1 00:00:01,523 --> 00:00:04,134 همون هیولایی که این خانواده رو 2 00:00:04,178 --> 00:00:05,527 اونهمه سال پیش از هم پاشوند 3 00:00:05,570 --> 00:00:07,703 .همه ما رو پیش هم برگردونده 4 00:00:07,746 --> 00:00:13,491 !آه. کنایه، عجب عوضی هستی تو 5 00:00:15,537 --> 00:00:20,846 و تو، خواهر عزیزم، قهرمان منی 6 00:00:20,890 --> 00:00:24,502 .برای اینکه بالاخره کارترایت رو خوابوندی 7 00:00:25,547 --> 00:00:27,070 تمومش کن، یا اینکه دستات 8 00:00:27,114 --> 00:00:29,246 .دوباره میره تو دستبند 9 00:00:32,380 --> 00:00:34,382 .یکم آروم باش، باباجون 10 00:00:37,907 --> 00:00:39,517 .خدانگهدار آقای کاترپیلار 11 00:00:39,561 --> 00:00:42,955 .سلاممو به ملکه قلب‌ها برسون 12 00:00:42,999 --> 00:00:45,045 چجوری میسازی؟ 13 00:00:45,088 --> 00:00:46,698 .مطمئن نیستم که میسازم 14 00:00:46,742 --> 00:00:49,310 .کیت، برای اون مرد عذاب وجدان نداشته باش 15 00:00:49,353 --> 00:00:52,487 .اون لیاقتشو نداره 16 00:00:52,530 --> 00:00:54,837 پس تظاهر میکنیم هیچوقت اتفاق نیوفتاده؟ 17 00:00:54,880 --> 00:00:57,231 .امتحان کردم. جواب نمیده 18 00:00:57,274 --> 00:00:59,929 بزار روراست باشیم. این اقامت کوتاهت 19 00:00:59,972 --> 00:01:02,627 توی این جهنم من چیزی نیست جز یه چشم به هم زدن 20 00:01:02,671 --> 00:01:07,197 .از تموم روزای من، برای اینهمه سال 21 00:01:07,241 --> 00:01:10,853 ‫حالا موش من توی اون دنیا تنهاست، 22 00:01:10,896 --> 00:01:12,376 .با بزرگترین ترس‌هاش میجنگه 23 00:01:12,420 --> 00:01:13,899 .باید پیداش کنم 24 00:01:13,943 --> 00:01:15,510 .با همدیگه پیداش میکنیم 25 00:01:15,553 --> 00:01:17,555 فکر میکنم ما نظر‌های خیلی متفاوتی 26 00:01:17,599 --> 00:01:21,124 درباره اتفاقی که بعد از پیدا کردن موش ...براش میوفته داریم، پس 27 00:01:22,386 --> 00:01:24,649 ...آلیس، بَس کن. نمیتونم بزارم 28 00:01:27,565 --> 00:01:29,611 .ولی میتونی 29 00:01:29,654 --> 00:01:32,440 جالبه که چقدر حواس پرت میشی وقتی 30 00:01:32,483 --> 00:01:36,792 .که میفهمی جفت دخترات قاتلن 31 00:01:36,835 --> 00:01:41,144 یه یادآوری دوستانه. دی.ان.ای تو و مال تو 32 00:01:41,188 --> 00:01:44,321 ‫همه جای زمین پخش میشه، 33 00:01:44,365 --> 00:01:46,976 پس احتمالاً بهترین چیز اینه که بزاری 34 00:01:47,019 --> 00:01:48,282 ‫یواش یواش برگردم توی تاریکی، 35 00:01:48,325 --> 00:01:51,241 .جایی که هیچکس نیاز نیست درباره این بشنوه 36 00:01:51,285 --> 00:01:53,113 .تجدید دیدار خانوادگی دیگه تمومه 37 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 ترجمه از سینا Thunderstruck 38 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 رسانه تلگرامی امپایر تقدیم میکند @Movie_Empire @DC_EMPIRE 39 00:02:13,481 --> 00:02:16,701 دیگه هیچوقت نبینمت، اُفتاد؟ 40 00:02:16,745 --> 00:02:20,270 اعتراف کن خفاشی. آدمایی مثل منن که .بهت یه هدف میدن 41 00:02:20,314 --> 00:02:22,142 .هیچوقت دیگه 42 00:02:22,185 --> 00:02:24,970 میفهمی؟ 43 00:02:35,503 --> 00:02:36,852 !برو 44 00:02:44,947 --> 00:02:46,427 .نه 45 00:02:58,352 --> 00:03:01,920 ‫بابام ازم میخواد که کارترایت رو فراموش کنم، 46 00:03:01,964 --> 00:03:04,053 .ولی به این راحتی هم نیست 47 00:03:04,096 --> 00:03:06,403 من به یه جای تاریک رفتم، بروس 48 00:03:06,447 --> 00:03:09,667 تا انتقام بث رو بگیرم، آلیس، مامانم 49 00:03:09,711 --> 00:03:13,280 ولی در حین نجات دادن خواهرم بیشتر شبیه به اون شدم 50 00:03:13,323 --> 00:03:15,456 و در حینی که میخواستم یه قاتل رو بگیرم 51 00:03:15,499 --> 00:03:17,371 .خودم به یدونه‌اش تبدیل شدم 52 00:03:19,329 --> 00:03:22,202 حالا این منو چی میکنه؟ 53 00:03:22,245 --> 00:03:24,726 دیشب به چیزی هم رسیدی؟ - توی چی؟ - 54 00:03:24,769 --> 00:03:26,554 .پیدا کردن کارترایت 55 00:03:26,597 --> 00:03:28,469 چون من هیچی از خودش و هیچکدوم از متحدینش ندارم 56 00:03:28,512 --> 00:03:31,472 ...و فکر اینکه قاتل بث هنوز اون بیرون باشه 57 00:03:31,515 --> 00:03:33,604 .فقط بگو که چیزی پیدا کردی 58 00:03:33,648 --> 00:03:35,911 منم هیچی نصیبم نشد - .عالیه - 59 00:03:40,872 --> 00:03:43,353 خبرای بد؟ - .آمم، مامانمه - 60 00:03:43,397 --> 00:03:47,052 آمم... جلسه پس از محکومیت رجی هریس 61 00:03:47,096 --> 00:03:48,880 .تغییر کرده 62 00:03:48,924 --> 00:03:50,360 .رجی هریس 63 00:03:50,404 --> 00:03:53,058 اونی که بابات رو کُشت؟ 64 00:03:53,102 --> 00:03:56,236 افتاده کِی؟ 65 00:03:56,279 --> 00:03:58,803 .امروز 66 00:03:58,847 --> 00:04:01,415 .من باهات میام - .نه. نیازی به اینکار نیست - 67 00:04:01,458 --> 00:04:03,286 هریس توی فروشگاه با 68 00:04:03,330 --> 00:04:05,897 آلت قتاله و سر تا پاش خون بابام پیدا شده 69 00:04:05,941 --> 00:04:08,726 چی برای بازبینی میمونه؟ 70 00:04:08,770 --> 00:04:11,512 .لوک - .کیت، جدی میگم، من خوبم - 71 00:04:11,555 --> 00:04:13,601 اگه میخوای کمک حال باشی، کارترایت رو پیدا کن، باشه؟ 72 00:04:16,908 --> 00:04:20,260 موش، برگشتی خونه؟ 73 00:04:21,957 --> 00:04:24,089 سلام؟ 74 00:04:24,133 --> 00:04:27,615 دستیار شیطانی؟ کسی نیست؟ 75 00:04:30,705 --> 00:04:32,794 .«چه نقشه زیرکانه‌ای» 76 00:04:47,330 --> 00:04:49,376 کی این کارو کرده؟ 77 00:05:11,000 --> 00:05:14,350 [فکر کردی فراموش میکنم؟] [دوستت از کوریانا] 78 00:05:19,057 --> 00:05:21,321 چهارتا دوربین از اون فروشگاه هست که 79 00:05:21,364 --> 00:05:24,672 فیلماشون گُم شده، مال شبی که لوشس فاکس به قتل رسیده 80 00:05:24,715 --> 00:05:28,458 و یه هزینه بازسازی ۵۰هزار دلاری از طرف کروز به آلیا نظری 81 00:05:28,502 --> 00:05:31,374 .فرستاده شده، صاحب اون فروشگاه 82 00:05:31,418 --> 00:05:34,769 فکر میکنی کروز به نظری پول .داده تا نوار هارو از بین ببره 83 00:05:36,248 --> 00:05:37,467 کی؟ 84 00:05:37,511 --> 00:05:39,034 .این چیزیه که از تو میخوام سر در بیاری 85 00:05:39,077 --> 00:05:41,471 .به هیچکس‌ دیگه‌ای اعتماد ندارم که بره سراغش 86 00:05:41,515 --> 00:05:44,039 .شاید انتخاب بین بد و بدتره، قربان 87 00:05:45,388 --> 00:05:50,175 .ولی شما منو به جرم دروغ معلق کردین 88 00:05:50,219 --> 00:05:52,830 .هنوز نظرمو درباره بت‌وومن تغییر ندادم 89 00:05:52,874 --> 00:05:55,137 فکر کنم جفتمون میتونیم قبول کنیم که 90 00:05:55,180 --> 00:05:57,095 .این چیزی بزرگ تر از دوتا نظر مخالفه 91 00:05:57,139 --> 00:06:00,098 .باید تصاویری از قتل فاکس می بود 92 00:06:00,142 --> 00:06:01,491 .ولی نبود 93 00:06:01,535 --> 00:06:03,275 بزار ببینم میتونم با نظری ملاقات کنم و 94 00:06:03,319 --> 00:06:05,277 .داستان رو از طرف اون بشنوم 95 00:06:05,321 --> 00:06:07,541 .این باید بین خودمون بمونه 96 00:06:07,584 --> 00:06:09,673 .منو دوباره حقوق بگیر بدون 97 00:06:24,700 --> 00:06:27,555 [کیت: بیداری؟] [دیروقته. چیزی شده؟] 98 00:06:40,835 --> 00:06:42,097 .سلام 99 00:06:44,491 --> 00:06:47,232 ...دیشب پیامتو گرفتم 100 00:06:47,276 --> 00:06:52,324 .دیروقت، موقعی که نباید بیدار باشی 101 00:06:52,368 --> 00:06:55,458 .فقط میخواستم ببینم حالت خوبه 102 00:07:03,858 --> 00:07:06,600 .مادرت زن خیلی زیبایی بود 103 00:07:06,643 --> 00:07:08,906 .واقعاً حیف میشد اگه بخواد همینجوری حروم بشه 104 00:07:10,604 --> 00:07:14,172 !تو همه چیز منو دزدیدی 105 00:07:17,306 --> 00:07:18,829 !کیت 106 00:07:24,531 --> 00:07:26,228 .یه چندتا لکه جا گذاشتی 107 00:07:26,271 --> 00:07:27,708 اینجا چیکار میکنی؟ 108 00:07:27,751 --> 00:07:29,449 اوه. اومدم برای همکاری ازت خواهش کنم 109 00:07:29,492 --> 00:07:30,972 .توی پیدا کردن یه نفر 110 00:07:31,015 --> 00:07:32,800 بزار حدس بزنم. برای پیدا کردن کسی که 111 00:07:32,843 --> 00:07:35,846 .بابا رو انداخت زندان و کاترین رو کُشت کمک میخوای 112 00:07:35,890 --> 00:07:39,328 .دوتاش با درخواست من انجام شد 113 00:07:39,371 --> 00:07:41,504 اون تو رو هم نمیخواست بکُشه؟ 114 00:07:41,548 --> 00:07:44,594 و با اینحال من بازم میبخشمش 115 00:07:44,638 --> 00:07:47,118 .میخوام که بهترین چیز رو درونش ببینم 116 00:07:47,162 --> 00:07:48,772 تا حالا اینکارو کردی؟ 117 00:07:48,816 --> 00:07:51,601 .همیشه. هیچوقت هم جواب نمیده 118 00:07:53,429 --> 00:07:55,170 وقتی سم ترس بهم تزریق شده بود 119 00:07:55,213 --> 00:07:58,434 .بدترین ترس‌هام رو آزاد کردم 120 00:07:58,478 --> 00:08:00,175 اگه بابایی نجاتم نمیداد، هیچ نمیشد گفت 121 00:08:00,218 --> 00:08:01,959 چه بلایی که سر خودم یا کس دیگه‌ای نمیاوردم 122 00:08:02,003 --> 00:08:04,788 .تا این ترس‌ها تموم بشه 123 00:08:04,832 --> 00:08:06,486 .کروز پیداش میکنه 124 00:08:06,529 --> 00:08:10,533 کروز برای زدن تیر توی سرش .تردید هم نمیکنه 125 00:08:10,577 --> 00:08:12,274 .نمیخوام که دستات به یه خون دیگه‌ آلوده بشه 126 00:08:12,317 --> 00:08:13,754 .ازت میخوام که بری، آلیس 127 00:08:13,797 --> 00:08:16,583 .دقیقاً نقشه همینه 128 00:08:16,626 --> 00:08:18,628 وقتی موش رو پیدا کردم 129 00:08:18,672 --> 00:08:20,761 .برای همیشه از این شهر فلنگو میبندم 130 00:08:20,804 --> 00:08:22,284 چرا باید باورم بشه؟ 131 00:08:24,504 --> 00:08:26,288 .گربه‌ها و خرگوشام مُردن 132 00:08:26,331 --> 00:08:28,551 چی داری میگی؟ 133 00:08:28,595 --> 00:08:31,989 ...بزار بگیم ظرافت 134 00:08:32,033 --> 00:08:33,643 یکی از تعریف‌های شخصیتی کسی نبود که 135 00:08:33,687 --> 00:08:35,515 .که توی گذشته دربارش اشتباه میکردم 136 00:08:35,558 --> 00:08:38,082 کی؟ - .مواظب باش کیت - 137 00:08:38,126 --> 00:08:40,998 .کم کم داری علاقه‌مند نشون میدی 138 00:08:41,042 --> 00:08:42,957 فقط کمکم کن، اونوقت دیگه 139 00:08:43,000 --> 00:08:44,872 .هیچوقت نیازی نیست باهام سر و کله بزنی 140 00:08:47,701 --> 00:08:50,181 ...باشه 141 00:08:50,225 --> 00:08:52,227 .ولی به یک شرط 142 00:08:52,270 --> 00:08:53,750 .به روش من انجامش میدیم 143 00:08:57,232 --> 00:08:59,669 اوه. با توجه به اینکه روش تو شامل 144 00:08:59,713 --> 00:09:01,541 خفه کردن یه نفر تا حدیه که با خون 145 00:09:01,584 --> 00:09:03,151 خودش خفه بشه، واقعاً 146 00:09:03,194 --> 00:09:05,283 !از چیزی بیشتر از این خوشم نمیاد 147 00:09:12,334 --> 00:09:13,988 کیت، همچی خوبه؟ 148 00:09:14,031 --> 00:09:16,686 فکر کردم یه کمکی توی جستجو برای .موش بدم 149 00:09:16,730 --> 00:09:18,993 .ما مناطقمون رو پوشش دادیم 150 00:09:19,036 --> 00:09:21,169 .بیخیال شو، بچه جون. یکم استراحت کن 151 00:09:21,212 --> 00:09:23,258 وقتی بدونم یه روانی کمتر توی خیابون‌های گاتهام هست 152 00:09:23,301 --> 00:09:24,825 .خیلی راحت تر خوابم میبره 153 00:09:24,868 --> 00:09:26,609 .آره، جفتمون 154 00:09:26,653 --> 00:09:28,872 .موش دیشب به یه پرستار، بیرون از آرکهام حمله کرده 155 00:09:28,916 --> 00:09:30,874 .تقریباً اونو کُشته - آرکهام؟ - 156 00:09:30,918 --> 00:09:32,833 چرا باید برگرده به اونجا؟ 157 00:09:32,876 --> 00:09:34,356 .خب، ما سر و تهشو در میاریم 158 00:09:34,399 --> 00:09:37,402 .یکم استراحت کن. وقتی گرفتیمش بهت زنگ میزنم 159 00:09:37,446 --> 00:09:38,926 .ممنون 160 00:09:40,884 --> 00:09:44,018 چرا موش بیرون آرکهام به یه پرستار حمله کرده؟ 161 00:09:44,061 --> 00:09:45,802 .سال‌ها اونجا زندگی میکرده 162 00:09:45,846 --> 00:09:48,718 .واقعاً اونجا معروفه 163 00:09:48,762 --> 00:09:52,026 رئیس زندان دکتر... باتلر 164 00:09:52,069 --> 00:09:54,550 یه آدم پست، یه صدای آرامبخش رو حروم میکرد 165 00:09:54,594 --> 00:09:56,247 .ازش به عنوان خوکچه استفاده میکرد 166 00:09:56,291 --> 00:09:58,946 موش رو نمونه آزمایشگاهی سم ترس کرده بود تأثیراتشو اندازه میگرفت 167 00:09:58,989 --> 00:10:01,035 از پرستارا میخواست ازش بکشنش بیرون 168 00:10:01,078 --> 00:10:03,428 .و روز بعد دوباره از اول شروع میکرد 169 00:10:03,472 --> 00:10:06,431 فکر میکنی موش هنوزم داره سم رو حس میکنه؟ 170 00:10:06,475 --> 00:10:07,998 .کارترایت چند روز بهش میزد 171 00:10:08,042 --> 00:10:10,653 من هنوزم... بعد از فقط یه بعد از ظهر 172 00:10:10,697 --> 00:10:12,002 .تحت تأثیرشم 173 00:10:12,046 --> 00:10:14,570 .فقط میتونم جهنمی رو تصور کنم که اون توشه 174 00:10:14,614 --> 00:10:16,746 شاید داره دنبال کسی میگرده که اونو بکشه بیرون 175 00:10:16,790 --> 00:10:18,966 .یکی مثل پرستارای سابقش 176 00:10:19,009 --> 00:10:20,881 چیکار میکنی؟ 177 00:10:20,924 --> 00:10:24,188 .همم. فقط میبینم سایزمون یکیه یا نه 178 00:10:24,232 --> 00:10:25,668 چرا؟ 179 00:10:33,720 --> 00:10:36,200 .من حرف میزنم 180 00:10:36,244 --> 00:10:37,637 .بفرما 181 00:10:40,161 --> 00:10:40,988 سلام؟ 182 00:10:41,031 --> 00:10:42,424 سلام. من مأمور کین هستم 183 00:10:42,467 --> 00:10:45,514 .و ما بخش مأمور مخفی کروز هستیم 184 00:10:45,557 --> 00:10:47,081 اوه. تو دردسر که نیستم، نه؟ 185 00:10:47,124 --> 00:10:49,997 .نه، ولی شاید توی خطر باشید 186 00:10:50,040 --> 00:10:52,564 ما دنبال یکی از بیمار‌های سابقتونیم 187 00:10:52,608 --> 00:10:53,783 .آمم، جاناتان کارترایت 188 00:10:53,827 --> 00:10:55,916 .به موش معروفه 189 00:10:55,959 --> 00:10:58,788 موش؟ آره. پسر شیرینه 190 00:10:58,832 --> 00:11:01,008 .ولی متأسفانه کارش از کمک گذشته 191 00:11:01,051 --> 00:11:03,793 .خیلی غم انگیزه 192 00:11:03,837 --> 00:11:05,708 .خبرایی داریم که شاید بیاد اینجا 193 00:11:05,752 --> 00:11:08,145 .اینجا؟ اون توی آرکهام زندانیه 194 00:11:08,189 --> 00:11:09,930 اون پارسال فرار کرد، و ما فکر میکنیم 195 00:11:09,973 --> 00:11:12,019 .داره پرستارهای سابقش رو نشونه میگیره 196 00:11:12,062 --> 00:11:14,021 اشکالی نداره اگه داخل منتظر بمونیم 197 00:11:14,064 --> 00:11:16,588 که اگه بیاد اینجا بگیریمش؟ 198 00:11:16,632 --> 00:11:19,461 .خواهش میکنم. بیاید داخل 199 00:11:27,991 --> 00:11:30,037 چیزی براتون بیارم؟ 200 00:11:30,080 --> 00:11:31,952 .همین الآن یخورده شیرینی پختم 201 00:11:31,995 --> 00:11:34,476 .نه ممنون - .یه شیرینی بدید خوب میشه - 202 00:11:38,610 --> 00:11:39,916 جدی؟ 203 00:11:39,960 --> 00:11:41,744 .امروز صبح یه جسد دفن کردیم 204 00:11:41,788 --> 00:11:44,486 کی وقت کردی چیزی بخوری؟ 205 00:11:51,754 --> 00:11:53,321 !برخیزید 206 00:11:54,714 --> 00:11:56,019 جلسه دادگاه آغاز میشود 207 00:11:56,063 --> 00:11:58,500 .قاضی محترم ولینگتون، جلسه را به عهده دارند 208 00:11:58,543 --> 00:12:00,197 .میتونید بنشینید 209 00:12:00,241 --> 00:12:03,984 .این پرونده مردم بر علیه رجی هریسه 210 00:12:07,770 --> 00:12:09,293 تو اینجا چیکار میکنی؟ 211 00:12:09,337 --> 00:12:11,426 شنیدم امروز چه اتفاقی میوفته 212 00:12:11,469 --> 00:12:14,385 و به اون جریان میخوام تنها باشم و اینا احترام میزارم 213 00:12:14,429 --> 00:12:16,431 ولی به عنوان کسی که والدینش تازه کُشته شدن 214 00:12:16,474 --> 00:12:18,825 و قاتل هم هیچوقت به دست عدالت سپرده نشده 215 00:12:18,868 --> 00:12:21,784 .تنهایی، چیزی نیست که الان نیاز داشته باشی 216 00:12:24,656 --> 00:12:26,397 .ممنونم 217 00:12:26,441 --> 00:12:28,051 مامانت کجاست؟ 218 00:12:28,095 --> 00:12:29,966 .اون تا مراسم ختم هم به زور اومد 219 00:12:30,010 --> 00:12:34,492 .فکر کن با قاتل پدرم تو یه اتاق باشه 220 00:13:05,567 --> 00:13:07,003 خانوم نظری؟ 221 00:13:08,875 --> 00:13:11,791 .خانوم نظری، سوفی مور هستم 222 00:13:30,635 --> 00:13:32,855 نمیشد از این نزدیک تر باشیم، مگه نه، عشتم؟ 223 00:13:32,899 --> 00:13:34,901 الان چی شد؟ 224 00:13:37,686 --> 00:13:39,644 .من برای جوخه ویژه شناسایی کار میکنم 225 00:13:39,688 --> 00:13:41,472 یه اطلاعیه رو شنود کردیم که پیشنهاد 226 00:13:41,516 --> 00:13:43,344 .یه جایزه توپ برای سرت گذاشته بود 227 00:13:43,387 --> 00:13:47,130 .وقتی اسمت رو دیدم، اومدم خبر بدم 228 00:13:47,174 --> 00:13:48,653 .باید از اینجا بریم 229 00:13:48,697 --> 00:13:50,264 ببخشید. از کجا اسم منو میدونی؟ 230 00:13:50,307 --> 00:13:52,222 دوست‌دختر سابق کیت کینی، مگه نه؟ 231 00:13:52,266 --> 00:13:55,573 خب، منم همینطور. جولیا پنی‌ورث. چطوری؟ 232 00:13:55,617 --> 00:13:57,227 و خوشحال میشم همه چیزایی که میدونم رو بهت بگم 233 00:13:57,271 --> 00:14:00,491 ولی... آخخ... میشه اول حساب اینو برسیم؟ 234 00:14:05,192 --> 00:14:07,237 مطمئنی نمیخوای؟ 235 00:14:07,281 --> 00:14:09,544 .بله 236 00:14:09,587 --> 00:14:11,894 .همم. بیشتر برای من میمونه 237 00:14:11,938 --> 00:14:15,680 میخوای جلب توجه کنی؟ 238 00:14:15,724 --> 00:14:19,554 !کی من؟ اووه 239 00:14:21,991 --> 00:14:23,993 میخوای امتحانش کنی؟ - .نه - 240 00:14:27,823 --> 00:14:31,087 واقعاً باحاله. همم؟ 241 00:14:31,131 --> 00:14:32,915 چون نمیتونی 242 00:14:32,959 --> 00:14:34,874 و نمیخوای اعتراف کنی که من 243 00:14:34,917 --> 00:14:37,006 .توی یه چیزی بهتر از تواَم 244 00:14:37,050 --> 00:14:38,747 .دقیقاً، آلیس 245 00:14:38,790 --> 00:14:41,271 !پرستار تمی 246 00:14:41,315 --> 00:14:43,621 .اون اینجاست - .اوه، موش بیچاره‌ام - 247 00:14:43,665 --> 00:14:45,667 .آدرنالین رو بیار 248 00:14:45,710 --> 00:14:47,843 !پرستار تمی 249 00:14:47,887 --> 00:14:49,976 .کمکم کن 250 00:14:56,243 --> 00:14:58,114 اونا اینجا چیکار میکنن؟ 251 00:14:58,158 --> 00:14:59,855 تو بهشون زنگ زدی؟ - نه؟ - 252 00:14:59,899 --> 00:15:01,857 .بهم دروغ نگو - کِی میتونستم بهشون زنگ بزنم؟ - 253 00:15:01,901 --> 00:15:03,424 .اصلاً از جلوی چشمت تکون نخوردم 254 00:15:03,467 --> 00:15:05,078 .از سر راه برو کنار - .آلیس، صبر کن 255 00:15:05,121 --> 00:15:07,297 .اگه بری بیرون، به تو هم شلیک میکنن 256 00:15:07,341 --> 00:15:10,257 .تکون نخور - .دستا بالا - 257 00:15:25,881 --> 00:15:27,274 .ببریدش به آرکهام 258 00:15:27,317 --> 00:15:29,015 از کجا فهمیدن اون اینجاست؟ 259 00:15:29,058 --> 00:15:31,408 .من با کروز تماس گرفتم 260 00:15:31,452 --> 00:15:33,497 اینهمه وقت توی تیمارستان کار میکردم 261 00:15:33,541 --> 00:15:37,066 فکر نمیکنی میتونم آدمی که .برام داستان تعریف میکنه رو تشخیص بدم 262 00:15:37,110 --> 00:15:38,720 !کروز. باز کنید 263 00:15:52,429 --> 00:15:55,476 اونجا توی چنگمون بود، یدفعه از دستمون رفت 264 00:15:55,519 --> 00:16:00,002 .ولی چیزیو که از دست دادیم برای همیشه نرفته 265 00:16:00,046 --> 00:16:03,440 .این هرچیزی که هست، نمیخوام دخلی توش داشته باشم 266 00:16:03,484 --> 00:16:05,703 وقتی من تحت تأثیر سم ترس بودم 267 00:16:05,747 --> 00:16:11,100 از همه چیزای وحشتناکی که تجربه میکردم 268 00:16:11,144 --> 00:16:14,625 ...بدترینش، رها شدن بود 269 00:16:14,669 --> 00:16:16,236 .توسط تو 270 00:16:16,279 --> 00:16:20,588 نمیتونم شبا با دونستن این که موش رو توی یه سلول زندانی 271 00:16:20,631 --> 00:16:24,026 .رها کردم، بخوابم 272 00:16:24,070 --> 00:16:26,376 .میخوای فراریش بدی 273 00:16:26,420 --> 00:16:29,814 .بله، و تو هم کمکم میکنی 274 00:16:29,858 --> 00:16:31,381 .همین الان یه خانوم پیر رو ناکار کردیم 275 00:16:31,425 --> 00:16:33,296 .تقریباً مطمئنم خو گرفتن بین خواهری دیگه تموم شده 276 00:16:33,340 --> 00:16:35,298 .آو. مث باد میرم 277 00:16:35,342 --> 00:16:36,865 وقتی پارسال موش فرار کرد 278 00:16:36,908 --> 00:16:40,651 .همه راه‌های ورودی و خروجی اونجا رو بهم نشون داد 279 00:16:40,695 --> 00:16:42,827 انگار از همین الآن یه نقشه داری 280 00:16:42,871 --> 00:16:44,699 پس چرا به من نیاز داری؟ 281 00:16:44,742 --> 00:16:49,269 .به عنوان یه تازه فرار کرده، موش به عنوان یه خطر جدی تلقی میشه 282 00:16:49,312 --> 00:16:52,011 پرتکُل این رو میگه که اون توی 283 00:16:52,054 --> 00:16:56,058 امن ترین منطقه بستری میشه، زیرزمین 284 00:16:56,102 --> 00:16:59,018 خیلی دور از بقیه زندانی‌ها 285 00:16:59,061 --> 00:17:03,326 که صدات با دیوارا اکو میکنه تا اینکه یه روز 286 00:17:03,370 --> 00:17:05,546 .اونا میشن یه دوست که داره فریاد تو رو جواب میده 287 00:17:05,589 --> 00:17:08,940 .خواهش میکنم، نه، نه، نه، نه. بیخیال 288 00:17:08,984 --> 00:17:10,986 .رسیدن بخیر، جانی 289 00:17:11,030 --> 00:17:13,162 .دلمون برات تنگ شده بود 290 00:17:13,206 --> 00:17:17,123 .امیدوارم که، درمانت رو ادامه بدم 291 00:17:17,166 --> 00:17:20,822 .خواهش میکنم... دوباره نه 292 00:17:20,865 --> 00:17:23,433 .اوه، نه، نه. هیشش 293 00:17:27,089 --> 00:17:29,048 .دیگه هیچ راه فراری برای موش نیست 294 00:17:29,091 --> 00:17:31,789 .دسترسی به اتاقش به دوتا کلید نیاز داره 295 00:17:31,833 --> 00:17:35,532 .اولیش توی موقعیت دکتر باتلره 296 00:17:35,576 --> 00:17:38,187 .اونیکی پیش رئیس امنیته 297 00:17:46,152 --> 00:17:48,067 ...برای همینه که به من نیاز داری 298 00:17:48,110 --> 00:17:51,418 .دوتا کلید، دوجای مختلف 299 00:17:51,461 --> 00:17:54,769 !دو نفر. تو و من، آبجی 300 00:17:54,812 --> 00:17:57,685 کمک کردن به تو برای پیدا کردن موش 301 00:17:57,728 --> 00:17:59,426 .تا اینکه از گاتهام بری یه چیزه 302 00:17:59,469 --> 00:18:01,167 تو داری از نفوذ به 303 00:18:01,210 --> 00:18:02,951 یه ساختمان روانی فوق امنیتی حرف میزنی 304 00:18:02,994 --> 00:18:05,736 ...پرت کردن حواس نگهبانا، گذشتن از خدمه پزشکی 305 00:18:05,780 --> 00:18:07,347 .هممم - اوه، و، آزاد کردن - 306 00:18:07,390 --> 00:18:09,218 .یه قاتل فراری از اسارت 307 00:18:09,262 --> 00:18:10,741 زیادی دیوونگیه؟ 308 00:18:10,785 --> 00:18:12,656 .مطمئنم معنیش همین میشه 309 00:18:12,700 --> 00:18:15,485 .چقدر عاشق پیدا کردن خوبی توی چیزاس 310 00:18:15,529 --> 00:18:17,400 .چجوری یه خط رو تا جایی بکشی 311 00:18:17,444 --> 00:18:19,141 آره، ولی کی مستبدانه تصمیم گرفت 312 00:18:19,185 --> 00:18:22,275 کِی و کجا اون خط‌ها کشیده بشن؟ تو؟ 313 00:18:22,318 --> 00:18:25,016 موش توی بازداشته. اگه من بهت کمک کنم اونو فراری بدی 314 00:18:25,060 --> 00:18:26,888 پس من کجام بهتره؟ 315 00:18:26,931 --> 00:18:29,804 تا الآن نفهمیدی؟ 316 00:18:29,847 --> 00:18:31,240 !نیستی 317 00:18:31,284 --> 00:18:32,720 .من مجرم نیستم 318 00:18:32,763 --> 00:18:35,157 !آه، ها ها ها 319 00:18:35,201 --> 00:18:37,638 .و میگن من توهمی ام 320 00:18:37,681 --> 00:18:40,554 اینم از ما، دوتا قاتل خودمون 321 00:18:40,597 --> 00:18:46,037 .که به لطف بابای عزیزمون آزادیم 322 00:18:46,081 --> 00:18:49,171 .خیلی هم با هم فرق نداریم 323 00:18:49,215 --> 00:18:52,870 .من هیچوقت... نمخواستم به کارترایت آسیب بزنم 324 00:18:52,914 --> 00:18:55,873 .ولی زدم 325 00:18:55,917 --> 00:18:58,659 میبینی، میتونستم خیلی راحت خودم بکُشمش 326 00:18:58,702 --> 00:19:01,009 و بزارم ادامه بدی و نماد 327 00:19:01,052 --> 00:19:03,968 ...اُمید شهر باشی 328 00:19:04,012 --> 00:19:07,450 ولی زمانش برات رسیده بود که بفهمی تو و من 329 00:19:07,494 --> 00:19:10,018 .یکی و مثل هم هستیم 330 00:19:10,061 --> 00:19:12,890 .تو اینو میخواستی 331 00:19:12,934 --> 00:19:17,286 .تو کارترایت رو برای من گذاشتی تا پیداش کنم 332 00:19:17,330 --> 00:19:20,898 .تو میخواستی که داستانت رو بشنوم 333 00:19:20,942 --> 00:19:23,336 .تو میخواستی منو تا لبه‌اش هُل بدی 334 00:19:26,600 --> 00:19:28,515 تو موقعیت کُشتنش رو جور کردی 335 00:19:28,558 --> 00:19:31,213 .تا مثل تو بشم 336 00:19:31,257 --> 00:19:34,825 .کیت، نمیتونی همه افتخارشو به من بدی 337 00:19:34,869 --> 00:19:38,089 !بالاخره، خیلی هم سخت نبود 338 00:19:48,578 --> 00:19:51,625 الآن میخوای منم بکُشی؟ 339 00:19:56,934 --> 00:20:00,199 .دادگاه پرونده مدعی علیه را بازبینی کرده 340 00:20:00,242 --> 00:20:02,375 .درست میشه 341 00:20:05,943 --> 00:20:08,294 قاضی کلوریک همین الآن هم بیانیه‌ای رو امضا کرده که 342 00:20:08,337 --> 00:20:10,513 معلوم میکنه اون برای بستن پرونده مهم 343 00:20:10,557 --> 00:20:13,777 .قتل لوشس فاکس، زیرآبی میرفته 344 00:20:13,821 --> 00:20:17,564 این به علاوه ادعای متهم به اعتراف اجباری 345 00:20:17,607 --> 00:20:19,653 به دست یک پلیس فاسد 346 00:20:19,696 --> 00:20:22,177 دادگاه رو بر این کرد که 347 00:20:22,221 --> 00:20:25,615 .متهم صلاحیت لازم برای محاکمه مجدد رو داره 348 00:20:25,659 --> 00:20:27,182 .راه نداره 349 00:20:28,662 --> 00:20:30,446 ایالت اجازه بازبینی پرونده را 350 00:20:30,490 --> 00:20:32,187 .با نظارت دادستان دارد 351 00:20:32,231 --> 00:20:36,147 .تا اون زمان، متهم به اراده خودش آزاد است 352 00:20:36,191 --> 00:20:37,758 .ختم جلسه 353 00:20:39,934 --> 00:20:41,544 .ما با این میجنگیم 354 00:20:41,588 --> 00:20:44,373 چیزی تموم نشده، باشه؟ 355 00:20:48,203 --> 00:20:49,726 .میدونم 356 00:20:55,428 --> 00:20:57,212 با هیولا‌ها نجنگ» 357 00:20:57,256 --> 00:20:59,432 .«مبادا تبدیل به هیولا شوی 358 00:21:01,172 --> 00:21:06,656 فکر کنم این جمله توی تنها کتابی که .اجازه خوندنش رو داشتم نبوده 359 00:21:06,700 --> 00:21:10,051 .یکی یه زمانی بهم گفتش 360 00:21:10,094 --> 00:21:11,618 چجوری شد؟ 361 00:21:13,924 --> 00:21:15,622 .اون تبدیل به یک هیولا شد 362 00:21:26,285 --> 00:21:28,983 ...میدونم خیلی جدی برخورد نکردم 363 00:21:31,290 --> 00:21:34,031 .ولی یه تشکر بهت بدهکارم 364 00:21:36,338 --> 00:21:38,601 ممنون برای اینکه مردی رو که 365 00:21:38,645 --> 00:21:42,518 زندگی و خانوادمون رو نابود کرد 366 00:21:42,562 --> 00:21:44,825 .کُشتی 367 00:21:47,262 --> 00:21:51,832 .برای کاری که کردی احساس گناه نکن 368 00:21:54,182 --> 00:21:57,011 .من... نمیکنم 369 00:21:59,970 --> 00:22:02,625 ...تنها چیزی که ازش احساس گناه میکنم 370 00:22:04,627 --> 00:22:06,673 .اینه که احساس گناه نمیکنم 371 00:22:15,725 --> 00:22:18,815 .پس حالا ترسیدی که داری تبدیل به من میشی 372 00:22:24,038 --> 00:22:26,780 این چیزی نیست که میخواستی؟ 373 00:22:31,524 --> 00:22:34,527 خیلی افتضاح نمیشد؟ 374 00:22:43,318 --> 00:22:46,452 .انجامش میدم. انجامش میدم 375 00:22:48,541 --> 00:22:50,891 ...من تو رو به موش میرسونم 376 00:22:54,808 --> 00:22:59,203 .ولی من... باید بتونم بهت اعتماد کنم 377 00:22:59,247 --> 00:23:02,076 .باشه 378 00:23:02,119 --> 00:23:04,034 .بگو 379 00:23:05,775 --> 00:23:08,691 .میتونی بهم اعتماد کنی، کیت 380 00:23:08,735 --> 00:23:11,564 .هیچکس تو این حین، کُشته نمیشه 381 00:23:11,607 --> 00:23:14,654 کیت، من تا حالا بهت دروغ گفتم؟ 382 00:23:14,697 --> 00:23:18,397 .به معنای واقعی کلمه ده‌ها بار 383 00:23:18,440 --> 00:23:20,921 .آره، خب 384 00:23:20,964 --> 00:23:24,446 ...قول میدم 385 00:23:24,490 --> 00:23:28,102 ...هیچ...کس 386 00:23:28,145 --> 00:23:29,756 .نمیره 387 00:23:32,541 --> 00:23:34,413 .میتونی بهم اعتماد کنی 388 00:23:49,515 --> 00:23:51,255 این چیه؟ 389 00:23:51,299 --> 00:23:53,432 خب، داریم یه قاتل رو از آرکهام فراری میدیم 390 00:23:53,475 --> 00:23:57,653 پس دقیقاً نمیتونی مث یه .جونور پرنده بری داخل که 391 00:24:00,000 --> 00:24:05,000 ربات دانلود زیرنویس در سه‌سوت @SubsearchsBot 392 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 [تیمارستان آرکهام] 393 00:24:22,112 --> 00:24:23,592 .کارت شناسایی، لطفاً 394 00:24:29,685 --> 00:24:32,296 .کُد سیاه 395 00:24:32,340 --> 00:24:34,473 .تکرار میکنم. کُد سیاه 396 00:24:34,516 --> 00:24:36,039 .دستاتو بزار جایی که بتونم ببینم 397 00:24:36,083 --> 00:24:37,606 چه خبره؟ - احتمال وجود وسیله انفجاری - 398 00:24:37,650 --> 00:24:39,434 .توی دروازه اصلی 399 00:24:39,478 --> 00:24:41,567 .حالا یواش از ماشین پیاده شو 400 00:24:45,875 --> 00:24:48,574 باید نگهبانا باشن که به .تله کوچیکمون جواب میدن 401 00:24:48,617 --> 00:24:50,489 ...آلیس، اگه به اون راننده شلیک کنن 402 00:24:50,532 --> 00:24:52,186 .اوه، آروم باش. اون ماشین لباس رو میرونه 403 00:24:52,229 --> 00:24:54,144 نگهبانا یه بمب قلابی رو زیرش پیدا میکنن 404 00:24:54,188 --> 00:24:56,407 هیجان انگیز ترین چیزیه که تو عمرش .براش اتفاق میوفته 405 00:24:56,451 --> 00:25:00,803 .خب، این باید به بال فوق امنیتی برسونتمون 406 00:25:00,847 --> 00:25:02,152 .آوه 407 00:25:02,196 --> 00:25:03,850 .اینو فراموش نکن 408 00:25:03,893 --> 00:25:06,548 همین که این خرگوشو بزنیم 409 00:25:06,592 --> 00:25:08,028 ...اوضاع قراره .بیریخت بشه 410 00:25:36,578 --> 00:25:38,058 .امنه 411 00:25:42,453 --> 00:25:43,890 .من کلیدا رو از دکتر باتلر میگیرم 412 00:25:43,933 --> 00:25:46,196 .منم کلید رو از سر نگهبان میگیرم 413 00:25:46,240 --> 00:25:48,851 .صبر کن 414 00:25:48,895 --> 00:25:51,201 .قولتو فراموش نکنی 415 00:25:51,245 --> 00:25:52,725 .بدون کُشتار 416 00:25:52,768 --> 00:25:54,248 .میتونی بهم اعتماد کنی 417 00:26:01,255 --> 00:26:02,517 دکتره اینجا نیست 418 00:26:02,561 --> 00:26:05,868 .پس... منو داری 419 00:26:07,914 --> 00:26:10,960 !مواظب باش 420 00:26:11,004 --> 00:26:12,396 من تحمل ضربه رو دارم عزیزم، ولی 421 00:26:12,440 --> 00:26:15,399 .این تمیز کردن بعدشه که هیچوقت باهاش خوب نبودم 422 00:26:15,443 --> 00:26:19,926 این احتمالاً زمان خوبیه .برای من، که بگم ممنونم 423 00:26:19,969 --> 00:26:21,928 .قبضش برات میاد 424 00:26:25,758 --> 00:26:27,716 .آمم، سلام 425 00:26:27,760 --> 00:26:30,893 .مری، سلام. میتونیم از کمکت استفاده کنیم 426 00:26:30,937 --> 00:26:32,591 .ولی، خدای من 427 00:26:35,681 --> 00:26:38,597 ...تو رو قبلاً دیدم. تو 428 00:26:38,640 --> 00:26:41,338 .دوست‌دختر قبلیه کیت. میدونم. اینا رو طی کردیم 429 00:26:43,123 --> 00:26:46,256 .میخواستم بگم دستیار، ولی این خیلی بیشتر حال میده 430 00:26:46,300 --> 00:26:47,649 .جولیا که راضیه 431 00:26:47,693 --> 00:26:50,260 .سازمان اطلاعات بریتانیا. اس.آر.آر 432 00:26:50,304 --> 00:26:52,915 جولیا تیری رو خورد که برای من بود 433 00:26:52,959 --> 00:26:55,788 که این سؤال رو پیش میاره که، کی میخواد من بمیرم؟ 434 00:26:55,831 --> 00:26:57,267 اون قربانی دیگه کی بود؟ 435 00:26:57,311 --> 00:27:01,054 .شاهد توی یه پرونده. آلیا نظری 436 00:27:01,097 --> 00:27:03,317 .یکی داره ردهاشونو میپوشونه 437 00:27:05,406 --> 00:27:07,626 خیلی وقته که بیرون ساختمون رو ندیده بودم 438 00:27:07,669 --> 00:27:11,455 .مامان بزرگ 439 00:27:11,499 --> 00:27:12,761 .نه، ندیده بودی - آره، دیده بودم - 440 00:27:12,805 --> 00:27:13,936 نه، ندیده بودی - آره - 441 00:27:13,980 --> 00:27:15,285 .نه، ندیده بودی - .آره - 442 00:27:15,329 --> 00:27:17,810 .میدونی که میخوام همشونو بخورم 443 00:27:17,853 --> 00:27:19,333 .میدونی که میخورم 444 00:27:22,728 --> 00:27:24,773 .من ظرفا رو میشورم 445 00:27:24,817 --> 00:27:27,689 .من... هرکاری بخوای میکنم 446 00:27:31,824 --> 00:27:35,001 .برو داخل. منم الآن میام 447 00:27:42,573 --> 00:27:45,141 .تو پدرم ور کُشتی 448 00:27:45,185 --> 00:27:47,143 .نکُشتم 449 00:27:47,187 --> 00:27:50,320 .متأسفم که یه نفر این کارو کرد 450 00:27:50,364 --> 00:27:51,670 .بابات به نظر آدم خوبی میومد 451 00:27:51,713 --> 00:27:53,672 .نکن... این کارو نکن 452 00:27:53,715 --> 00:27:57,501 جوری رفتار نکن انگار اولین چیز درباره بابام .رو میدونستی 453 00:27:57,545 --> 00:28:00,853 ...میدونم که بهت افتخار میکرد 454 00:28:00,896 --> 00:28:02,376 .که وارد دانشگاه ام.آی.تی میشی 455 00:28:10,645 --> 00:28:12,212 از کجا اینو میدونستی؟ 456 00:28:12,255 --> 00:28:16,869 .گرفتی مارو؟ بابات دائم از این حرف میزد 457 00:28:16,912 --> 00:28:19,698 .اون شب به همه کسایی که تو مغازه بودن گفت 458 00:28:19,741 --> 00:28:24,790 .پسرم لوکاس دنیا رو تغییر میده» 459 00:28:24,833 --> 00:28:27,227 .«یادتون باشه کِی گفتم 460 00:28:31,927 --> 00:28:34,321 پس چرا کُشتیش، مرد؟ 461 00:28:34,364 --> 00:28:40,153 حقیقت اینه که، من برای یه پاکت چیپس به اون فروشگاه رفتم 462 00:28:40,196 --> 00:28:42,677 با یه تفنگ توی دستم بیدار شدم 463 00:28:42,721 --> 00:28:45,027 ...و بابات 464 00:28:45,071 --> 00:28:47,900 .و خون بابات همه‌جای من بود 465 00:28:47,943 --> 00:28:52,295 .به من نگاه کن. کارام، ترسم، سوابقم 466 00:28:52,339 --> 00:28:55,995 .البته که هیئت منصفه رو متقائد میکنم که لوشس فاکس رو کُشتم 467 00:28:56,038 --> 00:28:57,823 من یه بلیط لاتاری برای یه مشت ولگرد بودم 468 00:28:57,866 --> 00:29:02,175 .که میخواستن خودشون رو از زندان نجات بدن 469 00:29:11,837 --> 00:29:13,447 .هی، رجی 470 00:29:16,058 --> 00:29:19,192 !کمک! کمک 471 00:29:51,485 --> 00:29:54,009 .فرض میکنم دکتر باتلر باشین 472 00:29:54,053 --> 00:29:56,533 .تو باید مُرده باشی 473 00:29:57,839 --> 00:29:59,667 میدونی، جالبه که اینجا 474 00:29:59,710 --> 00:30:01,800 میتونه کاری با مردم بکنه که 475 00:30:01,843 --> 00:30:04,803 .حس کنن دارن عقلشونو از دست میدن 476 00:30:04,846 --> 00:30:07,414 .حتی تو، دکتر 477 00:30:07,457 --> 00:30:10,983 آه، چ-چ-چی میخوای؟ 478 00:30:11,026 --> 00:30:15,596 خیلی انتظار دیدنت رو میکشیدم 479 00:30:15,639 --> 00:30:19,861 تمام دردی که 480 00:30:19,905 --> 00:30:22,298 ...سر یه دوست آوردی رو 481 00:30:22,342 --> 00:30:24,300 .تلافی کنم 482 00:30:24,344 --> 00:30:25,649 ...یک 483 00:30:25,693 --> 00:30:29,653 کشیدن... سریع 484 00:30:29,697 --> 00:30:31,917 .یه نفر دیگه از لیستم خط میخوره 485 00:30:37,444 --> 00:30:39,359 .ولی قول همیشه قوله 486 00:30:39,402 --> 00:30:41,622 حالا بگو کلیدات کجاست؟ 487 00:31:06,560 --> 00:31:08,301 .ممنون 488 00:31:15,612 --> 00:31:16,918 .زنده میمونی 489 00:32:16,064 --> 00:32:18,110 !آلیس، چاقو 490 00:32:30,296 --> 00:32:31,950 .فکر کنم میدونی چطوری ازش استفاده کنی 491 00:32:55,538 --> 00:32:56,844 ...موش 492 00:32:56,887 --> 00:32:59,629 .منم 493 00:32:59,673 --> 00:33:02,719 آلیس؟ - هه - 494 00:33:02,763 --> 00:33:04,417 اینجا چیکار میکنی؟ 495 00:33:04,460 --> 00:33:07,420 .میدونی که هیچوقت رهات نمیکنم 496 00:33:07,463 --> 00:33:12,468 .عجب، فرصتشو نداشتم 497 00:33:12,512 --> 00:33:14,253 چرا اینقدر تسمه هست؟ 498 00:33:14,296 --> 00:33:17,082 .کیت، کمکم کن 499 00:33:25,264 --> 00:33:28,006 !چیکار میکنی؟ درو باز کن 500 00:33:29,920 --> 00:33:32,314 .در ور باز کن 501 00:33:32,358 --> 00:33:34,360 .نمیتونم این کارو بکنم، آلیس 502 00:33:41,367 --> 00:33:44,370 .تو... قول دادی 503 00:33:44,413 --> 00:33:47,895 .قول دادم تو رو به موش برسونم 504 00:33:47,938 --> 00:33:49,853 .تو میخواستی پیش برادرت باشی 505 00:33:49,897 --> 00:33:51,681 .حالا هستی 506 00:33:51,725 --> 00:33:53,814 چرا بهش اعتماد کردی؟ 507 00:33:59,124 --> 00:34:02,083 .دیگه تمومه، آلیس 508 00:34:02,127 --> 00:34:05,826 .دیگه نمیتونی به کسی آسیب بزنی 509 00:34:05,869 --> 00:34:08,655 من؟ 510 00:34:08,698 --> 00:34:10,352 !من؟ 511 00:34:10,396 --> 00:34:14,530 !خودت هم خیلی بهتر از من نیستی 512 00:34:14,574 --> 00:34:17,055 و تو؟ 513 00:34:17,098 --> 00:34:19,448 .من و تو یه آدم هستیم 514 00:34:19,492 --> 00:34:22,451 !هیج فرقی نداریم 515 00:34:22,495 --> 00:34:24,453 .بیا از اینجا بریم 516 00:34:24,497 --> 00:34:28,196 .نه. نه، نه، نه، نه 517 00:34:28,240 --> 00:34:31,112 .نه. نه. نه، نه، نه، نه 518 00:34:31,156 --> 00:34:33,375 .کیت، منو رها نکن 519 00:34:33,419 --> 00:34:35,943 .نه. منو رها نکن. نه، نه، نه 520 00:34:35,986 --> 00:34:39,686 !نه، کیت، نه! نه! نه 521 00:34:39,729 --> 00:34:42,558 .نه! نه، نه، نه 522 00:34:42,602 --> 00:34:45,213 !نه، کیت! منو رها نکن 523 00:34:45,257 --> 00:34:47,389 !منو رها نکن 524 00:34:47,433 --> 00:34:48,912 !منو رها نکن 525 00:34:48,956 --> 00:34:52,133 !منو رها نکن! کیت! کیت 526 00:34:52,177 --> 00:34:55,441 !منو رها نکن! نه 527 00:35:07,627 --> 00:35:11,892 .مقامات آرکهام اونو با نظارت ۲۴ساعته قرنطینه کردن 528 00:35:13,763 --> 00:35:15,939 کاری کنی بهت اعتماد کنه، خبر دادن به من 529 00:35:15,983 --> 00:35:19,247 .کمک کردن به شهرت آسون نبود 530 00:35:19,291 --> 00:35:21,249 .یه عالمه شجاعت میخواست 531 00:35:21,293 --> 00:35:25,035 باید انجام میشد، و من باید .کسی می بودم که انجامش میده 532 00:35:25,079 --> 00:35:30,040 .من، آمم... جسد رو جابه‌جا کردم 533 00:35:30,084 --> 00:35:33,609 .دیگه نمیتونه تهدیدمون کنه 534 00:35:33,653 --> 00:35:37,047 .وقتشه که آلیس رو پشت سرمون بزاریم 535 00:35:42,401 --> 00:35:44,011 بچه جون؟ 536 00:36:08,514 --> 00:36:12,561 وای خدای من. لوک، آسیب دیدی؟ 537 00:36:12,605 --> 00:36:14,259 .بزار یه نگاهی بهت بندازم 538 00:36:14,302 --> 00:36:15,738 .مال رجیه 539 00:36:15,782 --> 00:36:17,610 یعنی چی، مال رجیه؟ 540 00:36:17,653 --> 00:36:19,481 رفتم باهاش روبرو بشم 541 00:36:19,525 --> 00:36:21,048 .ولی یکی بهش شلیک کرد 542 00:36:21,091 --> 00:36:23,181 کی؟ - .من نمی... ندیدمش - 543 00:36:23,224 --> 00:36:27,924 .پلیس گاتهام فکر میکنه یه آدمکش بوده، حرفه‌ای 544 00:36:27,968 --> 00:36:32,190 .رجی روزی که از زندان آزاد میشه تیر میخوره 545 00:36:32,233 --> 00:36:35,367 .امروز، یکم زود تر، آلیا نظری تیر میخوره 546 00:36:35,410 --> 00:36:36,977 کی؟ - زنی که صاحب اون فروشگاه بود - 547 00:36:37,020 --> 00:36:39,849 .جایی که پدرت کُشته شد 548 00:36:39,893 --> 00:36:42,025 .اونم یه آدمکش حرفه‌ای بوده 549 00:36:44,767 --> 00:36:47,117 چرا کسی بخواد اونو بکُشه؟ 550 00:36:47,161 --> 00:36:49,729 نظری مطمئناً چیزی میدونسته و یه نفر 551 00:36:49,772 --> 00:36:53,080 .نمیخواسته که اون درز پیدا کنه 552 00:36:53,123 --> 00:36:55,561 ...لوک 553 00:36:55,604 --> 00:37:00,653 .فکر کنم یه شانسی هست که رجی پدرت رو نکُشته باشه 554 00:37:02,307 --> 00:37:05,353 ...آره. بعد از تمام چیزایی که امروز اتفاق افتاد، من 555 00:37:05,397 --> 00:37:07,573 .واقعاً دیگه نمیدونم چی رو باور کنم 556 00:37:07,616 --> 00:37:11,229 ...ولی اگه برای رجی پاپوش دوخته شده بود 557 00:37:11,272 --> 00:37:14,188 .پس یعنی قاتل بابام هنوز اون بیرونه 558 00:37:21,021 --> 00:37:23,893 آزادی رجی هریس، امروز خیلی کوتاه بود 559 00:37:23,937 --> 00:37:26,026 وقتی که بیرون خونش با تیر زده شد 560 00:37:26,069 --> 00:37:29,159 .تنها چند ساعت بعد از اینکه از زندان آزاد شد 561 00:37:29,203 --> 00:37:32,075 ،هریس، که قبلاً به عنوان آدم کش متهم شده بود 562 00:37:32,119 --> 00:37:34,295 .نامه‌ی بلندبالایی رو برای بیگناهیش ادعا کرده بود 563 00:37:34,339 --> 00:37:36,036 ...پرونده‌اش در حال حاظر در انتظار 564 00:37:36,079 --> 00:37:39,909 .خیلی تجملاتی نیست سؤالی هم نیست 565 00:37:39,953 --> 00:37:42,260 .اینجا جامون امنه 566 00:37:42,303 --> 00:37:44,000 طرف ادعا میکرد که براش پاپوش دوخته شده 567 00:37:44,044 --> 00:37:46,089 .بعد روز آزادیش کُشته میشه 568 00:37:46,133 --> 00:37:47,743 .خب، این اتفاقی نیست 569 00:37:47,787 --> 00:37:49,267 این لاپوشونی که داشتم پی‌اشو میگرفتم 570 00:37:49,310 --> 00:37:53,401 .قاتل لوشس فاکس، مرکزشه 571 00:37:53,445 --> 00:37:57,884 لوشس فاکس؟ - میشناسیش؟ - 572 00:37:57,927 --> 00:37:59,755 .اون پدر‌خوانده‌ام بود 573 00:38:01,279 --> 00:38:04,107 .ما میفهمیم کی پشت این بوده 574 00:38:06,806 --> 00:38:09,896 کجا میری؟ 575 00:38:09,939 --> 00:38:12,072 .باید به لوک سر بزنم 576 00:38:22,082 --> 00:38:23,779 زنگ زدن با یه تلفن تقلبی 577 00:38:23,823 --> 00:38:25,607 .هیچوقت نشونه خوبی نیست 578 00:38:25,651 --> 00:38:27,174 درباره کروز راست میگفتی 579 00:38:27,217 --> 00:38:29,655 .ولی این فراتر از از بین بردن مدارکه 580 00:38:29,698 --> 00:38:31,657 یکی امروز دو نفر رو ناکار کرده 581 00:38:31,700 --> 00:38:34,312 .و یه آدمکش برای منم فرستادن 582 00:39:04,864 --> 00:39:06,866 کی استخدامت کرده؟ 583 00:39:33,153 --> 00:39:35,764 .یکی امشب دوست داره چیزا رو دوتا ببینه (از مستی زیاد) 584 00:39:35,808 --> 00:39:37,940 .نمیدونستم توی شهری 585 00:39:37,984 --> 00:39:39,464 اومدم تا به لوک سر بزنم 586 00:39:39,507 --> 00:39:41,422 تو رو این بیرون دیدم 587 00:39:41,466 --> 00:39:43,511 .ولی انگار توی یه مهمونی تک نفره پا گذاشتم 588 00:39:43,555 --> 00:39:46,427 .اگه ناراحت نمیشی میخوام همینجوری نگه‌اش دارم 589 00:39:46,471 --> 00:39:51,127 .ببخشید، عشقم. میشم 590 00:39:51,171 --> 00:39:52,564 نیازی نیست حرفی بزنی 591 00:39:52,607 --> 00:39:55,436 ولی یه دوست نمیزاره تنها روی یه لبه 592 00:39:55,480 --> 00:39:57,264 .مشروب بخوری 593 00:40:06,273 --> 00:40:09,624 .من قهرمانی که شهر فکر میکنه نیستم 594 00:40:09,668 --> 00:40:12,410 .امروز به خواهر خودم خیانت کردم 595 00:40:12,453 --> 00:40:15,456 .انداختمش تو آرکهام 596 00:40:15,500 --> 00:40:17,719 چی باعث این شد؟ 597 00:40:17,763 --> 00:40:22,289 .خودم رو حس کردم که دارم شبیه به اون میشم 598 00:40:22,332 --> 00:40:25,727 یه نفر رو کُشتم، دفنش کردم 599 00:40:25,771 --> 00:40:29,644 .یه ذره هم احساس پشیمونی نداشتم 600 00:40:33,387 --> 00:40:36,129 .نمیدونم الآن دیگه کی هستم 601 00:40:40,089 --> 00:40:43,179 ولی اینو میدونم که نمیخوام شبیه .خواهرم بشم 602 00:40:48,054 --> 00:40:52,450 .تو... هیچیت شبیه خواهرت نیست 603 00:41:26,788 --> 00:41:29,965 :شوالیه سفید گفت 604 00:41:30,009 --> 00:41:32,533 «این یه پیروزی با شکوه بود، مگه نه؟» 605 00:41:32,577 --> 00:41:37,059 «آلیس با شک و تردید گفت: «نمیدونم 606 00:41:37,103 --> 00:41:41,281 «من نمیخوام زندانی کسی باشم» 607 00:41:45,720 --> 00:41:48,506 «من میخوام یه ملکه باشم» 608 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 ترجمه از سینا Thunderstruck 609 00:41:53,000 --> 00:41:58,000 کانال ‌های امپایر را در تلگرام دنبال کنید @Movie_Empire @DC_EMPIRE