1 00:00:01,760 --> 00:00:03,345 Tidigare i "Batwoman"... 2 00:00:03,512 --> 00:00:05,681 Vad är det med Lucius Fox anteckningsbok? 3 00:00:05,847 --> 00:00:07,349 Det är en manual. 4 00:00:08,475 --> 00:00:10,060 Till hur man dödar The Bat. 5 00:00:12,688 --> 00:00:14,272 Nej! 6 00:00:18,151 --> 00:00:21,571 Vi kan göra dig till vem du vill. 7 00:00:21,738 --> 00:00:23,824 När får jag mitt ansikte? 8 00:00:23,990 --> 00:00:27,369 Så fort jag får anteckningsboken. 9 00:00:27,536 --> 00:00:29,079 Kate? 10 00:00:29,246 --> 00:00:30,997 Reagan? 11 00:00:35,043 --> 00:00:38,463 -Är den borta? -Jag vaknade och Reagan var borta. 12 00:00:39,673 --> 00:00:41,174 Och det var även boken. 13 00:00:41,341 --> 00:00:42,926 Som pappa dog för att skydda? 14 00:00:43,093 --> 00:00:44,678 Jag trodde inte att Reagan... 15 00:00:44,844 --> 00:00:48,348 Frågan är vad en bartender ska med den till. 16 00:00:48,515 --> 00:00:50,684 Du kan byta boken mot din frihet. 17 00:00:50,850 --> 00:00:52,894 Men jag vill inte vara Magpies spanare. 18 00:00:53,061 --> 00:00:57,941 -Hur går det med min nya favoritbok? -Lucius Fox skrev hela boken i kod! 19 00:01:04,155 --> 00:01:07,867 GOTHAMS UNIVERSITETSBIBLIOTEK 20 00:01:13,289 --> 00:01:16,501 Vänta. Snälla... 21 00:01:26,427 --> 00:01:28,096 -Herregud. -Vad i helvete? 22 00:01:40,483 --> 00:01:42,235 Hush. 23 00:02:15,685 --> 00:02:19,981 -Herregud, jag låste ju båda låsen. -Var är anteckningsboken? 24 00:02:20,147 --> 00:02:23,567 -Hur hittade du mig ens? -Du får inte ställa frågor, Reagan. 25 00:02:23,734 --> 00:02:25,778 Skippa skitsnacket. 26 00:02:25,945 --> 00:02:27,363 Säg var boken är. 27 00:02:29,156 --> 00:02:31,158 Allt var inte skitsnack, Kate. 28 00:02:31,325 --> 00:02:35,621 Du låg med mig för att stjäla mina saker. 29 00:02:35,788 --> 00:02:37,289 Ja, jag stal boken. 30 00:02:37,456 --> 00:02:40,751 Och ja, jag låg med dig. Men det var inte bara... 31 00:02:40,918 --> 00:02:42,628 Jag är fortfarande... 32 00:02:45,339 --> 00:02:48,050 Jag förstår varför du hatar mig. 33 00:02:54,306 --> 00:02:58,769 -Var är anteckningsboken? -Det vet jag inte. Det är sant. 34 00:03:00,312 --> 00:03:02,064 Jag gav den till någon. 35 00:03:02,231 --> 00:03:06,193 -Vem? -Det låter värre än vad det är. 36 00:03:06,360 --> 00:03:07,903 Vem jobbar du för? 37 00:03:08,070 --> 00:03:11,865 Det är snarare "med". Min syster Margot. 38 00:03:12,032 --> 00:03:14,451 Du känner henne som Magpie. 39 00:03:15,744 --> 00:03:19,123 -Är Magpie din syster? -Surprise... 40 00:03:19,289 --> 00:03:22,501 -Vad skulle hon med den till? -Köpa sin frihet från Arkham. 41 00:03:22,668 --> 00:03:24,211 -Vem har den? -Jag vet inte. 42 00:03:24,378 --> 00:03:27,589 Jag frågar inte om detaljer av den här anledningen. 43 00:03:27,756 --> 00:03:30,801 Nu är den försvunnen upp i näringskedjan. Hon är borta. 44 00:03:30,968 --> 00:03:35,430 -Jag berättade det här för din vän. -Va? Vilken vän? 45 00:03:35,597 --> 00:03:37,266 En blondin med brittisk accent. 46 00:03:37,432 --> 00:03:39,768 Hon satte en kniv mot min hals. 47 00:03:39,935 --> 00:03:41,687 Hon uppgav inte sitt namn. 48 00:03:47,776 --> 00:03:51,488 God kväll, Janet. Jag hörde om din sammandrabbning med Abraham. 49 00:03:51,655 --> 00:03:54,199 Den kallas ju mässen av en anledning, dr Butler. 50 00:03:54,366 --> 00:03:55,909 Verkligen! 51 00:04:04,876 --> 00:04:06,920 UPPTAGEN STÖR EJ 52 00:04:14,427 --> 00:04:17,013 Det var fel svar, professor Carr. 53 00:04:17,180 --> 00:04:19,140 Gör ett nytt försök. 54 00:04:21,268 --> 00:04:23,436 Är han klar än? 55 00:04:23,603 --> 00:04:25,647 Ser det så ut? 56 00:04:25,814 --> 00:04:29,067 Jag tror att siffrorna är arameiska. Det här är mayaspråk. 57 00:04:30,110 --> 00:04:32,487 De här två bokstäverna kan vara babyloniska. 58 00:04:32,654 --> 00:04:35,657 Om du vill se Kate död kan du väl bara skjuta henne. 59 00:04:35,824 --> 00:04:38,118 Tommy ger säkert vänskapsrabatt. 60 00:04:38,284 --> 00:04:40,745 Så att det sista hon ser är hans vapen- 61 00:04:40,912 --> 00:04:43,790 -och har ingen aning om vad som pågår? Nej. 62 00:04:44,791 --> 00:04:46,501 Hennes svek förtjänar kalkylering! 63 00:04:48,461 --> 00:04:49,921 Ser du det här, din idiot? 64 00:04:50,088 --> 00:04:52,715 Inte direkt kvinnotjusaren jag en gång var. 65 00:04:52,882 --> 00:04:56,928 Den galningen håller mitt nya ansikte gisslan- 66 00:04:57,095 --> 00:05:01,099 -till du tar reda på vad det står i den här boken. 67 00:05:01,266 --> 00:05:05,019 Limma ihop några hjärnceller och avkoda den! 68 00:05:07,105 --> 00:05:09,983 Det här är extremt komplext! 69 00:05:10,149 --> 00:05:15,363 Min expertis omfattar numerisk analys, iterativ... Låt mig gå! 70 00:05:15,530 --> 00:05:18,074 Jag ska inte berätta för nån om det här! 71 00:05:21,202 --> 00:05:23,454 Sluta, Alice! 72 00:05:24,664 --> 00:05:27,208 Sluta! 73 00:05:27,375 --> 00:05:29,168 Oj då... 74 00:05:29,335 --> 00:05:31,796 Professorn fick slut på bränsle. 75 00:05:31,963 --> 00:05:34,006 Du gav honom inte en chans. 76 00:05:34,173 --> 00:05:36,634 -Kan vi gå vidare till min plan nu? -Nej. 77 00:05:36,801 --> 00:05:38,970 Vi kan inte dra in Luke Fox i det här. 78 00:05:40,555 --> 00:05:42,974 Hans far designade koden. 79 00:05:43,141 --> 00:05:46,143 Han är vår bästa chans. 80 00:05:46,310 --> 00:05:49,230 Om vi kidnappar honom lockar vi ut The Bat. 81 00:05:49,397 --> 00:05:51,983 Det är redan farligt nog att dra in andra. 82 00:05:53,359 --> 00:05:56,195 Vi har hittat vårt underland. 83 00:05:56,362 --> 00:06:00,533 Varma duschar, bekväma sängar, måltider tre gånger om dagen. 84 00:06:00,700 --> 00:06:02,910 Och vi får vara tillsammans. 85 00:06:04,370 --> 00:06:08,499 Om vi lockar ut henne kan vi förlora allt. 86 00:06:08,666 --> 00:06:13,504 Tommy sa att boken har nyckeln till att döda Batwoman. 87 00:06:13,671 --> 00:06:17,466 Jag vill se henne väldigt, väldigt död! 88 00:06:21,637 --> 00:06:25,182 Men jag hatar att se dig irriterad. 89 00:06:27,017 --> 00:06:30,187 Han var nummer ett. Du har två försök kvar. 90 00:06:31,897 --> 00:06:35,484 Sätt på dig ditt dr Butler-ansikte och eskortera ut Tommy. 91 00:06:42,616 --> 00:06:47,288 God morgon, Gotham. Eller ska jag säga "god morgon, Gotham"? 92 00:06:47,454 --> 00:06:50,457 Efter en uppgörelse på universitetsbiblioteket i går kväll- 93 00:06:50,624 --> 00:06:53,919 -har Gotham-polisen döpt den bandagerade pistolmannen- 94 00:06:54,086 --> 00:06:56,463 -efter det enda ord han uttalade. 95 00:06:56,630 --> 00:06:58,549 Hush. 96 00:06:58,716 --> 00:07:02,928 Välkommen till Gotham City, Hush. Du kommer att passa in. 97 00:07:07,349 --> 00:07:12,479 -Jag hittade henne. -Jag har inte druckit min latte än. 98 00:07:12,646 --> 00:07:14,773 Reagan sa att du letade efter boken. 99 00:07:14,940 --> 00:07:16,942 Ja, det gjorde jag. 100 00:07:17,109 --> 00:07:20,320 Efter hennes springnota ville jag bespara dig förnedringen. 101 00:07:20,487 --> 00:07:22,781 -Var det fel? -Varför ville du åt den? 102 00:07:22,948 --> 00:07:25,909 -För din skull. -Du höll en kniv mot hennes hals. 103 00:07:26,076 --> 00:07:29,830 Du försvarar väl inte kvinnan som lurade dig i säng för att sno en bok? 104 00:07:29,997 --> 00:07:32,207 Varför uppgav du inte ditt namn- 105 00:07:32,374 --> 00:07:34,668 -och sa att du jobbade för The Crows? 106 00:07:34,835 --> 00:07:39,214 Jag förstår. Reagan är opålitlig, så nu är alla opålitliga. 107 00:07:39,381 --> 00:07:41,633 Nej, bara folk som har ljugit för mig förr. 108 00:07:41,800 --> 00:07:43,885 Sist jag kollade inkluderade det dig. 109 00:07:46,430 --> 00:07:48,432 Tack. 110 00:07:48,598 --> 00:07:51,852 Hej, Kate. Jag väntade mig inte att se dig här. 111 00:07:52,018 --> 00:07:53,478 Hon skulle precis gå. 112 00:07:56,523 --> 00:07:59,151 Chefen har tillkallat ett möte. Vi måste gå. 113 00:08:05,115 --> 00:08:08,076 För 20 minuter sen blev en av våra klienter kidnappad. 114 00:08:08,243 --> 00:08:11,663 Tony Kim, 45 år. NSA-agent under täckmantel. 115 00:08:11,830 --> 00:08:15,417 Han togs när han infann sig på jobbet på Tricorner Yards. 116 00:08:15,583 --> 00:08:19,879 När man genomsökte området fann man gårdagskvällens kidnappningsoffer- 117 00:08:20,046 --> 00:08:22,590 -professor John Carr död i en container. 118 00:08:24,050 --> 00:08:26,511 Baserat på övervakningsmaterial- 119 00:08:26,678 --> 00:08:29,347 -vet vi att Kim togs av samma ansiktslösa förövare- 120 00:08:29,514 --> 00:08:31,015 -som tog Carr. 121 00:08:31,182 --> 00:08:34,269 Pressen har tydligen redan gett honom ett smeknamn. 122 00:08:34,436 --> 00:08:35,812 Hush. 123 00:08:35,979 --> 00:08:39,482 Nu hittar vi agent Kim och sätter dit den här mördaren. 124 00:08:43,027 --> 00:08:44,612 Det går inte ihop. 125 00:08:44,779 --> 00:08:47,866 -Varför ville Julia ha boken? -Jag vet inte. 126 00:08:48,032 --> 00:08:52,203 Varför är Julia tillbaka och jobbar för min pappa och dejtar mitt ex? 127 00:08:52,370 --> 00:08:55,164 -Hon smider inte ränker mot oss. -Hur vet du det? 128 00:08:55,331 --> 00:08:57,041 För att hon låtsades bli kär i dig- 129 00:08:57,208 --> 00:08:59,669 -när hon var en barnvakt skickad av Bruce Wayne? 130 00:08:59,836 --> 00:09:02,338 Okej, det är dags för en dagsfylla. 131 00:09:02,505 --> 00:09:05,133 Jag har känt henne sen vi var små. 132 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 -Tror du på henne före mig? -Får jag inte säga emot dig? 133 00:09:08,594 --> 00:09:11,180 -Vi blir ju båda lurade. -Jag litar på henne. 134 00:09:11,347 --> 00:09:14,976 -Då litar jag inte på ditt omdöme. -Du gick hem med en bartender... 135 00:09:15,143 --> 00:09:17,979 ...och lämnade nyckeln till att förgöra Gotham framme! 136 00:09:18,146 --> 00:09:20,440 Ingen tvingar dig att vara här. 137 00:09:20,606 --> 00:09:23,901 Vet du vad? Du har helt rätt. 138 00:09:30,908 --> 00:09:33,202 Jag måste hitta den här jävla boken. 139 00:09:33,369 --> 00:09:36,247 Det skulle vara enklare med Luke. 140 00:09:37,707 --> 00:09:40,626 Med tanke på datorer och sånt. 141 00:09:40,793 --> 00:09:42,169 Jag måste... 142 00:09:48,009 --> 00:09:51,345 Säkerhetsinformation. Det har skett ännu en kidnappning. 143 00:09:53,014 --> 00:09:56,392 Det är samma kille som var på biblioteket i går. 144 00:09:56,559 --> 00:10:01,731 -En dataanalytiker från NSA. -NSA? Vänta lite nu. 145 00:10:07,987 --> 00:10:10,322 I college hade en vän professor Carr- 146 00:10:10,489 --> 00:10:13,284 -fram till att han tvingades operera hjärtat akut. 147 00:10:13,450 --> 00:10:16,120 De fick tydligen en jättesnygg vikarie. 148 00:10:16,287 --> 00:10:18,080 -Och klassen... -Mary? 149 00:10:18,247 --> 00:10:19,874 Ursäkta. 150 00:10:20,040 --> 00:10:22,293 Jag tror... 151 00:10:22,459 --> 00:10:27,214 Doktor Carr undervisade i kryptologi och kodning. 152 00:10:27,381 --> 00:10:29,174 Precis som NSA. 153 00:10:30,342 --> 00:10:34,972 Reagan sa att det såg ut som om boken var skriven i hundratals olika språk. 154 00:10:35,139 --> 00:10:36,724 I chifferskrift. 155 00:10:38,183 --> 00:10:42,604 Tror du att den här Hush kidnappar kodknäckare- 156 00:10:42,771 --> 00:10:44,231 -för att han har boken? 157 00:10:44,398 --> 00:10:45,941 Ja. 158 00:10:46,108 --> 00:10:48,193 Om han lyckas knäcka koden... 159 00:10:48,360 --> 00:10:51,655 Då kommer monstret som besköt ett bibliotek fullt med folk- 160 00:10:51,822 --> 00:10:54,616 -veta allt om de dödligaste vapnen i Gotham. 161 00:11:06,628 --> 00:11:11,174 Hej, agent Kim. Jag skulle vilja ta del av era tjänster. 162 00:11:22,853 --> 00:11:26,523 Tänk att han anlitades för att skydda vårt land. 163 00:11:26,690 --> 00:11:32,404 De behöver mer än 90 minuter för att lösa det. Du bara dödar dem! 164 00:11:32,571 --> 00:11:35,365 De gör mig besvikna. 165 00:11:35,532 --> 00:11:40,162 Ju fler personer vi för bort, desto större är risken för exponering. 166 00:11:40,328 --> 00:11:43,331 Inget av det här är på riktigt. 167 00:11:43,498 --> 00:11:46,042 Du kan leka mamma, pappa, barn, klä ut dig- 168 00:11:46,209 --> 00:11:49,838 -och låtsas att det här dårhuset är ditt eget privata slott. 169 00:11:50,005 --> 00:11:55,719 Men du är bara ett missfoster som hånglade med ett element. 170 00:11:59,639 --> 00:12:02,017 Nu räcker det! Pojkar. 171 00:12:03,476 --> 00:12:04,894 Ni får hitta nån annan. 172 00:12:07,439 --> 00:12:11,192 Varje kodknäckare i stan är under beskydd på grund av honom! 173 00:12:13,445 --> 00:12:16,990 Det finns en kodknäckare ingen känner till. 174 00:12:18,616 --> 00:12:20,994 Du är en riktig nörd! 175 00:12:21,161 --> 00:12:23,830 Mamma är besatt av programmet tack vare dig. 176 00:12:23,997 --> 00:12:27,208 Det borde hon vara. Hon förstår kulturell relevans. 177 00:12:27,375 --> 00:12:31,421 Min mamma tror att kultur är spagetti med... Herregud! 178 00:12:31,588 --> 00:12:32,964 Hush. 179 00:12:33,131 --> 00:12:34,757 Parker? Vad händer? 180 00:12:34,924 --> 00:12:38,636 Enligt Gazette hittades Carrs kropp täckt med brännmärken. 181 00:12:38,803 --> 00:12:40,221 Vad betyder det? 182 00:12:40,388 --> 00:12:44,642 Stackars professor Carr. Som om han inte hade genomlidit tillräckligt. 183 00:12:44,809 --> 00:12:47,645 Ja. Du sa att han hade genomgått en hjärtoperation. 184 00:12:47,812 --> 00:12:51,065 Innefattade den operationen en pacemaker? 185 00:12:54,193 --> 00:12:57,488 -En pacemaker går att spåra. -Precis. 186 00:12:57,655 --> 00:13:00,575 Vi spårar dess senaste signal. 187 00:13:00,742 --> 00:13:04,162 Då vet vi var han dog och vi kan hitta Hush. Genialt. 188 00:13:04,328 --> 00:13:07,373 -Okej. -Ja. 189 00:13:07,540 --> 00:13:09,125 Så spåra den. 190 00:13:10,334 --> 00:13:11,711 -Hur? -Vet du inte det? 191 00:13:12,712 --> 00:13:14,755 Det är Lukes grej. 192 00:13:14,922 --> 00:13:17,842 -Det kanske är dags att be om ursäkt? -Ska jag? 193 00:13:25,391 --> 00:13:27,268 Har du en fast telefon? 194 00:13:28,769 --> 00:13:31,355 -Gotham Pride Real Estate. -Är Kate Kane där? 195 00:13:32,523 --> 00:13:34,025 -Vem är det? -Jag heter Gina. 196 00:13:34,191 --> 00:13:36,944 Parker Torres kompis. Hon sa att hon kände dig. 197 00:13:37,111 --> 00:13:40,281 -Okej. Ja. -Vi pratade på FaceTime. 198 00:13:40,448 --> 00:13:43,576 Telefonen skakade och hon skrek att jag skulle ringa dig. 199 00:13:43,743 --> 00:13:46,162 Sen dog den. Hon befann sig senast- 200 00:13:46,328 --> 00:13:49,206 -i Somerset. Jag är jätterädd! 201 00:13:49,373 --> 00:13:51,083 Vem är Parker Torres? 202 00:13:58,674 --> 00:14:02,845 Om du inte vågar visa ditt ansikte i Gotham är det riktigt illa. 203 00:14:03,012 --> 00:14:05,180 -Vad finns där under? -Håll käften! 204 00:14:05,347 --> 00:14:08,225 -Ska du inte säga "hush"? -Håll käften! 205 00:14:09,935 --> 00:14:11,770 Jag har kidnappats av värre typer. 206 00:14:11,937 --> 00:14:14,648 Om du inte har dödat mig än kan du inte döda mig. 207 00:14:20,571 --> 00:14:24,616 Kate, det är Mary. Oj, får vi använda våra riktiga namn? 208 00:14:24,783 --> 00:14:26,577 Det kvittar. Jag är i Somerset. 209 00:14:26,744 --> 00:14:29,705 En skåpbil åker söderut på Williams Viaduct. 210 00:14:29,872 --> 00:14:33,417 -Den triggade tre fartkameror. -Det är nog han. Jag åker norrut. 211 00:14:33,584 --> 00:14:38,255 Jag vet inte om det är en så bra idé. Jag ska zooma in lite snabbt. 212 00:14:38,422 --> 00:14:41,508 Hur gör man...? Finns det en manual? 213 00:14:44,178 --> 00:14:47,181 Okej. Hallå? Hör du mig fortfarande? 214 00:14:47,347 --> 00:14:49,725 Du kör åt fel håll på en enkelriktad väg. 215 00:14:50,809 --> 00:14:53,687 Kate! Du åker åt fel håll! 216 00:15:08,410 --> 00:15:10,287 Batwoman. 217 00:15:12,039 --> 00:15:14,291 Batty vill bli en kylarprydnad. 218 00:15:43,236 --> 00:15:45,113 Kom. 219 00:15:45,280 --> 00:15:46,740 Hallå! 220 00:16:05,175 --> 00:16:08,553 Hej, Parker. Välkommen. 221 00:16:09,721 --> 00:16:12,599 Tack för att du gör oss sällskap. 222 00:16:12,765 --> 00:16:15,852 Jag är en tonåring. Jag har ångest. 223 00:16:16,019 --> 00:16:18,479 Vi fattar, Alice. 224 00:16:19,939 --> 00:16:21,316 Gör du? 225 00:16:21,482 --> 00:16:26,154 För du kunde inte övermanna en tonårstjej. 226 00:16:26,321 --> 00:16:29,657 Batwoman dök upp. Jag var tvungen att sticka. 227 00:16:29,824 --> 00:16:32,493 Vad menar du med att Batwoman dök upp? 228 00:16:34,662 --> 00:16:36,039 Blev du förföljd? 229 00:16:36,205 --> 00:16:40,293 Jag slutade tänka klart när hon kastade en batterang i mitt ben! 230 00:16:40,460 --> 00:16:42,754 Pojkar, pojkar. 231 00:16:42,920 --> 00:16:46,048 Ännu en anledning till att vi vill se henne död. 232 00:16:46,215 --> 00:16:49,427 Jag har blivit besviken... 233 00:16:49,594 --> 00:16:51,012 ...tre gånger. 234 00:16:51,179 --> 00:16:53,264 Är vi äntligen redo... 235 00:16:53,431 --> 00:16:56,601 ...att göra saker och ting på mitt sätt? 236 00:17:01,189 --> 00:17:04,442 Vi måste dra. Hush har setts på Williams Viaduct. 237 00:17:04,609 --> 00:17:06,027 Uppfattat. 238 00:17:10,698 --> 00:17:13,826 -Åk före du, så ses vi där. -Visst. 239 00:17:16,287 --> 00:17:17,663 Hej. 240 00:17:17,830 --> 00:17:20,708 Jag älskar att få besök, men du ska inte vara här. 241 00:17:20,875 --> 00:17:24,462 Lustigt, för jag har grävt lite, Julia. 242 00:17:24,628 --> 00:17:26,255 Jag kan säga samma sak om dig. 243 00:17:36,182 --> 00:17:40,561 Herregud! Jag trodde att Batcave var en metafor. 244 00:17:40,728 --> 00:17:42,354 Finns det typ... 245 00:17:44,398 --> 00:17:46,942 Ja. Det är ingen metafor. 246 00:17:53,157 --> 00:17:56,160 Hej! Ni klev nog av på fel våning. 247 00:17:56,327 --> 00:17:59,079 Det är lugnt. Det här är Parker Torres. 248 00:17:59,246 --> 00:18:02,124 KK och jag är gamla vänner. Och du är...? 249 00:18:03,417 --> 00:18:08,714 Mary. Den sista personen som fick veta att Kate är Batwoman. 250 00:18:08,881 --> 00:18:10,424 Hush kom undan. 251 00:18:10,591 --> 00:18:12,217 Vad menar du? 252 00:18:12,384 --> 00:18:16,597 Han var vår enda ledtråd, eftersom du vägrar be Luke om hjälp. 253 00:18:16,764 --> 00:18:18,140 Jag är medveten om det. 254 00:18:18,307 --> 00:18:20,768 Ni borde försonas så att han kan återvända. 255 00:18:25,814 --> 00:18:27,316 Vem är du? 256 00:18:27,483 --> 00:18:32,487 Sen fick SRR reda på att jag frilansade för en annan part och... 257 00:18:32,654 --> 00:18:35,574 -...de sade upp mig. -Så blir man inte svartlistad... 258 00:18:35,741 --> 00:18:37,826 ...från EU:s största underrättelsetjänst. 259 00:18:39,703 --> 00:18:41,622 Vem jobbar du för? 260 00:18:41,788 --> 00:18:44,583 -Vem vill ha min pappas bok? -Om jag berättade det... 261 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 ...skulle vi inte sitta här nu. 262 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 OKÄNT NUMMER 263 00:18:52,883 --> 00:18:55,802 -Hallå? -Hej. Var är du? 264 00:18:55,969 --> 00:18:58,930 Wilson Plaza. Vad använder du för telefon? 265 00:18:59,097 --> 00:19:03,143 -Stanna där. Jag kommer dit. -Okej. 266 00:19:03,310 --> 00:19:07,355 Kate är på väg hit. Ska du berätta eller ska jag? 267 00:19:15,280 --> 00:19:18,658 Ballistikerna matchade de här kulorna till biblioteket. 268 00:19:18,825 --> 00:19:24,080 -Samma .45-kalibriga pistol. Hush. -Och han var inte ensam. 269 00:19:24,247 --> 00:19:26,583 Tur att det inte var mycket trafik på bron. 270 00:19:26,750 --> 00:19:28,793 Då skulle vi ha liksäckar. 271 00:19:30,920 --> 00:19:32,964 Sir. 272 00:19:33,131 --> 00:19:35,425 Jag vill inte gräla om Batwomans avsikter. 273 00:19:35,592 --> 00:19:37,385 Jag är inte arg på dig. 274 00:19:37,552 --> 00:19:41,181 Men jag vill inte vänta och se vilket maskfreak som ska döda flest. 275 00:19:43,058 --> 00:19:46,186 Jag menar allvar. Kate får inte veta något om det här. 276 00:19:46,352 --> 00:19:49,731 Jag bråkade med Kate om dig i morse och hon hade rätt om allt. 277 00:19:49,898 --> 00:19:53,318 Inte allt. Det finns saker om Kate som du inte vet om. 278 00:19:58,823 --> 00:20:00,783 -Är du redan här? -Vad pratar du om? 279 00:20:00,950 --> 00:20:02,660 Vad menar du...? 280 00:20:04,787 --> 00:20:06,623 Hush. 281 00:20:11,794 --> 00:20:13,963 Välkommen till Arkham. 282 00:20:17,759 --> 00:20:23,806 Du ska avkoda din pappas kod, annars steker vi den här sötnosen... 283 00:20:25,850 --> 00:20:27,477 ...som bacon. 284 00:20:27,643 --> 00:20:29,645 Jag kan inte! Min pappa var ett geni. 285 00:20:29,812 --> 00:20:34,817 MENSA, ett IQ på 163. Det skulle ta månader att knäcka den här! 286 00:20:34,984 --> 00:20:38,070 Tyvärr... 287 00:20:38,237 --> 00:20:40,698 ...kommer han inte att ge dig så lång tid. 288 00:20:46,120 --> 00:20:49,123 -Det är Luke... -Han svarar inte. Kan du sms:a honom? 289 00:20:49,290 --> 00:20:52,335 Jag gör det. Det är grönt. Hans telefon är avstängd. 290 00:20:52,501 --> 00:20:56,255 Nåt är fel. Han kanske är arg, men han skulle inte stänga av telefonen. 291 00:20:56,422 --> 00:20:57,882 Är det han? 292 00:20:59,800 --> 00:21:02,011 Nej, det är Sophie i hissen. 293 00:21:03,137 --> 00:21:06,599 Ska jag bjuda ner henne hit? Alla andra är ju välkomna. 294 00:21:08,642 --> 00:21:10,019 Bra snack... 295 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 Hej, Sophie. Är allt väl? 296 00:21:31,707 --> 00:21:34,293 Jag försöker tygla min panik. 297 00:21:35,377 --> 00:21:39,381 Jag vill inte att det ska bli konstig stämning. 298 00:21:39,548 --> 00:21:42,134 Men har du sett Julia? Hon är borta. 299 00:21:42,301 --> 00:21:43,677 Vem är snyggingen? 300 00:21:43,844 --> 00:21:47,931 Håll dig borta. Det är Kates ex. 301 00:21:48,098 --> 00:21:50,267 Naturligtvis. Vem är Julia? 302 00:21:52,394 --> 00:21:56,023 Hennes andra ex. 303 00:21:56,190 --> 00:21:58,567 Okej, flytta på dig. 304 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 Jag hörde att ni umgås. 305 00:22:00,569 --> 00:22:02,529 Julia och jag? 306 00:22:04,615 --> 00:22:06,283 Det kan man säga. 307 00:22:10,704 --> 00:22:12,956 Är det...lugnt? 308 00:22:13,123 --> 00:22:16,501 -Nej, det är det inte. -Det här är tortyr. 309 00:22:16,668 --> 00:22:19,880 Om det inte är det håller jag det platoniskt. 310 00:22:22,382 --> 00:22:23,842 Vad som än gör dig lycklig. 311 00:22:27,387 --> 00:22:31,141 -Nej, säg att du älskar henne! -Tyst, jag hör inget. 312 00:22:33,226 --> 00:22:35,604 Om jag hör nåt från Julia ska jag hälsa. 313 00:22:40,108 --> 00:22:41,985 Kan du fråga Luke? 314 00:22:42,152 --> 00:22:44,071 Han var med henne innan hon försvann. 315 00:22:45,989 --> 00:22:47,365 Luke... 316 00:22:49,910 --> 00:22:51,953 Sluta! 317 00:22:52,120 --> 00:22:53,830 Sluta! Ni tar död på henne! 318 00:22:58,168 --> 00:23:02,380 Nej, inte än. Hon lever fortfarande. Än så länge. 319 00:23:02,547 --> 00:23:04,257 Du är en tuffing. 320 00:23:04,424 --> 00:23:06,551 Arkhams elräkningar kommer att bli skyhöga. 321 00:23:06,718 --> 00:23:13,308 Men mellan dig, mig och vetenskapen- 322 00:23:13,475 --> 00:23:16,353 -vet jag inte hur mycket mer du klarar av. 323 00:23:18,021 --> 00:23:19,606 Jag har varit med om värre. 324 00:23:19,773 --> 00:23:21,941 Inte än. 325 00:23:22,108 --> 00:23:26,821 Men snart. Om den här abakusen inte visar mig hur chiffret funkar. 326 00:23:26,988 --> 00:23:28,573 Jag kan inte koncentrera mig! 327 00:23:31,409 --> 00:23:33,828 Om jag ska lösa det här måste du ge mig ro. 328 00:23:36,206 --> 00:23:38,583 Absolut. 329 00:23:38,750 --> 00:23:40,835 Visa mig ert arbete, mr Fox. 330 00:23:41,002 --> 00:23:44,589 För om du ljuger kommer jag att förvandla blondie... 331 00:23:44,756 --> 00:23:46,341 ...till en ljusstav. 332 00:23:55,016 --> 00:23:56,809 Du klarar av det här, va? 333 00:24:01,606 --> 00:24:03,316 Jag vet inte. 334 00:24:03,483 --> 00:24:06,110 Jag behöver mer hjärnkapacitet och mer tid. 335 00:24:08,029 --> 00:24:10,865 -Jag behöver min pappa. -Luke. 336 00:24:11,032 --> 00:24:13,826 Du är lika smart som din pappa. 337 00:24:13,993 --> 00:24:15,495 Nej, det är jag inte! 338 00:24:17,121 --> 00:24:19,832 Om det ändå vore sant, men jag är inte min far. 339 00:24:19,999 --> 00:24:21,459 Inte ens i närheten. 340 00:24:26,797 --> 00:24:29,509 Vi kommer båda att dö på grund av det. 341 00:24:35,973 --> 00:24:39,852 Jag förstår inte varför vi har kvar Tommy vid liv. 342 00:24:40,019 --> 00:24:45,358 För att han har spenderat de senaste tio åren med att försöka döda Batman. 343 00:24:45,524 --> 00:24:51,197 Han lyckades sno en railgun från Wayne R&D innan min syster tog den. 344 00:24:51,364 --> 00:24:54,992 Han kanske vet var vi kan hitta det vapen som boken rekommenderar. 345 00:24:56,577 --> 00:24:58,746 Sen dödar vi honom. 346 00:25:00,206 --> 00:25:04,627 Dags för gruppterapi. Mr Caderone är nära ett riktigt genombrott. 347 00:25:04,794 --> 00:25:06,378 Kör hårt, doc. 348 00:25:11,383 --> 00:25:13,636 Hush tog såklart Luke. 349 00:25:13,802 --> 00:25:16,764 -Något? -Jag kan inte spåra deras telefoner. 350 00:25:16,931 --> 00:25:18,933 Kan du spåra Carrs pacemaker? 351 00:25:19,099 --> 00:25:20,517 Inte från den här. 352 00:25:20,684 --> 00:25:22,853 Den där, då? 353 00:25:23,020 --> 00:25:24,438 Den är äldre än min mamma. 354 00:25:24,605 --> 00:25:27,650 Har du inget modernare, typ ett solur? 355 00:25:27,816 --> 00:25:30,694 Varför vet den här tonåringen att du är Batman? 356 00:25:32,112 --> 00:25:34,073 Jag ska se vad jag kan göra. 357 00:25:39,787 --> 00:25:41,872 Julia. 358 00:25:42,039 --> 00:25:43,749 Det är ett polyalfabetiskt chiffer. 359 00:25:44,833 --> 00:25:48,045 Okej. Det är en början. 360 00:25:48,212 --> 00:25:51,423 -Hur många bokstäver innehåller det? -Hundratals. 361 00:25:51,590 --> 00:25:54,259 Hundratals på olika språk och från olika alfabet. 362 00:25:54,426 --> 00:25:56,720 Kan du få fram sekvensen? 363 00:25:56,887 --> 00:26:00,349 A är Heth, vilket är första bokstaven i det arameiska alfabetet- 364 00:26:00,516 --> 00:26:03,268 -vilket är det första alfabetet pappa använde. 365 00:26:03,435 --> 00:26:08,232 B för oss till det babyloniska alfabetet, det nästa alfabetiskt. 366 00:26:08,398 --> 00:26:11,735 Briljant. Kan du inte förskjuta en bokstav åt gången? 367 00:26:11,902 --> 00:26:14,696 Nej, jag har testat det. 368 00:26:14,863 --> 00:26:17,324 Det skulle vara för enkelt för min pappa. 369 00:26:17,491 --> 00:26:20,243 Det är en intervallvariation vid varje nytt alfabet. 370 00:26:20,410 --> 00:26:23,330 Om jag kan ta reda på nummersekvensen för integralerna- 371 00:26:23,497 --> 00:26:25,499 -kan jag dekryptera det här. 372 00:26:25,665 --> 00:26:29,044 Vi har tio minuter på oss att ta fram miljarder nummersekvenser. 373 00:26:29,211 --> 00:26:33,340 Men min pappa var pedantisk. Det skulle aldrig vara slumpmässigt. 374 00:26:34,549 --> 00:26:35,926 Det är personligt för honom. 375 00:26:40,013 --> 00:26:42,098 Eller personligt för mig. 376 00:26:44,768 --> 00:26:47,729 Den första är förskjuten fem, den andra tre. 377 00:26:47,896 --> 00:26:49,773 Den tredje fem... 378 00:26:52,275 --> 00:26:53,902 Han använde mitt personnummer. 379 00:27:01,117 --> 00:27:03,787 -Ingen press, men... -Du menar raka motsatsen. 380 00:27:03,953 --> 00:27:06,247 -Tiden börjar rinna ut. -Jag är inne. 381 00:27:06,414 --> 00:27:11,127 Enligt tillverkarens databas finns det tre John Carr med pacemaker. 382 00:27:11,294 --> 00:27:13,630 -Vet du var de är? -Inte än, men... 383 00:27:13,797 --> 00:27:16,925 ...jag vill inte döda de två John Carr som fortfarande lever. 384 00:27:17,092 --> 00:27:19,010 Så visst, ingen press... 385 00:27:20,386 --> 00:27:21,846 Kan jag göra nåt? 386 00:27:23,473 --> 00:27:26,768 Kan du kringgå databegränsningen så att rishögen går fortare? 387 00:27:26,935 --> 00:27:30,146 -Nej. -Stör mig inte, då. 388 00:27:37,111 --> 00:27:40,114 Baby Luke var så gullig. 389 00:27:43,451 --> 00:27:46,537 Hej, mr Fox! 390 00:27:46,704 --> 00:27:50,333 Snygga bågar. 391 00:28:03,679 --> 00:28:05,765 Glasögonen. 392 00:28:05,932 --> 00:28:09,936 Glasögonen kan översätta anteckningsböckerna. Testa. 393 00:28:15,191 --> 00:28:17,318 De behövs för att avkoda böckerna. 394 00:28:27,411 --> 00:28:29,705 Du gjorde det. 395 00:28:29,872 --> 00:28:31,999 Eller hur? Du vet vad det står. 396 00:28:33,834 --> 00:28:35,419 Ja. 397 00:28:37,296 --> 00:28:40,049 Varför är du inte gladare? Du gjorde det! 398 00:28:43,427 --> 00:28:45,471 Vad står det? 399 00:28:45,638 --> 00:28:47,890 Nåt som jag inte kan berätta för nån. 400 00:28:48,057 --> 00:28:50,559 Allra minst Gothams minst stabila skurk. 401 00:28:52,311 --> 00:28:54,563 Förlåt. 402 00:28:54,730 --> 00:28:57,358 Tiden är ute. Lägg ner pennorna. 403 00:28:58,359 --> 00:29:01,403 Läs för mig ur min nya godnattsaga. 404 00:29:02,488 --> 00:29:04,240 Vi säger ingenting. 405 00:29:10,162 --> 00:29:11,789 Talar hon för er båda? 406 00:29:13,290 --> 00:29:16,168 Min far var villig att dö för den här hemligheten. 407 00:29:16,335 --> 00:29:17,795 Det är vi med. 408 00:29:22,424 --> 00:29:27,054 Två av tre pacemakrar är fortfarande aktiva. Den tredje slutade fungera... 409 00:29:27,221 --> 00:29:29,973 Professor Carrs hjärta slog sitt sista slag på... 410 00:29:30,140 --> 00:29:31,600 Är det där Arkham? 411 00:29:31,767 --> 00:29:33,310 Alice ligger bakom det här. 412 00:29:33,477 --> 00:29:36,063 Reagan stal boken för att få ut Magpie ur Arkham. 413 00:29:36,230 --> 00:29:39,900 -Hon köpte sin frihet från Alice. -Alice är ju en intagen. 414 00:29:40,067 --> 00:29:43,153 Hon är också Alice. Att sitta fången är ett sätt att leva. 415 00:29:43,320 --> 00:29:46,073 Carr hade ju brännmärken på kroppen. 416 00:29:46,240 --> 00:29:48,492 Jag vet hur hon torterar sina offer. 417 00:29:50,327 --> 00:29:52,496 Hur? 418 00:29:52,663 --> 00:29:54,957 Hon brukar inte säga vad hon tänker. 419 00:29:57,042 --> 00:29:58,835 Så häftigt. 420 00:30:05,509 --> 00:30:07,177 Stanna! 421 00:30:08,345 --> 00:30:10,639 Vad fan gör du? 422 00:30:14,351 --> 00:30:16,186 Ledsen, jag ville inte göra så. 423 00:30:32,619 --> 00:30:37,874 ...nästan vadsomhelst. WS 5 000. För bara tio delbetalningar... 424 00:30:39,584 --> 00:30:42,671 Delta 1566, ge mig... 425 00:30:56,684 --> 00:30:58,937 Batwoman har slagit ner vakter på Arkham. 426 00:30:59,104 --> 00:31:01,356 Folk går lösa efter förra rymningen! 427 00:31:01,523 --> 00:31:04,609 Jag vill ha alla lediga team på det här - nu! 428 00:31:09,906 --> 00:31:11,616 Jag kan göra det här hela dan. 429 00:31:12,700 --> 00:31:14,452 Hon är så stark. 430 00:31:17,038 --> 00:31:18,831 Rostad! 431 00:31:18,998 --> 00:31:23,253 Berätta vad pappa hade att säga. 432 00:31:23,419 --> 00:31:25,588 Fattar du inte, Alice? 433 00:31:25,755 --> 00:31:27,882 Du är skälet till att det finns en kod. 434 00:31:28,049 --> 00:31:32,845 Du är skälet till att Alfie Pennyworth måste gå... 435 00:31:34,097 --> 00:31:35,556 ...och titta på kistor. 436 00:31:40,853 --> 00:31:42,855 Släpp dem. 437 00:31:43,022 --> 00:31:45,108 Ursäkta, vem är du? 438 00:31:45,274 --> 00:31:48,194 All tortyrterapi härinne har sabbat pallet. 439 00:31:48,361 --> 00:31:50,279 Jag sa: "Släpp dem." 440 00:31:52,990 --> 00:31:54,784 Batty! 441 00:31:54,951 --> 00:31:58,162 Du är underlägsen och vi tar inga order. 442 00:31:59,163 --> 00:32:01,374 Jag ger inga order, jag gör ett byte. 443 00:32:02,750 --> 00:32:05,795 De här är Lucius Fox glasögon. De låser upp koden. 444 00:32:05,962 --> 00:32:08,005 Nej. 445 00:32:08,172 --> 00:32:10,800 Om du släpper Luke och Julia får du dem. 446 00:32:10,967 --> 00:32:12,843 Gör inte så här! 447 00:32:13,010 --> 00:32:15,805 -Annars dödar hon er. -Hon kommer att döda dig! 448 00:32:17,264 --> 00:32:20,309 Boken innehåller inte Batvapenkonstruktioner. 449 00:32:20,476 --> 00:32:23,479 Den innehåller hemligheten om hur man dödar dig. 450 00:32:32,988 --> 00:32:35,574 Erbjudandet kvarstår. 451 00:33:00,766 --> 00:33:02,810 Släpp dem. 452 00:33:09,108 --> 00:33:12,569 Ta trapporna ner. En lucka i golvet leder till tunnlarna. 453 00:33:12,736 --> 00:33:14,405 -Få bort henne. -Vart ska du? 454 00:33:14,571 --> 00:33:16,323 Jag ska stoppa Alice. 455 00:33:19,576 --> 00:33:21,703 Hallå! 456 00:33:21,870 --> 00:33:23,831 Batwoman är på avdelning D. 457 00:33:27,960 --> 00:33:29,419 Vad har de gjort nu, då? 458 00:33:29,586 --> 00:33:33,340 Vi måste härifrån. Vår täckmantel är röjd. 459 00:33:33,507 --> 00:33:38,428 Hämta bilen, kör upp på kortsidan vid ventilationstrumman. Vi hittar dig. 460 00:33:42,975 --> 00:33:44,977 Du måste återvända till din cell nu. 461 00:33:46,311 --> 00:33:48,563 Vad gör du? 462 00:33:48,730 --> 00:33:51,942 Nej. Nej, nej! 463 00:33:54,111 --> 00:33:58,031 Det var kul så länge det varade, käre Mouse. 464 00:33:58,198 --> 00:33:59,783 Nej, snälla... 465 00:35:02,345 --> 00:35:03,763 Nej! 466 00:35:03,930 --> 00:35:05,890 Alice! 467 00:35:06,057 --> 00:35:08,559 -Hjälp mig! -Det spelar ingen roll. 468 00:35:08,726 --> 00:35:13,022 -Vi har byggt upp ett liv åt oss här! -Det är över, Mouse. 469 00:35:13,189 --> 00:35:14,774 Vi är avslöjade. 470 00:35:18,403 --> 00:35:20,905 -Nej! -Vi går till tunnlarna - nu! 471 00:35:36,629 --> 00:35:38,256 Ut härifrån - nu! 472 00:36:03,739 --> 00:36:06,659 Vi kom för sent. Det är tredje världskriget därinne. 473 00:36:06,826 --> 00:36:10,246 Spärra av hela kåken och hitta The Bat. 474 00:36:19,588 --> 00:36:20,965 Hej. 475 00:36:22,174 --> 00:36:25,135 -Jag trodde att du hade åkt hem. -Jag vill säga en sak. 476 00:36:26,679 --> 00:36:30,224 Du gjorde bort dig i dag. Jag är inte värd Batwomans död. 477 00:36:30,391 --> 00:36:34,186 Jag är inte värd att hundratusentals medborgare förlorar hoppet- 478 00:36:34,353 --> 00:36:36,647 -på grund av Alices vansinniga plan. 479 00:36:36,814 --> 00:36:39,191 Jag är inte värd alla de liv som... 480 00:36:41,193 --> 00:36:43,529 Det finns ingen Batwoman utan Luke Fox. 481 00:36:49,118 --> 00:36:50,494 Jag var vilsen utan dig. 482 00:36:52,162 --> 00:36:55,082 -Bra. -Ursäkta, hej. 483 00:36:55,249 --> 00:36:57,793 Jag... Var...? 484 00:37:00,921 --> 00:37:04,216 -Jag ska dra. -Tack för hjälpen i dag. 485 00:37:07,136 --> 00:37:10,472 Inte för att du tar råd från en slumpmässig tonåring... 486 00:37:11,723 --> 00:37:13,141 Sophie? 487 00:37:14,685 --> 00:37:18,564 -Kanske kämpa lite hårdare. -Vi får se. 488 00:37:27,614 --> 00:37:32,035 -Jag var borta i fem timmar. -Ja. 489 00:37:46,591 --> 00:37:48,718 Vad har du för skador? 490 00:37:48,885 --> 00:37:52,222 Min vänstra hand är avdomnad och jag har nervskador i armen. 491 00:37:52,389 --> 00:37:53,890 Läkarna tror att det läker. 492 00:38:10,532 --> 00:38:12,075 Kanske redan nu. 493 00:38:12,242 --> 00:38:14,452 -Det gläder mig att du mår bra. -Mig med. 494 00:38:22,877 --> 00:38:24,963 Kate. 495 00:38:25,130 --> 00:38:27,006 -Jag verkar komma olägligt. -Hej. 496 00:38:28,591 --> 00:38:30,093 Jag ska gå. 497 00:38:36,057 --> 00:38:37,642 Luke berättade allt. 498 00:38:37,809 --> 00:38:40,311 Det är inte möjligt, för han vet inte allt. 499 00:38:40,478 --> 00:38:43,231 Du ljuger om varför du vill åt en bok som kan döda mig. 500 00:38:46,609 --> 00:38:49,445 Rifle dök upp i Gotham för att mörda dig. 501 00:38:49,612 --> 00:38:51,948 Jag stoppade honom och han försvann. 502 00:38:52,115 --> 00:38:53,950 Vet du varför han inte återvände? 503 00:38:56,411 --> 00:39:00,415 Jag gjorde en deal med hans chef om att hon skulle låta dig vara. 504 00:39:01,416 --> 00:39:03,793 I utbyte skulle hon få anteckningsboken. 505 00:39:03,960 --> 00:39:05,461 Sen var det över. 506 00:39:05,628 --> 00:39:09,090 -Om hon får boken kan hon döda mig. -Hon lurade mig. 507 00:39:09,257 --> 00:39:12,802 Jag kände inte till anteckningsbokens innehåll. Nu är dealen avblåst. 508 00:39:12,969 --> 00:39:14,345 Vem är hon? 509 00:39:15,638 --> 00:39:17,014 Safiyah Sohail. 510 00:39:18,891 --> 00:39:22,353 -Aldrig hört talas om. -Hon har hört talas om dig. 511 00:39:22,520 --> 00:39:25,857 Nu när jag har förrått henne är vi måltavlor båda två. 512 00:39:46,127 --> 00:39:49,046 -Hur är det på Arkham? -Det är kaos. 513 00:39:49,213 --> 00:39:52,925 Psykotiska rymlingar är över hela staden nu på grund av dig. 514 00:39:53,092 --> 00:39:56,095 På grund av Alice. Hon fick hela mentalsjukhuset... 515 00:39:56,262 --> 00:39:58,389 Alice påstår sig inte vara stans hjälte. 516 00:40:00,599 --> 00:40:03,394 Hon behöver dig lika mycket som du behöver henne. 517 00:40:03,561 --> 00:40:05,521 Jokern hade Batman som hon har dig. 518 00:40:05,688 --> 00:40:08,315 Gissa vem som alltid blir drabbad? 519 00:40:08,482 --> 00:40:10,067 Jag ska skydda min stad. 520 00:40:10,234 --> 00:40:12,236 Nej, det ska du inte. 521 00:40:12,403 --> 00:40:15,155 Du är klar här. Ut härifrån. 522 00:40:15,322 --> 00:40:17,366 Jag tänker inte ge mig av. 523 00:40:17,533 --> 00:40:19,243 Betrakta det här som en varning. 524 00:40:20,369 --> 00:40:23,706 Om jag ser dig igen...är det krig. 525 00:40:36,593 --> 00:40:40,597 Det här är inget skyddsrum, Alice. Vi är... 526 00:40:40,764 --> 00:40:42,349 ...tillbaka på ruta ett. 527 00:40:42,516 --> 00:40:44,893 Ingen tvingar dig att stanna. 528 00:40:45,060 --> 00:40:50,691 Jag sa ju att när du drog in Luke skulle det locka fram The Bat. 529 00:40:50,858 --> 00:40:56,905 Nu sitter vi här. Kalla, blöta och dränkta i avloppsvatten! 530 00:40:57,072 --> 00:41:00,868 Jag sa ju att Luke skulle ge oss de svar vi behöver. 531 00:41:01,034 --> 00:41:03,829 Så vi hade rätt båda två. 532 00:41:03,996 --> 00:41:05,455 Jag var lycklig, Alice. 533 00:41:06,915 --> 00:41:08,792 Jag var lycklig. 534 00:41:10,294 --> 00:41:12,254 Vad hände med dig? 535 00:41:13,297 --> 00:41:16,967 Bryr du dig ens om att du brände ner hela Arkham? 536 00:41:23,098 --> 00:41:26,601 Jag bryr mig om att döda The Bat. 537 00:41:26,768 --> 00:41:29,396 Hitta den vandrande misslyckade ansiktsbehandlingen- 538 00:41:29,563 --> 00:41:34,776 -så att han kan berätta var man kan hitta en liten grön sten- 539 00:41:34,943 --> 00:41:36,486 -som kallas kryptonit. 540 00:41:38,488 --> 00:41:42,492 Text: Maja Falk www.sdimedia.com