1
00:00:10,191 --> 00:00:11,428
Semua disana.
2
00:00:11,548 --> 00:00:14,856
Menggunakan uang kertas tanpa tanda
seperti yang dijanjikan.
3
00:00:14,941 --> 00:00:16,370
Selamat.
4
00:00:16,529 --> 00:00:18,291
Kau sekarang
bangga menjadi pemilik baru
5
00:00:18,379 --> 00:00:20,763
dari 7 hati, 14 ginjal,
6
00:00:21,008 --> 00:00:23,842
7 hati, 14 paru-paru,
7
00:00:24,060 --> 00:00:26,014
dan 14 kornea.
8
00:00:34,186 --> 00:00:36,192
Diperlukan sedikit pembongkaran. .
9
00:00:46,475 --> 00:00:47,998
10
00:00:49,220 --> 00:00:50,932
11
00:00:59,415 --> 00:01:01,707
Di sana!
Dia pergi ke sana!
12
00:01:16,806 --> 00:01:18,392
13
00:01:23,536 --> 00:01:25,233
14
00:01:36,574 --> 00:01:37,752
15
00:01:39,850 --> 00:01:41,850
PENTERJEMAH BONI
16
00:01:42,048 --> 00:01:43,880
*BATWOMAN*
Season 01 Episode 18
17
00:01:43,964 --> 00:01:45,882
18
00:01:45,966 --> 00:01:47,984
Aku cuma bilang. Seperti sebuah
kepang atau sesuatu yang bisa membantu.
19
00:01:48,068 --> 00:01:49,335
Aku tidak memakai kepang.
20
00:01:49,420 --> 00:01:51,143
Selamat!
21
00:01:51,279 --> 00:01:54,368
Atas nama profesi medis baik yang
berlisensi maupun yang tidak berlisensi,
22
00:01:54,453 --> 00:01:57,324
Aku ingin menawarkan ketulusanku.
Apa kabar?
23
00:01:57,409 --> 00:01:59,144
Saat mematikan chop shop.
24
00:01:59,866 --> 00:02:01,878
Aku tidak yakin bagaimana
kalian merayakannya.
25
00:02:02,378 --> 00:02:03,952
Biasanya dengan merendam
jariku-jariku dengan es.
26
00:02:05,626 --> 00:02:07,263
Untukmu.
27
00:02:08,436 --> 00:02:10,724
Jadi seperti inilah
putaran kemenangan itu.
28
00:02:10,923 --> 00:02:12,329
Trafficker melarikan diri,
29
00:02:12,414 --> 00:02:13,766
beberapa penjahat menarik wig-ku,
30
00:02:13,851 --> 00:02:15,026
hampir melepaskan topi runcingku.
31
00:02:15,110 --> 00:02:16,930
Siapa yang bisa meramalkan
bahwa 30.000 helai
32
00:02:17,015 --> 00:02:18,295
rambu merah buatanku yang
dijambak akan seperti
33
00:02:18,383 --> 00:02:19,766
mengibarkan bendera di depan
banteng?
34
00:02:19,851 --> 00:02:22,467
Bagaimana jika kau mengalirkan
muatan listrik melalui topi runcing
35
00:02:22,552 --> 00:02:25,080
sehingga orang berikutnya
yang berusaha menjambak
36
00:02:25,164 --> 00:02:29,060
akan terkena 10.000 volt
dari tangan?
37
00:02:29,283 --> 00:02:30,728
Aku juga menyukai pikiran itu
38
00:02:30,813 --> 00:02:33,385
membungkus kepalaku dalam kilat ...
/ Benar. Bodoh.
39
00:02:34,510 --> 00:02:36,222
Aku sudah punya beberapa.
40
00:02:36,307 --> 00:02:37,484
Ditarik.
41
00:02:37,569 --> 00:02:39,620
Kami akan merayakannya secepatnya
setelah kami menangkap
42
00:02:39,705 --> 00:02:42,132
si pencuri organ menakutkan
ini ke balik jeruji besi
43
00:02:43,618 --> 00:02:50,799
Baik. Baiklah ... Ayo tim Bat,
yang mana aku tidak ...
44
00:02:51,206 --> 00:02:54,620
Jadi aku hanya mengambil sampanye-nya.
45
00:02:56,576 --> 00:02:58,633
Berjalan mundur.
46
00:03:04,053 --> 00:03:07,651
Pengejut topi runcing bukanlah
ide yang buruk
47
00:03:09,565 --> 00:03:11,337
Dia ingin menjadi bagian dari ini,
48
00:03:11,534 --> 00:03:13,078
Dan jawabannya adalah tidak.
49
00:03:13,163 --> 00:03:14,754
Dia tidak ingin menjadi bagian dari ini
50
00:03:14,839 --> 00:03:17,019
sebanyak dia ingin
menjadi bagian dari hidupmu.
51
00:03:17,217 --> 00:03:19,222
Lalu aku akan membawanya
keluar untuk makan malam.
52
00:03:19,852 --> 00:03:21,817
Kita harus fokus pada jurnal ayahmu.
53
00:03:22,224 --> 00:03:23,795
Jika itu benar adalah 'buku masak'
54
00:03:23,880 --> 00:03:26,320
dari rahasia terbaik Wayne Enterprises
55
00:03:26,405 --> 00:03:28,617
kita perlu menemukan di mana
Tommy Elliot menyembunyikannya.
56
00:03:30,286 --> 00:03:31,856
Jadi dari mana kita mulai?
57
00:03:31,941 --> 00:03:34,338
Lorong mana pun yang
diambil alih properti dari Tommy Elliot.
58
00:03:34,669 --> 00:03:37,849
Tentu saja Tommy mengumpulkan,
59
00:03:37,933 --> 00:03:41,512
seperti, semua
komik Kitty Delgado.
60
00:03:42,067 --> 00:03:44,595
Ya Tuhan.
61
00:03:44,770 --> 00:03:46,455
Tidak mungkin seekor kucing
pencuri melesak
62
00:03:46,540 --> 00:03:48,941
masuk ke ruang sempit
dengan kostum itu.
63
00:03:49,092 --> 00:03:51,197
64
00:03:52,241 --> 00:03:55,265
Jadi jika aku adalah penembak
65
00:03:55,376 --> 00:03:59,166
yang menghubungkan Tommy Elliot
dengan pembunuhan Lucius Fox,
66
00:03:59,259 --> 00:04:00,350
aku akan berada dimana?
67
00:04:00,435 --> 00:04:01,829
Oh, aku tidak tahu, Yang,
68
00:04:01,914 --> 00:04:04,013
tapi aku harap Crows
membayar lembur.
69
00:04:04,200 --> 00:04:06,737
Aku akan menerima uang keamanan.
70
00:04:16,633 --> 00:04:18,159
Beritahu aku kau menemukan
jurnal itu.
71
00:04:18,244 --> 00:04:19,673
Kami telah menjelajah
seluruh tempat,
72
00:04:19,758 --> 00:04:22,150
yang pada dasarnya adalah kuil
untuk ranting dan beri,
73
00:04:22,398 --> 00:04:24,708
tapi sayang,
tidak ada jurnal Lucius Fox.
74
00:04:24,793 --> 00:04:27,320
Pria itu memiliki setidaknya 40
bangunan di Gotham saja.
75
00:04:27,435 --> 00:04:30,422
Siapa yang tahu di mana dia
bisa menyimpannya?
76
00:04:30,530 --> 00:04:33,639
Ya, ada satu orang
yang tahu.
77
00:04:36,749 --> 00:04:38,240
Ha ha!
78
00:04:44,930 --> 00:04:47,400
Ah. Kandy Kane.
79
00:04:48,203 --> 00:04:50,166
Nah, ... bisnis real estatmu
80
00:04:50,251 --> 00:04:52,476
pasti benar-benar maju jika kau mau
81
00:04:52,561 --> 00:04:56,536
untuk membiarkan mereka mengganggumu
untuk, atau, beberapa cara...
82
00:04:56,621 --> 00:04:58,757
Percaya atau tidak, Tommy boy,
83
00:04:58,842 --> 00:05:01,021
Saya di sini bukan
untuk kontes pengukuran.
84
00:05:01,389 --> 00:05:03,186
Oh Sayang sekali.
85
00:05:04,158 --> 00:05:07,730
Berbicara tentang menjadi
pria yang lebih besar,
86
00:05:08,021 --> 00:05:09,983
Pernahkah kau mendengar
dari Bruce?
87
00:05:10,115 --> 00:05:11,666
Jam berkunjung adalah
4 hari seminggu.
88
00:05:11,751 --> 00:05:13,467
Dia sama sekali tidak muncul.
89
00:05:13,552 --> 00:05:15,731
Apakah itu cara
memperlakukan teman baikmu?
90
00:05:16,468 --> 00:05:21,037
Itu jika dia membunuh sahabatnya
yang sebenarnya... Lucius fox.
91
00:05:23,331 --> 00:05:25,193
Itu kebohongan yang keterlaluan.
92
00:05:26,059 --> 00:05:28,538
Lucius tidak pernah
menjadi sahabat Bruce.
93
00:05:28,823 --> 00:05:30,310
Tentu saja itu akan
menjadi bebanmu
94
00:05:30,395 --> 00:05:33,864
Apa yang dilakukan Lucius Fox
untuk Bruce?
95
00:05:33,949 --> 00:05:36,238
Maksudmu, selain mengubah
Wayne R&D
96
00:05:36,323 --> 00:05:39,307
menjadi pemimpin dunia
dalam teknologi pertahanan?
97
00:05:40,105 --> 00:05:43,209
Oh, tapi kamu sudah tahu itu.
98
00:05:43,432 --> 00:05:46,656
Itu sebabnya kaumembuatnya
terbunuh untuk jurnalnya.
99
00:05:46,878 --> 00:05:49,372
Kau ingin kunci toko permen.
100
00:05:49,921 --> 00:05:51,983
Di mana jurnalnya sekarang, Tommy?
101
00:05:54,619 --> 00:05:58,539
Aku rindu.. aku rindu ibuku!
102
00:05:59,100 --> 00:06:00,607
Bolehkah aku bicara dengannya?
103
00:06:00,815 --> 00:06:02,769
Tidak apa-apa, Tommy.
Pria yang kamu sewa
104
00:06:02,854 --> 00:06:05,748
untuk menarik pelatuknya,
dia punya banyak hal untuk dikatakan.
105
00:06:06,606 --> 00:06:08,758
Terima kasih sudah mampir
ke Double-K
106
00:06:09,171 --> 00:06:10,477
dan beri tahu sepupumu
107
00:06:10,562 --> 00:06:13,922
Loncengnya menyala!
108
00:06:27,324 --> 00:06:29,169
Tidak apa-apa. Terima kasih.
109
00:06:36,036 --> 00:06:37,679
Keluar dari sel saya.
110
00:06:38,254 --> 00:06:40,414
Tapi punyamu jauh
lebih luas daripada punyaku,
111
00:06:40,499 --> 00:06:42,417
dan akan segera ada lowongan
112
00:06:42,502 --> 00:06:44,507
ketika mereka mengikatmu
ke kursi listrik
113
00:06:44,592 --> 00:06:46,597
karena membunuh Lucius Fox
114
00:06:46,922 --> 00:06:48,840
115
00:06:49,044 --> 00:06:51,315
Oh, tapi, Alice, kamu belum dengar?
116
00:06:51,692 --> 00:06:56,439
Saya gila!
100% tidak layak untuk diadili.
117
00:06:56,983 --> 00:07:00,641
Jangan lagi, saya takut.
118
00:07:00,726 --> 00:07:02,574
Aku mendapat telepon pagi ini
dari seorang hakim
119
00:07:02,659 --> 00:07:05,361
menanyakan pendapat ku
tentang hal ini
120
00:07:05,445 --> 00:07:07,013
soal kesehatanmu untuk diadili.
121
00:07:07,228 --> 00:07:10,105
Sebagai Kepala Petugas Medis Arkham,
122
00:07:10,190 --> 00:07:11,964
Aku hampir tidak bisa berbohong,
123
00:07:12,808 --> 00:07:15,975
jadi Crows akan
segera datang untuk menjemputmu.
124
00:07:16,063 --> 00:07:21,060
Tetapi kami dapat membantumu
125
00:07:21,601 --> 00:07:25,739
Kenapa ... kamu mau bantu aku?
126
00:07:26,677 --> 00:07:28,925
Karena kamu akan membantu kami.
127
00:07:29,556 --> 00:07:31,754
Aku mungkin tidak bisa bantu
tapi dengarkan
128
00:07:31,873 --> 00:07:35,219
untuk kunjungan kecilmu
dengan Kate Kane
129
00:07:35,330 --> 00:07:37,760
karena ketika saudariku
menginginkan sesuatu,
130
00:07:38,200 --> 00:07:39,889
Aku ingin lebih.
131
00:07:41,869 --> 00:07:44,834
Apa yang istimewa tentang
jurnal Lucius Fox yang telah hilang
132
00:07:44,919 --> 00:07:46,015
hanya di antara kita orang-orang jahat?
133
00:07:46,100 --> 00:07:47,985
Maafkan saya.
134
00:07:48,444 --> 00:07:50,567
Apakah kalian berdua
bekerja bersama?
135
00:07:50,652 --> 00:07:51,793
Apa yang terjadi di sini?
136
00:07:51,878 --> 00:07:54,579
Kau dapat menjawab
pertanyaan secara sukarela,
137
00:07:55,338 --> 00:07:56,748
atau kami akan mengekstraknya.
138
00:07:56,931 --> 00:07:57,931
139
00:08:01,366 --> 00:08:04,932
Seharusnya, itu gagal
140
00:08:05,716 --> 00:08:09,375
untuk membunuh Bat jika kostum itu
jatuh ke tangan yang salah.
141
00:08:10,135 --> 00:08:13,697
Mengapa Bruce Wayne, orang R & D
menceritakan buku harian
142
00:08:13,782 --> 00:08:15,244
tentang itu?
143
00:08:15,993 --> 00:08:18,270
Karena Bruce Wayne adalah
Batman.
144
00:08:23,306 --> 00:08:25,621
Ingin tahu dan ingin tahu.
145
00:08:26,590 --> 00:08:30,832
Dan sekarang aku ingin tahu
lebih banyak lagi
146
00:08:31,126 --> 00:08:32,922
di mana bukunya?
147
00:08:33,863 --> 00:08:35,162
148
00:08:41,370 --> 00:08:43,401
Saya hanya berdebat
149
00:08:44,126 --> 00:08:47,023
haruskah saya serahkan ke ...
150
00:08:47,531 --> 00:08:49,843
Pembunuh paling produktif Gotham
151
00:08:50,625 --> 00:08:51,917
tanpa imbalan apa pun?
152
00:08:52,002 --> 00:08:53,340
Beri kami jurnalnya,
153
00:08:53,488 --> 00:08:55,579
dan kami akan membiarkanmu
keluar dari sini.
154
00:08:55,948 --> 00:08:58,879
Betulkah? Baru saja keluar ke jalan
155
00:08:58,964 --> 00:09:01,666
di mana setiap poster buronan
akan ada ...
156
00:09:02,996 --> 00:09:04,629
Wajah di atasnya?
157
00:09:04,999 --> 00:09:07,004
Tidak jika kami memberimu yang baru.
158
00:09:07,661 --> 00:09:09,523
Oh teknologi.
159
00:09:10,592 --> 00:09:13,682
Seperti inilah rasanya
barter dengan psikopat.
160
00:09:17,868 --> 00:09:19,376
161
00:09:30,463 --> 00:09:34,542
Kami dapat membuat kau menjadi
siapa pun yang kau inginkan ...
162
00:09:35,899 --> 00:09:40,042
Nyata, dibayangkan ...
163
00:09:41,458 --> 00:09:44,624
Siapa pun yang
diinginkan hati kecilmu .
164
00:09:45,605 --> 00:09:47,149
Jadi, apakah kita punya kesepakatan?
165
00:09:50,149 --> 00:09:53,190
Kau menyebutnya. Apa pun yang kau katakan
pastinya mengguncang kurungan Tommy.
166
00:09:53,275 --> 00:09:55,285
22 menit sejak
kau meninggalkan Arkham,
167
00:09:55,807 --> 00:09:58,296
dan sudah ada panggilan keluar ke ...
168
00:10:00,226 --> 00:10:02,071
Alamat mengatakan The LookOut
169
00:10:02,156 --> 00:10:03,625
Bukankah itu klub Johnny sabatino?
170
00:10:03,710 --> 00:10:06,084
Secara teknis, tetapi Tommy
memiliki gedung itu.
171
00:10:06,169 --> 00:10:09,285
Rumor mengatakan,
bahwa Sabatino telah mencuci
172
00:10:09,370 --> 00:10:11,375
uang Tommy melalui klub itu
selama bertahun-tahun.
173
00:10:11,460 --> 00:10:13,877
Itu adalah satu laundromat mewah .
174
00:10:15,308 --> 00:10:17,334
Tommy, bagaimana
istananya yang empuk, sobat?
175
00:10:17,442 --> 00:10:19,286
Aku berharap untuk
membuatnya kenangan lama.
176
00:10:19,371 --> 00:10:22,321
Dengarkan. Ingat
benda yang saya pegang?
177
00:10:22,406 --> 00:10:23,758
Apa? Satu-satunya yang membuat
aku membobol..
178
00:10:23,842 --> 00:10:25,414
kantormu pukul 4:00 pagi
179
00:10:25,498 --> 00:10:26,975
dimalam kamu ditangkap?
180
00:10:27,059 --> 00:10:28,926
Tidak paham apa yang kau bicarakan.
181
00:10:29,011 --> 00:10:30,967
Oh ya. Masih di sini.
182
00:10:31,873 --> 00:10:33,503
Hidup bebas sewa.
183
00:10:34,381 --> 00:10:36,647
Nah, ini waktunya baginya pulang.
184
00:10:49,272 --> 00:10:52,174
Dimengerti. Aku akan menghubungimu
untuk mengetahui detailnya.
185
00:10:54,057 --> 00:10:55,855
Setidaknya kita tahu di
mana jurnal itu berada.
186
00:10:55,940 --> 00:10:58,888
Ya, di lantai yang paling atas dari klub
malam yang dipenuhi mafia.
187
00:10:58,973 --> 00:11:00,444
Bagaimana kau ingin
menyusup ke dalamnya?
188
00:11:00,528 --> 00:11:02,510
Dengan berjalan melewati
pintu depan.
189
00:11:03,812 --> 00:11:06,878
Tunggu. Bisakah kamu merasakannya?
190
00:11:06,963 --> 00:11:09,317
Tidak. Tidak merasakan apa pun.
Apa yang terjadi?
191
00:11:09,402 --> 00:11:11,541
Aku pikir kau merasakannya.
192
00:11:11,641 --> 00:11:13,291
Aku pikir kau merasakannya.
193
00:11:13,376 --> 00:11:15,600
Baik./ Ayolah. Katakan.
194
00:11:15,685 --> 00:11:19,305
Kita ... akan clubbing?
195
00:11:19,390 --> 00:11:20,612
Kita akan clubbing.
196
00:11:20,777 --> 00:11:22,570
Ya!
197
00:11:27,848 --> 00:11:30,543
Baik. Jadi ini semua adalah finalis
198
00:11:30,628 --> 00:11:32,633
karena mereka kirim melalui "ss"
199
00:11:32,717 --> 00:11:34,852
dan penyembunyian gawai Bat
200
00:11:34,936 --> 00:11:36,395
karena kami ingin menyembunyikan
barang-barang,
201
00:11:36,480 --> 00:11:38,725
tapi tidak menyembunyikan potensi,
kau merasakanku?
202
00:11:38,810 --> 00:11:40,858
Baik. Tujuannya adalah
untuk berbaur.
203
00:11:40,942 --> 00:11:43,992
Ya, tapi di tempat ini,
mudah terlihat adalah menyatu.
204
00:11:44,076 --> 00:11:46,428
Maksudku, LookOut
adalah klub terpanas di Gotham ...
205
00:11:46,744 --> 00:11:48,033
Jangan tersinggung soal barmu.
206
00:11:48,118 --> 00:11:49,619
Ini ... kau tahu,
ini lebih seperti sebuah lounge.
207
00:11:49,703 --> 00:11:51,672
Ya./ Dan untungnya,
208
00:11:51,757 --> 00:11:54,763
sepatu Bat bot-mu
multi fungsi dan sedang tren.
209
00:11:55,827 --> 00:11:57,272
Ada apa di dalam itu?
210
00:11:57,357 --> 00:11:59,633
Oh Itu adalah...
211
00:11:59,894 --> 00:12:01,207
Punyaku
212
00:12:04,092 --> 00:12:06,473
Lihatlah.
213
00:12:07,625 --> 00:12:09,358
Seberapa gila ini?
214
00:12:10,552 --> 00:12:13,433
Oh, tetapi jika kau ingin
memakainya, kau bisa.
215
00:12:14,148 --> 00:12:16,452
Kamu tidak akan pergi, Mary./
Apa?
216
00:12:16,567 --> 00:12:17,949
Maafkan aku. Ini terlalu berbahaya.
217
00:12:18,034 --> 00:12:20,767
Berbahaya? Aku telah
diracuni, ditusuk,..
218
00:12:20,852 --> 00:12:22,118
dan hampir diasingkan, dan fakta
219
00:12:22,202 --> 00:12:23,945
bahwa aku telah hidup untuk
menggunakan kata itu sebagai kata kerja
220
00:12:24,030 --> 00:12:25,646
itu adalah bukti bahwa
aku bisa menjaga diriku sendiri.
221
00:12:25,731 --> 00:12:27,332
Tempat itu akan diisi dengan mafia.
222
00:12:27,417 --> 00:12:29,203
Itu sebabnya kau perlu cadangan.
223
00:12:29,551 --> 00:12:32,047
Aku sudah memilikinya.
224
00:12:33,470 --> 00:12:36,389
Aku pikir tidak ada lagi tempat di tim Bat.
225
00:12:36,584 --> 00:12:39,127
Oh, aku hanya anggota kehormatan, Sayang.
226
00:12:40,092 --> 00:12:42,409
Crows menariknya dari dia.
227
00:12:42,494 --> 00:12:45,617
Dia benar-benar terlatih untuk ini.
228
00:12:46,391 --> 00:12:49,510
Serius, ini bukan masalah pribadi,
229
00:12:49,595 --> 00:12:51,401
dan terima kasih banyak atas semua ini.
230
00:13:00,525 --> 00:13:02,810
♪ Look at me ♪
231
00:13:04,770 --> 00:13:07,410
Tampaknya Soph dalam perjalanannya
untuk menangkap Tommy Elliot.
232
00:13:07,548 --> 00:13:09,822
Bagus untuk Soph./ Ya.
233
00:13:09,907 --> 00:13:12,304
Pengakuan Robles.
Mereka mendakwa..
234
00:13:12,389 --> 00:13:14,228
Tommy dengan
pembunuhan Lucius Fox.
235
00:13:14,313 --> 00:13:15,942
Luke akan senang mendengarnya.
236
00:13:17,832 --> 00:13:19,879
Apakah semua
bisnis Crows resmi dilakukan
237
00:13:19,964 --> 00:13:21,401
menggunakan hamburger emoji?
238
00:13:22,259 --> 00:13:23,721
Ini burger keju.
239
00:13:24,308 --> 00:13:26,114
Tidak dia ingin melihat apakah
aku siap untuk merayakannya.
240
00:13:26,198 --> 00:13:28,297
Kau tidak pernah menyebut dia
penikmat burger.
241
00:13:28,650 --> 00:13:30,486
Yah, jangan repot-repot
mencoba meyakinkannya
242
00:13:30,571 --> 00:13:32,056
Kimchi itu adalah topping terbaik.
243
00:13:32,150 --> 00:13:34,199
Oh, aku sudah menyadari itu.
244
00:13:34,331 --> 00:13:35,894
Itu favorit barunya.
245
00:13:36,658 --> 00:13:40,374
♪ uh-huh, so cool,
it's the talk of the town ♪
246
00:13:40,459 --> 00:13:42,551
♪ And wow, uh-huh ♪
247
00:13:42,636 --> 00:13:44,756
♪ listen now 'cause
I'll break it down now ♪
248
00:13:44,841 --> 00:13:48,195
♪ It's time to get
to places I want to go ♪
249
00:13:48,279 --> 00:13:49,860
Kapan?
250
00:13:50,107 --> 00:13:51,329
Apa maksudmu?
251
00:13:52,155 --> 00:13:54,549
Kapan kau menemukan waktu
untuk mengetahui itu?
252
00:13:55,261 --> 00:13:58,014
Bukankah kalian berdua pernah,
seperti, bekerja atau sesuatu?
253
00:13:58,099 --> 00:13:59,862
Yang kita lakukan adalah bekerja, sayang.
254
00:14:00,657 --> 00:14:03,620
Antara larut malam dan
semua stres ini dengan ibunya,
255
00:14:03,930 --> 00:14:06,409
anggap saja makanan berminyak adalah
teman terbaiknya saat ini.
256
00:14:06,838 --> 00:14:08,433
Ibunya?
257
00:14:08,825 --> 00:14:10,556
Ya. Dia mengaku ke ibunya.
258
00:14:11,350 --> 00:14:12,971
Serius?
259
00:14:13,120 --> 00:14:14,895
Sangat serius, aku takut..
260
00:14:14,980 --> 00:14:16,602
Ibunya tidak berbicara dengannya.
261
00:14:16,808 --> 00:14:18,477
Soph benar-benar kacau.
262
00:14:19,178 --> 00:14:21,846
Selamat malam, penghancur pesta
263
00:14:22,386 --> 00:14:24,470
Tuxedo satu, kau ada kencan
dengan hub utilitas
264
00:14:24,555 --> 00:14:25,450
satu tingkat ke bawah.
265
00:14:25,534 --> 00:14:27,003
Merah Satu, ada kamar mandi karyawan
266
00:14:27,088 --> 00:14:28,035
di ujung utara.
267
00:14:28,120 --> 00:14:29,897
Bisa jadi tempat yang bagus
untuk ganti pakaian.
268
00:14:30,214 --> 00:14:31,897
Mengerti./ 10-4.
269
00:14:32,210 --> 00:14:36,441
♪ That classic way
that you move ♪
270
00:14:36,534 --> 00:14:40,787
♪ Ok, ok, now you got
my attention ♪
271
00:14:40,872 --> 00:14:42,247
♪ Can't take my eyes
off of you ♪
272
00:14:42,332 --> 00:14:43,728
Kate?
273
00:14:43,813 --> 00:14:45,506
Reagan?
274
00:14:46,971 --> 00:14:48,512
Hai./ Apa yang kamu lakukan di sini?
275
00:14:48,597 --> 00:14:50,341
Bukan kah kamu memiliki
klub sendiri sekarang?
276
00:14:50,425 --> 00:14:52,132
Saya sedang memeriksa kompetisi.
277
00:14:52,217 --> 00:14:54,527
Berjanji untuk tidak memberi tahu bosmu?
278
00:14:54,704 --> 00:14:57,599
Hanya jika kau mengijinkan aku
membuatkanmu minuman di rumah
279
00:14:57,708 --> 00:15:00,713
dan kau berjanji
untuk tidak memberi tahu bosku.
280
00:15:01,374 --> 00:15:03,756
Sepakat./ Aku benar-benar
mau mampir
281
00:15:03,841 --> 00:15:05,225
tapi tertunda beberapa kali.
282
00:15:05,400 --> 00:15:06,870
Aku berharap,
283
00:15:07,335 --> 00:15:09,949
Aku tidak tahu, mungkin
aku akan berlari padamu.
284
00:15:10,795 --> 00:15:12,710
Aku tidak terlalu serius mengatur
hari demi hari.
285
00:15:12,802 --> 00:15:16,223
Terlalu sibuk?/ Ya. Aku ingat.
286
00:15:19,095 --> 00:15:21,709
Dengan dikelilingi resiko,
lebih banyak mengikuti,
287
00:15:21,897 --> 00:15:24,589
Aku telah mengikuti usaha real estat-mu
288
00:15:24,674 --> 00:15:26,505
Membeli properti di
sekitar taman Bennett
289
00:15:26,590 --> 00:15:28,725
dan sebenarnya menurunkan
harga sewa?
290
00:15:29,298 --> 00:15:30,736
291
00:15:31,626 --> 00:15:34,192
Kota ini bisa menggunakan
lebih banyak Kate Kane.
292
00:15:34,651 --> 00:15:37,345
♪ I really like
long walks on the beach ♪
293
00:15:37,430 --> 00:15:39,587
♪ I really like
playing hide-and-seek ♪
294
00:15:39,728 --> 00:15:41,603
♪ I really like to dance
to the beat ♪
295
00:15:41,688 --> 00:15:44,124
Bersulang./ Bersulang.
296
00:15:44,209 --> 00:15:47,581
♪ Heart, eyes,
overload, it's irresistible ♪
297
00:15:47,666 --> 00:15:48,848
Ini sangat bagus.
298
00:15:48,933 --> 00:15:50,690
Ini disebut ...
299
00:15:51,927 --> 00:15:54,680
Ku pikir kau akan berusaha lebih keras
untuk memenangkan ku kembali,
300
00:15:54,765 --> 00:15:57,162
dan aku menyesal
pergi menjauh sejak itu.
301
00:15:58,604 --> 00:16:00,735
Itu sangat spesifik.
302
00:16:02,696 --> 00:16:04,444
Setiap kesempatan, kau tahu,
bagaimana membuat..
303
00:16:04,529 --> 00:16:06,676
seorang Kate Kane benar-benar bodoh?
304
00:16:06,761 --> 00:16:07,838
Bisakah kau memintanya
untuk jadian denganmu?
305
00:16:07,922 --> 00:16:09,030
Apa yang kamu lakukan?
306
00:16:09,114 --> 00:16:10,449
Kau memiliki misi
untuk diselesaikan.
307
00:16:10,534 --> 00:16:12,349
Apakah telingamu baik-baik saja?
308
00:16:12,619 --> 00:16:16,064
Baik saja. Bisakah kau mendengar
suara rengekan yang menjengkelkan itu?
309
00:16:16,590 --> 00:16:18,162
Lucu sekali.
310
00:16:18,317 --> 00:16:19,884
Tidak, aku tak mendengar.
311
00:16:22,111 --> 00:16:24,011
Saya akan mencari advil./ Baik.
312
00:16:24,237 --> 00:16:25,720
Lemah.
313
00:16:25,813 --> 00:16:27,339
Aku tidak berbicara denganmu.
314
00:16:27,740 --> 00:16:29,137
Tuxedo satu,
kau masih bicara denganku?
315
00:16:29,221 --> 00:16:31,979
Aku disini. Menemukan pengendali.
316
00:16:33,580 --> 00:16:36,377
♪ La la
la la la ♪
317
00:16:36,462 --> 00:16:38,438
♪ La la la la la la
318
00:16:38,573 --> 00:16:40,512
♪ La la
la la la ♪
319
00:16:40,597 --> 00:16:42,515
♪ I really like to dance
to the beat ♪
320
00:16:45,639 --> 00:16:48,836
Intens. Johnny benar-benar suka
mengawasi kliennya ...
321
00:16:51,832 --> 00:16:54,011
Tapi kantornya benar-benar kosong.
322
00:16:54,428 --> 00:16:56,256
Aku pikir sudah waktunya
untuk mematikan lampu.
323
00:17:23,011 --> 00:17:24,643
Hei!
324
00:17:34,144 --> 00:17:37,822
Sialan. Aku kena.
325
00:17:37,917 --> 00:17:39,552
Kita ada masalah. Julia ditangkap.
326
00:17:39,637 --> 00:17:41,341
Aku pikir ini jebakan!
327
00:17:41,729 --> 00:17:43,234
Skema bangunan
menunjukkan brankas dinding.
328
00:17:43,318 --> 00:17:44,915
Aku yakin itu ada di sana.
329
00:17:52,307 --> 00:17:53,950
Atau hanya tergelatak di mejanya.
330
00:17:54,053 --> 00:17:56,818
Buku yang sangat penting
untuk dibiarkan begitu saja.
331
00:18:03,032 --> 00:18:04,860
332
00:18:06,404 --> 00:18:08,802
Kate? Kate, masuk! Kate!
333
00:18:15,375 --> 00:18:17,590
Sel Tn. Elliot adalah 243.
334
00:18:31,175 --> 00:18:33,402
Humpty Dumpty duduk di dinding.
335
00:18:33,487 --> 00:18:35,165
Humpty Dumpty telah jatuh.
336
00:18:35,264 --> 00:18:36,969
Semua kuda raja
dan semua bawahan raja
337
00:18:37,053 --> 00:18:39,178
tidak bisa menyatukan humpty lagi,
338
00:18:39,337 --> 00:18:42,403
tapi dia adalah sebuah telur
dan tidak seharusnya
339
00:18:42,488 --> 00:18:44,309
duduk di dinding itu
di tempat paling depan,
340
00:18:44,394 --> 00:18:46,573
dan jujur, apa yang akan dilakukan
oleh sekelompok kuda?
341
00:18:46,658 --> 00:18:50,934
Kapan aku mendapatkan wajahku?
342
00:18:51,177 --> 00:18:54,161
Begitu aku mendapatkan jurnal itu,
343
00:18:54,253 --> 00:18:56,461
dan itu bukan hanya wajah, Tommy.
344
00:18:56,546 --> 00:18:57,762
Ini adalah kamu yang sepenuhnya baru.
345
00:19:06,948 --> 00:19:08,250
Oh, Apa ada masalah dengan yang lain?
346
00:19:08,334 --> 00:19:10,187
Mary poppins mengatakan
dia bekerja untuk SRR.
347
00:19:10,272 --> 00:19:12,759
Sedikit keluar dari kode kerjanya.
348
00:19:12,968 --> 00:19:14,485
Bicaralah dengan orang-orang kita
di seberang pojokan,
349
00:19:14,570 --> 00:19:16,923
lihat apakah dia berharga.
350
00:19:17,355 --> 00:19:18,774
Bawa dia ke belakang,
351
00:19:19,996 --> 00:19:22,008
dan mari, sampaikan
kabar itu kepada keluarga
352
00:19:22,093 --> 00:19:25,050
kita melelang Batwoman
ke penawar tertinggi.
353
00:19:26,369 --> 00:19:28,657
Pemenang dapat menyembuhkan
Gotham dari masalah kelelawarnya (Bat).
354
00:19:29,525 --> 00:19:31,135
Dimengerti, bos.
355
00:19:35,463 --> 00:19:36,815
Apa maksudmu mereka menangkapnya?
356
00:19:36,900 --> 00:19:38,017
Apa yang terjadi pada anggota
357
00:19:38,102 --> 00:19:39,559
pengintaian khususmu ternyata
358
00:19:39,643 --> 00:19:40,858
aku bukan candangan yang
baik di semua resimen?
359
00:19:40,942 --> 00:19:42,596
Aku tidak memanggilmu kemari
untuk ulasan yang mengerikan, Mary.
360
00:19:42,680 --> 00:19:44,558
Aku membutuhkanmu di comms
memantau kamera untukku.
361
00:19:44,642 --> 00:19:45,830
Apa?/ Aku masuk dan menyelamatkan
362
00:19:45,914 --> 00:19:46,677
Kate dan Julia.
363
00:19:46,762 --> 00:19:49,458
Masuk sebagai, akuntan Sabatino?
364
00:19:49,543 --> 00:19:52,374
Lihat. Tanpa bermaksud menyinggung. Ini tidak
akan membuatmu melewati penjaga.
365
00:19:52,459 --> 00:19:54,286
Pastinya aku bisa./ Baik.
Tanpa bermaksud menyinggung,
366
00:19:54,371 --> 00:19:55,395
tapi kamu gila.
367
00:19:55,480 --> 00:19:56,957
Aku tahu sepupu Sabatino .
368
00:19:57,042 --> 00:19:58,498
Aku memompa perutnya saat dia
over dosis.
369
00:19:58,583 --> 00:19:59,863
Dia berhutang padaku.
370
00:19:59,948 --> 00:20:01,572
Dia bisa mengajakku facetime
dengan sepupunya.
371
00:20:01,657 --> 00:20:03,298
Lalu apa?
Meminta padanya dengan ramah,
372
00:20:03,383 --> 00:20:04,791
menawarkan untuk menandai
klubnya di insta-mu?
373
00:20:04,876 --> 00:20:07,724
Kamu terdengar seperti Kate./
Karena dia benar, Mary.
374
00:20:07,809 --> 00:20:09,733
Itu terlalu berbahaya!
Inti dari masalah,
375
00:20:09,818 --> 00:20:11,401
dia baru saja ditangkap.
376
00:20:11,496 --> 00:20:13,589
Nah, lalu apa Bat protokol di sini, Luke?
377
00:20:13,674 --> 00:20:14,980
Aku tidak tahu!
378
00:20:16,683 --> 00:20:18,898
Aku tidak tahu
379
00:20:19,202 --> 00:20:21,763
Yang aku tahu adalah aku benar-benar
berharap ayahku ada di sini sekarang
380
00:20:21,848 --> 00:20:24,009
karena dia akan tahu
apa yang harus dilakukan,
381
00:20:24,094 --> 00:20:25,828
tapi dia tidak ada
382
00:20:26,194 --> 00:20:28,863
karena dia mati melindungi jurnal itu,
383
00:20:29,078 --> 00:20:30,679
dan sekarang Kate dan Julia
mungkin melakukan hal yang sama,
384
00:20:30,857 --> 00:20:34,385
dan saya tidak bisa
menambahkanmu ke daftar itu.
385
00:20:34,469 --> 00:20:39,042
Dengar. Aku tahu tidak ada yang
percaya aku melakukan ini,
386
00:20:39,126 --> 00:20:40,366
tapi aku percaya kau
membuat aku aman.
387
00:20:46,044 --> 00:20:48,065
Baik./ Oke.
388
00:20:48,630 --> 00:20:51,213
Baik. Maka kau akan membutuhkan
beberapa aksesoris Bat.
389
00:20:51,298 --> 00:20:52,961
Baik./ Jangan khawatir.
390
00:20:53,046 --> 00:20:54,509
Mereka pergi dengan segalanya.
391
00:21:03,768 --> 00:21:05,951
Tomcat, hei, teman.
392
00:21:06,036 --> 00:21:07,954
Terima kasih telah memberiku
hal yang seharusnya
393
00:21:08,039 --> 00:21:09,796
pada tamu tak diundang kami,
tapi aku harus bertanya
394
00:21:09,912 --> 00:21:12,559
bagaimana kau tahu Batwoman
akan datang untuk jurnal?
395
00:21:12,644 --> 00:21:17,510
Yah, aku punya teman
di tempat rendah.
396
00:21:17,603 --> 00:21:19,226
Ya, itu yang saya tahu.
Bat sudah menjadi duri
397
00:21:19,311 --> 00:21:20,968
dalam hidupku begitu terlalu lama.
398
00:21:21,271 --> 00:21:22,714
Tidak sabar untuk
memotong sayapnya.
399
00:21:22,799 --> 00:21:26,197
Oh ya, kau menikmatinya, sobat.
400
00:21:26,506 --> 00:21:29,221
Di mana jurnalnya?/ Ya. Lihat,
ini masalahnya.
401
00:21:29,509 --> 00:21:31,281
Jika buku itu sangat penting
402
00:21:31,366 --> 00:21:33,255
bahwa bayi Bat menginginkannya,
403
00:21:33,559 --> 00:21:36,356
Aku berpikir bahwa kau
menawarkan harga rendah padaku,
404
00:21:36,555 --> 00:21:37,642
jadi aku akan bertahan.
405
00:21:37,735 --> 00:21:40,232
Johnny, Johnny, Johnny,
406
00:21:40,740 --> 00:21:42,011
jangan jadi bajingan.
407
00:21:42,096 --> 00:21:45,005
Tommy, akunmu dibekukan,
Kau sedang bokek.
408
00:21:45,090 --> 00:21:47,741
Bisakah kau menyalahkanku karena
tidak memberimu bantuan?
409
00:21:48,753 --> 00:21:50,194
Jaga dirimu baik-baik, sobat.
410
00:21:53,089 --> 00:21:55,653
Bajingan itu seperti saudara bagiku!
411
00:22:00,769 --> 00:22:03,660
Jelas, kau adalah anak tunggal.
412
00:22:03,761 --> 00:22:05,773
Kalau tidak, kau akan tahu
bahwa saudara kita tersayang
413
00:22:05,858 --> 00:22:07,386
adalah orang-orang yang paling
cenderung mengkhianati kita.
414
00:22:07,470 --> 00:22:09,388
Mengapa kamu tidak lebih kecewa,
415
00:22:09,481 --> 00:22:12,511
mengingat kau tidak akan
mendapatkan jurnal
416
00:22:12,596 --> 00:22:14,555
yang sangat kau dambakan?
417
00:22:14,640 --> 00:22:17,473
Kau harus lebih berhati-hati
pada siapa yang kau percayai.
418
00:22:17,791 --> 00:22:20,083
Jika kau tidak dapat mempercayai
pencuci uangmu,
419
00:22:20,168 --> 00:22:21,997
siapa yang bisa kamu percayai?
420
00:22:22,082 --> 00:22:24,426
Tidak ada
421
00:22:24,839 --> 00:22:26,597
Aku hanya percaya pada kenyataan
422
00:22:26,682 --> 00:22:28,883
orang tidak bisa dipercaya.
423
00:22:29,674 --> 00:22:33,896
Jadi, kau tahu bahwa
Johnny akan mengkhianati ku?
424
00:22:33,981 --> 00:22:38,040
Tidak. Aku hanya tidak percaya
padanya untuk tidak melakukannya.
425
00:22:38,230 --> 00:22:39,762
Baiklah, selamat, Alice.
426
00:22:39,847 --> 00:22:41,541
Kamu benar,
427
00:22:42,532 --> 00:22:44,450
tetapi kau masih belum
memiliki buku itu.
428
00:22:44,535 --> 00:22:46,036
429
00:22:47,927 --> 00:22:50,501
Aku memiliki kemungkinan.
430
00:22:50,586 --> 00:22:55,128
kau lihat, aku melepas burung langka
431
00:22:55,213 --> 00:22:57,336
dari kandangnya di sini di Arkham,
432
00:22:57,681 --> 00:23:00,863
Klepto berpakaian bulu paling
terkenal di Gotham .
433
00:23:00,948 --> 00:23:04,259
Wanita yang berpikir
dia adalah burung Myna?
434
00:23:04,785 --> 00:23:07,058
Dia lebih suka dipanggil Magpie.
435
00:23:21,664 --> 00:23:23,609
♪ Dance for me,
dance for me, dance for me ♪
436
00:23:23,693 --> 00:23:24,959
♪ Uh-huh, oh
437
00:23:26,495 --> 00:23:28,021
Vodka ... Venti.
438
00:23:28,399 --> 00:23:30,066
Wanita yang sehati denganku.
439
00:23:30,258 --> 00:23:31,498
Yakin itu ide terbaik?
440
00:23:31,583 --> 00:23:33,407
♪ Move for me,
move for me, move for me ♪
441
00:23:33,491 --> 00:23:37,084
♪ Hey, hey, hey,
and when you're done... ♪
442
00:23:37,203 --> 00:23:38,720
Aria!
443
00:23:38,985 --> 00:23:40,252
Hai.
444
00:23:40,615 --> 00:23:42,700
♪ I said, oh, my God ♪
445
00:23:42,785 --> 00:23:46,245
Aku ... tidak mengenalimu.
446
00:23:46,330 --> 00:23:48,294
Oh Bayangkan aku terbalik,
447
00:23:48,379 --> 00:23:50,351
memegang pispot dari muntahmu.
448
00:23:50,826 --> 00:23:53,886
Ya Tuhan! Mary, hai!
449
00:23:53,971 --> 00:23:55,754
Baik. Saya terkesan.
450
00:23:56,563 --> 00:23:58,050
Apa yang kamu lakukan disini
451
00:23:58,135 --> 00:24:01,079
Um, aku sebenarnya
mencari sepupumu.
452
00:24:01,164 --> 00:24:02,492
Oh Sepupu Johnny?
453
00:24:02,577 --> 00:24:04,374
Dia baru saja
rapat sangat penting sekarang.
454
00:24:04,458 --> 00:24:06,503
Oh aku tahu. Dengan banyak ...
455
00:24:07,021 --> 00:24:08,363
Jangan katakan, "keluarga kriminal."
456
00:24:08,447 --> 00:24:10,844
Saudara Mafia./ Mafia?
457
00:24:10,929 --> 00:24:12,195
Ya, kamu sudah mati.
458
00:24:12,280 --> 00:24:14,589
Atau saudara teman atau sesuatu.
459
00:24:14,673 --> 00:24:16,373
Aku tidak tahu, tapi sku SMS 911
460
00:24:16,458 --> 00:24:18,086
dengan banyak kesalahan ketik.
461
00:24:18,272 --> 00:24:19,756
Masalah dengan
mimisan memalukan dari ...
462
00:24:23,274 --> 00:24:24,744
Oh! Jangan katakan lagi.
463
00:24:25,336 --> 00:24:26,874
Biarkan aku melihat
apa yang bisa aku lakukan.
464
00:24:27,060 --> 00:24:29,196
♪ The things you
do before ♪
465
00:24:30,100 --> 00:24:32,017
Benar-benar mulai menyesali
gaun ini sekarang.
466
00:24:32,102 --> 00:24:33,476
Kau melakukan yang luar biasa.
467
00:24:33,663 --> 00:24:36,169
Terjual pada Vasily Kosov.
468
00:24:36,254 --> 00:24:38,284
Kau dengan bangga adalah
pemilik..
469
00:24:38,369 --> 00:24:39,927
senjata Batwoman yang tangguh.
470
00:24:40,743 --> 00:24:43,152
Baiklah. Sekarang
ke item terakhir malam ini
471
00:24:43,237 --> 00:24:45,410
dan, mari kita hadapi itu,
alasan kalian semua ada di sini.
472
00:24:46,505 --> 00:24:48,638
Aku memberi Anda ksatria Scarlet
473
00:24:52,300 --> 00:24:54,618
Kami akan memulai
penawaran dengan $ 2 juta.
474
00:24:54,725 --> 00:24:57,078
2 juta. Apakah aku punya 2,5?
475
00:24:57,301 --> 00:24:58,914
Bagaimana dengan 3 juta?
476
00:24:59,147 --> 00:25:00,464
Ayolah. Apakah aku punya 4?
477
00:25:00,549 --> 00:25:02,959
$ 10 juta.
478
00:25:04,355 --> 00:25:06,227
479
00:25:08,219 --> 00:25:11,043
Jadi siapa yang seharusnya,
480
00:25:12,373 --> 00:25:14,149
jadi pendamping Bat?
481
00:25:17,663 --> 00:25:18,852
Oh
482
00:25:18,937 --> 00:25:20,501
Aku akan memberitahumu
apa yang aku katakan
483
00:25:20,585 --> 00:25:22,261
Sembilan "pukulan" lalu.
484
00:25:22,346 --> 00:25:24,740
Aku tidak dengan Batwoman.
485
00:25:25,595 --> 00:25:30,261
Aku dengan resimen pengintaian khusus .
486
00:25:30,362 --> 00:25:32,017
Itu menarik...
487
00:25:35,132 --> 00:25:36,470
Karena aku baru saja
menutup telepon
488
00:25:36,555 --> 00:25:38,823
dengan kontak kami di SRR.
489
00:25:38,908 --> 00:25:40,570
Dia bilang kau belum bekerja
di bawah mereka
490
00:25:40,654 --> 00:25:41,925
selama 6 bulan terakhir,
491
00:25:42,010 --> 00:25:44,027
sesuatu tentang menjadi nakal
dan mengkhianati..
492
00:25:44,112 --> 00:25:45,731
kepercayaan organisasi.
493
00:25:49,278 --> 00:25:52,722
Sekarang... mari mulai penyegaran...
494
00:25:54,837 --> 00:25:56,316
Bisakah kita mulai?
495
00:25:58,825 --> 00:26:00,994
Kamu bekerja untuk siapa ?
496
00:26:18,363 --> 00:26:20,545
Ini adalah kejutan.
497
00:26:22,239 --> 00:26:24,701
Biasanya ketika mereka mengatakan
"aku punya seorang pengunjung",
498
00:26:24,786 --> 00:26:26,356
diikuti oleh kata-kata
499
00:26:27,017 --> 00:26:28,538
"hanya bercanda"..
500
00:26:29,077 --> 00:26:31,152
dan banyak tawa begitu juga aku.
501
00:26:31,244 --> 00:26:34,837
Kaulah yang menempatkan dirimu
di sini, Alice, bukan aku.
502
00:26:36,229 --> 00:26:39,452
Secara teknis jika kita
mengurai rambut,
503
00:26:39,702 --> 00:26:42,099
Kate mendorongku ke dalam sel,
504
00:26:42,319 --> 00:26:44,659
dan kau membantu mengunci pintu,
505
00:26:44,744 --> 00:26:48,146
tapi ... apa pun yang
membuatmu tidur di malam hari.
506
00:26:48,279 --> 00:26:50,284
Tommy Elliot baru saja gantung diri,
507
00:26:50,860 --> 00:26:53,662
atau seperti itulah yang terlihat.
508
00:26:53,770 --> 00:26:55,646
Apakah kau tahu sesuatu
tentang itu?
509
00:26:58,433 --> 00:27:00,827
Apa yang aku tahu?
510
00:27:03,113 --> 00:27:06,873
Aku tahu aku tidak memberimu
kabar tentang Tommy Elliot!
511
00:27:06,958 --> 00:27:10,177
Aku tahu aku tidak punya
motivasi untuk membantumu,
512
00:27:10,262 --> 00:27:13,371
dan aku tahu itu tidak mungkin
513
00:27:13,456 --> 00:27:15,984
untuk menyembuhkan dari trauma
terkunci di kurungan
514
00:27:16,069 --> 00:27:18,058
ketika seseorang masih
terkunci di kurungan!
515
00:27:18,143 --> 00:27:21,649
Berapa kali kau memberi tahu aku
bahwa Beth tidak pernah kembali?
516
00:27:22,212 --> 00:27:25,215
Ini aku akui, kau benar.
517
00:27:27,949 --> 00:27:31,056
Apakah kau tahu apa yang mereka
lakukan pada pasien di sini?
518
00:27:34,252 --> 00:27:37,491
Mereka menaruh elektroda
di kepala kita
519
00:27:37,592 --> 00:27:39,670
dan meledakkan kami dengan
begitu banyak listrik
520
00:27:39,755 --> 00:27:41,313
yang kami terima.
521
00:27:44,241 --> 00:27:46,945
Dan aku tidak tahu ilmu pasti,
522
00:27:47,030 --> 00:27:51,316
tapi... setelah sekitar 10 sentakan,
523
00:27:53,008 --> 00:27:54,763
biarkan aku memberitahu mu,
524
00:27:55,729 --> 00:28:00,539
Kau mulai meyakinkan semua orang
di sekitarmu bahwa itu berhasil.
525
00:28:00,975 --> 00:28:04,592
Aku minta maaf
karena berakhir seperti ini.
526
00:28:05,339 --> 00:28:09,835
Jika kau bersungguh-sungguh,
keluarkan aku dari sini.
527
00:28:10,881 --> 00:28:14,437
Aku tidak bisa. Aku harus
melindungi putriku
528
00:28:14,529 --> 00:28:16,096
yang sudah aku tinggalkan.
529
00:28:23,288 --> 00:28:25,943
Hal yang tidak mereka
katakan tentang yang lain-lainnya adalah
530
00:28:26,028 --> 00:28:29,776
itu... sudah selesai
531
00:28:30,729 --> 00:28:33,209
yang tersisa hanyalah kejelasan.
532
00:28:33,766 --> 00:28:37,983
Aku melihat semuanya sekarang,
533
00:28:39,701 --> 00:28:42,711
bagaimana ini terjadi,
534
00:28:42,796 --> 00:28:45,332
bagaimana itu akan berakhir,
535
00:28:45,472 --> 00:28:49,464
dan aku berjanji padamu, Ayah,
536
00:28:49,549 --> 00:28:51,145
apa yang aku miliki untukmu
537
00:28:51,230 --> 00:28:55,385
jauh lebih buruk daripada
kurungan atau elektroda
538
00:28:55,470 --> 00:28:59,590
atau kegilaan.
539
00:28:59,674 --> 00:29:03,086
Aku kira kau bisa mengatakan itu ...
540
00:29:03,358 --> 00:29:05,071
Lebih buruk daripada menjadi aku ...
541
00:29:07,306 --> 00:29:08,680
Tapi kamu akan lihat.
542
00:29:20,419 --> 00:29:21,676
Kamu siapa?
543
00:29:21,761 --> 00:29:23,569
Pewaris Dynamics Hamilton,
544
00:29:23,654 --> 00:29:25,189
dan aku punya uang
untuk dibelanjakan.
545
00:29:25,303 --> 00:29:28,159
Lihat. Aku tidak peduli
dengan dendam pribadi
546
00:29:28,258 --> 00:29:29,662
melawan Batwoman.
547
00:29:29,747 --> 00:29:31,434
Apakah dia meledakkan
kiriman dari "H"
548
00:29:31,551 --> 00:29:34,340
atau membatarang anjingmu,
aku tidak peduli.
549
00:29:34,495 --> 00:29:37,258
Hamilton Dynamics menginginkan
teknologi dalam kostum itu,
550
00:29:37,343 --> 00:29:39,227
dan kami bersedia membayar mahal untuk itu.
551
00:29:39,312 --> 00:29:42,119
Baik. Aku tidak tahu bagaimana kau
mendengar tentang penjualan kecil kue kami,
552
00:29:42,219 --> 00:29:44,616
tapi saya tahu seperti apa $ 10 juta itu,
553
00:29:45,160 --> 00:29:46,950
dan itu tidak muat di tas itu.
554
00:29:47,035 --> 00:29:49,451
Ini 2,5. Saldo akan ditransfer
555
00:29:49,536 --> 00:29:50,416
ke akun apa pun yang kau...
556
00:29:50,501 --> 00:29:53,288
Ini adalah bisnis dan semua
dibayar tunai, Nn. Hamilton,
557
00:29:53,373 --> 00:29:57,174
tetapi kau menginginkannya,
kostum itu milikmu
558
00:29:57,259 --> 00:30:00,479
segera setelah kita melepasnya
dari jasadnya.
559
00:30:08,392 --> 00:30:10,517
Jadi saya mendapat kabar baik
dan kabar buruk.
560
00:30:10,602 --> 00:30:12,081
Tidak. Itu semua buruk,
561
00:30:12,166 --> 00:30:14,231
dan entah bagaimana
semakin memburuk.
562
00:30:33,007 --> 00:30:34,619
Berkilau, berkilau.
563
00:30:37,760 --> 00:30:40,853
2,5 juta untuk setelan kostum
dari jasadnya,
564
00:30:40,970 --> 00:30:43,035
dan dengan tawaran tertinggi
untuk hak istimewa
565
00:30:43,120 --> 00:30:44,693
membunuhnya,
566
00:30:44,778 --> 00:30:47,283
dijual kepada pria itu
567
00:30:47,368 --> 00:30:49,190
dengan nilai untuk membayar Bat
568
00:30:51,347 --> 00:30:53,084
Uang yang aku hilangkan dari pengiriman
569
00:30:53,169 --> 00:30:55,070
tidak seberapa dibandingkan dengan
apa yang akan saya dapatkan untukmu.
570
00:30:55,155 --> 00:30:57,294
Orang akan membayar
premi untuk sepotong ...
571
00:30:57,379 --> 00:30:58,775
Kelelawar (Bat).
572
00:30:59,352 --> 00:31:00,957
Luke, sekarang.
573
00:31:06,233 --> 00:31:07,233
Tahan.
574
00:31:16,146 --> 00:31:17,542
Pergi periksa!
575
00:31:17,626 --> 00:31:18,626
576
00:31:30,310 --> 00:31:32,773
Ku mohon. aku tidak akan
memberi tahu siapa pun
577
00:31:32,858 --> 00:31:34,100
tentang kamu dan SRR.
578
00:31:34,185 --> 00:31:35,536
579
00:31:35,621 --> 00:31:36,970
Aku tahu.
580
00:31:43,655 --> 00:31:44,742
581
00:31:45,475 --> 00:31:47,760
582
00:31:47,845 --> 00:31:49,490
583
00:31:55,108 --> 00:31:56,979
584
00:31:59,334 --> 00:32:01,162
585
00:32:15,393 --> 00:32:16,661
586
00:32:18,000 --> 00:32:21,166
Baik. Jadi itu luar biasa.
587
00:32:21,562 --> 00:32:22,994
Juga, Magpie (Murai) ada di sini.
588
00:32:23,079 --> 00:32:25,076
Magpie./ Ya. Entahlah
589
00:32:25,161 --> 00:32:26,365
tapi dia punya jurnal, dan Luke bilang
590
00:32:26,449 --> 00:32:27,714
bahwa dia menuju ke atap.
591
00:32:27,799 --> 00:32:30,223
Aku akan mengejarnya. Kau
keluarkan dia dari sini.
592
00:32:39,830 --> 00:32:41,601
Serius?
593
00:32:42,259 --> 00:32:43,738
Burung yang datang duluan
mendapat cacing.
594
00:32:45,724 --> 00:32:47,491
Kamu jauh-jauh dari Arkham.
595
00:32:47,861 --> 00:32:50,101
Sudah kubilang aku bukan
burung dalam sangkar.
596
00:33:06,795 --> 00:33:08,588
Kau tahu apa yang mereka
lakukan ketika menangkap burung?
597
00:33:08,672 --> 00:33:10,276
Ya tentu.
598
00:33:10,723 --> 00:33:11,960
Tidak!
599
00:33:36,766 --> 00:33:40,102
Baik. Jadi yang mana yang
ingin kau dengar dulu ...
600
00:33:40,703 --> 00:33:44,400
"Terima kasih karena telah menyelamatkanku"
atau "maaf karena selalu membungkammu"?
601
00:33:44,760 --> 00:33:47,133
Kamu pilih.
602
00:33:47,875 --> 00:33:50,454
Saya minta maaf karena selalu
menjaga jarak,
603
00:33:50,539 --> 00:33:52,603
tapi itu bukan karena
aku tidak percaya padamu
604
00:33:52,688 --> 00:33:55,339
atau berpikir bahwa kau tidak
dapat menangani dirimu sendiri,
605
00:33:55,616 --> 00:33:58,281
yang pasti kamu bisa.
606
00:33:58,986 --> 00:34:01,228
Itu karena aku sudah kehilangan
satu saudari,
607
00:34:01,650 --> 00:34:03,254
dan terpikirkan kehilanganmu juga,
608
00:34:03,339 --> 00:34:06,702
Aku... aku tidak bisa, Mary,
609
00:34:07,339 --> 00:34:11,191
tetapi terima kasih karena tidak
mendengarkan ku
610
00:34:11,448 --> 00:34:14,258
dan mempertaruhkan hidupmu
untuk menyelamatkan hidupku.
611
00:34:14,346 --> 00:34:16,585
Aku kira aku hanya harus
terbiasa dengan fakta
612
00:34:16,670 --> 00:34:19,866
bahwa kau adalah ... jagoan hebat
613
00:34:21,629 --> 00:34:23,973
Cukup jago.
614
00:34:24,224 --> 00:34:26,556
menjadi salah satu asisten real estatmu?
615
00:34:26,688 --> 00:34:28,820
Aku yakin mereka lebih suka
disebut rekan.
616
00:34:28,938 --> 00:34:31,335
Baik.
617
00:34:31,420 --> 00:34:33,278
Baiklah. Aku akan menemuimu di gua Bat
(Batcave / gua kelelawar).
618
00:34:33,363 --> 00:34:36,264
Itu pastinya hal paling keren yang
pernah dikatakan siapa pun kepada ku
619
00:34:36,502 --> 00:34:38,942
Oke./ Baik. Baiklah. Sampai jumpa.
620
00:34:39,027 --> 00:34:43,535
♪ Always, always
be home ♪
621
00:34:43,682 --> 00:34:45,259
Malam yang gila, ya?
622
00:34:47,266 --> 00:34:48,769
Kamu pasti bisa mengatakan itu.
623
00:34:48,854 --> 00:34:50,796
Dan ternyata Batwoman ada di sini,
624
00:34:51,040 --> 00:34:53,244
yang mana super aneh
karena terakhir kali
625
00:34:53,329 --> 00:34:55,769
Aku melihat Batwoman aku
sedang bersamamu.
626
00:34:56,060 --> 00:34:58,839
Agak sedikit gila.
627
00:34:58,924 --> 00:35:00,483
Sebenarnya tidak.
628
00:35:01,268 --> 00:35:04,994
Aku tidak benar-benar di klub untuk
menyelesaikan kompetisi.
629
00:35:06,001 --> 00:35:08,506
Johnny Sabatino mencuri
sesuatu dari Wayne Enterprises,
630
00:35:08,595 --> 00:35:09,798
dan aku membutuhkannya kembali.
631
00:35:09,883 --> 00:35:11,770
Batwoman membantuku.
632
00:35:12,005 --> 00:35:15,076
Menurutmu kau bisa,
beri aku tanda tangannya?
633
00:35:16,160 --> 00:35:19,454
Mungkin tidak.
634
00:35:20,266 --> 00:35:22,512
Tapi aku bisa memberimu
tumpangan pulang.
635
00:35:23,722 --> 00:35:26,468
Setelah malam ini, aku akan
pergi untuk minum.
636
00:35:27,246 --> 00:35:29,266
Tempatmu masih buka?
637
00:35:31,476 --> 00:35:33,015
Tidak.
638
00:35:33,107 --> 00:35:35,589
Royal teeth's "show you
what I can do" playing...
639
00:35:40,692 --> 00:35:43,060
♪ I want, I want,
I want to show you ♪
640
00:35:43,145 --> 00:35:45,159
♪ Forget, forget
the old news ♪
641
00:35:45,244 --> 00:35:47,555
♪ You got the world
right in front of you ♪
642
00:35:47,640 --> 00:35:50,232
♪ They say Patience
is a virtue ♪
643
00:35:50,319 --> 00:35:52,814
♪ I been looking for the right,
I been looking for the right ♪
644
00:35:52,899 --> 00:35:56,326
♪ I been looking for the right
time to show you ♪
645
00:35:59,797 --> 00:36:01,721
♪ Get up, get up and resist
646
00:36:02,105 --> 00:36:04,620
♪ put up, put up
your two fists ♪
647
00:36:04,705 --> 00:36:06,457
♪ We need, we need
a new fix ♪
648
00:36:06,542 --> 00:36:09,637
♪ Can't keep going on
like this ♪
649
00:36:09,721 --> 00:36:12,031
♪ I been looking for the right,
been looking for the right ♪
650
00:36:12,115 --> 00:36:14,995
♪ I been looking for
the right time to show you ♪
651
00:36:22,026 --> 00:36:25,239
Ya Tuhan.
652
00:36:25,920 --> 00:36:28,152
Oh!
653
00:36:31,324 --> 00:36:32,944
654
00:36:34,267 --> 00:36:36,956
Sialan!
655
00:36:37,904 --> 00:36:39,338
Apa?
656
00:36:47,939 --> 00:36:51,240
Ya Tuhan! Oh Dimana...
657
00:36:54,505 --> 00:36:58,437
Tidak tidak! Tidak!
658
00:36:58,637 --> 00:37:00,481
Baik. / Apa?
659
00:37:00,566 --> 00:37:05,517
Ini. Pastinya tidak ada yang bisa
tahu soal tempat ini, mengerti?
660
00:37:06,282 --> 00:37:07,584
Ya.
661
00:37:07,965 --> 00:37:10,040
Kehidupan Kate tergantung pada ini,
Mary. Aku serius.
662
00:37:10,173 --> 00:37:11,629
Kau benar-benar bisa mempercayaiku.
663
00:37:11,714 --> 00:37:13,208
Ini adalah rahasia terbesar
664
00:37:13,501 --> 00:37:16,585
yang akan kau jaga seumur
hidupmu, oke?
665
00:37:18,130 --> 00:37:21,057
Baik. Dengar. Ketika Bruce pertama kali
menunjukkan tempat ini kepadaku ...
666
00:37:21,169 --> 00:37:25,030
Bruce Wayne adalah Batman?
667
00:37:25,275 --> 00:37:28,033
Itu...
668
00:37:29,648 --> 00:37:31,092
Oh.. Baik.
669
00:38:21,556 --> 00:38:23,034
Apa maksudmu itu hilang?
670
00:38:23,119 --> 00:38:24,569
Aku bangun, dan Reagan pergi,
671
00:38:24,654 --> 00:38:26,774
dan... dan... dan begitu
juga bukunya.
672
00:38:26,858 --> 00:38:29,864
Buku yang penuh dengan rahasia
yang ayahku harus lindungi?
673
00:38:29,948 --> 00:38:31,678
Aku tidak pernah berpikir bahwa
Reagan akan ...
674
00:38:33,035 --> 00:38:34,897
Maaf, Luke./ Ya. Maaf tidak..
675
00:38:34,982 --> 00:38:37,549
mengulang fakta bahwa hidupmu
sangat terancam lagi,
676
00:38:37,634 --> 00:38:39,876
sama seperti di tempat
kita mulai tetapi lebih buruk!
677
00:38:39,961 --> 00:38:42,675
Kawan... Dengan
semua orang di Gotham berusaha
678
00:38:42,760 --> 00:38:43,832
untuk menggenggam jurnal itu
dengan tangan mereka,
679
00:38:43,916 --> 00:38:45,550
Aku pikir pertanyaan
jutaan dolar adalah
680
00:38:45,674 --> 00:38:47,393
apa yang sangat diinginkan
seorang bartender dengan itu?
681
00:38:56,510 --> 00:38:59,604
Semoga kau tahu kau mendapat
seorang pacar yang sangat seksi, Magpie
682
00:39:01,138 --> 00:39:02,488
Lagi.
683
00:39:02,573 --> 00:39:05,928
Itulah yang kau dapatkan karena
jatuh cinta pada seorang Mark lagi.
684
00:39:06,754 --> 00:39:08,376
Kau tahu cara kerjanya.
685
00:39:08,552 --> 00:39:11,180
Kami mencuri dari orang kaya karena
mereka tidak akan pernah melewatkannya.
686
00:39:11,265 --> 00:39:14,135
Kau tidak seharusnya
merindukan mereka.
687
00:39:14,341 --> 00:39:16,172
Kau mendapat bukumu.
688
00:39:16,312 --> 00:39:18,839
Kau dapat menukarkannya dengan
kebebasanmu, tapi aku keluar.
689
00:39:19,649 --> 00:39:22,308
Aku sudah selesai menjadi
pencari bakat untuk Magpie.
690
00:39:22,693 --> 00:39:25,171
Aku pikir kamu akan melakukan
apa saja untuk adikmu.
691
00:39:26,886 --> 00:39:29,161
Aku cukup yakin
Aku baru saja melakukannya.
692
00:39:38,266 --> 00:39:40,997
Hei./ Hei.
693
00:39:41,271 --> 00:39:42,808
Sejak kita melewatkan makan malam,
694
00:39:42,893 --> 00:39:44,681
bagaimana kalau kita adakan
perayaan sarapan pagi?
695
00:39:44,983 --> 00:39:47,497
Dengan Tommy Elliot tidak
mendapatkan harinya di pengadilan,
696
00:39:47,749 --> 00:39:49,356
Aku tidak yakin
apa yang harus dirayakan.
697
00:39:49,441 --> 00:39:53,073
Pikirkan sesuatu yang bisa
kita pikirkan.
698
00:39:57,818 --> 00:40:00,517
Oh, saya harus menerima ini.
Aku akan menyusulmu?
699
00:40:00,696 --> 00:40:02,067
Ya.
700
00:40:09,318 --> 00:40:10,608
Aku akan menghubungimu.
701
00:40:11,482 --> 00:40:14,008
Ya. Ya.
702
00:40:14,825 --> 00:40:16,264
Aku mengerti.
703
00:40:17,671 --> 00:40:20,467
Terjadi sebuah kemunduran yang tidak terduga.
704
00:40:21,364 --> 00:40:23,470
Aku belum memiliki jurnal,
705
00:40:23,620 --> 00:40:25,369
tapi aku yakin aku akan mendapatkannya,
706
00:40:26,363 --> 00:40:27,951
dan kemudian itu akan menjadi milikmu.
707
00:40:31,934 --> 00:40:34,555
Bertahan. Satu langkah yang salah,
708
00:40:34,640 --> 00:40:36,347
dan teman pelacak kecil ku
akan mengejutkanmu,
709
00:40:36,432 --> 00:40:38,207
dan kau akan menjadi dodo yang mati.
710
00:40:46,361 --> 00:40:49,010
Sana. Sekarang kau bebas
terbang dari kandang.
711
00:40:49,095 --> 00:40:51,013
Oh, bagus.
712
00:40:51,435 --> 00:40:53,728
Aku tidak pernah ditakdirkan
menjadi merpati pos.
713
00:40:59,002 --> 00:41:00,339
Bagaimana buku favorit ku yang baru ?
714
00:41:00,424 --> 00:41:01,504
Sudahkah kau membaca tiap bab-nya
715
00:41:01,588 --> 00:41:02,914
yang memberitahu kita cara
membunuh Bat?
716
00:41:02,999 --> 00:41:06,324
Tidak, karena itu tampil, Tommy Elliot
717
00:41:06,409 --> 00:41:08,936
lalai untuk berbagi satu ...
718
00:41:09,078 --> 00:41:10,841
Detail penting.
719
00:41:11,004 --> 00:41:15,178
Lucius Fox menulis
seluruh jurnal dalam kode!
720
00:41:24,226 --> 00:41:25,714
721
00:41:27,662 --> 00:41:29,789
PENTERJEMAH BONI