1 00:00:10,191 --> 00:00:11,428 Semua disana. 2 00:00:11,548 --> 00:00:14,856 Menggunakan uang kertas tanpa tanda seperti yang dijanjikan. 3 00:00:14,941 --> 00:00:16,370 Selamat. 4 00:00:16,529 --> 00:00:18,291 Kau sekarang bangga menjadi pemilik baru 5 00:00:18,379 --> 00:00:20,763 dari 7 hati, 14 ginjal, 6 00:00:21,008 --> 00:00:23,842 7 hati, 14 paru-paru, 7 00:00:24,060 --> 00:00:26,014 dan 14 kornea. 8 00:00:34,186 --> 00:00:36,192 Diperlukan sedikit pembongkaran. . 9 00:00:46,475 --> 00:00:47,998 10 00:00:49,220 --> 00:00:50,932 11 00:00:59,415 --> 00:01:01,707 Di sana! Dia pergi ke sana! 12 00:01:16,806 --> 00:01:18,392 13 00:01:23,536 --> 00:01:25,233 14 00:01:36,574 --> 00:01:37,752 15 00:01:39,850 --> 00:01:41,850 PENTERJEMAH BONI 16 00:01:42,048 --> 00:01:43,880 *BATWOMAN* Season 01 Episode 18 17 00:01:43,964 --> 00:01:45,882 18 00:01:45,966 --> 00:01:47,984 Aku cuma bilang. Seperti sebuah kepang atau sesuatu yang bisa membantu. 19 00:01:48,068 --> 00:01:49,335 Aku tidak memakai kepang. 20 00:01:49,420 --> 00:01:51,143 Selamat! 21 00:01:51,279 --> 00:01:54,368 Atas nama profesi medis baik yang berlisensi maupun yang tidak berlisensi, 22 00:01:54,453 --> 00:01:57,324 Aku ingin menawarkan ketulusanku. Apa kabar? 23 00:01:57,409 --> 00:01:59,144 Saat mematikan chop shop. 24 00:01:59,866 --> 00:02:01,878 Aku tidak yakin bagaimana kalian merayakannya. 25 00:02:02,378 --> 00:02:03,952 Biasanya dengan merendam jariku-jariku dengan es. 26 00:02:05,626 --> 00:02:07,263 Untukmu. 27 00:02:08,436 --> 00:02:10,724 Jadi seperti inilah putaran kemenangan itu. 28 00:02:10,923 --> 00:02:12,329 Trafficker melarikan diri, 29 00:02:12,414 --> 00:02:13,766 beberapa penjahat menarik wig-ku, 30 00:02:13,851 --> 00:02:15,026 hampir melepaskan topi runcingku. 31 00:02:15,110 --> 00:02:16,930 Siapa yang bisa meramalkan bahwa 30.000 helai 32 00:02:17,015 --> 00:02:18,295 rambu merah buatanku yang dijambak akan seperti 33 00:02:18,383 --> 00:02:19,766 mengibarkan bendera di depan banteng? 34 00:02:19,851 --> 00:02:22,467 Bagaimana jika kau mengalirkan muatan listrik melalui topi runcing 35 00:02:22,552 --> 00:02:25,080 sehingga orang berikutnya yang berusaha menjambak 36 00:02:25,164 --> 00:02:29,060 akan terkena 10.000 volt dari tangan? 37 00:02:29,283 --> 00:02:30,728 Aku juga menyukai pikiran itu 38 00:02:30,813 --> 00:02:33,385 membungkus kepalaku dalam kilat ... / Benar. Bodoh. 39 00:02:34,510 --> 00:02:36,222 Aku sudah punya beberapa. 40 00:02:36,307 --> 00:02:37,484 Ditarik. 41 00:02:37,569 --> 00:02:39,620 Kami akan merayakannya secepatnya setelah kami menangkap 42 00:02:39,705 --> 00:02:42,132 si pencuri organ menakutkan ini ke balik jeruji besi 43 00:02:43,618 --> 00:02:50,799 Baik. Baiklah ... Ayo tim Bat, yang mana aku tidak ... 44 00:02:51,206 --> 00:02:54,620 Jadi aku hanya mengambil sampanye-nya. 45 00:02:56,576 --> 00:02:58,633 Berjalan mundur. 46 00:03:04,053 --> 00:03:07,651 Pengejut topi runcing bukanlah ide yang buruk 47 00:03:09,565 --> 00:03:11,337 Dia ingin menjadi bagian dari ini, 48 00:03:11,534 --> 00:03:13,078 Dan jawabannya adalah tidak. 49 00:03:13,163 --> 00:03:14,754 Dia tidak ingin menjadi bagian dari ini 50 00:03:14,839 --> 00:03:17,019 sebanyak dia ingin menjadi bagian dari hidupmu. 51 00:03:17,217 --> 00:03:19,222 Lalu aku akan membawanya keluar untuk makan malam. 52 00:03:19,852 --> 00:03:21,817 Kita harus fokus pada jurnal ayahmu. 53 00:03:22,224 --> 00:03:23,795 Jika itu benar adalah 'buku masak' 54 00:03:23,880 --> 00:03:26,320 dari rahasia terbaik Wayne Enterprises 55 00:03:26,405 --> 00:03:28,617 kita perlu menemukan di mana Tommy Elliot menyembunyikannya. 56 00:03:30,286 --> 00:03:31,856 Jadi dari mana kita mulai? 57 00:03:31,941 --> 00:03:34,338 Lorong mana pun yang diambil alih properti dari Tommy Elliot. 58 00:03:34,669 --> 00:03:37,849 Tentu saja Tommy mengumpulkan, 59 00:03:37,933 --> 00:03:41,512 seperti, semua komik Kitty Delgado. 60 00:03:42,067 --> 00:03:44,595 Ya Tuhan. 61 00:03:44,770 --> 00:03:46,455 Tidak mungkin seekor kucing pencuri melesak 62 00:03:46,540 --> 00:03:48,941 masuk ke ruang sempit dengan kostum itu. 63 00:03:49,092 --> 00:03:51,197 64 00:03:52,241 --> 00:03:55,265 Jadi jika aku adalah penembak 65 00:03:55,376 --> 00:03:59,166 yang menghubungkan Tommy Elliot dengan pembunuhan Lucius Fox, 66 00:03:59,259 --> 00:04:00,350 aku akan berada dimana? 67 00:04:00,435 --> 00:04:01,829 Oh, aku tidak tahu, Yang, 68 00:04:01,914 --> 00:04:04,013 tapi aku harap Crows membayar lembur. 69 00:04:04,200 --> 00:04:06,737 Aku akan menerima uang keamanan. 70 00:04:16,633 --> 00:04:18,159 Beritahu aku kau menemukan jurnal itu. 71 00:04:18,244 --> 00:04:19,673 Kami telah menjelajah seluruh tempat, 72 00:04:19,758 --> 00:04:22,150 yang pada dasarnya adalah kuil untuk ranting dan beri, 73 00:04:22,398 --> 00:04:24,708 tapi sayang, tidak ada jurnal Lucius Fox. 74 00:04:24,793 --> 00:04:27,320 Pria itu memiliki setidaknya 40 bangunan di Gotham saja. 75 00:04:27,435 --> 00:04:30,422 Siapa yang tahu di mana dia bisa menyimpannya? 76 00:04:30,530 --> 00:04:33,639 Ya, ada satu orang yang tahu. 77 00:04:36,749 --> 00:04:38,240 Ha ha! 78 00:04:44,930 --> 00:04:47,400 Ah. Kandy Kane. 79 00:04:48,203 --> 00:04:50,166 Nah, ... bisnis real estatmu 80 00:04:50,251 --> 00:04:52,476 pasti benar-benar maju jika kau mau 81 00:04:52,561 --> 00:04:56,536 untuk membiarkan mereka mengganggumu untuk, atau, beberapa cara... 82 00:04:56,621 --> 00:04:58,757 Percaya atau tidak, Tommy boy, 83 00:04:58,842 --> 00:05:01,021 Saya di sini bukan untuk kontes pengukuran. 84 00:05:01,389 --> 00:05:03,186 Oh Sayang sekali. 85 00:05:04,158 --> 00:05:07,730 Berbicara tentang menjadi pria yang lebih besar, 86 00:05:08,021 --> 00:05:09,983 Pernahkah kau mendengar dari Bruce? 87 00:05:10,115 --> 00:05:11,666 Jam berkunjung adalah 4 hari seminggu. 88 00:05:11,751 --> 00:05:13,467 Dia sama sekali tidak muncul. 89 00:05:13,552 --> 00:05:15,731 Apakah itu cara memperlakukan teman baikmu? 90 00:05:16,468 --> 00:05:21,037 Itu jika dia membunuh sahabatnya yang sebenarnya... Lucius fox. 91 00:05:23,331 --> 00:05:25,193 Itu kebohongan yang keterlaluan. 92 00:05:26,059 --> 00:05:28,538 Lucius tidak pernah menjadi sahabat Bruce. 93 00:05:28,823 --> 00:05:30,310 Tentu saja itu akan menjadi bebanmu 94 00:05:30,395 --> 00:05:33,864 Apa yang dilakukan Lucius Fox untuk Bruce? 95 00:05:33,949 --> 00:05:36,238 Maksudmu, selain mengubah Wayne R&D 96 00:05:36,323 --> 00:05:39,307 menjadi pemimpin dunia dalam teknologi pertahanan? 97 00:05:40,105 --> 00:05:43,209 Oh, tapi kamu sudah tahu itu. 98 00:05:43,432 --> 00:05:46,656 Itu sebabnya kaumembuatnya terbunuh untuk jurnalnya. 99 00:05:46,878 --> 00:05:49,372 Kau ingin kunci toko permen. 100 00:05:49,921 --> 00:05:51,983 Di mana jurnalnya sekarang, Tommy? 101 00:05:54,619 --> 00:05:58,539 Aku rindu.. aku rindu ibuku! 102 00:05:59,100 --> 00:06:00,607 Bolehkah aku bicara dengannya? 103 00:06:00,815 --> 00:06:02,769 Tidak apa-apa, Tommy. Pria yang kamu sewa 104 00:06:02,854 --> 00:06:05,748 untuk menarik pelatuknya, dia punya banyak hal untuk dikatakan. 105 00:06:06,606 --> 00:06:08,758 Terima kasih sudah mampir ke Double-K 106 00:06:09,171 --> 00:06:10,477 dan beri tahu sepupumu 107 00:06:10,562 --> 00:06:13,922 Loncengnya menyala! 108 00:06:27,324 --> 00:06:29,169 Tidak apa-apa. Terima kasih. 109 00:06:36,036 --> 00:06:37,679 Keluar dari sel saya. 110 00:06:38,254 --> 00:06:40,414 Tapi punyamu jauh lebih luas daripada punyaku, 111 00:06:40,499 --> 00:06:42,417 dan akan segera ada lowongan 112 00:06:42,502 --> 00:06:44,507 ketika mereka mengikatmu ke kursi listrik 113 00:06:44,592 --> 00:06:46,597 karena membunuh Lucius Fox 114 00:06:46,922 --> 00:06:48,840 115 00:06:49,044 --> 00:06:51,315 Oh, tapi, Alice, kamu belum dengar? 116 00:06:51,692 --> 00:06:56,439 Saya gila! 100% tidak layak untuk diadili. 117 00:06:56,983 --> 00:07:00,641 Jangan lagi, saya takut. 118 00:07:00,726 --> 00:07:02,574 Aku mendapat telepon pagi ini dari seorang hakim 119 00:07:02,659 --> 00:07:05,361 menanyakan pendapat ku tentang hal ini 120 00:07:05,445 --> 00:07:07,013 soal kesehatanmu untuk diadili. 121 00:07:07,228 --> 00:07:10,105 Sebagai Kepala Petugas Medis Arkham, 122 00:07:10,190 --> 00:07:11,964 Aku hampir tidak bisa berbohong, 123 00:07:12,808 --> 00:07:15,975 jadi Crows akan segera datang untuk menjemputmu. 124 00:07:16,063 --> 00:07:21,060 Tetapi kami dapat membantumu 125 00:07:21,601 --> 00:07:25,739 Kenapa ... kamu mau bantu aku? 126 00:07:26,677 --> 00:07:28,925 Karena kamu akan membantu kami. 127 00:07:29,556 --> 00:07:31,754 Aku mungkin tidak bisa bantu tapi dengarkan 128 00:07:31,873 --> 00:07:35,219 untuk kunjungan kecilmu dengan Kate Kane 129 00:07:35,330 --> 00:07:37,760 karena ketika saudariku menginginkan sesuatu, 130 00:07:38,200 --> 00:07:39,889 Aku ingin lebih. 131 00:07:41,869 --> 00:07:44,834 Apa yang istimewa tentang jurnal Lucius Fox yang telah hilang 132 00:07:44,919 --> 00:07:46,015 hanya di antara kita orang-orang jahat? 133 00:07:46,100 --> 00:07:47,985 Maafkan saya. 134 00:07:48,444 --> 00:07:50,567 Apakah kalian berdua bekerja bersama? 135 00:07:50,652 --> 00:07:51,793 Apa yang terjadi di sini? 136 00:07:51,878 --> 00:07:54,579 Kau dapat menjawab pertanyaan secara sukarela, 137 00:07:55,338 --> 00:07:56,748 atau kami akan mengekstraknya. 138 00:07:56,931 --> 00:07:57,931 139 00:08:01,366 --> 00:08:04,932 Seharusnya, itu gagal 140 00:08:05,716 --> 00:08:09,375 untuk membunuh Bat jika kostum itu jatuh ke tangan yang salah. 141 00:08:10,135 --> 00:08:13,697 Mengapa Bruce Wayne, orang R & D menceritakan buku harian 142 00:08:13,782 --> 00:08:15,244 tentang itu? 143 00:08:15,993 --> 00:08:18,270 Karena Bruce Wayne adalah Batman. 144 00:08:23,306 --> 00:08:25,621 Ingin tahu dan ingin tahu. 145 00:08:26,590 --> 00:08:30,832 Dan sekarang aku ingin tahu lebih banyak lagi 146 00:08:31,126 --> 00:08:32,922 di mana bukunya? 147 00:08:33,863 --> 00:08:35,162 148 00:08:41,370 --> 00:08:43,401 Saya hanya berdebat 149 00:08:44,126 --> 00:08:47,023 haruskah saya serahkan ke ... 150 00:08:47,531 --> 00:08:49,843 Pembunuh paling produktif Gotham 151 00:08:50,625 --> 00:08:51,917 tanpa imbalan apa pun? 152 00:08:52,002 --> 00:08:53,340 Beri kami jurnalnya, 153 00:08:53,488 --> 00:08:55,579 dan kami akan membiarkanmu keluar dari sini. 154 00:08:55,948 --> 00:08:58,879 Betulkah? Baru saja keluar ke jalan 155 00:08:58,964 --> 00:09:01,666 di mana setiap poster buronan akan ada ... 156 00:09:02,996 --> 00:09:04,629 Wajah di atasnya? 157 00:09:04,999 --> 00:09:07,004 Tidak jika kami memberimu yang baru. 158 00:09:07,661 --> 00:09:09,523 Oh teknologi. 159 00:09:10,592 --> 00:09:13,682 Seperti inilah rasanya barter dengan psikopat. 160 00:09:17,868 --> 00:09:19,376 161 00:09:30,463 --> 00:09:34,542 Kami dapat membuat kau menjadi siapa pun yang kau inginkan ... 162 00:09:35,899 --> 00:09:40,042 Nyata, dibayangkan ... 163 00:09:41,458 --> 00:09:44,624 Siapa pun yang diinginkan hati kecilmu . 164 00:09:45,605 --> 00:09:47,149 Jadi, apakah kita punya kesepakatan? 165 00:09:50,149 --> 00:09:53,190 Kau menyebutnya. Apa pun yang kau katakan pastinya mengguncang kurungan Tommy. 166 00:09:53,275 --> 00:09:55,285 22 menit sejak kau meninggalkan Arkham, 167 00:09:55,807 --> 00:09:58,296 dan sudah ada panggilan keluar ke ... 168 00:10:00,226 --> 00:10:02,071 Alamat mengatakan The LookOut 169 00:10:02,156 --> 00:10:03,625 Bukankah itu klub Johnny sabatino? 170 00:10:03,710 --> 00:10:06,084 Secara teknis, tetapi Tommy memiliki gedung itu. 171 00:10:06,169 --> 00:10:09,285 Rumor mengatakan, bahwa Sabatino telah mencuci 172 00:10:09,370 --> 00:10:11,375 uang Tommy melalui klub itu selama bertahun-tahun. 173 00:10:11,460 --> 00:10:13,877 Itu adalah satu laundromat mewah . 174 00:10:15,308 --> 00:10:17,334 Tommy, bagaimana istananya yang empuk, sobat? 175 00:10:17,442 --> 00:10:19,286 Aku berharap untuk membuatnya kenangan lama. 176 00:10:19,371 --> 00:10:22,321 Dengarkan. Ingat benda yang saya pegang? 177 00:10:22,406 --> 00:10:23,758 Apa? Satu-satunya yang membuat aku membobol.. 178 00:10:23,842 --> 00:10:25,414 kantormu pukul 4:00 pagi 179 00:10:25,498 --> 00:10:26,975 dimalam kamu ditangkap? 180 00:10:27,059 --> 00:10:28,926 Tidak paham apa yang kau bicarakan. 181 00:10:29,011 --> 00:10:30,967 Oh ya. Masih di sini. 182 00:10:31,873 --> 00:10:33,503 Hidup bebas sewa. 183 00:10:34,381 --> 00:10:36,647 Nah, ini waktunya baginya pulang. 184 00:10:49,272 --> 00:10:52,174 Dimengerti. Aku akan menghubungimu untuk mengetahui detailnya. 185 00:10:54,057 --> 00:10:55,855 Setidaknya kita tahu di mana jurnal itu berada. 186 00:10:55,940 --> 00:10:58,888 Ya, di lantai yang paling atas dari klub malam yang dipenuhi mafia. 187 00:10:58,973 --> 00:11:00,444 Bagaimana kau ingin menyusup ke dalamnya? 188 00:11:00,528 --> 00:11:02,510 Dengan berjalan melewati pintu depan. 189 00:11:03,812 --> 00:11:06,878 Tunggu. Bisakah kamu merasakannya? 190 00:11:06,963 --> 00:11:09,317 Tidak. Tidak merasakan apa pun. Apa yang terjadi? 191 00:11:09,402 --> 00:11:11,541 Aku pikir kau merasakannya. 192 00:11:11,641 --> 00:11:13,291 Aku pikir kau merasakannya. 193 00:11:13,376 --> 00:11:15,600 Baik./ Ayolah. Katakan. 194 00:11:15,685 --> 00:11:19,305 Kita ... akan clubbing? 195 00:11:19,390 --> 00:11:20,612 Kita akan clubbing. 196 00:11:20,777 --> 00:11:22,570 Ya! 197 00:11:27,848 --> 00:11:30,543 Baik. Jadi ini semua adalah finalis 198 00:11:30,628 --> 00:11:32,633 karena mereka kirim melalui "ss" 199 00:11:32,717 --> 00:11:34,852 dan penyembunyian gawai Bat 200 00:11:34,936 --> 00:11:36,395 karena kami ingin menyembunyikan barang-barang, 201 00:11:36,480 --> 00:11:38,725 tapi tidak menyembunyikan potensi, kau merasakanku? 202 00:11:38,810 --> 00:11:40,858 Baik. Tujuannya adalah untuk berbaur. 203 00:11:40,942 --> 00:11:43,992 Ya, tapi di tempat ini, mudah terlihat adalah menyatu. 204 00:11:44,076 --> 00:11:46,428 Maksudku, LookOut adalah klub terpanas di Gotham ... 205 00:11:46,744 --> 00:11:48,033 Jangan tersinggung soal barmu. 206 00:11:48,118 --> 00:11:49,619 Ini ... kau tahu, ini lebih seperti sebuah lounge. 207 00:11:49,703 --> 00:11:51,672 Ya./ Dan untungnya, 208 00:11:51,757 --> 00:11:54,763 sepatu Bat bot-mu multi fungsi dan sedang tren. 209 00:11:55,827 --> 00:11:57,272 Ada apa di dalam itu? 210 00:11:57,357 --> 00:11:59,633 Oh Itu adalah... 211 00:11:59,894 --> 00:12:01,207 Punyaku 212 00:12:04,092 --> 00:12:06,473 Lihatlah. 213 00:12:07,625 --> 00:12:09,358 Seberapa gila ini? 214 00:12:10,552 --> 00:12:13,433 Oh, tetapi jika kau ingin memakainya, kau bisa. 215 00:12:14,148 --> 00:12:16,452 Kamu tidak akan pergi, Mary./ Apa? 216 00:12:16,567 --> 00:12:17,949 Maafkan aku. Ini terlalu berbahaya. 217 00:12:18,034 --> 00:12:20,767 Berbahaya? Aku telah diracuni, ditusuk,.. 218 00:12:20,852 --> 00:12:22,118 dan hampir diasingkan, dan fakta 219 00:12:22,202 --> 00:12:23,945 bahwa aku telah hidup untuk menggunakan kata itu sebagai kata kerja 220 00:12:24,030 --> 00:12:25,646 itu adalah bukti bahwa aku bisa menjaga diriku sendiri. 221 00:12:25,731 --> 00:12:27,332 Tempat itu akan diisi dengan mafia. 222 00:12:27,417 --> 00:12:29,203 Itu sebabnya kau perlu cadangan. 223 00:12:29,551 --> 00:12:32,047 Aku sudah memilikinya. 224 00:12:33,470 --> 00:12:36,389 Aku pikir tidak ada lagi tempat di tim Bat. 225 00:12:36,584 --> 00:12:39,127 Oh, aku hanya anggota kehormatan, Sayang. 226 00:12:40,092 --> 00:12:42,409 Crows menariknya dari dia. 227 00:12:42,494 --> 00:12:45,617 Dia benar-benar terlatih untuk ini. 228 00:12:46,391 --> 00:12:49,510 Serius, ini bukan masalah pribadi, 229 00:12:49,595 --> 00:12:51,401 dan terima kasih banyak atas semua ini. 230 00:13:00,525 --> 00:13:02,810 ♪ Look at me ♪ 231 00:13:04,770 --> 00:13:07,410 Tampaknya Soph dalam perjalanannya untuk menangkap Tommy Elliot. 232 00:13:07,548 --> 00:13:09,822 Bagus untuk Soph./ Ya. 233 00:13:09,907 --> 00:13:12,304 Pengakuan Robles. Mereka mendakwa.. 234 00:13:12,389 --> 00:13:14,228 Tommy dengan pembunuhan Lucius Fox. 235 00:13:14,313 --> 00:13:15,942 Luke akan senang mendengarnya. 236 00:13:17,832 --> 00:13:19,879 Apakah semua bisnis Crows resmi dilakukan 237 00:13:19,964 --> 00:13:21,401 menggunakan hamburger emoji? 238 00:13:22,259 --> 00:13:23,721 Ini burger keju. 239 00:13:24,308 --> 00:13:26,114 Tidak dia ingin melihat apakah aku siap untuk merayakannya. 240 00:13:26,198 --> 00:13:28,297 Kau tidak pernah menyebut dia penikmat burger. 241 00:13:28,650 --> 00:13:30,486 Yah, jangan repot-repot mencoba meyakinkannya 242 00:13:30,571 --> 00:13:32,056 Kimchi itu adalah topping terbaik. 243 00:13:32,150 --> 00:13:34,199 Oh, aku sudah menyadari itu. 244 00:13:34,331 --> 00:13:35,894 Itu favorit barunya. 245 00:13:36,658 --> 00:13:40,374 ♪ uh-huh, so cool, it's the talk of the town ♪ 246 00:13:40,459 --> 00:13:42,551 ♪ And wow, uh-huh ♪ 247 00:13:42,636 --> 00:13:44,756 ♪ listen now 'cause I'll break it down now ♪ 248 00:13:44,841 --> 00:13:48,195 ♪ It's time to get to places I want to go ♪ 249 00:13:48,279 --> 00:13:49,860 Kapan? 250 00:13:50,107 --> 00:13:51,329 Apa maksudmu? 251 00:13:52,155 --> 00:13:54,549 Kapan kau menemukan waktu untuk mengetahui itu? 252 00:13:55,261 --> 00:13:58,014 Bukankah kalian berdua pernah, seperti, bekerja atau sesuatu? 253 00:13:58,099 --> 00:13:59,862 Yang kita lakukan adalah bekerja, sayang. 254 00:14:00,657 --> 00:14:03,620 Antara larut malam dan semua stres ini dengan ibunya, 255 00:14:03,930 --> 00:14:06,409 anggap saja makanan berminyak adalah teman terbaiknya saat ini. 256 00:14:06,838 --> 00:14:08,433 Ibunya? 257 00:14:08,825 --> 00:14:10,556 Ya. Dia mengaku ke ibunya. 258 00:14:11,350 --> 00:14:12,971 Serius? 259 00:14:13,120 --> 00:14:14,895 Sangat serius, aku takut.. 260 00:14:14,980 --> 00:14:16,602 Ibunya tidak berbicara dengannya. 261 00:14:16,808 --> 00:14:18,477 Soph benar-benar kacau. 262 00:14:19,178 --> 00:14:21,846 Selamat malam, penghancur pesta 263 00:14:22,386 --> 00:14:24,470 Tuxedo satu, kau ada kencan dengan hub utilitas 264 00:14:24,555 --> 00:14:25,450 satu tingkat ke bawah. 265 00:14:25,534 --> 00:14:27,003 Merah Satu, ada kamar mandi karyawan 266 00:14:27,088 --> 00:14:28,035 di ujung utara. 267 00:14:28,120 --> 00:14:29,897 Bisa jadi tempat yang bagus untuk ganti pakaian. 268 00:14:30,214 --> 00:14:31,897 Mengerti./ 10-4. 269 00:14:32,210 --> 00:14:36,441 ♪ That classic way that you move ♪ 270 00:14:36,534 --> 00:14:40,787 ♪ Ok, ok, now you got my attention ♪ 271 00:14:40,872 --> 00:14:42,247 ♪ Can't take my eyes off of you ♪ 272 00:14:42,332 --> 00:14:43,728 Kate? 273 00:14:43,813 --> 00:14:45,506 Reagan? 274 00:14:46,971 --> 00:14:48,512 Hai./ Apa yang kamu lakukan di sini? 275 00:14:48,597 --> 00:14:50,341 Bukan kah kamu memiliki klub sendiri sekarang? 276 00:14:50,425 --> 00:14:52,132 Saya sedang memeriksa kompetisi. 277 00:14:52,217 --> 00:14:54,527 Berjanji untuk tidak memberi tahu bosmu? 278 00:14:54,704 --> 00:14:57,599 Hanya jika kau mengijinkan aku membuatkanmu minuman di rumah 279 00:14:57,708 --> 00:15:00,713 dan kau berjanji untuk tidak memberi tahu bosku. 280 00:15:01,374 --> 00:15:03,756 Sepakat./ Aku benar-benar mau mampir 281 00:15:03,841 --> 00:15:05,225 tapi tertunda beberapa kali. 282 00:15:05,400 --> 00:15:06,870 Aku berharap, 283 00:15:07,335 --> 00:15:09,949 Aku tidak tahu, mungkin aku akan berlari padamu. 284 00:15:10,795 --> 00:15:12,710 Aku tidak terlalu serius mengatur hari demi hari. 285 00:15:12,802 --> 00:15:16,223 Terlalu sibuk?/ Ya. Aku ingat. 286 00:15:19,095 --> 00:15:21,709 Dengan dikelilingi resiko, lebih banyak mengikuti, 287 00:15:21,897 --> 00:15:24,589 Aku telah mengikuti usaha real estat-mu 288 00:15:24,674 --> 00:15:26,505 Membeli properti di sekitar taman Bennett 289 00:15:26,590 --> 00:15:28,725 dan sebenarnya menurunkan harga sewa? 290 00:15:29,298 --> 00:15:30,736 291 00:15:31,626 --> 00:15:34,192 Kota ini bisa menggunakan lebih banyak Kate Kane. 292 00:15:34,651 --> 00:15:37,345 ♪ I really like long walks on the beach ♪ 293 00:15:37,430 --> 00:15:39,587 ♪ I really like playing hide-and-seek ♪ 294 00:15:39,728 --> 00:15:41,603 ♪ I really like to dance to the beat ♪ 295 00:15:41,688 --> 00:15:44,124 Bersulang./ Bersulang. 296 00:15:44,209 --> 00:15:47,581 ♪ Heart, eyes, overload, it's irresistible ♪ 297 00:15:47,666 --> 00:15:48,848 Ini sangat bagus. 298 00:15:48,933 --> 00:15:50,690 Ini disebut ... 299 00:15:51,927 --> 00:15:54,680 Ku pikir kau akan berusaha lebih keras untuk memenangkan ku kembali, 300 00:15:54,765 --> 00:15:57,162 dan aku menyesal pergi menjauh sejak itu. 301 00:15:58,604 --> 00:16:00,735 Itu sangat spesifik. 302 00:16:02,696 --> 00:16:04,444 Setiap kesempatan, kau tahu, bagaimana membuat.. 303 00:16:04,529 --> 00:16:06,676 seorang Kate Kane benar-benar bodoh? 304 00:16:06,761 --> 00:16:07,838 Bisakah kau memintanya untuk jadian denganmu? 305 00:16:07,922 --> 00:16:09,030 Apa yang kamu lakukan? 306 00:16:09,114 --> 00:16:10,449 Kau memiliki misi untuk diselesaikan. 307 00:16:10,534 --> 00:16:12,349 Apakah telingamu baik-baik saja? 308 00:16:12,619 --> 00:16:16,064 Baik saja. Bisakah kau mendengar suara rengekan yang menjengkelkan itu? 309 00:16:16,590 --> 00:16:18,162 Lucu sekali. 310 00:16:18,317 --> 00:16:19,884 Tidak, aku tak mendengar. 311 00:16:22,111 --> 00:16:24,011 Saya akan mencari advil./ Baik. 312 00:16:24,237 --> 00:16:25,720 Lemah. 313 00:16:25,813 --> 00:16:27,339 Aku tidak berbicara denganmu. 314 00:16:27,740 --> 00:16:29,137 Tuxedo satu, kau masih bicara denganku? 315 00:16:29,221 --> 00:16:31,979 Aku disini. Menemukan pengendali. 316 00:16:33,580 --> 00:16:36,377 ♪ La la la la la ♪ 317 00:16:36,462 --> 00:16:38,438 ♪ La la la la la la 318 00:16:38,573 --> 00:16:40,512 ♪ La la la la la ♪ 319 00:16:40,597 --> 00:16:42,515 ♪ I really like to dance to the beat ♪ 320 00:16:45,639 --> 00:16:48,836 Intens. Johnny benar-benar suka mengawasi kliennya ... 321 00:16:51,832 --> 00:16:54,011 Tapi kantornya benar-benar kosong. 322 00:16:54,428 --> 00:16:56,256 Aku pikir sudah waktunya untuk mematikan lampu. 323 00:17:23,011 --> 00:17:24,643 Hei! 324 00:17:34,144 --> 00:17:37,822 Sialan. Aku kena. 325 00:17:37,917 --> 00:17:39,552 Kita ada masalah. Julia ditangkap. 326 00:17:39,637 --> 00:17:41,341 Aku pikir ini jebakan! 327 00:17:41,729 --> 00:17:43,234 Skema bangunan menunjukkan brankas dinding. 328 00:17:43,318 --> 00:17:44,915 Aku yakin itu ada di sana. 329 00:17:52,307 --> 00:17:53,950 Atau hanya tergelatak di mejanya. 330 00:17:54,053 --> 00:17:56,818 Buku yang sangat penting untuk dibiarkan begitu saja. 331 00:18:03,032 --> 00:18:04,860 332 00:18:06,404 --> 00:18:08,802 Kate? Kate, masuk! Kate! 333 00:18:15,375 --> 00:18:17,590 Sel Tn. Elliot adalah 243. 334 00:18:31,175 --> 00:18:33,402 Humpty Dumpty duduk di dinding. 335 00:18:33,487 --> 00:18:35,165 Humpty Dumpty telah jatuh. 336 00:18:35,264 --> 00:18:36,969 Semua kuda raja dan semua bawahan raja 337 00:18:37,053 --> 00:18:39,178 tidak bisa menyatukan humpty lagi, 338 00:18:39,337 --> 00:18:42,403 tapi dia adalah sebuah telur dan tidak seharusnya 339 00:18:42,488 --> 00:18:44,309 duduk di dinding itu di tempat paling depan, 340 00:18:44,394 --> 00:18:46,573 dan jujur, apa yang akan dilakukan oleh sekelompok kuda? 341 00:18:46,658 --> 00:18:50,934 Kapan aku mendapatkan wajahku? 342 00:18:51,177 --> 00:18:54,161 Begitu aku mendapatkan jurnal itu, 343 00:18:54,253 --> 00:18:56,461 dan itu bukan hanya wajah, Tommy. 344 00:18:56,546 --> 00:18:57,762 Ini adalah kamu yang sepenuhnya baru. 345 00:19:06,948 --> 00:19:08,250 Oh, Apa ada masalah dengan yang lain? 346 00:19:08,334 --> 00:19:10,187 Mary poppins mengatakan dia bekerja untuk SRR. 347 00:19:10,272 --> 00:19:12,759 Sedikit keluar dari kode kerjanya. 348 00:19:12,968 --> 00:19:14,485 Bicaralah dengan orang-orang kita di seberang pojokan, 349 00:19:14,570 --> 00:19:16,923 lihat apakah dia berharga. 350 00:19:17,355 --> 00:19:18,774 Bawa dia ke belakang, 351 00:19:19,996 --> 00:19:22,008 dan mari, sampaikan kabar itu kepada keluarga 352 00:19:22,093 --> 00:19:25,050 kita melelang Batwoman ke penawar tertinggi. 353 00:19:26,369 --> 00:19:28,657 Pemenang dapat menyembuhkan Gotham dari masalah kelelawarnya (Bat). 354 00:19:29,525 --> 00:19:31,135 Dimengerti, bos. 355 00:19:35,463 --> 00:19:36,815 Apa maksudmu mereka menangkapnya? 356 00:19:36,900 --> 00:19:38,017 Apa yang terjadi pada anggota 357 00:19:38,102 --> 00:19:39,559 pengintaian khususmu ternyata 358 00:19:39,643 --> 00:19:40,858 aku bukan candangan yang baik di semua resimen? 359 00:19:40,942 --> 00:19:42,596 Aku tidak memanggilmu kemari untuk ulasan yang mengerikan, Mary. 360 00:19:42,680 --> 00:19:44,558 Aku membutuhkanmu di comms memantau kamera untukku. 361 00:19:44,642 --> 00:19:45,830 Apa?/ Aku masuk dan menyelamatkan 362 00:19:45,914 --> 00:19:46,677 Kate dan Julia. 363 00:19:46,762 --> 00:19:49,458 Masuk sebagai, akuntan Sabatino? 364 00:19:49,543 --> 00:19:52,374 Lihat. Tanpa bermaksud menyinggung. Ini tidak akan membuatmu melewati penjaga. 365 00:19:52,459 --> 00:19:54,286 Pastinya aku bisa./ Baik. Tanpa bermaksud menyinggung, 366 00:19:54,371 --> 00:19:55,395 tapi kamu gila. 367 00:19:55,480 --> 00:19:56,957 Aku tahu sepupu Sabatino . 368 00:19:57,042 --> 00:19:58,498 Aku memompa perutnya saat dia over dosis. 369 00:19:58,583 --> 00:19:59,863 Dia berhutang padaku. 370 00:19:59,948 --> 00:20:01,572 Dia bisa mengajakku facetime dengan sepupunya. 371 00:20:01,657 --> 00:20:03,298 Lalu apa? Meminta padanya dengan ramah, 372 00:20:03,383 --> 00:20:04,791 menawarkan untuk menandai klubnya di insta-mu? 373 00:20:04,876 --> 00:20:07,724 Kamu terdengar seperti Kate./ Karena dia benar, Mary. 374 00:20:07,809 --> 00:20:09,733 Itu terlalu berbahaya! Inti dari masalah, 375 00:20:09,818 --> 00:20:11,401 dia baru saja ditangkap. 376 00:20:11,496 --> 00:20:13,589 Nah, lalu apa Bat protokol di sini, Luke? 377 00:20:13,674 --> 00:20:14,980 Aku tidak tahu! 378 00:20:16,683 --> 00:20:18,898 Aku tidak tahu 379 00:20:19,202 --> 00:20:21,763 Yang aku tahu adalah aku benar-benar berharap ayahku ada di sini sekarang 380 00:20:21,848 --> 00:20:24,009 karena dia akan tahu apa yang harus dilakukan, 381 00:20:24,094 --> 00:20:25,828 tapi dia tidak ada 382 00:20:26,194 --> 00:20:28,863 karena dia mati melindungi jurnal itu, 383 00:20:29,078 --> 00:20:30,679 dan sekarang Kate dan Julia mungkin melakukan hal yang sama, 384 00:20:30,857 --> 00:20:34,385 dan saya tidak bisa menambahkanmu ke daftar itu. 385 00:20:34,469 --> 00:20:39,042 Dengar. Aku tahu tidak ada yang percaya aku melakukan ini, 386 00:20:39,126 --> 00:20:40,366 tapi aku percaya kau membuat aku aman. 387 00:20:46,044 --> 00:20:48,065 Baik./ Oke. 388 00:20:48,630 --> 00:20:51,213 Baik. Maka kau akan membutuhkan beberapa aksesoris Bat. 389 00:20:51,298 --> 00:20:52,961 Baik./ Jangan khawatir. 390 00:20:53,046 --> 00:20:54,509 Mereka pergi dengan segalanya. 391 00:21:03,768 --> 00:21:05,951 Tomcat, hei, teman. 392 00:21:06,036 --> 00:21:07,954 Terima kasih telah memberiku hal yang seharusnya 393 00:21:08,039 --> 00:21:09,796 pada tamu tak diundang kami, tapi aku harus bertanya 394 00:21:09,912 --> 00:21:12,559 bagaimana kau tahu Batwoman akan datang untuk jurnal? 395 00:21:12,644 --> 00:21:17,510 Yah, aku punya teman di tempat rendah. 396 00:21:17,603 --> 00:21:19,226 Ya, itu yang saya tahu. Bat sudah menjadi duri 397 00:21:19,311 --> 00:21:20,968 dalam hidupku begitu terlalu lama. 398 00:21:21,271 --> 00:21:22,714 Tidak sabar untuk memotong sayapnya. 399 00:21:22,799 --> 00:21:26,197 Oh ya, kau menikmatinya, sobat. 400 00:21:26,506 --> 00:21:29,221 Di mana jurnalnya?/ Ya. Lihat, ini masalahnya. 401 00:21:29,509 --> 00:21:31,281 Jika buku itu sangat penting 402 00:21:31,366 --> 00:21:33,255 bahwa bayi Bat menginginkannya, 403 00:21:33,559 --> 00:21:36,356 Aku berpikir bahwa kau menawarkan harga rendah padaku, 404 00:21:36,555 --> 00:21:37,642 jadi aku akan bertahan. 405 00:21:37,735 --> 00:21:40,232 Johnny, Johnny, Johnny, 406 00:21:40,740 --> 00:21:42,011 jangan jadi bajingan. 407 00:21:42,096 --> 00:21:45,005 Tommy, akunmu dibekukan, Kau sedang bokek. 408 00:21:45,090 --> 00:21:47,741 Bisakah kau menyalahkanku karena tidak memberimu bantuan? 409 00:21:48,753 --> 00:21:50,194 Jaga dirimu baik-baik, sobat. 410 00:21:53,089 --> 00:21:55,653 Bajingan itu seperti saudara bagiku! 411 00:22:00,769 --> 00:22:03,660 Jelas, kau adalah anak tunggal. 412 00:22:03,761 --> 00:22:05,773 Kalau tidak, kau akan tahu bahwa saudara kita tersayang 413 00:22:05,858 --> 00:22:07,386 adalah orang-orang yang paling cenderung mengkhianati kita. 414 00:22:07,470 --> 00:22:09,388 Mengapa kamu tidak lebih kecewa, 415 00:22:09,481 --> 00:22:12,511 mengingat kau tidak akan mendapatkan jurnal 416 00:22:12,596 --> 00:22:14,555 yang sangat kau dambakan? 417 00:22:14,640 --> 00:22:17,473 Kau harus lebih berhati-hati pada siapa yang kau percayai. 418 00:22:17,791 --> 00:22:20,083 Jika kau tidak dapat mempercayai pencuci uangmu, 419 00:22:20,168 --> 00:22:21,997 siapa yang bisa kamu percayai? 420 00:22:22,082 --> 00:22:24,426 Tidak ada 421 00:22:24,839 --> 00:22:26,597 Aku hanya percaya pada kenyataan 422 00:22:26,682 --> 00:22:28,883 orang tidak bisa dipercaya. 423 00:22:29,674 --> 00:22:33,896 Jadi, kau tahu bahwa Johnny akan mengkhianati ku? 424 00:22:33,981 --> 00:22:38,040 Tidak. Aku hanya tidak percaya padanya untuk tidak melakukannya. 425 00:22:38,230 --> 00:22:39,762 Baiklah, selamat, Alice. 426 00:22:39,847 --> 00:22:41,541 Kamu benar, 427 00:22:42,532 --> 00:22:44,450 tetapi kau masih belum memiliki buku itu. 428 00:22:44,535 --> 00:22:46,036 429 00:22:47,927 --> 00:22:50,501 Aku memiliki kemungkinan. 430 00:22:50,586 --> 00:22:55,128 kau lihat, aku melepas burung langka 431 00:22:55,213 --> 00:22:57,336 dari kandangnya di sini di Arkham, 432 00:22:57,681 --> 00:23:00,863 Klepto berpakaian bulu paling terkenal di Gotham . 433 00:23:00,948 --> 00:23:04,259 Wanita yang berpikir dia adalah burung Myna? 434 00:23:04,785 --> 00:23:07,058 Dia lebih suka dipanggil Magpie. 435 00:23:21,664 --> 00:23:23,609 ♪ Dance for me, dance for me, dance for me ♪ 436 00:23:23,693 --> 00:23:24,959 ♪ Uh-huh, oh 437 00:23:26,495 --> 00:23:28,021 Vodka ... Venti. 438 00:23:28,399 --> 00:23:30,066 Wanita yang sehati denganku. 439 00:23:30,258 --> 00:23:31,498 Yakin itu ide terbaik? 440 00:23:31,583 --> 00:23:33,407 ♪ Move for me, move for me, move for me ♪ 441 00:23:33,491 --> 00:23:37,084 ♪ Hey, hey, hey, and when you're done... ♪ 442 00:23:37,203 --> 00:23:38,720 Aria! 443 00:23:38,985 --> 00:23:40,252 Hai. 444 00:23:40,615 --> 00:23:42,700 ♪ I said, oh, my God ♪ 445 00:23:42,785 --> 00:23:46,245 Aku ... tidak mengenalimu. 446 00:23:46,330 --> 00:23:48,294 Oh Bayangkan aku terbalik, 447 00:23:48,379 --> 00:23:50,351 memegang pispot dari muntahmu. 448 00:23:50,826 --> 00:23:53,886 Ya Tuhan! Mary, hai! 449 00:23:53,971 --> 00:23:55,754 Baik. Saya terkesan. 450 00:23:56,563 --> 00:23:58,050 Apa yang kamu lakukan disini 451 00:23:58,135 --> 00:24:01,079 Um, aku sebenarnya mencari sepupumu. 452 00:24:01,164 --> 00:24:02,492 Oh Sepupu Johnny? 453 00:24:02,577 --> 00:24:04,374 Dia baru saja rapat sangat penting sekarang. 454 00:24:04,458 --> 00:24:06,503 Oh aku tahu. Dengan banyak ... 455 00:24:07,021 --> 00:24:08,363 Jangan katakan, "keluarga kriminal." 456 00:24:08,447 --> 00:24:10,844 Saudara Mafia./ Mafia? 457 00:24:10,929 --> 00:24:12,195 Ya, kamu sudah mati. 458 00:24:12,280 --> 00:24:14,589 Atau saudara teman atau sesuatu. 459 00:24:14,673 --> 00:24:16,373 Aku tidak tahu, tapi sku SMS 911 460 00:24:16,458 --> 00:24:18,086 dengan banyak kesalahan ketik. 461 00:24:18,272 --> 00:24:19,756 Masalah dengan mimisan memalukan dari ... 462 00:24:23,274 --> 00:24:24,744 Oh! Jangan katakan lagi. 463 00:24:25,336 --> 00:24:26,874 Biarkan aku melihat apa yang bisa aku lakukan. 464 00:24:27,060 --> 00:24:29,196 ♪ The things you do before ♪ 465 00:24:30,100 --> 00:24:32,017 Benar-benar mulai menyesali gaun ini sekarang. 466 00:24:32,102 --> 00:24:33,476 Kau melakukan yang luar biasa. 467 00:24:33,663 --> 00:24:36,169 Terjual pada Vasily Kosov. 468 00:24:36,254 --> 00:24:38,284 Kau dengan bangga adalah pemilik.. 469 00:24:38,369 --> 00:24:39,927 senjata Batwoman yang tangguh. 470 00:24:40,743 --> 00:24:43,152 Baiklah. Sekarang ke item terakhir malam ini 471 00:24:43,237 --> 00:24:45,410 dan, mari kita hadapi itu, alasan kalian semua ada di sini. 472 00:24:46,505 --> 00:24:48,638 Aku memberi Anda ksatria Scarlet 473 00:24:52,300 --> 00:24:54,618 Kami akan memulai penawaran dengan $ 2 juta. 474 00:24:54,725 --> 00:24:57,078 2 juta. Apakah aku punya 2,5? 475 00:24:57,301 --> 00:24:58,914 Bagaimana dengan 3 juta? 476 00:24:59,147 --> 00:25:00,464 Ayolah. Apakah aku punya 4? 477 00:25:00,549 --> 00:25:02,959 $ 10 juta. 478 00:25:04,355 --> 00:25:06,227 479 00:25:08,219 --> 00:25:11,043 Jadi siapa yang seharusnya, 480 00:25:12,373 --> 00:25:14,149 jadi pendamping Bat? 481 00:25:17,663 --> 00:25:18,852 Oh 482 00:25:18,937 --> 00:25:20,501 Aku akan memberitahumu apa yang aku katakan 483 00:25:20,585 --> 00:25:22,261 Sembilan "pukulan" lalu. 484 00:25:22,346 --> 00:25:24,740 Aku tidak dengan Batwoman. 485 00:25:25,595 --> 00:25:30,261 Aku dengan resimen pengintaian khusus . 486 00:25:30,362 --> 00:25:32,017 Itu menarik... 487 00:25:35,132 --> 00:25:36,470 Karena aku baru saja menutup telepon 488 00:25:36,555 --> 00:25:38,823 dengan kontak kami di SRR. 489 00:25:38,908 --> 00:25:40,570 Dia bilang kau belum bekerja di bawah mereka 490 00:25:40,654 --> 00:25:41,925 selama 6 bulan terakhir, 491 00:25:42,010 --> 00:25:44,027 sesuatu tentang menjadi nakal dan mengkhianati.. 492 00:25:44,112 --> 00:25:45,731 kepercayaan organisasi. 493 00:25:49,278 --> 00:25:52,722 Sekarang... mari mulai penyegaran... 494 00:25:54,837 --> 00:25:56,316 Bisakah kita mulai? 495 00:25:58,825 --> 00:26:00,994 Kamu bekerja untuk siapa ? 496 00:26:18,363 --> 00:26:20,545 Ini adalah kejutan. 497 00:26:22,239 --> 00:26:24,701 Biasanya ketika mereka mengatakan "aku punya seorang pengunjung", 498 00:26:24,786 --> 00:26:26,356 diikuti oleh kata-kata 499 00:26:27,017 --> 00:26:28,538 "hanya bercanda".. 500 00:26:29,077 --> 00:26:31,152 dan banyak tawa begitu juga aku. 501 00:26:31,244 --> 00:26:34,837 Kaulah yang menempatkan dirimu di sini, Alice, bukan aku. 502 00:26:36,229 --> 00:26:39,452 Secara teknis jika kita mengurai rambut, 503 00:26:39,702 --> 00:26:42,099 Kate mendorongku ke dalam sel, 504 00:26:42,319 --> 00:26:44,659 dan kau membantu mengunci pintu, 505 00:26:44,744 --> 00:26:48,146 tapi ... apa pun yang membuatmu tidur di malam hari. 506 00:26:48,279 --> 00:26:50,284 Tommy Elliot baru saja gantung diri, 507 00:26:50,860 --> 00:26:53,662 atau seperti itulah yang terlihat. 508 00:26:53,770 --> 00:26:55,646 Apakah kau tahu sesuatu tentang itu? 509 00:26:58,433 --> 00:27:00,827 Apa yang aku tahu? 510 00:27:03,113 --> 00:27:06,873 Aku tahu aku tidak memberimu kabar tentang Tommy Elliot! 511 00:27:06,958 --> 00:27:10,177 Aku tahu aku tidak punya motivasi untuk membantumu, 512 00:27:10,262 --> 00:27:13,371 dan aku tahu itu tidak mungkin 513 00:27:13,456 --> 00:27:15,984 untuk menyembuhkan dari trauma terkunci di kurungan 514 00:27:16,069 --> 00:27:18,058 ketika seseorang masih terkunci di kurungan! 515 00:27:18,143 --> 00:27:21,649 Berapa kali kau memberi tahu aku bahwa Beth tidak pernah kembali? 516 00:27:22,212 --> 00:27:25,215 Ini aku akui, kau benar. 517 00:27:27,949 --> 00:27:31,056 Apakah kau tahu apa yang mereka lakukan pada pasien di sini? 518 00:27:34,252 --> 00:27:37,491 Mereka menaruh elektroda di kepala kita 519 00:27:37,592 --> 00:27:39,670 dan meledakkan kami dengan begitu banyak listrik 520 00:27:39,755 --> 00:27:41,313 yang kami terima. 521 00:27:44,241 --> 00:27:46,945 Dan aku tidak tahu ilmu pasti, 522 00:27:47,030 --> 00:27:51,316 tapi... setelah sekitar 10 sentakan, 523 00:27:53,008 --> 00:27:54,763 biarkan aku memberitahu mu, 524 00:27:55,729 --> 00:28:00,539 Kau mulai meyakinkan semua orang di sekitarmu bahwa itu berhasil. 525 00:28:00,975 --> 00:28:04,592 Aku minta maaf karena berakhir seperti ini. 526 00:28:05,339 --> 00:28:09,835 Jika kau bersungguh-sungguh, keluarkan aku dari sini. 527 00:28:10,881 --> 00:28:14,437 Aku tidak bisa. Aku harus melindungi putriku 528 00:28:14,529 --> 00:28:16,096 yang sudah aku tinggalkan. 529 00:28:23,288 --> 00:28:25,943 Hal yang tidak mereka katakan tentang yang lain-lainnya adalah 530 00:28:26,028 --> 00:28:29,776 itu... sudah selesai 531 00:28:30,729 --> 00:28:33,209 yang tersisa hanyalah kejelasan. 532 00:28:33,766 --> 00:28:37,983 Aku melihat semuanya sekarang, 533 00:28:39,701 --> 00:28:42,711 bagaimana ini terjadi, 534 00:28:42,796 --> 00:28:45,332 bagaimana itu akan berakhir, 535 00:28:45,472 --> 00:28:49,464 dan aku berjanji padamu, Ayah, 536 00:28:49,549 --> 00:28:51,145 apa yang aku miliki untukmu 537 00:28:51,230 --> 00:28:55,385 jauh lebih buruk daripada kurungan atau elektroda 538 00:28:55,470 --> 00:28:59,590 atau kegilaan. 539 00:28:59,674 --> 00:29:03,086 Aku kira kau bisa mengatakan itu ... 540 00:29:03,358 --> 00:29:05,071 Lebih buruk daripada menjadi aku ... 541 00:29:07,306 --> 00:29:08,680 Tapi kamu akan lihat. 542 00:29:20,419 --> 00:29:21,676 Kamu siapa? 543 00:29:21,761 --> 00:29:23,569 Pewaris Dynamics Hamilton, 544 00:29:23,654 --> 00:29:25,189 dan aku punya uang untuk dibelanjakan. 545 00:29:25,303 --> 00:29:28,159 Lihat. Aku tidak peduli dengan dendam pribadi 546 00:29:28,258 --> 00:29:29,662 melawan Batwoman. 547 00:29:29,747 --> 00:29:31,434 Apakah dia meledakkan kiriman dari "H" 548 00:29:31,551 --> 00:29:34,340 atau membatarang anjingmu, aku tidak peduli. 549 00:29:34,495 --> 00:29:37,258 Hamilton Dynamics menginginkan teknologi dalam kostum itu, 550 00:29:37,343 --> 00:29:39,227 dan kami bersedia membayar mahal untuk itu. 551 00:29:39,312 --> 00:29:42,119 Baik. Aku tidak tahu bagaimana kau mendengar tentang penjualan kecil kue kami, 552 00:29:42,219 --> 00:29:44,616 tapi saya tahu seperti apa $ 10 juta itu, 553 00:29:45,160 --> 00:29:46,950 dan itu tidak muat di tas itu. 554 00:29:47,035 --> 00:29:49,451 Ini 2,5. Saldo akan ditransfer 555 00:29:49,536 --> 00:29:50,416 ke akun apa pun yang kau... 556 00:29:50,501 --> 00:29:53,288 Ini adalah bisnis dan semua dibayar tunai, Nn. Hamilton, 557 00:29:53,373 --> 00:29:57,174 tetapi kau menginginkannya, kostum itu milikmu 558 00:29:57,259 --> 00:30:00,479 segera setelah kita melepasnya dari jasadnya. 559 00:30:08,392 --> 00:30:10,517 Jadi saya mendapat kabar baik dan kabar buruk. 560 00:30:10,602 --> 00:30:12,081 Tidak. Itu semua buruk, 561 00:30:12,166 --> 00:30:14,231 dan entah bagaimana semakin memburuk. 562 00:30:33,007 --> 00:30:34,619 Berkilau, berkilau. 563 00:30:37,760 --> 00:30:40,853 2,5 juta untuk setelan kostum dari jasadnya, 564 00:30:40,970 --> 00:30:43,035 dan dengan tawaran tertinggi untuk hak istimewa 565 00:30:43,120 --> 00:30:44,693 membunuhnya, 566 00:30:44,778 --> 00:30:47,283 dijual kepada pria itu 567 00:30:47,368 --> 00:30:49,190 dengan nilai untuk membayar Bat 568 00:30:51,347 --> 00:30:53,084 Uang yang aku hilangkan dari pengiriman 569 00:30:53,169 --> 00:30:55,070 tidak seberapa dibandingkan dengan apa yang akan saya dapatkan untukmu. 570 00:30:55,155 --> 00:30:57,294 Orang akan membayar premi untuk sepotong ... 571 00:30:57,379 --> 00:30:58,775 Kelelawar (Bat). 572 00:30:59,352 --> 00:31:00,957 Luke, sekarang. 573 00:31:06,233 --> 00:31:07,233 Tahan. 574 00:31:16,146 --> 00:31:17,542 Pergi periksa! 575 00:31:17,626 --> 00:31:18,626 576 00:31:30,310 --> 00:31:32,773 Ku mohon. aku tidak akan memberi tahu siapa pun 577 00:31:32,858 --> 00:31:34,100 tentang kamu dan SRR. 578 00:31:34,185 --> 00:31:35,536 579 00:31:35,621 --> 00:31:36,970 Aku tahu. 580 00:31:43,655 --> 00:31:44,742 581 00:31:45,475 --> 00:31:47,760 582 00:31:47,845 --> 00:31:49,490 583 00:31:55,108 --> 00:31:56,979 584 00:31:59,334 --> 00:32:01,162 585 00:32:15,393 --> 00:32:16,661 586 00:32:18,000 --> 00:32:21,166 Baik. Jadi itu luar biasa. 587 00:32:21,562 --> 00:32:22,994 Juga, Magpie (Murai) ada di sini. 588 00:32:23,079 --> 00:32:25,076 Magpie./ Ya. Entahlah 589 00:32:25,161 --> 00:32:26,365 tapi dia punya jurnal, dan Luke bilang 590 00:32:26,449 --> 00:32:27,714 bahwa dia menuju ke atap. 591 00:32:27,799 --> 00:32:30,223 Aku akan mengejarnya. Kau keluarkan dia dari sini. 592 00:32:39,830 --> 00:32:41,601 Serius? 593 00:32:42,259 --> 00:32:43,738 Burung yang datang duluan mendapat cacing. 594 00:32:45,724 --> 00:32:47,491 Kamu jauh-jauh dari Arkham. 595 00:32:47,861 --> 00:32:50,101 Sudah kubilang aku bukan burung dalam sangkar. 596 00:33:06,795 --> 00:33:08,588 Kau tahu apa yang mereka lakukan ketika menangkap burung? 597 00:33:08,672 --> 00:33:10,276 Ya tentu. 598 00:33:10,723 --> 00:33:11,960 Tidak! 599 00:33:36,766 --> 00:33:40,102 Baik. Jadi yang mana yang ingin kau dengar dulu ... 600 00:33:40,703 --> 00:33:44,400 "Terima kasih karena telah menyelamatkanku" atau "maaf karena selalu membungkammu"? 601 00:33:44,760 --> 00:33:47,133 Kamu pilih. 602 00:33:47,875 --> 00:33:50,454 Saya minta maaf karena selalu menjaga jarak, 603 00:33:50,539 --> 00:33:52,603 tapi itu bukan karena aku tidak percaya padamu 604 00:33:52,688 --> 00:33:55,339 atau berpikir bahwa kau tidak dapat menangani dirimu sendiri, 605 00:33:55,616 --> 00:33:58,281 yang pasti kamu bisa. 606 00:33:58,986 --> 00:34:01,228 Itu karena aku sudah kehilangan satu saudari, 607 00:34:01,650 --> 00:34:03,254 dan terpikirkan kehilanganmu juga, 608 00:34:03,339 --> 00:34:06,702 Aku... aku tidak bisa, Mary, 609 00:34:07,339 --> 00:34:11,191 tetapi terima kasih karena tidak mendengarkan ku 610 00:34:11,448 --> 00:34:14,258 dan mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan hidupku. 611 00:34:14,346 --> 00:34:16,585 Aku kira aku hanya harus terbiasa dengan fakta 612 00:34:16,670 --> 00:34:19,866 bahwa kau adalah ... jagoan hebat 613 00:34:21,629 --> 00:34:23,973 Cukup jago. 614 00:34:24,224 --> 00:34:26,556 menjadi salah satu asisten real estatmu? 615 00:34:26,688 --> 00:34:28,820 Aku yakin mereka lebih suka disebut rekan. 616 00:34:28,938 --> 00:34:31,335 Baik. 617 00:34:31,420 --> 00:34:33,278 Baiklah. Aku akan menemuimu di gua Bat (Batcave / gua kelelawar). 618 00:34:33,363 --> 00:34:36,264 Itu pastinya hal paling keren yang pernah dikatakan siapa pun kepada ku 619 00:34:36,502 --> 00:34:38,942 Oke./ Baik. Baiklah. Sampai jumpa. 620 00:34:39,027 --> 00:34:43,535 ♪ Always, always be home ♪ 621 00:34:43,682 --> 00:34:45,259 Malam yang gila, ya? 622 00:34:47,266 --> 00:34:48,769 Kamu pasti bisa mengatakan itu. 623 00:34:48,854 --> 00:34:50,796 Dan ternyata Batwoman ada di sini, 624 00:34:51,040 --> 00:34:53,244 yang mana super aneh karena terakhir kali 625 00:34:53,329 --> 00:34:55,769 Aku melihat Batwoman aku sedang bersamamu. 626 00:34:56,060 --> 00:34:58,839 Agak sedikit gila. 627 00:34:58,924 --> 00:35:00,483 Sebenarnya tidak. 628 00:35:01,268 --> 00:35:04,994 Aku tidak benar-benar di klub untuk menyelesaikan kompetisi. 629 00:35:06,001 --> 00:35:08,506 Johnny Sabatino mencuri sesuatu dari Wayne Enterprises, 630 00:35:08,595 --> 00:35:09,798 dan aku membutuhkannya kembali. 631 00:35:09,883 --> 00:35:11,770 Batwoman membantuku. 632 00:35:12,005 --> 00:35:15,076 Menurutmu kau bisa, beri aku tanda tangannya? 633 00:35:16,160 --> 00:35:19,454 Mungkin tidak. 634 00:35:20,266 --> 00:35:22,512 Tapi aku bisa memberimu tumpangan pulang. 635 00:35:23,722 --> 00:35:26,468 Setelah malam ini, aku akan pergi untuk minum. 636 00:35:27,246 --> 00:35:29,266 Tempatmu masih buka? 637 00:35:31,476 --> 00:35:33,015 Tidak. 638 00:35:33,107 --> 00:35:35,589 Royal teeth's "show you what I can do" playing... 639 00:35:40,692 --> 00:35:43,060 ♪ I want, I want, I want to show you ♪ 640 00:35:43,145 --> 00:35:45,159 ♪ Forget, forget the old news ♪ 641 00:35:45,244 --> 00:35:47,555 ♪ You got the world right in front of you ♪ 642 00:35:47,640 --> 00:35:50,232 ♪ They say Patience is a virtue ♪ 643 00:35:50,319 --> 00:35:52,814 ♪ I been looking for the right, I been looking for the right ♪ 644 00:35:52,899 --> 00:35:56,326 ♪ I been looking for the right time to show you ♪ 645 00:35:59,797 --> 00:36:01,721 ♪ Get up, get up and resist 646 00:36:02,105 --> 00:36:04,620 ♪ put up, put up your two fists ♪ 647 00:36:04,705 --> 00:36:06,457 ♪ We need, we need a new fix ♪ 648 00:36:06,542 --> 00:36:09,637 ♪ Can't keep going on like this ♪ 649 00:36:09,721 --> 00:36:12,031 ♪ I been looking for the right, been looking for the right ♪ 650 00:36:12,115 --> 00:36:14,995 ♪ I been looking for the right time to show you ♪ 651 00:36:22,026 --> 00:36:25,239 Ya Tuhan. 652 00:36:25,920 --> 00:36:28,152 Oh! 653 00:36:31,324 --> 00:36:32,944 654 00:36:34,267 --> 00:36:36,956 Sialan! 655 00:36:37,904 --> 00:36:39,338 Apa? 656 00:36:47,939 --> 00:36:51,240 Ya Tuhan! Oh Dimana... 657 00:36:54,505 --> 00:36:58,437 Tidak tidak! Tidak! 658 00:36:58,637 --> 00:37:00,481 Baik. / Apa? 659 00:37:00,566 --> 00:37:05,517 Ini. Pastinya tidak ada yang bisa tahu soal tempat ini, mengerti? 660 00:37:06,282 --> 00:37:07,584 Ya. 661 00:37:07,965 --> 00:37:10,040 Kehidupan Kate tergantung pada ini, Mary. Aku serius. 662 00:37:10,173 --> 00:37:11,629 Kau benar-benar bisa mempercayaiku. 663 00:37:11,714 --> 00:37:13,208 Ini adalah rahasia terbesar 664 00:37:13,501 --> 00:37:16,585 yang akan kau jaga seumur hidupmu, oke? 665 00:37:18,130 --> 00:37:21,057 Baik. Dengar. Ketika Bruce pertama kali menunjukkan tempat ini kepadaku ... 666 00:37:21,169 --> 00:37:25,030 Bruce Wayne adalah Batman? 667 00:37:25,275 --> 00:37:28,033 Itu... 668 00:37:29,648 --> 00:37:31,092 Oh.. Baik. 669 00:38:21,556 --> 00:38:23,034 Apa maksudmu itu hilang? 670 00:38:23,119 --> 00:38:24,569 Aku bangun, dan Reagan pergi, 671 00:38:24,654 --> 00:38:26,774 dan... dan... dan begitu juga bukunya. 672 00:38:26,858 --> 00:38:29,864 Buku yang penuh dengan rahasia yang ayahku harus lindungi? 673 00:38:29,948 --> 00:38:31,678 Aku tidak pernah berpikir bahwa Reagan akan ... 674 00:38:33,035 --> 00:38:34,897 Maaf, Luke./ Ya. Maaf tidak.. 675 00:38:34,982 --> 00:38:37,549 mengulang fakta bahwa hidupmu sangat terancam lagi, 676 00:38:37,634 --> 00:38:39,876 sama seperti di tempat kita mulai tetapi lebih buruk! 677 00:38:39,961 --> 00:38:42,675 Kawan... Dengan semua orang di Gotham berusaha 678 00:38:42,760 --> 00:38:43,832 untuk menggenggam jurnal itu dengan tangan mereka, 679 00:38:43,916 --> 00:38:45,550 Aku pikir pertanyaan jutaan dolar adalah 680 00:38:45,674 --> 00:38:47,393 apa yang sangat diinginkan seorang bartender dengan itu? 681 00:38:56,510 --> 00:38:59,604 Semoga kau tahu kau mendapat seorang pacar yang sangat seksi, Magpie 682 00:39:01,138 --> 00:39:02,488 Lagi. 683 00:39:02,573 --> 00:39:05,928 Itulah yang kau dapatkan karena jatuh cinta pada seorang Mark lagi. 684 00:39:06,754 --> 00:39:08,376 Kau tahu cara kerjanya. 685 00:39:08,552 --> 00:39:11,180 Kami mencuri dari orang kaya karena mereka tidak akan pernah melewatkannya. 686 00:39:11,265 --> 00:39:14,135 Kau tidak seharusnya merindukan mereka. 687 00:39:14,341 --> 00:39:16,172 Kau mendapat bukumu. 688 00:39:16,312 --> 00:39:18,839 Kau dapat menukarkannya dengan kebebasanmu, tapi aku keluar. 689 00:39:19,649 --> 00:39:22,308 Aku sudah selesai menjadi pencari bakat untuk Magpie. 690 00:39:22,693 --> 00:39:25,171 Aku pikir kamu akan melakukan apa saja untuk adikmu. 691 00:39:26,886 --> 00:39:29,161 Aku cukup yakin Aku baru saja melakukannya. 692 00:39:38,266 --> 00:39:40,997 Hei./ Hei. 693 00:39:41,271 --> 00:39:42,808 Sejak kita melewatkan makan malam, 694 00:39:42,893 --> 00:39:44,681 bagaimana kalau kita adakan perayaan sarapan pagi? 695 00:39:44,983 --> 00:39:47,497 Dengan Tommy Elliot tidak mendapatkan harinya di pengadilan, 696 00:39:47,749 --> 00:39:49,356 Aku tidak yakin apa yang harus dirayakan. 697 00:39:49,441 --> 00:39:53,073 Pikirkan sesuatu yang bisa kita pikirkan. 698 00:39:57,818 --> 00:40:00,517 Oh, saya harus menerima ini. Aku akan menyusulmu? 699 00:40:00,696 --> 00:40:02,067 Ya. 700 00:40:09,318 --> 00:40:10,608 Aku akan menghubungimu. 701 00:40:11,482 --> 00:40:14,008 Ya. Ya. 702 00:40:14,825 --> 00:40:16,264 Aku mengerti. 703 00:40:17,671 --> 00:40:20,467 Terjadi sebuah kemunduran yang tidak terduga. 704 00:40:21,364 --> 00:40:23,470 Aku belum memiliki jurnal, 705 00:40:23,620 --> 00:40:25,369 tapi aku yakin aku akan mendapatkannya, 706 00:40:26,363 --> 00:40:27,951 dan kemudian itu akan menjadi milikmu. 707 00:40:31,934 --> 00:40:34,555 Bertahan. Satu langkah yang salah, 708 00:40:34,640 --> 00:40:36,347 dan teman pelacak kecil ku akan mengejutkanmu, 709 00:40:36,432 --> 00:40:38,207 dan kau akan menjadi dodo yang mati. 710 00:40:46,361 --> 00:40:49,010 Sana. Sekarang kau bebas terbang dari kandang. 711 00:40:49,095 --> 00:40:51,013 Oh, bagus. 712 00:40:51,435 --> 00:40:53,728 Aku tidak pernah ditakdirkan menjadi merpati pos. 713 00:40:59,002 --> 00:41:00,339 Bagaimana buku favorit ku yang baru ? 714 00:41:00,424 --> 00:41:01,504 Sudahkah kau membaca tiap bab-nya 715 00:41:01,588 --> 00:41:02,914 yang memberitahu kita cara membunuh Bat? 716 00:41:02,999 --> 00:41:06,324 Tidak, karena itu tampil, Tommy Elliot 717 00:41:06,409 --> 00:41:08,936 lalai untuk berbagi satu ... 718 00:41:09,078 --> 00:41:10,841 Detail penting. 719 00:41:11,004 --> 00:41:15,178 Lucius Fox menulis seluruh jurnal dalam kode! 720 00:41:24,226 --> 00:41:25,714 721 00:41:27,662 --> 00:41:29,789 PENTERJEMAH BONI