1 00:00:01,516 --> 00:00:03,812 Oh, jadi kau pikir kau jago, hah? 2 00:00:03,814 --> 00:00:07,276 Siapa ayahmu? Itu benar! Aku! 3 00:00:07,278 --> 00:00:09,707 Ayolah! Datang pada Ayah. 4 00:00:11,407 --> 00:00:13,005 Ya! 5 00:00:13,007 --> 00:00:15,542 Akhirnya 6 00:00:15,544 --> 00:00:17,277 Hei, apa masih ada lagi wine? 7 00:00:17,279 --> 00:00:19,045 ♪ Oh, I'm just tired ♪ 8 00:00:19,047 --> 00:00:20,837 ♪ Tired of trying to hold... ♪ 9 00:00:20,839 --> 00:00:23,182 Bagaimana kau bisa kalah dia? 10 00:00:23,184 --> 00:00:27,020 Aku pelajari rahasia sucker punch kombo. 11 00:00:27,022 --> 00:00:30,747 Rahasia soal sucker punch combo. 12 00:00:30,749 --> 00:00:32,305 Ya, yang pastinya kau tahu 13 00:00:32,307 --> 00:00:34,497 bila kau pernah, seperti, pernah memukuli ku suatu waktu. 14 00:00:34,499 --> 00:00:37,168 Baik. Aku minta maaf kalau aku menghabiskan tahun video 15 00:00:37,170 --> 00:00:41,914 game terbaik dalam hidupku terkunci di kurungan rubanah. 16 00:00:41,916 --> 00:00:44,716 Itu salah satu cara untuk melepas kepala seseorang. 17 00:00:44,718 --> 00:00:47,853 Dia memberi aku petunjuk tentang bagaimana menjadi iblis. 18 00:00:47,855 --> 00:00:51,256 ♪ 'Cause you're talking to me ♪ 19 00:00:51,258 --> 00:00:53,892 Gedung yang bagus. 20 00:00:53,894 --> 00:00:55,441 Aku kira kau merenovasi tempat ini. 21 00:00:55,443 --> 00:00:58,601 Sudah... Hanya tampak buruk. 22 00:00:58,603 --> 00:01:01,900 ♪ Maybe it's bitter, and I don't want to go down ♪ 23 00:01:01,902 --> 00:01:04,136 Apa ini benar-benar terjadi? 24 00:01:04,138 --> 00:01:07,272 Apa?/ Kita? 25 00:01:07,274 --> 00:01:11,443 Bergumul, minum, main video game. 26 00:01:11,445 --> 00:01:14,246 Seperti saudari sesungguhnya? 27 00:01:14,248 --> 00:01:16,148 Ya, aku cukup yakin itu terjadi. 28 00:01:16,150 --> 00:01:17,749 Berikan. Kau menyebalkan. 29 00:01:20,787 --> 00:01:25,448 Aku sudah meminum anggur, jadi ini mungkin akan terlalu sentimental, tapi 30 00:01:28,462 --> 00:01:31,296 Terima kasih karena tidak pernah menyerah padaku. 31 00:01:31,298 --> 00:01:34,433 Hei, ini seperti apa yang sudah sering kubilang. 32 00:01:34,435 --> 00:01:36,001 Kau begitu berharga. 33 00:01:36,003 --> 00:01:38,670 34 00:01:41,241 --> 00:01:43,075 Itu bukan karena koneksi buruk, benar? 35 00:01:43,077 --> 00:01:45,777 Tidak, itu bukan. 36 00:01:45,779 --> 00:01:47,646 tapi itu indah ketika masih berlangsung. 37 00:01:50,283 --> 00:01:52,284 Tidak. 38 00:01:52,286 --> 00:01:54,987 Berhenti. 39 00:01:54,989 --> 00:01:56,255 Biarkan aku tinggal disini 40 00:01:58,258 --> 00:01:59,925 Biarkan aku tinggal disini! 41 00:01:59,927 --> 00:02:01,827 Disini! 42 00:02:04,964 --> 00:02:07,032 43 00:02:07,034 --> 00:02:09,368 Mari coba lagi. 44 00:02:09,370 --> 00:02:11,970 Kau hidup dalam khayalan. 45 00:02:11,972 --> 00:02:15,173 Khayalan bukanlah kenyataan. 46 00:02:15,175 --> 00:02:17,843 Inilah kenyataanmu, Alice. 47 00:02:20,346 --> 00:02:22,214 48 00:02:23,495 --> 00:02:26,495 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 49 00:02:28,721 --> 00:02:30,789 PENTERJEMAH BONI 50 00:02:30,791 --> 00:02:32,824 51 00:02:35,795 --> 00:02:38,730 ♪ No king, no law ♪ 52 00:02:38,732 --> 00:02:41,300 ♪ Nothing can hold me at all ♪ 53 00:02:41,302 --> 00:02:43,068 ♪ Blood will be drawn ♪ 54 00:02:47,978 --> 00:02:50,380 Baiklah. Oke. Kau menangkap ku. 55 00:02:50,382 --> 00:02:52,905 Ambil permatanya. Apa yang kupedulikan? 56 00:02:52,907 --> 00:02:54,315 Pertimbangkan peringatan ini. 57 00:02:54,317 --> 00:02:57,382 Terserah. Baiklah. Aku sudah diperingatkan. 58 00:02:57,384 --> 00:02:59,351 Kau bebas. Pergi. 59 00:02:59,353 --> 00:03:01,320 ♪ Either you rise or you fall ♪ 60 00:03:05,825 --> 00:03:07,192 ♪ Fall ♪ 61 00:03:07,194 --> 00:03:08,694 62 00:03:08,696 --> 00:03:10,562 63 00:03:14,367 --> 00:03:16,768 64 00:03:16,770 --> 00:03:19,171 65 00:03:23,876 --> 00:03:25,611 66 00:03:32,585 --> 00:03:35,120 Kumohon, jangan mati. 67 00:03:35,122 --> 00:03:36,788 68 00:03:36,790 --> 00:03:38,357 Ayolah! Hidup! 69 00:03:38,359 --> 00:03:42,060 Bangun! Ayolah! Tolong, bangun! 70 00:03:46,599 --> 00:03:49,301 Di atas! 71 00:03:49,303 --> 00:03:51,370 Batwoman, kau kedatangan tamu. 72 00:03:54,040 --> 00:03:56,241 73 00:04:05,151 --> 00:04:07,586 Bicara padaku, Batwoman. 74 00:04:07,588 --> 00:04:10,255 Detak jantungmu tidak tampil. 75 00:04:10,257 --> 00:04:12,791 Kate, jawab aku. Apa kau baik saja? 76 00:04:14,661 --> 00:04:16,395 Kate?/ Aku tidak apa-apa. 77 00:04:23,425 --> 00:04:28,506 SATU MINGGU KEMUDIAN 78 00:04:28,508 --> 00:04:31,843 79 00:04:31,845 --> 00:04:34,179 Cahrlie 34, apa posisimu ? 80 00:04:34,181 --> 00:04:38,150 81 00:04:38,152 --> 00:04:39,351 82 00:04:43,489 --> 00:04:44,923 Apa-apaan? 83 00:04:48,861 --> 00:04:52,297 Oh, tidak! Tidak. 84 00:04:52,299 --> 00:04:54,700 85 00:04:56,812 --> 00:04:58,812 PUTAR AKU 86 00:05:02,308 --> 00:05:04,109 Petugas, Wilcox, 87 00:05:04,111 --> 00:05:06,139 Ada bom yang diikat ke dadamu 88 00:05:06,141 --> 00:05:08,679 Jangan khawatir. Itu mudah dijinakkan 89 00:05:08,681 --> 00:05:10,449 Tinggal tekan tombol yang kuning 90 00:05:10,451 --> 00:05:13,043 yang mana akan memicu sebuah bom ke dua yang sudah ku tanam 91 00:05:13,045 --> 00:05:14,619 disuatu tempat di Gotham. 92 00:05:14,621 --> 00:05:16,154 Apa?/ Itu benar. 93 00:05:16,156 --> 00:05:18,268 Kau jinakkan bom mu untuk selamatkan dirimu sendiri 94 00:05:18,270 --> 00:05:20,125 membiarkan orang lain yang tidak terhitung jumlahnya untuk mati. 95 00:05:20,127 --> 00:05:23,028 atau kau mati dan selamatkan semua orang 96 00:05:23,030 --> 00:05:25,883 yang tak pernah kau temui, yang tidak akan pernah tahu pengorbananmu. 97 00:05:25,885 --> 00:05:28,415 Jadi temanku, apa kau seorang pahlawan? 98 00:05:28,417 --> 00:05:30,387 Pilihannya seharusnya mudah, benar? 99 00:05:30,389 --> 00:05:33,081 Seorang pahlawan akan lakukan apa pun untuk kota ini. 100 00:05:33,083 --> 00:05:34,849 Maukah kau... 101 00:05:36,876 --> 00:05:38,410 102 00:05:39,645 --> 00:05:41,413 103 00:05:46,559 --> 00:05:49,417 Sekarang ini adalah ledakan dari masa lalu 104 00:05:49,419 --> 00:05:52,666 Detonator sudah kembali setelah selama 7 tahun hiatus 105 00:05:52,668 --> 00:05:54,992 dan dia muncul untuk membuktikan tidak ada pahlawan 106 00:05:54,994 --> 00:05:56,061 tersisa di Gotham. 107 00:05:56,063 --> 00:05:58,418 Harus mengakui bahwa dia mengemukakan pendapatnya dalam dinamit 108 00:05:58,420 --> 00:06:01,733 ketika seorang petugas GCPD meledakan sebuah bank semalam 109 00:06:01,735 --> 00:06:04,541 untuk menyelamatkan dirinya sendiri bahkan tanpa memberi 110 00:06:04,543 --> 00:06:06,657 pengatur waktu jatuh ke satu digit pun. 111 00:06:06,659 --> 00:06:10,761 Astaga! Bicara padaku, Gotham. Apa kau seorang pahlawan? 112 00:06:13,579 --> 00:06:15,347 Lagi? 113 00:06:15,349 --> 00:06:17,716 Kau adalah yang ke dua kalinya di minggu ini. Apa yang terjadi? 114 00:06:17,718 --> 00:06:19,551 Aku sedang membantu seorang pria keluar dari runtuhan bom 115 00:06:19,553 --> 00:06:21,019 dan langit-langitnya runtuh. 116 00:06:21,021 --> 00:06:24,517 Aku akan memeriksa tulang rusukmu. 117 00:06:24,519 --> 00:06:26,275 Tidak. Jangan memotongnya. Tidak. 118 00:06:26,277 --> 00:06:28,134 Benda ini dibuat cukup lama. 119 00:06:28,136 --> 00:06:30,324 Jadi saran dari aku. Guntingku seharusnya tidak 120 00:06:30,326 --> 00:06:33,038 bisa memotong kostum supermu. 121 00:06:33,040 --> 00:06:35,074 Kenapa kau berpura-pura menjadi Batwoman? 122 00:06:35,076 --> 00:06:36,365 Karena yang sesungguhnya adalah M.I.A 123 00:06:36,367 --> 00:06:38,657 dan kota masih memiliki PTSD dari Batman ketika pergi. 124 00:06:38,659 --> 00:06:40,596 Aku pikir mungkin bila orang melihat aku dan percaya 125 00:06:40,598 --> 00:06:42,698 kalau dia masih ada sekitar itu.. 126 00:06:42,700 --> 00:06:44,967 Aku tahu, aku orang bodoh. 127 00:06:44,969 --> 00:06:46,502 Jantungmu ada dalam tempat yang benar 128 00:06:46,504 --> 00:06:48,926 tulang rusukmu, bagaimana pun, tidak. 129 00:06:48,928 --> 00:06:50,672 Hei. Kau tahu orang-orang di Underground. 130 00:06:50,674 --> 00:06:52,441 Kau tahu dia ada dimana? 131 00:06:52,443 --> 00:06:55,166 Percaya aku. Aku orang terakhir Batwoman 132 00:06:55,168 --> 00:06:56,856 yang mau curhat. 133 00:07:07,690 --> 00:07:09,658 Aku tinggalkan kau seperti ini seminggu lalu, 134 00:07:09,660 --> 00:07:12,528 dan sekarang ini tercium seperti ini. 135 00:07:12,530 --> 00:07:14,363 Jadi kau cuma biarkan dirimu sendiri masuk rumahku sekarang? 136 00:07:14,365 --> 00:07:16,632 Ya, dan aku bisa jadi siapa pun. 137 00:07:16,634 --> 00:07:19,933 Aku ingat dengan "ramuan keji" ini. 138 00:07:19,935 --> 00:07:22,271 Aku tidak menyebutnya sebagai cerobong asap tanpa alasan 139 00:07:22,273 --> 00:07:23,639 Bersulang. 140 00:07:30,280 --> 00:07:32,281 Kau belum membalas sms ku 141 00:07:32,283 --> 00:07:35,517 dan sesaat aku pastinya bukan gadis itu, 142 00:07:35,519 --> 00:07:37,453 apa kita perlu bicara soal apa yang terjadi di malam yang lainnya? 143 00:07:37,455 --> 00:07:39,188 Ayo jangan rubah ini menjadi sesuatu yang besar. 144 00:07:41,691 --> 00:07:45,160 Tapi.. Terima kasih untuk.. 145 00:07:47,797 --> 00:07:50,199 Berada disana untukmu? 146 00:07:50,201 --> 00:07:53,702 Tidak ada keluhan dariku, sayang. 147 00:07:53,704 --> 00:07:55,471 Gotham, disisi lain, 148 00:07:55,473 --> 00:07:59,208 merasa berhak di hantui oleh tentara salib bertopeng mereka. 149 00:07:59,210 --> 00:08:00,676 Ada apa? 150 00:08:00,678 --> 00:08:02,411 151 00:08:07,851 --> 00:08:10,719 Setiap kali aku mengenakan kostum, aku... 152 00:08:13,356 --> 00:08:17,326 Aku melewati batas ketika aku membunuh Cartwright. 153 00:08:17,328 --> 00:08:20,762 Bagaimana bila aku mengacau dan membunuh orang lain? 154 00:08:20,764 --> 00:08:23,899 Aku tahu. Kau ingin menghukum dirimu sendiri. 155 00:08:23,901 --> 00:08:27,102 Baiklah. Kau mengacau dan mengambil nyawa seseorang. 156 00:08:27,104 --> 00:08:31,039 Bruce pastinya akan menggertak dengan kecewa. 157 00:08:31,041 --> 00:08:32,908 dan sekarang kau harus mengatasinya. 158 00:08:35,678 --> 00:08:38,947 Itu kah kata penyemangatmu?/ Ya. Aku dibutuhkan disuatu tempat.. 159 00:08:38,949 --> 00:08:40,339 dan juga kau. 160 00:08:40,341 --> 00:08:42,551 Seseorang meledakkan Bank internasional Gotham semalam. 161 00:08:42,553 --> 00:08:44,052 membunuh lusinan orang. 162 00:08:44,054 --> 00:08:45,954 Liburan usai, Batwoman. 163 00:08:51,094 --> 00:08:54,680 Sepanjang hidupku ayahku memintaku 164 00:08:54,682 --> 00:08:57,599 untuk sembunyikan wajahku, 165 00:08:57,601 --> 00:08:59,268 untuk hidup dalam bayangan. 166 00:09:01,437 --> 00:09:03,634 Dia menegaskan itu untuk kebaikan ku sendiri 167 00:09:03,636 --> 00:09:06,575 untuk menghindari cemoohan, tapi ternyata.. 168 00:09:06,577 --> 00:09:08,911 itu adalah untuk kebaikan dirinya sendiri. 169 00:09:08,913 --> 00:09:11,880 Aku sembunyi untuk kenyamanan dia. 170 00:09:11,882 --> 00:09:14,155 tapi pada suatu momen aku sadari aku tidak peduli 171 00:09:14,157 --> 00:09:19,721 bila dia merasa nyaman atau tidak, aku menjadi diriku sendiri. 172 00:09:19,723 --> 00:09:21,823 Aku menjadi bebas. 173 00:09:21,825 --> 00:09:23,992 Apa yang kau lakukan? 174 00:09:23,994 --> 00:09:28,163 Aku mencurahkan diriku sendiri. 175 00:09:28,165 --> 00:09:30,332 Mencurahkan dirimu sendiri? 176 00:09:30,334 --> 00:09:32,846 Kita terjebak lagi di dalam kurungan 177 00:09:32,848 --> 00:09:34,919 terima kasih pada saudari pengkhianatku. 178 00:09:34,921 --> 00:09:39,608 Ini bukan kurungan. Ini adalah tempat perlindungan. 179 00:09:39,610 --> 00:09:42,844 dimana keluargamu tak bisa menyakitimu. 180 00:09:42,846 --> 00:09:44,603 dimana Safiyah tak bisa menemukanmu 181 00:09:44,605 --> 00:09:46,615 dimana kita saling memiliki. 182 00:09:46,617 --> 00:09:49,251 Apa lagi yang kau butuhkan?/ Alice. 183 00:09:49,253 --> 00:09:50,409 Maukah kau berbagi? 184 00:09:50,411 --> 00:09:52,254 Kita belum dengar apa pun darimu. 185 00:09:52,256 --> 00:09:54,156 Aku lewat saja. 186 00:09:54,158 --> 00:09:55,759 Oh, aku punya sesuatu untuk dibagikan. 187 00:09:55,761 --> 00:09:58,427 Oh, bagus. Itu Tommy Elliot. 188 00:09:58,429 --> 00:10:01,496 Permisi. 189 00:10:01,498 --> 00:10:06,602 Bruce Wayne bisa bicara lebih dari 40 bahasa. 190 00:10:06,604 --> 00:10:08,432 Itu 4... 4-0 191 00:10:08,434 --> 00:10:11,624 Tn. Elliot, grup ini dimulai 15 menit yang lalu. 192 00:10:11,626 --> 00:10:14,404 Baik, jadi tuntut aku. 193 00:10:14,406 --> 00:10:16,545 Oh, itu benar. Kau tak bisa karena 194 00:10:16,547 --> 00:10:18,647 aku.. tanahku sudah membeku 195 00:10:18,649 --> 00:10:20,382 Tn. Elliot, aku senang 196 00:10:20,384 --> 00:10:21,950 bahwa terapi kami telah dikonversi 197 00:10:21,952 --> 00:10:23,508 penghinaanmu untuk Tn. Wayne 198 00:10:23,510 --> 00:10:25,000 menjadi apresiasi yang lebih dalam, 199 00:10:25,002 --> 00:10:27,489 tapi kita harus maju ke topik yang lain. 200 00:10:27,491 --> 00:10:31,360 Ada apa, Doc? Apa itu, seperti terlalu gila? 201 00:10:31,362 --> 00:10:33,996 Karena yang itu dia mengira dirinya kucing. 202 00:10:33,998 --> 00:10:35,731 Yang itu mengira dia adalah burung Myna 203 00:10:35,733 --> 00:10:39,901 Magpie. Namanya Magpie. 204 00:10:39,903 --> 00:10:41,503 Mencuri wajah orang 205 00:10:41,505 --> 00:10:43,579 Maksudku,yang ini terlalu banyak ngiler 206 00:10:43,581 --> 00:10:46,575 perawat harus mengikutinya berkeliling dengan pel, 207 00:10:46,577 --> 00:10:48,477 dan kau tahu, bagaimana denganku? 208 00:10:48,479 --> 00:10:50,764 Bagaimana dengan aku? Aku orang yang mengajar.. 209 00:10:50,766 --> 00:10:52,255 Bruce Wayne segala yang dia tahu 210 00:10:52,257 --> 00:10:54,080 jadi dimana penghargaanku, dok? 211 00:10:54,082 --> 00:10:55,538 Tolong keluarkan dia dari sini. 212 00:10:55,540 --> 00:10:58,197 Tidak, tidak, tidak! 213 00:10:58,199 --> 00:11:00,759 Tidak! Bruce adalah teman baikku 214 00:11:00,761 --> 00:11:02,317 dan ketika dia dengar soal ini 215 00:11:02,319 --> 00:11:04,159 dia akan mengakhiri karirmu! 216 00:11:04,161 --> 00:11:06,228 Nikmati perjalanan kekuatan selama masih ada! 217 00:11:06,230 --> 00:11:07,829 218 00:11:07,831 --> 00:11:09,498 Aku tak bisa hidup seperti ini. 219 00:11:11,000 --> 00:11:13,101 220 00:11:13,103 --> 00:11:15,933 Klien ku Reggie Harris telah dipenjara secara salah 221 00:11:15,935 --> 00:11:17,905 selama beberapa tahun dan lalu ditembak mati 222 00:11:17,907 --> 00:11:19,741 dihari yang sama dia dibebaskan 223 00:11:19,743 --> 00:11:22,377 Kenapa? Apa yang sudah dia tahu? 224 00:11:22,379 --> 00:11:24,746 Aku tak akan beristirahat sampai keluarganya melihat keadilan. 225 00:11:24,748 --> 00:11:26,214 Permisi. 226 00:11:26,216 --> 00:11:28,450 Bobby, Bobby, satu pertanyaan lagi. 227 00:11:40,447 --> 00:11:43,149 Michael Fisher? Tak pernah dengar tentang dia. 228 00:11:43,151 --> 00:11:44,884 Mungkin itu nama lainnya, 229 00:11:44,886 --> 00:11:47,774 tapi dia membunuh Alia Nazari dan Reggie Harris, 230 00:11:47,776 --> 00:11:50,189 dan dia mencoba membunuh ku dan bos ku 231 00:11:50,191 --> 00:11:52,999 semua untuk menjaga beberapa rahasia di dalam Crows agar tidak terungkap 232 00:11:53,001 --> 00:11:55,001 Yang berarti kita punya skandal besar di tangan kita. 233 00:11:55,003 --> 00:11:58,037 Berasumsi kita bisa mencari tahu dia bekerja untuk siapa. 234 00:11:58,039 --> 00:12:00,506 Yang satu ini punyamu. Ekstra acar. 235 00:12:02,927 --> 00:12:05,018 Baik, aku akan lihat keuangannya. 236 00:12:05,020 --> 00:12:07,281 lihat bila seseorang membayar dia membunuh 4 orang dalam uang sehari. 237 00:12:07,283 --> 00:12:08,848 Aku sudah melakukannya. 238 00:12:08,850 --> 00:12:11,384 Sebuah transferan di kirim ke akunnya dengan harga 180 ribu 239 00:12:11,386 --> 00:12:13,119 di hari ketika Reggie Harris dibebaskan 240 00:12:13,121 --> 00:12:14,277 untuk pembunuhan Lucius Fox. 241 00:12:14,279 --> 00:12:15,401 Bagus sekali 242 00:12:15,403 --> 00:12:16,825 Aku akan mengecek manajer bank itu 243 00:12:16,827 --> 00:12:17,950 cari tahu siapa yang mengirimnya. 244 00:12:17,952 --> 00:12:20,141 Bank mana?/ Gotham Internasional. 245 00:12:20,143 --> 00:12:23,055 Kau bercanda./ Apa? 246 00:12:23,057 --> 00:12:25,331 Bank Gotham Internasional adalah tumpukan puing 247 00:12:25,333 --> 00:12:28,301 beserta kubahnya, servernya, server cadangan 248 00:12:28,303 --> 00:12:30,403 Ya. Beberapa pemuda pintar bernama The Detonator 249 00:12:30,405 --> 00:12:32,195 diledakan semalam. 250 00:12:32,197 --> 00:12:34,186 Apakah kau pikir dia bisa terlibat dalam menutup Crows ini? 251 00:12:34,188 --> 00:12:37,143 Tidak. Aku ingat The Detonator. 252 00:12:37,145 --> 00:12:40,213 Dia sudah lama aktif sebelum Reggie dihukum. 253 00:12:40,215 --> 00:12:42,348 Baiklah. Minggir. 254 00:12:42,350 --> 00:12:44,517 Bila kita bisa melacak pembayaran penembak jitu kita. 255 00:12:44,519 --> 00:12:46,552 mungkin kita bisa cari tahu nama aslinya. 256 00:12:47,888 --> 00:12:49,589 257 00:12:58,999 --> 00:13:00,700 Itu baru. 258 00:13:04,037 --> 00:13:07,506 Mau membicarakannya?/ Tidak terlalu. 259 00:13:07,508 --> 00:13:10,076 Luke, orang yang kau kira membunuh Ayahmu 260 00:13:10,078 --> 00:13:12,078 dia itu bersih dan lalu ditembak di depanmu. 261 00:13:12,080 --> 00:13:13,880 Sepertinya mencoba untuk bicara akan baik. 262 00:13:13,882 --> 00:13:15,942 Kalau begitu mari bicara. Kenapa kau masih belum menemukan 263 00:13:15,944 --> 00:13:18,284 apa pun soal Cartwright? 264 00:13:18,286 --> 00:13:22,688 Entahlah. Mungkin dia pergi ke bawah tanah. 265 00:13:22,690 --> 00:13:23,946 Ya, selagi kau sedang pergi, 266 00:13:23,948 --> 00:13:25,571 mengacuhkan semua pesanku, 267 00:13:25,573 --> 00:13:28,964 sinar Bat hilang tanpa jawaban. 268 00:13:28,966 --> 00:13:31,097 Kenapa kau pikir aku disini? 269 00:13:31,099 --> 00:13:32,932 Apa yang kita tahu soal The Detonator? 270 00:13:32,934 --> 00:13:35,301 Tujuh tahun lalu, The Detonator melumpuhkan Gotham 271 00:13:35,303 --> 00:13:37,703 dengan ketakutan dan ketidak pastian. 272 00:13:37,705 --> 00:13:40,073 Dia adala teroris, yang menyasar orang-orang baik di kota. 273 00:13:40,075 --> 00:13:42,541 dan memaksa mereka untuk membunuh orang tak bersalah secara acak. 274 00:13:42,543 --> 00:13:45,311 Pertanyaannya adalah kenapa dia sekarang kembali? 275 00:13:45,313 --> 00:13:47,546 Kau ingin sebuah jawaban jujur untuk itu? 276 00:13:47,548 --> 00:13:50,216 Kau, Batwoman. 277 00:13:50,218 --> 00:13:53,219 Ketika Bat pergi, yang gila akan bermain. 278 00:13:53,221 --> 00:13:54,580 Aku baru saja keluar selama seminggu. 279 00:13:54,582 --> 00:13:56,989 Dan dalam seminggu itu, orang-orang jahat mulai merasa nyaman. 280 00:13:56,991 --> 00:13:59,455 The Detonator menyasar orang yang di pandang publik 281 00:13:59,457 --> 00:14:02,847 sebagai pahlawan.. Dokter, petugas polisi, petugas damkar. 282 00:14:02,849 --> 00:14:05,439 Dia ingin membuktikan bahwa mereka tidak seberani itu 283 00:14:05,441 --> 00:14:07,135 seperti yang dunia kira. 284 00:14:07,137 --> 00:14:08,269 Dimana kau mendapatkan ini? 285 00:14:08,271 --> 00:14:10,505 Penyelidikan Bruce. 286 00:14:10,507 --> 00:14:12,740 Ya, dia begitu terobsesi dengan menangkap orang ini. 287 00:14:12,742 --> 00:14:14,241 Menyimpan daftar panjang tersangka 288 00:14:14,243 --> 00:14:16,499 tapi jejaknya menjadi dingin sebelum dia bisa mempersempitnya 289 00:14:16,501 --> 00:14:18,621 214. Bom yang menghancurkan 290 00:14:18,623 --> 00:14:20,173 Bank Gotham Internasional. 291 00:14:20,175 --> 00:14:22,632 3 angka-angka ini dicap ke dalam pelat tanah. 292 00:14:22,634 --> 00:14:25,253 Tanda tangan ini cocok dengan semua 15 bom 293 00:14:25,255 --> 00:14:27,188 meledak 7 tahun lalu. 294 00:14:27,190 --> 00:14:30,740 Agar jelas, informasi ini tidak pernah di beritakan pada publik 295 00:14:30,742 --> 00:14:32,942 yang menyingkirkan kemungkinan peniru 296 00:14:32,944 --> 00:14:35,147 Ini asli./ Itu adalah pernyataan kami. 297 00:14:35,149 --> 00:14:39,082 meskipun begitu kita masih tidak tahu apa maksud sebenarmya 214. 298 00:14:39,084 --> 00:14:43,019 Adakah para tersangka yang memiliki pengalaman militer? 299 00:14:43,021 --> 00:14:45,421 Uh, ya. 300 00:14:45,423 --> 00:14:47,924 Ya. sebuah pasangan. 301 00:14:47,926 --> 00:14:49,626 Siapakah George Adler? 302 00:14:49,628 --> 00:14:51,594 Kontraktor black ops 303 00:14:51,596 --> 00:14:54,030 Dia dipecat karena.. 304 00:14:54,032 --> 00:14:57,200 Ya, itulah yang dilakukannya. 305 00:14:57,202 --> 00:15:00,303 Dia pernah tertangkap mengambil swafoto dengan mayat musuh? 306 00:15:00,305 --> 00:15:03,497 Adler diberhentikan dengan tidak hormat 307 00:15:03,499 --> 00:15:05,088 dari sekolah militer pada hari itu. 308 00:15:05,090 --> 00:15:06,542 tidak ada kejutan disana, 309 00:15:06,544 --> 00:15:08,487 tapi jelas itu tidak cukup untuk melibatkannya 310 00:15:08,489 --> 00:15:09,611 dalam pikiran Bruce. 311 00:15:09,613 --> 00:15:11,314 Bruce tak pernah ikut sekolah militer. 312 00:15:11,316 --> 00:15:12,949 Dia tidak akan tahu nomor formulir spesifik. 313 00:15:12,951 --> 00:15:17,186 pada kertas debit.. DD-214 314 00:15:17,188 --> 00:15:20,500 Aku tahu karena Point Rock meletakkan 315 00:15:20,502 --> 00:15:22,291 kode yang sama di kertasku. 316 00:15:22,293 --> 00:15:24,627 Jadi militer menganggap kau tidak cukup baik, 317 00:15:24,629 --> 00:15:27,314 dan sekarang hal itu akan menyelamatkan kotamu. 318 00:15:27,316 --> 00:15:31,000 Aku hanya akan meninggalkan ironi kecil itu disana. 319 00:15:31,002 --> 00:15:32,669 Aku akan bicara pada Adler. 320 00:15:32,671 --> 00:15:34,504 Selamat datang kembali, Batwoman. 321 00:15:34,506 --> 00:15:36,761 Kau harus tahu teknologi nano pada kostummu 322 00:15:36,763 --> 00:15:38,961 dirancang untuk menahan tekanan ledakan 323 00:15:38,963 --> 00:15:40,543 sampai 10 pound per inci persegi 324 00:15:40,545 --> 00:15:43,146 Gotham bisa senang pahlawan mereka tahan bom. 325 00:15:43,148 --> 00:15:45,815 Sekarang ledakan semacam itu akan menjatuhkan anggota tubuh dan menumbangkan bangunan 326 00:15:45,817 --> 00:15:48,252 Tetapi jika kau melihat bukti bahan nuklir.. 327 00:15:48,254 --> 00:15:50,720 uranium, apapun yang ditandai isotop 328 00:15:50,722 --> 00:15:54,323 Keluarlah dari sana. 329 00:15:54,325 --> 00:15:56,926 Aku tak mau pakai kostum. 330 00:15:56,928 --> 00:15:58,494 Aku jadi diriku. 331 00:15:58,496 --> 00:16:00,300 Seperti pengembang real estat yang masih muda? 332 00:16:00,302 --> 00:16:01,354 Aku cuma ingin bicara dengan dia. 333 00:16:01,356 --> 00:16:04,701 Kau belum keluar mencari Cartwright, bukan? 334 00:16:04,703 --> 00:16:07,679 Baik. Dengar Tim Bat tidak memiliki departemen SDM 335 00:16:07,681 --> 00:16:10,592 jadi sebagai rekan kerja dan mitramu 336 00:16:10,594 --> 00:16:13,042 dan satu-satunya orang yang paling sering kau lihat secara berkala 337 00:16:13,044 --> 00:16:15,545 bolehkah aku tahu apa yang terjadi denganmu? 338 00:16:15,547 --> 00:16:17,780 339 00:16:17,782 --> 00:16:20,917 Bila aku beritahu kau kebenarannya, 340 00:16:20,919 --> 00:16:22,852 kau tidak ingin aku untuk memakai kostum juga 341 00:16:30,260 --> 00:16:32,628 342 00:16:40,473 --> 00:16:42,497 Bruce Wayne tiruan 343 00:16:42,499 --> 00:16:45,233 Maafkan aku, apa yang baru saja kau bilang? 344 00:16:47,311 --> 00:16:49,200 Oh. Pacarmu Bruce, 345 00:16:49,202 --> 00:16:50,925 ya, dia pikir kau adalah seorang pengecut 346 00:16:50,927 --> 00:16:52,148 Hei. Hentikan. 347 00:16:52,150 --> 00:16:54,817 Jangan pernah sebut namanya. 348 00:16:56,920 --> 00:16:59,722 Kau tak akan pernah jadi.. 349 00:16:59,724 --> 00:17:01,324 Bruce Wayne! 350 00:17:01,326 --> 00:17:04,093 351 00:17:04,095 --> 00:17:06,462 352 00:17:06,464 --> 00:17:08,831 Aku perlu dokter! 353 00:17:08,833 --> 00:17:11,100 354 00:17:13,771 --> 00:17:15,104 355 00:17:18,675 --> 00:17:21,611 George Adler? 356 00:17:21,613 --> 00:17:23,079 Dan kau?/ Kate Kane. 357 00:17:23,081 --> 00:17:24,514 Gotham Pride Real Estate. 358 00:17:24,516 --> 00:17:26,391 Aku sedang dalam proses membeli gedung ini. 359 00:17:26,393 --> 00:17:28,126 dan aku harus memotret setiap unitnya 360 00:17:28,128 --> 00:17:29,452 Ya. Kau punya kertas kerja atau sesuatu? 361 00:17:29,454 --> 00:17:31,154 Asistenku akan kirim kau surel. 362 00:17:40,006 --> 00:17:41,329 THE DETONATOR MENYERANG 363 00:17:41,331 --> 00:17:43,466 Yakin dia kembali? 364 00:17:43,468 --> 00:17:45,268 Bagaimana aku bisa tahu? 365 00:17:49,273 --> 00:17:51,107 366 00:17:51,109 --> 00:17:54,032 Apa-apaan ini? Aku kira kau adalah orang real estat 367 00:17:54,034 --> 00:17:56,090 Dimana kau berencana membom selanjutnya?/ Siapa kau? 368 00:17:56,092 --> 00:17:58,371 Seseorang yang tertarik pada nilai properti Gotham 369 00:17:58,373 --> 00:18:00,328 Katakan saja obsesimu pada bahan peledak 370 00:18:00,330 --> 00:18:01,719 tidak melakukan bisnis apa pun. 371 00:18:01,721 --> 00:18:03,177 Hei, dengar. Pembom itu bukan aku. 372 00:18:03,179 --> 00:18:04,801 373 00:18:04,803 --> 00:18:08,338 Aku bersumpah.. Itu.. Orang tuaku George Adler Sr. 374 00:18:10,327 --> 00:18:11,661 Bicara. 375 00:18:15,525 --> 00:18:17,449 Pertama kali dia membunuh seorang pria, aku tidak tahu. 376 00:18:17,451 --> 00:18:19,068 Itu memicu sesuatu yang gelap. 377 00:18:19,070 --> 00:18:21,003 Dengar, aku tidak mengharapkan pengembang miliarder 378 00:18:21,005 --> 00:18:24,674 untuk memahami bagaimana mengambil nyawa seseorang dengan kepalamu yang kacau 379 00:18:24,676 --> 00:18:26,042 Coba aku. 380 00:18:32,015 --> 00:18:35,418 Dia membentak, oke? 381 00:18:35,420 --> 00:18:37,950 Dia ingin menunjukkan pada orang-orang bahwa itu jauh lebih sulit 382 00:18:37,952 --> 00:18:39,888 untuk bertingkah seperti pahlawan ketika kau sedang merasa amarah 383 00:18:39,890 --> 00:18:41,724 menatap kematianmu sendiri. 384 00:18:41,726 --> 00:18:43,969 Dimana dia sekarang?/ Pemakaman Gotham. 385 00:18:43,971 --> 00:18:45,460 Apa? 386 00:18:45,462 --> 00:18:47,895 Dia sudah meninggal. Tujuh tahun lalu. 387 00:18:57,274 --> 00:18:59,442 388 00:18:59,444 --> 00:19:02,044 389 00:19:08,685 --> 00:19:10,453 390 00:19:10,455 --> 00:19:13,022 Tidak. Tidak, tidak. Jangan lakukan ini padaku. 391 00:19:13,024 --> 00:19:14,423 392 00:19:19,696 --> 00:19:22,013 Pengacara pembela yang karismatik 393 00:19:22,015 --> 00:19:25,438 yang mengaku membela orang-orang kecil, setiap manusia 394 00:19:25,440 --> 00:19:28,408 Seorang pahlawan. Sekarang kau punya sebuah pilihan. 395 00:19:37,135 --> 00:19:38,502 Mencari aku? 396 00:19:42,140 --> 00:19:44,007 Kau baik saja?/ Ya. 397 00:19:44,009 --> 00:19:46,343 Tidak terima kasih untuk keamanan, jadi itu kau. 398 00:19:46,345 --> 00:19:48,746 Mereka memasukkan Tommy dalam tahanan isolasi. 399 00:19:48,748 --> 00:19:51,715 Oh, bagus. Sedikit yang dia tahu, 400 00:19:51,717 --> 00:19:54,685 Neanderthal yang terobsesi dengan Bruce memainkan perannya dari A sampai T. 401 00:19:56,934 --> 00:19:58,524 402 00:19:58,526 --> 00:20:01,584 Aku meminta perawat untuk teliti. 403 00:20:01,586 --> 00:20:03,575 404 00:20:03,577 --> 00:20:07,569 Apa kau.. Kau berdarah. 405 00:20:07,571 --> 00:20:11,095 Ini hanya sementara, Mouse. 406 00:20:11,097 --> 00:20:13,831 Ditambah apalah arti sedikit darah jika itu memastikan kebebasan kita? 407 00:20:18,243 --> 00:20:21,412 Aku tak bisa melakukan ini. Aku punya keluarga. 408 00:20:21,414 --> 00:20:22,836 Nah, kau memanggil kita untuk sebuah alasan. 409 00:20:22,838 --> 00:20:24,661 Kau tahu bahwa hidup tergantung padamu untuk tetap tenang 410 00:20:24,663 --> 00:20:28,215 dan melakukan hal yang benar./ Jacob, dengar. Aku bukan pahlawan, oke? 411 00:20:28,217 --> 00:20:30,120 Kau harus jadi pahlawan suatu hari nanti. 412 00:20:30,122 --> 00:20:31,805 Sekarang turun jadi 22 menit. 413 00:20:31,807 --> 00:20:34,124 Ya, itu adalah 22 menit untuk membawa semua orang mengosongkan area 414 00:20:34,126 --> 00:20:35,225 jadi kau bisa menekan tombol itu. 415 00:20:35,227 --> 00:20:36,927 Kau cukup berpegangan yang erat 416 00:20:36,929 --> 00:20:38,891 Detonator ingin korbannya mendengar 417 00:20:38,893 --> 00:20:40,187 ledakan yang mereka sebabkan. 418 00:20:40,189 --> 00:20:42,132 Itu berarti kemungkinan terjadi ledakan kedua 419 00:20:42,134 --> 00:20:43,988 dalam radius satu mil dari Bobby Reeves. 420 00:20:43,990 --> 00:20:45,202 Pasukan bom sedang menuju Bobby. 421 00:20:45,204 --> 00:20:47,861 Buang-buang waktu. Orang ini menggunakan setengah lusin tripwires 422 00:20:47,863 --> 00:20:49,757 Bila kita mau menyelamatkan nyawa, kita harus membersihkannya 423 00:20:49,759 --> 00:20:51,708 mil dalam waktu kurang dari setengah jam 424 00:20:51,710 --> 00:20:53,644 Bobby, kau masih bersamaku? 425 00:20:53,646 --> 00:20:54,978 Ya, ya. 426 00:21:00,485 --> 00:21:03,155 Detonator sudah mati. Ini pasti penirunya. 427 00:21:03,157 --> 00:21:05,491 Kau yakin junior tidak akan mengikuti orang tuanya ketika pergi? 428 00:21:05,493 --> 00:21:08,160 Dia sedang kerja. Alibi tebukti 429 00:21:10,897 --> 00:21:13,365 Sial! Kita kehabisan waktu, Kate. 430 00:21:13,367 --> 00:21:15,034 The Detonator ada korban lainnya. 431 00:21:15,036 --> 00:21:17,202 Crow dan GCPD sekarang membersihkan bangunan 432 00:21:17,204 --> 00:21:19,171 Oh, dimana itu?/ Tidak diberi tahu 433 00:21:19,173 --> 00:21:21,874 tapi mereka membersihkan beberapa mil dari Wiget dan Brighton. 434 00:21:21,876 --> 00:21:23,776 Itu tidaklah benar./ Mary 435 00:21:23,778 --> 00:21:25,675 Penduduk hanya membawa hewan peliharaan 436 00:21:25,677 --> 00:21:27,379 dan meninggalkan segalanya, 437 00:21:27,381 --> 00:21:29,882 mengikuti pihak berwajib menuju pos pemeriksaan terdekat 438 00:21:29,884 --> 00:21:32,117 dan tidak kembali dalam berbagai keadaan 439 00:21:32,119 --> 00:21:34,186 sampai ancaman sudah di netralkan. 440 00:21:34,188 --> 00:21:36,224 Kami akan terus memberi Anda pembaruan langsung.. 441 00:21:36,226 --> 00:21:38,113 pada evakuasi dan ketakutan bom ini.. 442 00:21:38,115 --> 00:21:39,638 Langsung ke Brighton sejauh 6 blok 443 00:21:39,640 --> 00:21:40,729 Kau akan menemukan barikade polisi 444 00:21:40,731 --> 00:21:44,734 dan kan akan aman mulai dari sana. Pergi. 445 00:21:44,736 --> 00:21:49,828 Tn. Whittaker, kita harus memindahkanmu. 446 00:21:49,830 --> 00:21:51,520 Bawa dia ke pos pemeriksaan. 447 00:21:51,522 --> 00:21:52,931 Kau harus ikut denganku. 448 00:21:52,933 --> 00:21:54,622 Tak seorang pun tahu keberadaan klinik ini. 449 00:21:54,624 --> 00:21:58,243 Mereka akan meledakkan bom itu, tak peduli tempat ini bersih atau tidak. 450 00:21:58,245 --> 00:21:59,878 Ayolah. 451 00:22:02,882 --> 00:22:05,484 Aku tidak akan meninggalkan mereka. 452 00:22:05,486 --> 00:22:07,052 Pergi! 453 00:22:10,457 --> 00:22:12,791 454 00:22:30,477 --> 00:22:32,911 Hei, Bobby. Kau melakukan dengan hebat 455 00:22:32,913 --> 00:22:34,346 Kau harus melepaskan ini dariku. 456 00:22:34,348 --> 00:22:36,348 Oh, kita akan lepaskan. 457 00:22:36,350 --> 00:22:40,619 Kita harus memberikan orang kita waktu lebih untuk membersihkan area. 458 00:22:40,621 --> 00:22:43,288 Aku tak bisa. Aku tak bisa melakukannya. 459 00:22:43,290 --> 00:22:46,458 Kau akan melakukan hal yang benar. 460 00:22:46,460 --> 00:22:48,761 Atas perintah walikota Akins 461 00:22:48,763 --> 00:22:52,831 semua warga sipil diperintah untuk mengungsi secepatnya 462 00:22:52,833 --> 00:22:55,834 Jangan cemas. Jangan mengemas barang bawaanmu. 463 00:22:55,836 --> 00:22:57,770 Manusia dan hewan peliharaan saja. 464 00:22:57,772 --> 00:23:01,440 Bila kau bisa dengar pesan ini, mengungsi sekarang. 465 00:23:01,442 --> 00:23:03,876 Atas perintah walikota Akins, semua warga sipil 466 00:23:03,878 --> 00:23:06,979 di perintah untuk mengungsi. 467 00:23:06,981 --> 00:23:09,648 Langsung menuju pos pemeriksaan. 468 00:23:09,650 --> 00:23:11,383 Ini adalah gedung terakhir di blok ini. 469 00:23:11,385 --> 00:23:13,519 Aku berjanji padamu ini hanya tindakan pencegahan 470 00:23:13,521 --> 00:23:15,220 seperti latihan menghadapi api saat masih kecil. 471 00:23:15,222 --> 00:23:17,056 Apa yang bisa kulakukan? 472 00:23:17,058 --> 00:23:19,224 Kenapa kau kembali? Kau harus keluar dari sini. 473 00:23:19,226 --> 00:23:22,828 Orang ini butuh bantuan. 474 00:23:22,830 --> 00:23:24,663 Suruh semua orang di tanah (bawah). 475 00:23:24,665 --> 00:23:28,967 Bila mereka tidak bisa bergerak, coba tutupi dengan kasur. 476 00:23:28,969 --> 00:23:32,004 dan berdoa gedung ini lulus uji gempa bumi. 477 00:23:32,006 --> 00:23:34,640 Mary! 478 00:23:34,642 --> 00:23:36,141 479 00:23:36,143 --> 00:23:38,877 GCPD hanya memastikan semua bersih. 480 00:23:38,879 --> 00:23:40,512 Baik, Bobby. 481 00:23:43,883 --> 00:23:45,551 482 00:23:45,553 --> 00:23:47,519 483 00:23:50,370 --> 00:23:51,903 484 00:23:55,534 --> 00:23:58,191 Gotham diperintahkan lockdown 485 00:23:58,193 --> 00:23:59,693 Jalanan tidak aman. 486 00:23:59,695 --> 00:24:01,261 Tetap di rumahmu. 487 00:24:02,012 --> 00:24:04,235 Gotham diperintahkan lockdown. 488 00:24:04,237 --> 00:24:06,093 Jalanan tidak aman. 489 00:24:06,095 --> 00:24:08,295 Tetap di rumahmu. 490 00:24:08,297 --> 00:24:10,431 491 00:24:18,439 --> 00:24:20,664 Mary! 492 00:24:20,666 --> 00:24:23,289 493 00:24:23,291 --> 00:24:25,681 Tolong, tolong! 494 00:24:25,683 --> 00:24:27,383 495 00:24:30,886 --> 00:24:32,686 496 00:24:35,262 --> 00:24:36,819 Siapa ini? 497 00:24:36,821 --> 00:24:39,044 Tidak kah terlihat? 498 00:24:39,046 --> 00:24:41,046 Dia adalah Batwoman. 499 00:24:53,008 --> 00:24:58,145 Aku.. Aku harus pergi. 500 00:24:58,147 --> 00:25:00,014 Tidak! 501 00:25:00,016 --> 00:25:02,083 502 00:25:09,491 --> 00:25:11,926 Kau ingin tahu kenapa orang seperti dia ada 503 00:25:11,928 --> 00:25:14,395 dan kenapa mereka selalu muncul untuk menyebarkan harapan? 504 00:25:14,397 --> 00:25:16,000 Itu karena kau menginspirasi mereka. 505 00:25:16,002 --> 00:25:17,625 dan sekarang mereka merasa di tinggalkan. 506 00:25:17,627 --> 00:25:19,383 Apa? Apa yang kau bicarakan? 507 00:25:19,385 --> 00:25:23,654 Tolong, Kate. Aku tahu kau adalah Batwoman. 508 00:25:26,842 --> 00:25:28,709 Maksudku... 509 00:25:28,711 --> 00:25:31,512 Aku hanya tidak percaya aku tidak menemukannya lebih cepat.. 510 00:25:34,015 --> 00:25:37,184 Tapi tentu saja, Batwoman adalah gadis yang sama 511 00:25:37,186 --> 00:25:39,120 yang memburu Derrick Peters 512 00:25:39,122 --> 00:25:40,244 dan menguncinya dalam urinoir 513 00:25:40,246 --> 00:25:42,336 setelah menyingkirkan aku saat reuni alumni 514 00:25:42,338 --> 00:25:46,263 dan tentu saja, maniak di Batbike 515 00:25:46,265 --> 00:25:49,130 adalah maniak yang sama yang mengajari aku cara mengemudi 516 00:25:49,132 --> 00:25:51,365 tanpa benar-benar memiliki sim-nya 517 00:25:51,367 --> 00:25:53,639 dan sungguh memikat cara dia mengambil surat tilang 518 00:25:53,641 --> 00:25:55,941 setelah perbuatanku membuat kami menepi. 519 00:25:57,806 --> 00:26:00,574 Itu tidak bisa lebih jelas. 520 00:26:02,777 --> 00:26:08,749 Batwoman adalah orang yang sama dengan yang aku lihat sepanjang hidupku 521 00:26:08,751 --> 00:26:14,455 dan sekarang kota ini membutuhkanmu sama seperti aku. 522 00:26:14,457 --> 00:26:17,224 Tidaklah semudah itu. 523 00:26:17,226 --> 00:26:19,994 tidak pernah 524 00:26:19,996 --> 00:26:21,762 tapi Batwoman tidak pernah sakit 525 00:26:21,764 --> 00:26:23,297 Tapi aku bukan pahlawan, Mary. 526 00:26:23,299 --> 00:26:25,900 Aku tidak memintamu menjadi pahlawan. 527 00:26:25,902 --> 00:26:28,669 Aku hanya memintamu untuk terus melangkah. 528 00:26:32,807 --> 00:26:35,809 Dan bagaimana perasaan kita hari ini, Johnny? 529 00:26:35,811 --> 00:26:39,079 Kupikir aku memiliki momen kecerahan lainnya, Dr Butler. 530 00:26:39,081 --> 00:26:42,016 Sungguh? Dan apakah itu? 531 00:26:42,018 --> 00:26:44,685 Ya, kau tahu. Aku hampir memiliki segala yang kuinginkan disini. 532 00:26:44,687 --> 00:26:47,655 Tempat berlindung, perlindungan, 533 00:26:47,657 --> 00:26:49,523 saudariku. 534 00:26:49,525 --> 00:26:51,825 Dan apa yang menurutmu masih hilang? 535 00:26:51,827 --> 00:26:53,127 Kekuatan. 536 00:26:55,130 --> 00:26:58,165 537 00:26:58,167 --> 00:27:00,701 Merasakannya, Dr. Butler? 538 00:27:00,703 --> 00:27:03,437 Inilah kenyataanmu sekarang. 539 00:27:03,439 --> 00:27:04,772 540 00:27:08,510 --> 00:27:10,010 541 00:27:12,547 --> 00:27:15,216 542 00:27:15,218 --> 00:27:16,674 Tunggu sebentar, tapi kita menemukan 543 00:27:16,676 --> 00:27:18,886 identitas asli penembak jitu yang membunuh Reggie Harris. 544 00:27:18,888 --> 00:27:22,323 Dia tinggal di 2420 Maple Street 545 00:27:22,325 --> 00:27:24,692 2420 Maple Street yang sama yang meledak? 546 00:27:24,694 --> 00:27:26,741 Mengeluarkan isi semua bukti yang menghubungkannya kembali 547 00:27:26,743 --> 00:27:28,465 pada siapa pun yang menyewanya./ Bagus. 548 00:27:28,467 --> 00:27:30,256 Dalam minggu terakhir saja, semuanya. 549 00:27:30,258 --> 00:27:33,134 dengan segala pengetahuan tentang pembunuh ayahmu yang asli yang sudah dibunuh 550 00:27:33,136 --> 00:27:34,790 Kupikir The Detonator menyewa penembak jitu 551 00:27:34,792 --> 00:27:36,737 untuk membunuh Reggie Harris dan memakai bom ini 552 00:27:36,739 --> 00:27:39,430 untuk menutupi aromanya./ Kecuali The Detonator sudah mati. 553 00:27:39,432 --> 00:27:40,488 Kita berurusan dengan seorang peniru. 554 00:27:40,490 --> 00:27:42,146 Detonator yang asli tewas 7 tahun lalu. 555 00:27:42,148 --> 00:27:43,804 Yang berarti kita sedang mencari seseorang 556 00:27:43,806 --> 00:27:46,129 yang sangat akrab dengan kasus The Detonator. 557 00:27:46,131 --> 00:27:48,387 Siapa yang memiliki akses ke laporan yang disegel 7 tahun yang lalu? 558 00:27:48,389 --> 00:27:51,947 Tergantung siapa petugas penyidik saat itu? 559 00:27:51,949 --> 00:27:55,112 Miguel Robles. Dia adalah polisi pemula 560 00:27:55,114 --> 00:27:58,092 di tim investigasi Detonator. 561 00:27:58,094 --> 00:28:00,761 Robles adalah kepala divisi pembunuhan Crows. 562 00:28:00,763 --> 00:28:04,331 Ya, itu sangat jauh dari jangkauanmu. 563 00:28:04,333 --> 00:28:06,356 Setelah Lucius terbunuh, 564 00:28:06,358 --> 00:28:09,424 Crows membayar Alia Nazar 50 ribu, biaya pembersihan 565 00:28:09,426 --> 00:28:11,538 untuk kerusakan Sip & Dash miliknya. 566 00:28:11,540 --> 00:28:13,374 Komandan begitu cemas itu adalah bayaran 567 00:28:13,376 --> 00:28:14,760 untuk menghapus rekaman kamera keamanan, 568 00:28:14,762 --> 00:28:18,409 tapi Robles begitu yakin pembayarannya itu tidaklah luar biasa 569 00:28:18,411 --> 00:28:20,334 Dia juga yang pertama datang 570 00:28:20,336 --> 00:28:21,836 di Sip & Dash di malam itu. 571 00:28:25,120 --> 00:28:27,788 Tangan orang ini ada disegalanya. 572 00:28:27,790 --> 00:28:29,556 Aku ingin setiap potongan pecahan peluru dikumpulkan 573 00:28:29,558 --> 00:28:30,735 dan diuji untuk di cetak. 574 00:28:30,737 --> 00:28:32,760 Kita akan temukan dia sebelum dia menyerang lagi. 575 00:28:32,762 --> 00:28:34,128 576 00:28:55,417 --> 00:28:57,925 Kau salah. Aku bukanlah pembunuh. 577 00:28:57,927 --> 00:28:58,995 Belum. 578 00:28:58,997 --> 00:29:01,087 Kau ketakutan kau akan menjadi seperti aku. 579 00:29:01,089 --> 00:29:04,046 Kau menginginkan ini. Kau tinggalkan Cartwright untuk aku temukan. 580 00:29:04,048 --> 00:29:05,959 Kau ingin mendorongku keluar dari batasan. 581 00:29:05,961 --> 00:29:07,761 Kau mengaturku untuk membunuhnya 582 00:29:07,763 --> 00:29:09,596 oleh karena itu aku akan jadi seperti kau 583 00:29:09,598 --> 00:29:11,965 Kate, kau tidak bisa memberi aku semua kepercayaan. 584 00:29:11,967 --> 00:29:14,635 Setelah semuanya, tidaklah sesulit itu 585 00:29:14,637 --> 00:29:17,338 Aku tak memintamu untuk menjadi pahlawan. 586 00:29:17,340 --> 00:29:19,807 Aku hanya memintamu untuk terus melangkah 587 00:29:33,188 --> 00:29:35,656 588 00:29:44,366 --> 00:29:46,967 Jacob Kane, penyelamat kota, 589 00:29:46,969 --> 00:29:49,303 kau harus melihat semuanya ini, benar? 590 00:29:52,941 --> 00:29:55,008 Tahan. Kau pikir pembom kita adalah seorang Crow? 591 00:29:55,010 --> 00:29:56,888 Robles ada di TKP dimana ayahku terbunuh, Kate. 592 00:29:56,890 --> 00:29:58,946 Deretan fakta./ Dimana dia? 593 00:29:58,948 --> 00:30:00,547 aku baru saja mendapat ping di ponselnya 594 00:30:00,549 --> 00:30:02,282 Dia melitasi 1200 blok di RuckaAve 595 00:30:02,284 --> 00:30:04,184 Dia menuju jembatan keluar dari Gotham 596 00:30:06,855 --> 00:30:08,489 Tangkap dia. 597 00:30:28,176 --> 00:30:30,010 598 00:30:30,012 --> 00:30:31,748 Ada apa? Aku baru saja dengar suara tembakan. 599 00:30:31,750 --> 00:30:34,848 Orang kita Robles, sepertinya ingin sekali keluar kota. 600 00:30:34,850 --> 00:30:36,683 601 00:30:36,685 --> 00:30:38,051 602 00:30:44,426 --> 00:30:47,661 603 00:30:47,663 --> 00:30:50,531 604 00:30:50,533 --> 00:30:52,032 605 00:30:54,739 --> 00:30:56,730 Kau lihat lencana, jalang? 606 00:30:56,732 --> 00:31:00,089 Aku Crow! Aku akan menghancurkanmu! 607 00:31:00,091 --> 00:31:02,014 Seperti yang kau lakukan pada Reggie Harris 608 00:31:02,016 --> 00:31:04,073 atau Alia Nazari 609 00:31:04,075 --> 00:31:07,165 atau lusinan orang di Gotham internasional? 610 00:31:07,167 --> 00:31:09,925 Apa yang kau mau? 611 00:31:09,927 --> 00:31:13,461 Kejujuran. Apa kau membunuh Lucius Fox? 612 00:31:15,523 --> 00:31:18,625 Siapa yang ingin tahu? Anaknya? 613 00:31:18,627 --> 00:31:19,883 Dia tidak akan pernah bisa membuktikannya 614 00:31:19,885 --> 00:31:21,385 Kenapa? 615 00:31:24,566 --> 00:31:26,433 Aku mengikat longgar ujungnya. 616 00:31:31,973 --> 00:31:34,441 617 00:31:49,524 --> 00:31:51,558 Luke, mengungsi dari bangunan secepatnya 618 00:31:51,560 --> 00:31:52,792 Apa yang sedang terjadi? 619 00:31:52,794 --> 00:31:55,285 Jinakkan bom itu, atau kita berdua meledak disini! 620 00:31:55,287 --> 00:31:57,110 Aku tak bisa. Satu-satunya cara untuk menjinakkannya 621 00:31:57,112 --> 00:31:59,825 untuk bom lainnya meledak./ Dan dimana itu? 622 00:31:59,827 --> 00:32:02,135 Tanya Komandan Kane. 623 00:32:02,137 --> 00:32:04,538 Apa? 624 00:32:04,540 --> 00:32:08,208 Robles? Tidak. Tidak. Dia tidak akan melakukan ini 625 00:32:08,210 --> 00:32:10,043 Aku tidak mau mempercayai itu, 626 00:32:10,045 --> 00:32:12,212 tapi buktinya ada disana. 627 00:32:12,214 --> 00:32:14,614 walaupun dia membunuh banyak orang berusaha untuk menutupinya. 628 00:32:14,616 --> 00:32:17,150 629 00:32:17,152 --> 00:32:18,818 Tuksedo Satu disini./ Ini aku. 630 00:32:18,820 --> 00:32:20,453 Bom kedua ada di Wayne. 631 00:32:20,455 --> 00:32:21,911 Jangan biarkan siapa pun menyentuh tombol itu. 632 00:32:21,913 --> 00:32:23,169 sampai aku nyatakan semuanya bersih 633 00:32:23,171 --> 00:32:25,194 Di pahami. Semoga beruntung. 634 00:32:25,196 --> 00:32:27,119 Bom kedua ada di menara Wayne. 635 00:32:27,121 --> 00:32:29,496 Kata siapa?/ Seorang rekan. 636 00:32:29,498 --> 00:32:31,598 Batwoman. 637 00:32:31,600 --> 00:32:35,249 Dapat. Tidakkah sadar kau mempunyai seorang rekan. 638 00:32:35,251 --> 00:32:37,337 Cuma satu./ Hubungi Kate. 639 00:32:37,339 --> 00:32:38,638 Beritahu dia untuk tetap menjauh 640 00:32:38,640 --> 00:32:39,806 dari bangunan itu. 641 00:32:39,808 --> 00:32:42,732 Baik./ Pak saya bisa menonaktifkan 2 tripwires. 642 00:32:42,734 --> 00:32:44,454 tapi ada plat tekanan di dada Anda. 643 00:32:44,456 --> 00:32:46,646 Bila kau pindahkan, bisa../ Tidak. Kita akan biarkan waktunya habis 644 00:32:46,648 --> 00:32:48,613 sampai kita membersihkan area di sekitar Wayne. 645 00:32:51,652 --> 00:32:54,460 Kau pindahkan truknya atau mengutak-atik pengatur waktu, itu akan meledak. 646 00:32:54,462 --> 00:32:56,562 Bila kau tidak jinakkan, itu akan meledak. 647 00:32:57,925 --> 00:33:00,493 Aku butuh dia hidup./ Luke 648 00:33:01,562 --> 00:33:02,918 Apa yang kau lakukan? 649 00:33:02,920 --> 00:33:04,658 Mengenalkan diriku sendiri 650 00:33:04,660 --> 00:33:06,416 pada orang yang membunuh ayahku. 651 00:33:06,418 --> 00:33:08,835 Bangun. 652 00:33:08,837 --> 00:33:11,504 Aku bilang bangun! 653 00:33:11,506 --> 00:33:13,696 Lihat aku! 654 00:33:13,698 --> 00:33:16,722 Luke, bom akan meledak dalam 5 menit. 655 00:33:16,724 --> 00:33:18,724 Ya, itu hal bagus yang direncanakan ayahku untuknya. 656 00:33:31,659 --> 00:33:33,893 Kota aman. 657 00:33:33,895 --> 00:33:36,515 Sekarang bomnya meledak hanya pada ruangan ini saja. 658 00:33:36,517 --> 00:33:38,164 Kau benar-benar ingin mati sebagai pengecut, Robles? 659 00:33:38,166 --> 00:33:42,335 Jangan. Kau itu cepat, tapi kau tidaklah secepat itu. 660 00:33:42,337 --> 00:33:45,043 Aku akan bicara. Letakkan senjatanya. 661 00:33:45,045 --> 00:33:49,881 Kenapa.. kau membunuh.. Ayahku? 662 00:33:51,646 --> 00:33:54,814 Uang./ Uang? 663 00:33:54,816 --> 00:33:58,151 Uang siapa?/ Si kaya Tommy Elliot. 664 00:33:58,153 --> 00:34:00,622 Kenapa Tommy Elliot inginkan Lucius Fox mati? 665 00:34:00,624 --> 00:34:02,922 dia memiliki sebuah buku, 666 00:34:02,924 --> 00:34:04,557 beberapa jurnal yang Lucius sudah tulis, 667 00:34:04,559 --> 00:34:06,226 Jurnal apa?/ Aku tidak tahu. 668 00:34:06,228 --> 00:34:08,428 Segala yang aku tahu Tommy begitu terobsesi dengannya, 669 00:34:08,430 --> 00:34:10,233 dan setelah aku direkrut Crow 670 00:34:10,235 --> 00:34:11,698 Aku diberi detail pribadi Tommy. 671 00:34:11,700 --> 00:34:13,678 Dia membayarku 10 ribu untuk menghabisi Lucius. 672 00:34:13,680 --> 00:34:15,268 Kau tembak dia di dada! 673 00:34:15,270 --> 00:34:17,573 Karena kesalahan. Aku bilang orang tuamu 674 00:34:17,575 --> 00:34:18,955 bila dia tidak beri Tommy apa yang dia mau 675 00:34:18,957 --> 00:34:24,944 aku akan mengalihkan perhatianku pada anaknya. Kau. 676 00:34:24,946 --> 00:34:27,213 Itu membuatnya marah. Dia menyerang, 677 00:34:27,215 --> 00:34:28,682 aku menarik pelatuknya, 678 00:34:28,684 --> 00:34:30,717 dan lalu itu bagai bola salju setelahnya 679 00:34:30,719 --> 00:34:34,054 Aku menjebak Reggie, dan aku menghabiskan 4 tahun terakhir hanya untuk menutupinya 680 00:34:34,056 --> 00:34:35,288 681 00:34:40,261 --> 00:34:42,902 Itu salahku. Aku mulai di Crows 682 00:34:42,904 --> 00:34:44,597 untuk melindungi Gotham. 683 00:34:44,599 --> 00:34:47,282 Dan sekarang seluruh kota di kunci karena aku. 684 00:34:47,284 --> 00:34:50,570 Robles jadi bajingan bukanlah salahmu. 685 00:34:50,572 --> 00:34:52,405 Ini adalah radius ledakan dengan kepadatan tinggi. 686 00:34:52,407 --> 00:34:54,964 Mereka masih mengevakuasi. 687 00:34:54,966 --> 00:34:56,689 Kau harus keluar dari sini. 688 00:34:56,691 --> 00:34:58,712 Aku sedang komunikasi dengan Batwoman menunggu untuk diberangkatkan 689 00:34:58,714 --> 00:35:00,613 jadi jika ada apa pun, kau harus pergi. 690 00:35:03,084 --> 00:35:05,819 Aku tidak meninggalkan bos ku. 691 00:35:05,821 --> 00:35:09,222 Sepertinya kita sekarang saling terjebak. 692 00:35:09,224 --> 00:35:11,091 Luke, kita harus keluar dari sini. 693 00:35:11,093 --> 00:35:13,593 Ada bom terikat pada ayahku, dan aku.. 694 00:35:13,595 --> 00:35:16,396 Aku perlu memberinya lampu hijau (green light) untuk menjinakkannya 695 00:35:16,398 --> 00:35:17,764 Luke. 696 00:35:19,266 --> 00:35:21,167 697 00:35:22,803 --> 00:35:24,938 698 00:35:34,281 --> 00:35:37,851 Dia merengut segalanya dari ku. 699 00:35:37,853 --> 00:35:40,320 Membunuh dia... 700 00:35:40,322 --> 00:35:42,589 Itu tak akan merubah apa yang terjadi pada Ayahmu. 701 00:35:42,591 --> 00:35:44,290 Jadi kita serahkan saja dia ke pengadilan yang sama 702 00:35:44,292 --> 00:35:46,526 ..menghukum Reggie Harris? 703 00:35:51,799 --> 00:35:53,361 Tidak. Aku akan selesaikan dengan caraku. 704 00:35:53,363 --> 00:35:55,697 705 00:35:57,271 --> 00:35:59,506 Aku membunuh Cartwright! 706 00:36:02,877 --> 00:36:04,277 Apa? 707 00:36:07,448 --> 00:36:09,390 Apa?/ Aku tidak mau memakai kostum 708 00:36:09,392 --> 00:36:11,885 karena aku merasa seperti seorang penipu dalam hal ini. 709 00:36:11,887 --> 00:36:14,821 Aku memiliki setiap kesempatan untuk menghentikan diriku, dan aku tidak melakukannya. 710 00:36:21,695 --> 00:36:26,699 Luke, dunia kekurangan pahlawan. 711 00:36:26,701 --> 00:36:31,004 Jangan biarkan amarah merubahmu menjadi seseorang yang tidak kau inginkan. 712 00:36:39,480 --> 00:36:42,849 713 00:36:42,851 --> 00:36:44,317 Raih tangannya. 714 00:36:47,855 --> 00:36:49,055 Julia, tekan! 715 00:36:49,057 --> 00:36:50,423 Lakukan. 716 00:37:09,238 --> 00:37:11,439 Tak akan bisa diselesaikan tanpamu, Moore. 717 00:37:11,441 --> 00:37:13,274 Senang secara resmi kembali, Pak. 718 00:37:13,276 --> 00:37:16,544 Selain formalitas, ini adalah awal dari perombakan besar. 719 00:37:16,546 --> 00:37:19,609 Robles menyerahkan semua orang yang mengambil bagian dalam bingkai kerja Harris 720 00:37:19,611 --> 00:37:21,015 untuk menghindari hukuman mati. 721 00:37:21,017 --> 00:37:22,708 Kami mengeringkan rawa. 722 00:37:22,710 --> 00:37:24,399 Aku menempatkan tim penyerang baru di tempat, 723 00:37:24,401 --> 00:37:26,925 dan kau pemimpinnya. 724 00:37:26,927 --> 00:37:28,983 Aku tidak bisa menjalankannya sendiri. 725 00:37:28,985 --> 00:37:31,909 Jadi aku baru saja menutup telepon dengan agen ku. 726 00:37:31,911 --> 00:37:33,434 Rupanya, aku sudah direkrut 727 00:37:33,436 --> 00:37:36,026 untuk menjalankan tim penyerang Crows 728 00:37:36,028 --> 00:37:37,928 Asisten secara teknis 729 00:37:42,504 --> 00:37:44,906 Jadi dimana kau mau memulai? 730 00:37:44,908 --> 00:37:47,408 Detail pribadi, pasukan pembunuh? 731 00:37:47,410 --> 00:37:50,077 Dengar burger. Bagus 732 00:37:50,079 --> 00:37:52,847 bukan sampah yang kau bawa ke motel sepanjang minggu. 733 00:37:52,849 --> 00:37:54,715 Kalau begitu pergilah. Putar lenganku, 734 00:37:54,717 --> 00:37:56,207 tetapi kau membeli. 735 00:37:56,209 --> 00:37:57,731 Kartu perusahaan 736 00:37:57,733 --> 00:37:59,400 Kau akan mendapatkan orientasimu. 737 00:38:05,981 --> 00:38:07,804 Pasukan bom baru saja pergi. 738 00:38:07,806 --> 00:38:09,329 Mereka akan memiliki beberapa pertanyaan lanjutan, 739 00:38:09,331 --> 00:38:10,920 tapi sejak kamu tidak disini.. 740 00:38:10,922 --> 00:38:13,613 Terima kasih. 741 00:38:13,615 --> 00:38:16,772 Aku seharusnya berterima kasih padamu 742 00:38:16,774 --> 00:38:19,798 untuk mengajakku berbicara di langkan tadi malam. 743 00:38:19,800 --> 00:38:22,290 Itulah gunanya rekan kerja 744 00:38:22,292 --> 00:38:26,074 Hei. Apa kau tahu apa pun soal jurnal ini 745 00:38:26,076 --> 00:38:27,208 yang Tommy Elliot inginkan? 746 00:38:27,210 --> 00:38:28,632 Ya. Katakanlah jurnal Ayahku 747 00:38:28,634 --> 00:38:30,784 bukanlah puisi soal perasaannya. 748 00:38:30,786 --> 00:38:32,809 Ini adalah intruksi manual untuk membangun 749 00:38:32,811 --> 00:38:34,868 setiap bagian dari teknologi Wayne. 750 00:38:34,870 --> 00:38:39,105 Nah, itu hal yang baik bahwa Batwoman sudah kembali 751 00:38:44,199 --> 00:38:46,701 Kenapa kau tidak beritahu aku soal Cartwright? 752 00:38:46,703 --> 00:38:50,805 Secara jujur... 753 00:38:50,807 --> 00:38:52,406 Terkadang aku merasa seolah kau berpikir aku 754 00:38:52,408 --> 00:38:54,266 sebagian pahlawan sempurna yang membuat 755 00:38:54,268 --> 00:38:56,377 pilihan yang tepat setiap saat. 756 00:38:56,379 --> 00:38:59,436 Aku hanya.. Aku tidak mau melihat ekspresi wajahmu 757 00:38:59,438 --> 00:39:00,770 ketika kau sadari kau salah. 758 00:39:00,772 --> 00:39:02,261 Kau tidak salah. 759 00:39:02,263 --> 00:39:03,552 Aku memecahkan kode Batman. 760 00:39:03,554 --> 00:39:05,510 Kau pikir kau satu-satunya? 761 00:39:05,512 --> 00:39:10,037 Pernah bertanya-tanya kenapa Joker tidak menengadah kepalanya dalam 5 tahun? 762 00:39:10,039 --> 00:39:12,607 Dia tidak di Arkham, Kate. 763 00:39:16,798 --> 00:39:21,469 Antara kau dan Bruce menatap ke dalam jurang. 764 00:39:21,471 --> 00:39:24,138 Pertanyaannya adalah berapa lama kau 765 00:39:24,140 --> 00:39:25,940 akan membiarkannya balas menatapmu? 766 00:39:29,778 --> 00:39:32,747 Baik. Jadi aku berasumsi kalau kau sudah melihat ini 767 00:39:32,749 --> 00:39:34,601 karena kau terlihat baik. 768 00:39:34,603 --> 00:39:38,919 769 00:39:38,921 --> 00:39:42,690 Hai, Mary Kate bukan Batwoman. 770 00:39:42,692 --> 00:39:44,548 Itu akan jadi waktu yang menyebalkan 771 00:39:44,550 --> 00:39:47,628 dari pengembang real estat, pekerjaan dia sesungguhnya. 772 00:39:47,630 --> 00:39:49,930 Tidak apa-apa. Dia tahu. 773 00:39:49,932 --> 00:39:53,768 Dia tahu.. Dia tahu pasti... 774 00:39:53,770 --> 00:39:55,936 Ya, kita jangan memainkan permainan kecil ini lagi. 775 00:39:55,938 --> 00:39:57,292 Permainan apa? Jadi sekarang apa, Kate? 776 00:39:57,294 --> 00:39:59,507 Kau ada pertunjukkan dalam 15 menit. 777 00:39:59,509 --> 00:40:01,776 Kau benar-benar harus pergi. 778 00:40:01,778 --> 00:40:03,376 Aku akan meninggalkan kalian berdua untuk menyelesaikan ini. 779 00:40:03,378 --> 00:40:04,734 Ya, hebat. Jadi kamu tahu? 780 00:40:04,736 --> 00:40:06,943 Aku akan.. kau mengirimi aku surel tentang strategi investasi itu, 781 00:40:06,945 --> 00:40:08,468 dan aku pastikan aku akan membalasnya langsung ke kamu 782 00:40:08,470 --> 00:40:10,393 beberapa komentar tentang cetak biru gedung, 783 00:40:10,395 --> 00:40:12,484 dan kita akan memastikan untuk mendapatkan nomornya. 784 00:40:12,486 --> 00:40:14,252 Sekarang kau hanya tidak berbicara. 785 00:40:15,824 --> 00:40:17,825 786 00:40:23,999 --> 00:40:25,700 Waktunya untukmu terapi, nona muda. 787 00:40:25,702 --> 00:40:27,301 788 00:40:27,303 --> 00:40:29,470 Sungguh menakjubkan apa yang bisa aku lakukan 789 00:40:29,472 --> 00:40:33,893 dengan ujung yang tajam dan sedikit benang 790 00:40:33,895 --> 00:40:37,620 Kepala Dokter Butler. 791 00:40:37,622 --> 00:40:39,155 Apa yang kau katakan akan kami lakukan 792 00:40:39,157 --> 00:40:42,214 gerobak es krim sebelum kita melewati jalan kita 793 00:40:42,216 --> 00:40:44,706 keluar dari pintu depan? 794 00:40:44,708 --> 00:40:46,439 Aku sedang memikirkan apa yang kau katakan 795 00:40:46,441 --> 00:40:48,464 tentang daya pikat tempat ini, 796 00:40:48,466 --> 00:40:52,048 perlindungan, anonimitas, 797 00:40:52,050 --> 00:40:56,042 cara dinding membantu dunia luar melupakan kita semua. 798 00:40:56,044 --> 00:40:58,866 Kenapa jadi tikus di jalanan Gotham 799 00:40:58,868 --> 00:41:01,365 ketika kita bisa mendapat royalti disini? 800 00:41:01,367 --> 00:41:03,834 Kau akan menjadi ratu, 801 00:41:03,836 --> 00:41:05,392 dan aku akan menjadi raja. 802 00:41:05,394 --> 00:41:08,084 Dan ketika semua orang sudah melupakan kita. 803 00:41:08,086 --> 00:41:10,443 Kita akan mengingatkan mereka siapa kita 804 00:41:10,445 --> 00:41:14,503 dan mereka tidak akan pernah melupakan kita lagi. 805 00:41:14,505 --> 00:41:19,765 PENTERJEMAH BONI