1
00:00:10,012 --> 00:00:11,379
.همش همینجاست
2
00:00:11,381 --> 00:00:14,615
.از اسکناسهای بدون علامت برای تضمین استفاده شده
3
00:00:14,617 --> 00:00:16,117
.تبریک میگم
4
00:00:16,119 --> 00:00:17,885
تو الآن دیگه صاحب مفتخر
5
00:00:17,887 --> 00:00:20,688
،۷ تا قلب، ۱۴ تا کلیه
6
00:00:20,690 --> 00:00:23,858
،۷ تا کبد، ۱۴ تا شُش
7
00:00:23,860 --> 00:00:25,860
.و ۱۴ تا قرنیهای
8
00:00:33,903 --> 00:00:36,404
.به یکم فروریزش گرمایی نیاز داره
9
00:00:45,914 --> 00:00:47,682
10
00:00:49,818 --> 00:00:51,385
11
00:00:59,361 --> 00:01:01,028
!اونور! رفت اون طرف
12
00:01:16,778 --> 00:01:18,913
13
00:01:24,253 --> 00:01:25,720
14
00:01:36,490 --> 00:01:40,480
ترجمه از سینا
Thunderstruck
15
00:01:40,505 --> 00:01:45,418
رسانه تلگرامی امپایر تقدیم میکند
@Movie_Empire
@DC_EMPIRE
16
00:01:41,716 --> 00:01:44,216
17
00:01:45,679 --> 00:01:47,870
فقط دارم میگم. مثلاً یه گیس
.یا یچیزی شبیهش شاید کمک کنه
18
00:01:47,872 --> 00:01:49,243
.من گیس نمپوشم
19
00:01:49,245 --> 00:01:51,770
تبریک میگم! از طرف
20
00:01:51,772 --> 00:01:54,209
،متخصص پزشکی. که هم مجوز داره و هم نداره
21
00:01:54,211 --> 00:01:57,246
دوست دارم ارادت خودم رو تقدیمتون کنم
22
00:01:57,248 --> 00:01:59,748
.چه خبرا از تخته کردن در اون عضو فروشی
23
00:01:59,750 --> 00:02:02,351
.نمیدونستم شماها چجوری جشن میگرفتید
24
00:02:02,353 --> 00:02:05,587
.معمولاً با یخ گذاشتن روی مفصلهام
25
00:02:05,589 --> 00:02:08,524
.بگیرش
26
00:02:08,526 --> 00:02:10,626
.پس دور پیروزیتون اینجوریه
27
00:02:10,628 --> 00:02:12,025
،قاچاقچیه فرار کرد
28
00:02:12,027 --> 00:02:13,760
،یه عوضیای کلاه گیسمو کشید
29
00:02:13,762 --> 00:02:15,024
.نزدیک بود کلاهمو بکَنه
30
00:02:15,026 --> 00:02:16,930
کی میتونست پیشبینی کنه سیهزار تا رشته
(کلاه گیسش)
31
00:02:16,932 --> 00:02:18,288
بیا منو بگیر، شبیه تکون دادن
32
00:02:18,290 --> 00:02:19,849
یه پرچم قرمز جلوی یه گاو وحشی باشه؟
33
00:02:19,851 --> 00:02:22,269
اگه یه جریان الکتریکی توی کلاه بزاری چی میشه
34
00:02:22,271 --> 00:02:26,039
اونوقت نفر بعدی که بخواد اونو بکِشه
35
00:02:26,041 --> 00:02:29,409
دههزار ولت برق بزنه سر دستش؟
36
00:02:29,411 --> 00:02:30,767
به همون اندازهای که از ایده
37
00:02:30,769 --> 00:02:32,325
...چپوندن سرم توی برق خوشم میاد
38
00:02:32,327 --> 00:02:33,416
.درسته. چقدر احمقم
39
00:02:33,418 --> 00:02:35,882
.آه، یه چندتایی از اینا خوردم
40
00:02:35,884 --> 00:02:37,417
.کنار میرم
41
00:02:37,419 --> 00:02:39,587
به محض اینکه اون عضو بدن دزدِ چندش رو
42
00:02:39,589 --> 00:02:43,323
.بندازیم پشت میلهها جشن میگیریم
43
00:02:43,325 --> 00:02:50,625
،باشه. خب... تیم خفاشی به پیش
...که منم توش نیستم
44
00:02:51,667 --> 00:02:55,435
.پس من فقط شامپاین رو برمیدارم
45
00:02:55,437 --> 00:02:58,305
.عقب عقب میرم. هه
46
00:03:03,978 --> 00:03:07,080
.شوک الکتریکی توی کلاه، خیلی هم ایدهی بدی نیستا
47
00:03:09,450 --> 00:03:11,251
،اون میخواد جزئی از تیم باشه
48
00:03:11,253 --> 00:03:13,086
.و جوابش هم نه هست
49
00:03:13,088 --> 00:03:14,688
،اون نمیخواد جزئی از اینا باشه
50
00:03:14,690 --> 00:03:16,856
به همون اندازهای که دلش میخواد توی
.زندگیت نقشی داشته باشه
51
00:03:16,858 --> 00:03:19,492
.پس برای شام میبرمش بیرون
52
00:03:19,494 --> 00:03:21,828
.باید روی دفتر بابات تمرکز کنیم
53
00:03:21,830 --> 00:03:23,724
اگه اون یه کتاب دستور پخت از
54
00:03:23,726 --> 00:03:26,266
،تمام چیزهای فوق سرّی شرکت وینه
55
00:03:26,268 --> 00:03:28,101
.باید بفهمیم تامی الیوت کجا قایمش کرده
56
00:03:30,004 --> 00:03:31,838
خب از کجا شروع کنیم؟
57
00:03:31,840 --> 00:03:34,641
.هر راهرویی که املاک مصادره شده تامی الیوت توشه
58
00:03:34,643 --> 00:03:38,012
ها ها ها! البته که تامی تمام کامیکهای
59
00:03:38,014 --> 00:03:41,815
.کیتی دلگادو رو جمع کرده
60
00:03:41,817 --> 00:03:44,651
.وای خدای من
61
00:03:44,653 --> 00:03:46,436
راه نداره یه گربهی دزد بخزه توی
62
00:03:46,438 --> 00:03:48,935
.همچین جای تنگی، اونم با اون ژاکت
63
00:03:48,937 --> 00:03:52,158
64
00:03:52,160 --> 00:03:55,169
خب، اگه من تفنگ دودزایی بودم که
65
00:03:55,171 --> 00:03:58,898
،تامی الیوت رو به مرگ لوشس فاکس وصل میکنه
66
00:03:58,900 --> 00:04:00,300
کجا قایم میشدم؟
67
00:04:00,302 --> 00:04:01,634
،اوه، نمیدونم، عشقم
68
00:04:01,636 --> 00:04:04,037
.ولی امیدوارم کروز اضافی کاری بدن
69
00:04:04,039 --> 00:04:06,973
.من هزینه سختی کارو هم میگیرم
70
00:04:16,251 --> 00:04:18,084
.بگو که اون دفتر رو پیدا کردی
71
00:04:18,086 --> 00:04:19,676
،کُل اینجا رو گشتیم
72
00:04:19,678 --> 00:04:22,155
که اصولاً یه معبدی از
،شاخهها و میوههاشه
73
00:04:22,157 --> 00:04:24,522
.ولی دریغ از دفتر لوشس فاکس
74
00:04:24,524 --> 00:04:27,160
.طرف فقط تو گاتهام ۴۰ تا ساختمون داشته
75
00:04:27,162 --> 00:04:30,230
کی میدونه اون رو کجا نگه میداشته؟
76
00:04:30,232 --> 00:04:33,533
.خب، یه نفر هست که میدونه
77
00:04:36,437 --> 00:04:38,538
78
00:04:44,612 --> 00:04:48,014
.آه. کین عسلی
79
00:04:48,016 --> 00:04:50,016
خب، کار... کار مشاور املاکیت باید خیلی
80
00:04:50,018 --> 00:04:51,909
،نااُمید کننده باشه
81
00:04:51,911 --> 00:04:54,424
اگه بهشون اجازه بدی برای چندتا
82
00:04:54,426 --> 00:04:56,256
.چطوری» بجنبوننت»
83
00:04:56,258 --> 00:04:58,391
،باور کنی یا نه، تامی جون
84
00:04:58,393 --> 00:05:01,027
.نیومدم اینجا که ببینیم مال کی گُنده تره
85
00:05:01,029 --> 00:05:03,963
.اوه. خیلی بده
86
00:05:03,965 --> 00:05:07,801
،حرف گُنده تر بودن شد
87
00:05:07,803 --> 00:05:09,869
چیزی از بروس شنیدی؟
88
00:05:09,871 --> 00:05:11,571
،روزهای ملاقات تو هفته ۴ روزه
89
00:05:11,573 --> 00:05:13,306
.اون اصلاً پیداش نمیشه
90
00:05:13,308 --> 00:05:16,042
این جوریه که باید با بهترین دوستت رفتار کنی؟
91
00:05:16,044 --> 00:05:20,780
هست، اگه بهترین دوست واقعیش رو کُشته باشی
.لوشس فاکس...
92
00:05:23,150 --> 00:05:25,618
.این یه دروغ زشته
93
00:05:25,620 --> 00:05:28,488
.لوشس هیچوقت بهترین دوست بروس نبود
94
00:05:28,490 --> 00:05:30,156
.البته که اینجوری جای تو رو میگرفت
95
00:05:30,158 --> 00:05:33,793
لوشس فاکس تا حالا چه کاری برای بروس کرده؟
96
00:05:33,795 --> 00:05:36,302
منظورت، به جز تبدیل کردن «تحقیقات و توسعه وین» به
97
00:05:36,304 --> 00:05:39,799
رهبر جهانی توی تکنولوژیهای دفاعی؟
98
00:05:39,801 --> 00:05:43,069
.اوه، اینو که قبلاً میدونستی
99
00:05:43,071 --> 00:05:46,639
.برای همینه که اونو کُشتی... برای دفترش
100
00:05:46,641 --> 00:05:49,509
.کلید آبنبات فروشی رو میخواستی
101
00:05:49,511 --> 00:05:52,345
اون دفتر الآن کجاست، تامی؟
102
00:05:54,316 --> 00:05:58,952
!دلم... دلم برای مامانم تنگ شده
103
00:05:58,954 --> 00:06:00,620
میتونم باهاش حرف بزنم؟
104
00:06:00,622 --> 00:06:01,970
.اشکالی نداره، تامی
105
00:06:01,972 --> 00:06:06,326
،آدمی که استخدام کردی تا ماشه رو بکشه
.یه عالمه حرف برای زدن داشت
106
00:06:06,328 --> 00:06:08,761
.ممنون که بهم سر زدی، کی-کی
107
00:06:08,763 --> 00:06:10,296
...و به پسر داییت بگو
108
00:06:10,298 --> 00:06:13,666
!مهمونی شروع شده
109
00:06:27,114 --> 00:06:28,848
.خوبه. ممنون
110
00:06:35,656 --> 00:06:37,423
.گمشو از سلولم بیرون
111
00:06:37,425 --> 00:06:40,160
،ولی مال تو خیلی از مال من جادار تره
112
00:06:40,162 --> 00:06:42,325
و وقتی که تو رو برای قتل لوشس فاکس
113
00:06:42,327 --> 00:06:44,386
به صندلی الکتریکی بستن
114
00:06:44,388 --> 00:06:46,699
.قراره یه جای دیگه باز بشه
115
00:06:46,701 --> 00:06:48,701
116
00:06:48,703 --> 00:06:51,371
اوه، ولی، آلیس، نشنیدی؟
117
00:06:51,373 --> 00:06:56,910
.من دیوونم! اصلاً صلاحیت محاکمه شدن رو ندارم
118
00:06:56,912 --> 00:07:00,213
.هممم. متأسفانه دیگه نه
119
00:07:00,215 --> 00:07:02,348
امروز یه تماس از یه قاضی گرفتم
120
00:07:02,350 --> 00:07:04,632
نظر من رو درباره
121
00:07:04,634 --> 00:07:07,353
.آمادگی تو برای محاکمه رو میخواست
122
00:07:07,355 --> 00:07:09,856
،به عنوان سرپرست بخش پزشکی آرکهام
123
00:07:09,858 --> 00:07:12,392
،به سختی میتونم دروغ بگم
124
00:07:12,394 --> 00:07:16,262
پس کروز به زودی میان اینجا تا
.تو رو ببرن
125
00:07:16,264 --> 00:07:21,367
.ولی ما میتونیم بهت کمک کنیم
126
00:07:21,369 --> 00:07:26,372
چرا... بهم کمک میکنی؟
127
00:07:26,374 --> 00:07:29,509
.چون تو قراره به ما کمک کنی
128
00:07:29,511 --> 00:07:31,798
نتونستم جلوی خودمو بگیرم و به
129
00:07:31,800 --> 00:07:35,348
اون ملاقات کوتاهت با کیت کین گوش میدادم
130
00:07:35,350 --> 00:07:37,884
،چون وقتی خواهرم یه چیزی رو میخواد
131
00:07:37,886 --> 00:07:39,686
.من بیشتر اونو میخوامش
132
00:07:41,589 --> 00:07:44,862
،چی درباره دفتر لوشس فاکس مرحوم اینقدر مهمه
133
00:07:44,864 --> 00:07:46,092
بین خودمون آدم بدا؟
134
00:07:46,094 --> 00:07:48,228
.ببخشید
135
00:07:48,230 --> 00:07:50,597
شما دوتا با هم کار میکنید؟
136
00:07:50,599 --> 00:07:52,131
اینجا چه خبره؟
137
00:07:52,133 --> 00:07:54,934
،میتونی داوطلبانه به سؤال جواب بدی
138
00:07:54,936 --> 00:07:56,636
.یا اینکه ازت بکشیمش بیرون
139
00:07:56,638 --> 00:07:58,037
140
00:08:01,141 --> 00:08:05,411
فرضاً، یه حالت پشتیبان هست
141
00:08:05,413 --> 00:08:09,916
برای کشتن بتمن، اگه یوقت لباس
.دست آدم نادرستی بیوفته
142
00:08:09,918 --> 00:08:13,577
چرا آدم «توسعه و تحقیقات وین» بیاد این چیزا
143
00:08:13,579 --> 00:08:15,622
رو توی دفتر خاطراتش بگه؟
144
00:08:15,624 --> 00:08:18,157
.چون بروس وین، بتمنه
145
00:08:23,063 --> 00:08:26,332
.کنجکاو و کنجکاو تر
146
00:08:26,334 --> 00:08:31,271
.حالا دیگه میخوام همشو بدونم
147
00:08:31,273 --> 00:08:33,439
کتابه کجاست؟
148
00:08:33,441 --> 00:08:35,275
149
00:08:41,081 --> 00:08:43,816
فقط دارم بحث میکنم
150
00:08:43,818 --> 00:08:47,186
...باید بدمش به
151
00:08:47,188 --> 00:08:50,156
بد ترین قاتل گاتهام
152
00:08:50,158 --> 00:08:51,791
اونم برای هیچی؟
153
00:08:51,793 --> 00:08:53,326
،دفتر رو بهمون بده
154
00:08:53,328 --> 00:08:55,762
.ما هم میزاریم از اینجا بری بیرون
155
00:08:55,764 --> 00:08:58,790
واقعاً؟ اون بیرون تو خیابون
156
00:08:58,792 --> 00:09:02,602
...جایی که هر پوستر تحت تعقیبی
157
00:09:02,604 --> 00:09:04,837
صورت من روش باشه؟
158
00:09:04,839 --> 00:09:08,107
.نه اگه یدونه جدیدشو بهت بدیم
159
00:09:08,109 --> 00:09:10,543
160
00:09:10,545 --> 00:09:13,613
.معاوضه با یه روانی این شکلیه
161
00:09:17,618 --> 00:09:20,687
.اهم
162
00:09:30,331 --> 00:09:35,568
...میتونیم به هرکسی که دوست داری تبدیلت کنیم
163
00:09:35,570 --> 00:09:41,341
...واقعی، خیالی
164
00:09:41,343 --> 00:09:45,478
.هرکسی که دلت بخواد
165
00:09:45,480 --> 00:09:46,979
پس معاملهمون جوره؟
166
00:09:49,717 --> 00:09:53,052
حق با تو بود. هرچیزی که گفتی باید
.تامی رو حسابی عصبی کرده باشه
167
00:09:53,054 --> 00:09:55,054
۲۲ دقیقه بعد از رفتنت از آرکهام،
168
00:09:55,056 --> 00:09:58,057
...یه تماس خروجی به
169
00:09:59,860 --> 00:10:01,761
.«جایی که آدرس میگه، «برج
170
00:10:01,763 --> 00:10:03,529
این کلاب جانی سباتینو نیست؟
171
00:10:03,531 --> 00:10:06,766
.از لحاظ تکنیکی بله، ولی تامی صاحب ساختمونه
172
00:10:06,768 --> 00:10:09,081
همم. شایعات میگن که سباتینو سالها پولهای
173
00:10:09,083 --> 00:10:10,903
.تامی رو از طریق اون کلاب میشُسته
174
00:10:10,905 --> 00:10:14,874
.اونجا یه رختشورخونه باکلاسه
175
00:10:14,876 --> 00:10:17,300
تامی، اون دیوونه خونه چطوره، رفیق؟
176
00:10:17,302 --> 00:10:19,302
.اُمیدوارم زودتر بگذره
177
00:10:19,304 --> 00:10:22,094
گوش کن. اون موردی که بهت داده
بودم نگه داری رو یادته؟
178
00:10:22,096 --> 00:10:23,531
ها ها! کدوم؟ اونی که مجبورم کردی ساعت ۴ صبح
179
00:10:23,533 --> 00:10:25,258
همون روزی که دستگیر شدی برم دفترت
180
00:10:25,260 --> 00:10:27,076
و بگیرمش؟
181
00:10:27,078 --> 00:10:29,049
.نمیدونم چی داری میگی
182
00:10:29,051 --> 00:10:31,074
.اوه، آره. هنوز همینجاست
183
00:10:31,076 --> 00:10:34,300
.مفتی همینجا جا خوش کرده
184
00:10:34,302 --> 00:10:36,769
.خب، وقتشه که دیگه برگرده خونه
185
00:10:48,976 --> 00:10:53,613
.فهمیدم. برای جزئیاتش باهات تماس میگیرم
186
00:10:53,615 --> 00:10:55,715
.خب، حداقل میدونیم دفتر کجاست
187
00:10:55,717 --> 00:10:58,584
.آره، توی یه کلاب شبانه چند طبقه که صاحبش هم مافیاست
188
00:10:58,586 --> 00:11:00,119
چجوری میخوای به این نفوذ کنی؟
189
00:11:00,121 --> 00:11:03,790
.با وارد شدن از در جلویی
190
00:11:03,792 --> 00:11:06,592
اوه اوه، صبر کن، حسش میکنی؟
191
00:11:06,594 --> 00:11:09,061
.نه. چیزی حس نمیکنم
چی شده؟
192
00:11:09,063 --> 00:11:11,253
.فکر کنم حسش میکنی
193
00:11:11,255 --> 00:11:13,266
.فکر کنم حسش میکنی. همم
194
00:11:13,268 --> 00:11:15,541
.باشه -
.زودباش، بگو -
195
00:11:15,543 --> 00:11:19,230
.ما... داریم میریم مهمونی
196
00:11:19,232 --> 00:11:20,339
.داریم میریم مهمونی
197
00:11:20,341 --> 00:11:22,341
198
00:11:23,577 --> 00:11:26,838
خیلهخب. اینا فینالیستان
199
00:11:26,840 --> 00:11:28,907
چون به اون سسس میان
200
00:11:28,909 --> 00:11:30,976
و جا برای ابزار خفاشیت هم دارن
201
00:11:30,978 --> 00:11:32,644
چون میخوایم چیزا رو قایم کنیم
202
00:11:32,646 --> 00:11:34,946
ولی نه همه چیزا رو، میگیری چی میگم؟
203
00:11:34,948 --> 00:11:36,982
.باشه. هدف اینه که همرنگ جماعت بشیم
204
00:11:36,984 --> 00:11:40,285
.آره، ولی توی اینجا، متمایز بودن یعنی همرنگ شدن
205
00:11:40,287 --> 00:11:42,621
...یعنی، «برج» داغ ترین کلاب توی گاتهامه
206
00:11:42,623 --> 00:11:44,189
.به بارت توهین نشه
207
00:11:44,191 --> 00:11:45,824
.این... میدونی، بیشتر شبیه یه سالنه
208
00:11:45,826 --> 00:11:47,876
،و خوشبختانه
209
00:11:47,878 --> 00:11:51,963
.چکمههای خفاشیت هم کاربردیان، هم توی بورسن
210
00:11:51,965 --> 00:11:53,665
توی اون چیه؟
211
00:11:53,667 --> 00:11:56,001
...اوه. اون
212
00:11:56,003 --> 00:11:57,469
.مال منه ♪
213
00:12:00,168 --> 00:12:03,260
!ها! ببینش
214
00:12:03,262 --> 00:12:06,845
چقدر دیوونه کنندهاس؟
215
00:12:06,847 --> 00:12:10,282
.اوه، ولی اگه میخوای بجای من بپوشیش، میتونی
216
00:12:10,284 --> 00:12:12,484
.تو نمیای، مری -
چی؟ -
217
00:12:12,486 --> 00:12:14,119
.متأسفم. خیلی خطرناکه
218
00:12:14,121 --> 00:12:16,906
،خطرناک؟ من مسموم شدم، چاقو خوردم
219
00:12:16,908 --> 00:12:18,323
،و نزدیک بود خونم رو خالی کنن، و این حقیقت
220
00:12:18,325 --> 00:12:20,094
که زنده موندم تا از اون کلمه به عنوان یه فعل استفاده کنم
221
00:12:20,096 --> 00:12:21,726
.یه مدرکی برای اینه که از پس خودم بر میام
222
00:12:21,728 --> 00:12:23,528
.اونجا پره از گنگستر
223
00:12:23,530 --> 00:12:25,330
.برای همینه که پشتیبانی نیاز داری
224
00:12:25,332 --> 00:12:29,634
.اهم. از قبل دارمش
225
00:12:29,636 --> 00:12:32,637
.فکر میکردم دیگه توی تیم خفاشی جای خالی نیست
226
00:12:32,639 --> 00:12:36,575
.اوه. من فقط یه عضو افتخاریام، عزیز
227
00:12:36,577 --> 00:12:38,510
.کروز اون رو از نیرونی ویژه گرفته
228
00:12:38,512 --> 00:12:42,414
.به معنای واقعی کلمه برای این کار آموزش دیده
229
00:12:42,416 --> 00:12:45,550
،جدی میگم، چیز شخصیای نیست
230
00:12:45,552 --> 00:12:47,919
.و برای همه اینا یه عالمه ممنونم
231
00:12:56,563 --> 00:13:00,832
232
00:13:00,834 --> 00:13:04,169
.انگار سوفی داره میره تامی الیوت رو دستگیر کنه
233
00:13:04,171 --> 00:13:06,988
.هاه. خوش به حالش -
.آره -
234
00:13:06,990 --> 00:13:08,579
روبلز اعتراف کرده. اونا دارن تامی رو به
235
00:13:08,581 --> 00:13:10,408
.قتل لوشس فاکس متهم میکنن
236
00:13:10,410 --> 00:13:12,344
.لوک از شنیدنش خوشحال میشه
237
00:13:14,080 --> 00:13:16,099
توی همه پیامهای کاری کروز
238
00:13:16,101 --> 00:13:18,383
از اموجی همبرگر استفاده میکنن؟
239
00:13:18,385 --> 00:13:20,552
.چیزبرگره
240
00:13:20,554 --> 00:13:22,310
.نه. میخواست ببینه برای جشن گرفتن بیدار میمونم
241
00:13:22,312 --> 00:13:24,836
هیچوقت نگفته بودی اون توی
.بحث برگر خبرهاست
242
00:13:24,838 --> 00:13:26,691
خب، خودت برای قانع کردنش به اینکه
243
00:13:26,693 --> 00:13:28,393
.کیمچی بهترین سُسه اذیت نکن
(غذایی کرهای)
244
00:13:28,395 --> 00:13:30,462
.اوه، قبلاً این جاده رو رفتم
245
00:13:30,464 --> 00:13:32,531
.غذای مورد علاقه جدیدشه
246
00:13:32,533 --> 00:13:36,568
247
00:13:36,570 --> 00:13:38,637
248
00:13:38,639 --> 00:13:41,206
249
00:13:41,208 --> 00:13:44,376
250
00:13:44,378 --> 00:13:46,278
کِی؟
251
00:13:46,280 --> 00:13:47,946
منظورت چیه؟
252
00:13:47,948 --> 00:13:51,116
کِی وقت کردی اون جاده رو بری؟
253
00:13:51,118 --> 00:13:54,091
شما دوتا باهم دیگه، مثلاً کار نمیکنید؟
254
00:13:54,093 --> 00:13:56,621
.تمام چیزی که میکنیم کاره، عشقم
255
00:13:56,623 --> 00:13:59,925
بین این همه تا دیروقت کارکردن و استرسش
،درباره مامانش
256
00:13:59,927 --> 00:14:02,827
بیا بگیم که غذایهای چرب، الآن
.بهترین دوستشن
257
00:14:02,829 --> 00:14:04,996
مامانش؟
258
00:14:04,998 --> 00:14:07,499
.آره. اون به مامانش گفته
(که لزبینه)
259
00:14:07,501 --> 00:14:09,224
جداً؟
260
00:14:09,226 --> 00:14:10,969
.شدیداً چدی، متأسفانه
261
00:14:10,971 --> 00:14:12,804
.مامانش باهاش حرف نمیزنه
262
00:14:12,806 --> 00:14:15,273
.سوفی واقعاً بهم ریخته
263
00:14:15,275 --> 00:14:18,577
.عصر بخیر، مهمونی رو ها
264
00:14:18,579 --> 00:14:20,800
،تاکسیدو یک، با مرکز خدمات
265
00:14:20,802 --> 00:14:21,836
.یه طبقه پایین تر قرار داری
266
00:14:21,838 --> 00:14:24,155
.قرمز یک، یه دستشویی کارکنان توی ضلع شمالی هست
267
00:14:24,157 --> 00:14:26,546
.میتونه جای خوبی برای تعویض لباس باشه
268
00:14:26,548 --> 00:14:28,172
.دریافت شد -
.دریافت شد -
269
00:14:28,174 --> 00:14:31,932
270
00:14:31,934 --> 00:14:36,695
271
00:14:36,697 --> 00:14:38,530
272
00:14:38,532 --> 00:14:40,131
کیت؟
273
00:14:40,133 --> 00:14:42,934
ریگان؟
274
00:14:42,936 --> 00:14:44,769
.سلام -
اینجا چیکار میکنی؟ -
275
00:14:44,771 --> 00:14:46,671
خودت مگه یه کلاب نداری؟
276
00:14:46,673 --> 00:14:48,173
.دارم رقابت رو بررسی میکنم
277
00:14:48,175 --> 00:14:50,942
قول میدی به رئیست نگی؟
278
00:14:50,944 --> 00:14:53,979
فقط اگه بزاری یه نوشیدنی پای حساب خودمون
279
00:14:53,981 --> 00:14:57,549
.بهت بدم و تو هم قول بدی به رئیسم نگی
280
00:14:57,551 --> 00:14:59,789
.قبوله -
راستش یه چند باری -
281
00:14:59,791 --> 00:15:01,486
.کلابت سر زدم
282
00:15:01,488 --> 00:15:03,355
،اُمیدوار بودم
283
00:15:03,357 --> 00:15:06,858
نمیدونم، شاید
.بهت بخورم
284
00:15:06,860 --> 00:15:08,918
.خیلی زیاد سر نمیزنم خودم
285
00:15:08,920 --> 00:15:12,355
.خیلی مشغولی؟ آره. یادمه
286
00:15:15,067 --> 00:15:17,969
،با اینکه شاید خیلی بیشتر بپا به نظر بیام
287
00:15:17,971 --> 00:15:20,805
.من داشتم کارهای املاکتو دنبال میکردم
288
00:15:20,807 --> 00:15:22,607
نزدیک پارک بنت ملک میخری و
289
00:15:22,609 --> 00:15:25,210
واقعاً اجاره رو میاری پایین؟
290
00:15:25,212 --> 00:15:27,679
291
00:15:27,681 --> 00:15:31,182
.این شهر کیت کینهای بیشتری داشت خوب میشد
292
00:15:31,184 --> 00:15:33,318
293
00:15:33,320 --> 00:15:35,353
294
00:15:35,355 --> 00:15:37,922
295
00:15:37,924 --> 00:15:40,225
.به سلامتی -
.به سلامتی -
296
00:15:40,227 --> 00:15:43,662
297
00:15:43,664 --> 00:15:45,063
.واقعاً خوبه
298
00:15:45,065 --> 00:15:47,932
...اسمش
299
00:15:47,934 --> 00:15:50,797
یجورایی فکر میکردم تو بیشتر
،تلاش میکنی تا منو پس بگیری
300
00:15:50,799 --> 00:15:54,673
و بعد از اون موقع پشیمون شدم که
.رفتمه
301
00:15:54,675 --> 00:15:58,677
.خیلی دقیقه
302
00:15:58,679 --> 00:16:00,278
اتفاقی نمیتونی چطوری یدونه «کیت کین رو
303
00:16:00,280 --> 00:16:02,614
یه احمق به تمام معنا بکنی» درست کنی؟
304
00:16:02,616 --> 00:16:04,049
میشه ازش بپرسی یدونه
305
00:16:04,051 --> 00:16:05,273
چه غلطی داری میکنی» برات درست کنه؟»
306
00:16:05,275 --> 00:16:06,631
.یه مأموریت برای انجام داری
307
00:16:06,633 --> 00:16:08,622
گوشات چیزیش شده؟
308
00:16:08,624 --> 00:16:12,683
مشکلی نیست. اون صدای ناله آزار دهنده رو میشنوی؟
309
00:16:12,685 --> 00:16:14,241
.روده بُر شدم
310
00:16:14,243 --> 00:16:16,109
.نه، نمیشنوم
311
00:16:18,130 --> 00:16:20,298
.میرم چندتا مسکن بگیرم -
.باشه -
312
00:16:20,300 --> 00:16:22,133
.به به
313
00:16:22,135 --> 00:16:23,968
.با تو نبودم
314
00:16:23,970 --> 00:16:25,593
تاکسیدو یک، تو هنوز با من حرف میزنی؟
315
00:16:25,595 --> 00:16:28,239
.رسیدم، کلیدهارو رو پیدا کردم
316
00:16:30,811 --> 00:16:32,410
317
00:16:32,412 --> 00:16:34,946
318
00:16:34,948 --> 00:16:36,581
319
00:16:36,583 --> 00:16:39,784
320
00:16:41,988 --> 00:16:45,457
...شدیده، جانی واقعاً میخواد حواسش به مشتریهاش باشه
321
00:16:48,127 --> 00:16:50,261
.ولی دفترش کاملاً خالیه
322
00:16:50,263 --> 00:16:52,230
.فکر کنم وقتشه که چراغا خاموش بشن
323
00:17:19,425 --> 00:17:20,825
!هی
324
00:17:30,002 --> 00:17:34,038
.لعنت بهش. من لو رفتم
325
00:17:34,040 --> 00:17:35,673
.یه مشکلی داریم. جولیا رو گرفتن
326
00:17:35,675 --> 00:17:37,642
.فکر کنم این یه تلهاست
327
00:17:37,644 --> 00:17:39,455
.نقشه ساختمون یه گاوصندوق دیواری رو نشون میده
328
00:17:39,457 --> 00:17:41,312
.شرط میبندم توی اونه
329
00:17:48,320 --> 00:17:50,121
.یا اینکه همینجوری رو میزش گذاشته
330
00:17:50,123 --> 00:17:53,057
یه کتاب به شدت مهم
.رو همینجوری بزاری رو میز
331
00:17:59,232 --> 00:18:00,698
332
00:18:02,626 --> 00:18:05,819
!کیت؟ کیت، جواب بده! کیت
333
00:18:07,346 --> 00:18:09,580
.سلول آقای الیوت شماره ۲۴۳ئه
334
00:18:23,495 --> 00:18:25,560
.هاپتی دامپتی نشست رو دیوار
(شخصیتی کارتونی شبیه به تخم مرغ)
335
00:18:25,562 --> 00:18:27,229
.هامپتی دامپتی سقوط کرد
336
00:18:27,231 --> 00:18:29,231
همه افراد و اسب های شاه
337
00:18:29,233 --> 00:18:31,700
،نتونستن هامپتی رو سر هم کنن
338
00:18:31,702 --> 00:18:34,456
ولی اون یه تخم مرغ و بود و هیچوقت
339
00:18:34,458 --> 00:18:36,471
،از اول هیچوقت نباید رو دیوار مینشست
340
00:18:36,473 --> 00:18:39,207
و راستش، یه مشت اسب میخواستن چیکار کنن؟
341
00:18:39,209 --> 00:18:43,545
ک-ک-کی صورتم رو میگیرم؟
342
00:18:43,547 --> 00:18:46,815
،به محض اینکه اون دفتر رو بگیرم
343
00:18:46,817 --> 00:18:48,984
.و این فقط یه صورت نیست، تامی
344
00:18:48,986 --> 00:18:50,652
.یه توی کامل جدیده
345
00:18:57,643 --> 00:19:00,462
اوه. جریان اونیکی چیه؟
346
00:19:00,464 --> 00:19:03,465
.مری پاپینز میگه اون برای اس.آر.آر کار میکنه
347
00:19:03,467 --> 00:19:05,166
.هاه. یه خورده از منطقه خودش خارج شده
348
00:19:05,168 --> 00:19:06,768
،با افرادمون اون طرف دریا حرف بزن
(انگلیس)
349
00:19:06,770 --> 00:19:09,504
.ببین ارزش چیزی رو داره یا نه
350
00:19:09,506 --> 00:19:12,240
،ببرش پشت
351
00:19:12,242 --> 00:19:14,251
و بیا، آه، خبرشو پخش کنیم که
352
00:19:14,253 --> 00:19:17,388
.بتوومن رو برای بالا ترین قیمت به مزایده گذاشتیم
353
00:19:18,814 --> 00:19:21,683
.برنده درمان مشکل خفاشی گاتهام رو میگیره
354
00:19:21,685 --> 00:19:23,585
.چشم رئیس
355
00:19:27,463 --> 00:19:29,153
منظورت چیه گرفتنش؟
356
00:19:29,155 --> 00:19:31,323
اون عضو نیروی ویژهتون چیشدش که
357
00:19:31,325 --> 00:19:33,051
معلوم شد اصلاً هم پشتیبان خوبی نیست؟
358
00:19:33,053 --> 00:19:34,809
.بهت زنگ نزدم که برای یه نقد یلپ بیای این پایین، مری
(یلپ: سایتی که به مکان های تفریحی و ... امتیاز میدن)
359
00:19:34,811 --> 00:19:36,934
.ازت میخوام پشت میکروفون باشی و حواست به دوربینا باشه
360
00:19:36,936 --> 00:19:38,850
چی؟ -
.من میرم تا کیت و جولیا رو نجات بدم -
361
00:19:38,852 --> 00:19:41,982
به عنوان کی بری داخل، حسابدار سباتینو؟
362
00:19:41,984 --> 00:19:44,707
ببین. توهین نباشه. این تو رو
.از نگهبان رد نمیکنه
363
00:19:44,709 --> 00:19:47,672
.باید من باشم -
.باشه. توهین نباشه. ولی تو دیوونهای -
364
00:19:47,674 --> 00:19:49,230
.من دخترعموی سباتینو رو میشناسم
365
00:19:49,232 --> 00:19:50,754
.وقتی اوردوز کرده بود معدش رو خالی کردم
366
00:19:50,756 --> 00:19:52,145
.یه لطف ازش طلب دارم
367
00:19:52,147 --> 00:19:53,818
.اون میتونه منو با تماس تصویری به پسرعموش وصل کنه
368
00:19:53,820 --> 00:19:55,410
،و بعدش چی؟ مؤدبانه از بخوای
369
00:19:55,412 --> 00:19:57,068
بهش بگی که کلابش رو توی اینستات تگ کنی؟
370
00:19:57,070 --> 00:19:59,922
.مثل کیت حرف میزنی -
.چون اون راست میگه، مری -
371
00:19:59,924 --> 00:20:01,993
،خیلی خطرناکه! برای مثال
372
00:20:01,995 --> 00:20:03,626
.اون همین الآن دستگیر شده
373
00:20:03,628 --> 00:20:05,748
خب، پس پروتوکل خفاشی اینجا چیه، لوک؟
374
00:20:05,750 --> 00:20:07,116
!نمیدونم
375
00:20:08,699 --> 00:20:11,434
.نمیدونم
376
00:20:11,436 --> 00:20:13,908
تنها چیزی که میدونم اینه که ای
کاش بابام الآن اینجا بود
377
00:20:13,910 --> 00:20:16,167
،چون اون میدونست چیکار کنه
378
00:20:16,169 --> 00:20:17,940
،ولی اینجا نیست
379
00:20:17,942 --> 00:20:20,943
،چون در راه محافظت از اون دفتر کُشته شد
380
00:20:20,945 --> 00:20:23,036
،و حالا، شاید همین سر کیت و جولیا بیاد
381
00:20:23,038 --> 00:20:25,915
.و من نمیتونم تو رو هم به اون لیست اضافه کنم
382
00:20:25,917 --> 00:20:29,585
ببین. میدونم کسی بهم باور نداره
،که بتونم از پس این بر بیام
383
00:20:29,587 --> 00:20:32,221
.ولی به تو باور دارم که حواست بهم هست
384
00:20:38,228 --> 00:20:40,629
...باشه. آه -
.باشه -
385
00:20:40,631 --> 00:20:44,300
باشه. پس یه چند تا
.وسیله خفاشی نیاز داری
386
00:20:44,302 --> 00:20:45,391
.باشه -
.نگران نباش -
387
00:20:45,393 --> 00:20:47,548
.به همه چی میان
388
00:20:55,913 --> 00:20:58,230
.تامکت، سلام، مرد
(ترکیب اسم تامی، معنی گربه نر هم میده)
389
00:20:58,232 --> 00:21:00,255
ممنون که بهم اومدن مهمون ناخوندمون
390
00:21:00,257 --> 00:21:02,184
رو اطلاع دادی، ولی باید بپرسم
391
00:21:02,186 --> 00:21:04,687
از کجا میدونستی بتوومن میاد سراغ دفتر؟
392
00:21:04,689 --> 00:21:09,325
.خب، یه آشناهایی اینور و اونور دارم
393
00:21:09,327 --> 00:21:11,293
.آره، اینو میدونستم
خیلی وقت بود که بَت
394
00:21:11,295 --> 00:21:13,162
.برام مثل بواسیر بود
395
00:21:13,164 --> 00:21:15,080
.برای کندن بالش لحظه شماری میکنم
396
00:21:15,082 --> 00:21:18,367
.اوه. خب، ازش لذت ببر، رفیق
397
00:21:18,369 --> 00:21:21,370
دفتر کجاست؟ -
.آره. مسئله همینجاست -
398
00:21:21,372 --> 00:21:23,439
اگه این کتاب اینقدر مهمه
399
00:21:23,441 --> 00:21:25,307
،که بچه خفاش بخوادش
400
00:21:25,309 --> 00:21:28,611
،فکر میکنم میخواستی زیر قیمت ازم بخریش
401
00:21:28,613 --> 00:21:29,945
.پس میخوام پیش خودم نگهاش دارم
402
00:21:29,947 --> 00:21:32,615
،جانی، جانی، جانی
403
00:21:32,617 --> 00:21:34,383
.عوضی نباش
404
00:21:34,385 --> 00:21:37,219
.تامی، حسابات مسدود شده، خودت هم که خشک شدی
405
00:21:37,221 --> 00:21:40,556
میتونی منو برای نادیده گرفتنت مقصر بدونی؟
406
00:21:40,558 --> 00:21:42,191
.مراقب خودت باش، رفیق
407
00:21:45,328 --> 00:21:49,598
!اون حرومزاده مثل برادرم بود
408
00:21:52,903 --> 00:21:55,811
.واضحه که، تک فرزندی
409
00:21:55,813 --> 00:21:57,903
در غیر این صورت، باید میدونستی که
خواهر و برادرامون
410
00:21:57,905 --> 00:21:59,630
اوناییان که بیشتر از همه مایل به
.دور زدنمونان
411
00:21:59,632 --> 00:22:01,410
،چرا بیشتر عصبانی نیستی
412
00:22:01,412 --> 00:22:04,759
با در نظر گرفتن این که به دفتری
413
00:22:04,761 --> 00:22:06,715
که عاجزانه میخوایش نمیرسی؟
414
00:22:06,717 --> 00:22:09,985
.باید بیشتر حواست باشه که به کی اعتماد میکنی
415
00:22:09,987 --> 00:22:12,277
،اگه نتونی به پولشوت اعتماد کنی
416
00:22:12,279 --> 00:22:14,313
دیگه به کی میتونی؟
417
00:22:14,315 --> 00:22:16,725
.همم. هیچکس
418
00:22:16,727 --> 00:22:18,822
من فقط به این حقیقت اعتماد دارم که
419
00:22:18,824 --> 00:22:21,664
.مردم قابل اعتماد نیستند
420
00:22:21,666 --> 00:22:26,035
پس تو میدونستی که جانی منو دور میزنه؟
421
00:22:26,037 --> 00:22:30,239
.نه. فقط بهش اعتماد نداشتم که نکنه
422
00:22:30,241 --> 00:22:31,981
.خب، تبریک میگم آلیس
423
00:22:31,983 --> 00:22:34,610
،درست میگفتی
424
00:22:34,612 --> 00:22:36,946
.ولی هنوزم کتابو نداری
425
00:22:36,948 --> 00:22:39,849
.همم
426
00:22:39,851 --> 00:22:42,518
.من یه پیشبینیای داشتم
427
00:22:42,520 --> 00:22:47,408
میبینی، من یه پرنده کمیاب رو از
428
00:22:47,410 --> 00:22:49,758
،قفسش اینجا توی آرکهام آزاد کردم
429
00:22:49,760 --> 00:22:53,095
.بدنام ترین معتاد به دزدیِ پَرپوشِ گاتهام
430
00:22:53,097 --> 00:22:56,866
اون دافی که فکر میکنه مرغ میناست؟
431
00:22:56,868 --> 00:22:59,869
.ترجیح میده مگپای صداش کنن
432
00:23:00,835 --> 00:23:07,421
ربات دانلود زیرنویس در سهسوت
@SubsearchsBot
433
00:23:10,329 --> 00:23:12,382
434
00:23:12,384 --> 00:23:13,617
435
00:23:14,743 --> 00:23:16,376
.ودکا... لیوان بزرگ
436
00:23:16,378 --> 00:23:18,411
.همون چیزی که خودم دوست دارم
437
00:23:18,413 --> 00:23:20,513
مطمئنی بهترین ایده همینه؟
438
00:23:20,515 --> 00:23:22,182
439
00:23:22,184 --> 00:23:25,218
440
00:23:25,220 --> 00:23:27,353
!آریا
441
00:23:27,355 --> 00:23:29,222
.سلام
442
00:23:29,224 --> 00:23:30,857
443
00:23:30,859 --> 00:23:34,727
.تو رو... یادم نمیاد
444
00:23:34,729 --> 00:23:36,898
،اوه. منو سر و ته تصور کن
445
00:23:36,900 --> 00:23:38,865
.یه لگن از استفراغت رو نگه داشتم
446
00:23:38,867 --> 00:23:42,502
!اوه، خدای من، مری، سلام
447
00:23:42,504 --> 00:23:44,671
.خیلهخب. تحت تأثیر قرار گرفتم
448
00:23:44,673 --> 00:23:46,406
اینجا چیکار میکنی؟
449
00:23:46,408 --> 00:23:49,295
.آمم، راستش داشتم دنبال پسر عموت میگشتم
450
00:23:49,297 --> 00:23:51,186
اوه. پسر عمو جانی؟ -
.اهمم -
451
00:23:51,188 --> 00:23:53,091
.اون الآن توی یه ملاقات خیلی حساسه
452
00:23:53,093 --> 00:23:55,682
...اوه، میدونم. با یه چند تا
453
00:23:55,684 --> 00:23:57,180
.نگو، خوانوادههای جُرمیش
454
00:23:57,182 --> 00:23:59,385
.رفقای مافیاییش -
مافیا؟ -
455
00:23:59,387 --> 00:24:00,710
.آره، کارت تمومه
456
00:24:00,712 --> 00:24:02,918
.یا رفیقای دانشگاهش یا همچین چیزی
457
00:24:02,920 --> 00:24:04,952
نمیدونم، ولی بهم پیام داد که اظطراریه
458
00:24:04,954 --> 00:24:06,526
.با یه چند تا غلط املایی
459
00:24:06,528 --> 00:24:11,054
...یه چند تا مشکل خون دماغی
460
00:24:11,056 --> 00:24:13,433
.اوه! نگو دیگه
461
00:24:13,435 --> 00:24:15,435
.بزار ببینم چیکار میتونم بکنم
462
00:24:15,437 --> 00:24:18,137
463
00:24:18,139 --> 00:24:20,564
.واقعاً دیگه دارم از این لباس پشیمون میشم
464
00:24:20,566 --> 00:24:22,141
.کارت عالیه
465
00:24:22,143 --> 00:24:24,902
.فروخته شد، به وسیلی کاسوف
466
00:24:24,904 --> 00:24:26,987
تو صاحب مفتخر اسلحه گیرنده
467
00:24:26,989 --> 00:24:29,282
.بتوومنی
468
00:24:29,284 --> 00:24:31,694
خیلهخب. حالا آخرین قطعه امشب
469
00:24:31,696 --> 00:24:34,454
.و، بزار باهاش روبرو بشیم، دلیلی که همه شما اینجایید
470
00:24:34,456 --> 00:24:37,156
.خود شوالیه سرخ رو تقدیمتون میکنم
471
00:24:40,661 --> 00:24:43,283
.با ۲ ملیون شروع میکنیم
472
00:24:43,285 --> 00:24:45,605
۲ ملیون. ۲.۵ ملیون داریم؟
473
00:24:45,607 --> 00:24:47,396
۳ ملیون چطوره؟
474
00:24:47,398 --> 00:24:49,021
بجنبید. ۴ تا چی؟
475
00:24:49,023 --> 00:24:50,837
۱۰ ملیون دلار.
476
00:24:52,773 --> 00:24:54,140
477
00:24:56,277 --> 00:25:00,313
،خب قراره کی باشی
478
00:25:00,315 --> 00:25:03,115
دستیار خفاش؟
479
00:25:05,986 --> 00:25:07,320
480
00:25:07,322 --> 00:25:11,057
میخوام چیزی که ۹ تا مُشت قبل
.بهت گفتم رو بهت بگم
481
00:25:11,059 --> 00:25:13,559
.من با بتوومن نیستم
482
00:25:13,561 --> 00:25:18,604
.من با گروه ویژه شناساییام
483
00:25:18,606 --> 00:25:20,540
...جالبه
484
00:25:23,517 --> 00:25:25,208
چون همین الآن از تلفن با
485
00:25:25,210 --> 00:25:27,324
.رابطمون توی اس.آر.آر اومدم
486
00:25:27,326 --> 00:25:29,241
اون میگه تو برای ۶ ماه گذشته
487
00:25:29,243 --> 00:25:30,393
،زیر نظر اونا نبودی
488
00:25:30,395 --> 00:25:32,684
یچیزی شبیه سرکش شدن و دور زدن
489
00:25:32,686 --> 00:25:34,519
.اعتماد سازمان
490
00:25:38,103 --> 00:25:41,438
...حالا... بیا دوباره شروع کنیم
491
00:25:42,856 --> 00:25:44,090
اجازه هست؟
492
00:25:47,092 --> 00:25:49,260
واقعاً برای کی کار میکنی؟
493
00:26:06,347 --> 00:26:10,149
.این یه سوپرایزه
494
00:26:10,151 --> 00:26:12,993
،معمولاً وقتی میگن ملاقاتی دارم
495
00:26:12,995 --> 00:26:14,954
این جمله دنبالش میاد که
496
00:26:14,956 --> 00:26:17,190
.«شوخی کردم»
497
00:26:17,192 --> 00:26:19,525
.و یه عالمه خنده در ادامش
498
00:26:19,527 --> 00:26:24,130
.تو کسی هستی که خودتو انداختی اینجا، آلیس، نه من
499
00:26:24,132 --> 00:26:27,789
،از لحاظ تکنیکی، اگه بخوایم موشکافی کنیم
500
00:26:27,791 --> 00:26:30,108
،کیت منو انداخت توی سلول
501
00:26:30,110 --> 00:26:33,322
،و تو کمکش کردی در رو قفل کنه
502
00:26:33,324 --> 00:26:36,857
.ولی... حالا هرچی که به خودت میگی تا شب خوابت ببره
503
00:26:36,859 --> 00:26:39,482
،تامی الیوت خودش رو دار زده
504
00:26:39,484 --> 00:26:42,275
.یا این چیزیه که میخواستن به نظر بیاد
505
00:26:42,277 --> 00:26:44,217
چیزی دربارش میدونی؟
506
00:26:46,755 --> 00:26:51,057
من چی میدونم؟
507
00:26:51,059 --> 00:26:55,422
!میدونم که تامی الیوت به پشمم هم نیست
508
00:26:55,424 --> 00:26:58,832
،میدونم که هیچ انگیزهای برای کمک بهت ندارم
509
00:26:58,834 --> 00:27:01,410
و میدونم که غیرممکنه
510
00:27:01,412 --> 00:27:04,803
،برای کسی تا از آسیب زندانی شدن توی قفس بهبود پیدا کنه
511
00:27:04,805 --> 00:27:06,715
!وقتی هنوز توی قفس باشه
512
00:27:06,717 --> 00:27:10,271
چند بار به من گفتی که بث هیچوقت
بر نمیگرده؟
513
00:27:10,273 --> 00:27:13,307
.این منم که اعتراف میکنم راست میگفتی
514
00:27:16,376 --> 00:27:19,478
میدونی اینجا با بیمارها چیکار میکنن؟
515
00:27:22,866 --> 00:27:25,791
الکترود توی مغزمون میکنن
516
00:27:25,793 --> 00:27:29,295
و با اندازهای از الکتریسیته بهمون شلیک میکنن
.که خشک میشیم
517
00:27:32,651 --> 00:27:35,609
،واقعاً از علمش و اینا سر در نمیارم
518
00:27:35,611 --> 00:27:41,040
،ولی... بعد از حدودا ۱۰ تکون
519
00:27:41,042 --> 00:27:44,110
،بزار برات بگم
520
00:27:44,112 --> 00:27:49,048
.شروع میکنی تا همه افراد اطرافت رو راضی کنی که کار کرده
521
00:27:49,050 --> 00:27:53,386
.متأسفم که آخرش اینجوری شد
522
00:27:53,388 --> 00:27:58,791
.اگه از ته دلت میگی، پس منو از اینجا بیار بیرون
523
00:27:58,793 --> 00:28:04,163
.نمیتونم. باید از دخترایی که برام موندن محافظت کنم
524
00:28:11,970 --> 00:28:14,595
چیزی که درباره ای.سی.تی بهت نمیگن اینه که
(درمان با شوک الکتریکی)
525
00:28:14,597 --> 00:28:18,978
بعد از اینکه تموم بشه
526
00:28:18,980 --> 00:28:22,281
.تمام چیزی که باقی میمونه وضوحه
527
00:28:22,283 --> 00:28:27,753
،ها! من حالا دیگه همه چیو میبینم
528
00:28:27,755 --> 00:28:31,090
،جوری که شده
529
00:28:31,092 --> 00:28:33,493
،جوری که تموم میشه
530
00:28:33,495 --> 00:28:37,883
،و بهت قول میدم، بابایی
531
00:28:37,885 --> 00:28:39,499
چیزی که برات نگه داشتم
532
00:28:39,501 --> 00:28:46,785
.خیلی بد تر از الکترود یا قفس یا جنونه
533
00:28:47,994 --> 00:28:51,210
...فکر میکنم بشه اسمشو گذاشت
534
00:28:51,212 --> 00:28:53,379
...بد تر از بودن جای من
535
00:28:55,870 --> 00:28:57,137
.ولی خواهی دید
536
00:29:08,729 --> 00:29:10,129
تو کی هستی؟
537
00:29:10,131 --> 00:29:12,205
،وارث صنایع همیلتون
538
00:29:12,207 --> 00:29:13,991
.و پولی دارم که خرجش کنم
539
00:29:13,993 --> 00:29:17,008
ببین، به هر انتقام شخصی یا چیزی بر علیه بتوومن هست
540
00:29:17,010 --> 00:29:18,165
.اهمیت نمیدم
541
00:29:18,167 --> 00:29:20,024
اگه یه محموله از «ه» رو نابود کرده باشه
542
00:29:20,026 --> 00:29:22,993
.یا اینکه سگتو با بومرنگ زده باشه، اصلاً برام مهم نیست
543
00:29:22,995 --> 00:29:25,901
،صنایع همیلتون تکنولوژی توی اون لباس رو میخواد
544
00:29:25,903 --> 00:29:27,898
.و ما حاظریم یه پول تُپل براش بدیم
545
00:29:27,900 --> 00:29:30,701
،باشه. خب، نمیدونم چجوری درباره این حراجی کوچولومون شنیدی
546
00:29:30,703 --> 00:29:33,504
،ولی میدونم ۱۰ ملیون دلار چه شکلیه
547
00:29:33,506 --> 00:29:35,806
.و اینکه توی اون کیف دستی جا نمیشه
548
00:29:35,808 --> 00:29:38,208
این ۲.۵ئه. بقیهاش به
549
00:29:38,210 --> 00:29:39,433
...هر حسابی که
550
00:29:39,435 --> 00:29:42,179
.این یه فروش تمام نقدیه، خانوم همیلتون
551
00:29:42,181 --> 00:29:45,749
ولی لباس رو میخوای، برا خودت
552
00:29:45,751 --> 00:29:48,385
.به محض اینکه بدن مُردشو ازش بیرون کشیدیم
553
00:29:52,805 --> 00:29:54,631
.خب خبر خوب دارم و بد
554
00:29:54,633 --> 00:29:55,999
،نه. همش بده
555
00:29:56,001 --> 00:29:57,634
.و یجورایی بد تر هم میشه
556
00:30:17,226 --> 00:30:18,827
.چه برقی
557
00:30:21,828 --> 00:30:25,120
،۲.۵ ملیون برای لباسش بدون بدن
558
00:30:25,122 --> 00:30:29,143
،و با بالاترین قیمت برای امتیاز کُشتنش
559
00:30:29,145 --> 00:30:31,459
فروخته شد به آقای متشخص
560
00:30:31,461 --> 00:30:33,762
.با امتیاز اینکه کارشو با بتوومن انجام بده
561
00:30:35,463 --> 00:30:37,328
پولی که از محموله از دست دادم
562
00:30:37,330 --> 00:30:39,226
.قابل مقایسه با چیزی که برای تو دادم نیست
563
00:30:39,228 --> 00:30:41,318
...مردم پول زیادی میدن برای یه تیکه از
564
00:30:41,320 --> 00:30:43,805
.خفاش
565
00:30:43,807 --> 00:30:45,106
.لوک، حالا
566
00:30:50,377 --> 00:30:51,844
.محم بشین
567
00:31:00,724 --> 00:31:01,956
.برو بررسیش کن
568
00:31:01,958 --> 00:31:03,391
569
00:31:14,271 --> 00:31:18,740
خواهش میکنم، خواهش میکنم. چیزی درباره
.تو و اس.آر.آر به کسی نمیگم
570
00:31:18,742 --> 00:31:19,874
571
00:31:19,876 --> 00:31:21,042
.میدونم
572
00:31:27,851 --> 00:31:29,651
573
00:31:29,653 --> 00:31:32,320
574
00:31:32,322 --> 00:31:33,755
575
00:31:39,495 --> 00:31:40,862
576
00:31:43,566 --> 00:31:44,866
577
00:31:59,281 --> 00:32:00,615
578
00:32:02,284 --> 00:32:05,587
.خیلهخب. این معرکه بود
579
00:32:05,589 --> 00:32:07,255
.همچنین، مگپای اینجاست
580
00:32:07,257 --> 00:32:09,236
.مگپای -
،آره. نمیدونم -
581
00:32:09,238 --> 00:32:10,461
ولی دفتر رو گرفته، و لوک میگه
582
00:32:10,463 --> 00:32:11,985
.داره میره سمت پشت بوم
583
00:32:11,987 --> 00:32:14,054
.من میگیرمش. تو مری رو از اینجا ببر بیرون
584
00:32:23,773 --> 00:32:26,274
جدا؟
585
00:32:26,276 --> 00:32:27,976
.مرغی که زودتر برسه کرمو میگیره
586
00:32:29,779 --> 00:32:31,913
.خیلی از آرکهام فاصله داری
587
00:32:31,915 --> 00:32:34,149
.بهت گفتم که من یه پرنده قفسی نیستم
588
00:32:50,800 --> 00:32:52,667
میدونی درباره یه پرنده تو مُشت چی میگن؟
589
00:32:52,669 --> 00:32:54,936
.آره، میدونم
590
00:32:54,938 --> 00:32:56,504
!نه
591
00:33:16,269 --> 00:33:20,038
...باشه. خیلهخب، اول میخوای کدومو بشنوی
592
00:33:20,040 --> 00:33:24,199
«ممنون از اینکه نجاتم دادی»
یا اینکه «متأسفم که همیشه کنارت میزارم»؟
593
00:33:24,201 --> 00:33:27,091
.آه... خودت انتخاب کن
594
00:33:27,093 --> 00:33:30,118
،متأسفم که نمیزارم خیلی بهم نزدیک بشی
595
00:33:30,120 --> 00:33:32,163
ولی به خاطر این نیست که بهت اعتماد نداشته باشم
596
00:33:32,165 --> 00:33:34,999
،یا فکر کنم که نمیتونی از پس خودت بر بیای
597
00:33:35,001 --> 00:33:38,035
.که مشخصه که بر میای
598
00:33:38,037 --> 00:33:41,006
،به خاطر اینه که الآنش هم یه خواهر رو از دست دادم
599
00:33:41,008 --> 00:33:42,964
،و فکر از دست دادن توهم
600
00:33:42,966 --> 00:33:47,044
،من... نمیتونم مری
601
00:33:47,046 --> 00:33:50,714
ولی ممنون از اینکه بهم گوش ندادی
602
00:33:50,716 --> 00:33:53,751
.و زندگیت رو برای نجات من به خطر انداختی
603
00:33:53,753 --> 00:33:56,063
فکر کنم باید با این حقیقت کنار بیام که
604
00:33:56,065 --> 00:34:00,758
.تو... واقعاً خفنی
605
00:34:00,760 --> 00:34:03,460
به اندازه کافی خفن
606
00:34:03,462 --> 00:34:06,096
تا بتونم یکی از دستیارهای مشاور املاکیت بشم؟
607
00:34:06,098 --> 00:34:08,766
.به نظرم اونا دوست دارن که شریک صدا بشن
608
00:34:08,768 --> 00:34:10,968
.باشه
609
00:34:10,970 --> 00:34:12,970
.خیلهخب. توی غار خفاشی میبینمت
610
00:34:12,972 --> 00:34:15,773
به معنای واقعی کلمه این باحال ترین
.چیزیه که یه نفر تا حالا بهم گفته
611
00:34:15,775 --> 00:34:18,142
.خیلهخب -
.باشه. خیلهخب. بای -
612
00:34:22,882 --> 00:34:25,649
شب دیوونه کنندهای بود، نه؟
613
00:34:25,651 --> 00:34:28,178
.آه، مطمئناً تو میتونی اینو بگی
614
00:34:28,180 --> 00:34:30,120
،و ظاهراً بتوومن هم اینجا بود
615
00:34:30,122 --> 00:34:32,652
که این خیلی عجیبه، چون آخرین باری که
616
00:34:32,654 --> 00:34:35,225
.بتوومن رو دیدم با تو بودم
617
00:34:35,227 --> 00:34:38,304
.چه تصادف عجیبی
618
00:34:38,306 --> 00:34:40,331
.راستش، نیست
619
00:34:40,333 --> 00:34:45,369
.من واقعاً تو کلاب نبودم تا رقابت رو کشف کنم
620
00:34:45,371 --> 00:34:47,828
،جانی سبتینو یه چیزی رو از شرکت وین دزدیده بود
621
00:34:47,830 --> 00:34:48,906
.و من پسش میخواستم
622
00:34:48,908 --> 00:34:51,175
.بتوومن بهم کمک کرد
623
00:34:51,177 --> 00:34:55,145
فکر میکنی بتونی، آه، امضاشو برام بگیری؟
624
00:34:55,147 --> 00:34:59,283
.احتمالاً نه -
.وهه هه -
625
00:34:59,285 --> 00:35:02,920
.ولی متیونم برسونمت خونه
626
00:35:02,922 --> 00:35:06,323
.بعد از امشب، داشتم میرفتم یه نوشیدنی بخورم
627
00:35:06,325 --> 00:35:10,828
مغازه تو هنوز بازه؟
628
00:35:10,830 --> 00:35:12,629
.نه
629
00:36:01,341 --> 00:36:05,343
.وای... خدای... من
630
00:36:05,345 --> 00:36:07,645
631
00:36:11,183 --> 00:36:13,718
632
00:36:13,720 --> 00:36:17,722
!گندش بزنن
633
00:36:17,724 --> 00:36:19,090
چی؟
634
00:36:28,401 --> 00:36:31,436
...اوه، خدای من! اوه. اون
635
00:36:34,240 --> 00:36:38,343
!وهوو، وهوو، وهوو! نه، نه! نه
636
00:36:38,345 --> 00:36:40,196
خیله خب
چی؟
637
00:36:40,198 --> 00:36:45,457
این. به هیچوجه کسی نباید درباره اینجا بدونه، شرفهم شد؟
638
00:36:45,459 --> 00:36:47,252
.بله
639
00:36:47,254 --> 00:36:49,621
.زندگی کیت به این بستگی داره، مری. جدی میگم
640
00:36:49,623 --> 00:36:51,055
.واقعاً میتونی بهم اعتماد کنی
641
00:36:51,057 --> 00:36:52,891
این بزرگترین رازیه که
642
00:36:52,893 --> 00:36:57,462
توی تمام زندگیت نگه میداری، خیله خب؟
643
00:36:57,464 --> 00:37:00,713
...باشه. ببین. وقتی بروس برای اولین بار اینجا رو بهم نشون داد
644
00:37:00,715 --> 00:37:05,270
بروس وین، بتمنه؟
645
00:37:05,272 --> 00:37:08,973
...آمم، اون -
!اووه -
646
00:37:08,975 --> 00:37:10,942
.خیلهخب
647
00:38:01,024 --> 00:38:02,581
یعنی چی، نیست؟
648
00:38:02,583 --> 00:38:04,206
،بیدار شدم، ریگان رفته بود
649
00:38:04,208 --> 00:38:06,464
.و... و... و کتاب هم همینطور
650
00:38:06,466 --> 00:38:09,066
کتابی که پر از رازهایی بود
که بابام برای حفظشون کُشته شد؟
651
00:38:09,068 --> 00:38:12,304
...هیچوقت فکر نمیکردم ریگان
652
00:38:12,306 --> 00:38:13,466
.متأسفم، لوک
653
00:38:13,468 --> 00:38:15,055
آره. متأسف بودن این حقیقت رو که
654
00:38:15,057 --> 00:38:17,008
،که زندگیت دوباره خیلی تو خطره
655
00:38:17,010 --> 00:38:19,611
!درست مثل وقتی که شروع کردیم ولی بد تر رو، از بین نمیبره
656
00:38:19,613 --> 00:38:22,113
رفقا... با اینکه هرکسی تو گاتهام میخواد
657
00:38:22,115 --> 00:38:23,238
،به اون دفتر برسه
658
00:38:23,240 --> 00:38:25,063
فکر کنم سؤال ملیون دلاری اینه که
659
00:38:25,065 --> 00:38:27,165
یه متصدی بار لعنتی چی ازش میخواد؟
660
00:38:35,861 --> 00:38:39,330
اُمیدوارم بدونی که یه دوست دختر واقعاً سکسی
...رو ازم گرفتی، مگپای
661
00:38:39,332 --> 00:38:41,866
.دوباره
662
00:38:41,868 --> 00:38:46,237
این چیزیه که از دوست شدن با
.یه پولدار نصیبت میشه
663
00:38:46,239 --> 00:38:48,095
.میدونی که چجوریه
664
00:38:48,097 --> 00:38:50,742
.از پولدارا میدزدیم چون هیچوقت دلشون براش تنگ نمیشه
665
00:38:50,744 --> 00:38:53,811
.تو هم نباید دلت براشون تنگ بشه
666
00:38:53,813 --> 00:38:55,747
.کتابت رو گرفتی
667
00:38:55,749 --> 00:38:59,183
.میتونی در ازای آزادیت معاملهاش کنی، ولی من دیگه نیستم
668
00:38:59,185 --> 00:39:02,253
.دیگه از دیده بانِ مگپای بودن خسته شدم
669
00:39:02,255 --> 00:39:06,324
.فکر میکردم هر کاری برای خواهرت میکنی
670
00:39:06,326 --> 00:39:08,326
.مطمئنم که الآن کردم
671
00:39:17,937 --> 00:39:20,605
.هی -
.هی -
672
00:39:20,607 --> 00:39:22,574
،از اونجایی که ناهار رو از دست دادیم
673
00:39:22,576 --> 00:39:24,542
نظرت چیه یه صبحانه جشنی بزنیم؟
674
00:39:24,544 --> 00:39:27,245
،با محاکمه نشدن تامی الیوت
675
00:39:27,247 --> 00:39:29,380
.نمیدونم چیزی برای جشن گرفتن میمونه یا نه
676
00:39:29,382 --> 00:39:34,352
.همم. فکر کنم میتونیم یه چیزی پیدا کنیم
677
00:39:37,457 --> 00:39:40,091
اوه، باید اینو جواب بدم، بعداً میبینمت؟
678
00:39:40,093 --> 00:39:41,693
.آٰره
679
00:39:48,767 --> 00:39:51,069
.میخواستم بهت زنگ بزنم
680
00:39:51,071 --> 00:39:54,305
.آره. آره
681
00:39:54,307 --> 00:39:57,141
.میفهمم
682
00:39:57,143 --> 00:40:00,712
.یه پسروی پیش بینی نشده اتفاق افتاده
683
00:40:00,714 --> 00:40:02,614
،هنوز دستم به دفتر نرسیده
684
00:40:02,616 --> 00:40:05,817
،ولی بهت اطمینان میدم که میرسه
685
00:40:05,819 --> 00:40:07,452
.و بعدش مال تو میشه
686
00:40:11,323 --> 00:40:14,073
،تکون نخور. یه حرکت اشتباه
687
00:40:14,075 --> 00:40:15,831
،اونوقت این دوست ردیاب کوچولوم نابودت میکنه
688
00:40:15,833 --> 00:40:17,633
.اون وقت میشی یه دودوی مُرده
(پرندهای چاق و درحال انتقراض)
689
00:40:25,938 --> 00:40:28,840
.ایناهاش. حالا آزادی که پرواز کنی
690
00:40:28,842 --> 00:40:30,842
.اون، خوبه
691
00:40:30,844 --> 00:40:33,177
.هیچوقت قرار نبوده یه پرنده اهلی باشم
692
00:40:38,229 --> 00:40:39,686
کتاب مورد علاقه جدیدم چطوره؟
693
00:40:39,688 --> 00:40:40,910
هنوز به فصلی که میگه
694
00:40:40,912 --> 00:40:42,435
چطوری بتوومن رو بکشیم نرسیدی؟
695
00:40:42,437 --> 00:40:45,845
نه، چون به نظر میاد تامی الیوت
696
00:40:45,847 --> 00:40:48,493
...چند تا جزئیات کوچیک مهم رو
697
00:40:48,495 --> 00:40:50,595
.نگفته
698
00:40:50,597 --> 00:40:54,799
!لوشس فاکس تمام دفتر رو رمزی نوشته
699
00:40:58,370 --> 00:40:59,937
چی؟
700
00:41:02,898 --> 00:41:05,873
ترجمه از سینا
Thunderstruck
701
00:41:03,676 --> 00:41:05,009
702
00:41:05,898 --> 00:41:11,125
کانال های امپایر را در تلگرام دنبال کنید
@Movie_Empire
@DC_EMPIRE
703
00:41:08,625 --> 00:41:11,125