114 00:09:18,208 --> 00:09:21,811 Oh, aku tak begitu mengingatnya. 115 00:09:26,984 --> 00:09:29,584 Aku melihat jasad Beth. Dia sudah tewas. 116 00:09:29,586 --> 00:09:33,221 Aku tahu apa yang kau lihat. Semua masalah ini adalah itu bukanlah Beth kita. 117 00:09:33,223 --> 00:09:34,313 Apa yang kau bicarakan, 118 00:09:34,315 --> 00:09:36,471 gadis di pelat besi itu adalah seorang peniru? 119 00:09:36,473 --> 00:09:38,894 Atau antek pencuri kulit lainnya. 120 00:09:38,896 --> 00:09:41,830 Gotham sudah melihat hal-hal yang sangat gila. 121 00:09:41,832 --> 00:09:44,934 Faktanya salah satunya ada di hadapan kita sekarang. 122 00:09:50,207 --> 00:09:52,741 Temukan penjahat yang membuat wajah di dalam rubanahnya 123 00:09:52,743 --> 00:09:54,910 juga menyamar disekitar elit Gotham 124 00:09:54,912 --> 00:09:57,680 sebagai ahli bedah plastik kota tercinta 125 00:09:59,307 --> 00:10:00,896 Dan kita tidak menyadarinya. 126 00:10:00,898 --> 00:10:02,888 Kita harus menghubungi GCPD dan menangkap dia. 127 00:10:02,890 --> 00:10:04,619 Berdasar apa? 128 00:10:04,621 --> 00:10:06,521 Beberapa kisah horor gila kau dan aku ceritakan 129 00:10:06,523 --> 00:10:08,190 pada komisaris polisi yang sama 130 00:10:08,192 --> 00:10:09,758 yang salah menuduhku melakukan pembunuhan 131 00:10:09,760 --> 00:10:11,083 tidak kurang dari 4 bulan lalu? 132 00:10:11,085 --> 00:10:13,741 - Itu kebenaran. - Yang hanya bisa dikuatkan 133 00:10:13,743 --> 00:10:16,215 oleh orang gila, yang semua orang di Gotham pikir dia sudah mati. 134 00:10:16,217 --> 00:10:17,456 Kita perlu memikirkan ini secara matang. 135 00:10:17,458 --> 00:10:19,756 Apa yang kau sarankan, kita bunuh dia, bakar jasadnya 136 00:10:19,758 --> 00:10:20,936 dan melanjutkan hidup kita? 137 00:10:23,073 --> 00:10:26,408 Bangkit dan bersinar, dasar anak jalang! 138 00:10:26,410 --> 00:10:28,323 Aku sangat mengharapkan Alice. 139 00:10:28,325 --> 00:10:29,859 Kau dapat satu penjahat 140 00:10:31,582 --> 00:10:33,582 Apa kau mau aku mulai dengan hidungmu 141 00:10:33,584 --> 00:10:36,051 atau tempurung lututmu? 142 00:10:36,053 --> 00:10:39,755 Siapakah "Ibu Tersayang"? 143 00:10:39,757 --> 00:10:42,457 Ya.... 144 00:10:42,459 --> 00:10:46,661 Alice sedang memainkan permainan melawan rajanya permainan. 145 00:10:46,663 --> 00:10:49,664 Tidak. Aku tak akan biarkan dia menang. 146 00:10:49,666 --> 00:10:51,933 Kau tak kenal Alice seperti aku. 147 00:10:51,935 --> 00:10:58,106 Aku tahu aku habiskan 6 tahun terakhir membodohi Gotham. 148 00:10:58,108 --> 00:11:00,642 Almarhum istrimu, 149 00:11:00,644 --> 00:11:02,111 dan kalian berdua. 150 00:11:03,914 --> 00:11:06,282 Apa yang Caterpillar lakukan? 151 00:11:09,953 --> 00:11:12,320 Kenapa ayahmu sendiri mengurungmu disini 152 00:11:12,322 --> 00:11:14,923 dan meracunimu seperti ini? 153 00:11:14,925 --> 00:11:17,627 Dia ingin aku melihat kenyataan. 154 00:11:19,295 --> 00:11:21,585 Apa yang kau bicarakan? 155 00:11:21,587 --> 00:11:24,433 Racunnya... 156 00:11:24,435 --> 00:11:29,371 dia menginginkan aku untuk membuka ketakutan terbesarku, 157 00:11:29,373 --> 00:11:32,107 dan ternyata, 158 00:11:32,109 --> 00:11:34,650 kau pelacur psikotik, 159 00:11:34,652 --> 00:11:38,844 ketakutan terbesarku adalah kau! 160 00:11:38,846 --> 00:11:40,280 161 00:11:47,891 --> 00:11:51,460 Mouse... hentikan. 162 00:11:51,462 --> 00:11:53,395 Apa yang kau lakukan? 163 00:11:53,397 --> 00:11:58,867 Kau.. menghancurkan keluarga kita 164 00:11:58,869 --> 00:12:00,469 - dan sekarang.. - Tidak. 165 00:12:00,471 --> 00:12:02,704 - Ketakutan terbesarmu.. - Tidak. 166 00:12:02,706 --> 00:12:04,974 Akan menghancurkan mu. 167 00:12:09,012 --> 00:12:11,847 Tidak. 168 00:12:39,176 --> 00:12:40,576 Tidak. 169 00:12:45,682 --> 00:12:48,083 Tidak, tidak. 170 00:12:48,085 --> 00:12:51,119 Pergi dengan kepalamu. 171 00:13:06,683 --> 00:13:09,040 Jadi mampir dalam seminggu, dan aku akan melihat bagaimana kau sembuh, oke? 172 00:13:09,042 --> 00:13:10,409 - Terima kasih. - Tentu saja. 173 00:13:12,750 --> 00:13:15,717 Jadi ini adalah klinik yang sering aku dengar. 174 00:13:15,719 --> 00:13:19,354 Kau disini. Bagus. Jadi aku dipanggil karena aku punya berita soal Beth. 175 00:13:19,356 --> 00:13:21,423 - Dimana Kate? - Aku kira kau juga menelponnya. 176 00:13:21,425 --> 00:13:22,647 Bukan kah kau seperti dia Keeper? 177 00:13:22,649 --> 00:13:24,606 Bukan kah kau seperti dia kakak? 178 00:13:24,608 --> 00:13:26,675 Aku mendapat petunjuk tentang pembunuhan Beth 179 00:13:28,899 --> 00:13:31,066 - Orang itu membunuh Beth? - Tidak. 180 00:13:31,068 --> 00:13:34,280 Dia datang untuk suntikan flu, tapi dia melihat brosur kami. 181 00:13:34,282 --> 00:13:36,048 Tn. Dog... 182 00:13:36,050 --> 00:13:38,940 - Mad Dog saja. - Ya. Cukup beritahu dia 183 00:13:38,942 --> 00:13:40,152 apa yang kau katakan padaku 184 00:13:40,154 --> 00:13:41,655 Melihat mobil yang sedang kau cari. 185 00:13:45,111 --> 00:13:47,000 Oke, ini tampaknya logis. 186 00:13:47,002 --> 00:13:48,158 Dimana itu? 187 00:13:48,160 --> 00:13:49,616 Tempat rongsokan dekat 30 di Green. 188 00:13:49,618 --> 00:13:51,207 warna sama, pelat parsial sama. 189 00:13:51,209 --> 00:13:53,182 Kau tak mau berfoto, Mad dog? 190 00:13:53,184 --> 00:13:58,277 - Kau ada masalah dengan itu? - Tidak. Kami percaya kau. 191 00:13:58,279 --> 00:13:59,846 Terima kasih. 192 00:14:03,411 --> 00:14:05,124 Pastikan kau sudah memberi 1000 dolar 193 00:14:05,126 --> 00:14:06,279 pada seorang pria dengan tato diwajah 194 00:14:06,281 --> 00:14:08,916 Dia adalah petunjuk pertama kita dalam menemukan pembunuh Beth 195 00:14:11,352 --> 00:14:13,953 Kau benar-benar menyeretku ke tempat barang rongsok ini? 196 00:14:13,955 --> 00:14:17,957 Secara teknis, kau yang mengemudi. 197 00:14:17,959 --> 00:14:19,292 Baik. 198 00:14:19,294 --> 00:14:21,327 Setelah beberapa tahun terpisah, 199 00:14:21,329 --> 00:14:25,998 satu-satunya cara anakku dan aku bisa memulai hidup kita sekali lagi 200 00:14:26,000 --> 00:14:30,870 adalah bila dia percaya Alice adalah musuh yang menghancurkan keluarga kita. 201 00:14:30,872 --> 00:14:33,033 Dia cukup rentan terhadap gagasan itu. 202 00:14:33,035 --> 00:14:34,540 Setelah aku menggunakan sedikit ramuan 203 00:14:34,542 --> 00:14:36,142 dari seorang kolega lama. 204 00:14:36,144 --> 00:14:38,110 Kau mungkin sudah dengar tentang dia. 205 00:14:38,112 --> 00:14:39,712 Dr. Jonathan Crane? 206 00:14:39,714 --> 00:14:43,316 Racun takut. Scarecrow M.O. 207 00:14:43,318 --> 00:14:44,884 Memicu ketakutanmu yang paling parah. 208 00:14:44,886 --> 00:14:46,686 Dan sekarang Alice adalah miliknya. 209 00:14:46,688 --> 00:14:49,021 Banyak dari sebagian Gotham, 210 00:14:49,023 --> 00:14:52,058 Mouse pikir kalau Alice sudah tewas. 211 00:14:52,060 --> 00:14:55,728 Melihat ketakutan terbesarnya terwujud di depannya. 212 00:14:55,730 --> 00:14:58,497 Mouse pasti akan menggertak 213 00:14:58,499 --> 00:15:01,500 Tebakan ku adalah sekarang dia memberinya dosis 214 00:15:01,502 --> 00:15:04,704 dengan jumlah halusinogen yang tidak dapat diatasi sendiri 215 00:15:04,706 --> 00:15:07,073 Kecuali adrenalin segera di berikan 216 00:15:07,075 --> 00:15:09,709 dia akan menghilang selamanya. 217 00:15:09,711 --> 00:15:11,577 Dimana dia? 218 00:15:11,579 --> 00:15:12,980 Aku akan beritahu di mana dia.. 219 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 sebagai imbalan untuk kebebasanku 220 00:15:17,085 --> 00:15:18,751 Tidak terjadi. 221 00:15:18,753 --> 00:15:21,854 Alice sampai sekarang telah di fokuskan. 222 00:15:21,856 --> 00:15:25,524 Rencananya selalu diperhitungkan, jelas 223 00:15:25,526 --> 00:15:27,093 Kerusakan tambahan di minimalkan. 224 00:15:27,095 --> 00:15:28,909 tapi jenis paparan kimia ini 225 00:15:28,911 --> 00:15:30,162 akan membatalkan semua itu 226 00:15:30,164 --> 00:15:33,390 Segala kewarasan Alice yang melekat 227 00:15:33,392 --> 00:15:34,767 akan lenyap di tiup angin 228 00:15:34,769 --> 00:15:36,591 Bila dia tidak melompat dari atap terdekat, 229 00:15:36,593 --> 00:15:38,604 Ya, kemudian.. 230 00:15:38,606 --> 00:15:42,008 Aku bayangkan dia akan terurai sepenuhnya 231 00:15:42,010 --> 00:15:46,012 menempatkan dirinya di Gotham dalam proses menjadi nuklir 232 00:15:46,014 --> 00:15:49,749 Aku akan benci berada di radius ledakan ketika itu terjadi. 233 00:15:49,751 --> 00:15:53,020 Ayah, hentikan! Ayah, hentikan ! 234 00:15:54,889 --> 00:15:57,790 Ayah! 235 00:15:57,792 --> 00:16:00,693 Bila kau bunuh dia, lalu kita tidak lebih baik dari dia. 236 00:16:00,695 --> 00:16:02,361 Hanya mengingatkan kau tak akan pernah menemukan 237 00:16:02,363 --> 00:16:05,364 dimana Alice sedang di siksa. 238 00:16:05,366 --> 00:16:08,722 Aku hanya bisa membayangkan kegelapan 239 00:16:08,724 --> 00:16:10,436 yang dimiliki didalam dirinya. 240 00:16:10,438 --> 00:16:12,405 Aku memiliki perasaan aku tahu dengan pasti 241 00:16:12,407 --> 00:16:13,973 siapa yang membayar kunjungan dia 242 00:16:13,975 --> 00:16:15,307 Siapa? 243 00:16:15,309 --> 00:16:16,743 Ibu tersayang. 244 00:16:23,618 --> 00:16:25,151 Maafkan aku, Yang Mulia 245 00:16:25,153 --> 00:16:26,986 Letakkan disana, Nak. 246 00:16:26,988 --> 00:16:29,789 Aku dulu pernah secantik kamu. 247 00:16:29,791 --> 00:16:31,323 Kau masih cantik, Nyonya. 248 00:16:31,325 --> 00:16:33,159 Aku seorang pemain sirkus 249 00:16:33,161 --> 00:16:36,762 Diikat pada kaleng udara ini serasa seperti anjingku 250 00:16:36,764 --> 00:16:39,498 Kau tak tahu betapa beruntungnya kau. 251 00:16:39,500 --> 00:16:41,634 Aku membuang hidupku dengan seorang pria 252 00:16:41,636 --> 00:16:45,471 yang tak pernah mencintaiku dan terlalu lama untuk mati. 253 00:16:45,473 --> 00:16:47,606 Sekarang aku bukan hanya sendirian, 254 00:16:47,608 --> 00:16:49,909 Aku sendirian dan tua. 255 00:16:49,911 --> 00:16:51,445 Maafkan aku, yang mulia. 256 00:17:03,424 --> 00:17:05,458 Apa kau pernah membuat teh, Alice? 257 00:17:05,460 --> 00:17:06,515 Pernah. 258 00:17:06,517 --> 00:17:08,040 Maka kau pasti tahu caranya menjaga 259 00:17:08,042 --> 00:17:09,509 agar tidak manis. 260 00:17:12,014 --> 00:17:13,514 Maafkan aku, yang mulia 261 00:17:17,605 --> 00:17:19,038 Aku kira kau menginginkannya manis. 262 00:17:19,040 --> 00:17:20,763 Kau salah. Pegang dengan tanganmu 263 00:17:20,765 --> 00:17:22,054 Kukira kau menginginkannya manis. 264 00:17:22,056 --> 00:17:23,843 Kukira kau menginginkannya manis! 265 00:17:23,845 --> 00:17:26,178 Kubilang pegang dengan tanganmu, Nak! 266 00:17:28,149 --> 00:17:29,950 - Tidak, tolong. - Telapak tangan di atas 267 00:17:32,887 --> 00:17:34,453 Tidak. Aku sumpah aku tidak.. 268 00:17:36,290 --> 00:17:37,790 Sudah berapa kali aku bilang padamu? 269 00:17:37,792 --> 00:17:39,725 Bila ini terlalu panas untuk tangan, 270 00:17:39,727 --> 00:17:41,994 ini terlalu panas untuk bibir. 271 00:17:43,965 --> 00:17:46,632 Kau merubah rambutmu. 272 00:17:46,634 --> 00:17:48,968 Kenapa kau merubah rambutmu? 273 00:17:48,970 --> 00:17:52,471 Tidak. Aku menjaganya tetap pendek sesuai keinginanmu. 274 00:17:52,473 --> 00:17:54,507 Kau mewarnainya. 275 00:17:54,509 --> 00:17:57,042 Sangat cantik. 276 00:17:57,044 --> 00:17:58,678 Apa yang kau lakukan, Alice? 277 00:18:00,581 --> 00:18:03,649 Kau menjadi gadis cantik. 278 00:18:03,651 --> 00:18:05,708 Tidak, tidak, tidak. Aku suka rambutku. 279 00:18:05,710 --> 00:18:07,343 - Jangan tolong. - Rambutmu ingin dipotong! 280 00:18:07,345 --> 00:18:09,755 Maafkan aku. Tolong hentikan. 281 00:18:09,757 --> 00:18:11,857 Tidak, tidak. 282 00:18:16,697 --> 00:18:18,430 Kita kehabisan krim! 283 00:18:18,432 --> 00:18:20,833 Aku pastikan kau, aku membawa krim 284 00:18:20,835 --> 00:18:24,403 Kenapa kita kehabisan krim, Alice? 285 00:18:24,405 --> 00:18:27,841 Aku akan mencarinya. Aku pergi sekarang. Aku akan mencarinya. 286 00:18:38,286 --> 00:18:41,453 Tidak, tidak, tidak. Kita jangan sampai kehabisan. 287 00:18:41,455 --> 00:18:42,689 Tidak, tidak. 288 00:18:58,906 --> 00:19:02,041 Tidak ada krim. Kita tidak memiliki krim apa pun. 289 00:19:18,326 --> 00:19:19,659 Apa yang kau lakukan disini? 290 00:19:21,929 --> 00:19:23,329 Kenapa ini terkunci? 291 00:19:23,331 --> 00:19:24,630 Kenapa kau disini? 292 00:19:24,632 --> 00:19:26,332 Aku butuh krim untuk teh Ratu 293 00:19:26,334 --> 00:19:28,667 Tidak ada krim disini. 294 00:19:28,669 --> 00:19:31,470 Aku putus asa. Dia benci aku. 295 00:19:31,472 --> 00:19:33,105 Ibu tidak membencimu. 296 00:19:33,107 --> 00:19:35,019 Dia membenciku karena aku 297 00:19:35,021 --> 00:19:36,225 muda dan cantik 298 00:19:36,227 --> 00:19:38,729 dan dia tua dan kurus kering! 299 00:19:40,915 --> 00:19:43,249 Itu adalah ibuku 300 00:19:43,251 --> 00:19:46,986 yang menyalurkan kebahagiaannya. 301 00:19:46,988 --> 00:19:50,547 Menyirami dia, memukulinya dengan keras 302 00:19:50,549 --> 00:19:53,110 dan sering kali akhirnya itu jadi lebih mudah 303 00:19:53,112 --> 00:19:55,829 untuk Alice menjadi mati rasa daripada manusiawi 304 00:19:57,365 --> 00:20:03,869 Aku membayangkan sekarang Alice dalam pergolakan kegilaannya. 305 00:20:03,871 --> 00:20:08,307 ibuku memanggil lagi untuk buat teh lagi 306 00:20:08,309 --> 00:20:09,875 Kau melemparkan Beth ke rubanah 307 00:20:09,877 --> 00:20:13,379 dan mengajarinya cara mengukir wajah, 308 00:20:13,381 --> 00:20:16,448 tapi apa Ibu orang jahat? 309 00:20:16,450 --> 00:20:19,485 Usaha yang bagus. 310 00:20:19,487 --> 00:20:21,320 Aku akan temukan dia, 311 00:20:21,322 --> 00:20:23,790 dan lalu aku akan mengulitimu hidup-hidup. 312 00:20:27,662 --> 00:20:30,162 Ini miliknya. Lacaklah, 313 00:20:30,164 --> 00:20:32,632 lihat apakah kita bisa mengetahui kemana dia membawa Alice. 314 00:20:40,675 --> 00:20:42,541 Bagaimana segelas air? 315 00:20:42,543 --> 00:20:45,144 Bagaimana kalau tidak? 316 00:20:45,146 --> 00:20:48,347 Itulah kenapa Alice beritahu aku untuk menanyakan soal Ibu tercinta? 317 00:20:48,349 --> 00:20:51,817 Karena Ibumu adalah satu-satunya yang membangkrutkan dia? 318 00:20:51,819 --> 00:20:54,687 Dia ingin kau untuk mendengar kisahnya 319 00:20:54,689 --> 00:20:58,090 dan membawamu untuk membunuhku. 320 00:20:58,092 --> 00:21:00,492 Dia ingin menghancurkan kau juga. 321 00:21:00,494 --> 00:21:02,194 Kau salah. 322 00:21:02,196 --> 00:21:05,264 Dia tahu aku tak akan pernah membunuh siapa pun. 323 00:21:05,266 --> 00:21:08,033 Karena... 324 00:21:08,035 --> 00:21:10,736 kau begitu berbeda? 325 00:21:10,738 --> 00:21:12,571 Kami berbeda. 326 00:21:12,573 --> 00:21:13,873 Maka berbelas kasihlah. 327 00:21:16,677 --> 00:21:19,445 Beri aku air. 328 00:21:19,447 --> 00:21:23,048 Aku akan beritahu kau dimana dia. 329 00:21:23,050 --> 00:21:25,417 Kau tak pernah tahu saudariku yang sesungguhnya. 330 00:21:25,419 --> 00:21:28,354 Seorang gadis yang tumbuh bersamaku 331 00:21:28,356 --> 00:21:31,423 begitu ramah dan baik. 332 00:21:31,425 --> 00:21:33,359 Memiliki hati yang lembut bagi orang yang 333 00:21:33,361 --> 00:21:35,261 tidak selalu layak mendapatkannya. 334 00:21:47,108 --> 00:21:49,442 Sekarang beritahu aku dimana Alice 335 00:21:52,046 --> 00:21:53,646 Kau tak akan pernah menemukannya! 336 00:22:02,986 --> 00:22:04,704 Jadi kau bayar seseorang seribu dolar 337 00:22:04,706 --> 00:22:06,272 untuk beritahu kau bahwa ada mobil di dalam tempat rongsokan. 338 00:22:06,274 --> 00:22:07,820 Berapa banyak yang akan kau beri padaku bila kau beritahu aku 339 00:22:07,822 --> 00:22:09,016 ada pasir di pantai? 340 00:22:09,018 --> 00:22:10,717 Oke. Kenapa kita tidak memburu salah satu petunjuk 341 00:22:10,719 --> 00:22:12,853 yang sudah kau hasilkan? 342 00:22:12,855 --> 00:22:17,126 Jadi kau tidak kebetulan punya gawai canggih yang selalu bersamamu 343 00:22:17,128 --> 00:22:19,159 untuk membantu kami mempersempit pencarian, bukan begitu? 344 00:22:19,161 --> 00:22:21,562 Kau tahu dari kantor? 345 00:22:21,564 --> 00:22:26,040 Maaf. Sebenarnya bagaimana gawai real estat membantu ini dengan tepat? 346 00:22:26,042 --> 00:22:28,653 - Lupakan. - Baik. Dengar. Pastinya, Mad Dog 347 00:22:28,655 --> 00:22:30,311 sedang teler oleh sesuatu, dan bila kita punya kenyakinan 348 00:22:30,313 --> 00:22:32,857 dalam apa pun yang dia katakan, kita cuma sama telernya dengan dia. 349 00:22:32,859 --> 00:22:37,428 Oke. Jadi bila kau ingin teler, kemana kau akan pergi? 350 00:22:37,430 --> 00:22:40,998 Tidak tahu karena aku tak mau 351 00:22:41,000 --> 00:22:44,035 Tapi bila kau mau, kau pastinya pergi 352 00:22:44,037 --> 00:22:48,106 ke suatu tempat yang hangat. 353 00:22:48,108 --> 00:22:53,444 Oh! Itu pastinya disekitar sini di suatu tempat. 354 00:22:53,446 --> 00:22:56,047 Disana. Hanya ada mobil itu. 355 00:22:56,049 --> 00:22:58,049 Yang masih memiliki ban. 356 00:22:58,051 --> 00:22:59,551 Dan warnanya cocok. 357 00:23:02,331 --> 00:23:03,554 KEJAYAAN GOTHAM 358 00:23:03,556 --> 00:23:06,157 Dan pelatnya cocok. 359 00:23:06,159 --> 00:23:07,959 Ini permintaan maafku karena pernah meragukanmu. 360 00:23:07,961 --> 00:23:09,161 361 00:23:17,871 --> 00:23:19,338 Itu saja? 362 00:23:29,315 --> 00:23:31,582 Ini adalah kaliber yang sama yang membunuh Beth. 363 00:23:33,052 --> 00:23:35,020 Oh! Pegang ini. 364 00:23:40,426 --> 00:23:42,226 Hai, aku tidak tahu apa yang sedang kau jual, 365 00:23:42,228 --> 00:23:44,171 tapi tolong masukan aku dalam daftar yang tidak harus di hubungimu. 366 00:23:44,173 --> 00:23:45,664 Mary, aku butuh bantuanmu. 367 00:23:47,066 --> 00:23:48,699 Batwoman? 368 00:23:48,701 --> 00:23:50,324 Maafkan aku, Batwoman menelponmu? 369 00:23:50,326 --> 00:23:51,936 Bagaimana cara menutup luka leher yang parah? 370 00:23:51,938 --> 00:23:54,839 - Lukamu? - Tidak, tidak dia adalah orang jahat. 371 00:23:54,841 --> 00:23:56,274 Dia punya informasi yang aku butuhkan 372 00:23:56,276 --> 00:23:57,775 Bisa kau bawa dia ke rumah sakit? 373 00:23:57,777 --> 00:23:58,900 Apakah aku boleh menelpon saat butuh? 374 00:23:58,902 --> 00:24:01,553 Benar. Baik, apa itu arteri karotis? 375 00:24:01,555 --> 00:24:03,115 Arteri karotis? Apa dia baik saja? 376 00:24:04,584 --> 00:24:08,286 Apan itu adalah aliran darah yang berdenyut, berdetak? 377 00:24:08,288 --> 00:24:10,376 - Tidak. - Oke. 378 00:24:10,378 --> 00:24:11,689 Jadi itu bukan arteri karotis. 379 00:24:11,691 --> 00:24:13,124 Tapi kau masih harus menutup lukanya yang parah. 380 00:24:13,126 --> 00:24:15,126 Apakah kau punya jarum dan benang? 381 00:24:15,128 --> 00:24:16,361 Uh... uh... 382 00:24:17,604 --> 00:24:18,993 Aku punya staples tembak. 383 00:24:18,995 --> 00:24:20,963 Tidak akan menjadi pilhan pertama ku. 384 00:24:24,725 --> 00:24:26,159 Baik. Tidak ada gunanya. 385 00:24:28,241 --> 00:24:29,374 386 00:24:34,447 --> 00:24:36,447 Bagaimana aku tahu bila itu bekerja? 387 00:24:36,449 --> 00:24:38,817 Perlahan-lahan lepaskan jari-jarimu dari titik tekanan. 388 00:24:41,287 --> 00:24:44,288 - Ada sesuatu? - Tidak, tidak terjadi apa pun. 389 00:24:44,290 --> 00:24:45,657 Apa denyut dia ada? 390 00:24:47,293 --> 00:24:48,793 Ya. 391 00:24:48,795 --> 00:24:50,857 Baik, bagus. Maksudku, kurasa 392 00:24:50,859 --> 00:24:51,896 itu hal baik. 393 00:24:51,898 --> 00:24:54,298 Kau bilang dia adalah orang jahat. 394 00:24:54,300 --> 00:24:56,029 Dia tetap memerlukan perawatan 395 00:24:56,031 --> 00:24:57,654 Uh, terima kasih, Mary. Terima kasih 396 00:24:57,656 --> 00:24:59,937 Tentu saja. Kapan pun. Sungguh kapan pun. 397 00:24:59,939 --> 00:25:02,140 Aku disini hanya menunggu untuk diberi isyarat. 398 00:25:04,344 --> 00:25:06,177 Apa.. Apa yang terjadi? 399 00:25:06,179 --> 00:25:09,915 Maaf. Kerahasiaan 'dokter main hakim sendiri'. 400 00:25:20,526 --> 00:25:23,794 Tolong "aku sangat lelah selalu sendirian disini". 401 00:25:23,796 --> 00:25:26,831 Kau sendirian karena tidak ada yang cukup peduli untuk menemukanmu. 402 00:25:26,833 --> 00:25:28,390 Tidak ada yang datang untukmu saat itu, 403 00:25:28,392 --> 00:25:30,501 dan tidak ada yang akan datang untukmu saat ini. 404 00:25:30,503 --> 00:25:33,337 Itu tidak benar! Itu tidak benar! 405 00:25:33,339 --> 00:25:35,506 Tidak. 406 00:25:38,878 --> 00:25:41,013 Alice, aku disini. Aku disini. 407 00:25:43,549 --> 00:25:45,316 - Kau ada disini. - Aku disini. 408 00:25:45,318 --> 00:25:46,684 Dan tak seorang pun bisa menyakitimu. 409 00:25:46,686 --> 00:25:48,053 Menjauh dari dia. 410 00:26:03,169 --> 00:26:05,369 Kita bisa tolong dia. Dia bisa diselamatkan. 411 00:26:05,371 --> 00:26:07,339 Dia kehilangan tujuan, dan dunia itu 412 00:26:07,341 --> 00:26:08,596 lebih baik dengan dia mati. 413 00:26:08,598 --> 00:26:11,909 Tidak, tidak. Kau tahu itu tidak benar Kate. 414 00:26:11,911 --> 00:26:13,544 Segala rasa sakit, penderitaan, luka 415 00:26:13,546 --> 00:26:14,846 itu karena dia! 416 00:26:17,183 --> 00:26:18,383 Kau benar. 417 00:26:21,421 --> 00:26:25,189 Dia tidak layak, dan dia tidak akan pernah layak. 418 00:26:25,191 --> 00:26:27,091 Tidak! 419 00:26:27,093 --> 00:26:28,759 Tidak 420 00:26:28,761 --> 00:26:32,430 Tidak. Jangan tinggalkan aku! 421 00:26:32,432 --> 00:26:34,165 Jangan tinggalkan aku, Kate! 422 00:26:34,167 --> 00:26:36,434 Ayah, tunggu. Kate, berhenti 423 00:26:36,436 --> 00:26:38,836 Jangan.. Jangan tinggalkan aku. Jangan tinggalkan aku lagi. 424 00:26:38,838 --> 00:26:41,372 Jangan tinggalkan aku! 425 00:26:41,374 --> 00:26:43,374 Tidak, tidak, tidak! 426 00:26:43,376 --> 00:26:45,377 Jangan tinggalkan aku! 427 00:26:49,313 --> 00:26:51,813 Jelas sekali, kau memilih mati daripada menolongku 428 00:26:51,815 --> 00:26:53,441 dan semakin lama kau duduk disana, semakin kecil kemungkinannya 429 00:26:53,443 --> 00:26:54,639 staples itu akan menahan, 430 00:26:54,641 --> 00:26:56,197 dan kau akan mati juga. 431 00:26:56,199 --> 00:26:58,420 Sepertinya kau sudah sedikit masuk dalam sebuah teka teki 432 00:26:58,422 --> 00:27:01,256 Kau benar. Aku pun demikian. 433 00:27:01,258 --> 00:27:04,059 Jadi aku akan beri kau sesuatu untuk di perjuangkan 434 00:27:04,061 --> 00:27:05,560 Kebebasanmu. 435 00:27:05,562 --> 00:27:07,329 Kenapa aku harus melalui saat sulit untuk mempercayaimu? 436 00:27:07,331 --> 00:27:09,664 Aku manawarkan kau sebuah tiket gratis keluar dari sini. 437 00:27:09,666 --> 00:27:11,833 Dan yang ke dua aku beritahu kau dimana dia, 438 00:27:11,835 --> 00:27:13,903 apa yang menghentikanmu untuk membunuhku? 439 00:27:17,641 --> 00:27:20,942 Aku.. karena aku bukan pembunuh. 440 00:27:20,944 --> 00:27:22,911 - Belum. - Kau tak kenal aku. 441 00:27:22,913 --> 00:27:25,413 Jadi beritahu aku siapa aku. 442 00:27:25,415 --> 00:27:28,416 Aku adalah segalanya yang kau lepaskan dari saudariku 443 00:27:28,418 --> 00:27:32,788 harapan, kehormatan, integritas. 444 00:27:32,790 --> 00:27:35,657 Aku adalah apa yang dia lalui jika bukan karenamu 445 00:27:35,659 --> 00:27:37,826 Aku memberimu jalan keluar. 446 00:27:37,828 --> 00:27:41,329 Beritahu aku dimana dia. 447 00:27:43,867 --> 00:27:46,501 Dia di 614 Williams Street 448 00:27:46,503 --> 00:27:47,702 Dia beritahu kau itu? 449 00:27:47,704 --> 00:27:49,549 Kita buat kesepakatan. 450 00:27:49,551 --> 00:27:51,252 Beritahu aku bila dia memberitahu kebenarannya. 451 00:27:54,088 --> 00:27:55,977 Aku tak mengerti, aku tak mendapatkan petunjuk apapun. 452 00:27:55,979 --> 00:27:57,512 pada pelat nomor ini. 453 00:27:57,514 --> 00:27:59,071 Kau yakin sudah memasukannya dengan benar? 454 00:27:59,073 --> 00:28:01,149 Ya. Cukup yakin aku mengetik semua angka 6 digit dengan benar. 455 00:28:01,151 --> 00:28:02,952 Yang pertama 5 kali aku memasukinya 456 00:28:07,790 --> 00:28:09,813 Apa yang kau lakukan? 457 00:28:09,815 --> 00:28:15,030 Aku hanya penasarang tentang "Internasional berkala 458 00:28:15,032 --> 00:28:17,989 dari teknologi dan inovasi" volume 2 459 00:28:17,991 --> 00:28:19,224 Karena mendapat laporan buku? 460 00:28:19,226 --> 00:28:20,649 Ya, aku harus selesaikan membacanya 461 00:28:20,651 --> 00:28:23,186 saat waktu yang kau butuhkan untuk menemukan satu pelat nomor 462 00:28:23,188 --> 00:28:25,340 Aku pikir kau seperti Kate mengajar guru 463 00:28:25,342 --> 00:28:27,075 Aku sudah mencari pendaftaran aktif. 464 00:28:27,077 --> 00:28:29,846 Aku tidak mencari yang tidak aktif. 465 00:28:31,238 --> 00:28:32,639 Ya. Oke. Aku dapat sesuatu. 466 00:28:34,651 --> 00:28:38,353 Oke, sepertinya pelatnya kadaluarsa 467 00:28:38,355 --> 00:28:39,911 20 tahun lalu. 468 00:28:39,913 --> 00:28:41,002 Mobil siapa itu? 469 00:28:41,004 --> 00:28:42,564 Mobilnya terakhir terdaftar pada.. 470 00:28:46,263 --> 00:28:48,263 - Apa? - Mabel Cartwright 471 00:28:48,265 --> 00:28:50,899 Ibunya August Cartwright 472 00:28:50,901 --> 00:28:53,101 Kita harus telpon Kate. 473 00:29:09,143 --> 00:29:10,477 474 00:29:26,870 --> 00:29:29,639 Aku... tak bisa 475 00:29:30,874 --> 00:29:35,277 Aku tak bisa.. Aku tak bisa melakukan ini lagi! 476 00:29:35,279 --> 00:29:37,445 Aku tak bisa.. 477 00:29:37,447 --> 00:29:39,081 Terkunci. 478 00:30:14,918 --> 00:30:19,020 "Dan dia mulai dengan mengambil 479 00:30:19,022 --> 00:30:20,855 kunci emas kecil"... 480 00:30:25,495 --> 00:30:28,863 "dan membuka kunci pintu... 481 00:30:28,865 --> 00:30:31,766 yang mengarah ... 482 00:30:31,768 --> 00:30:34,636 menuju taman". 483 00:30:34,638 --> 00:30:38,139 Tidak! Alice, tolong, tidak. 484 00:30:38,141 --> 00:30:40,542 Menyingkir dariku! 485 00:30:40,544 --> 00:30:41,666 Kau tidak nyata. 486 00:30:41,668 --> 00:30:42,957 Aku nyata. 487 00:30:42,959 --> 00:30:46,195 Alice... ini aku. 488 00:30:58,443 --> 00:30:59,832 489 00:30:59,834 --> 00:31:01,891 Adrenalin. Ini Adrenalin. 490 00:31:01,893 --> 00:31:04,883 Itu menghilangkan racun. 491 00:31:04,885 --> 00:31:06,634 Kau baik-baik saja sekarang. 492 00:31:08,405 --> 00:31:09,839 Ayah? 493 00:31:29,051 --> 00:31:30,484 Dimana Kate? 494 00:31:32,588 --> 00:31:37,791 Menunggu diluar dengan tangannya di pintu? 495 00:31:37,793 --> 00:31:40,827 Dia bersama Cartwright. 496 00:31:40,829 --> 00:31:44,331 Dia adalah orang yang menangkap dia, untuk memberitahu kami dimana kau berada. 497 00:31:44,333 --> 00:31:47,601 Dan kau berlari kemari. 498 00:31:47,603 --> 00:31:49,202 Kenapa? 499 00:31:49,204 --> 00:31:52,005 Karena aku peduli 500 00:31:52,007 --> 00:31:54,056 dan untuk menjagamu tetap berpegangan pada indera apa pun 501 00:31:54,058 --> 00:31:57,143 dari kewarasan yang telah kau tinggalkan 502 00:31:57,145 --> 00:31:58,980 Menyentuh. 503 00:32:01,850 --> 00:32:04,851 Ya, aku membawanya bila Cartwright masih hidup 504 00:32:04,853 --> 00:32:07,349 dia belum sampai pada bagian dalam cerita 505 00:32:07,351 --> 00:32:09,322 soal Ibu tersayang. 506 00:32:09,324 --> 00:32:12,025 Oh, dia beritahu kita segalanya. 507 00:32:12,027 --> 00:32:15,829 Ibunya terdengar seperti sebuah ancaman 508 00:32:15,831 --> 00:32:17,231 Ibunya? 509 00:32:22,638 --> 00:32:25,072 Apa itu yang selalu kau pikirkan? 510 00:32:32,047 --> 00:32:34,314 Dimana Mabel saat ini? 511 00:32:34,316 --> 00:32:35,915 Adikmu tidak beritahu kau? 512 00:32:35,917 --> 00:32:37,751 Beritahu apa? 513 00:32:37,753 --> 00:32:39,653 Ibu tewas beberapa tahun lalu. 514 00:32:39,655 --> 00:32:41,488 Jadi kau sedang menyetir bersamanya 515 00:32:41,490 --> 00:32:44,157 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 516 00:32:44,159 --> 00:32:47,395 Apa kau menembak seorang wanita yang kau yakini adalah saudariku? 517 00:32:51,033 --> 00:32:53,233 Jawab aku. 518 00:32:53,235 --> 00:32:55,235 Kita buat kesepakatan. 519 00:32:55,237 --> 00:32:58,838 Aku bicara, aku keluar dari sini selamat. 520 00:32:58,840 --> 00:33:01,774 Apa kau menembak seorang wanita di parkiran sebuah motel 521 00:33:01,776 --> 00:33:03,943 yang kau yakini adalah Alice? 522 00:33:03,945 --> 00:33:08,281 Dia.. sangat mirip sekali dengannya. 523 00:33:08,283 --> 00:33:11,184 Wajahnya, matanya 524 00:33:11,186 --> 00:33:13,019 Tentu saja kau pelakunya! 525 00:33:13,021 --> 00:33:14,521 Tentu saja itu adalah kau! 526 00:33:14,523 --> 00:33:15,923 Aku bersumpah itu adalah dia. 527 00:33:18,226 --> 00:33:20,093 Bahkan mengenakan kalung yang cocok, 528 00:33:20,095 --> 00:33:22,629 anting-anting terkutuk itu. 529 00:33:22,631 --> 00:33:24,465 Apa yang baru kau bilang? 530 00:33:29,304 --> 00:33:31,905 Kalung dan anting apa yang cocok? 531 00:33:31,907 --> 00:33:34,708 Yang selalu di dambakan ibuku 532 00:33:34,710 --> 00:33:36,776 dan menyebabkan semua masalah. 533 00:33:36,778 --> 00:33:38,245 Anting apa? 534 00:33:43,919 --> 00:33:45,286 Seperti apa bentuk mereka? 535 00:33:51,326 --> 00:33:53,727 Dimana kau medapatkannya? 536 00:33:53,729 --> 00:33:55,796 Mereka adalah hadiah dari anakku. 537 00:34:00,243 --> 00:34:01,999 Itu adalah momen yang ku ingat 538 00:34:02,001 --> 00:34:05,238 ketika aku mendapat kalungku. 539 00:34:05,240 --> 00:34:08,075 Itu dimaksudkan untuk mencocokan anting-anting ibu. 540 00:34:10,245 --> 00:34:13,748 Sehingga Kate dan aku selalu bisa membuatnya dekat dengan hati kami. 541 00:34:41,475 --> 00:34:45,300 Bagaimana Cartwright tahu soal anting-anting Gabi? 542 00:34:45,302 --> 00:34:47,136 Percaya aku, Ayah. 543 00:34:51,219 --> 00:34:53,486 Sesuatu.. 544 00:34:53,488 --> 00:34:56,122 lebih baik dilupakan. 545 00:34:56,124 --> 00:34:58,859 Alice, beritahu aku dimana dia mendapat antingnya! 546 00:35:04,132 --> 00:35:06,367 Persis dimana kau pikirkan. 547 00:35:18,046 --> 00:35:20,213 Ibuku ingin permulaan yang menyegarkan 548 00:35:20,215 --> 00:35:22,315 Dia memohon untuk wajah ibumu. 549 00:35:22,317 --> 00:35:24,050 dari hari aku mengeluarkannya dari sungai 550 00:35:24,052 --> 00:35:26,586 dan seiring bertambahnya usia, 551 00:35:26,588 --> 00:35:28,988 obsesinya semakin memburuk, 552 00:35:28,990 --> 00:35:30,890 tetapi aku terus mendorongnya, 553 00:35:30,892 --> 00:35:33,311 mengetahui itu akan menyebabkan masalah ketika dia mengambil 554 00:35:33,313 --> 00:35:36,563 wajah dari mayat wanita, tapi.. 555 00:35:36,565 --> 00:35:39,999 itu memberinya sesuatu untuk hidup. 556 00:35:40,001 --> 00:35:44,504 Ibumu adalah wanita cantik, Kate. 557 00:35:44,506 --> 00:35:47,540 Sayang sekali dia akan di sia-siakan. 558 00:35:50,011 --> 00:35:52,545 Tehnya menjadi dingin. 559 00:35:52,547 --> 00:35:56,282 Kubilang aku butuh kau untuk menghangatkan teh ini. 560 00:35:56,284 --> 00:35:59,052 Menganggapnya sebagai kesenangan. 561 00:35:59,054 --> 00:36:01,888 Apa yang sedang kau lakukan? 562 00:36:01,890 --> 00:36:03,790 Panjang umur sang Ratu. 563 00:36:13,068 --> 00:36:15,102 Kau mengambil segalanya dariku! 564 00:36:24,479 --> 00:36:25,980 565 00:36:27,549 --> 00:36:30,283 Merah adalah warna yang sangat simbolik. 566 00:36:30,285 --> 00:36:31,951 Itu adalah warna cinta 567 00:36:31,953 --> 00:36:36,055 Itu juga warna hasrat, keberanian, perang. 568 00:36:36,057 --> 00:36:38,935 Pada satu titik atau lainnya, kalian harus.. 569 00:36:38,937 --> 00:36:41,060 bergulat dengan semua emosi ini, 570 00:36:41,062 --> 00:36:43,897 dan mendefinisikan karaktermu 571 00:36:43,899 --> 00:36:45,599 itulah bagaimana kau menyeimbangkan mereka. 572 00:36:47,978 --> 00:36:50,346 Ayolah. Ayolah ! 573 00:36:53,842 --> 00:36:56,175 Hidup! 574 00:36:57,846 --> 00:36:59,413 Ayolah! Hidup! 575 00:37:03,615 --> 00:37:05,015 Tolong aku. 576 00:37:05,017 --> 00:37:06,983 Tidak, tidak. Dia tidak mungkin meninggal. 577 00:37:06,985 --> 00:37:08,552 Kate, apa yang sedang kau lakukan? 578 00:37:08,554 --> 00:37:09,953 Tolong, Yah. Selamatkan dia. 579 00:37:09,955 --> 00:37:12,055 Bangun, kau anak jalang! 580 00:37:21,066 --> 00:37:24,301 Kate. 581 00:37:24,303 --> 00:37:28,805 "Oh, aku telah mengalami mimpi aneh" kata Alice 582 00:37:28,807 --> 00:37:34,377 Dan dia memberitahu saudarinya semua petualangannya yang aneh, 583 00:37:34,379 --> 00:37:36,379 dan ketika dia sudah menyelesaikannya, 584 00:37:36,381 --> 00:37:38,915 saudarinya menciumnya dan bilang, 585 00:37:38,917 --> 00:37:41,384 "Itu adalah mimpi yang aneh, sayang" 586 00:37:41,386 --> 00:37:43,278 Sekarang buatlah teh. 587 00:37:43,280 --> 00:37:45,522 Sudah mulai larut. 588 00:37:45,524 --> 00:37:48,592 Jadi Alice bangun dan berlari, 589 00:37:48,594 --> 00:37:50,394 berpikir sambil berlari... 590 00:37:54,733 --> 00:37:57,401 "Sungguh mimpi yang luar biasa indah". 591 00:38:08,280 --> 00:38:12,215 Selamat, Ayah. 592 00:38:12,217 --> 00:38:15,520 Sekarang kedua putrimu adalah pembunuh. 593 00:38:26,932 --> 00:38:28,431 Tewas 7 tahun lalu. 594 00:38:28,433 --> 00:38:29,823 Terbakar sampai mati di dalam kebakaran rumah 595 00:38:29,825 --> 00:38:31,448 tepat saat Cartwright menghilang 596 00:38:31,450 --> 00:38:33,603 dan di lain waktu dia merangkak keluar dari peti mati 597 00:38:33,605 --> 00:38:35,519 - dia membunuh Beth. - Kita seharusnya mengetahui ini. 598 00:38:35,521 --> 00:38:38,400 Hei. Jangan buat ini lebih berat dengan menyalahkan dirimu sendiri 599 00:38:38,402 --> 00:38:42,112 Itu lebih mudah diucapkan daripada dilakukan setelah menyaksikan Beth 600 00:38:42,114 --> 00:38:43,780 tewas dalam gengamanku 601 00:38:43,782 --> 00:38:46,351 Bila aku tahu, Kate, dia tidak akan berhenti 602 00:38:46,353 --> 00:38:48,821 sampai dia membawa monster itu ke pengadilan. 603 00:38:51,757 --> 00:38:55,292 Kukira aku menemukan keseimbangan, Bruce 604 00:38:55,294 --> 00:38:56,927 tapi aku salah 605 00:38:56,929 --> 00:38:59,563 aku melewati batas, 606 00:38:59,565 --> 00:39:01,933 dan sekarang aku adalah hal yang paling aku perjuangkan 607 00:39:08,143 --> 00:39:13,165 608 00:39:13,167 --> 00:39:17,667 Apa kau masih bangun? 609 00:39:22,419 --> 00:39:29,941 Ini larut malam. Kau baik saja? 610 00:39:29,943 --> 00:39:37,443 Aku hanya butuh seseorang.. 611 00:39:58,490 --> 00:40:00,224 Bolehkan aku tinggal serumah? 612 00:40:08,287 --> 00:40:10,176 613 00:40:10,178 --> 00:40:12,769 Kita akan membutuhkan ini dengan malam yang kita miliki di depan kita. 614 00:40:12,771 --> 00:40:15,361 Apa maksudmu? 615 00:40:15,363 --> 00:40:18,053 Terakhir kali aku periksa, 616 00:40:18,055 --> 00:40:20,824 mayat tak bisa mengubur dirinya sendiri. 617 00:40:40,373 --> 00:40:44,373 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - INDONESIA BY BONI