1
00:00:00,625 --> 00:00:02,782
...آنچه در بتوومن گذشت
2
00:00:02,784 --> 00:00:05,137
چی درباره دفتر لوشس فاکس اینقدر خاصه؟
3
00:00:05,139 --> 00:00:07,163
یه کلید اطمینان داره
4
00:00:07,165 --> 00:00:08,488
.برای کُشتن بتمن
5
00:00:11,573 --> 00:00:12,573
!نه
6
00:00:17,045 --> 00:00:20,480
میتونیم به هرکسی که دلت بخواد
.تبدیلت کنیم
7
00:00:20,482 --> 00:00:22,816
کِی... صورتم رو میگیرم؟
8
00:00:22,818 --> 00:00:25,484
.به محض اینکه من دفتر رو بگیرم
9
00:00:26,495 --> 00:00:27,862
کیت؟
10
00:00:27,864 --> 00:00:29,064
ریگان؟
11
00:00:34,170 --> 00:00:35,536
منظورت چیه که نیست؟
12
00:00:35,538 --> 00:00:37,595
،بیدار شدم، ریگان رفته بود
13
00:00:37,597 --> 00:00:39,206
.و... کتاب هم همینطور
14
00:00:39,208 --> 00:00:42,009
کتاب با رازهایی که بابام برای نگه داشتنش
.کُشته شد پُر شده
15
00:00:42,011 --> 00:00:43,134
...هیچوقت فکر نمیکردم ریگان
16
00:00:43,136 --> 00:00:45,125
رفقا، سؤال ملیون دلاری اینه که
17
00:00:45,127 --> 00:00:46,850
یه متصدی بار لعنتی چی از اون دفتر میخواد؟
18
00:00:46,852 --> 00:00:49,437
،کتابی که میخواستی رو گرفتی. میتونی در ازای آزادیت معاملهاش کنی
19
00:00:49,439 --> 00:00:51,729
.من دیگه از دیده بان مگپای بودن خسته شدم
20
00:00:51,731 --> 00:00:53,020
کتاب مورد علاقه جدیدم چطوره؟
21
00:00:53,022 --> 00:00:57,047
!لوشس فاکس کُل کتاب رو رمزی نوشته
22
00:00:59,012 --> 00:01:01,780
.چی؟ نه
23
00:01:12,206 --> 00:01:13,862
...صبر کن. لطفاً نکن
24
00:01:24,968 --> 00:01:26,391
!وای، خدای من
25
00:01:26,393 --> 00:01:27,393
چه کوفتیه؟
26
00:01:39,389 --> 00:01:40,990
.هیش
27
00:01:42,949 --> 00:01:46,567
ترجمه از سینا
Thunderstruck
28
00:01:46,592 --> 00:01:52,714
رسانه تلگرامی امپایر تقدیم میکند
@Movie_Empire
@DC_EMPIRE
29
00:02:11,484 --> 00:02:12,918
30
00:02:14,424 --> 00:02:16,758
!وای... خدای من
31
00:02:16,760 --> 00:02:18,960
.اون رو دو قفله کرده بودم -
دفتر من کجاست؟ -
32
00:02:18,962 --> 00:02:20,251
اصلاً چجوری پیدام کردی؟
33
00:02:20,253 --> 00:02:22,610
.تو سؤالهارو نمیپرسی، ریگان
34
00:02:22,612 --> 00:02:23,734
.دیگه چرت و پرت کافیه
35
00:02:23,736 --> 00:02:25,292
،بگو دفتر کجاست
36
00:02:25,294 --> 00:02:27,317
.و منم از زندگیت میرم بیرون
37
00:02:27,319 --> 00:02:30,018
.همش چرت و پرت نبود، کیت
38
00:02:30,020 --> 00:02:32,458
ببخشید. باید اون قسمتی که باهام خوابیدی تا
39
00:02:32,460 --> 00:02:34,717
.بتونی وسایلمُ بدزدی رو بد برداشت کردم
40
00:02:34,719 --> 00:02:37,981
آره، دزدیدمش، و
.آره، باهات خوابیدم
41
00:02:37,983 --> 00:02:39,816
...ولی همه اینا
42
00:02:39,818 --> 00:02:41,218
...هنوزم
43
00:02:43,822 --> 00:02:46,224
.کاملاً میفهمم چرا ازم متنفری
44
00:02:53,104 --> 00:02:55,570
دفتر کجاست؟ -
، نمیدونم-
45
00:02:55,572 --> 00:02:58,804
...و حقیقت هم همینه. من
46
00:02:58,806 --> 00:03:00,537
.دادمش به یه نفر
47
00:03:00,539 --> 00:03:02,539
کی؟
48
00:03:02,541 --> 00:03:04,408
.از اون چیزی که هست بد تر به نظر میاد
49
00:03:04,410 --> 00:03:06,993
برای کی کار میکنی؟
50
00:03:06,995 --> 00:03:08,394
.بیشتر شبیه همکاری میمونه
51
00:03:08,396 --> 00:03:10,663
.خواهرم، مارگوت
52
00:03:10,665 --> 00:03:14,667
.تو اونو با اسم... مگپای میشناسی
53
00:03:14,669 --> 00:03:16,169
مگپای خواهرته؟
54
00:03:16,171 --> 00:03:17,337
.سوپرایز
55
00:03:17,339 --> 00:03:19,305
چرا اونو میخواست؟
56
00:03:19,307 --> 00:03:21,307
.آزادیش از آرکهام رو براش خرید
57
00:03:21,309 --> 00:03:23,409
به کی دادش؟ -
.میدونم -
58
00:03:23,411 --> 00:03:26,312
.دقیقاً برای همین دلیل، درمورد جزئیات سؤال نمیپرسم
59
00:03:26,314 --> 00:03:28,274
،به علاوه، تا الآن، دیگه معلوم نیست کجاست
60
00:03:28,276 --> 00:03:29,916
.فراری شده
61
00:03:29,918 --> 00:03:31,232
.همه اینا رو به دوستت گفتم
62
00:03:31,234 --> 00:03:34,256
چی؟ کدوم دوست؟
63
00:03:34,258 --> 00:03:36,381
.داف بلونده، با لحجه انگلیسی
64
00:03:36,383 --> 00:03:37,705
،توی پارکینگ گیرم آورد
65
00:03:37,707 --> 00:03:39,940
یه چاقو گذاشت رو گلوم، تا
.وقتی یه اسم رو نگم ول کن نبود
66
00:03:46,768 --> 00:03:48,232
.عصر بخیر، جنت
67
00:03:48,234 --> 00:03:50,450
شنیدم یکم قبل تر یه تصادفی با
.آبراهام داشتی
68
00:03:50,452 --> 00:03:52,771
.خب، الکی که بهش نمیگن تالار هرج و مرج، دکتر باتلر
69
00:03:52,773 --> 00:03:54,040
.ها ها! دقیقاً
70
00:04:13,361 --> 00:04:16,035
.این جواب اشتباهی بود، پروفسور کار
71
00:04:16,037 --> 00:04:17,131
.دوباره تلاش کن
72
00:04:19,634 --> 00:04:22,435
هنوز تموم نشده؟
73
00:04:22,437 --> 00:04:24,861
به نظر تموم میاد؟
74
00:04:24,863 --> 00:04:26,699
.فکر میکنم این ارقام به زبان آرامی باشه
(یکی از زبان هایی که حضرت عیسی و پیروانش از آن استفاده میکردند)
75
00:04:26,701 --> 00:04:29,242
.این زبان مایاییه
(زبان سرخپوستان بومی آمریکا)
76
00:04:29,244 --> 00:04:31,227
.این دوتا جمله میتونن بابلی باشن
77
00:04:31,229 --> 00:04:33,080
،یعنی، اگه اینقدر دلت میخواد کیت بمیره
78
00:04:33,082 --> 00:04:34,438
چرا همینجوری فقط بهش شلیک نمیکنی؟
79
00:04:34,440 --> 00:04:36,917
.مطمئنم تامی آمار دوستا و خانواده رو بهت میده
80
00:04:36,919 --> 00:04:39,753
پس یعنی آخرین چیزی که ببینه پد گاز و تفنگشه
81
00:04:39,755 --> 00:04:41,760
و هیچ ایدهای هم نداره که چه اتفاقی داره میوفته؟
82
00:04:41,762 --> 00:04:46,760
.نه. خیانتش، لیاقت حساب کردنشو داره
83
00:04:46,762 --> 00:04:49,085
اینو میبینی، احمق؟
84
00:04:49,087 --> 00:04:51,531
دقیقاً اون خانومکُشی که قبلاً بودم نیستم
85
00:04:51,533 --> 00:04:56,024
قبل از اینکه این روانی صورت جدیدم رو گروگان بگیره
86
00:04:56,026 --> 00:04:59,442
،تا زمانی که بفهمه کتاب چی میگه
87
00:04:59,444 --> 00:05:02,601
پس چند تا سلول مغزیتو بزار کنار هم
88
00:05:02,603 --> 00:05:04,137
!و روی این فکر کن
89
00:05:05,967 --> 00:05:09,024
.این فوقالعاده پیچیدهاست
90
00:05:09,026 --> 00:05:11,884
،مهارت من توی آنالیز اعداده
91
00:05:11,886 --> 00:05:13,599
!تکراری.... لطفاً، خواهش میکنم
92
00:05:13,601 --> 00:05:14,678
!فقط بزارید برم
93
00:05:14,680 --> 00:05:16,900
.به کسی نمیگم اینجا بودم! خواهش میکنم
94
00:05:19,695 --> 00:05:22,696
!آلیس، آلیس، بس کن، بس کن
95
00:05:22,698 --> 00:05:24,698
!آلیس، بس کن، بس کن
96
00:05:24,700 --> 00:05:26,366
97
00:05:26,368 --> 00:05:28,602
.حیف شد
98
00:05:28,604 --> 00:05:30,594
.انگار پروفسور کار دیگه گازش تموم شد
99
00:05:30,596 --> 00:05:32,809
.آره، ولی حتی یه فرصت هم بهش ندادی
100
00:05:32,811 --> 00:05:34,441
حالا میشه بریم سراغ نقشه من؟
101
00:05:34,443 --> 00:05:37,845
.نه. نمیتونیم لوک فاکس رو وارد ماجرا کنیم
102
00:05:39,548 --> 00:05:42,149
.پدرش این کد رو طراحی کرده
103
00:05:42,151 --> 00:05:43,440
یه رمزشناس نمیتونه اونا رو
104
00:05:43,442 --> 00:05:45,330
.کنار هم بچینه، اون بهترین انتخابمونه
105
00:05:45,332 --> 00:05:48,278
.اگه بچه رو بدزدیم، بتوومن رو هم میکشونیم بیرون
106
00:05:48,280 --> 00:05:52,058
همین الآنش هم به اندازه کافی خطرناک هست
.که این آدما رو وارد میکنی
107
00:05:52,060 --> 00:05:54,561
...ما سرزمین عجایب خودمون رو پیدا کردیم
108
00:05:54,563 --> 00:05:57,952
،حموم داغ، تختهای راحت
109
00:05:57,954 --> 00:05:59,299
،سه وعده غذا در روز
110
00:05:59,301 --> 00:06:02,969
.و میتونیم باهم هم باشیم
111
00:06:02,971 --> 00:06:04,569
،اگه اون بکشونیم بیرون
112
00:06:04,571 --> 00:06:07,641
.ممکنه همه چیز رو از دست بدیم
113
00:06:07,643 --> 00:06:12,412
تامی گفت که این کتاب
،کلید کُشتن بتوومن رو توی خودش نگه داشته
114
00:06:12,414 --> 00:06:16,250
.و منم خیلی خیلی ، دلم میخواد اون بمیره
115
00:06:20,389 --> 00:06:21,488
...با گفتن اینا
116
00:06:21,490 --> 00:06:24,991
.متنفرم از اینکه ناراحت ببینمت
117
00:06:24,993 --> 00:06:27,394
.اون شماره یکه
118
00:06:27,396 --> 00:06:29,496
.دو تا فرصت برات باقی مونده
119
00:06:29,498 --> 00:06:32,425
حالا چهره دکتر باتلرتو بزن
120
00:06:32,427 --> 00:06:34,161
.و تامی رو تا بیرون همراهی کن
121
00:06:41,410 --> 00:06:44,747
...صبح بخیر، گاتهام، یا شاید بهتره بگم
122
00:06:44,749 --> 00:06:46,239
صبح بخیر گاتهام؟
123
00:06:46,241 --> 00:06:49,385
،بعد از یه نمایش، دیشب، توی کتابخونه دانشگاه
124
00:06:49,387 --> 00:06:52,953
پلیس گاتهام اسم «هیش» رو روی تفنگدار صورت باندپیچی شده گذاشته
125
00:06:52,955 --> 00:06:57,591
.بعد از اینکه تنها کلمهای که شاهدها ازش شنیدن همین بوده
126
00:06:57,593 --> 00:06:59,357
.به شهر گاتهام خوش اومدی، هیش
127
00:06:59,359 --> 00:07:01,627
.به نظر میاد که جای مناسبی برات باشه
128
00:07:05,667 --> 00:07:08,768
چی، تو، آه، فکر کردی نمیتونم پیداش کنم؟
129
00:07:08,770 --> 00:07:10,770
.ببخشید، عشقم. قبل از قهوه خوردنم منو گرفتی
130
00:07:10,772 --> 00:07:13,596
.ریگان گفت تو اومدی دنبال دفتر میگشتی
131
00:07:13,598 --> 00:07:15,689
.درسته، رفتم
132
00:07:15,691 --> 00:07:17,611
،خب، بعد از بکن و در روییش
133
00:07:17,613 --> 00:07:19,546
.گفتم تحقیر شدنش رو برای تو بزارم
134
00:07:19,548 --> 00:07:20,937
کار اشتباهی کردم؟
135
00:07:20,939 --> 00:07:23,516
چرا میخواستیش؟ -
.برای تو -
136
00:07:23,518 --> 00:07:24,991
.یه چاقو گذاشتی زیر خرخرهاش
137
00:07:24,993 --> 00:07:26,474
اوه، لطفاً بگو طرف زنی که
138
00:07:26,476 --> 00:07:28,950
.بردت توی تخت تا یه کتاب از زیر بالشت بدزده رو نمیگیری
139
00:07:28,952 --> 00:07:30,909
،چرا از اسمت استفاده نمیکنی
140
00:07:30,911 --> 00:07:33,793
بهش بگی عضو کروز هستی؟
141
00:07:33,795 --> 00:07:35,862
،میبینم. به ریگان نمیشه اعتماد کرد
142
00:07:35,864 --> 00:07:38,154
.و به هیچکس دیگهای هم نمیشه اعتماد کرد
143
00:07:38,156 --> 00:07:41,085
،نه هیچکسی، فقط کسایی که تو گذشته بهم دروغ گفتن
144
00:07:41,087 --> 00:07:42,937
.و آخرین باری که بررسی کردم، شامل تو هم میشه
145
00:07:45,073 --> 00:07:47,240
.ممنون
146
00:07:47,242 --> 00:07:50,910
.کیت، هی. انتظار نداشتم اینجا ببینمت
147
00:07:50,912 --> 00:07:51,912
.دیگه داشت میرفت
148
00:07:55,398 --> 00:07:57,399
.فرمانده یه جلسه تشکیل داده. باید بریم
149
00:08:04,043 --> 00:08:05,631
،تقریباً ۲۰ دقیقه پیش
150
00:08:05,633 --> 00:08:07,193
.یکی از مشتریهامون دزدیده شده
151
00:08:07,195 --> 00:08:10,864
.تونی کیم، ۴۵ ساله، مأمور مخفی سازمان امنیت ملی
152
00:08:10,866 --> 00:08:12,465
توی حیاط اداره ترایکورنر، وقتی میخواسته
153
00:08:12,467 --> 00:08:14,868
.برای کارش گزارش بده، گرفتنش
154
00:08:14,870 --> 00:08:17,203
توی جستجوی منطقه، مأمور ها همچنین
155
00:08:17,205 --> 00:08:20,540
قربانی آدم ربایی دیشب، پروفسور کار رو مُرده
156
00:08:20,542 --> 00:08:22,375
.توی آشغالدونی پیدا کردن
157
00:08:22,377 --> 00:08:25,045
،بر اساس فیلمهای دوربین های مداربسته در ترایکورنر
158
00:08:25,047 --> 00:08:27,082
میتونیم تأیید کنیم، کیم توسط
159
00:08:27,084 --> 00:08:30,018
.همون دزد بی چهره که کار رو از دانشگاه دزدیده، گرفته شده
160
00:08:30,020 --> 00:08:32,719
...و ظاهراً، رسانهها به همین زودی یه اسم بهش دادن
161
00:08:32,721 --> 00:08:34,621
.هیش
162
00:08:34,623 --> 00:08:36,089
بیاید مأمور کیم رو پیدا کنیم
163
00:08:36,091 --> 00:08:38,258
.و این حرومزاده قاتل رو بکشونیم بیرون
164
00:08:42,230 --> 00:08:43,897
.با عقل جور در نمیاد
165
00:08:43,899 --> 00:08:45,855
چرا جولیا باید کتاب رو برای خودش بخواد؟
166
00:08:45,857 --> 00:08:48,881
،نمیدونم. چرا جولیا یه دفعه برمیگرده به شهر
167
00:08:48,883 --> 00:08:51,031
برای بابام کار میکنه، با دوست دختر سابقم قرار میزاره؟
168
00:08:51,033 --> 00:08:54,240
.اون بر علیه ما نقشه نمیکشه -
و تو اینو از کجا میدونی؟ -
169
00:08:54,242 --> 00:08:56,032
چون تظاهر کرد که عاشقت شده
170
00:08:56,034 --> 00:08:58,578
وقتی واقعاً یه پرستار از طرف بروس وین بود؟
171
00:08:58,580 --> 00:09:01,315
.باشه. وقت نوشیدنی خودرن توی روزه
172
00:09:01,317 --> 00:09:03,167
.چون از بچگی میشناختمش
173
00:09:03,169 --> 00:09:05,919
.اون راست میگه -
پس اون رو بیشتر از من قبول داری؟ -
174
00:09:05,921 --> 00:09:07,587
الآن دیگه اجازه مخالف بودن باهات رو ندارم؟
175
00:09:07,589 --> 00:09:08,921
.نه وقتی که به جفتمون دروغ گفته شده
176
00:09:08,923 --> 00:09:10,323
.من بهش اعتماد دارم، کیت
177
00:09:10,325 --> 00:09:12,015
.پس من نمیتونم به قضاوتت اعتماد کنم
178
00:09:12,017 --> 00:09:13,973
اینو دختری میگه که با یه متصدی بار میره خونه
179
00:09:13,975 --> 00:09:16,125
.و کلید نابود کردن گاتهام رو روی میزش میزاره
180
00:09:16,127 --> 00:09:18,144
.لعنت -
،اگه از شیوه انجام دادن کارم خوشت نمیاد -
181
00:09:18,146 --> 00:09:19,813
.کسی مجبورت نکرده اینجا باشی
182
00:09:19,815 --> 00:09:22,604
.میدونی چیه؟ کاملاً حق با توئه
183
00:09:29,845 --> 00:09:31,344
.من باید این کتاب لعنتیُ پیدا کنم
184
00:09:31,346 --> 00:09:35,097
.که با لوک راحت تره
185
00:09:36,315 --> 00:09:40,173
.به خاطر کامپیوتر و این چیزا
186
00:09:40,175 --> 00:09:43,676
.باشه. من باید... آمم... همم
187
00:09:46,194 --> 00:09:48,428
.اخطار امنیتی گاتهام
188
00:09:48,430 --> 00:09:51,097
.یه آدم ربایی دیگه اتفاق افتاده
189
00:09:51,099 --> 00:09:55,322
فکر میکنن همون کسیه که دیشب به
.کتابخونه دانشگاه دستبرد زده
190
00:09:55,324 --> 00:09:56,786
.تحلیلگر داده سازمان امنیت ملی
191
00:09:56,788 --> 00:10:00,824
.سازمان امنیت ملی؟ وایسا. صبر کن ببینم
192
00:10:06,962 --> 00:10:09,609
تو دانشگاه، یکی از دوستام یه پروفسور کار داشت
193
00:10:09,611 --> 00:10:12,175
،حداقل تا زمانی که مجبور شد یه عمل قلب اورژانسی داشته باشه
194
00:10:12,177 --> 00:10:13,301
،و بعد ظاهراً
195
00:10:13,303 --> 00:10:15,377
،اونا سکسی ترین جانشین رو آوردن تا جاشو بگیره
196
00:10:15,379 --> 00:10:16,625
...و کلاس شد محل تماشا
197
00:10:16,627 --> 00:10:17,824
.مری -
.فقط. ببخشید -
198
00:10:17,826 --> 00:10:21,394
...درسته. فکر کنم
199
00:10:21,396 --> 00:10:25,629
.آره. دکتر کار رمزنگاری ۱و ۲ رو درس میداد
200
00:10:25,631 --> 00:10:28,466
.کُد، درست مثل سازمان امنیت ملی
201
00:10:28,468 --> 00:10:31,742
خیلهخب، ریگان گفت دفتر جوری بوده که انگار
202
00:10:31,744 --> 00:10:33,406
به هزار زبان مختلف نوشته شده
203
00:10:33,408 --> 00:10:34,908
.مثل یه رمز
204
00:10:36,645 --> 00:10:39,902
پس فکر میکنی این یارو هیش
205
00:10:39,904 --> 00:10:43,473
داره رمزشکنهارو میدزده، چون دفتر رو داره؟
206
00:10:43,475 --> 00:10:47,069
...آره، و اگه قبل از این که پیداش کنم، کسی رو پیدا کنه که کُد رو بشکنه
207
00:10:47,071 --> 00:10:50,968
اونوقت همون هیولایی که به یه کتابخونه
پُر از آدم شلیک کرد
208
00:10:50,970 --> 00:10:53,584
.درباره کُشنده ترین سلاح های گاتهام مطلع میشه
209
00:11:02,525 --> 00:11:05,392
.مأمور کیم، سلام
210
00:11:05,394 --> 00:11:08,413
.اُمیدوار بودم بتونم از خدماتتون استفاده کنم
211
00:11:10,466 --> 00:11:13,234
همم؟
212
00:11:18,988 --> 00:11:20,988
،و فکر کنم
213
00:11:20,990 --> 00:11:23,658
.اون استخدام شده تا از کشورمون محافظت کنه
214
00:11:23,660 --> 00:11:27,061
.اونا بیشتر از ۹۰ دقیقه وقت میخوان تا بفهمنش
215
00:11:27,063 --> 00:11:29,387
.آلیس، تو همینجوری پشت هم میکشیشون
216
00:11:29,389 --> 00:11:32,166
.خب، اونا هم همینجوری پشت هم نااُمیدم میکنن
217
00:11:32,168 --> 00:11:35,183
،میفهمی که هرچه بیشتر مردم رو بگیریم
218
00:11:35,185 --> 00:11:37,107
.خطر لو رفتنمون هم بیشتر میشه
219
00:11:37,109 --> 00:11:39,574
و متوجهی که هیچکدوم از اینا واقعی نیست، ها؟
220
00:11:39,576 --> 00:11:43,101
میتونی نقش میزبانُ بازی کنی، و لباس بپوشی
221
00:11:43,103 --> 00:11:46,602
،و تظاهر کنی که این جای مسخره، قلعه شخصی خودته
222
00:11:46,604 --> 00:11:48,360
،ولی آخر کار
223
00:11:48,362 --> 00:11:52,587
.تو فقط یه عجیبالخلقهای که با شوفاژ رو هم ریخته
(سوختگیهای صورتش)
224
00:11:56,127 --> 00:11:57,617
!کافیه
225
00:11:57,619 --> 00:11:59,494
...پسرا
226
00:11:59,496 --> 00:12:03,721
.فقط باید برام یکی دیگه رو پیدا کنید
227
00:12:03,723 --> 00:12:07,000
تمام کُدشکنهای شهر توی قرنطینهان
228
00:12:07,002 --> 00:12:09,837
!بخاطر اون
229
00:12:09,839 --> 00:12:14,509
.خب، یه کُدشکن هست که هیچکس ازش خبر نداره
230
00:12:14,511 --> 00:12:17,612
.ها ها! عجب پخمهای هستی
231
00:12:17,614 --> 00:12:19,317
میدونی، با تشکر از تو
232
00:12:19,319 --> 00:12:20,581
.حالا دیگه مامانم به اون سریال وابسته شده
233
00:12:20,583 --> 00:12:24,298
.همونطور که باید باشه، چون اون وابستگی فرهنگهارو درک میکنه
234
00:12:24,300 --> 00:12:26,287
...مامان من فکر میکنه فرهنگ اسپاگتیه با
235
00:12:26,289 --> 00:12:27,788
.وای، خدای من
236
00:12:27,790 --> 00:12:29,524
.هیش
237
00:12:29,526 --> 00:12:31,649
پارکر، چه خبره؟
238
00:12:31,651 --> 00:12:33,150
،«به گفته «گزت
239
00:12:33,152 --> 00:12:35,296
.جسد کار با یه عالمه نشونه سوختگی پیدا شده
240
00:12:35,298 --> 00:12:36,597
این یعنی چی؟
241
00:12:36,599 --> 00:12:39,088
.یعنی بیچاره پروفسور کار
242
00:12:39,090 --> 00:12:41,269
.انگار به اندازه کافی سختی نکشیده
243
00:12:41,271 --> 00:12:43,771
.درسته. گفتی اون یه عمل قلب داشته
244
00:12:43,773 --> 00:12:45,873
امکان داره اون عمل
245
00:12:45,875 --> 00:12:50,044
شامل گرفتن یه باتری نمیشده؟
(وسیلهای که با ایجاد جریان الکتریکی به قلب کمک میکنه، فکر میکنم توی ایران باتری بگیم بهش)
246
00:12:50,046 --> 00:12:53,610
.هممم. چون باتری کاملاً قابل ردیابیه
247
00:12:53,612 --> 00:12:54,740
.دقیقاً
248
00:12:54,742 --> 00:12:57,639
پس ردش رو به جایی که آخرین بار ارتباط
،برقرار کرده میگیریم
249
00:12:57,641 --> 00:12:58,853
.و بعد میدونیم که کجا مُرده
250
00:12:58,855 --> 00:13:00,644
.و بعدش هیش رو پیدا میکنیم. واقعاً هوشمندانست
251
00:13:00,646 --> 00:13:01,793
.اهمم -
.همینطوره -
252
00:13:01,795 --> 00:13:03,085
.بریم تو کارش -
.باشه -
253
00:13:03,087 --> 00:13:04,209
.آره -
.آره -
254
00:13:04,211 --> 00:13:06,568
.درسته -
.خب ردیابیش کن -
255
00:13:06,570 --> 00:13:09,196
چطوری؟ -
نمیدونی؟ -
256
00:13:09,198 --> 00:13:11,589
.یجورایی کار لوکه
257
00:13:11,591 --> 00:13:13,780
.شاید وقت معذرت خواهی باشه
258
00:13:13,782 --> 00:13:15,307
وایسا ببینم. من؟ -
.همم -
259
00:13:22,416 --> 00:13:25,584
خط تلفن داری؟
260
00:13:25,586 --> 00:13:27,152
.مشاور املاک گاتهام پراید
261
00:13:27,154 --> 00:13:29,087
کیت کین اونجاست؟
262
00:13:29,089 --> 00:13:30,868
کی هستی؟ -
.اسمم جیناست -
263
00:13:30,870 --> 00:13:32,360
،دوست دختر پارکر تورسام
264
00:13:32,362 --> 00:13:33,926
.اون گفت تو رو میشناسه
265
00:13:33,928 --> 00:13:36,419
.خیلهخب. آره. سلام -
،خب من نمیدونم چی شد -
266
00:13:36,421 --> 00:13:39,074
ولی داشتیم تصویری حرف میزدیم، و
،یدفعه موبایل شروع کرد به لرزیدن
267
00:13:39,076 --> 00:13:40,809
،و بعدش جیغ زد تا به تو زنگ بزنم
268
00:13:40,811 --> 00:13:42,774
،ولی همون موقع قطع شد
و آخرین جایی که
269
00:13:42,776 --> 00:13:43,998
،اون توی نرم افزار «دوستمو پیدا کن» دیده شده
270
00:13:44,000 --> 00:13:46,257
.توی سامرست بوده، و حالا هم من وحشت کردم
271
00:13:46,259 --> 00:13:48,159
پارکر تورس کیه؟
272
00:13:55,249 --> 00:13:59,818
.اگه میترسی صورتت رو به گاتهام نشون بدی، خیلی بده
273
00:13:59,820 --> 00:14:01,409
مثلاً، چی اون زیره؟
274
00:14:01,411 --> 00:14:02,701
!خفه شو
275
00:14:02,703 --> 00:14:04,256
مثلاً نباید بگی، هیش؟
276
00:14:04,258 --> 00:14:06,915
!خفه شو
277
00:14:06,917 --> 00:14:09,074
توهین نباشه، ولی توسط بد تر از
،تو هم دزدیده شدم
278
00:14:09,076 --> 00:14:10,605
،و میدونم که اگه تا الآن منو نکشتی
279
00:14:10,607 --> 00:14:12,463
.به این معنیه که نمیتونی منو بکُشی
280
00:14:12,465 --> 00:14:13,732
281
00:14:17,298 --> 00:14:19,922
.کیت، مریام. اووپ، صبر کن
282
00:14:19,924 --> 00:14:21,714
اجازه داریم اسم واقعیمون رو بگیم؟
283
00:14:21,716 --> 00:14:23,843
.مهم نیست. من توی سامرستام
284
00:14:23,845 --> 00:14:26,969
خیلهخب. هی وَن هست که داره میره
.جنوب به سمت پل ویلیامز
285
00:14:26,971 --> 00:14:28,727
.سه تا دوربین سرعت گیر رو فعال کردم
286
00:14:28,729 --> 00:14:30,552
.احتمالاً خودشه. من دارم میرم شمال
287
00:14:30,554 --> 00:14:32,784
.من... نمیدونم که این ایده خوبی هست یا نه
288
00:14:32,786 --> 00:14:35,312
.بزار یکم بزرگترش کنم
289
00:14:35,314 --> 00:14:38,338
.خدایا. چجوری باید... اوه
دفترچه راهنمایی چیزی نداره؟
290
00:14:38,340 --> 00:14:40,864
291
00:14:40,866 --> 00:14:44,239
آه، خیلهخب. الو؟ هنوزم صدامو میشنوی؟
292
00:14:44,241 --> 00:14:47,532
.فکر کنم داری توی یه یه-طرفه مسیر اشتباه رو میری
293
00:14:47,534 --> 00:14:50,569
.کیت، داری راه رو اشتباه میری
294
00:15:05,119 --> 00:15:06,119
.بتوومن
295
00:15:08,455 --> 00:15:10,923
.خب، خفاشی میخواد برامون نمایش بده
296
00:15:37,918 --> 00:15:39,518
297
00:15:39,520 --> 00:15:41,457
!بجنب
298
00:15:41,459 --> 00:15:42,726
!هی
299
00:15:57,715 --> 00:16:01,216
.اوه. سلام، پارکر
300
00:16:01,218 --> 00:16:06,345
.خوش اومدی، ممنون که بهمون پیوستی
301
00:16:06,347 --> 00:16:09,391
«من یه نوجوونم، میترسم»
302
00:16:09,393 --> 00:16:13,662
.میگیریمش، آلیس
303
00:16:13,664 --> 00:16:15,254
واقعاً؟
304
00:16:15,256 --> 00:16:19,248
.چون نتونستی از یه دختر مدرسهای نوجوون بر بیای
305
00:16:19,250 --> 00:16:22,549
،خب، بتوومن پیداش شد
306
00:16:22,551 --> 00:16:23,806
.باید فرار میکردم
307
00:16:23,808 --> 00:16:26,982
منظورت چیه بتوومن پیداش شد؟
308
00:16:28,511 --> 00:16:29,967
تعقیب شدی؟
309
00:16:29,969 --> 00:16:31,914
خب، وقتی اون بترنگ رو به پام زد دیگه
310
00:16:31,916 --> 00:16:34,315
!خیلی درست فکر نمیکردم
311
00:16:34,317 --> 00:16:36,657
،پسرا، پسرا
312
00:16:36,659 --> 00:16:39,922
!یه عالمه دلیل دیگه برای کُشتنش، ها
313
00:16:39,924 --> 00:16:44,587
.حالا این سومین باره که دارم نااُمید میشم
314
00:16:44,589 --> 00:16:47,914
حالا دیگه بالاخره آمادهایم
315
00:16:47,916 --> 00:16:50,767
که به روش من انجامش بدیم، ها؟
316
00:16:55,034 --> 00:16:57,294
باید بریم. یه مورد احتمالی دیده شدن هیش رو روی
317
00:16:57,296 --> 00:16:58,407
.پُل ویلیامز داریم
318
00:16:58,409 --> 00:17:00,176
.گرفتم
319
00:17:04,000 --> 00:17:06,257
.آه، تو پیش بیوفت من بهت میرسم
320
00:17:06,259 --> 00:17:07,259
.دریافت شد
321
00:17:10,045 --> 00:17:13,002
،هی، تو. از ملاقاتی و اینا خوشم میاد
322
00:17:13,004 --> 00:17:14,968
.ولی کاملاً مطمئنم که تو نباید اینجا باشی
323
00:17:14,970 --> 00:17:18,327
،خنده داره، چون من یکم جستجو کردم جولیا
324
00:17:18,329 --> 00:17:20,489
.و همین حرفُ کاملاً درباره خودت مطمئنم
325
00:17:30,115 --> 00:17:34,543
.خدای من! چه افشایی، فکر میکردم غار خفاشی یه استعاره باشه
326
00:17:34,545 --> 00:17:38,146
!اونجا، مثلا... آه
327
00:17:38,148 --> 00:17:40,750
.آره. استعاره نیست
328
00:17:46,123 --> 00:17:50,125
.آه. سلام. فکر کنم توی طبقه اشتباهی اومدی
329
00:17:50,127 --> 00:17:52,172
.اشکالی نداره. این پارکر تورسه
330
00:17:52,174 --> 00:17:54,576
.همم -
،ک.ک و من یه گذشتهای داریم -
331
00:17:54,578 --> 00:17:57,102
...و تو
332
00:17:57,104 --> 00:18:00,658
مری، یا اینکه معروف به آخرین کسی که میفهمه
333
00:18:00,660 --> 00:18:02,817
.کیت همون بتوومنه
334
00:18:02,819 --> 00:18:04,174
.هیش فرار کرد
335
00:18:04,176 --> 00:18:06,401
یعنی چی هیش فرار کرد؟
336
00:18:06,403 --> 00:18:09,057
از اونجایی که کمک گرفتن از لوک رو رد کردی
اون تنها سرنخمون برای
337
00:18:09,059 --> 00:18:10,541
.گرفتن رد باتری قلب بود
338
00:18:10,543 --> 00:18:11,796
.خودم خوب میدونم. ممنون
339
00:18:11,798 --> 00:18:13,321
شاید بهتر باشه سنگاتون رو از هم بازکنید
340
00:18:13,323 --> 00:18:15,003
.و برش گردونی اینجا
341
00:18:18,904 --> 00:18:21,260
تو کی هستی؟
342
00:18:21,262 --> 00:18:23,091
و بعد اس.آر.آر فهمید که من
343
00:18:23,093 --> 00:18:24,993
،دارم برای کسی دیگه یه آزاد کاری کوچولو میکنم
344
00:18:24,995 --> 00:18:27,674
.و، خب، گذاشتن برم
345
00:18:27,676 --> 00:18:29,741
نه. یه آزادکاری کوچیک تو رو توی لیست سیاه بزرگترین
346
00:18:29,743 --> 00:18:33,201
.سازمان اطلاعاتی اروپا نمیبره
347
00:18:33,203 --> 00:18:35,293
داری برای کی کار میکنی؟
348
00:18:35,295 --> 00:18:36,650
کیه که دفتر بابام رو میخواد؟
349
00:18:36,652 --> 00:18:38,450
،لوک، اگه اینو بهت میگفتم
350
00:18:38,452 --> 00:18:40,441
.الآن اینجا ننشسته بودیم
351
00:18:44,634 --> 00:18:45,834
[تماس دریافتی از ناشناس]
352
00:18:46,659 --> 00:18:49,317
.سلام -
سلام. کجایی؟ -
353
00:18:49,319 --> 00:18:51,790
.میدون ویلسون توی مقر کروز
354
00:18:51,792 --> 00:18:53,005
چی... با چه تلفنی درای زنگ میزنی؟
355
00:18:53,007 --> 00:18:54,630
.همونجا بمون. پیدات میکنم
356
00:18:54,632 --> 00:18:56,488
.باشه
357
00:18:56,490 --> 00:18:58,647
،کیت داره میاد اینجا
358
00:18:58,649 --> 00:19:00,683
پس خودت بهش میگی، یا من بگم؟
359
00:19:09,106 --> 00:19:10,858
اسلحه شناسی اینا رو با
360
00:19:10,860 --> 00:19:13,175
.اونایی که تو کتابخونه استفاده شده مطابقت داده
361
00:19:13,177 --> 00:19:15,718
.همون پیستول کالیبر ۴۵
362
00:19:15,720 --> 00:19:18,001
.کار هیش بوده -
.و تنها هم نبوده -
363
00:19:18,003 --> 00:19:20,459
،شانس آوردیم که روی اون پُل خیلی ترافیک نبود
364
00:19:20,461 --> 00:19:22,951
وگرنه یه عالمه چیز بیشتر از
.بترنگ رو باید جمع میکردیم
365
00:19:24,979 --> 00:19:27,541
قربان... نمیخوام درباره
366
00:19:27,543 --> 00:19:29,635
.خواسته بتوومن باهاتون مشاجره کنم
367
00:19:29,637 --> 00:19:31,160
،بحث من با تو نیست
368
00:19:31,162 --> 00:19:33,131
ولی همینطوری نمیخوام منتظر بمونم تا بفهمم
369
00:19:33,133 --> 00:19:36,568
کدوم عجیبالخلقه ماسک داری
.مردم بیشتری رو به کُشتن میده
370
00:19:36,570 --> 00:19:38,103
.من واقعاً جدیام لوک
371
00:19:38,105 --> 00:19:40,204
.کیت نباید هیچکدوم از اینا رو بفهمه
372
00:19:40,206 --> 00:19:42,407
،امروز صبح برای دفاع از تو توی روی کیت وایسادم
373
00:19:42,409 --> 00:19:43,915
.و اون درباره همه چیز درست میگفت
374
00:19:43,917 --> 00:19:45,467
نه همه چیز، خیلهخب؟
375
00:19:45,469 --> 00:19:47,312
.یه چیزایی درباره کیت هست که تو نمیدونی
376
00:19:50,348 --> 00:19:52,371
[تماس دریافتی از کیت کین]
377
00:19:52,373 --> 00:19:53,569
به این زودی رسیدی؟
378
00:19:53,571 --> 00:19:54,961
چی داری میگی؟
379
00:19:54,963 --> 00:19:56,283
...منظورت چیه من درام چی میگم
380
00:19:58,414 --> 00:19:59,848
.هیش
381
00:20:00,728 --> 00:20:05,330
382
00:20:05,332 --> 00:20:07,267
.به آرکهام خوش اومدی
383
00:20:11,238 --> 00:20:13,899
،تو قراره کُد باباجونت رو باز کنی
384
00:20:13,901 --> 00:20:19,678
...یا اینکه ما این خوشگله رو میپزیم
385
00:20:19,680 --> 00:20:21,079
.مثل بیکن
386
00:20:21,081 --> 00:20:23,064
امکان نداره. بابام یه نابغه بود
387
00:20:23,066 --> 00:20:25,570
.مشروعاً... منسا، آی.کیوش ۱۶۳ بود
(منسا: سازمانی برای افراد با ای.کیو بالا)
388
00:20:25,572 --> 00:20:28,264
.برای یه تیم از کُد شکنها هفتهها، یا ماهها طول میکشه تا بشکوننش
389
00:20:28,266 --> 00:20:32,013
،خب... متأسفانه
390
00:20:32,015 --> 00:20:33,960
.فکر نمیکنم اونقدر بهت وقت بده
391
00:20:36,812 --> 00:20:37,835
.هی، لوکم
392
00:20:37,837 --> 00:20:40,091
حالا دیگه جواب نمیده، میتونی بهش پیام بدی؟
393
00:20:40,093 --> 00:20:41,716
.دارم میدم. یه تیک بیشتر نخورده
394
00:20:41,718 --> 00:20:42,773
.فکر کنم گوشیش خاموشه
395
00:20:42,775 --> 00:20:44,936
،یه خبراییه. شاید از دستم عصبانی باشه
396
00:20:44,938 --> 00:20:47,094
.ولی گوشیشو خاموش نمیکنه
397
00:20:47,096 --> 00:20:49,930
وایسا ببینم. اون خودشه؟
398
00:20:49,932 --> 00:20:53,445
.نه. اون سوفیه، تو آسانسور
399
00:20:53,447 --> 00:20:55,537
از اونجایی که همه اجازه دارن،
400
00:20:55,539 --> 00:20:58,405
بهتر نیست دعوتش کنم این پایین؟
401
00:20:58,407 --> 00:21:01,008
.صحبت خوبی بود
402
00:21:05,081 --> 00:21:06,515
.همم
403
00:21:16,926 --> 00:21:19,760
.سوفی، هی
404
00:21:19,762 --> 00:21:21,795
حالت خوبه؟
405
00:21:21,797 --> 00:21:25,975
.راستش، دارم جلوی یکم وحشت کردن رو میگیرم
406
00:21:25,977 --> 00:21:29,768
،نه اینکه بخوام اینو ضایع کنم... ای هرچی
407
00:21:29,770 --> 00:21:31,503
ولی جولیا ور ندیدی؟
408
00:21:31,505 --> 00:21:32,838
.گُم شده
409
00:21:32,840 --> 00:21:34,773
اون جیگر کیه؟
410
00:21:34,775 --> 00:21:38,844
.خیلی از حدت پیش رفتی. اون دوست دختر سابق کیته
411
00:21:38,846 --> 00:21:41,013
البته که هست، و جولیا کیه؟
412
00:21:41,015 --> 00:21:43,115
...آه
413
00:21:43,117 --> 00:21:46,518
.اونیکی دوست دختر سابقش
414
00:21:46,520 --> 00:21:49,521
!خیلهخب. برو کنار
415
00:21:49,523 --> 00:21:51,256
.شنیدم شما دوتا باهم میپرید
416
00:21:51,258 --> 00:21:52,759
جولیا و من؟
417
00:21:55,034 --> 00:21:57,068
.من... فکر کنم بشه اینو گفت
418
00:22:01,415 --> 00:22:03,772
این... مشکلی داره؟
419
00:22:03,774 --> 00:22:07,506
.نه، خیلی هم مشکل داره -
.اوه، انگار شکنجهاس -
420
00:22:07,508 --> 00:22:09,007
،چون اگه مشکل داره
421
00:22:09,009 --> 00:22:12,844
. آرمانی نگهاش میدارم
422
00:22:12,846 --> 00:22:14,614
.هرچیزی که خوشحالت میکنه
423
00:22:18,042 --> 00:22:20,065
!نه! بهش بگو دوسِش داری
424
00:22:20,067 --> 00:22:21,567
.اوه، هشش. نمیتونم بشنوم
425
00:22:24,105 --> 00:22:26,506
.اگه چیزی از جولیا بشنوم، بهش میگم بهت خبر بده
426
00:22:30,007 --> 00:22:33,031
میشه از لوک هم بخوای؟
427
00:22:33,033 --> 00:22:35,724
.قبل از اینکه گُم بشه با اون بود
428
00:22:35,726 --> 00:22:38,750
لوک؟
429
00:22:40,877 --> 00:22:43,985
!بس کن! بس کن! بس کن
430
00:22:43,987 --> 00:22:45,587
!بس کن! داری میکُشیش
431
00:22:45,589 --> 00:22:48,480
!آخخ
432
00:22:48,482 --> 00:22:52,884
.نه. نه هنوز. فعلاً هنوز زندهاس
433
00:22:52,886 --> 00:22:55,144
.آوو. خیلی سر سختی، دختر
434
00:22:55,146 --> 00:22:57,289
،قبض برق آرکهام باید از سقف بزنه بالا
435
00:22:57,291 --> 00:23:03,729
،ولی فقط بین من، تو، و خب، علم
436
00:23:03,731 --> 00:23:07,966
.مطمئن نیستم چقدر دیگه بتونی تحمل کنی
437
00:23:07,968 --> 00:23:10,592
.بد تر از اینم تجربه کردم
438
00:23:10,594 --> 00:23:14,299
هنوز نه، ولی میکنی
439
00:23:14,301 --> 00:23:16,589
اگه این ماشین حساب انسانی، بهم نشون نده
440
00:23:16,591 --> 00:23:17,746
.اون کُد چجوری کار میکنه
441
00:23:17,748 --> 00:23:19,388
چجوری انتظار داری تا تمرکز کنم؟
442
00:23:21,649 --> 00:23:23,248
،ازم میخوای از این سر در بیارم
443
00:23:23,250 --> 00:23:24,417
.یکم فضا بهم بده
444
00:23:27,085 --> 00:23:31,757
،البته. اوه، و کارتو نشونم بده، آقای فاکس
445
00:23:31,759 --> 00:23:35,694
چون اگه دروغ بگی، بلوندی رو
446
00:23:35,696 --> 00:23:37,630
.به یه چوب رنگی تبدیل میکنم
(چوبی که درحال سوختنه)
447
00:23:45,039 --> 00:23:47,373
میتونی این کارو بکنی، نه؟
448
00:23:52,207 --> 00:23:55,079
،نمیدونم. آه، من به قدرت ذهنی بیشتری نیاز دارم
449
00:23:55,081 --> 00:23:56,981
.به... وقت بیشتری نیاز دارم
450
00:23:56,983 --> 00:24:00,034
.به... بابام نیاز دارم
451
00:24:00,036 --> 00:24:04,872
.لوک، تو دقیقاً به اندازه بابات هوش داری
452
00:24:04,874 --> 00:24:07,962
.نه، ندارم
453
00:24:07,964 --> 00:24:10,053
خیلهخب. من بیشتر از هرکسی دوست
دارم این حقیقت داشت
454
00:24:10,055 --> 00:24:11,405
ولی من بابام نیستم، خیلهخب؟
455
00:24:11,407 --> 00:24:12,407
.حتی نزدیکش هم نیستم
456
00:24:17,718 --> 00:24:19,358
.و به همین خاطر دوتامون قراره بمیریم
457
00:24:26,898 --> 00:24:30,456
.نمیفهمم چرا تامی رو زنده نگه میداریم
458
00:24:30,458 --> 00:24:33,000
چون اون ده سال گذشته رو صرف
459
00:24:33,002 --> 00:24:36,413
.پیدا کردن راهی برای کُشتن بتمن کرده
460
00:24:36,415 --> 00:24:39,024
اون تونست تفنگ ریلی رو از «تحقیقات و توسعه وین» بدزده
461
00:24:39,026 --> 00:24:42,276
.قبل از اینکه خواهرم بدزدتش کنه
462
00:24:42,278 --> 00:24:44,244
شاید اون بدونه سلاحی که از این دفتر
463
00:24:44,246 --> 00:24:47,508
،پیدا میکنیم، کجا پیدا میشه
464
00:24:47,510 --> 00:24:49,868
.و اونموقع میکُشیمش
465
00:24:49,870 --> 00:24:52,360
.هه هه. میرم سراغ درمان گروهی
466
00:24:52,362 --> 00:24:54,318
آقای کالدرون دقیقاً لبه
467
00:24:54,320 --> 00:24:56,176
.یه شکافت واقعیه
468
00:24:56,178 --> 00:24:57,424
!اوه. برو بگیرشون، دُکی
469
00:24:57,426 --> 00:24:59,427
470
00:25:01,896 --> 00:25:04,486
.البته هیش لوک رو گرفته
.باباش دفتر رو نوشته
471
00:25:04,488 --> 00:25:05,592
چیزی پیدا شد؟
472
00:25:05,594 --> 00:25:07,775
.نمیتونم از تلفن هیچکدومشون سیگنالی بگیرم
473
00:25:07,777 --> 00:25:09,926
خیله خب. درباره رد گیری از باتری قلب پروفسور کار چی؟
474
00:25:09,928 --> 00:25:11,598
.آره، شاید، ولی نه از این
475
00:25:11,600 --> 00:25:13,890
اون چی؟
476
00:25:13,892 --> 00:25:15,222
.اون از مامانم هم پیر تره
477
00:25:15,224 --> 00:25:18,705
مطمئنی چیز مدرن تری مثل، ساعت آفتابی نداری؟
(ساعت های قدیمی که با جهت نور خورشید کار میکردن)
478
00:25:18,707 --> 00:25:22,773
ببخشید. چرا باید این دختر نوجوون بفهمه تو بتوومنی؟
479
00:25:22,775 --> 00:25:24,408
.بزار ببینم چه کاری ازم بر میاد -
.اووه -
480
00:25:30,010 --> 00:25:33,034
...جولیا
481
00:25:33,036 --> 00:25:35,726
.این یه کُد چند الفباییه
482
00:25:35,728 --> 00:25:38,419
.خیلهخب. این خودش یه شروعه
483
00:25:38,421 --> 00:25:40,711
چند تا حرف توش هست؟
484
00:25:40,713 --> 00:25:41,901
.صدها
485
00:25:41,903 --> 00:25:45,254
.صدها حرف با زبانها و الفباهای مختلف
486
00:25:45,256 --> 00:25:46,982
خب، میتونی از دنبالهاش سر در بیاری؟
487
00:25:46,984 --> 00:25:49,376
،تا الان، یه «آ» که مربوط به «ح» میشه پیدا کردم
488
00:25:49,378 --> 00:25:51,055
،اولین حرف الفبای زبان آرامی
489
00:25:51,057 --> 00:25:54,468
.که بصورت الفبایی اولین حرف از الفباییه که بابام استفاده کرده
490
00:25:54,470 --> 00:25:56,497
،ب» میبرتمون سر الفبای بابلی»
491
00:25:56,499 --> 00:25:58,786
.که به صورت الفبایی دومه
492
00:25:58,788 --> 00:26:00,621
.واقعاً هوشمندانست
493
00:26:00,623 --> 00:26:03,290
نمیتونی هربار یه حرف بکشی بیرون؟
494
00:26:03,292 --> 00:26:05,793
.نه. اونو امتحان کردم
495
00:26:05,795 --> 00:26:07,961
.اون خیلی برای بابام آسون میبوده
496
00:26:07,963 --> 00:26:09,734
هر بار یه اختلاف چرخهای هست
497
00:26:09,736 --> 00:26:11,606
.اون میره توی یه الفبای دیگه
498
00:26:11,608 --> 00:26:13,667
حالا اگه بتونم... تعداد دنباله چرخه رو بفهمم
499
00:26:13,669 --> 00:26:15,869
.اونوقت کلید بازگشایی اینو بدست میارم
500
00:26:15,871 --> 00:26:17,719
این برامون ده دقیقه میزاره تا
501
00:26:17,721 --> 00:26:19,640
.چند ملیارد دنباله عدد تصادفی رو بفهمیم
502
00:26:19,642 --> 00:26:22,810
.بجز اینکه بابام خیلی وسواسی بود
503
00:26:22,812 --> 00:26:25,542
.هیچوقت تصادفی نمیبود
504
00:26:25,544 --> 00:26:27,245
.این براش یه چیز شخصی بود
505
00:26:30,920 --> 00:26:32,120
.یا برای من
506
00:26:36,284 --> 00:26:38,474
.خیلهخب. اولین اسلاید ۵ئه، دومیش ۳
507
00:26:38,476 --> 00:26:40,143
.سومی ۵
508
00:26:42,998 --> 00:26:45,033
.اون از شماره ملی من استفاده کرده
509
00:26:51,337 --> 00:26:52,926
...خیلهخب. فشاری نیست، ولی
510
00:26:52,928 --> 00:26:54,574
این چیزیه که مردم وقتی میخوان یکیو تحت فشار بزارن
.میگن
511
00:26:54,576 --> 00:26:55,846
.فقط مسئله اینه که وقتمون داره تموم میشه
512
00:26:55,848 --> 00:26:58,659
داخل شدم. دیتابیس سازنده میگه که
513
00:26:58,661 --> 00:27:01,832
.سه تا جان کار با باتری قلب هستن
514
00:27:01,834 --> 00:27:05,735
مکانشون رو داری؟ -
،هنوز نه، ولی اگه مواظب نباشم -
515
00:27:05,737 --> 00:27:07,981
،ممکنه اون دوتا جان کاری که هنوز زندهان رو بکُشم
516
00:27:07,983 --> 00:27:11,107
.پس، آره، فشاری روم نیست
517
00:27:11,109 --> 00:27:13,536
کمکی از من بر میاد؟
518
00:27:13,538 --> 00:27:15,439
میتونی دهانه ورود دادهها رو باز کنی
519
00:27:15,441 --> 00:27:17,464
و بهم سرعت بیشتری بدی تا از این چاله بیرون بیام؟
520
00:27:17,466 --> 00:27:18,668
.نه
521
00:27:18,670 --> 00:27:21,290
.پس همون حواسمو پرت نکنی راضیام
522
00:27:27,676 --> 00:27:32,113
.آوو. لوک تو بچگی چقدر بانمک بوده
523
00:27:34,266 --> 00:27:40,270
،سلام، آقای فاکس
.فِرمهات هنوزم سر جاشن
524
00:27:54,454 --> 00:27:57,979
.عینک. کار عینکه
525
00:27:57,981 --> 00:27:59,915
.اونا میتونن دفتر رو رمزگشایی کنن\
.امتحان کن
526
00:28:05,948 --> 00:28:07,982
.دفترها به اینا نیاز دارن تا رمزگشایی بشن
527
00:28:17,316 --> 00:28:21,295
آه. انجامش دادی؟ مگه نه؟
528
00:28:21,297 --> 00:28:24,638
میدونی چی میگه؟
529
00:28:24,640 --> 00:28:27,901
.آره -
!ها -
530
00:28:27,903 --> 00:28:29,654
چرا از این بابت خوشحال تر نیستی؟
531
00:28:29,656 --> 00:28:31,857
!موفق شدی
532
00:28:34,243 --> 00:28:36,476
چی میگه؟
533
00:28:36,478 --> 00:28:38,909
،یه چیزی که به هیچکس نمیتونم بگم
534
00:28:38,911 --> 00:28:41,511
.مخصوصاً بی ثبات ترین شرور گاتهام از نظر ذهنی
535
00:28:43,151 --> 00:28:45,574
.متأسفم
536
00:28:45,576 --> 00:28:48,600
.وقت تمومه. مدادها پایین
537
00:28:48,602 --> 00:28:53,194
.قصهی قبل خوابِ موردعلاقهی جدیدم رو برام بخون
538
00:28:53,196 --> 00:28:56,487
.بهت نمیگیم
539
00:29:00,681 --> 00:29:03,438
...اون جای دوتاتون حرف میزنه، یا
540
00:29:03,440 --> 00:29:06,673
،پدرم مایل بود برای این راز کُشته بشه
541
00:29:06,675 --> 00:29:08,676
.و ما هم مایلیم همون کارو بکنیم
542
00:29:10,116 --> 00:29:13,153
،خیلهخب. دوتا از باتری قلبهای جان کار هنوز فعالن
543
00:29:13,155 --> 00:29:15,588
.و سومی اینجا از کار افتاده
544
00:29:15,590 --> 00:29:17,528
...آخرین ضربان قلب پروفسور کار توی
545
00:29:17,530 --> 00:29:19,082
.نه -
اونجا آرکهامه؟ -
546
00:29:19,084 --> 00:29:21,058
.آلیس یجورایی پشت اینه
547
00:29:21,060 --> 00:29:23,250
.ریگان دفتر رو دزدید تا یجورایی مگپای رو از آرکهام آزاد کنه
548
00:29:23,252 --> 00:29:25,265
.این همون کسیه که آزادیش رو براش خرید
549
00:29:25,267 --> 00:29:27,600
،نه اینکه بخوام یه چیز معلوم رو بگم
.ولی آلیس یه زندانیه
550
00:29:27,602 --> 00:29:29,147
،اون همینطور آلیس هم هست
551
00:29:29,149 --> 00:29:31,105
.و اسیر بودن براش یه شیوه زندگیه
552
00:29:31,107 --> 00:29:32,797
میدونی کار چجوری اثر سوختگی رو بدنش داشت؟
553
00:29:32,799 --> 00:29:33,899
.آره
554
00:29:33,901 --> 00:29:36,543
.فکر کنم میدونم چجوری قربانیهاش رو شکنجه میکنه
555
00:29:36,545 --> 00:29:39,979
چجوری؟
556
00:29:39,981 --> 00:29:42,321
اوه، اون معمولاً چیزی که بهش فکر میکنه
.رو بهمون نمیگه
557
00:29:44,290 --> 00:29:45,991
.خیلی باحاله
558
00:29:52,494 --> 00:29:55,328
.هی. همونجا وایسا
559
00:29:55,330 --> 00:29:57,364
هی. چه غلطی میکنی؟
560
00:30:01,663 --> 00:30:03,853
.ببخشید رفقا. نمیخواستم اون کارو بکنم
561
00:30:18,604 --> 00:30:20,975
داشتن وسیله درست
562
00:30:20,977 --> 00:30:22,639
میشه آمین بگید؟
563
00:30:22,641 --> 00:30:25,158
...درسته، و وقتی پای مته میاد وسط، من
564
00:30:27,329 --> 00:30:29,787
...دلتا ۱۵۶۶، جواب بده
565
00:30:44,112 --> 00:30:46,713
.بتوومن الآن ترتیب چند تا از نگهبانا توی آرکهام رو داده
566
00:30:46,715 --> 00:30:49,172
.هنوز داریم مجرمهای فرار قبلی رو میگیریم
567
00:30:49,174 --> 00:30:52,186
!میخوام همه تیم های در دسترس بیان روی این
568
00:30:57,286 --> 00:30:59,142
.میتونم کُل روز رو اینجوری ادامه بدم
569
00:30:59,144 --> 00:31:02,213
.اوه، خیلی قویه
570
00:31:03,532 --> 00:31:06,633
!اووه! گرمه
571
00:31:06,635 --> 00:31:10,436
.حالا بگو ببینم بابایی چی برای گفتن داره
572
00:31:10,438 --> 00:31:12,851
نمیفهمی، آلیس؟
573
00:31:12,853 --> 00:31:15,708
.تو دلیلی هستی که این از همون اول کُد شده
574
00:31:15,710 --> 00:31:19,546
و تو دلیلی هست که آلفرد پنیورث
575
00:31:19,548 --> 00:31:23,317
.باید بره... تابوت بخره
576
00:31:28,123 --> 00:31:30,290
.بزار برن
577
00:31:30,292 --> 00:31:32,959
ببخشید. شما کی باشید؟
578
00:31:32,961 --> 00:31:34,830
تمام شکنجه درمانیهایی که اینجا تحمل کردم
579
00:31:34,832 --> 00:31:36,467
.یخورده مغزمو بهم زده
580
00:31:36,469 --> 00:31:38,069
.گفتم بزار برن
581
00:31:39,301 --> 00:31:43,837
،آوو. خفاشی، آدم کم داری
582
00:31:43,839 --> 00:31:46,840
.و متأسفانه، ما درخواست کسیُ انجام نمیدیم
583
00:31:46,842 --> 00:31:49,642
.دستور نمیدم. معامله میکنم
584
00:31:49,644 --> 00:31:52,354
.این عینک لوشس فاکسه
585
00:31:52,356 --> 00:31:53,678
.اینا کُد رو باز میکنن
586
00:31:53,680 --> 00:31:55,748
.نه
587
00:31:55,750 --> 00:31:58,826
.بزار لوک و جولیا برن، و این مال تو میشه
588
00:31:58,828 --> 00:32:00,494
.نمیتونی این کارو بکنی
589
00:32:00,496 --> 00:32:01,885
.اگه نکنم، اون شما رو میکُشه
590
00:32:01,887 --> 00:32:03,164
.و اونوقت میتونه تو رو هم بکُشه
591
00:32:04,834 --> 00:32:07,668
.توی کتاب طرحهای سلاحهای خفاشی نیست
592
00:32:07,670 --> 00:32:11,105
.راز کُشتن تو توش نهفته شده
593
00:32:20,182 --> 00:32:22,117
.پیشنهاد من سر جاشه
594
00:32:48,395 --> 00:32:49,729
.بزار برن
595
00:32:56,304 --> 00:32:58,160
.این پلههارو تا آخر برید
596
00:32:58,162 --> 00:33:00,385
.یه دریچه روی زمین پیدا میکنید، اون میره به سمت تونلها
597
00:33:00,387 --> 00:33:02,444
.اونو از اینجا ببر بیرون -
تو کجا میری؟ -
598
00:33:02,446 --> 00:33:04,186
.تا جلوی آلیس رو بگیرم و کتاب رو برگردونم
599
00:33:07,109 --> 00:33:09,563
!هی
600
00:33:09,565 --> 00:33:11,231
.بتوومن توی سلول بلاک دیـه
601
00:33:15,528 --> 00:33:16,779
الآن دیگه چیکار کردن؟
602
00:33:16,781 --> 00:33:18,221
.اوه، باید از اینجا فرار کنیم
603
00:33:18,563 --> 00:33:20,437
هویتمون لو رفته
604
00:33:21,292 --> 00:33:24,378
.وَن رو. بیار. کنار دریچه هوا پارک کن
605
00:33:24,380 --> 00:33:25,914
.ما پیدات میکنیم
606
00:33:30,653 --> 00:33:32,653
.آلیس، الآن دیگه باید برگردی به سلولت
607
00:33:32,655 --> 00:33:36,426
آه... چیکار میکنی؟
608
00:33:36,428 --> 00:33:39,129
.نه. نه، نه، نه، نه
609
00:33:41,738 --> 00:33:45,609
.وقتی دووم آورد خیلی خوب و عالی بود، موش عزیزم
610
00:33:45,611 --> 00:33:47,133
.لطفاً نکن
611
00:33:56,537 --> 00:33:58,257
.بجنبید. میریم به سمت اتاق اصلی
612
00:34:00,833 --> 00:34:03,690
613
00:34:08,637 --> 00:34:11,131
614
00:34:11,133 --> 00:34:12,322
615
00:34:44,627 --> 00:34:46,627
616
00:34:46,629 --> 00:34:48,229
617
00:34:49,556 --> 00:34:54,582
!نه! آلیس! کمکم کن
618
00:34:54,584 --> 00:34:56,831
.اینا مهم نیست -
.مهمه -
619
00:34:56,833 --> 00:34:58,482
.اینجا یه زندگی برای خودمون ساخته بودیم
620
00:34:58,484 --> 00:35:00,540
.تموم شده، موش
621
00:35:00,542 --> 00:35:02,465
.لو رفتیم
622
00:35:02,467 --> 00:35:05,371
!اوه
623
00:35:05,373 --> 00:35:07,330
!نه
624
00:35:07,332 --> 00:35:10,856
!بزن بریم! تونلها، همین الآن
625
00:35:24,430 --> 00:35:25,530
!همین الآن برو بیرون
626
00:35:51,534 --> 00:35:52,826
.قربان، خیلی دیر رسیدیم
627
00:35:52,828 --> 00:35:54,495
.اونجا جنگ جهانی سومه
628
00:35:54,497 --> 00:35:56,930
قرنطینهاش کنید
629
00:35:56,932 --> 00:35:58,199
.و خفاش رو برام پیدا کنید
630
00:36:05,283 --> 00:36:07,450
.سلام
631
00:36:07,452 --> 00:36:09,218
.فکر کردم رفتی خونه
632
00:36:09,220 --> 00:36:12,221
.بزار یچیزی رو خیلی سریع بگم
633
00:36:12,223 --> 00:36:13,959
امروز گند زدی، خب؟
634
00:36:13,961 --> 00:36:16,118
.من ارزش مرگ بتوومن رو ندارم
635
00:36:16,120 --> 00:36:20,036
من ارزش دیدن صدها، و هزاران شهروند رو ندارم که
636
00:36:20,038 --> 00:36:22,654
که بخاطر هر نقشهی دیوونه کنندهای که آلیس داره اُمیدشون رو
.از دست بدند
637
00:36:22,656 --> 00:36:26,581
...من ارزش تمام جونهایی که میتونه
638
00:36:26,583 --> 00:36:30,441
همه میدونن که بدون لوک فاکس، بتوومنی هم وجود نداره
639
00:36:34,403 --> 00:36:37,327
.امروز بدون تو سر در گُم بودم
640
00:36:37,329 --> 00:36:39,386
.خوبه
641
00:36:39,388 --> 00:36:41,010
.ببخشید. سلام
642
00:36:41,012 --> 00:36:45,225
...آمم، من... کجا... تو
643
00:36:45,227 --> 00:36:48,127
.آه... من میرم دیگه
644
00:36:48,129 --> 00:36:49,563
.ممنون که امروز کمک کردی
645
00:36:52,187 --> 00:36:54,310
نه اینکه از یه نوجوون اتفاقی
646
00:36:54,312 --> 00:36:55,854
،نصیحت قبول کنی
647
00:36:55,856 --> 00:37:00,481
.ولی... سوفی
648
00:37:00,483 --> 00:37:03,340
شاید بهتر بود یکم بیشتر براش تلاش میکردی؟
649
00:37:03,342 --> 00:37:04,765
.میبینیم
650
00:37:13,190 --> 00:37:16,214
.پنج ساعت نبودم
651
00:37:16,216 --> 00:37:17,216
.آره
652
00:37:21,533 --> 00:37:22,566
.خیله خب
653
00:37:32,162 --> 00:37:33,418
کجات آسیب دیده؟
654
00:37:33,420 --> 00:37:36,351
،اوه. خب، دست چپم بی حسه
655
00:37:36,353 --> 00:37:37,910
.یه چند تا عصب توی دستم آسیب دیدن
656
00:37:37,912 --> 00:37:40,846
.پزشکا میگن بالاخره خوب میشه
657
00:37:56,230 --> 00:37:57,419
.یا زود تر
658
00:37:57,421 --> 00:37:59,544
.خوشحالم که حالت خوبه
659
00:37:59,546 --> 00:38:01,569
.منم همینطور
660
00:38:07,857 --> 00:38:10,658
.کیت
661
00:38:10,660 --> 00:38:12,115
.انگار بد موقع اومدم
662
00:38:12,117 --> 00:38:15,153
.سلام. من دیگه میرم
663
00:38:21,058 --> 00:38:23,081
.لوک همه چیو بهم گفت
664
00:38:23,083 --> 00:38:24,106
نمیتونسته همه چیزو بهت گفته باشه
665
00:38:24,108 --> 00:38:25,964
.چون همه چیز رو نمیدونه
666
00:38:25,966 --> 00:38:27,783
میدونم درباره اینکه چرا دنبال کتابی
هستی که نشون میده چطور منو بکُشن
667
00:38:27,785 --> 00:38:29,185
.دروغ میگی
668
00:38:31,821 --> 00:38:33,644
تیر انداز» چند ماه پیش توی گاتهام پیداش شد تا»
669
00:38:33,646 --> 00:38:35,335
.تو رو به قتل برسونه
670
00:38:35,337 --> 00:38:37,694
.من توی خنثی کردنش کمک کردم، اونم ناپدید شد
671
00:38:37,696 --> 00:38:41,876
تا حالا فکر نکردی چرا هیچوقت برنگشت؟
672
00:38:41,878 --> 00:38:44,043
چون من ردش رو تا رئیسش گرفتم
673
00:38:44,045 --> 00:38:47,212
و یه معامله باهاش کردم تا
.دیگه دنبال تو نیاد
674
00:38:47,214 --> 00:38:48,547
،در ازای زندگیت
675
00:38:48,549 --> 00:38:49,733
،قول دفتر رو بهش دادم
676
00:38:49,735 --> 00:38:51,448
.و اونوقت جفتمون میریم پی کارمون
677
00:38:51,450 --> 00:38:53,242
.اگه اون دفتر رو داشته باشه، هنوزم میتونه منُ بکُشه
678
00:38:53,244 --> 00:38:55,053
.اون منو بازی داد
679
00:38:55,055 --> 00:38:56,956
.من تا امروز نمیدونستم دفتر چی رو مخفی میکنه
680
00:38:56,958 --> 00:38:58,914
.حالا که میدونم، معامله از هم پاشیده
681
00:38:58,916 --> 00:39:01,507
اون کیه؟
682
00:39:01,509 --> 00:39:04,366
.«سوفایا سهیل»
683
00:39:04,368 --> 00:39:05,792
.تا حالا چیزی ازش نشنیدم
684
00:39:05,794 --> 00:39:07,951
،خب، اون از تو شنیده، عشقم
685
00:39:07,953 --> 00:39:09,769
،و حالا که من دورش زدم
686
00:39:09,771 --> 00:39:11,574
.هر دوتامون شدیم یه هدف
687
00:39:31,704 --> 00:39:32,991
آرکهام چطوره؟
688
00:39:32,993 --> 00:39:34,675
.داغونه
689
00:39:34,677 --> 00:39:38,777
.با تشکر از تو فراریهای روانی الآن همه جای شهر هستن
690
00:39:38,779 --> 00:39:40,389
.با تشکر از آلیس
691
00:39:40,391 --> 00:39:41,847
...اون تمام تیمارستان رو زیر دستش
692
00:39:41,849 --> 00:39:44,349
.آلیس کسی نیست که ادعا میکنه قهرمان شهره
693
00:39:46,419 --> 00:39:48,609
.اون به همون اندازهای که تو بهش نیاز داری، بهت نیاز داره
694
00:39:48,611 --> 00:39:51,368
،جوکر بتمن رو داشت، همونطور که اون تو رو داره
695
00:39:51,370 --> 00:39:54,160
.و حدس بزن آخرش کی تلفات جانبی میشه
696
00:39:54,162 --> 00:39:56,419
.من از شهرم محافظت میکنم
697
00:39:56,421 --> 00:39:59,045
.نه، نمیکنی چون دیگه کارت تمومه
698
00:39:59,047 --> 00:40:01,003
.گمشو بیرون
699
00:40:01,005 --> 00:40:03,195
.میدونی که من نمیرم
700
00:40:03,197 --> 00:40:06,125
.این رو اخطارت بدون
701
00:40:06,127 --> 00:40:08,317
،اگه دوباره ببینمت
702
00:40:08,319 --> 00:40:09,462
.یه جنگ راه میوفته
703
00:40:22,243 --> 00:40:24,076
.این یه پناهگاه نیست، آلیس
704
00:40:24,078 --> 00:40:28,714
.این... جاییه که ازش شروع کردیم
705
00:40:28,716 --> 00:40:31,084
.هیچکس مجبورت نکرده که بمونی
706
00:40:31,086 --> 00:40:35,178
بهت گفته بودم که وارد کردن لوک به وسواست
707
00:40:35,180 --> 00:40:38,724
،بتوومن رو بیرون میکشه، و حالا اینم از این
708
00:40:38,726 --> 00:40:42,737
.از سرما یخ میزنیم، خیسیم، توی آب فاضلاب غلط میزنیم
709
00:40:42,739 --> 00:40:46,164
و منم به تو گفتم که لوک مارو به جوابی میرسونه
710
00:40:46,166 --> 00:40:49,690
.که میخوایم، پس فکر کنم جفتمون درست میگفتیم
711
00:40:49,692 --> 00:40:55,386
.من خوشحال بودم، آلیس. خوشحال
712
00:40:55,388 --> 00:40:58,845
چه بلایی سرت اومده؟
713
00:40:58,847 --> 00:41:02,450
اصلاً برات مهمه که کُل اونجا رو سوزوندی؟
714
00:41:08,522 --> 00:41:12,858
،کُشتن بتوومن برام مهمه
715
00:41:12,860 --> 00:41:15,300
،پس برو اون بی صورت متحرک رو برام پیدا کن
716
00:41:15,302 --> 00:41:17,492
تا بتونه بهم بگه کجا میتونم
717
00:41:17,494 --> 00:41:20,351
یه سنگ سبز کوچولو
718
00:41:20,353 --> 00:41:21,954
.به اسم کریپتونایت رو پیدا کنم
719
00:41:22,742 --> 00:41:25,742
ترجمه از سینا
Thunderstruck
720
00:41:25,767 --> 00:41:30,342
کانال های امپایر را در تلگرام دنبال کنید
@Movie_Empire
@DC_EMPIRE
721
00:41:30,367 --> 00:41:43,543
ربات دانلود زیرنویس در سهسوت
@SubsearchsBot
722
00:41:50,211 --> 00:41:52,328