1
00:00:01,516 --> 00:00:03,812
Oh, jadi kau pikir kau jago, hah?
2
00:00:03,814 --> 00:00:07,276
Siapa ayahmu? Itu benar! Aku!
3
00:00:07,278 --> 00:00:09,707
Ayolah! Datang pada Ayah.
4
00:00:11,407 --> 00:00:13,005
Ya!
5
00:00:13,007 --> 00:00:15,542
Akhirnya
6
00:00:15,544 --> 00:00:17,277
Hei, apa masih ada lagi wine?
7
00:00:17,279 --> 00:00:19,045
♪ Oh, I'm just tired ♪
8
00:00:19,047 --> 00:00:20,837
♪ Tired of trying to hold... ♪
9
00:00:20,839 --> 00:00:23,182
Bagaimana kau bisa kalah dia?
10
00:00:23,184 --> 00:00:27,020
Aku pelajari rahasia sucker punch kombo.
11
00:00:27,022 --> 00:00:30,747
Rahasia soal sucker punch combo.
12
00:00:30,749 --> 00:00:32,305
Ya, yang pastinya kau tahu
13
00:00:32,307 --> 00:00:34,497
bila kau pernah, seperti,
pernah memukuli ku suatu waktu.
14
00:00:34,499 --> 00:00:37,168
Baik. Aku minta maaf kalau aku
menghabiskan tahun video
15
00:00:37,170 --> 00:00:41,914
game terbaik dalam hidupku
terkunci di kurungan rubanah.
16
00:00:41,916 --> 00:00:44,716
Itu salah satu cara untuk
melepas kepala seseorang.
17
00:00:44,718 --> 00:00:47,853
Dia memberi aku petunjuk tentang
bagaimana menjadi iblis.
18
00:00:47,855 --> 00:00:51,256
♪ 'Cause you're talking to me ♪
19
00:00:51,258 --> 00:00:53,892
Gedung yang bagus.
20
00:00:53,894 --> 00:00:55,441
Aku kira kau merenovasi tempat ini.
21
00:00:55,443 --> 00:00:58,601
Sudah... Hanya tampak buruk.
22
00:00:58,603 --> 00:01:01,900
♪ Maybe it's bitter,
and I don't want to go down ♪
23
00:01:01,902 --> 00:01:04,136
Apa ini benar-benar terjadi?
24
00:01:04,138 --> 00:01:07,272
Apa?/ Kita?
25
00:01:07,274 --> 00:01:11,443
Bergumul, minum, main video game.
26
00:01:11,445 --> 00:01:14,246
Seperti saudari sesungguhnya?
27
00:01:14,248 --> 00:01:16,148
Ya, aku cukup yakin itu terjadi.
28
00:01:16,150 --> 00:01:17,749
Berikan. Kau menyebalkan.
29
00:01:20,787 --> 00:01:25,448
Aku sudah meminum anggur, jadi ini
mungkin akan terlalu sentimental, tapi
30
00:01:28,462 --> 00:01:31,296
Terima kasih karena tidak pernah
menyerah padaku.
31
00:01:31,298 --> 00:01:34,433
Hei, ini seperti apa yang
sudah sering kubilang.
32
00:01:34,435 --> 00:01:36,001
Kau begitu berharga.
33
00:01:36,003 --> 00:01:38,670
34
00:01:41,241 --> 00:01:43,075
Itu bukan karena koneksi buruk, benar?
35
00:01:43,077 --> 00:01:45,777
Tidak, itu bukan.
36
00:01:45,779 --> 00:01:47,646
tapi itu indah ketika masih berlangsung.
37
00:01:50,283 --> 00:01:52,284
Tidak.
38
00:01:52,286 --> 00:01:54,987
Berhenti.
39
00:01:54,989 --> 00:01:56,255
Biarkan aku tinggal disini
40
00:01:58,258 --> 00:01:59,925
Biarkan aku tinggal disini!
41
00:01:59,927 --> 00:02:01,827
Disini!
42
00:02:04,964 --> 00:02:07,032
43
00:02:07,034 --> 00:02:09,368
Mari coba lagi.
44
00:02:09,370 --> 00:02:11,970
Kau hidup dalam khayalan.
45
00:02:11,972 --> 00:02:15,173
Khayalan bukanlah kenyataan.
46
00:02:15,175 --> 00:02:17,843
Inilah kenyataanmu, Alice.
47
00:02:20,346 --> 00:02:22,214
48
00:02:23,495 --> 00:02:26,495
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
49
00:02:28,721 --> 00:02:30,789
PENTERJEMAH BONI
50
00:02:30,791 --> 00:02:32,824
51
00:02:35,795 --> 00:02:38,730
♪ No king, no law ♪
52
00:02:38,732 --> 00:02:41,300
♪ Nothing can hold me at all ♪
53
00:02:41,302 --> 00:02:43,068
♪ Blood will be drawn ♪
54
00:02:47,978 --> 00:02:50,380
Baiklah. Oke. Kau menangkap ku.
55
00:02:50,382 --> 00:02:52,905
Ambil permatanya. Apa yang kupedulikan?
56
00:02:52,907 --> 00:02:54,315
Pertimbangkan peringatan ini.
57
00:02:54,317 --> 00:02:57,382
Terserah. Baiklah. Aku
sudah diperingatkan.
58
00:02:57,384 --> 00:02:59,351
Kau bebas. Pergi.
59
00:02:59,353 --> 00:03:01,320
♪ Either you rise or you fall ♪
60
00:03:05,825 --> 00:03:07,192
♪ Fall ♪
61
00:03:07,194 --> 00:03:08,694
62
00:03:08,696 --> 00:03:10,562
63
00:03:14,367 --> 00:03:16,768
64
00:03:16,770 --> 00:03:19,171
65
00:03:23,876 --> 00:03:25,611
66
00:03:32,585 --> 00:03:35,120
Kumohon, jangan mati.
67
00:03:35,122 --> 00:03:36,788
68
00:03:36,790 --> 00:03:38,357
Ayolah! Hidup!
69
00:03:38,359 --> 00:03:42,060
Bangun! Ayolah! Tolong, bangun!
70
00:03:46,599 --> 00:03:49,301
Di atas!
71
00:03:49,303 --> 00:03:51,370
Batwoman, kau kedatangan tamu.
72
00:03:54,040 --> 00:03:56,241
73
00:04:05,151 --> 00:04:07,586
Bicara padaku, Batwoman.
74
00:04:07,588 --> 00:04:10,255
Detak jantungmu tidak tampil.
75
00:04:10,257 --> 00:04:12,791
Kate, jawab aku. Apa kau baik saja?
76
00:04:14,661 --> 00:04:16,395
Kate?/ Aku tidak apa-apa.
77
00:04:23,425 --> 00:04:28,506
SATU MINGGU KEMUDIAN
78
00:04:28,508 --> 00:04:31,843
79
00:04:31,845 --> 00:04:34,179
Cahrlie 34, apa posisimu ?
80
00:04:34,181 --> 00:04:38,150
81
00:04:38,152 --> 00:04:39,351
82
00:04:43,489 --> 00:04:44,923
Apa-apaan?
83
00:04:48,861 --> 00:04:52,297
Oh, tidak! Tidak.
84
00:04:52,299 --> 00:04:54,700
85
00:04:56,812 --> 00:04:58,812
PUTAR AKU
86
00:05:02,308 --> 00:05:04,109
Petugas, Wilcox,
87
00:05:04,111 --> 00:05:06,139
Ada bom yang diikat ke dadamu
88
00:05:06,141 --> 00:05:08,679
Jangan khawatir. Itu mudah dijinakkan
89
00:05:08,681 --> 00:05:10,449
Tinggal tekan tombol yang kuning
90
00:05:10,451 --> 00:05:13,043
yang mana akan memicu sebuah
bom ke dua yang sudah ku tanam
91
00:05:13,045 --> 00:05:14,619
disuatu tempat di Gotham.
92
00:05:14,621 --> 00:05:16,154
Apa?/ Itu benar.
93
00:05:16,156 --> 00:05:18,268
Kau jinakkan bom mu untuk
selamatkan dirimu sendiri
94
00:05:18,270 --> 00:05:20,125
membiarkan orang lain yang tidak
terhitung jumlahnya untuk mati.
95
00:05:20,127 --> 00:05:23,028
atau kau mati dan selamatkan semua orang
96
00:05:23,030 --> 00:05:25,883
yang tak pernah kau temui, yang tidak
akan pernah tahu pengorbananmu.
97
00:05:25,885 --> 00:05:28,415
Jadi temanku, apa kau seorang pahlawan?
98
00:05:28,417 --> 00:05:30,387
Pilihannya seharusnya mudah, benar?
99
00:05:30,389 --> 00:05:33,081
Seorang pahlawan akan lakukan
apa pun untuk kota ini.
100
00:05:33,083 --> 00:05:34,849
Maukah kau...
101
00:05:36,876 --> 00:05:38,410
102
00:05:39,645 --> 00:05:41,413
103
00:05:46,559 --> 00:05:49,417
Sekarang ini adalah ledakan
dari masa lalu
104
00:05:49,419 --> 00:05:52,666
Detonator sudah kembali setelah
selama 7 tahun hiatus
105
00:05:52,668 --> 00:05:54,992
dan dia muncul untuk membuktikan
tidak ada pahlawan
106
00:05:54,994 --> 00:05:56,061
tersisa di Gotham.
107
00:05:56,063 --> 00:05:58,418
Harus mengakui bahwa dia mengemukakan
pendapatnya dalam dinamit
108
00:05:58,420 --> 00:06:01,733
ketika seorang petugas GCPD
meledakan sebuah bank semalam
109
00:06:01,735 --> 00:06:04,541
untuk menyelamatkan dirinya
sendiri bahkan tanpa memberi
110
00:06:04,543 --> 00:06:06,657
pengatur waktu jatuh ke satu digit pun.
111
00:06:06,659 --> 00:06:10,761
Astaga! Bicara padaku, Gotham.
Apa kau seorang pahlawan?
112
00:06:13,579 --> 00:06:15,347
Lagi?
113
00:06:15,349 --> 00:06:17,716
Kau adalah yang ke dua kalinya
di minggu ini. Apa yang terjadi?
114
00:06:17,718 --> 00:06:19,551
Aku sedang membantu seorang
pria keluar dari runtuhan bom
115
00:06:19,553 --> 00:06:21,019
dan langit-langitnya runtuh.
116
00:06:21,021 --> 00:06:24,517
Aku akan memeriksa tulang rusukmu.
117
00:06:24,519 --> 00:06:26,275
Tidak. Jangan memotongnya. Tidak.
118
00:06:26,277 --> 00:06:28,134
Benda ini dibuat cukup lama.
119
00:06:28,136 --> 00:06:30,324
Jadi saran dari aku. Guntingku seharusnya tidak
120
00:06:30,326 --> 00:06:33,038
bisa memotong kostum supermu.
121
00:06:33,040 --> 00:06:35,074
Kenapa kau berpura-pura menjadi Batwoman?
122
00:06:35,076 --> 00:06:36,365
Karena yang sesungguhnya adalah M.I.A
123
00:06:36,367 --> 00:06:38,657
dan kota masih memiliki PTSD
dari Batman ketika pergi.
124
00:06:38,659 --> 00:06:40,596
Aku pikir mungkin bila orang
melihat aku dan percaya
125
00:06:40,598 --> 00:06:42,698
kalau dia masih ada sekitar itu..
126
00:06:42,700 --> 00:06:44,967
Aku tahu, aku orang bodoh.
127
00:06:44,969 --> 00:06:46,502
Jantungmu ada dalam tempat yang benar
128
00:06:46,504 --> 00:06:48,926
tulang rusukmu, bagaimana pun, tidak.
129
00:06:48,928 --> 00:06:50,672
Hei. Kau tahu orang-orang di Underground.
130
00:06:50,674 --> 00:06:52,441
Kau tahu dia ada dimana?
131
00:06:52,443 --> 00:06:55,166
Percaya aku. Aku orang terakhir Batwoman
132
00:06:55,168 --> 00:06:56,856
yang mau curhat.
133
00:07:07,690 --> 00:07:09,658
Aku tinggalkan kau seperti
ini seminggu lalu,
134
00:07:09,660 --> 00:07:12,528
dan sekarang ini tercium seperti ini.
135
00:07:12,530 --> 00:07:14,363
Jadi kau cuma biarkan dirimu
sendiri masuk rumahku sekarang?
136
00:07:14,365 --> 00:07:16,632
Ya, dan aku bisa jadi siapa pun.
137
00:07:16,634 --> 00:07:19,933
Aku ingat dengan "ramuan keji" ini.
138
00:07:19,935 --> 00:07:22,271
Aku tidak menyebutnya sebagai
cerobong asap tanpa alasan
139
00:07:22,273 --> 00:07:23,639
Bersulang.
140
00:07:30,280 --> 00:07:32,281
Kau belum membalas sms ku
141
00:07:32,283 --> 00:07:35,517
dan sesaat aku pastinya bukan gadis itu,
142
00:07:35,519 --> 00:07:37,453
apa kita perlu bicara soal apa yang
terjadi di malam yang lainnya?
143
00:07:37,455 --> 00:07:39,188
Ayo jangan rubah ini
menjadi sesuatu yang besar.
144
00:07:41,691 --> 00:07:45,160
Tapi.. Terima kasih untuk..
145
00:07:47,797 --> 00:07:50,199
Berada disana untukmu?
146
00:07:50,201 --> 00:07:53,702
Tidak ada keluhan dariku, sayang.
147
00:07:53,704 --> 00:07:55,471
Gotham, disisi lain,
148
00:07:55,473 --> 00:07:59,208
merasa berhak di hantui oleh
tentara salib bertopeng mereka.
149
00:07:59,210 --> 00:08:00,676
Ada apa?
150
00:08:00,678 --> 00:08:02,411
151
00:08:07,851 --> 00:08:10,719
Setiap kali aku mengenakan kostum, aku...
152
00:08:13,356 --> 00:08:17,326
Aku melewati batas ketika
aku membunuh Cartwright.
153
00:08:17,328 --> 00:08:20,762
Bagaimana bila aku mengacau
dan membunuh orang lain?
154
00:08:20,764 --> 00:08:23,899
Aku tahu. Kau ingin menghukum
dirimu sendiri.
155
00:08:23,901 --> 00:08:27,102
Baiklah. Kau mengacau dan
mengambil nyawa seseorang.
156
00:08:27,104 --> 00:08:31,039
Bruce pastinya akan menggertak
dengan kecewa.
157
00:08:31,041 --> 00:08:32,908
dan sekarang kau harus mengatasinya.
158
00:08:35,678 --> 00:08:38,947
Itu kah kata penyemangatmu?/ Ya.
Aku dibutuhkan disuatu tempat..
159
00:08:38,949 --> 00:08:40,339
dan juga kau.
160
00:08:40,341 --> 00:08:42,551
Seseorang meledakkan Bank
internasional Gotham semalam.
161
00:08:42,553 --> 00:08:44,052
membunuh lusinan orang.
162
00:08:44,054 --> 00:08:45,954
Liburan usai, Batwoman.
163
00:08:51,094 --> 00:08:54,680
Sepanjang hidupku ayahku memintaku
164
00:08:54,682 --> 00:08:57,599
untuk sembunyikan wajahku,
165
00:08:57,601 --> 00:08:59,268
untuk hidup dalam bayangan.
166
00:09:01,437 --> 00:09:03,634
Dia menegaskan itu untuk kebaikan ku sendiri
167
00:09:03,636 --> 00:09:06,575
untuk menghindari cemoohan,
tapi ternyata..
168
00:09:06,577 --> 00:09:08,911
itu adalah untuk kebaikan dirinya sendiri.
169
00:09:08,913 --> 00:09:11,880
Aku sembunyi untuk kenyamanan dia.
170
00:09:11,882 --> 00:09:14,155
tapi pada suatu momen aku
sadari aku tidak peduli
171
00:09:14,157 --> 00:09:19,721
bila dia merasa nyaman atau tidak,
aku menjadi diriku sendiri.
172
00:09:19,723 --> 00:09:21,823
Aku menjadi bebas.
173
00:09:21,825 --> 00:09:23,992
Apa yang kau lakukan?
174
00:09:23,994 --> 00:09:28,163
Aku mencurahkan diriku sendiri.
175
00:09:28,165 --> 00:09:30,332
Mencurahkan dirimu sendiri?
176
00:09:30,334 --> 00:09:32,846
Kita terjebak lagi di dalam kurungan
177
00:09:32,848 --> 00:09:34,919
terima kasih pada saudari pengkhianatku.
178
00:09:34,921 --> 00:09:39,608
Ini bukan kurungan. Ini adalah
tempat perlindungan.
179
00:09:39,610 --> 00:09:42,844
dimana keluargamu tak bisa menyakitimu.
180
00:09:42,846 --> 00:09:44,603
dimana Safiyah tak bisa menemukanmu
181
00:09:44,605 --> 00:09:46,615
dimana kita saling memiliki.
182
00:09:46,617 --> 00:09:49,251
Apa lagi yang kau butuhkan?/ Alice.
183
00:09:49,253 --> 00:09:50,409
Maukah kau berbagi?
184
00:09:50,411 --> 00:09:52,254
Kita belum dengar apa pun darimu.
185
00:09:52,256 --> 00:09:54,156
Aku lewat saja.
186
00:09:54,158 --> 00:09:55,759
Oh, aku punya sesuatu untuk dibagikan.
187
00:09:55,761 --> 00:09:58,427
Oh, bagus. Itu Tommy Elliot.
188
00:09:58,429 --> 00:10:01,496
Permisi.
189
00:10:01,498 --> 00:10:06,602
Bruce Wayne bisa bicara
lebih dari 40 bahasa.
190
00:10:06,604 --> 00:10:08,432
Itu 4... 4-0
191
00:10:08,434 --> 00:10:11,624
Tn. Elliot, grup ini dimulai
15 menit yang lalu.
192
00:10:11,626 --> 00:10:14,404
Baik, jadi tuntut aku.
193
00:10:14,406 --> 00:10:16,545
Oh, itu benar. Kau tak bisa karena
194
00:10:16,547 --> 00:10:18,647
aku.. tanahku sudah membeku
195
00:10:18,649 --> 00:10:20,382
Tn. Elliot, aku senang
196
00:10:20,384 --> 00:10:21,950
bahwa terapi kami telah dikonversi
197
00:10:21,952 --> 00:10:23,508
penghinaanmu untuk Tn. Wayne
198
00:10:23,510 --> 00:10:25,000
menjadi apresiasi yang lebih dalam,
199
00:10:25,002 --> 00:10:27,489
tapi kita harus maju ke topik yang lain.
200
00:10:27,491 --> 00:10:31,360
Ada apa, Doc? Apa itu, seperti terlalu gila?
201
00:10:31,362 --> 00:10:33,996
Karena yang itu dia mengira dirinya kucing.
202
00:10:33,998 --> 00:10:35,731
Yang itu mengira dia adalah burung Myna
203
00:10:35,733 --> 00:10:39,901
Magpie. Namanya Magpie.
204
00:10:39,903 --> 00:10:41,503
Mencuri wajah orang
205
00:10:41,505 --> 00:10:43,579
Maksudku,yang ini terlalu banyak ngiler
206
00:10:43,581 --> 00:10:46,575
perawat harus mengikutinya
berkeliling dengan pel,
207
00:10:46,577 --> 00:10:48,477
dan kau tahu, bagaimana denganku?
208
00:10:48,479 --> 00:10:50,764
Bagaimana dengan aku? Aku orang
yang mengajar..
209
00:10:50,766 --> 00:10:52,255
Bruce Wayne segala yang dia tahu
210
00:10:52,257 --> 00:10:54,080
jadi dimana penghargaanku, dok?
211
00:10:54,082 --> 00:10:55,538
Tolong keluarkan dia dari sini.
212
00:10:55,540 --> 00:10:58,197
Tidak, tidak, tidak!
213
00:10:58,199 --> 00:11:00,759
Tidak! Bruce adalah teman baikku
214
00:11:00,761 --> 00:11:02,317
dan ketika dia dengar soal ini
215
00:11:02,319 --> 00:11:04,159
dia akan mengakhiri karirmu!
216
00:11:04,161 --> 00:11:06,228
Nikmati perjalanan kekuatan
selama masih ada!
217
00:11:06,230 --> 00:11:07,829
218
00:11:07,831 --> 00:11:09,498
Aku tak bisa hidup seperti ini.
219
00:11:11,000 --> 00:11:13,101
220
00:11:13,103 --> 00:11:15,933
Klien ku Reggie Harris telah
dipenjara secara salah
221
00:11:15,935 --> 00:11:17,905
selama beberapa tahun dan lalu
ditembak mati
222
00:11:17,907 --> 00:11:19,741
dihari yang sama dia dibebaskan
223
00:11:19,743 --> 00:11:22,377
Kenapa? Apa yang sudah dia tahu?
224
00:11:22,379 --> 00:11:24,746
Aku tak akan beristirahat sampai
keluarganya melihat keadilan.
225
00:11:24,748 --> 00:11:26,214
Permisi.
226
00:11:26,216 --> 00:11:28,450
Bobby, Bobby, satu pertanyaan lagi.
227
00:11:40,447 --> 00:11:43,149
Michael Fisher? Tak pernah
dengar tentang dia.
228
00:11:43,151 --> 00:11:44,884
Mungkin itu nama lainnya,
229
00:11:44,886 --> 00:11:47,774
tapi dia membunuh Alia Nazari dan
Reggie Harris,
230
00:11:47,776 --> 00:11:50,189
dan dia mencoba membunuh ku
dan bos ku
231
00:11:50,191 --> 00:11:52,999
semua untuk menjaga beberapa
rahasia di dalam Crows agar tidak terungkap
232
00:11:53,001 --> 00:11:55,001
Yang berarti kita punya skandal
besar di tangan kita.
233
00:11:55,003 --> 00:11:58,037
Berasumsi kita bisa mencari tahu
dia bekerja untuk siapa.
234
00:11:58,039 --> 00:12:00,506
Yang satu ini punyamu. Ekstra acar.
235
00:12:02,927 --> 00:12:05,018
Baik, aku akan lihat keuangannya.
236
00:12:05,020 --> 00:12:07,281
lihat bila seseorang membayar dia
membunuh 4 orang dalam uang sehari.
237
00:12:07,283 --> 00:12:08,848
Aku sudah melakukannya.
238
00:12:08,850 --> 00:12:11,384
Sebuah transferan di kirim ke akunnya
dengan harga 180 ribu
239
00:12:11,386 --> 00:12:13,119
di hari ketika Reggie Harris dibebaskan
240
00:12:13,121 --> 00:12:14,277
untuk pembunuhan Lucius Fox.
241
00:12:14,279 --> 00:12:15,401
Bagus sekali
242
00:12:15,403 --> 00:12:16,825
Aku akan mengecek manajer bank itu
243
00:12:16,827 --> 00:12:17,950
cari tahu siapa yang mengirimnya.
244
00:12:17,952 --> 00:12:20,141
Bank mana?/ Gotham Internasional.
245
00:12:20,143 --> 00:12:23,055
Kau bercanda./ Apa?
246
00:12:23,057 --> 00:12:25,331
Bank Gotham Internasional adalah
tumpukan puing
247
00:12:25,333 --> 00:12:28,301
beserta kubahnya, servernya,
server cadangan
248
00:12:28,303 --> 00:12:30,403
Ya. Beberapa pemuda pintar
bernama The Detonator
249
00:12:30,405 --> 00:12:32,195
diledakan semalam.
250
00:12:32,197 --> 00:12:34,186
Apakah kau pikir dia bisa terlibat
dalam menutup Crows ini?
251
00:12:34,188 --> 00:12:37,143
Tidak. Aku ingat The Detonator.
252
00:12:37,145 --> 00:12:40,213
Dia sudah lama aktif sebelum
Reggie dihukum.
253
00:12:40,215 --> 00:12:42,348
Baiklah. Minggir.
254
00:12:42,350 --> 00:12:44,517
Bila kita bisa melacak pembayaran
penembak jitu kita.
255
00:12:44,519 --> 00:12:46,552
mungkin kita bisa cari tahu nama aslinya.
256
00:12:47,888 --> 00:12:49,589
257
00:12:58,999 --> 00:13:00,700
Itu baru.
258
00:13:04,037 --> 00:13:07,506
Mau membicarakannya?/ Tidak terlalu.
259
00:13:07,508 --> 00:13:10,076
Luke, orang yang kau kira
membunuh Ayahmu
260
00:13:10,078 --> 00:13:12,078
dia itu bersih dan lalu ditembak di depanmu.
261
00:13:12,080 --> 00:13:13,880
Sepertinya mencoba untuk bicara
akan baik.
262
00:13:13,882 --> 00:13:15,942
Kalau begitu mari bicara. Kenapa
kau masih belum menemukan
263
00:13:15,944 --> 00:13:18,284
apa pun soal Cartwright?
264
00:13:18,286 --> 00:13:22,688
Entahlah. Mungkin dia pergi
ke bawah tanah.
265
00:13:22,690 --> 00:13:23,946
Ya, selagi kau sedang pergi,
266
00:13:23,948 --> 00:13:25,571
mengacuhkan semua pesanku,
267
00:13:25,573 --> 00:13:28,964
sinar Bat hilang tanpa jawaban.
268
00:13:28,966 --> 00:13:31,097
Kenapa kau pikir aku disini?
269
00:13:31,099 --> 00:13:32,932
Apa yang kita tahu soal The Detonator?
270
00:13:32,934 --> 00:13:35,301
Tujuh tahun lalu, The Detonator
melumpuhkan Gotham
271
00:13:35,303 --> 00:13:37,703
dengan ketakutan dan ketidak pastian.
272
00:13:37,705 --> 00:13:40,073
Dia adala teroris, yang menyasar
orang-orang baik di kota.
273
00:13:40,075 --> 00:13:42,541
dan memaksa mereka untuk membunuh
orang tak bersalah secara acak.
274
00:13:42,543 --> 00:13:45,311
Pertanyaannya adalah kenapa
dia sekarang kembali?
275
00:13:45,313 --> 00:13:47,546
Kau ingin sebuah jawaban jujur untuk itu?
276
00:13:47,548 --> 00:13:50,216
Kau, Batwoman.
277
00:13:50,218 --> 00:13:53,219
Ketika Bat pergi, yang gila
akan bermain.
278
00:13:53,221 --> 00:13:54,580
Aku baru saja keluar selama seminggu.
279
00:13:54,582 --> 00:13:56,989
Dan dalam seminggu itu, orang-orang
jahat mulai merasa nyaman.
280
00:13:56,991 --> 00:13:59,455
The Detonator menyasar orang
yang di pandang publik
281
00:13:59,457 --> 00:14:02,847
sebagai pahlawan.. Dokter, petugas
polisi, petugas damkar.
282
00:14:02,849 --> 00:14:05,439
Dia ingin membuktikan bahwa
mereka tidak seberani itu
283
00:14:05,441 --> 00:14:07,135
seperti yang dunia kira.
284
00:14:07,137 --> 00:14:08,269
Dimana kau mendapatkan ini?
285
00:14:08,271 --> 00:14:10,505
Penyelidikan Bruce.
286
00:14:10,507 --> 00:14:12,740
Ya, dia begitu terobsesi dengan
menangkap orang ini.
287
00:14:12,742 --> 00:14:14,241
Menyimpan daftar panjang tersangka
288
00:14:14,243 --> 00:14:16,499
tapi jejaknya menjadi dingin
sebelum dia bisa mempersempitnya
289
00:14:16,501 --> 00:14:18,621
214. Bom yang menghancurkan
290
00:14:18,623 --> 00:14:20,173
Bank Gotham Internasional.
291
00:14:20,175 --> 00:14:22,632
3 angka-angka ini dicap
ke dalam pelat tanah.
292
00:14:22,634 --> 00:14:25,253
Tanda tangan ini cocok dengan
semua 15 bom
293
00:14:25,255 --> 00:14:27,188
meledak 7 tahun lalu.
294
00:14:27,190 --> 00:14:30,740
Agar jelas, informasi ini tidak pernah
di beritakan pada publik
295
00:14:30,742 --> 00:14:32,942
yang menyingkirkan kemungkinan peniru
296
00:14:32,944 --> 00:14:35,147
Ini asli./ Itu adalah pernyataan kami.
297
00:14:35,149 --> 00:14:39,082
meskipun begitu kita masih tidak tahu
apa maksud sebenarmya 214.
298
00:14:39,084 --> 00:14:43,019
Adakah para tersangka yang
memiliki pengalaman militer?
299
00:14:43,021 --> 00:14:45,421
Uh, ya.
300
00:14:45,423 --> 00:14:47,924
Ya. sebuah pasangan.
301
00:14:47,926 --> 00:14:49,626
Siapakah George Adler?
302
00:14:49,628 --> 00:14:51,594
Kontraktor black ops
303
00:14:51,596 --> 00:14:54,030
Dia dipecat karena..
304
00:14:54,032 --> 00:14:57,200
Ya, itulah yang dilakukannya.
305
00:14:57,202 --> 00:15:00,303
Dia pernah tertangkap mengambil
swafoto dengan mayat musuh?
306
00:15:00,305 --> 00:15:03,497
Adler diberhentikan dengan tidak hormat
307
00:15:03,499 --> 00:15:05,088
dari sekolah militer pada hari itu.
308
00:15:05,090 --> 00:15:06,542
tidak ada kejutan disana,
309
00:15:06,544 --> 00:15:08,487
tapi jelas itu tidak cukup untuk
melibatkannya
310
00:15:08,489 --> 00:15:09,611
dalam pikiran Bruce.
311
00:15:09,613 --> 00:15:11,314
Bruce tak pernah ikut sekolah militer.
312
00:15:11,316 --> 00:15:12,949
Dia tidak akan tahu nomor
formulir spesifik.
313
00:15:12,951 --> 00:15:17,186
pada kertas debit.. DD-214
314
00:15:17,188 --> 00:15:20,500
Aku tahu karena Point Rock meletakkan
315
00:15:20,502 --> 00:15:22,291
kode yang sama di kertasku.
316
00:15:22,293 --> 00:15:24,627
Jadi militer menganggap kau
tidak cukup baik,
317
00:15:24,629 --> 00:15:27,314
dan sekarang hal itu akan
menyelamatkan kotamu.
318
00:15:27,316 --> 00:15:31,000
Aku hanya akan meninggalkan
ironi kecil itu disana.
319
00:15:31,002 --> 00:15:32,669
Aku akan bicara pada Adler.
320
00:15:32,671 --> 00:15:34,504
Selamat datang kembali, Batwoman.
321
00:15:34,506 --> 00:15:36,761
Kau harus tahu teknologi nano
pada kostummu
322
00:15:36,763 --> 00:15:38,961
dirancang untuk menahan tekanan ledakan
323
00:15:38,963 --> 00:15:40,543
sampai 10 pound per inci persegi
324
00:15:40,545 --> 00:15:43,146
Gotham bisa senang pahlawan
mereka tahan bom.
325
00:15:43,148 --> 00:15:45,815
Sekarang ledakan semacam itu akan menjatuhkan
anggota tubuh dan menumbangkan bangunan
326
00:15:45,817 --> 00:15:48,252
Tetapi jika kau melihat bukti
bahan nuklir..
327
00:15:48,254 --> 00:15:50,720
uranium, apapun yang ditandai isotop
328
00:15:50,722 --> 00:15:54,323
Keluarlah dari sana.
329
00:15:54,325 --> 00:15:56,926
Aku tak mau pakai kostum.
330
00:15:56,928 --> 00:15:58,494
Aku jadi diriku.
331
00:15:58,496 --> 00:16:00,300
Seperti pengembang real estat
yang masih muda?
332
00:16:00,302 --> 00:16:01,354
Aku cuma ingin bicara dengan dia.
333
00:16:01,356 --> 00:16:04,701
Kau belum keluar mencari
Cartwright, bukan?
334
00:16:04,703 --> 00:16:07,679
Baik. Dengar Tim Bat tidak
memiliki departemen SDM
335
00:16:07,681 --> 00:16:10,592
jadi sebagai rekan kerja dan mitramu
336
00:16:10,594 --> 00:16:13,042
dan satu-satunya orang yang paling
sering kau lihat secara berkala
337
00:16:13,044 --> 00:16:15,545
bolehkah aku tahu apa yang terjadi denganmu?
338
00:16:15,547 --> 00:16:17,780
339
00:16:17,782 --> 00:16:20,917
Bila aku beritahu kau kebenarannya,
340
00:16:20,919 --> 00:16:22,852
kau tidak ingin aku untuk
memakai kostum juga
341
00:16:30,260 --> 00:16:32,628
342
00:16:40,473 --> 00:16:42,497
Bruce Wayne tiruan
343
00:16:42,499 --> 00:16:45,233
Maafkan aku, apa yang baru saja kau bilang?
344
00:16:47,311 --> 00:16:49,200
Oh. Pacarmu Bruce,
345
00:16:49,202 --> 00:16:50,925
ya, dia pikir kau adalah seorang pengecut
346
00:16:50,927 --> 00:16:52,148
Hei. Hentikan.
347
00:16:52,150 --> 00:16:54,817
Jangan pernah sebut namanya.
348
00:16:56,920 --> 00:16:59,722
Kau tak akan pernah jadi..
349
00:16:59,724 --> 00:17:01,324
Bruce Wayne!
350
00:17:01,326 --> 00:17:04,093
351
00:17:04,095 --> 00:17:06,462
352
00:17:06,464 --> 00:17:08,831
Aku perlu dokter!
353
00:17:08,833 --> 00:17:11,100
354
00:17:13,771 --> 00:17:15,104
355
00:17:18,675 --> 00:17:21,611
George Adler?
356
00:17:21,613 --> 00:17:23,079
Dan kau?/ Kate Kane.
357
00:17:23,081 --> 00:17:24,514
Gotham Pride Real Estate.
358
00:17:24,516 --> 00:17:26,391
Aku sedang dalam proses
membeli gedung ini.
359
00:17:26,393 --> 00:17:28,126
dan aku harus memotret setiap unitnya
360
00:17:28,128 --> 00:17:29,452
Ya. Kau punya kertas kerja atau sesuatu?
361
00:17:29,454 --> 00:17:31,154
Asistenku akan kirim kau surel.
362
00:17:40,006 --> 00:17:41,329
THE DETONATOR MENYERANG
363
00:17:41,331 --> 00:17:43,466
Yakin dia kembali?
364
00:17:43,468 --> 00:17:45,268
Bagaimana aku bisa tahu?
365
00:17:49,273 --> 00:17:51,107
366
00:17:51,109 --> 00:17:54,032
Apa-apaan ini? Aku kira kau
adalah orang real estat
367
00:17:54,034 --> 00:17:56,090
Dimana kau berencana membom
selanjutnya?/ Siapa kau?
368
00:17:56,092 --> 00:17:58,371
Seseorang yang tertarik pada
nilai properti Gotham
369
00:17:58,373 --> 00:18:00,328
Katakan saja obsesimu pada
bahan peledak
370
00:18:00,330 --> 00:18:01,719
tidak melakukan bisnis apa pun.
371
00:18:01,721 --> 00:18:03,177
Hei, dengar. Pembom itu bukan aku.
372
00:18:03,179 --> 00:18:04,801
373
00:18:04,803 --> 00:18:08,338
Aku bersumpah.. Itu.. Orang tuaku
George Adler Sr.
374
00:18:10,327 --> 00:18:11,661
Bicara.
375
00:18:15,525 --> 00:18:17,449
Pertama kali dia membunuh seorang
pria, aku tidak tahu.
376
00:18:17,451 --> 00:18:19,068
Itu memicu sesuatu yang gelap.
377
00:18:19,070 --> 00:18:21,003
Dengar, aku tidak mengharapkan
pengembang miliarder
378
00:18:21,005 --> 00:18:24,674
untuk memahami bagaimana mengambil
nyawa seseorang dengan kepalamu yang kacau
379
00:18:24,676 --> 00:18:26,042
Coba aku.
380
00:18:32,015 --> 00:18:35,418
Dia membentak, oke?
381
00:18:35,420 --> 00:18:37,950
Dia ingin menunjukkan pada orang-orang
bahwa itu jauh lebih sulit
382
00:18:37,952 --> 00:18:39,888
untuk bertingkah seperti pahlawan
ketika kau sedang merasa amarah
383
00:18:39,890 --> 00:18:41,724
menatap kematianmu sendiri.
384
00:18:41,726 --> 00:18:43,969
Dimana dia sekarang?/
Pemakaman Gotham.
385
00:18:43,971 --> 00:18:45,460
Apa?
386
00:18:45,462 --> 00:18:47,895
Dia sudah meninggal. Tujuh tahun lalu.
387
00:18:57,274 --> 00:18:59,442
388
00:18:59,444 --> 00:19:02,044
389
00:19:08,685 --> 00:19:10,453
390
00:19:10,455 --> 00:19:13,022
Tidak. Tidak, tidak. Jangan lakukan
ini padaku.
391
00:19:13,024 --> 00:19:14,423
392
00:19:19,696 --> 00:19:22,013
Pengacara pembela yang karismatik
393
00:19:22,015 --> 00:19:25,438
yang mengaku membela orang-orang
kecil, setiap manusia
394
00:19:25,440 --> 00:19:28,408
Seorang pahlawan. Sekarang kau
punya sebuah pilihan.
395
00:19:37,135 --> 00:19:38,502
Mencari aku?
396
00:19:42,140 --> 00:19:44,007
Kau baik saja?/ Ya.
397
00:19:44,009 --> 00:19:46,343
Tidak terima kasih untuk keamanan,
jadi itu kau.
398
00:19:46,345 --> 00:19:48,746
Mereka memasukkan Tommy
dalam tahanan isolasi.
399
00:19:48,748 --> 00:19:51,715
Oh, bagus. Sedikit yang dia tahu,
400
00:19:51,717 --> 00:19:54,685
Neanderthal yang terobsesi dengan
Bruce memainkan perannya dari A sampai T.
401
00:19:56,934 --> 00:19:58,524
402
00:19:58,526 --> 00:20:01,584
Aku meminta perawat untuk teliti.
403
00:20:01,586 --> 00:20:03,575
404
00:20:03,577 --> 00:20:07,569
Apa kau.. Kau berdarah.
405
00:20:07,571 --> 00:20:11,095
Ini hanya sementara, Mouse.
406
00:20:11,097 --> 00:20:13,831
Ditambah apalah arti sedikit darah jika
itu memastikan kebebasan kita?
407
00:20:18,243 --> 00:20:21,412
Aku tak bisa melakukan ini.
Aku punya keluarga.
408
00:20:21,414 --> 00:20:22,836
Nah, kau memanggil kita untuk sebuah alasan.
409
00:20:22,838 --> 00:20:24,661
Kau tahu bahwa hidup tergantung
padamu untuk tetap tenang
410
00:20:24,663 --> 00:20:28,215
dan melakukan hal yang benar./ Jacob,
dengar. Aku bukan pahlawan, oke?
411
00:20:28,217 --> 00:20:30,120
Kau harus jadi pahlawan suatu hari nanti.
412
00:20:30,122 --> 00:20:31,805
Sekarang turun jadi 22 menit.
413
00:20:31,807 --> 00:20:34,124
Ya, itu adalah 22 menit untuk membawa
semua orang mengosongkan area
414
00:20:34,126 --> 00:20:35,225
jadi kau bisa menekan tombol itu.
415
00:20:35,227 --> 00:20:36,927
Kau cukup berpegangan yang erat
416
00:20:36,929 --> 00:20:38,891
Detonator ingin korbannya mendengar
417
00:20:38,893 --> 00:20:40,187
ledakan yang mereka sebabkan.
418
00:20:40,189 --> 00:20:42,132
Itu berarti kemungkinan terjadi
ledakan kedua
419
00:20:42,134 --> 00:20:43,988
dalam radius satu mil dari
Bobby Reeves.
420
00:20:43,990 --> 00:20:45,202
Pasukan bom sedang menuju Bobby.
421
00:20:45,204 --> 00:20:47,861
Buang-buang waktu. Orang ini
menggunakan setengah lusin tripwires
422
00:20:47,863 --> 00:20:49,757
Bila kita mau menyelamatkan nyawa,
kita harus membersihkannya
423
00:20:49,759 --> 00:20:51,708
mil dalam waktu kurang dari setengah jam
424
00:20:51,710 --> 00:20:53,644
Bobby, kau masih bersamaku?
425
00:20:53,646 --> 00:20:54,978
Ya, ya.
426
00:21:00,485 --> 00:21:03,155
Detonator sudah mati. Ini pasti penirunya.
427
00:21:03,157 --> 00:21:05,491
Kau yakin junior tidak akan mengikuti
orang tuanya ketika pergi?
428
00:21:05,493 --> 00:21:08,160
Dia sedang kerja. Alibi tebukti
429
00:21:10,897 --> 00:21:13,365
Sial! Kita kehabisan waktu, Kate.
430
00:21:13,367 --> 00:21:15,034
The Detonator ada korban lainnya.
431
00:21:15,036 --> 00:21:17,202
Crow dan GCPD sekarang
membersihkan bangunan
432
00:21:17,204 --> 00:21:19,171
Oh, dimana itu?/ Tidak diberi tahu
433
00:21:19,173 --> 00:21:21,874
tapi mereka membersihkan beberapa
mil dari Wiget dan Brighton.
434
00:21:21,876 --> 00:21:23,776
Itu tidaklah benar./ Mary
435
00:21:23,778 --> 00:21:25,675
Penduduk hanya membawa hewan peliharaan
436
00:21:25,677 --> 00:21:27,379
dan meninggalkan segalanya,
437
00:21:27,381 --> 00:21:29,882
mengikuti pihak berwajib menuju
pos pemeriksaan terdekat
438
00:21:29,884 --> 00:21:32,117
dan tidak kembali dalam berbagai keadaan
439
00:21:32,119 --> 00:21:34,186
sampai ancaman sudah di netralkan.
440
00:21:34,188 --> 00:21:36,224
Kami akan terus memberi Anda
pembaruan langsung..
441
00:21:36,226 --> 00:21:38,113
pada evakuasi dan ketakutan bom ini..
442
00:21:38,115 --> 00:21:39,638
Langsung ke Brighton sejauh 6 blok
443
00:21:39,640 --> 00:21:40,729
Kau akan menemukan barikade polisi
444
00:21:40,731 --> 00:21:44,734
dan kan akan aman mulai dari sana. Pergi.
445
00:21:44,736 --> 00:21:49,828
Tn. Whittaker, kita harus memindahkanmu.
446
00:21:49,830 --> 00:21:51,520
Bawa dia ke pos pemeriksaan.
447
00:21:51,522 --> 00:21:52,931
Kau harus ikut denganku.
448
00:21:52,933 --> 00:21:54,622
Tak seorang pun tahu keberadaan klinik ini.
449
00:21:54,624 --> 00:21:58,243
Mereka akan meledakkan bom itu,
tak peduli tempat ini bersih atau tidak.
450
00:21:58,245 --> 00:21:59,878
Ayolah.
451
00:22:02,882 --> 00:22:05,484
Aku tidak akan meninggalkan mereka.
452
00:22:05,486 --> 00:22:07,052
Pergi!
453
00:22:10,457 --> 00:22:12,791
454
00:22:30,477 --> 00:22:32,911
Hei, Bobby. Kau melakukan dengan hebat
455
00:22:32,913 --> 00:22:34,346
Kau harus melepaskan ini dariku.
456
00:22:34,348 --> 00:22:36,348
Oh, kita akan lepaskan.
457
00:22:36,350 --> 00:22:40,619
Kita harus memberikan orang kita
waktu lebih untuk membersihkan area.
458
00:22:40,621 --> 00:22:43,288
Aku tak bisa. Aku tak bisa melakukannya.
459
00:22:43,290 --> 00:22:46,458
Kau akan melakukan hal yang benar.
460
00:22:46,460 --> 00:22:48,761
Atas perintah walikota Akins
461
00:22:48,763 --> 00:22:52,831
semua warga sipil diperintah
untuk mengungsi secepatnya
462
00:22:52,833 --> 00:22:55,834
Jangan cemas. Jangan mengemas
barang bawaanmu.
463
00:22:55,836 --> 00:22:57,770
Manusia dan hewan peliharaan saja.
464
00:22:57,772 --> 00:23:01,440
Bila kau bisa dengar pesan
ini, mengungsi sekarang.
465
00:23:01,442 --> 00:23:03,876
Atas perintah walikota Akins,
semua warga sipil
466
00:23:03,878 --> 00:23:06,979
di perintah untuk mengungsi.
467
00:23:06,981 --> 00:23:09,648
Langsung menuju pos pemeriksaan.
468
00:23:09,650 --> 00:23:11,383
Ini adalah gedung terakhir di blok ini.
469
00:23:11,385 --> 00:23:13,519
Aku berjanji padamu ini hanya
tindakan pencegahan
470
00:23:13,521 --> 00:23:15,220
seperti latihan menghadapi api saat masih kecil.
471
00:23:15,222 --> 00:23:17,056
Apa yang bisa kulakukan?
472
00:23:17,058 --> 00:23:19,224
Kenapa kau kembali? Kau harus
keluar dari sini.
473
00:23:19,226 --> 00:23:22,828
Orang ini butuh bantuan.
474
00:23:22,830 --> 00:23:24,663
Suruh semua orang di tanah (bawah).
475
00:23:24,665 --> 00:23:28,967
Bila mereka tidak bisa bergerak,
coba tutupi dengan kasur.
476
00:23:28,969 --> 00:23:32,004
dan berdoa gedung ini lulus
uji gempa bumi.
477
00:23:32,006 --> 00:23:34,640
Mary!
478
00:23:34,642 --> 00:23:36,141
479
00:23:36,143 --> 00:23:38,877
GCPD hanya memastikan semua bersih.
480
00:23:38,879 --> 00:23:40,512
Baik, Bobby.
481
00:23:43,883 --> 00:23:45,551
482
00:23:45,553 --> 00:23:47,519
483
00:23:50,370 --> 00:23:51,903
484
00:23:55,534 --> 00:23:58,191
Gotham diperintahkan lockdown
485
00:23:58,193 --> 00:23:59,693
Jalanan tidak aman.
486
00:23:59,695 --> 00:24:01,261
Tetap di rumahmu.
487
00:24:02,012 --> 00:24:04,235
Gotham diperintahkan lockdown.
488
00:24:04,237 --> 00:24:06,093
Jalanan tidak aman.
489
00:24:06,095 --> 00:24:08,295
Tetap di rumahmu.
490
00:24:08,297 --> 00:24:10,431
491
00:24:18,439 --> 00:24:20,664
Mary!
492
00:24:20,666 --> 00:24:23,289
493
00:24:23,291 --> 00:24:25,681
Tolong, tolong!
494
00:24:25,683 --> 00:24:27,383
495
00:24:30,886 --> 00:24:32,686
496
00:24:35,262 --> 00:24:36,819
Siapa ini?
497
00:24:36,821 --> 00:24:39,044
Tidak kah terlihat?
498
00:24:39,046 --> 00:24:41,046
Dia adalah Batwoman.
499
00:24:53,008 --> 00:24:58,145
Aku.. Aku harus pergi.
500
00:24:58,147 --> 00:25:00,014
Tidak!
501
00:25:00,016 --> 00:25:02,083
502
00:25:09,491 --> 00:25:11,926
Kau ingin tahu kenapa orang
seperti dia ada
503
00:25:11,928 --> 00:25:14,395
dan kenapa mereka selalu muncul
untuk menyebarkan harapan?
504
00:25:14,397 --> 00:25:16,000
Itu karena kau menginspirasi mereka.
505
00:25:16,002 --> 00:25:17,625
dan sekarang mereka merasa di tinggalkan.
506
00:25:17,627 --> 00:25:19,383
Apa? Apa yang kau bicarakan?
507
00:25:19,385 --> 00:25:23,654
Tolong, Kate. Aku tahu kau
adalah Batwoman.
508
00:25:26,842 --> 00:25:28,709
Maksudku...
509
00:25:28,711 --> 00:25:31,512
Aku hanya tidak percaya aku tidak
menemukannya lebih cepat..
510
00:25:34,015 --> 00:25:37,184
Tapi tentu saja, Batwoman adalah
gadis yang sama
511
00:25:37,186 --> 00:25:39,120
yang memburu Derrick Peters
512
00:25:39,122 --> 00:25:40,244
dan menguncinya dalam urinoir
513
00:25:40,246 --> 00:25:42,336
setelah menyingkirkan aku saat
reuni alumni
514
00:25:42,338 --> 00:25:46,263
dan tentu saja, maniak di Batbike
515
00:25:46,265 --> 00:25:49,130
adalah maniak yang sama yang
mengajari aku cara mengemudi
516
00:25:49,132 --> 00:25:51,365
tanpa benar-benar memiliki sim-nya
517
00:25:51,367 --> 00:25:53,639
dan sungguh memikat cara dia
mengambil surat tilang
518
00:25:53,641 --> 00:25:55,941
setelah perbuatanku membuat
kami menepi.
519
00:25:57,806 --> 00:26:00,574
Itu tidak bisa lebih jelas.
520
00:26:02,777 --> 00:26:08,749
Batwoman adalah orang yang sama
dengan yang aku lihat sepanjang hidupku
521
00:26:08,751 --> 00:26:14,455
dan sekarang kota ini membutuhkanmu
sama seperti aku.
522
00:26:14,457 --> 00:26:17,224
Tidaklah semudah itu.
523
00:26:17,226 --> 00:26:19,994
tidak pernah
524
00:26:19,996 --> 00:26:21,762
tapi Batwoman tidak pernah sakit
525
00:26:21,764 --> 00:26:23,297
Tapi aku bukan pahlawan, Mary.
526
00:26:23,299 --> 00:26:25,900
Aku tidak memintamu menjadi pahlawan.
527
00:26:25,902 --> 00:26:28,669
Aku hanya memintamu untuk
terus melangkah.
528
00:26:32,807 --> 00:26:35,809
Dan bagaimana perasaan kita
hari ini, Johnny?
529
00:26:35,811 --> 00:26:39,079
Kupikir aku memiliki momen
kecerahan lainnya, Dr Butler.
530
00:26:39,081 --> 00:26:42,016
Sungguh? Dan apakah itu?
531
00:26:42,018 --> 00:26:44,685
Ya, kau tahu. Aku hampir memiliki
segala yang kuinginkan disini.
532
00:26:44,687 --> 00:26:47,655
Tempat berlindung, perlindungan,
533
00:26:47,657 --> 00:26:49,523
saudariku.
534
00:26:49,525 --> 00:26:51,825
Dan apa yang menurutmu masih hilang?
535
00:26:51,827 --> 00:26:53,127
Kekuatan.
536
00:26:55,130 --> 00:26:58,165
537
00:26:58,167 --> 00:27:00,701
Merasakannya, Dr. Butler?
538
00:27:00,703 --> 00:27:03,437
Inilah kenyataanmu sekarang.
539
00:27:03,439 --> 00:27:04,772
540
00:27:08,510 --> 00:27:10,010
541
00:27:12,547 --> 00:27:15,216
542
00:27:15,218 --> 00:27:16,674
Tunggu sebentar, tapi kita menemukan
543
00:27:16,676 --> 00:27:18,886
identitas asli penembak jitu yang
membunuh Reggie Harris.
544
00:27:18,888 --> 00:27:22,323
Dia tinggal di 2420 Maple Street
545
00:27:22,325 --> 00:27:24,692
2420 Maple Street yang sama yang meledak?
546
00:27:24,694 --> 00:27:26,741
Mengeluarkan isi semua bukti yang
menghubungkannya kembali
547
00:27:26,743 --> 00:27:28,465
pada siapa pun yang menyewanya./
Bagus.
548
00:27:28,467 --> 00:27:30,256
Dalam minggu terakhir saja, semuanya.
549
00:27:30,258 --> 00:27:33,134
dengan segala pengetahuan tentang
pembunuh ayahmu yang asli yang sudah dibunuh
550
00:27:33,136 --> 00:27:34,790
Kupikir The Detonator menyewa
penembak jitu
551
00:27:34,792 --> 00:27:36,737
untuk membunuh Reggie Harris dan
memakai bom ini
552
00:27:36,739 --> 00:27:39,430
untuk menutupi aromanya./ Kecuali
The Detonator sudah mati.
553
00:27:39,432 --> 00:27:40,488
Kita berurusan dengan seorang peniru.
554
00:27:40,490 --> 00:27:42,146
Detonator yang asli tewas 7 tahun lalu.
555
00:27:42,148 --> 00:27:43,804
Yang berarti kita sedang
mencari seseorang
556
00:27:43,806 --> 00:27:46,129
yang sangat akrab dengan
kasus The Detonator.
557
00:27:46,131 --> 00:27:48,387
Siapa yang memiliki akses ke laporan
yang disegel 7 tahun yang lalu?
558
00:27:48,389 --> 00:27:51,947
Tergantung siapa petugas
penyidik saat itu?
559
00:27:51,949 --> 00:27:55,112
Miguel Robles. Dia adalah polisi pemula
560
00:27:55,114 --> 00:27:58,092
di tim investigasi Detonator.
561
00:27:58,094 --> 00:28:00,761
Robles adalah kepala divisi
pembunuhan Crows.
562
00:28:00,763 --> 00:28:04,331
Ya, itu sangat jauh dari jangkauanmu.
563
00:28:04,333 --> 00:28:06,356
Setelah Lucius terbunuh,
564
00:28:06,358 --> 00:28:09,424
Crows membayar Alia Nazar
50 ribu, biaya pembersihan
565
00:28:09,426 --> 00:28:11,538
untuk kerusakan Sip & Dash miliknya.
566
00:28:11,540 --> 00:28:13,374
Komandan begitu cemas
itu adalah bayaran
567
00:28:13,376 --> 00:28:14,760
untuk menghapus rekaman kamera keamanan,
568
00:28:14,762 --> 00:28:18,409
tapi Robles begitu yakin pembayarannya
itu tidaklah luar biasa
569
00:28:18,411 --> 00:28:20,334
Dia juga yang pertama datang
570
00:28:20,336 --> 00:28:21,836
di Sip & Dash di malam itu.
571
00:28:25,120 --> 00:28:27,788
Tangan orang ini ada disegalanya.
572
00:28:27,790 --> 00:28:29,556
Aku ingin setiap potongan
pecahan peluru dikumpulkan
573
00:28:29,558 --> 00:28:30,735
dan diuji untuk di cetak.
574
00:28:30,737 --> 00:28:32,760
Kita akan temukan dia sebelum
dia menyerang lagi.
575
00:28:32,762 --> 00:28:34,128
576
00:28:55,417 --> 00:28:57,925
Kau salah. Aku bukanlah pembunuh.
577
00:28:57,927 --> 00:28:58,995
Belum.
578
00:28:58,997 --> 00:29:01,087
Kau ketakutan kau akan
menjadi seperti aku.
579
00:29:01,089 --> 00:29:04,046
Kau menginginkan ini. Kau tinggalkan
Cartwright untuk aku temukan.
580
00:29:04,048 --> 00:29:05,959
Kau ingin mendorongku
keluar dari batasan.
581
00:29:05,961 --> 00:29:07,761
Kau mengaturku untuk membunuhnya
582
00:29:07,763 --> 00:29:09,596
oleh karena itu aku akan jadi seperti kau
583
00:29:09,598 --> 00:29:11,965
Kate, kau tidak bisa memberi
aku semua kepercayaan.
584
00:29:11,967 --> 00:29:14,635
Setelah semuanya, tidaklah sesulit itu
585
00:29:14,637 --> 00:29:17,338
Aku tak memintamu untuk menjadi pahlawan.
586
00:29:17,340 --> 00:29:19,807
Aku hanya memintamu untuk terus melangkah
587
00:29:33,188 --> 00:29:35,656
588
00:29:44,366 --> 00:29:46,967
Jacob Kane, penyelamat kota,
589
00:29:46,969 --> 00:29:49,303
kau harus melihat semuanya ini, benar?
590
00:29:52,941 --> 00:29:55,008
Tahan. Kau pikir pembom kita
adalah seorang Crow?
591
00:29:55,010 --> 00:29:56,888
Robles ada di TKP dimana
ayahku terbunuh, Kate.
592
00:29:56,890 --> 00:29:58,946
Deretan fakta./ Dimana dia?
593
00:29:58,948 --> 00:30:00,547
aku baru saja mendapat ping
di ponselnya
594
00:30:00,549 --> 00:30:02,282
Dia melitasi 1200 blok di RuckaAve
595
00:30:02,284 --> 00:30:04,184
Dia menuju jembatan keluar dari Gotham
596
00:30:06,855 --> 00:30:08,489
Tangkap dia.
597
00:30:28,176 --> 00:30:30,010
598
00:30:30,012 --> 00:30:31,748
Ada apa? Aku baru saja dengar suara tembakan.
599
00:30:31,750 --> 00:30:34,848
Orang kita Robles, sepertinya
ingin sekali keluar kota.
600
00:30:34,850 --> 00:30:36,683
601
00:30:36,685 --> 00:30:38,051
602
00:30:44,426 --> 00:30:47,661
603
00:30:47,663 --> 00:30:50,531
604
00:30:50,533 --> 00:30:52,032
605
00:30:54,739 --> 00:30:56,730
Kau lihat lencana, jalang?
606
00:30:56,732 --> 00:31:00,089
Aku Crow! Aku akan menghancurkanmu!
607
00:31:00,091 --> 00:31:02,014
Seperti yang kau lakukan
pada Reggie Harris
608
00:31:02,016 --> 00:31:04,073
atau Alia Nazari
609
00:31:04,075 --> 00:31:07,165
atau lusinan orang di Gotham internasional?
610
00:31:07,167 --> 00:31:09,925
Apa yang kau mau?
611
00:31:09,927 --> 00:31:13,461
Kejujuran. Apa kau membunuh
Lucius Fox?
612
00:31:15,523 --> 00:31:18,625
Siapa yang ingin tahu? Anaknya?
613
00:31:18,627 --> 00:31:19,883
Dia tidak akan pernah
bisa membuktikannya
614
00:31:19,885 --> 00:31:21,385
Kenapa?
615
00:31:24,566 --> 00:31:26,433
Aku mengikat longgar ujungnya.
616
00:31:31,973 --> 00:31:34,441
617
00:31:49,524 --> 00:31:51,558
Luke, mengungsi dari bangunan secepatnya
618
00:31:51,560 --> 00:31:52,792
Apa yang sedang terjadi?
619
00:31:52,794 --> 00:31:55,285
Jinakkan bom itu, atau kita
berdua meledak disini!
620
00:31:55,287 --> 00:31:57,110
Aku tak bisa. Satu-satunya cara
untuk menjinakkannya
621
00:31:57,112 --> 00:31:59,825
untuk bom lainnya meledak./
Dan dimana itu?
622
00:31:59,827 --> 00:32:02,135
Tanya Komandan Kane.
623
00:32:02,137 --> 00:32:04,538
Apa?
624
00:32:04,540 --> 00:32:08,208
Robles? Tidak. Tidak. Dia
tidak akan melakukan ini
625
00:32:08,210 --> 00:32:10,043
Aku tidak mau mempercayai itu,
626
00:32:10,045 --> 00:32:12,212
tapi buktinya ada disana.
627
00:32:12,214 --> 00:32:14,614
walaupun dia membunuh banyak orang
berusaha untuk menutupinya.
628
00:32:14,616 --> 00:32:17,150
629
00:32:17,152 --> 00:32:18,818
Tuksedo Satu disini./ Ini aku.
630
00:32:18,820 --> 00:32:20,453
Bom kedua ada di Wayne.
631
00:32:20,455 --> 00:32:21,911
Jangan biarkan siapa pun
menyentuh tombol itu.
632
00:32:21,913 --> 00:32:23,169
sampai aku nyatakan semuanya bersih
633
00:32:23,171 --> 00:32:25,194
Di pahami. Semoga beruntung.
634
00:32:25,196 --> 00:32:27,119
Bom kedua ada di menara Wayne.
635
00:32:27,121 --> 00:32:29,496
Kata siapa?/ Seorang rekan.
636
00:32:29,498 --> 00:32:31,598
Batwoman.
637
00:32:31,600 --> 00:32:35,249
Dapat. Tidakkah sadar kau
mempunyai seorang rekan.
638
00:32:35,251 --> 00:32:37,337
Cuma satu./ Hubungi Kate.
639
00:32:37,339 --> 00:32:38,638
Beritahu dia untuk tetap menjauh
640
00:32:38,640 --> 00:32:39,806
dari bangunan itu.
641
00:32:39,808 --> 00:32:42,732
Baik./ Pak saya bisa
menonaktifkan 2 tripwires.
642
00:32:42,734 --> 00:32:44,454
tapi ada plat tekanan di dada Anda.
643
00:32:44,456 --> 00:32:46,646
Bila kau pindahkan, bisa../ Tidak. Kita
akan biarkan waktunya habis
644
00:32:46,648 --> 00:32:48,613
sampai kita membersihkan area
di sekitar Wayne.
645
00:32:51,652 --> 00:32:54,460
Kau pindahkan truknya atau mengutak-atik
pengatur waktu, itu akan meledak.
646
00:32:54,462 --> 00:32:56,562
Bila kau tidak jinakkan, itu akan meledak.
647
00:32:57,925 --> 00:33:00,493
Aku butuh dia hidup./ Luke
648
00:33:01,562 --> 00:33:02,918
Apa yang kau lakukan?
649
00:33:02,920 --> 00:33:04,658
Mengenalkan diriku sendiri
650
00:33:04,660 --> 00:33:06,416
pada orang yang membunuh ayahku.
651
00:33:06,418 --> 00:33:08,835
Bangun.
652
00:33:08,837 --> 00:33:11,504
Aku bilang bangun!
653
00:33:11,506 --> 00:33:13,696
Lihat aku!
654
00:33:13,698 --> 00:33:16,722
Luke, bom akan meledak dalam 5 menit.
655
00:33:16,724 --> 00:33:18,724
Ya, itu hal bagus yang direncanakan
ayahku untuknya.
656
00:33:31,659 --> 00:33:33,893
Kota aman.
657
00:33:33,895 --> 00:33:36,515
Sekarang bomnya meledak hanya
pada ruangan ini saja.
658
00:33:36,517 --> 00:33:38,164
Kau benar-benar ingin mati sebagai
pengecut, Robles?
659
00:33:38,166 --> 00:33:42,335
Jangan. Kau itu cepat, tapi kau
tidaklah secepat itu.
660
00:33:42,337 --> 00:33:45,043
Aku akan bicara. Letakkan senjatanya.
661
00:33:45,045 --> 00:33:49,881
Kenapa.. kau membunuh.. Ayahku?
662
00:33:51,646 --> 00:33:54,814
Uang./ Uang?
663
00:33:54,816 --> 00:33:58,151
Uang siapa?/ Si kaya Tommy Elliot.
664
00:33:58,153 --> 00:34:00,622
Kenapa Tommy Elliot inginkan
Lucius Fox mati?
665
00:34:00,624 --> 00:34:02,922
dia memiliki sebuah buku,
666
00:34:02,924 --> 00:34:04,557
beberapa jurnal yang Lucius sudah tulis,
667
00:34:04,559 --> 00:34:06,226
Jurnal apa?/ Aku tidak tahu.
668
00:34:06,228 --> 00:34:08,428
Segala yang aku tahu Tommy begitu
terobsesi dengannya,
669
00:34:08,430 --> 00:34:10,233
dan setelah aku direkrut Crow
670
00:34:10,235 --> 00:34:11,698
Aku diberi detail pribadi Tommy.
671
00:34:11,700 --> 00:34:13,678
Dia membayarku 10 ribu untuk
menghabisi Lucius.
672
00:34:13,680 --> 00:34:15,268
Kau tembak dia di dada!
673
00:34:15,270 --> 00:34:17,573
Karena kesalahan.
Aku bilang orang tuamu
674
00:34:17,575 --> 00:34:18,955
bila dia tidak beri Tommy apa
yang dia mau
675
00:34:18,957 --> 00:34:24,944
aku akan mengalihkan perhatianku
pada anaknya. Kau.
676
00:34:24,946 --> 00:34:27,213
Itu membuatnya marah. Dia menyerang,
677
00:34:27,215 --> 00:34:28,682
aku menarik pelatuknya,
678
00:34:28,684 --> 00:34:30,717
dan lalu itu bagai bola salju setelahnya
679
00:34:30,719 --> 00:34:34,054
Aku menjebak Reggie, dan aku menghabiskan
4 tahun terakhir hanya untuk menutupinya
680
00:34:34,056 --> 00:34:35,288
681
00:34:40,261 --> 00:34:42,902
Itu salahku. Aku mulai di Crows
682
00:34:42,904 --> 00:34:44,597
untuk melindungi Gotham.
683
00:34:44,599 --> 00:34:47,282
Dan sekarang seluruh kota
di kunci karena aku.
684
00:34:47,284 --> 00:34:50,570
Robles jadi bajingan bukanlah salahmu.
685
00:34:50,572 --> 00:34:52,405
Ini adalah radius ledakan dengan
kepadatan tinggi.
686
00:34:52,407 --> 00:34:54,964
Mereka masih mengevakuasi.
687
00:34:54,966 --> 00:34:56,689
Kau harus keluar dari sini.
688
00:34:56,691 --> 00:34:58,712
Aku sedang komunikasi dengan
Batwoman menunggu untuk diberangkatkan
689
00:34:58,714 --> 00:35:00,613
jadi jika ada apa pun, kau harus pergi.
690
00:35:03,084 --> 00:35:05,819
Aku tidak meninggalkan bos ku.
691
00:35:05,821 --> 00:35:09,222
Sepertinya kita sekarang saling terjebak.
692
00:35:09,224 --> 00:35:11,091
Luke, kita harus keluar dari sini.
693
00:35:11,093 --> 00:35:13,593
Ada bom terikat pada ayahku, dan aku..
694
00:35:13,595 --> 00:35:16,396
Aku perlu memberinya lampu hijau
(green light) untuk menjinakkannya
695
00:35:16,398 --> 00:35:17,764
Luke.
696
00:35:19,266 --> 00:35:21,167
697
00:35:22,803 --> 00:35:24,938
698
00:35:34,281 --> 00:35:37,851
Dia merengut segalanya dari ku.
699
00:35:37,853 --> 00:35:40,320
Membunuh dia...
700
00:35:40,322 --> 00:35:42,589
Itu tak akan merubah apa yang
terjadi pada Ayahmu.
701
00:35:42,591 --> 00:35:44,290
Jadi kita serahkan saja dia
ke pengadilan yang sama
702
00:35:44,292 --> 00:35:46,526
..menghukum Reggie Harris?
703
00:35:51,799 --> 00:35:53,361
Tidak. Aku akan selesaikan
dengan caraku.
704
00:35:53,363 --> 00:35:55,697
705
00:35:57,271 --> 00:35:59,506
Aku membunuh Cartwright!
706
00:36:02,877 --> 00:36:04,277
Apa?
707
00:36:07,448 --> 00:36:09,390
Apa?/ Aku tidak mau memakai kostum
708
00:36:09,392 --> 00:36:11,885
karena aku merasa seperti seorang
penipu dalam hal ini.
709
00:36:11,887 --> 00:36:14,821
Aku memiliki setiap kesempatan untuk
menghentikan diriku, dan aku tidak melakukannya.
710
00:36:21,695 --> 00:36:26,699
Luke, dunia kekurangan pahlawan.
711
00:36:26,701 --> 00:36:31,004
Jangan biarkan amarah merubahmu
menjadi seseorang yang tidak kau inginkan.
712
00:36:39,480 --> 00:36:42,849
713
00:36:42,851 --> 00:36:44,317
Raih tangannya.
714
00:36:47,855 --> 00:36:49,055
Julia, tekan!
715
00:36:49,057 --> 00:36:50,423
Lakukan.
716
00:37:09,238 --> 00:37:11,439
Tak akan bisa diselesaikan
tanpamu, Moore.
717
00:37:11,441 --> 00:37:13,274
Senang secara resmi kembali, Pak.
718
00:37:13,276 --> 00:37:16,544
Selain formalitas, ini adalah awal
dari perombakan besar.
719
00:37:16,546 --> 00:37:19,609
Robles menyerahkan semua orang yang
mengambil bagian dalam bingkai kerja Harris
720
00:37:19,611 --> 00:37:21,015
untuk menghindari hukuman mati.
721
00:37:21,017 --> 00:37:22,708
Kami mengeringkan rawa.
722
00:37:22,710 --> 00:37:24,399
Aku menempatkan tim penyerang
baru di tempat,
723
00:37:24,401 --> 00:37:26,925
dan kau pemimpinnya.
724
00:37:26,927 --> 00:37:28,983
Aku tidak bisa menjalankannya sendiri.
725
00:37:28,985 --> 00:37:31,909
Jadi aku baru saja menutup telepon
dengan agen ku.
726
00:37:31,911 --> 00:37:33,434
Rupanya, aku sudah direkrut
727
00:37:33,436 --> 00:37:36,026
untuk menjalankan tim penyerang Crows
728
00:37:36,028 --> 00:37:37,928
Asisten secara teknis
729
00:37:42,504 --> 00:37:44,906
Jadi dimana kau mau memulai?
730
00:37:44,908 --> 00:37:47,408
Detail pribadi, pasukan pembunuh?
731
00:37:47,410 --> 00:37:50,077
Dengar burger. Bagus
732
00:37:50,079 --> 00:37:52,847
bukan sampah yang kau bawa
ke motel sepanjang minggu.
733
00:37:52,849 --> 00:37:54,715
Kalau begitu pergilah. Putar lenganku,
734
00:37:54,717 --> 00:37:56,207
tetapi kau membeli.
735
00:37:56,209 --> 00:37:57,731
Kartu perusahaan
736
00:37:57,733 --> 00:37:59,400
Kau akan mendapatkan orientasimu.
737
00:38:05,981 --> 00:38:07,804
Pasukan bom baru saja pergi.
738
00:38:07,806 --> 00:38:09,329
Mereka akan memiliki beberapa
pertanyaan lanjutan,
739
00:38:09,331 --> 00:38:10,920
tapi sejak kamu tidak disini..
740
00:38:10,922 --> 00:38:13,613
Terima kasih.
741
00:38:13,615 --> 00:38:16,772
Aku seharusnya berterima kasih padamu
742
00:38:16,774 --> 00:38:19,798
untuk mengajakku berbicara
di langkan tadi malam.
743
00:38:19,800 --> 00:38:22,290
Itulah gunanya rekan kerja
744
00:38:22,292 --> 00:38:26,074
Hei. Apa kau tahu apa pun soal jurnal ini
745
00:38:26,076 --> 00:38:27,208
yang Tommy Elliot inginkan?
746
00:38:27,210 --> 00:38:28,632
Ya. Katakanlah jurnal Ayahku
747
00:38:28,634 --> 00:38:30,784
bukanlah puisi soal perasaannya.
748
00:38:30,786 --> 00:38:32,809
Ini adalah intruksi manual untuk membangun
749
00:38:32,811 --> 00:38:34,868
setiap bagian dari teknologi Wayne.
750
00:38:34,870 --> 00:38:39,105
Nah, itu hal yang baik bahwa
Batwoman sudah kembali
751
00:38:44,199 --> 00:38:46,701
Kenapa kau tidak beritahu aku soal Cartwright?
752
00:38:46,703 --> 00:38:50,805
Secara jujur...
753
00:38:50,807 --> 00:38:52,406
Terkadang aku merasa seolah
kau berpikir aku
754
00:38:52,408 --> 00:38:54,266
sebagian pahlawan sempurna yang membuat
755
00:38:54,268 --> 00:38:56,377
pilihan yang tepat setiap saat.
756
00:38:56,379 --> 00:38:59,436
Aku hanya.. Aku tidak mau melihat
ekspresi wajahmu
757
00:38:59,438 --> 00:39:00,770
ketika kau sadari kau salah.
758
00:39:00,772 --> 00:39:02,261
Kau tidak salah.
759
00:39:02,263 --> 00:39:03,552
Aku memecahkan kode Batman.
760
00:39:03,554 --> 00:39:05,510
Kau pikir kau satu-satunya?
761
00:39:05,512 --> 00:39:10,037
Pernah bertanya-tanya kenapa Joker
tidak menengadah kepalanya dalam 5 tahun?
762
00:39:10,039 --> 00:39:12,607
Dia tidak di Arkham, Kate.
763
00:39:16,798 --> 00:39:21,469
Antara kau dan Bruce menatap
ke dalam jurang.
764
00:39:21,471 --> 00:39:24,138
Pertanyaannya adalah berapa lama kau
765
00:39:24,140 --> 00:39:25,940
akan membiarkannya balas menatapmu?
766
00:39:29,778 --> 00:39:32,747
Baik. Jadi aku berasumsi kalau
kau sudah melihat ini
767
00:39:32,749 --> 00:39:34,601
karena kau terlihat baik.
768
00:39:34,603 --> 00:39:38,919
769
00:39:38,921 --> 00:39:42,690
Hai, Mary Kate bukan Batwoman.
770
00:39:42,692 --> 00:39:44,548
Itu akan jadi waktu yang menyebalkan
771
00:39:44,550 --> 00:39:47,628
dari pengembang real estat, pekerjaan
dia sesungguhnya.
772
00:39:47,630 --> 00:39:49,930
Tidak apa-apa. Dia tahu.
773
00:39:49,932 --> 00:39:53,768
Dia tahu.. Dia tahu pasti...
774
00:39:53,770 --> 00:39:55,936
Ya, kita jangan memainkan
permainan kecil ini lagi.
775
00:39:55,938 --> 00:39:57,292
Permainan apa? Jadi sekarang apa, Kate?
776
00:39:57,294 --> 00:39:59,507
Kau ada pertunjukkan dalam 15 menit.
777
00:39:59,509 --> 00:40:01,776
Kau benar-benar harus pergi.
778
00:40:01,778 --> 00:40:03,376
Aku akan meninggalkan kalian berdua
untuk menyelesaikan ini.
779
00:40:03,378 --> 00:40:04,734
Ya, hebat. Jadi kamu tahu?
780
00:40:04,736 --> 00:40:06,943
Aku akan.. kau mengirimi aku surel
tentang strategi investasi itu,
781
00:40:06,945 --> 00:40:08,468
dan aku pastikan aku akan membalasnya
langsung ke kamu
782
00:40:08,470 --> 00:40:10,393
beberapa komentar tentang
cetak biru gedung,
783
00:40:10,395 --> 00:40:12,484
dan kita akan memastikan untuk
mendapatkan nomornya.
784
00:40:12,486 --> 00:40:14,252
Sekarang kau hanya tidak berbicara.
785
00:40:15,824 --> 00:40:17,825
786
00:40:23,999 --> 00:40:25,700
Waktunya untukmu terapi, nona muda.
787
00:40:25,702 --> 00:40:27,301
788
00:40:27,303 --> 00:40:29,470
Sungguh menakjubkan apa yang
bisa aku lakukan
789
00:40:29,472 --> 00:40:33,893
dengan ujung yang tajam dan sedikit benang
790
00:40:33,895 --> 00:40:37,620
Kepala Dokter Butler.
791
00:40:37,622 --> 00:40:39,155
Apa yang kau katakan akan
kami lakukan
792
00:40:39,157 --> 00:40:42,214
gerobak es krim sebelum
kita melewati jalan kita
793
00:40:42,216 --> 00:40:44,706
keluar dari pintu depan?
794
00:40:44,708 --> 00:40:46,439
Aku sedang memikirkan
apa yang kau katakan
795
00:40:46,441 --> 00:40:48,464
tentang daya pikat tempat ini,
796
00:40:48,466 --> 00:40:52,048
perlindungan, anonimitas,
797
00:40:52,050 --> 00:40:56,042
cara dinding membantu dunia
luar melupakan kita semua.
798
00:40:56,044 --> 00:40:58,866
Kenapa jadi tikus di jalanan Gotham
799
00:40:58,868 --> 00:41:01,365
ketika kita bisa mendapat royalti disini?
800
00:41:01,367 --> 00:41:03,834
Kau akan menjadi ratu,
801
00:41:03,836 --> 00:41:05,392
dan aku akan menjadi raja.
802
00:41:05,394 --> 00:41:08,084
Dan ketika semua orang sudah
melupakan kita.
803
00:41:08,086 --> 00:41:10,443
Kita akan mengingatkan mereka
siapa kita
804
00:41:10,445 --> 00:41:14,503
dan mereka tidak akan pernah
melupakan kita lagi.
805
00:41:14,505 --> 00:41:19,765
PENTERJEMAH BONI