1 00:00:01,370 --> 00:00:03,990 Jadi monster yang merobek keluarga kita 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,750 beberapa tahun yang lalu 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,950 sudah membawa kita kembali bersama. 4 00:00:07,950 --> 00:00:13,390 Ah, ironi, kau adalah orang sakit ! 5 00:00:15,660 --> 00:00:21,130 Dan kau, saudari tercintaku, adalah pahlawan 6 00:00:21,130 --> 00:00:24,430 yang akhirnya membuat Cartwright beristirahat. 7 00:00:24,440 --> 00:00:25,470 8 00:00:25,470 --> 00:00:27,380 Hentikan, atau tanganmu akan 9 00:00:27,380 --> 00:00:29,100 kembali di borgol 10 00:00:32,510 --> 00:00:34,280 Istirahatlah, Ayah. 11 00:00:37,930 --> 00:00:39,960 Selamat tinggal, Tn. Caterpillar. 12 00:00:39,960 --> 00:00:43,200 Sampaikan salamku pada Ratu Hati 13 00:00:43,200 --> 00:00:45,330 Bagaimana keadaanmu? 14 00:00:45,330 --> 00:00:47,130 Aku tidak yakin. 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,870 Kate, jangan buang penyesalanmu pada pria itu. 16 00:00:49,880 --> 00:00:52,870 Dia tidak layak menerimanya. 17 00:00:52,870 --> 00:00:55,040 Jadi kita berpura-pura itu tak pernah terjadi? 18 00:00:55,040 --> 00:00:57,580 Cobalah. Tak akan berhasil 19 00:00:57,580 --> 00:01:00,370 Jujur saja. Kunjunganmu singkat 20 00:01:00,370 --> 00:01:03,050 kedalam hellscape ku hanyalah sebuah kedipan 21 00:01:03,050 --> 00:01:07,520 dari setiap hari selama bertahun-tahun. 22 00:01:07,520 --> 00:01:11,060 Sekarang Mouse-ku ada di luar sana sendirian 23 00:01:11,060 --> 00:01:12,760 berperang melawan ketakutan terbesarnya. 24 00:01:12,760 --> 00:01:13,880 Aku harus temukan dia. 25 00:01:13,880 --> 00:01:15,890 Kita cari dia bersama. 26 00:01:15,900 --> 00:01:18,000 Kurasa kita punya pemikiran yang sangat berbeda 27 00:01:18,000 --> 00:01:21,170 tentang apa yang terjadi pada Mouse setelah kita menemukannya, jadi.. 28 00:01:22,700 --> 00:01:24,770 Alice, berhenti. Aku tak bisa biarkan kau.. 29 00:01:27,670 --> 00:01:30,040 Tapi kau bisa. 30 00:01:30,040 --> 00:01:33,060 Sungguh menakjubkan betapa kau terganggu 31 00:01:33,060 --> 00:01:37,250 ketika kau mengetahui bahwa kedua putrimu adalah pembunuh. 32 00:01:37,250 --> 00:01:41,420 Oh, Sebuah pengingat bersahabat. DNA-nya dan.. DNA-mu... 33 00:01:41,420 --> 00:01:44,690 ada diseluruh jasad di tanah itu 34 00:01:44,690 --> 00:01:47,230 jadi mungkin yang terbaik adalah kau membiarkan ku menyelinap 35 00:01:47,230 --> 00:01:48,630 kembali ke dalam bayangan, 36 00:01:48,630 --> 00:01:51,600 dimana tak seorang pun mendengar soal ini. 37 00:01:51,600 --> 00:01:53,130 Reuni keluarga berakhir. 38 00:02:05,710 --> 00:02:10,110 (NaShWaN AL-YeMeN 2020) INDONESIA BY BONI 39 00:02:11,580 --> 00:02:13,790 40 00:02:13,790 --> 00:02:17,120 Aku tak pernah melihatmu lagi, mengerti? 41 00:02:17,120 --> 00:02:20,590 Terimalah, Batty. Orang-orang sepertiku memberimu tujuan 42 00:02:20,590 --> 00:02:22,390 Tidak pernah lagi. 43 00:02:22,400 --> 00:02:25,230 Apa kau mengerti? 44 00:02:25,230 --> 00:02:27,100 45 00:02:28,600 --> 00:02:30,640 46 00:02:33,240 --> 00:02:35,610 47 00:02:35,610 --> 00:02:36,980 Pergi! 48 00:02:45,120 --> 00:02:46,480 Tidak. 49 00:02:48,820 --> 00:02:50,190 50 00:02:50,190 --> 00:02:52,820 51 00:02:52,830 --> 00:02:55,030 52 00:02:58,790 --> 00:03:02,060 Ayahku ingin aku melupakan Cartwright 53 00:03:02,060 --> 00:03:04,230 tapi tidak semudah itu 54 00:03:04,230 --> 00:03:06,700 Aku pergi ke tempat yang gelap, Bruce. 55 00:03:06,700 --> 00:03:10,040 untuk menuntut balas Beth, Alice, Ibuku 56 00:03:10,040 --> 00:03:13,540 tapi dalam menyelamatkan saudariku aku menjadi lebih seperti dia 57 00:03:13,540 --> 00:03:15,740 dan dalam membunuh seorang pembunuh 58 00:03:15,740 --> 00:03:17,310 aku menyatu dengan diriku 59 00:03:19,550 --> 00:03:22,410 Apa yang membuatku begini sekarang? 60 00:03:22,420 --> 00:03:25,080 - Ada keberuntungan semalam? - Dengan? 61 00:03:25,090 --> 00:03:26,640 Menemukan Cartwright. 62 00:03:26,640 --> 00:03:28,990 Karena aku tidak punya apa-apa tentang dia atau nama palsunya 63 00:03:28,990 --> 00:03:31,760 dan dugaan tentang pembunuh Beth masih ada di luar sana.. 64 00:03:31,760 --> 00:03:33,930 cukup beritahu aku kau menemukan sesuatu. 65 00:03:33,930 --> 00:03:36,330 - Tidak ada apa pun disini juga - Bagus. 66 00:03:36,340 --> 00:03:37,870 67 00:03:41,170 --> 00:03:43,900 - Berita buruk? - Oh, ini Ibu ku. 68 00:03:43,900 --> 00:03:47,530 Reggie Harris setelah pemeriksaan pembebasan hukuman 69 00:03:47,530 --> 00:03:48,970 sudah dipindahkan. 70 00:03:48,980 --> 00:03:50,610 Reggie Harris. 71 00:03:50,610 --> 00:03:53,250 Orang yang membunuh ayahmu? 72 00:03:53,250 --> 00:03:56,420 Kapan di pindahkannya? 73 00:03:56,420 --> 00:03:59,150 Hari ini. 74 00:03:59,150 --> 00:04:01,690 - Aku ikut denganmu. - Tidak. Tidak usah ikut 75 00:04:01,690 --> 00:04:03,380 Harris ditemukan di Sip & Dash 76 00:04:03,380 --> 00:04:06,260 dengan senjata pembunuhan dan darah Ayahku disekujur tubuh dia. 77 00:04:06,260 --> 00:04:09,030 Jadi apa yang ada untuk di tinjau? 78 00:04:09,030 --> 00:04:11,800 - Luke. - Kate, serius, aku baik saja. 79 00:04:11,800 --> 00:04:13,840 Bila kau mau lebih membantu, temukan Cartwright, oke? 80 00:04:17,200 --> 00:04:20,170 Mouse, apa kau kembali ke rumah? 81 00:04:22,010 --> 00:04:24,280 Halo? 82 00:04:24,280 --> 00:04:27,650 Para penjahat? Ada seseorang disini? 83 00:04:30,980 --> 00:04:32,820 "Sungguh rencana yang aneh". 84 00:04:45,130 --> 00:04:47,470 85 00:04:47,470 --> 00:04:49,330 Siapa yang melakukan ini? 86 00:05:11,210 --> 00:05:14,560 Kau pikir aku akan lupa? Temanmu dari Coryana. 87 00:05:19,400 --> 00:05:21,900 Aku punya 4 kamera yang hilang dari perekaman 88 00:05:21,900 --> 00:05:25,000 dari Sip & Dash di malam ketika Lucius Fox sedang di bunuh. 89 00:05:25,010 --> 00:05:29,050 dan biaya pembersihan 50 ribu dolar yang dikirim dari Crows. 90 00:05:29,050 --> 00:05:31,840 pada Alia Nazari, pemilik Sip & Dash 91 00:05:31,850 --> 00:05:34,780 Menurutmu Crows bayar Nazari untuk menghilangkan rekaman. 92 00:05:36,380 --> 00:05:37,720 Siapa? 93 00:05:37,720 --> 00:05:39,420 Itulah yang kubutuhkan kau untuk mencari tahu. 94 00:05:39,420 --> 00:05:41,720 Aku tak percaya siapa pun untuk melihatnya. 95 00:05:41,720 --> 00:05:44,090 Pasti harus mengorek 'bagian bawah laras', Pak. 96 00:05:45,560 --> 00:05:50,560 Kau menundaku karena berbohong. 97 00:05:50,560 --> 00:05:53,200 Aku masih tidak merubah pendapatku pada Batwoman. 98 00:05:53,200 --> 00:05:55,470 Aku pikir kita berdua bisa sepakat bahwa ini lebih besar. 99 00:05:55,470 --> 00:05:57,470 daripada dua pendapat yang berbeda. 100 00:05:57,470 --> 00:06:00,240 Pastinya harus ada rekaman pembunuhan Fox. 101 00:06:00,240 --> 00:06:01,770 Tapi tidak ada. 102 00:06:01,780 --> 00:06:03,440 Coba ku lihat bila aku bisa menemui Nazari 103 00:06:03,440 --> 00:06:05,440 dan mendapatkan cerita dari sisi dia. 104 00:06:05,450 --> 00:06:07,810 Ini harus tetap di antara kita. 105 00:06:07,820 --> 00:06:09,650 Pertimbangkan aku kembali pada daftar gaji. 106 00:06:24,530 --> 00:06:27,380 - Kau masih bangun? - Ini larut malam, kau baik saja? 107 00:06:31,740 --> 00:06:33,810 108 00:06:39,310 --> 00:06:40,850 109 00:06:40,850 --> 00:06:42,150 Hei. 110 00:06:44,650 --> 00:06:47,620 Aku terima pesanmu semalam.. 111 00:06:47,620 --> 00:06:52,760 Terlambat, suka saat kau tidak pernah terlambat. 112 00:06:52,760 --> 00:06:55,430 Aku hanya memeriksa untuk memastikan kau baik-baik saja. 113 00:07:02,200 --> 00:07:04,140 114 00:07:04,140 --> 00:07:06,870 Ibu mu adalah wanita yang cantik 115 00:07:06,870 --> 00:07:09,010 Sungguh di sayangkan dia akan di sia-sia kan. 116 00:07:09,010 --> 00:07:10,840 Ohh! 117 00:07:10,840 --> 00:07:14,310 Kau merampas segalanya dari aku! 118 00:07:14,310 --> 00:07:15,950 119 00:07:17,380 --> 00:07:18,850 Kate! 120 00:07:24,720 --> 00:07:26,360 Kau melewatkan satu tempat. 121 00:07:26,360 --> 00:07:27,990 Sedang apa kau disini? 122 00:07:28,000 --> 00:07:29,710 Oh. Aku datang untuk meminta bantuanmu 123 00:07:29,710 --> 00:07:31,330 mencari seseorang. 124 00:07:31,330 --> 00:07:33,360 Biar kutebak. Kau butuh bantuan menemukan 125 00:07:33,360 --> 00:07:36,170 orang yang memasukan Ayahmu dalam penjara dan membunuh Catherine. 126 00:07:36,170 --> 00:07:39,500 Keduanya di lakukan atas permintaanku. 127 00:07:39,510 --> 00:07:41,710 Tidakkah dia juga coba membunuhmu? 128 00:07:41,710 --> 00:07:44,840 Ya, namun aku masih memaafkannya 129 00:07:44,850 --> 00:07:47,210 memilih untuk melihat yang terbaik di dalam diri dia. 130 00:07:47,210 --> 00:07:49,080 Pernah mencobanya? 131 00:07:49,080 --> 00:07:51,550 Setiap saat. Tak pernah berhasil. 132 00:07:53,550 --> 00:07:55,550 Ketika aku sedang diberi dosis dengan racun takut.. 133 00:07:55,560 --> 00:07:58,860 Aku menghidupkan kembali semua rasa takutku. 134 00:07:58,860 --> 00:08:00,690 Jika Ayah tidak menyelamatkanku, tidak ada yang tahu 135 00:08:00,690 --> 00:08:02,330 apa yang akan aku lakukan pada diriku sendiri. 136 00:08:02,330 --> 00:08:05,060 atau siapa pun untuk membuat akhiran yang menakutkan. 137 00:08:05,070 --> 00:08:06,470 Crows akan temukan dia 138 00:08:06,470 --> 00:08:10,770 Crow tidak akan ragu untuk menaruh peluru di kepalanya. 139 00:08:10,770 --> 00:08:12,400 Tidak ingin kematian lagi di tanganmu. 140 00:08:12,410 --> 00:08:14,040 Aku ingin kau pergi, Alice. 141 00:08:14,040 --> 00:08:16,840 Itulah rencananya. 142 00:08:16,840 --> 00:08:19,240 Setelah aku temukan Mouse, aku akan lari 143 00:08:19,240 --> 00:08:21,050 dari kota menyedihkan ini untuk selamanya. 144 00:08:21,050 --> 00:08:22,380 Kenapa aku harus percaya kau? 145 00:08:24,620 --> 00:08:26,420 'Kucingku' dan 'kelinci-kelinci' pada mati. 146 00:08:26,420 --> 00:08:28,750 Apa yang kau bicarakan? 147 00:08:28,760 --> 00:08:32,090 Katakan saja kelembutan itu.. 148 00:08:32,100 --> 00:08:34,090 tidak menentukan karakteristik dari seseorang. 149 00:08:34,100 --> 00:08:35,730 Aku melakukan kesalahan di masa lalu. 150 00:08:35,730 --> 00:08:38,430 - Siapa? - Hati-hati, Kate. 151 00:08:38,430 --> 00:08:41,370 Kau sepertinya sudah mulai tertarik. 152 00:08:41,370 --> 00:08:43,270 Cukup bantu aku, dan kau tak akan pernah 153 00:08:43,270 --> 00:08:44,900 harus berurusan denganku lagi. 154 00:08:47,910 --> 00:08:50,310 Baiklah... 155 00:08:50,310 --> 00:08:52,380 Tapi dengan satu syarat. 156 00:08:52,380 --> 00:08:53,750 Kita lakukan dengan caraku. 157 00:08:57,580 --> 00:08:59,920 Oh, mengingat caramu terlibat 158 00:08:59,920 --> 00:09:02,020 mencekik seorang pria sampai dia tersedak hingga tewas 159 00:09:02,020 --> 00:09:03,620 dengan darahnya sendiri, aku akan.. 160 00:09:03,620 --> 00:09:05,390 sangat lebih mencintai dari apa pun! 161 00:09:12,420 --> 00:09:14,220 Kate, segalanya baik saja? 162 00:09:14,220 --> 00:09:16,860 Kurasa aku akan menawarkan bantuan dalam mencari Mouse. 163 00:09:16,860 --> 00:09:19,230 Oh, kami punya pangkalan rahasia. 164 00:09:19,230 --> 00:09:21,430 Silahkan saja, Nak. Beristirahatlah. 165 00:09:21,430 --> 00:09:23,820 Aku akan tidur lebih baik bila aku tahu sudah berkurang satu orang gila 166 00:09:23,820 --> 00:09:25,030 di jalanan Gotham. 167 00:09:25,030 --> 00:09:26,870 Yah, kau dan aku berdua. 168 00:09:26,870 --> 00:09:29,100 Mouse menyerang seorang perawat di luar Arkham semalam. 169 00:09:29,100 --> 00:09:31,100 - Hampir membunuhnya. - Arkham? 170 00:09:31,110 --> 00:09:33,040 Kenapa dia kembali ke sana? 171 00:09:33,040 --> 00:09:34,680 Ya, kita akan mencari tahu. 172 00:09:34,680 --> 00:09:37,440 Beristirahatlah. Aku akan menelponmu ketika kita menangkap dia. 173 00:09:37,450 --> 00:09:38,850 Terima kasih. 174 00:09:41,050 --> 00:09:44,250 Kenapa Mouse menyerang perawat diluar Arkham? 175 00:09:44,250 --> 00:09:46,020 Dia tinggal disana selama beberapa tahun. 176 00:09:46,020 --> 00:09:48,890 Penggemar favorit sesungguhnya. 177 00:09:48,890 --> 00:09:52,260 Sipir, Dr... Butler, 178 00:09:52,260 --> 00:09:55,120 Semua kekejian, merusak suara yang menenangkan 179 00:09:55,120 --> 00:09:56,530 menggunakan dia sebagai kelinci percobaan. 180 00:09:56,530 --> 00:09:59,200 Dia menjadikan Mouse subjek racun takut, mengukur efeknya 181 00:09:59,200 --> 00:10:01,270 menyuruh perawat agar dia mengeluarkan semuanya, 182 00:10:01,270 --> 00:10:03,740 dan kemudian diulang lagi di hari berikutnya. 183 00:10:03,740 --> 00:10:06,470 Menurutmu bahwa Mouse masih merasakan racunnya? 184 00:10:06,480 --> 00:10:08,240 Cartwright memberi dia dosis untuk beberapa hari. 185 00:10:08,240 --> 00:10:11,210 Aku masih.. terguncang oleh efeknya 186 00:10:11,210 --> 00:10:12,660 hingga pada suatu sore. 187 00:10:12,660 --> 00:10:14,920 Aku hanya bisa bayangkan neraka yang dia masuki. 188 00:10:14,920 --> 00:10:17,270 Mungkin dia mencari seseorang untuk menariknya kembali, 189 00:10:17,280 --> 00:10:19,550 seseorang seperti salah satu mantan perawatnya. 190 00:10:19,550 --> 00:10:21,090 Apa yang kau lakukan? 191 00:10:21,090 --> 00:10:24,220 Hanya memeriksa untuk melihat bila kita memiliki ukuran yang sama. 192 00:10:24,230 --> 00:10:25,560 Kenapa? 193 00:10:31,770 --> 00:10:33,830 194 00:10:33,840 --> 00:10:36,240 Aku mau mengobrol. 195 00:10:36,240 --> 00:10:37,500 Silahkan. 196 00:10:40,110 --> 00:10:41,240 Halo? 197 00:10:41,240 --> 00:10:42,920 Hai. Aku agen Kane 198 00:10:42,930 --> 00:10:45,250 dan kita bersama unit keamanan Crows yang menyamar. 199 00:10:45,250 --> 00:10:47,310 Oh. Aku tidak dalam masalah kan? 200 00:10:47,320 --> 00:10:50,250 Tidak, tapi kau bisa dalam bahaya. 201 00:10:50,250 --> 00:10:52,650 Kita mencari salah satu dari mantan pasienmu. 202 00:10:52,660 --> 00:10:54,230 Jonathan Cartwright. 203 00:10:54,240 --> 00:10:56,120 Pergi dengan Mouse. 204 00:10:56,130 --> 00:10:59,450 Mouse? Ya, dia anak yang manis 205 00:10:59,450 --> 00:11:01,260 tapi dibaliknya dia sangat sedih. 206 00:11:01,260 --> 00:11:03,960 Oh. Itu menyedihkan. 207 00:11:03,970 --> 00:11:05,870 Kami mendapat kabar bahwa dia mungkin akan datang kemari. 208 00:11:05,870 --> 00:11:08,440 Disini? Dia di penjara di Arkham 209 00:11:08,440 --> 00:11:10,600 Dia melarikan diri tahun lalu, dan kami pikir.. 210 00:11:10,600 --> 00:11:12,470 kalau dia menyasar mantan perawatnya. 211 00:11:12,470 --> 00:11:14,100 Kau tak keberatan bila kita menunggu di dalam.. 212 00:11:14,100 --> 00:11:16,680 agar kita bisa menangkap dia ketika dia datang? 213 00:11:16,680 --> 00:11:19,510 Silahkan. Masuklah. 214 00:11:19,520 --> 00:11:20,880 215 00:11:24,890 --> 00:11:28,160 ♪ And I remember... ♪ 216 00:11:28,160 --> 00:11:30,290 Kau mau sesuatu? 217 00:11:30,290 --> 00:11:32,160 Sedang menyelesaikan membuat brownies. 218 00:11:32,160 --> 00:11:34,800 - Tidak usah repot-repot. - Brownies sepertinya lezat. 219 00:11:34,800 --> 00:11:38,670 ♪ Now I write new love songs from... ♪ 220 00:11:38,670 --> 00:11:40,130 Serius. 221 00:11:40,140 --> 00:11:41,870 Kita mengubur satu mayat pagi ini. 222 00:11:41,870 --> 00:11:44,500 Kapan kau ada waktu untuk makan? 223 00:11:46,570 --> 00:11:48,980 224 00:11:51,850 --> 00:11:53,310 Semuanya berdiri! 225 00:11:54,990 --> 00:11:56,520 Pengadilan sekarang dalam sesi. 226 00:11:56,520 --> 00:11:58,550 Hakim yang terhormat Wellington memimpin 227 00:11:58,550 --> 00:12:00,420 Kau boleh duduk. 228 00:12:00,420 --> 00:12:03,890 Ini adalah kasus orang yang bernama Reggie Harris. 229 00:12:07,860 --> 00:12:09,560 Kau sedang apa? 230 00:12:09,570 --> 00:12:11,730 Mendengar soal apa yang sedang terjadi hari ini, 231 00:12:11,730 --> 00:12:15,130 dan aku hargai segala hal tentang aku butuh sendirian, 232 00:12:15,130 --> 00:12:17,050 tapi sebagai seseorang yang orang tuanya baru saja di bunuh 233 00:12:17,050 --> 00:12:19,010 dan pembunuhnya tak pernah di bawa ke pengadilan, 234 00:12:19,010 --> 00:12:21,880 sendiri bukanlah yang kau butuhkan saat ini. 235 00:12:24,710 --> 00:12:26,410 Terima kasih. 236 00:12:26,420 --> 00:12:28,280 Dimana Ibu mu? 237 00:12:28,280 --> 00:12:30,420 Dia bahkan tidak mau ke pemakaman. 238 00:12:30,420 --> 00:12:34,550 Bayangkan dia ada di dalam ruangan yang sama dengan pembunuh Ayahku. 239 00:12:34,560 --> 00:12:36,260 240 00:12:41,600 --> 00:12:44,900 241 00:12:44,900 --> 00:12:47,070 242 00:13:05,590 --> 00:13:06,920 Ny. Nazari? 243 00:13:08,960 --> 00:13:11,630 Ny. Nazari, ini Sophie Moore. 244 00:13:27,640 --> 00:13:28,810 245 00:13:28,810 --> 00:13:30,910 246 00:13:30,910 --> 00:13:33,180 Hampir saja kau terkena olehnya, bisa saja kita, sayang? 247 00:13:33,180 --> 00:13:34,780 Apa yang baru saja terjadi? 248 00:13:38,150 --> 00:13:40,150 Aku bekerja untuk Resimen Pengintaian Khusus 249 00:13:40,160 --> 00:13:42,190 Kami menerima telepon yang ditawarkan seseorang 250 00:13:42,190 --> 00:13:43,620 sebuah hadiah yang menarik untuk kepalamu. 251 00:13:43,630 --> 00:13:47,330 Ketika ku lihat namamu, aku datang memanggil. 252 00:13:47,330 --> 00:13:48,760 Kita harus keluar dari sini. 253 00:13:48,760 --> 00:13:50,500 Maaf, bagaimana kau tahu namaku? 254 00:13:50,500 --> 00:13:52,470 Kau adalah mantannya Kate Kane, kan? 255 00:13:52,470 --> 00:13:55,870 Nah, aku juga. Julia Pennyworth. Apa kabarmu? 256 00:13:55,870 --> 00:13:57,630 Dan aku senang untuk memberitahu kau segala yang aku tahu, 257 00:13:57,640 --> 00:14:00,640 tapi... bisa kita selesaikan ini lebih dulu? 258 00:14:02,480 --> 00:14:05,380 259 00:14:05,380 --> 00:14:07,210 Kau yakin tidak mau makan apa pun? 260 00:14:07,220 --> 00:14:09,620 Positif. 261 00:14:09,620 --> 00:14:12,050 Aku mau tambah. 262 00:14:12,050 --> 00:14:15,720 Apa kau berusaha untuk menarik perhatian? 263 00:14:15,720 --> 00:14:19,630 Siapa aku? Ohh! 264 00:14:19,630 --> 00:14:22,130 265 00:14:22,130 --> 00:14:23,830 - Mau coba? - Tidak. 266 00:14:27,870 --> 00:14:31,300 Ini sangat menyenangkan. 267 00:14:31,310 --> 00:14:33,280 Karena kau tak bisa, 268 00:14:33,280 --> 00:14:35,010 dan kau tak mau mengakuinya. 269 00:14:35,010 --> 00:14:37,210 Aku lebih baik terhadap sesuatu daripada kau. 270 00:14:37,210 --> 00:14:38,850 Tepat sekali, Alice. 271 00:14:38,850 --> 00:14:41,520 Perawat Tammy! 272 00:14:41,520 --> 00:14:44,130 - Dia ada disini. - Oh, Mouse-ku sayang. 273 00:14:44,140 --> 00:14:45,720 Ambil adrenalin. 274 00:14:45,720 --> 00:14:47,920 Perawat Tammy! 275 00:14:47,920 --> 00:14:50,160 Tolong aku. 276 00:14:50,160 --> 00:14:52,560 277 00:14:56,400 --> 00:14:58,330 Apa yang mereka lakukan disini? 278 00:14:58,330 --> 00:15:00,200 - Apa kau menelpon mereka? - Tidak. 279 00:15:00,200 --> 00:15:02,360 - Jangan bohong padaku. - Kapan aku bisa menelpon mereka? 280 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Aku pastinya sudah jelas tidak pergi dari pandanganmu. 281 00:15:03,800 --> 00:15:05,270 - Menyingkir. - Alice, hentikan. 282 00:15:05,270 --> 00:15:07,540 Kau keluar sana, mereka akan menembakmu juga. 283 00:15:07,540 --> 00:15:10,180 - Kau jangan bergerak! - Angkat tangan! 284 00:15:25,930 --> 00:15:27,530 Bawa dia ke Arkham. 285 00:15:27,530 --> 00:15:29,200 Bagaimana mereka bisa tahu dia disini? 286 00:15:29,200 --> 00:15:31,630 Aku menelpon Crows. 287 00:15:31,630 --> 00:15:34,120 Sepanjang waktu dihabiskan bekerja di rumah sakit jiwa. 288 00:15:34,120 --> 00:15:37,240 Kau pikir aku tidak bisa mengenali seseorang yang menceritakan sebuah kisah kepadaku. 289 00:15:37,240 --> 00:15:38,740 Crows. Buka! 290 00:15:51,060 --> 00:15:54,130 Disana dia ada dalam genggaman kami, direngut dengan paksa. 291 00:15:55,870 --> 00:16:00,560 tapi apa yang hilang tidaklah hilang. 292 00:16:00,560 --> 00:16:03,860 Apa pun ini, aku tidak ingin ada hubungannya dengan itu. 293 00:16:03,870 --> 00:16:06,130 Ketika aku berada di bawah pengaruh racun ketakutan 294 00:16:06,140 --> 00:16:11,440 segala pengalaman buruk aku alami. 295 00:16:11,440 --> 00:16:14,810 yang terburuk adalah ketika ditinggalkan.. 296 00:16:14,810 --> 00:16:16,580 olehmu. 297 00:16:16,580 --> 00:16:20,750 Aku tak bisa tidur di malam hari, saat tahu aku meninggalkan Mouse di belakang 298 00:16:20,750 --> 00:16:24,320 terkurung dalam penjara. 299 00:16:24,320 --> 00:16:26,750 Kau mau membebaskan dia. 300 00:16:26,760 --> 00:16:30,060 Ya, dan kau akan membantuku. 301 00:16:30,060 --> 00:16:31,280 Kita hanya mengeluarkan seorang wanita tua. 302 00:16:31,280 --> 00:16:33,630 Aku cukup yakin bahwa ikatan saudara sudah berakhir. 303 00:16:33,630 --> 00:16:35,630 Itu akan mudah. 304 00:16:35,630 --> 00:16:37,150 Ketika Mouse melarikan diri tahun lalu, 305 00:16:37,160 --> 00:16:41,100 dia menunjukkan aku jalannya masuk dan keluar dari tempat ini. 306 00:16:41,100 --> 00:16:43,000 Sepertinya kau sudah punya sebuah rencana, 307 00:16:43,010 --> 00:16:45,140 jadi kenapa kau membutuhkan ku? 308 00:16:45,140 --> 00:16:49,610 Sebagai seorang yang baru melarikan diri, Mouse akan dianggap beresiko tinggi. 309 00:16:49,610 --> 00:16:52,280 Protokol akan menuntut agar dia dikurung 310 00:16:52,280 --> 00:16:56,350 ke tempat paling aman, rubanah. 311 00:16:56,350 --> 00:16:59,490 Jauh dari tahanan lainnya, 312 00:16:59,490 --> 00:17:03,690 dimana teriakanmu bergema di dinding sampai suatu hari 313 00:17:03,690 --> 00:17:05,960 mereka menjadi teman berteriak kembali. 314 00:17:05,960 --> 00:17:09,160 Tolong tidak, tidak, tidak. Ayolah 315 00:17:09,170 --> 00:17:11,200 Selamat datang kembali, Johnny. 316 00:17:11,200 --> 00:17:13,470 Kami rindu kau. 317 00:17:13,470 --> 00:17:17,440 Aku berharap untuk.. melanjutkan terapimu. 318 00:17:17,440 --> 00:17:21,010 Tolong.. jangan lagi. 319 00:17:21,010 --> 00:17:23,510 Oh, tidak, tidak. 320 00:17:27,320 --> 00:17:29,870 Pastinya tidak ada jalan keluar bagi Mouse 321 00:17:29,870 --> 00:17:32,220 Akses menuju selnya membutuhkan 2 kunci 322 00:17:32,220 --> 00:17:35,890 Yang pertama adalah yang dimiliki Dr. Butler 323 00:17:35,890 --> 00:17:38,190 Yang lainnya ada di kepala keamanan 324 00:17:46,370 --> 00:17:48,340 Itulah kenapa kau membutuhkan aku... 325 00:17:48,340 --> 00:17:51,810 2 kunci, 2 tempat berbeda. 326 00:17:51,810 --> 00:17:55,210 Dua orang, Kau dan aku, Kak! 327 00:17:55,210 --> 00:17:57,850 Membantumu menemukan Mouse agar kau bisa meninggalkan Gotham 328 00:17:57,850 --> 00:17:59,810 adalah satu hal. 329 00:17:59,820 --> 00:18:01,480 Kau sedang berbicara tentang menerobos 330 00:18:01,480 --> 00:18:03,420 sebuah fasilitas kejiwaan keamanan tinggi, 331 00:18:03,420 --> 00:18:06,150 mengalihkan para penjaga, melewati staf medis 332 00:18:06,160 --> 00:18:07,690 Oh dan membebaskan 333 00:18:07,690 --> 00:18:09,560 seorang buronan pembunuh dari penawanan. 334 00:18:09,560 --> 00:18:11,160 Apakah itu gila? 335 00:18:11,160 --> 00:18:13,060 Aku cukup yakin definisi itu. 336 00:18:13,060 --> 00:18:15,860 "Bagaimana menemukan dia saat mencari moral dalam suatu hal". 337 00:18:15,870 --> 00:18:17,770 Harus menarik garis di suatu tempat. 338 00:18:17,770 --> 00:18:19,670 Ya, tapi siapa yang memutuskan secara sewenang-wenang 339 00:18:19,670 --> 00:18:22,870 kapan dan dimana garis-garis itu di tarik? Kau? 340 00:18:22,870 --> 00:18:25,520 Mouse sedang ditahan. Bila aku ingin membantumu mengeluarkannya dari sana. 341 00:18:25,520 --> 00:18:27,070 lalu bagaimana aku bisa lebih baik? 342 00:18:27,080 --> 00:18:30,010 Tidak kah kamu mengerti sekarang? 343 00:18:30,010 --> 00:18:31,580 Bukan kau! 344 00:18:31,580 --> 00:18:32,880 Aku bukan kriminal. 345 00:18:32,880 --> 00:18:35,420 346 00:18:35,420 --> 00:18:38,050 Dan mereka bilang aku seorang pengkhayal. 347 00:18:38,050 --> 00:18:40,920 Inilah kita, kita adalah pembunuh 348 00:18:40,920 --> 00:18:46,260 bebas dan dikasihi oleh ayah tua yang manis. 349 00:18:46,260 --> 00:18:49,430 Kita tidak jauh berbeda. 350 00:18:49,430 --> 00:18:53,070 Aku tak pernah.. berencana menyakiti Cartwright. 351 00:18:53,070 --> 00:18:56,300 Tapi aku melakukannya. 352 00:18:56,310 --> 00:18:59,070 Lihat, aku bisa dengan mudah membunuh dia sendirian. 353 00:18:59,080 --> 00:19:01,240 dan membiarkanmu melanjutkan di kota jadi 354 00:19:01,240 --> 00:19:04,450 simbol dari harapan.. 355 00:19:04,450 --> 00:19:07,820 Tapi itu adalah waktunya untuk kau untuk melihat bahwa kau dan aku 356 00:19:07,820 --> 00:19:10,250 adalah satu dan sama. 357 00:19:10,250 --> 00:19:13,320 Kau menginginkan ini. 358 00:19:13,320 --> 00:19:17,590 Kau tinggalkan Cartwright agar aku temukan. 359 00:19:17,590 --> 00:19:21,330 Kau ingin aku aku mendengarkan kisahmu. 360 00:19:21,330 --> 00:19:23,330 Kau ingin mendorongku melebihi batas. 361 00:19:26,940 --> 00:19:28,900 Kau mendorongku untuk membunuh dia 362 00:19:28,910 --> 00:19:31,470 agar aku menjadi sepertimu. 363 00:19:31,470 --> 00:19:35,280 Kate, kau tidak bisa memberi aku semua kredit. 364 00:19:35,280 --> 00:19:38,310 Setelah semuanya, itu tidaklah sulit. 365 00:19:38,310 --> 00:19:40,110 366 00:19:40,120 --> 00:19:42,580 367 00:19:42,590 --> 00:19:45,490 368 00:19:48,920 --> 00:19:51,760 Kau akan membunuh aku juga sekarang? 369 00:19:51,760 --> 00:19:53,160 370 00:19:53,160 --> 00:19:55,600 371 00:19:57,330 --> 00:20:00,470 Pengadilan telah memeriksa kasus terdakwa. 372 00:20:00,470 --> 00:20:02,370 Ini akan baik-baik saja. 373 00:20:06,340 --> 00:20:08,610 Hakim Calverick sudah menandatangani pernyataan. 374 00:20:08,610 --> 00:20:11,070 Menunjukan dia memotong sudut untuk menutup 375 00:20:11,080 --> 00:20:14,180 pembunuhan tingkat tinggi dari Lucius Fox. 376 00:20:14,180 --> 00:20:17,950 Bahwa bersama dengan para terdakwa mengklaim pengakuan yang dipaksakan 377 00:20:17,950 --> 00:20:20,020 ditangan seorang polisi yang korup 378 00:20:20,020 --> 00:20:22,390 menggiring pengadilan untuk percaya bahwa terdakwa 379 00:20:22,390 --> 00:20:25,730 memiliki dasar untuk sidang ulang. 380 00:20:25,730 --> 00:20:27,390 Tidak mungkin. 381 00:20:27,400 --> 00:20:29,000 382 00:20:29,000 --> 00:20:30,800 Negara memiliki hak untuk mengkaji ulang kasus ini 383 00:20:30,800 --> 00:20:32,670 atas kebijakan D.A. 384 00:20:32,670 --> 00:20:36,370 Sampai saat itu, terdakwa bebas atas kehendaknya sendiri. 385 00:20:36,370 --> 00:20:37,910 Pengadilan ini ditunda. 386 00:20:37,910 --> 00:20:40,070 387 00:20:40,080 --> 00:20:41,880 Kita akan perjuangkan ini. 388 00:20:41,880 --> 00:20:44,350 Ini tidaklah berakhir, oke? 389 00:20:48,380 --> 00:20:49,820 Aku tahu. 390 00:20:55,690 --> 00:20:57,420 "Pertarungan bukan dengan monster, 391 00:20:57,430 --> 00:20:59,430 jangan sampai kau menjadi monster". 392 00:21:01,600 --> 00:21:07,030 Aku khawatir bagian itu tidak ada dalam salah satu buku yang bisa aku baca. 393 00:21:07,040 --> 00:21:10,240 Seseorang pernah mengatakan itu padaku. 394 00:21:10,240 --> 00:21:11,670 Bagaimana cara kerjanya? 395 00:21:14,040 --> 00:21:15,680 Dia menjadi seorang monster. 396 00:21:26,450 --> 00:21:29,120 Aku tahu aku telah memperjelas segala sesuatu 397 00:21:31,460 --> 00:21:34,190 tapi aku berhutang padamu sebuah terima kasih. 398 00:21:36,530 --> 00:21:38,930 Terima kasih sudah membunuh orang 399 00:21:38,940 --> 00:21:42,870 yang menghancurkan hidupku 400 00:21:42,870 --> 00:21:44,910 menghancurkan keluarga kita. 401 00:21:47,250 --> 00:21:51,760 Jangan merasa bersalah atas apa yang kau lakukan. 402 00:21:54,320 --> 00:21:57,150 Aku.. Aku tidak demikian 403 00:22:00,320 --> 00:22:02,660 Satu-satunya hal yang aku sesali tentang.. 404 00:22:04,930 --> 00:22:06,760 adalah aku tidak merasa menyesal. 405 00:22:16,070 --> 00:22:18,910 Jadi sekarang kau ketakutan kau akan menjadi sepertiku. 406 00:22:24,410 --> 00:22:26,850 Bukan kah itu yang kau inginkan? 407 00:22:31,790 --> 00:22:34,590 Apakah itu sangat mengerikan? 408 00:22:43,500 --> 00:22:46,470 Aku akan lakukan. Aku akan lakukan. 409 00:22:48,800 --> 00:22:51,010 Aku akan mempertemukan kau dengan Mouse... 410 00:22:55,140 --> 00:22:59,450 Tapi aku harus bisa percaya kamu. 411 00:22:59,450 --> 00:23:02,280 Baik. 412 00:23:02,280 --> 00:23:04,150 Ucapkan. 413 00:23:06,120 --> 00:23:09,020 Kau bisa percaya aku, Kate. 414 00:23:09,030 --> 00:23:11,890 Tak seorang pun mati dalam pelaksanaannya. 415 00:23:11,890 --> 00:23:15,000 Kate, pernahkah aku berbohong padamu? 416 00:23:15,000 --> 00:23:18,670 Berkali-kali. 417 00:23:18,670 --> 00:23:21,070 Ya, baik. 418 00:23:21,070 --> 00:23:24,710 Aku janji.. 419 00:23:24,710 --> 00:23:28,310 Tidak.. seorang pun.. 420 00:23:28,310 --> 00:23:29,840 akan mati. 421 00:23:32,810 --> 00:23:34,420 Kau bisa percaya aku. 422 00:23:49,730 --> 00:23:51,700 Apa ini? 423 00:23:51,700 --> 00:23:54,120 Ya, kita akan mengeluarkan seorang pembunuh dari Arkham 424 00:23:54,120 --> 00:23:57,890 jadi kau tak bisa masuk dengan menyamar sebagai tikus terbang. 425 00:24:22,390 --> 00:24:23,690 Tolong, tanda pengenal 426 00:24:29,970 --> 00:24:32,540 Kode hitam. 427 00:24:32,540 --> 00:24:34,710 Ulangi. Kode hitam! 428 00:24:34,710 --> 00:24:36,440 Perlihatkan tanganmu. 429 00:24:36,440 --> 00:24:38,380 - Ada apa? - Mungkin perangkat mudah terbakar 430 00:24:38,380 --> 00:24:39,640 digerbang utama. 431 00:24:39,650 --> 00:24:41,880 Perlahan keluar dari kendaraan sekarang. 432 00:24:41,880 --> 00:24:43,550 433 00:24:46,220 --> 00:24:48,890 Itu pastinya penjaga menanggapi umpan kecil kita. 434 00:24:48,890 --> 00:24:50,520 Alice, bila mereka menembak sopir itu.. 435 00:24:50,520 --> 00:24:52,620 Oh, santai. Dia hanya sopir truk linen. 436 00:24:52,630 --> 00:24:54,590 Petugas menemukan bom palsu di dalam as 437 00:24:54,590 --> 00:24:57,100 akan menjadi sesuatu yang menyenangkan yang pernah terjadi pada dia. 438 00:24:57,100 --> 00:25:00,930 Nah, itu seharusnya bisa membawa kita pada sayap keamanan maksimum. 439 00:25:00,930 --> 00:25:02,300 Oh. 440 00:25:02,300 --> 00:25:04,240 Jangan lupakan ini. 441 00:25:04,240 --> 00:25:06,800 Sekali kita mengeluarkan topeng kelinci ini, 442 00:25:06,810 --> 00:25:08,280 segalanya akan menjadi... 443 00:25:08,280 --> 00:25:09,780 ♪ Gi-la. ♪ 444 00:25:30,660 --> 00:25:31,930 445 00:25:31,930 --> 00:25:33,970 446 00:25:36,800 --> 00:25:38,140 Kita aman. 447 00:25:42,640 --> 00:25:44,280 Aku akan ambil kunci dari Dr. Butler. 448 00:25:44,280 --> 00:25:46,340 Dan aku akan ambil kunci dari kepala keamanan. 449 00:25:46,350 --> 00:25:49,210 Tunggu. 450 00:25:49,220 --> 00:25:51,350 Ingat janjimu. 451 00:25:51,350 --> 00:25:53,050 Tidak membunuh. 452 00:25:53,050 --> 00:25:54,350 Kau bisa percayai aku. 453 00:26:01,360 --> 00:26:02,730 Dokter tidak masuk, 454 00:26:02,730 --> 00:26:05,900 jadi.. kau bisa andalkan aku. 455 00:26:08,200 --> 00:26:11,340 Hati-hati. 456 00:26:11,340 --> 00:26:13,280 Aku bisa terima pukulan, sayang tapi ini pembersihan 457 00:26:13,280 --> 00:26:15,840 setelah itu aku tak pernah bisa bermain. 458 00:26:15,840 --> 00:26:20,310 Ini mungkin waktu yang tepat untukku mengatakan terima kasih. 459 00:26:20,310 --> 00:26:21,980 Ah. Datang dengan tagihan. 460 00:26:23,880 --> 00:26:26,020 461 00:26:26,020 --> 00:26:28,020 Hai. 462 00:26:28,020 --> 00:26:30,750 Hei, Mary. Kami minta bantuanmu. 463 00:26:30,750 --> 00:26:32,590 Astaga. 464 00:26:35,930 --> 00:26:39,110 Aku pernah bertemu kau sebelumnya. Kau adalah Kate.. 465 00:26:39,110 --> 00:26:41,530 Mantan. Aku tahu. Kita membahasnya. 466 00:26:41,530 --> 00:26:43,500 Uh... 467 00:26:43,500 --> 00:26:46,400 Aku baru akan mengatakan asisten tetapi itu jauh lebih menyenangkan. 468 00:26:46,410 --> 00:26:47,940 Julia saja. 469 00:26:47,940 --> 00:26:50,710 Intelijen Inggris. SRR. 470 00:26:50,710 --> 00:26:53,280 Julia terkena peluru yang di arahkan padaku, 471 00:26:53,280 --> 00:26:56,110 yang mana meninggalkan pertanyaan siapa yang menginginkan ku mati? 472 00:26:56,120 --> 00:26:57,720 Siapa yang lainnya, Vic? 473 00:26:57,720 --> 00:27:01,420 Saksi dalam suatu kasus. Alia Nazari. 474 00:27:01,420 --> 00:27:03,420 Seseorang membersihkan jejak mereka. 475 00:27:05,790 --> 00:27:07,890 Aku tak pernah melihat keluar gedung 476 00:27:07,890 --> 00:27:11,700 untuk waktu yang lama, Nenek. 477 00:27:11,700 --> 00:27:13,100 - Tidak, kau tidak pernah. - Ya, kau pernah 478 00:27:13,100 --> 00:27:14,270 - Tidak, kau tak pernah. - Ya. 479 00:27:14,270 --> 00:27:15,730 - Tidak, kau tak pernah. - Ya. 480 00:27:15,740 --> 00:27:18,140 Kau tahu, aku juga akan makan mereka semua. 481 00:27:18,140 --> 00:27:19,470 Kau tahu aku. 482 00:27:22,970 --> 00:27:25,080 Aku akan mencuci piring. 483 00:27:25,080 --> 00:27:27,710 Aku.. Aku akan lakukan apa pun. 484 00:27:32,120 --> 00:27:35,090 Masuklah ke dalam. Aku akan menyusul. 485 00:27:42,760 --> 00:27:45,300 Kau membunuh ayahku. 486 00:27:45,300 --> 00:27:47,500 Bukan aku. 487 00:27:47,500 --> 00:27:50,730 Maafkan aku, seseorang pelakunya. 488 00:27:50,740 --> 00:27:51,940 Ayahmu sepertinya orang yang baik. 489 00:27:51,940 --> 00:27:54,170 Jangan.. Jangan lakukan itu. 490 00:27:54,170 --> 00:27:57,680 Jangan bertingkah seolah kau mengenal dekat Ayahku. 491 00:27:57,680 --> 00:28:01,180 Aku tahu dia begitu bangga padamu.. 492 00:28:01,180 --> 00:28:02,510 bisa masuk MIT. 493 00:28:10,820 --> 00:28:12,620 Bagaimana kau bisa tahu itu? 494 00:28:12,630 --> 00:28:17,190 Kau bercanda? Ayahmu tidak mau tutup mulut soal itu. 495 00:28:17,200 --> 00:28:19,930 Beritahu semua orang di dalam toko malam itu. 496 00:28:19,930 --> 00:28:25,100 "Anakku Lukas akan merubah dunia. 497 00:28:25,100 --> 00:28:27,300 Kau mendengarnya lebih dulu disini". 498 00:28:32,210 --> 00:28:34,710 Lalu kenapa kau bunuh dia? 499 00:28:34,710 --> 00:28:40,520 Kenyataannya adalah, aku pergi ke Sip & Dash untuk sekantong keripik 500 00:28:40,520 --> 00:28:42,890 terbangun dengan senjata di tanganku 501 00:28:42,890 --> 00:28:45,360 dan ayahmu.. 502 00:28:45,360 --> 00:28:48,230 Seluruh darah ayahmu memenuhi ku. 503 00:28:48,230 --> 00:28:52,700 Lihat aku. Bertato, rambut gimbal, catatan. 504 00:28:52,700 --> 00:28:56,330 Tentu saja aku akan meyakinkan Juri aku membunuh Lucius Fox. 505 00:28:56,340 --> 00:28:58,490 Aku adalah pemenang undian lotre 506 00:28:58,500 --> 00:29:02,310 untuk sekelompok bajingan yang perlu menjaga diri mereka dari penjara. 507 00:29:02,310 --> 00:29:04,240 508 00:29:12,080 --> 00:29:13,550 Hei, Reggie. 509 00:29:16,350 --> 00:29:19,260 Tolong! Tolong! 510 00:29:47,480 --> 00:29:49,680 Oh! 511 00:29:51,760 --> 00:29:54,500 Pastinya kau Dr. Butler.. 512 00:29:54,500 --> 00:29:56,870 Kau seharusnya sudah mati. 513 00:29:56,870 --> 00:29:58,170 514 00:29:58,170 --> 00:30:00,430 Kau tahu, betapa lucunya tempat ini 515 00:30:00,430 --> 00:30:02,210 bisa membuat orang merasa seolah-olah mereka 516 00:30:02,210 --> 00:30:05,210 kehilangan ingatan mereka. 517 00:30:05,210 --> 00:30:07,950 Bahkan kau, Dokter 518 00:30:07,950 --> 00:30:11,450 Uh, apa yang kau mau? 519 00:30:11,450 --> 00:30:15,920 Aku sudah bermimpi sangat lama untuk bertemu kamu. 520 00:30:15,920 --> 00:30:20,260 membalasmu untuk semua rasa sakit 521 00:30:20,260 --> 00:30:22,560 yang kau akibatkan... 522 00:30:22,560 --> 00:30:24,600 temanku. 523 00:30:24,600 --> 00:30:26,030 satu... 524 00:30:26,030 --> 00:30:30,030 gesekan... cepat, 525 00:30:30,040 --> 00:30:32,070 nama lain dari daftarku. 526 00:30:35,270 --> 00:30:36,440 527 00:30:36,440 --> 00:30:37,940 528 00:30:37,940 --> 00:30:39,910 Tapi sebuah janji adalah janji 529 00:30:39,910 --> 00:30:41,910 Sekarang dimana kuncimu? 530 00:31:06,810 --> 00:31:08,510 Terima kasih. 531 00:31:10,610 --> 00:31:13,640 532 00:31:13,650 --> 00:31:15,910 Ahh. 533 00:31:15,920 --> 00:31:17,350 Kau akan hidup. 534 00:31:17,350 --> 00:31:18,820 ♪ Legs crossed ♪ 535 00:31:18,820 --> 00:31:20,820 ♪ Messing with the boss now ♪ 536 00:31:20,820 --> 00:31:22,020 537 00:31:22,020 --> 00:31:25,360 ♪ You're messing with the boss now ♪ 538 00:31:25,360 --> 00:31:28,460 ♪ You're messing with the boss now ♪ 539 00:31:28,460 --> 00:31:31,430 ♪ You're messing with the boss now ♪ 540 00:31:31,430 --> 00:31:35,030 ♪ Legs crossed, messing with the boss now ♪ 541 00:31:35,030 --> 00:31:38,300 ♪ You're messing with the boss now ♪ 542 00:31:38,300 --> 00:31:40,140 ♪ You're messing with the boss ♪ 543 00:31:41,610 --> 00:31:44,110 ♪ You're messing with the boss now ♪ 544 00:31:44,110 --> 00:31:47,610 ♪ Hush, hush, legs crossed, messing with the boss now ♪ 545 00:31:47,610 --> 00:31:50,270 ♪ You like a fight when your friend's near ♪ 546 00:31:50,270 --> 00:31:52,300 ♪ Now you're alone, you lay low ♪ 547 00:31:52,300 --> 00:31:54,130 ♪ 'Cause you smell fear ♪ 548 00:32:00,490 --> 00:32:03,130 ♪ I left my conscience burning in the tarmac ♪ 549 00:32:03,130 --> 00:32:05,500 ♪ Load my ammo, click it back. Bang, bang ♪ 550 00:32:05,500 --> 00:32:08,230 ♪ And attack, yeah ♪ 551 00:32:08,230 --> 00:32:11,470 ♪ You're messing with the boss now ♪ 552 00:32:11,470 --> 00:32:14,840 ♪ You're messing with the boss now ♪ 553 00:32:14,840 --> 00:32:16,470 ♪ You're messing with the boss now ♪ 554 00:32:16,480 --> 00:32:18,310 Alice, pisau! 555 00:32:20,080 --> 00:32:21,550 ♪ You're messing with the boss now ♪ 556 00:32:21,550 --> 00:32:23,310 557 00:32:23,320 --> 00:32:25,250 ♪ You're messing with the boss ♪ 558 00:32:25,250 --> 00:32:28,020 ♪ Legs crossed, messing with the boss now ♪ 559 00:32:28,020 --> 00:32:30,720 ♪ You're messing with the boss now ♪ 560 00:32:30,720 --> 00:32:32,360 Kurasa kau tahu cara menggunakannya. 561 00:32:32,360 --> 00:32:34,690 ♪ With the boss now ♪ 562 00:32:34,690 --> 00:32:36,690 ♪ You're messing with the boss now ♪ 563 00:32:36,700 --> 00:32:40,770 ♪ Hush, hush, legs crossed, messing with the boss now ♪ 564 00:32:48,610 --> 00:32:50,710 565 00:32:55,780 --> 00:32:57,220 Mouse... 566 00:32:57,220 --> 00:32:59,950 Ini aku. 567 00:32:59,950 --> 00:33:03,050 Alice? 568 00:33:03,060 --> 00:33:04,920 Kau sedang apa disini? 569 00:33:04,920 --> 00:33:07,930 Kau tahu aku tak akan pernah meninggalkanmu di belakang. 570 00:33:07,930 --> 00:33:12,960 Wow, jangan ambil resiko 571 00:33:12,970 --> 00:33:14,730 Kenapa begitu banyak tali pengikat? 572 00:33:14,730 --> 00:33:17,540 Kate, bantu aku. 573 00:33:17,540 --> 00:33:19,640 574 00:33:25,880 --> 00:33:28,280 Apa yang kau lakukan? Buka pintunya! 575 00:33:30,250 --> 00:33:32,780 Buka pintunya. 576 00:33:32,790 --> 00:33:34,590 Aku tak bisa melakukan itu, Alice. 577 00:33:41,790 --> 00:33:44,900 Kau.. Kau janji. 578 00:33:44,900 --> 00:33:48,270 Aku berjanji untuk mempertemukanmu dengan Mouse. 579 00:33:48,270 --> 00:33:50,230 Kau ingin bersama saudaramu. 580 00:33:50,240 --> 00:33:52,000 Sekarang kau sudah bersamanya. 581 00:33:52,010 --> 00:33:54,110 Kenapa kau percaya padanya? 582 00:33:59,510 --> 00:34:02,480 Ini sudah berakhir, Alice. 583 00:34:02,480 --> 00:34:06,150 Kau tak bisa menyakiti siapa pun lagi. 584 00:34:06,150 --> 00:34:08,950 Aku? 585 00:34:08,960 --> 00:34:10,860 Aku?! 586 00:34:10,860 --> 00:34:14,790 Kau tidak lebih baik dari aku! 587 00:34:14,790 --> 00:34:17,430 Dan kau? 588 00:34:17,430 --> 00:34:20,280 Kau dan aku adalah orang yang sama! 589 00:34:20,280 --> 00:34:22,970 Kita tidak berbeda! 590 00:34:22,970 --> 00:34:24,970 Mari keluar dari sini. 591 00:34:24,970 --> 00:34:28,640 Tidak, tidak. 592 00:34:28,640 --> 00:34:31,510 Tidak, tidak. 593 00:34:31,510 --> 00:34:33,880 Kate, jangan tinggalkan aku. 594 00:34:33,880 --> 00:34:36,310 Tidak. Jangan tinggalkan aku. Tidak, tidak. 595 00:34:36,320 --> 00:34:39,980 Tidak, Kate, Tidak! 596 00:34:39,990 --> 00:34:43,050 Tidak! 597 00:34:43,060 --> 00:34:45,660 Tidak, Kate! Jangan tinggalkan aku! 598 00:34:45,660 --> 00:34:47,860 Jangan tinggalkan aku! 599 00:34:47,860 --> 00:34:49,230 Jangan tinggalkan aku! 600 00:34:49,230 --> 00:34:52,560 Jangan pergi! Kate! Kate! 601 00:34:52,570 --> 00:34:55,630 Jangan tinggalkan aku! Tidak! 602 00:34:59,790 --> 00:35:01,090 603 00:35:07,670 --> 00:35:11,500 Arkham secara resmi mengisolasi dia dalam pengawasan 24 jam. 604 00:35:13,680 --> 00:35:16,210 Membuat dia untuk percaya kau, mengingatkan aku, 605 00:35:16,210 --> 00:35:19,080 membantu kota-mu tidaklah mudah. 606 00:35:19,080 --> 00:35:21,280 Sangat membutuhkan keberanian. 607 00:35:21,280 --> 00:35:24,980 Itu harus dilakukan, dan aku harus menjadi orang yang melakukannya 608 00:35:24,990 --> 00:35:29,990 Aku... Aku pindahkan mayatnya. 609 00:35:29,990 --> 00:35:33,460 Dia tak bisa mengancam kita lagi 610 00:35:33,460 --> 00:35:36,700 Ini saatnya melupakan Alice. 611 00:35:42,170 --> 00:35:43,640 Nak? 612 00:35:49,880 --> 00:35:53,150 ♪ We will fight ♪ 613 00:35:53,150 --> 00:35:55,620 ♪ Turn the tide ♪ 614 00:35:55,620 --> 00:35:57,220 ♪ Ooh, ooh ♪ 615 00:35:57,220 --> 00:36:00,290 ♪ In this world of darkness ♪ 616 00:36:08,300 --> 00:36:12,400 Oh, Tuhanku. Luke, apa kau terluka? 617 00:36:12,400 --> 00:36:14,030 Biarkan aku memeriksamu. 618 00:36:14,040 --> 00:36:15,640 Ini Reggie. 619 00:36:15,640 --> 00:36:17,470 Apa maksudmu ini Reggie? 620 00:36:17,470 --> 00:36:19,310 Aku pergi untuk menemui dia.. 621 00:36:19,310 --> 00:36:21,010 tapi seseorang menembak dia. 622 00:36:21,010 --> 00:36:23,180 - Siapa? - Aku tidak.. Aku tidak melihatnya. 623 00:36:23,180 --> 00:36:27,850 GCPD pikir itu adalah seorang pembunuh bayaran profesional. 624 00:36:27,850 --> 00:36:32,150 Reggie di tembak di hari dia dibebaskan dari penjara. 625 00:36:32,150 --> 00:36:35,190 Sebelumnya hari ini, Alia Nazari di tembak. 626 00:36:35,190 --> 00:36:37,310 - Siapa? - Wanita pemilik.. 627 00:36:37,310 --> 00:36:39,760 Sip & Dash dimana ayahmu terbunuh. 628 00:36:39,760 --> 00:36:41,930 Itu adalah pembunuh profesional juga. 629 00:36:41,930 --> 00:36:44,600 ♪ In this world of darkness ♪ 630 00:36:44,600 --> 00:36:47,070 Kenapa seseorang ingin membunuh dia? 631 00:36:47,070 --> 00:36:49,870 Nazari pastinya tahu sesuatu bahwa seseorang 632 00:36:49,870 --> 00:36:52,770 tidak ingin dia membocorkannya 633 00:36:52,770 --> 00:36:55,680 Luke... 634 00:36:55,680 --> 00:37:00,510 Aku pikir ada sebuah peluang bahwa Reggie tidak membunuh Ayahmu. 635 00:37:00,520 --> 00:37:02,070 ♪ Ever stronger ♪ 636 00:37:02,070 --> 00:37:05,390 Ya, setelah segala yang terjadi hari ini, aku.. 637 00:37:05,390 --> 00:37:07,420 Aku tidak tahu harus mempercayai apa. 638 00:37:07,420 --> 00:37:11,220 Tapi bila Reggie adalah korban 639 00:37:11,230 --> 00:37:13,860 Lalu pembunuh ayahku masih ada di luar sana. 640 00:37:15,630 --> 00:37:18,730 ♪ We will rise ♪ 641 00:37:18,730 --> 00:37:20,900 ♪ Like a raging fire ♪ 642 00:37:20,900 --> 00:37:23,850 Kebebasan Reggie Harris begitu pendek umurnya, hari ini.. 643 00:37:23,850 --> 00:37:26,170 ketika dia ditembak diluar rumahnya 644 00:37:26,170 --> 00:37:29,110 Hanya beberapa jam setelah dia dibebaskan dari penjara. 645 00:37:29,110 --> 00:37:32,260 Harris, yang sebelumnya telah di hukum karena pembunuhan 646 00:37:32,270 --> 00:37:34,280 telah lama menyatakan tidak bersalah. 647 00:37:34,280 --> 00:37:35,950 Kasusnya saat ini sedang menunggu.. 648 00:37:35,950 --> 00:37:39,790 tanpa embel-embel tetapi juga tidak ada pertanyaan. 649 00:37:39,790 --> 00:37:42,220 Kita akan aman disini. 650 00:37:42,220 --> 00:37:43,920 Seseorang mengklaim dia diatur untuk pembunuhan 651 00:37:43,930 --> 00:37:45,990 kemudian terbunuh pada hari pembebasannya. 652 00:37:45,990 --> 00:37:47,630 Ya, itu bukan kebetulan. 653 00:37:47,630 --> 00:37:49,230 Ini menutupi apa yang sedang kucari. 654 00:37:49,230 --> 00:37:53,170 Itu berpusat di sekitar pembunuhan Lucius Fox. 655 00:37:53,170 --> 00:37:57,770 - Lucius Fox? - Kenal dia? 656 00:37:57,770 --> 00:37:59,310 Dia adalah Ayah Baptisku. 657 00:38:01,180 --> 00:38:03,740 Kita akan mencari tahu siapa dibalik ini. 658 00:38:06,610 --> 00:38:09,780 Kau mau kemana? 659 00:38:09,780 --> 00:38:11,680 Aku harus memeriksa Luke. 660 00:38:21,960 --> 00:38:23,630 Menelpon dari telepon Burner. 661 00:38:23,630 --> 00:38:25,470 Bukanlah pertanda baik 662 00:38:25,470 --> 00:38:27,130 Kau benar soal Crows, 663 00:38:27,140 --> 00:38:29,500 tapi itu tampaknya akan merusak bukti. 664 00:38:29,500 --> 00:38:31,500 Seseorang membunuh dua orang hari ini, 665 00:38:31,510 --> 00:38:34,040 dan mereka menyasar aku juga. 666 00:38:34,040 --> 00:38:35,710 667 00:38:50,190 --> 00:38:51,490 668 00:39:04,670 --> 00:39:06,410 Siapa yang menyewamu? 669 00:39:20,890 --> 00:39:27,430 ♪ This is what you wanted, right? ♪ 670 00:39:27,430 --> 00:39:29,930 ♪ At least that's what I thought ♪ 671 00:39:33,030 --> 00:39:35,600 Seseorang bersenjata untuk menjadi ganda malam ini. 672 00:39:35,600 --> 00:39:37,840 Tidak menyadari kamu ada di kota. 673 00:39:37,840 --> 00:39:39,510 Kemari untuk mengecek Luke. 674 00:39:39,510 --> 00:39:41,160 melihat kau diluar sana. 675 00:39:41,160 --> 00:39:43,540 tapi sepertinya aku sudah masuk pada sebuah pesta. 676 00:39:43,550 --> 00:39:46,210 Aku ingin tetap seperti itu jika kau tak keberatan. 677 00:39:46,210 --> 00:39:51,050 Maaf, cinta. Aku juga. 678 00:39:51,050 --> 00:39:52,320 Kau tak usah mengatakan apa pun. 679 00:39:52,320 --> 00:39:55,220 tapi seorang teman tak akan meninggalkan kau minum 680 00:39:55,220 --> 00:39:56,720 ..di langkan. 681 00:39:56,730 --> 00:39:58,620 ♪ I'm still having the hardest time ♪ 682 00:39:58,630 --> 00:40:00,060 ♪ Hardest time ♪ 683 00:40:00,060 --> 00:40:03,060 ♪ When all you see ♪ 684 00:40:03,060 --> 00:40:06,130 ♪ Is the tide going in ♪ 685 00:40:06,130 --> 00:40:09,440 Aku bukanlah Pahlawan seperti yang kota ini pikirkan seperti aku. 686 00:40:09,440 --> 00:40:12,100 Aku mengkhianati saudariku hari ini 687 00:40:12,110 --> 00:40:15,210 Aku memasukan dia ke Arkham. 688 00:40:15,210 --> 00:40:17,580 Apa yang menyebabkan itu? 689 00:40:17,580 --> 00:40:22,250 Aku merasakan diriku menjadi dia. 690 00:40:22,250 --> 00:40:25,590 Aku membunuh seseorang, menguburnya. 691 00:40:25,590 --> 00:40:29,460 tidak merasakan penyesalan sedikit pun. 692 00:40:29,460 --> 00:40:33,290 ♪ Don't get me wrong ♪ 693 00:40:33,290 --> 00:40:36,060 Aku tidak tahu siapa diriku sekarang. 694 00:40:36,060 --> 00:40:39,930 ♪ I'm strong enough to hold my own ♪ 695 00:40:39,930 --> 00:40:43,100 Tapi aku tahu bahwa aku tidak mau menjadi seperti saudariku. 696 00:40:43,100 --> 00:40:45,300 ♪ Keeping my head above water ♪ 697 00:40:47,910 --> 00:40:52,180 Kau.. tidak ada apa pun yang seperti saudarimu 698 00:41:26,810 --> 00:41:29,820 Itu adalah kemenangan yang megah, bukan begitu? 699 00:41:29,820 --> 00:41:32,550 Ucap ksatria Putih. 700 00:41:32,550 --> 00:41:36,960 "Entahlah", Alice ucapkan denga ragu. 701 00:41:36,960 --> 00:41:40,890 Aku tidak ingin menjadi tahanan siapapun. 702 00:41:45,500 --> 00:41:48,230 Aku ingin menjadi seorang Ratu. 703 00:41:50,700 --> 00:42:24,000 Subtitle Provided 2 U By - (NaShWaN AL-YeMeN 2020) INDONESIA BY BONI