1 00:00:00,625 --> 00:00:02,782 ...آنچه در بت‌وومن گذشت 2 00:00:02,784 --> 00:00:05,137 چی درباره دفتر لوشس فاکس اینقدر خاصه؟ 3 00:00:05,139 --> 00:00:07,163 یه کلید اطمینان داره 4 00:00:07,165 --> 00:00:08,488 .برای کُشتن بت‌من 5 00:00:11,573 --> 00:00:12,573 !نه 6 00:00:17,045 --> 00:00:20,480 میتونیم به هرکسی که دلت بخواد .تبدیلت کنیم 7 00:00:20,482 --> 00:00:22,816 کِی... صورتم رو میگیرم؟ 8 00:00:22,818 --> 00:00:25,484 .به محض اینکه من دفتر رو بگیرم 9 00:00:26,495 --> 00:00:27,862 کیت؟ 10 00:00:27,864 --> 00:00:29,064 ریگان؟ 11 00:00:34,170 --> 00:00:35,536 منظورت چیه که نیست؟ 12 00:00:35,538 --> 00:00:37,595 ،بیدار شدم، ریگان رفته بود 13 00:00:37,597 --> 00:00:39,206 .و... کتاب هم همینطور 14 00:00:39,208 --> 00:00:42,009 کتاب با رازهایی که بابام برای نگه داشتنش .کُشته شد پُر شده 15 00:00:42,011 --> 00:00:43,134 ...هیچوقت فکر نمیکردم ریگان 16 00:00:43,136 --> 00:00:45,125 رفقا، سؤال ملیون دلاری اینه که 17 00:00:45,127 --> 00:00:46,850 یه متصدی بار لعنتی چی از اون دفتر میخواد؟ 18 00:00:46,852 --> 00:00:49,437 ،کتابی که میخواستی رو گرفتی. میتونی در ازای آزادیت معامله‌اش کنی 19 00:00:49,439 --> 00:00:51,729 .من دیگه از دیده بان مگپای بودن خسته شدم 20 00:00:51,731 --> 00:00:53,020 کتاب مورد علاقه‌ جدیدم چطوره؟ 21 00:00:53,022 --> 00:00:57,047 !لوشس فاکس کُل کتاب رو رمزی نوشته 22 00:00:59,012 --> 00:01:01,780 .چی؟ نه 23 00:01:12,206 --> 00:01:13,862 ...صبر کن. لطفاً نکن 24 00:01:24,968 --> 00:01:26,391 !وای، خدای من 25 00:01:26,393 --> 00:01:27,393 چه کوفتیه؟ 26 00:01:39,389 --> 00:01:40,990 .هیش 27 00:01:42,949 --> 00:01:46,567 ترجمه از سینا Thunderstruck 28 00:01:46,592 --> 00:01:52,714 رسانه تلگرامی امپایر تقدیم میکند @Movie_Empire @DC_EMPIRE 29 00:02:11,484 --> 00:02:12,918 30 00:02:14,424 --> 00:02:16,758 !وای... خدای من 31 00:02:16,760 --> 00:02:18,960 .اون رو دو قفله کرده بودم - دفتر من کجاست؟ - 32 00:02:18,962 --> 00:02:20,251 اصلاً چجوری پیدام کردی؟ 33 00:02:20,253 --> 00:02:22,610 .تو سؤال‌هارو نمیپرسی، ریگان 34 00:02:22,612 --> 00:02:23,734 .دیگه چرت و پرت کافیه 35 00:02:23,736 --> 00:02:25,292 ،بگو دفتر کجاست 36 00:02:25,294 --> 00:02:27,317 .و منم از زندگیت میرم بیرون 37 00:02:27,319 --> 00:02:30,018 .همش چرت و پرت نبود، کیت 38 00:02:30,020 --> 00:02:32,458 ببخشید. باید اون قسمتی که باهام خوابیدی تا 39 00:02:32,460 --> 00:02:34,717 .بتونی وسایلمُ بدزدی رو بد برداشت کردم 40 00:02:34,719 --> 00:02:37,981 آره، دزدیدمش، و .آره، باهات خوابیدم 41 00:02:37,983 --> 00:02:39,816 ...ولی همه اینا 42 00:02:39,818 --> 00:02:41,218 ...هنوزم 43 00:02:43,822 --> 00:02:46,224 .کاملاً میفهمم چرا ازم متنفری 44 00:02:53,104 --> 00:02:55,570 دفتر کجاست؟ - ، نمیدونم- 45 00:02:55,572 --> 00:02:58,804 ...و حقیقت هم همینه. من 46 00:02:58,806 --> 00:03:00,537 .دادمش به یه نفر 47 00:03:00,539 --> 00:03:02,539 کی؟ 48 00:03:02,541 --> 00:03:04,408 .از اون چیزی که هست بد تر به نظر میاد 49 00:03:04,410 --> 00:03:06,993 برای کی کار میکنی؟ 50 00:03:06,995 --> 00:03:08,394 .بیشتر شبیه همکاری میمونه 51 00:03:08,396 --> 00:03:10,663 .خواهرم، مارگوت 52 00:03:10,665 --> 00:03:14,667 .تو اونو با اسم... مگپای میشناسی 53 00:03:14,669 --> 00:03:16,169 مگپای خواهرته؟ 54 00:03:16,171 --> 00:03:17,337 .سوپرایز 55 00:03:17,339 --> 00:03:19,305 چرا اونو میخواست؟ 56 00:03:19,307 --> 00:03:21,307 .آزادیش از آرکهام رو براش خرید 57 00:03:21,309 --> 00:03:23,409 به کی دادش؟ - .میدونم - 58 00:03:23,411 --> 00:03:26,312 .دقیقاً برای همین دلیل، درمورد جزئیات سؤال نمیپرسم 59 00:03:26,314 --> 00:03:28,274 ،به علاوه، تا الآن، دیگه معلوم نیست کجاست 60 00:03:28,276 --> 00:03:29,916 .فراری شده 61 00:03:29,918 --> 00:03:31,232 .همه اینا رو به دوستت گفتم 62 00:03:31,234 --> 00:03:34,256 چی؟ کدوم دوست؟ 63 00:03:34,258 --> 00:03:36,381 .داف بلونده، با لحجه انگلیسی 64 00:03:36,383 --> 00:03:37,705 ،توی پارکینگ گیرم آورد 65 00:03:37,707 --> 00:03:39,940 یه چاقو گذاشت رو گلوم، تا .وقتی یه اسم رو نگم ول کن نبود 66 00:03:46,768 --> 00:03:48,232 .عصر بخیر، جنت 67 00:03:48,234 --> 00:03:50,450 شنیدم یکم قبل تر یه تصادفی با .آبراهام داشتی 68 00:03:50,452 --> 00:03:52,771 .خب، الکی که بهش نمیگن تالار هرج و مرج، دکتر باتلر 69 00:03:52,773 --> 00:03:54,040 .ها ها! دقیقاً 70 00:04:13,361 --> 00:04:16,035 .این جواب اشتباهی بود، پروفسور کار 71 00:04:16,037 --> 00:04:17,131 .دوباره تلاش کن 72 00:04:19,634 --> 00:04:22,435 هنوز تموم نشده؟ 73 00:04:22,437 --> 00:04:24,861 به نظر تموم میاد؟ 74 00:04:24,863 --> 00:04:26,699 .فکر میکنم این ارقام به زبان آرامی باشه (یکی از زبان هایی که حضرت عیسی و پیروانش از آن استفاده میکردند) 75 00:04:26,701 --> 00:04:29,242 .این زبان مایاییه (زبان سرخپوستان بومی آمریکا) 76 00:04:29,244 --> 00:04:31,227 .این دوتا جمله میتونن بابلی باشن 77 00:04:31,229 --> 00:04:33,080 ،یعنی، اگه اینقدر دلت میخواد کیت بمیره 78 00:04:33,082 --> 00:04:34,438 چرا همینجوری فقط بهش شلیک نمیکنی؟ 79 00:04:34,440 --> 00:04:36,917 .مطمئنم تامی آمار دوستا و خانواده رو بهت میده 80 00:04:36,919 --> 00:04:39,753 پس یعنی آخرین چیزی که ببینه پد گاز و تفنگشه 81 00:04:39,755 --> 00:04:41,760 و هیچ ایده‌ای هم نداره که چه اتفاقی داره میوفته؟ 82 00:04:41,762 --> 00:04:46,760 .نه. خیانتش، لیاقت حساب کردنشو داره 83 00:04:46,762 --> 00:04:49,085 اینو میبینی، احمق؟ 84 00:04:49,087 --> 00:04:51,531 دقیقاً اون خانوم‌کُشی که قبلاً بودم نیستم 85 00:04:51,533 --> 00:04:56,024 قبل از اینکه این روانی صورت جدیدم رو گروگان بگیره 86 00:04:56,026 --> 00:04:59,442 ،تا زمانی که بفهمه کتاب چی میگه 87 00:04:59,444 --> 00:05:02,601 پس چند تا سلول مغزیتو بزار کنار هم 88 00:05:02,603 --> 00:05:04,137 !و روی این فکر کن 89 00:05:05,967 --> 00:05:09,024 .این فوق‌العاده پیچیده‌است 90 00:05:09,026 --> 00:05:11,884 ،مهارت من توی آنالیز اعداده 91 00:05:11,886 --> 00:05:13,599 !تکراری.... لطفاً، خواهش میکنم 92 00:05:13,601 --> 00:05:14,678 !فقط بزارید برم 93 00:05:14,680 --> 00:05:16,900 .به کسی نمیگم اینجا بودم! خواهش میکنم 94 00:05:19,695 --> 00:05:22,696 !آلیس، آلیس، بس کن، بس کن 95 00:05:22,698 --> 00:05:24,698 !آلیس، بس کن، بس کن 96 00:05:24,700 --> 00:05:26,366 97 00:05:26,368 --> 00:05:28,602 .حیف شد 98 00:05:28,604 --> 00:05:30,594 .انگار پروفسور کار دیگه گازش تموم شد 99 00:05:30,596 --> 00:05:32,809 .آره، ولی حتی یه فرصت هم بهش ندادی 100 00:05:32,811 --> 00:05:34,441 حالا میشه بریم سراغ نقشه من؟ 101 00:05:34,443 --> 00:05:37,845 .نه. نمیتونیم لوک فاکس رو وارد ماجرا کنیم 102 00:05:39,548 --> 00:05:42,149 .پدرش این کد رو طراحی کرده 103 00:05:42,151 --> 00:05:43,440 یه رمزشناس نمیتونه اونا رو 104 00:05:43,442 --> 00:05:45,330 .کنار هم بچینه، اون بهترین انتخابمونه 105 00:05:45,332 --> 00:05:48,278 .اگه بچه رو بدزدیم، بت‌وومن رو هم میکشونیم بیرون 106 00:05:48,280 --> 00:05:52,058 همین الآنش هم به اندازه کافی خطرناک هست .که این آدما رو وارد میکنی 107 00:05:52,060 --> 00:05:54,561 ...ما سرزمین عجایب خودمون رو پیدا کردیم 108 00:05:54,563 --> 00:05:57,952 ،حموم داغ، تخت‌های راحت 109 00:05:57,954 --> 00:05:59,299 ،سه وعده غذا در روز 110 00:05:59,301 --> 00:06:02,969 .و میتونیم باهم هم باشیم 111 00:06:02,971 --> 00:06:04,569 ،اگه اون بکشونیم بیرون 112 00:06:04,571 --> 00:06:07,641 .ممکنه همه چیز رو از دست بدیم 113 00:06:07,643 --> 00:06:12,412 تامی گفت که این کتاب ،کلید کُشتن بت‌وومن رو توی خودش نگه داشته 114 00:06:12,414 --> 00:06:16,250 .و منم خیلی خیلی ، دلم میخواد اون بمیره 115 00:06:20,389 --> 00:06:21,488 ...با گفتن اینا 116 00:06:21,490 --> 00:06:24,991 .متنفرم از اینکه ناراحت ببینمت 117 00:06:24,993 --> 00:06:27,394 .اون شماره یکه 118 00:06:27,396 --> 00:06:29,496 .دو تا فرصت برات باقی مونده 119 00:06:29,498 --> 00:06:32,425 حالا چهره دکتر باتلرتو بزن 120 00:06:32,427 --> 00:06:34,161 .و تامی رو تا بیرون همراهی کن 121 00:06:41,410 --> 00:06:44,747 ...صبح بخیر، گاتهام، یا شاید بهتره بگم 122 00:06:44,749 --> 00:06:46,239 صبح بخیر گاتهام؟ 123 00:06:46,241 --> 00:06:49,385 ،بعد از یه نمایش، دیشب، توی کتابخونه دانشگاه 124 00:06:49,387 --> 00:06:52,953 پلیس گاتهام اسم «هیش» رو روی تفنگدار صورت باندپیچی شده گذاشته 125 00:06:52,955 --> 00:06:57,591 .بعد از اینکه تنها کلمه‌ای که شاهد‌ها ازش شنیدن همین بوده 126 00:06:57,593 --> 00:06:59,357 .به شهر گاتهام خوش اومدی، هیش 127 00:06:59,359 --> 00:07:01,627 .به نظر میاد که جای مناسبی برات باشه 128 00:07:05,667 --> 00:07:08,768 چی، تو، آه، فکر کردی نمیتونم پیداش کنم؟ 129 00:07:08,770 --> 00:07:10,770 .ببخشید، عشقم. قبل از قهوه خوردنم منو گرفتی 130 00:07:10,772 --> 00:07:13,596 .ریگان گفت تو اومدی دنبال دفتر میگشتی 131 00:07:13,598 --> 00:07:15,689 .درسته، رفتم 132 00:07:15,691 --> 00:07:17,611 ،خب، بعد از بکن و در روییش 133 00:07:17,613 --> 00:07:19,546 .گفتم تحقیر شدنش رو برای تو بزارم 134 00:07:19,548 --> 00:07:20,937 کار اشتباهی کردم؟ 135 00:07:20,939 --> 00:07:23,516 چرا میخواستیش؟ - .برای تو - 136 00:07:23,518 --> 00:07:24,991 .یه چاقو گذاشتی زیر خرخره‌اش 137 00:07:24,993 --> 00:07:26,474 اوه، لطفاً بگو طرف زنی که 138 00:07:26,476 --> 00:07:28,950 .بردت توی تخت تا یه کتاب از زیر بالشت بدزده رو نمیگیری 139 00:07:28,952 --> 00:07:30,909 ،چرا از اسمت استفاده نمیکنی 140 00:07:30,911 --> 00:07:33,793 بهش بگی عضو کروز هستی؟ 141 00:07:33,795 --> 00:07:35,862 ،میبینم. به ریگان نمیشه اعتماد کرد 142 00:07:35,864 --> 00:07:38,154 .و به هیچکس دیگه‌ای هم نمیشه اعتماد کرد 143 00:07:38,156 --> 00:07:41,085 ،نه هیچکسی، فقط کسایی که تو گذشته بهم دروغ گفتن 144 00:07:41,087 --> 00:07:42,937 .و آخرین باری که بررسی کردم، شامل تو هم میشه 145 00:07:45,073 --> 00:07:47,240 .ممنون 146 00:07:47,242 --> 00:07:50,910 .کیت، هی. انتظار نداشتم اینجا ببینمت 147 00:07:50,912 --> 00:07:51,912 .دیگه داشت میرفت 148 00:07:55,398 --> 00:07:57,399 .فرمانده یه جلسه تشکیل داده. باید بریم 149 00:08:04,043 --> 00:08:05,631 ،تقریباً ۲۰ دقیقه پیش 150 00:08:05,633 --> 00:08:07,193 .یکی از مشتری‌هامون دزدیده شده 151 00:08:07,195 --> 00:08:10,864 .تونی کیم، ۴۵ ساله، مأمور مخفی سازمان امنیت ملی 152 00:08:10,866 --> 00:08:12,465 توی حیاط اداره ترایکورنر، وقتی میخواسته 153 00:08:12,467 --> 00:08:14,868 .برای کارش گزارش بده، گرفتنش 154 00:08:14,870 --> 00:08:17,203 توی جستجوی منطقه، مأمور ها همچنین 155 00:08:17,205 --> 00:08:20,540 قربانی آدم ربایی دیشب، پروفسور کار رو مُرده 156 00:08:20,542 --> 00:08:22,375 .توی آشغالدونی پیدا کردن 157 00:08:22,377 --> 00:08:25,045 ،بر اساس فیلم‌های دوربین های مداربسته در ترایکورنر 158 00:08:25,047 --> 00:08:27,082 میتونیم تأیید کنیم، کیم توسط 159 00:08:27,084 --> 00:08:30,018 .همون دزد بی چهره که کار رو از دانشگاه دزدیده، گرفته شده 160 00:08:30,020 --> 00:08:32,719 ...و ظاهراً، رسانه‌ها به همین زودی یه اسم بهش دادن 161 00:08:32,721 --> 00:08:34,621 .هیش 162 00:08:34,623 --> 00:08:36,089 بیاید مأمور کیم رو پیدا کنیم 163 00:08:36,091 --> 00:08:38,258 .و این حرومزاده قاتل رو بکشونیم بیرون 164 00:08:42,230 --> 00:08:43,897 .با عقل جور در نمیاد 165 00:08:43,899 --> 00:08:45,855 چرا جولیا باید کتاب رو برای خودش بخواد؟ 166 00:08:45,857 --> 00:08:48,881 ،نمیدونم. چرا جولیا یه دفعه برمیگرده به شهر 167 00:08:48,883 --> 00:08:51,031 برای بابام کار میکنه، با دوست دختر سابقم قرار میزاره؟ 168 00:08:51,033 --> 00:08:54,240 .اون بر علیه ما نقشه نمیکشه - و تو اینو از کجا میدونی؟ - 169 00:08:54,242 --> 00:08:56,032 چون تظاهر کرد که عاشقت شده 170 00:08:56,034 --> 00:08:58,578 وقتی واقعاً یه پرستار از طرف بروس وین بود؟ 171 00:08:58,580 --> 00:09:01,315 .باشه. وقت نوشیدنی خودرن توی روزه 172 00:09:01,317 --> 00:09:03,167 .چون از بچگی میشناختمش 173 00:09:03,169 --> 00:09:05,919 .اون راست میگه - پس اون رو بیشتر از من قبول داری؟ - 174 00:09:05,921 --> 00:09:07,587 الآن دیگه اجازه مخالف بودن باهات رو ندارم؟ 175 00:09:07,589 --> 00:09:08,921 .نه وقتی که به جفتمون دروغ گفته شده 176 00:09:08,923 --> 00:09:10,323 .من بهش اعتماد دارم، کیت 177 00:09:10,325 --> 00:09:12,015 .پس من نمیتونم به قضاوتت اعتماد کنم 178 00:09:12,017 --> 00:09:13,973 اینو دختری میگه که با یه متصدی بار میره خونه 179 00:09:13,975 --> 00:09:16,125 .و کلید نابود کردن گاتهام رو روی میزش میزاره 180 00:09:16,127 --> 00:09:18,144 .لعنت - ،اگه از شیوه انجام دادن کارم خوشت نمیاد - 181 00:09:18,146 --> 00:09:19,813 .کسی مجبورت نکرده اینجا باشی 182 00:09:19,815 --> 00:09:22,604 .میدونی چیه؟ کاملاً حق با توئه 183 00:09:29,845 --> 00:09:31,344 .من باید این کتاب لعنتیُ پیدا کنم 184 00:09:31,346 --> 00:09:35,097 .که با لوک راحت تره 185 00:09:36,315 --> 00:09:40,173 .به خاطر کامپیوتر و این چیزا 186 00:09:40,175 --> 00:09:43,676 .باشه. من باید... آمم... همم 187 00:09:46,194 --> 00:09:48,428 .اخطار امنیتی گاتهام 188 00:09:48,430 --> 00:09:51,097 .یه آدم ربایی دیگه اتفاق افتاده 189 00:09:51,099 --> 00:09:55,322 فکر میکنن همون کسیه که دیشب به .کتابخونه دانشگاه دستبرد زده 190 00:09:55,324 --> 00:09:56,786 .تحلیلگر داده سازمان امنیت ملی 191 00:09:56,788 --> 00:10:00,824 .سازمان امنیت ملی؟ وایسا. صبر کن ببینم 192 00:10:06,962 --> 00:10:09,609 تو دانشگاه، یکی از دوستام یه پروفسور کار داشت 193 00:10:09,611 --> 00:10:12,175 ،حداقل تا زمانی که مجبور شد یه عمل قلب اورژانسی داشته باشه 194 00:10:12,177 --> 00:10:13,301 ،و بعد ظاهراً 195 00:10:13,303 --> 00:10:15,377 ،اونا سکسی ترین جانشین رو آوردن تا جاشو بگیره 196 00:10:15,379 --> 00:10:16,625 ...و کلاس شد محل تماشا 197 00:10:16,627 --> 00:10:17,824 .مری - .فقط. ببخشید - 198 00:10:17,826 --> 00:10:21,394 ...درسته. فکر کنم 199 00:10:21,396 --> 00:10:25,629 .آره. دکتر کار رمزنگاری ۱و ۲ رو درس میداد 200 00:10:25,631 --> 00:10:28,466 .کُد، درست مثل سازمان امنیت ملی 201 00:10:28,468 --> 00:10:31,742 خیله‌خب، ریگان گفت دفتر جوری بوده که انگار 202 00:10:31,744 --> 00:10:33,406 به هزار زبان مختلف نوشته شده 203 00:10:33,408 --> 00:10:34,908 .مثل یه رمز 204 00:10:36,645 --> 00:10:39,902 پس فکر میکنی این یارو هیش 205 00:10:39,904 --> 00:10:43,473 داره رمزشکن‌هارو میدزده، چون دفتر رو داره؟ 206 00:10:43,475 --> 00:10:47,069 ...آره، و اگه قبل از این که پیداش کنم، کسی رو پیدا کنه که کُد رو بشکنه 207 00:10:47,071 --> 00:10:50,968 اونوقت همون هیولایی که به یه کتابخونه پُر از آدم شلیک کرد 208 00:10:50,970 --> 00:10:53,584 .درباره کُشنده ترین سلاح های گاتهام مطلع میشه 209 00:11:02,525 --> 00:11:05,392 .مأمور کیم، سلام 210 00:11:05,394 --> 00:11:08,413 .اُمیدوار بودم بتونم از خدماتتون استفاده کنم 211 00:11:10,466 --> 00:11:13,234 همم؟ 212 00:11:18,988 --> 00:11:20,988 ،و فکر کنم 213 00:11:20,990 --> 00:11:23,658 .اون استخدام شده تا از کشورمون محافظت کنه 214 00:11:23,660 --> 00:11:27,061 .اونا بیشتر از ۹۰ دقیقه وقت میخوان تا بفهمنش 215 00:11:27,063 --> 00:11:29,387 .آلیس، تو همینجوری پشت هم میکشیشون 216 00:11:29,389 --> 00:11:32,166 .خب، اونا هم همینجوری پشت هم نااُمیدم میکنن 217 00:11:32,168 --> 00:11:35,183 ،میفهمی که هرچه بیشتر مردم رو بگیریم 218 00:11:35,185 --> 00:11:37,107 .خطر لو رفتنمون هم بیشتر میشه 219 00:11:37,109 --> 00:11:39,574 و متوجهی که هیچکدوم از اینا واقعی نیست، ها؟ 220 00:11:39,576 --> 00:11:43,101 میتونی نقش میزبانُ بازی کنی، و لباس بپوشی 221 00:11:43,103 --> 00:11:46,602 ،و تظاهر کنی که این جای مسخره، قلعه شخصی خودته 222 00:11:46,604 --> 00:11:48,360 ،ولی آخر کار 223 00:11:48,362 --> 00:11:52,587 .تو فقط یه عجیب‌الخلقه‌ای که با شوفاژ رو هم ریخته (سوختگی‌های صورتش) 224 00:11:56,127 --> 00:11:57,617 !کافیه 225 00:11:57,619 --> 00:11:59,494 ...پسرا 226 00:11:59,496 --> 00:12:03,721 .فقط باید برام یکی دیگه رو پیدا کنید 227 00:12:03,723 --> 00:12:07,000 تمام کُدشکن‌های شهر توی قرنطینه‌ان 228 00:12:07,002 --> 00:12:09,837 !بخاطر اون 229 00:12:09,839 --> 00:12:14,509 .خب، یه کُدشکن هست که هیچکس ازش خبر نداره 230 00:12:14,511 --> 00:12:17,612 .ها ها! عجب پخمه‌ای هستی 231 00:12:17,614 --> 00:12:19,317 میدونی، با تشکر از تو 232 00:12:19,319 --> 00:12:20,581 .حالا دیگه مامانم به اون سریال وابسته شده 233 00:12:20,583 --> 00:12:24,298 .همونطور که باید باشه، چون اون وابستگی فرهنگ‌هارو درک میکنه 234 00:12:24,300 --> 00:12:26,287 ...مامان من فکر میکنه فرهنگ اسپاگتیه با 235 00:12:26,289 --> 00:12:27,788 .وای، خدای من 236 00:12:27,790 --> 00:12:29,524 .هیش 237 00:12:29,526 --> 00:12:31,649 پارکر، چه خبره؟ 238 00:12:31,651 --> 00:12:33,150 ،«به گفته «گزت 239 00:12:33,152 --> 00:12:35,296 .جسد کار با یه عالمه نشونه سوختگی پیدا شده 240 00:12:35,298 --> 00:12:36,597 این یعنی چی؟ 241 00:12:36,599 --> 00:12:39,088 .یعنی بیچاره پروفسور کار 242 00:12:39,090 --> 00:12:41,269 .انگار به اندازه کافی سختی نکشیده 243 00:12:41,271 --> 00:12:43,771 .درسته. گفتی اون یه عمل قلب داشته 244 00:12:43,773 --> 00:12:45,873 امکان داره اون عمل 245 00:12:45,875 --> 00:12:50,044 شامل گرفتن یه باتری نمیشده؟ (وسیله‌ای که با ایجاد جریان الکتریکی به قلب کمک میکنه، فکر میکنم توی ایران باتری بگیم بهش) 246 00:12:50,046 --> 00:12:53,610 .هممم. چون باتری کاملاً قابل ردیابیه 247 00:12:53,612 --> 00:12:54,740 .دقیقاً 248 00:12:54,742 --> 00:12:57,639 پس ردش رو به جایی که آخرین بار ارتباط ،برقرار کرده میگیریم 249 00:12:57,641 --> 00:12:58,853 .و بعد میدونیم که کجا مُرده 250 00:12:58,855 --> 00:13:00,644 .و بعدش هیش رو پیدا میکنیم. واقعاً هوشمندانست 251 00:13:00,646 --> 00:13:01,793 .اهمم - .همینطوره - 252 00:13:01,795 --> 00:13:03,085 .بریم تو کارش - .باشه - 253 00:13:03,087 --> 00:13:04,209 .آره - .آره - 254 00:13:04,211 --> 00:13:06,568 .درسته - .خب ردیابیش کن - 255 00:13:06,570 --> 00:13:09,196 چطوری؟ - نمیدونی؟ - 256 00:13:09,198 --> 00:13:11,589 .یجورایی کار لوکه 257 00:13:11,591 --> 00:13:13,780 .شاید وقت معذرت خواهی باشه 258 00:13:13,782 --> 00:13:15,307 وایسا ببینم. من؟ - .همم - 259 00:13:22,416 --> 00:13:25,584 خط تلفن داری؟ 260 00:13:25,586 --> 00:13:27,152 .مشاور املاک گاتهام پراید 261 00:13:27,154 --> 00:13:29,087 کیت کین اونجاست؟ 262 00:13:29,089 --> 00:13:30,868 کی هستی؟ - .اسمم جیناست - 263 00:13:30,870 --> 00:13:32,360 ،دوست دختر پارکر تورس‌ام 264 00:13:32,362 --> 00:13:33,926 .اون گفت تو رو میشناسه 265 00:13:33,928 --> 00:13:36,419 .خیله‌خب. آره. سلام - ،خب من نمیدونم چی شد - 266 00:13:36,421 --> 00:13:39,074 ولی داشتیم تصویری حرف میزدیم، و ،یدفعه موبایل شروع کرد به لرزیدن 267 00:13:39,076 --> 00:13:40,809 ،و بعدش جیغ زد تا به تو زنگ بزنم 268 00:13:40,811 --> 00:13:42,774 ،ولی همون موقع قطع شد و آخرین جایی که 269 00:13:42,776 --> 00:13:43,998 ،اون توی نرم افزار «دوستمو پیدا کن» دیده شده 270 00:13:44,000 --> 00:13:46,257 .توی سامرست بوده، و حالا هم من وحشت کردم 271 00:13:46,259 --> 00:13:48,159 پارکر تورس کیه؟ 272 00:13:55,249 --> 00:13:59,818 .اگه میترسی صورتت رو به گاتهام نشون بدی، خیلی بده 273 00:13:59,820 --> 00:14:01,409 مثلاً، چی اون زیره؟ 274 00:14:01,411 --> 00:14:02,701 !خفه شو 275 00:14:02,703 --> 00:14:04,256 مثلاً نباید بگی، هیش؟ 276 00:14:04,258 --> 00:14:06,915 !خفه شو 277 00:14:06,917 --> 00:14:09,074 توهین نباشه، ولی توسط بد تر از ،تو هم دزدیده شدم 278 00:14:09,076 --> 00:14:10,605 ،و میدونم که اگه تا الآن منو نکشتی 279 00:14:10,607 --> 00:14:12,463 .به این معنیه که نمیتونی منو بکُشی 280 00:14:12,465 --> 00:14:13,732 281 00:14:17,298 --> 00:14:19,922 .کیت، مری‌ام. اووپ، صبر کن 282 00:14:19,924 --> 00:14:21,714 اجازه داریم اسم واقعیمون رو بگیم؟ 283 00:14:21,716 --> 00:14:23,843 .مهم نیست. من توی سامرست‌ام 284 00:14:23,845 --> 00:14:26,969 خیله‌خب. هی وَن هست که داره میره .جنوب به سمت پل ویلیامز 285 00:14:26,971 --> 00:14:28,727 .سه تا دوربین سرعت گیر رو فعال کردم 286 00:14:28,729 --> 00:14:30,552 .احتمالاً خودشه. من دارم میرم شمال 287 00:14:30,554 --> 00:14:32,784 .من... نمیدونم که این ایده خوبی هست یا نه 288 00:14:32,786 --> 00:14:35,312 .بزار یکم بزرگترش کنم 289 00:14:35,314 --> 00:14:38,338 .خدایا. چجوری باید... اوه دفترچه راهنمایی چیزی نداره؟ 290 00:14:38,340 --> 00:14:40,864 291 00:14:40,866 --> 00:14:44,239 آه، خیله‌خب. الو؟ هنوزم صدامو میشنوی؟ 292 00:14:44,241 --> 00:14:47,532 .فکر کنم داری توی یه یه-طرفه مسیر اشتباه رو میری 293 00:14:47,534 --> 00:14:50,569 .کیت، داری راه رو اشتباه میری 294 00:15:05,119 --> 00:15:06,119 .بت‌وومن 295 00:15:08,455 --> 00:15:10,923 .خب، خفاشی میخواد برامون نمایش بده 296 00:15:37,918 --> 00:15:39,518 297 00:15:39,520 --> 00:15:41,457 !بجنب 298 00:15:41,459 --> 00:15:42,726 !هی 299 00:15:57,715 --> 00:16:01,216 .اوه. سلام، پارکر 300 00:16:01,218 --> 00:16:06,345 .خوش اومدی، ممنون که بهمون پیوستی 301 00:16:06,347 --> 00:16:09,391 «من یه نوجوونم، میترسم» 302 00:16:09,393 --> 00:16:13,662 .میگیریمش، آلیس 303 00:16:13,664 --> 00:16:15,254 واقعاً؟ 304 00:16:15,256 --> 00:16:19,248 .چون نتونستی از یه دختر مدرسه‌ای نوجوون بر بیای 305 00:16:19,250 --> 00:16:22,549 ،خب، بت‌وومن پیداش شد 306 00:16:22,551 --> 00:16:23,806 .باید فرار میکردم 307 00:16:23,808 --> 00:16:26,982 منظورت چیه بت‌وومن پیداش شد؟ 308 00:16:28,511 --> 00:16:29,967 تعقیب شدی؟ 309 00:16:29,969 --> 00:16:31,914 خب، وقتی اون بترنگ رو به پام زد دیگه 310 00:16:31,916 --> 00:16:34,315 !خیلی درست فکر نمیکردم 311 00:16:34,317 --> 00:16:36,657 ،پسرا، پسرا 312 00:16:36,659 --> 00:16:39,922 !یه عالمه دلیل دیگه برای کُشتنش، ها 313 00:16:39,924 --> 00:16:44,587 .حالا این سومین باره که دارم نااُمید میشم 314 00:16:44,589 --> 00:16:47,914 حالا دیگه بالاخره آماده‌ایم 315 00:16:47,916 --> 00:16:50,767 که به روش من انجامش بدیم، ها؟ 316 00:16:55,034 --> 00:16:57,294 باید بریم. یه مورد احتمالی دیده شدن هیش رو روی 317 00:16:57,296 --> 00:16:58,407 .پُل ویلیامز داریم 318 00:16:58,409 --> 00:17:00,176 .گرفتم 319 00:17:04,000 --> 00:17:06,257 .آه، تو پیش بیوفت من بهت میرسم 320 00:17:06,259 --> 00:17:07,259 .دریافت شد 321 00:17:10,045 --> 00:17:13,002 ،هی، تو. از ملاقاتی و اینا خوشم میاد 322 00:17:13,004 --> 00:17:14,968 .ولی کاملاً مطمئنم که تو نباید اینجا باشی 323 00:17:14,970 --> 00:17:18,327 ،خنده داره، چون من یکم جستجو کردم جولیا 324 00:17:18,329 --> 00:17:20,489 .و همین حرفُ کاملاً درباره خودت مطمئنم 325 00:17:30,115 --> 00:17:34,543 .خدای من! چه افشایی، فکر میکردم غار خفاشی یه استعاره باشه 326 00:17:34,545 --> 00:17:38,146 !اونجا، مثلا... آه 327 00:17:38,148 --> 00:17:40,750 .آره. استعاره نیست 328 00:17:46,123 --> 00:17:50,125 .آه. سلام. فکر کنم توی طبقه‌ اشتباهی اومدی 329 00:17:50,127 --> 00:17:52,172 .اشکالی نداره. این پارکر تورسه 330 00:17:52,174 --> 00:17:54,576 .همم - ،ک.ک و من یه گذشته‌ای داریم - 331 00:17:54,578 --> 00:17:57,102 ...و تو 332 00:17:57,104 --> 00:18:00,658 مری، یا اینکه معروف به آخرین کسی که میفهمه 333 00:18:00,660 --> 00:18:02,817 .کیت همون بت‌وومنه 334 00:18:02,819 --> 00:18:04,174 .هیش فرار کرد 335 00:18:04,176 --> 00:18:06,401 یعنی چی هیش فرار کرد؟ 336 00:18:06,403 --> 00:18:09,057 از اونجایی که کمک گرفتن از لوک رو رد کردی اون تنها سرنخمون برای 337 00:18:09,059 --> 00:18:10,541 .گرفتن رد باتری قلب بود 338 00:18:10,543 --> 00:18:11,796 .خودم خوب میدونم. ممنون 339 00:18:11,798 --> 00:18:13,321 شاید بهتر باشه سنگاتون رو از هم بازکنید 340 00:18:13,323 --> 00:18:15,003 .و برش گردونی اینجا 341 00:18:18,904 --> 00:18:21,260 تو کی هستی؟ 342 00:18:21,262 --> 00:18:23,091 و بعد اس.آر.آر فهمید که من 343 00:18:23,093 --> 00:18:24,993 ،دارم برای کسی دیگه یه آزاد کاری کوچولو میکنم 344 00:18:24,995 --> 00:18:27,674 .و، خب، گذاشتن برم 345 00:18:27,676 --> 00:18:29,741 نه. یه آزادکاری کوچیک تو رو توی لیست سیاه بزرگترین 346 00:18:29,743 --> 00:18:33,201 .سازمان اطلاعاتی اروپا نمیبره 347 00:18:33,203 --> 00:18:35,293 داری برای کی کار میکنی؟ 348 00:18:35,295 --> 00:18:36,650 کیه که دفتر بابام رو میخواد؟ 349 00:18:36,652 --> 00:18:38,450 ،لوک، اگه اینو بهت میگفتم 350 00:18:38,452 --> 00:18:40,441 .الآن اینجا ننشسته بودیم 351 00:18:44,634 --> 00:18:45,834 [تماس دریافتی از ناشناس] 352 00:18:46,659 --> 00:18:49,317 .سلام - سلام. کجایی؟ - 353 00:18:49,319 --> 00:18:51,790 .میدون ویلسون توی مقر کروز 354 00:18:51,792 --> 00:18:53,005 چی... با چه تلفنی درای زنگ میزنی؟ 355 00:18:53,007 --> 00:18:54,630 .همونجا بمون. پیدات میکنم 356 00:18:54,632 --> 00:18:56,488 .باشه 357 00:18:56,490 --> 00:18:58,647 ،کیت داره میاد اینجا 358 00:18:58,649 --> 00:19:00,683 پس خودت بهش میگی، یا من بگم؟ 359 00:19:09,106 --> 00:19:10,858 اسلحه شناسی اینا رو با 360 00:19:10,860 --> 00:19:13,175 .اونایی که تو کتابخونه استفاده شده مطابقت داده 361 00:19:13,177 --> 00:19:15,718 .همون پیستول کالیبر ۴۵ 362 00:19:15,720 --> 00:19:18,001 .کار هیش بوده - .و تنها هم نبوده - 363 00:19:18,003 --> 00:19:20,459 ،شانس آوردیم که روی اون پُل خیلی ترافیک نبود 364 00:19:20,461 --> 00:19:22,951 وگرنه یه عالمه چیز بیشتر از .بترنگ رو باید جمع میکردیم 365 00:19:24,979 --> 00:19:27,541 قربان... نمیخوام درباره 366 00:19:27,543 --> 00:19:29,635 .خواسته بت‌وومن باهاتون مشاجره کنم 367 00:19:29,637 --> 00:19:31,160 ،بحث من با تو نیست 368 00:19:31,162 --> 00:19:33,131 ولی همینطوری نمیخوام منتظر بمونم تا بفهمم 369 00:19:33,133 --> 00:19:36,568 کدوم عجیب‌الخلقه ماسک داری .مردم بیشتری رو به کُشتن میده 370 00:19:36,570 --> 00:19:38,103 .من واقعاً جدی‌ام لوک 371 00:19:38,105 --> 00:19:40,204 .کیت نباید هیچکدوم از اینا رو بفهمه 372 00:19:40,206 --> 00:19:42,407 ،امروز صبح برای دفاع از تو توی روی کیت وایسادم 373 00:19:42,409 --> 00:19:43,915 .و اون درباره همه چیز درست میگفت 374 00:19:43,917 --> 00:19:45,467 نه همه چیز، خیله‌خب؟ 375 00:19:45,469 --> 00:19:47,312 .یه چیزایی درباره کیت هست که تو نمیدونی 376 00:19:50,348 --> 00:19:52,371 [تماس دریافتی از کیت کین] 377 00:19:52,373 --> 00:19:53,569 به این زودی رسیدی؟ 378 00:19:53,571 --> 00:19:54,961 چی داری میگی؟ 379 00:19:54,963 --> 00:19:56,283 ...منظورت چیه من درام چی میگم 380 00:19:58,414 --> 00:19:59,848 .هیش 381 00:20:00,728 --> 00:20:05,330 382 00:20:05,332 --> 00:20:07,267 .به آرکهام خوش اومدی 383 00:20:11,238 --> 00:20:13,899 ،تو قراره کُد باباجونت رو باز کنی 384 00:20:13,901 --> 00:20:19,678 ...یا اینکه ما این خوشگله رو میپزیم 385 00:20:19,680 --> 00:20:21,079 .مثل بیکن 386 00:20:21,081 --> 00:20:23,064 امکان نداره. بابام یه نابغه بود 387 00:20:23,066 --> 00:20:25,570 .مشروعاً... منسا، آی‌.کیوش ۱۶۳ بود (منسا: سازمانی برای افراد با ای.کیو بالا) 388 00:20:25,572 --> 00:20:28,264 .برای یه تیم از کُد شکن‌ها هفته‌ها، یا ماه‌ها طول میکشه تا بشکوننش 389 00:20:28,266 --> 00:20:32,013 ،خب... متأسفانه 390 00:20:32,015 --> 00:20:33,960 .فکر نمیکنم اونقدر بهت وقت بده 391 00:20:36,812 --> 00:20:37,835 .هی، لوکم 392 00:20:37,837 --> 00:20:40,091 حالا دیگه جواب نمیده، میتونی بهش پیام بدی؟ 393 00:20:40,093 --> 00:20:41,716 .دارم میدم. یه تیک بیشتر نخورده 394 00:20:41,718 --> 00:20:42,773 .فکر کنم گوشیش خاموشه 395 00:20:42,775 --> 00:20:44,936 ،یه خبراییه. شاید از دستم عصبانی باشه 396 00:20:44,938 --> 00:20:47,094 .ولی گوشیشو خاموش نمیکنه 397 00:20:47,096 --> 00:20:49,930 وایسا ببینم. اون خودشه؟ 398 00:20:49,932 --> 00:20:53,445 .نه. اون سوفیه، تو آسانسور 399 00:20:53,447 --> 00:20:55,537 از اونجایی که همه اجازه دارن، 400 00:20:55,539 --> 00:20:58,405 بهتر نیست دعوتش کنم این پایین؟ 401 00:20:58,407 --> 00:21:01,008 .صحبت خوبی بود 402 00:21:05,081 --> 00:21:06,515 .همم 403 00:21:16,926 --> 00:21:19,760 .سوفی، هی 404 00:21:19,762 --> 00:21:21,795 حالت خوبه؟ 405 00:21:21,797 --> 00:21:25,975 .راستش، دارم جلوی یکم وحشت کردن رو میگیرم 406 00:21:25,977 --> 00:21:29,768 ،نه اینکه بخوام اینو ضایع کنم... ای هرچی 407 00:21:29,770 --> 00:21:31,503 ولی جولیا ور ندیدی؟ 408 00:21:31,505 --> 00:21:32,838 .گُم شده 409 00:21:32,840 --> 00:21:34,773 اون جیگر کیه؟ 410 00:21:34,775 --> 00:21:38,844 .خیلی از حدت پیش رفتی. اون دوست دختر سابق کیته 411 00:21:38,846 --> 00:21:41,013 البته که هست، و جولیا کیه؟ 412 00:21:41,015 --> 00:21:43,115 ...آه 413 00:21:43,117 --> 00:21:46,518 .اونیکی دوست دختر سابقش 414 00:21:46,520 --> 00:21:49,521 !خیله‌خب. برو کنار 415 00:21:49,523 --> 00:21:51,256 .شنیدم شما دوتا باهم میپرید 416 00:21:51,258 --> 00:21:52,759 جولیا و من؟ 417 00:21:55,034 --> 00:21:57,068 .من... فکر کنم بشه اینو گفت 418 00:22:01,415 --> 00:22:03,772 این... مشکلی داره؟ 419 00:22:03,774 --> 00:22:07,506 .نه، خیلی هم مشکل داره - .اوه، انگار شکنجه‌اس - 420 00:22:07,508 --> 00:22:09,007 ،چون اگه مشکل داره 421 00:22:09,009 --> 00:22:12,844 . آرمانی نگه‌اش میدارم 422 00:22:12,846 --> 00:22:14,614 .هرچیزی که خوشحالت میکنه 423 00:22:18,042 --> 00:22:20,065 !نه! بهش بگو دوسِش داری 424 00:22:20,067 --> 00:22:21,567 .اوه، هشش. نمیتونم بشنوم 425 00:22:24,105 --> 00:22:26,506 .اگه چیزی از جولیا بشنوم، بهش میگم بهت خبر بده 426 00:22:30,007 --> 00:22:33,031 میشه از لوک هم بخوای؟ 427 00:22:33,033 --> 00:22:35,724 .قبل از اینکه گُم بشه با اون بود 428 00:22:35,726 --> 00:22:38,750 لوک؟ 429 00:22:40,877 --> 00:22:43,985 !بس کن! بس کن! بس کن 430 00:22:43,987 --> 00:22:45,587 !بس کن! داری میکُشیش 431 00:22:45,589 --> 00:22:48,480 !آخخ 432 00:22:48,482 --> 00:22:52,884 .نه. نه هنوز. فعلاً هنوز زنده‌اس 433 00:22:52,886 --> 00:22:55,144 .آوو. خیلی سر سختی، دختر 434 00:22:55,146 --> 00:22:57,289 ،قبض برق آرکهام باید از سقف بزنه بالا 435 00:22:57,291 --> 00:23:03,729 ،ولی فقط بین من، تو، و خب، علم 436 00:23:03,731 --> 00:23:07,966 .مطمئن نیستم چقدر دیگه بتونی تحمل کنی 437 00:23:07,968 --> 00:23:10,592 .بد تر از اینم تجربه کردم 438 00:23:10,594 --> 00:23:14,299 هنوز نه، ولی میکنی 439 00:23:14,301 --> 00:23:16,589 اگه این ماشین حساب انسانی، بهم نشون نده 440 00:23:16,591 --> 00:23:17,746 .اون کُد چجوری کار میکنه 441 00:23:17,748 --> 00:23:19,388 چجوری انتظار داری تا تمرکز کنم؟ 442 00:23:21,649 --> 00:23:23,248 ،ازم میخوای از این سر در بیارم 443 00:23:23,250 --> 00:23:24,417 .یکم فضا بهم بده 444 00:23:27,085 --> 00:23:31,757 ،البته. اوه، و کارتو نشونم بده، آقای فاکس 445 00:23:31,759 --> 00:23:35,694 چون اگه دروغ بگی، بلوندی رو 446 00:23:35,696 --> 00:23:37,630 .به یه چوب رنگی تبدیل میکنم (چوبی که درحال سوختنه) 447 00:23:45,039 --> 00:23:47,373 میتونی این کارو بکنی، نه؟ 448 00:23:52,207 --> 00:23:55,079 ،نمیدونم. آه، من به قدرت ذهنی بیشتری نیاز دارم 449 00:23:55,081 --> 00:23:56,981 .به... وقت بیشتری نیاز دارم 450 00:23:56,983 --> 00:24:00,034 .به... بابام نیاز دارم 451 00:24:00,036 --> 00:24:04,872 .لوک، تو دقیقاً به اندازه بابات هوش داری 452 00:24:04,874 --> 00:24:07,962 .نه، ندارم 453 00:24:07,964 --> 00:24:10,053 خیله‌خب. من بیشتر از هرکسی دوست دارم این حقیقت داشت 454 00:24:10,055 --> 00:24:11,405 ولی من بابام نیستم، خیله‌خب؟ 455 00:24:11,407 --> 00:24:12,407 .حتی نزدیکش هم نیستم 456 00:24:17,718 --> 00:24:19,358 .و به همین خاطر دوتامون قراره بمیریم 457 00:24:26,898 --> 00:24:30,456 .نمیفهمم چرا تامی رو زنده نگه میداریم 458 00:24:30,458 --> 00:24:33,000 چون اون ده سال گذشته رو صرف 459 00:24:33,002 --> 00:24:36,413 .پیدا کردن راهی برای کُشتن بت‌من کرده 460 00:24:36,415 --> 00:24:39,024 اون تونست تفنگ ریلی رو از «تحقیقات و توسعه وین» بدزده 461 00:24:39,026 --> 00:24:42,276 .قبل از اینکه خواهرم بدزدتش کنه 462 00:24:42,278 --> 00:24:44,244 شاید اون بدونه سلاحی که از این دفتر 463 00:24:44,246 --> 00:24:47,508 ،پیدا میکنیم، کجا پیدا میشه 464 00:24:47,510 --> 00:24:49,868 .و اونموقع میکُشیمش 465 00:24:49,870 --> 00:24:52,360 .هه هه. میرم سراغ درمان گروهی 466 00:24:52,362 --> 00:24:54,318 آقای کالدرون دقیقاً لبه 467 00:24:54,320 --> 00:24:56,176 .یه شکافت واقعیه 468 00:24:56,178 --> 00:24:57,424 !اوه. برو بگیرشون، دُکی 469 00:24:57,426 --> 00:24:59,427 470 00:25:01,896 --> 00:25:04,486 .البته هیش لوک رو گرفته .باباش دفتر رو نوشته 471 00:25:04,488 --> 00:25:05,592 چیزی پیدا شد؟ 472 00:25:05,594 --> 00:25:07,775 .نمیتونم از تلفن هیچکدومشون سیگنالی بگیرم 473 00:25:07,777 --> 00:25:09,926 خیله خب. درباره رد گیری از باتری قلب پروفسور کار چی؟ 474 00:25:09,928 --> 00:25:11,598 .آره، شاید، ولی نه از این 475 00:25:11,600 --> 00:25:13,890 اون چی؟ 476 00:25:13,892 --> 00:25:15,222 .اون از مامانم هم پیر تره 477 00:25:15,224 --> 00:25:18,705 مطمئنی چیز مدرن تری مثل، ساعت آفتابی نداری؟ (ساعت های قدیمی که با جهت نور خورشید کار میکردن) 478 00:25:18,707 --> 00:25:22,773 ببخشید. چرا باید این دختر نوجوون بفهمه تو بت‌وومنی؟ 479 00:25:22,775 --> 00:25:24,408 .بزار ببینم چه کاری ازم بر میاد - .اووه - 480 00:25:30,010 --> 00:25:33,034 ...جولیا 481 00:25:33,036 --> 00:25:35,726 .این یه کُد چند الفباییه 482 00:25:35,728 --> 00:25:38,419 .خیله‌خب. این خودش یه شروعه 483 00:25:38,421 --> 00:25:40,711 چند تا حرف توش هست؟ 484 00:25:40,713 --> 00:25:41,901 .صدها 485 00:25:41,903 --> 00:25:45,254 .صدها حرف با زبان‌ها و الفبا‌های مختلف 486 00:25:45,256 --> 00:25:46,982 خب، میتونی از دنباله‌اش سر در بیاری؟ 487 00:25:46,984 --> 00:25:49,376 ،تا الان، یه «آ» که مربوط به «ح» میشه پیدا کردم 488 00:25:49,378 --> 00:25:51,055 ،اولین حرف الفبای زبان آرامی 489 00:25:51,057 --> 00:25:54,468 .که بصورت الفبایی اولین حرف از الفباییه که بابام استفاده کرده 490 00:25:54,470 --> 00:25:56,497 ،ب» میبرتمون سر الفبای بابلی» 491 00:25:56,499 --> 00:25:58,786 .که به صورت الفبایی دومه 492 00:25:58,788 --> 00:26:00,621 .واقعاً هوشمندانست 493 00:26:00,623 --> 00:26:03,290 نمیتونی هربار یه حرف بکشی بیرون؟ 494 00:26:03,292 --> 00:26:05,793 .نه. اونو امتحان کردم 495 00:26:05,795 --> 00:26:07,961 .اون خیلی برای بابام آسون میبوده 496 00:26:07,963 --> 00:26:09,734 هر بار یه اختلاف چرخه‌ای هست 497 00:26:09,736 --> 00:26:11,606 .اون میره توی یه الفبای دیگه 498 00:26:11,608 --> 00:26:13,667 حالا اگه بتونم... تعداد دنباله چرخه رو بفهمم 499 00:26:13,669 --> 00:26:15,869 .اونوقت کلید بازگشایی اینو بدست میارم 500 00:26:15,871 --> 00:26:17,719 این برامون ده دقیقه میزاره تا 501 00:26:17,721 --> 00:26:19,640 .چند ملیارد دنباله عدد تصادفی رو بفهمیم 502 00:26:19,642 --> 00:26:22,810 .بجز اینکه بابام خیلی وسواسی بود 503 00:26:22,812 --> 00:26:25,542 .هیچوقت تصادفی نمیبود 504 00:26:25,544 --> 00:26:27,245 .این براش یه چیز شخصی بود 505 00:26:30,920 --> 00:26:32,120 .یا برای من 506 00:26:36,284 --> 00:26:38,474 .خیله‌خب. اولین اسلاید ۵ئه، دومیش ۳ 507 00:26:38,476 --> 00:26:40,143 .سومی ۵ 508 00:26:42,998 --> 00:26:45,033 .اون از شماره ملی من استفاده کرده 509 00:26:51,337 --> 00:26:52,926 ...خیله‌خب. فشاری نیست، ولی 510 00:26:52,928 --> 00:26:54,574 این چیزیه که مردم وقتی میخوان یکیو تحت فشار بزارن .میگن 511 00:26:54,576 --> 00:26:55,846 .فقط مسئله اینه که وقتمون داره تموم میشه 512 00:26:55,848 --> 00:26:58,659 داخل شدم. دیتابیس سازنده میگه که 513 00:26:58,661 --> 00:27:01,832 .سه تا جان کار با باتری قلب هستن 514 00:27:01,834 --> 00:27:05,735 مکانشون رو داری؟ - ،هنوز نه، ولی اگه مواظب نباشم - 515 00:27:05,737 --> 00:27:07,981 ،ممکنه اون دوتا جان کاری که هنوز زنده‌ان رو بکُشم 516 00:27:07,983 --> 00:27:11,107 .پس، آره، فشاری روم نیست 517 00:27:11,109 --> 00:27:13,536 کمکی از من بر میاد؟ 518 00:27:13,538 --> 00:27:15,439 میتونی دهانه ورود داده‌ها رو باز کنی 519 00:27:15,441 --> 00:27:17,464 و بهم سرعت بیشتری بدی تا از این چاله بیرون بیام؟ 520 00:27:17,466 --> 00:27:18,668 .نه 521 00:27:18,670 --> 00:27:21,290 .پس همون حواسمو پرت نکنی راضی‌ام 522 00:27:27,676 --> 00:27:32,113 .آوو. لوک تو بچگی چقدر بانمک بوده 523 00:27:34,266 --> 00:27:40,270 ،سلام، آقای فاکس .فِرم‌هات هنوزم سر جاشن 524 00:27:54,454 --> 00:27:57,979 .عینک. کار عینکه 525 00:27:57,981 --> 00:27:59,915 .اونا میتونن دفتر رو رمزگشایی کنن\ .امتحان کن 526 00:28:05,948 --> 00:28:07,982 .دفتر‌ها به اینا نیاز دارن تا رمزگشایی بشن 527 00:28:17,316 --> 00:28:21,295 آه. انجامش دادی؟ مگه نه؟ 528 00:28:21,297 --> 00:28:24,638 میدونی چی میگه؟ 529 00:28:24,640 --> 00:28:27,901 .آره - !ها - 530 00:28:27,903 --> 00:28:29,654 چرا از این بابت خوشحال تر نیستی؟ 531 00:28:29,656 --> 00:28:31,857 !موفق شدی 532 00:28:34,243 --> 00:28:36,476 چی میگه؟ 533 00:28:36,478 --> 00:28:38,909 ،یه چیزی که به هیچکس نمیتونم بگم 534 00:28:38,911 --> 00:28:41,511 .مخصوصاً بی ثبات ترین شرور گاتهام از نظر ذهنی 535 00:28:43,151 --> 00:28:45,574 .متأسفم 536 00:28:45,576 --> 00:28:48,600 .وقت تمومه. مداد‌ها پایین 537 00:28:48,602 --> 00:28:53,194 .قصه‌ی قبل خوابِ موردعلاقه‌ی جدیدم رو برام بخون 538 00:28:53,196 --> 00:28:56,487 .بهت نمیگیم 539 00:29:00,681 --> 00:29:03,438 ...اون جای دوتاتون حرف میزنه، یا 540 00:29:03,440 --> 00:29:06,673 ،پدرم مایل بود برای این راز کُشته بشه 541 00:29:06,675 --> 00:29:08,676 .و ما هم مایلیم همون کارو بکنیم 542 00:29:10,116 --> 00:29:13,153 ،خیله‌خب. دوتا از باتری قلب‌های جان کار هنوز فعالن 543 00:29:13,155 --> 00:29:15,588 .و سومی اینجا از کار افتاده 544 00:29:15,590 --> 00:29:17,528 ...آخرین ضربان قلب پروفسور کار توی 545 00:29:17,530 --> 00:29:19,082 .نه - اونجا آرکهامه؟ - 546 00:29:19,084 --> 00:29:21,058 .آلیس یجورایی پشت اینه 547 00:29:21,060 --> 00:29:23,250 .ریگان دفتر رو دزدید تا یجورایی مگپای رو از آرکهام آزاد کنه 548 00:29:23,252 --> 00:29:25,265 .این همون کسیه که آزادیش رو براش خرید 549 00:29:25,267 --> 00:29:27,600 ،نه اینکه بخوام یه چیز معلوم رو بگم .ولی آلیس یه زندانیه 550 00:29:27,602 --> 00:29:29,147 ،اون همینطور آلیس هم هست 551 00:29:29,149 --> 00:29:31,105 .و اسیر بودن براش یه شیوه زندگیه 552 00:29:31,107 --> 00:29:32,797 میدونی کار چجوری اثر سوختگی رو بدنش داشت؟ 553 00:29:32,799 --> 00:29:33,899 .آره 554 00:29:33,901 --> 00:29:36,543 .فکر کنم میدونم چجوری قربانی‌هاش رو شکنجه میکنه 555 00:29:36,545 --> 00:29:39,979 چجوری؟ 556 00:29:39,981 --> 00:29:42,321 اوه، اون معمولاً چیزی که بهش فکر میکنه .رو بهمون نمیگه 557 00:29:44,290 --> 00:29:45,991 .خیلی باحاله 558 00:29:52,494 --> 00:29:55,328 .هی. همونجا وایسا 559 00:29:55,330 --> 00:29:57,364 هی. چه غلطی میکنی؟ 560 00:30:01,663 --> 00:30:03,853 .ببخشید رفقا. نمیخواستم اون کارو بکنم 561 00:30:18,604 --> 00:30:20,975 داشتن وسیله درست 562 00:30:20,977 --> 00:30:22,639 میشه آمین بگید؟ 563 00:30:22,641 --> 00:30:25,158 ...درسته، و وقتی پای مته میاد وسط، من 564 00:30:27,329 --> 00:30:29,787 ...دلتا ۱۵۶۶، جواب بده 565 00:30:44,112 --> 00:30:46,713 .بت‌وومن الآن ترتیب چند تا از نگهبانا توی آرکهام رو داده 566 00:30:46,715 --> 00:30:49,172 .هنوز داریم مجرم‌های فرار قبلی رو میگیریم 567 00:30:49,174 --> 00:30:52,186 !میخوام همه تیم های در دسترس بیان روی این 568 00:30:57,286 --> 00:30:59,142 .میتونم کُل روز رو اینجوری ادامه بدم 569 00:30:59,144 --> 00:31:02,213 .اوه، خیلی قویه 570 00:31:03,532 --> 00:31:06,633 !اووه! گرمه 571 00:31:06,635 --> 00:31:10,436 .حالا بگو ببینم بابایی چی برای گفتن داره 572 00:31:10,438 --> 00:31:12,851 نمیفهمی، آلیس؟ 573 00:31:12,853 --> 00:31:15,708 .تو دلیلی هستی که این از همون اول کُد شده 574 00:31:15,710 --> 00:31:19,546 و تو دلیلی هست که آلفرد پنی‌ورث 575 00:31:19,548 --> 00:31:23,317 .باید بره... تابوت بخره 576 00:31:28,123 --> 00:31:30,290 .بزار برن 577 00:31:30,292 --> 00:31:32,959 ببخشید. شما کی باشید؟ 578 00:31:32,961 --> 00:31:34,830 تمام شکنجه درمانی‌هایی که اینجا تحمل کردم 579 00:31:34,832 --> 00:31:36,467 .یخورده مغزمو بهم زده 580 00:31:36,469 --> 00:31:38,069 .گفتم بزار برن 581 00:31:39,301 --> 00:31:43,837 ،آوو. خفاشی، آدم کم داری 582 00:31:43,839 --> 00:31:46,840 .و متأسفانه، ما درخواست کسیُ انجام نمیدیم 583 00:31:46,842 --> 00:31:49,642 .دستور نمیدم. معامله میکنم 584 00:31:49,644 --> 00:31:52,354 .این عینک لوشس فاکسه 585 00:31:52,356 --> 00:31:53,678 .اینا کُد رو باز میکنن 586 00:31:53,680 --> 00:31:55,748 .نه 587 00:31:55,750 --> 00:31:58,826 .بزار لوک و جولیا برن، و این مال تو میشه 588 00:31:58,828 --> 00:32:00,494 .نمیتونی این کارو بکنی 589 00:32:00,496 --> 00:32:01,885 .اگه نکنم، اون شما رو میکُشه 590 00:32:01,887 --> 00:32:03,164 .و اونوقت میتونه تو رو هم بکُشه 591 00:32:04,834 --> 00:32:07,668 .توی کتاب طرح‌های سلاح‌های خفاشی نیست 592 00:32:07,670 --> 00:32:11,105 .راز کُشتن تو توش نهفته شده 593 00:32:20,182 --> 00:32:22,117 .پیشنهاد من سر جاشه 594 00:32:48,395 --> 00:32:49,729 .بزار برن 595 00:32:56,304 --> 00:32:58,160 .این پله‌هارو تا آخر برید 596 00:32:58,162 --> 00:33:00,385 .یه دریچه روی زمین پیدا میکنید، اون میره به سمت تونل‌ها 597 00:33:00,387 --> 00:33:02,444 .اونو از اینجا ببر بیرون - تو کجا میری؟ - 598 00:33:02,446 --> 00:33:04,186 .تا جلوی آلیس رو بگیرم و کتاب رو برگردونم 599 00:33:07,109 --> 00:33:09,563 !هی 600 00:33:09,565 --> 00:33:11,231 .بت‌وومن توی سلول بلاک دی‌ـه 601 00:33:15,528 --> 00:33:16,779 الآن دیگه چیکار کردن؟ 602 00:33:16,781 --> 00:33:18,221 .اوه، باید از اینجا فرار کنیم 603 00:33:18,563 --> 00:33:20,437 هویتمون لو رفته 604 00:33:21,292 --> 00:33:24,378 .وَن رو. بیار. کنار دریچه هوا پارک کن 605 00:33:24,380 --> 00:33:25,914 .ما پیدات میکنیم 606 00:33:30,653 --> 00:33:32,653 .آلیس، الآن دیگه باید برگردی به سلولت 607 00:33:32,655 --> 00:33:36,426 آه... چیکار میکنی؟ 608 00:33:36,428 --> 00:33:39,129 .نه. نه، نه، نه، نه 609 00:33:41,738 --> 00:33:45,609 .وقتی دووم آورد خیلی خوب و عالی بود، موش عزیزم 610 00:33:45,611 --> 00:33:47,133 .لطفاً نکن 611 00:33:56,537 --> 00:33:58,257 .بجنبید. میریم به سمت اتاق اصلی 612 00:34:00,833 --> 00:34:03,690 613 00:34:08,637 --> 00:34:11,131 614 00:34:11,133 --> 00:34:12,322 615 00:34:44,627 --> 00:34:46,627 616 00:34:46,629 --> 00:34:48,229 617 00:34:49,556 --> 00:34:54,582 !نه! آلیس! کمکم کن 618 00:34:54,584 --> 00:34:56,831 .اینا مهم نیست - .مهمه - 619 00:34:56,833 --> 00:34:58,482 .اینجا یه زندگی برای خودمون ساخته بودیم 620 00:34:58,484 --> 00:35:00,540 .تموم شده، موش 621 00:35:00,542 --> 00:35:02,465 .لو رفتیم 622 00:35:02,467 --> 00:35:05,371 !اوه 623 00:35:05,373 --> 00:35:07,330 !نه 624 00:35:07,332 --> 00:35:10,856 !بزن بریم! تونل‌ها، همین الآن 625 00:35:24,430 --> 00:35:25,530 !همین الآن برو بیرون 626 00:35:51,534 --> 00:35:52,826 .قربان، خیلی دیر رسیدیم 627 00:35:52,828 --> 00:35:54,495 .اونجا جنگ جهانی سومه 628 00:35:54,497 --> 00:35:56,930 قرنطینه‌اش کنید 629 00:35:56,932 --> 00:35:58,199 .و خفاش رو برام پیدا کنید 630 00:36:05,283 --> 00:36:07,450 .سلام 631 00:36:07,452 --> 00:36:09,218 .فکر کردم رفتی خونه 632 00:36:09,220 --> 00:36:12,221 .بزار یچیزی رو خیلی سریع بگم 633 00:36:12,223 --> 00:36:13,959 امروز گند زدی، خب؟ 634 00:36:13,961 --> 00:36:16,118 .من ارزش مرگ بت‌وومن رو ندارم 635 00:36:16,120 --> 00:36:20,036 من ارزش دیدن صدها، و هزاران شهروند رو ندارم که 636 00:36:20,038 --> 00:36:22,654 که بخاطر هر نقشه‌ی دیوونه کننده‌ای که آلیس داره اُمیدشون رو .از دست بدند 637 00:36:22,656 --> 00:36:26,581 ...من ارزش تمام جون‌هایی که میتونه 638 00:36:26,583 --> 00:36:30,441 همه میدونن که بدون لوک فاکس، بت‌وومنی هم وجود نداره 639 00:36:34,403 --> 00:36:37,327 .امروز بدون تو سر در گُم بودم 640 00:36:37,329 --> 00:36:39,386 .خوبه 641 00:36:39,388 --> 00:36:41,010 .ببخشید. سلام 642 00:36:41,012 --> 00:36:45,225 ...آمم، من... کجا... تو 643 00:36:45,227 --> 00:36:48,127 .آه... من میرم دیگه 644 00:36:48,129 --> 00:36:49,563 .ممنون که امروز کمک کردی 645 00:36:52,187 --> 00:36:54,310 نه اینکه از یه نوجوون اتفاقی 646 00:36:54,312 --> 00:36:55,854 ،نصیحت قبول کنی 647 00:36:55,856 --> 00:37:00,481 .ولی... سوفی 648 00:37:00,483 --> 00:37:03,340 شاید بهتر بود یکم بیشتر براش تلاش میکردی؟ 649 00:37:03,342 --> 00:37:04,765 .میبینیم 650 00:37:13,190 --> 00:37:16,214 .پنج ساعت نبودم 651 00:37:16,216 --> 00:37:17,216 .آره 652 00:37:21,533 --> 00:37:22,566 .خیله خب 653 00:37:32,162 --> 00:37:33,418 کجات آسیب دیده؟ 654 00:37:33,420 --> 00:37:36,351 ،اوه. خب، دست چپم بی حسه 655 00:37:36,353 --> 00:37:37,910 .یه چند تا عصب توی دستم آسیب دیدن 656 00:37:37,912 --> 00:37:40,846 .پزشکا میگن بالاخره خوب میشه 657 00:37:56,230 --> 00:37:57,419 .یا زود تر 658 00:37:57,421 --> 00:37:59,544 .خوشحالم که حالت خوبه 659 00:37:59,546 --> 00:38:01,569 .منم همینطور 660 00:38:07,857 --> 00:38:10,658 .کیت 661 00:38:10,660 --> 00:38:12,115 .انگار بد موقع اومدم 662 00:38:12,117 --> 00:38:15,153 .سلام. من دیگه میرم 663 00:38:21,058 --> 00:38:23,081 .لوک همه چیو بهم گفت 664 00:38:23,083 --> 00:38:24,106 نمیتونسته همه چیزو بهت گفته باشه 665 00:38:24,108 --> 00:38:25,964 .چون همه چیز رو نمیدونه 666 00:38:25,966 --> 00:38:27,783 میدونم درباره اینکه چرا دنبال کتابی هستی که نشون میده چطور منو بکُشن 667 00:38:27,785 --> 00:38:29,185 .دروغ میگی 668 00:38:31,821 --> 00:38:33,644 تیر انداز» چند ماه پیش توی گاتهام پیداش شد تا» 669 00:38:33,646 --> 00:38:35,335 .تو رو به قتل برسونه 670 00:38:35,337 --> 00:38:37,694 .من توی خنثی کردنش کمک کردم، اونم ناپدید شد 671 00:38:37,696 --> 00:38:41,876 تا حالا فکر نکردی چرا هیچوقت برنگشت؟ 672 00:38:41,878 --> 00:38:44,043 چون من ردش رو تا رئیسش گرفتم 673 00:38:44,045 --> 00:38:47,212 و یه معامله باهاش کردم تا .دیگه دنبال تو نیاد 674 00:38:47,214 --> 00:38:48,547 ،در ازای زندگیت 675 00:38:48,549 --> 00:38:49,733 ،قول دفتر رو بهش دادم 676 00:38:49,735 --> 00:38:51,448 .و اونوقت جفتمون میریم پی کارمون 677 00:38:51,450 --> 00:38:53,242 .اگه اون دفتر رو داشته باشه، هنوزم میتونه منُ بکُشه 678 00:38:53,244 --> 00:38:55,053 .اون منو بازی داد 679 00:38:55,055 --> 00:38:56,956 .من تا امروز نمیدونستم دفتر چی رو مخفی میکنه 680 00:38:56,958 --> 00:38:58,914 .حالا که میدونم، معامله از هم پاشیده 681 00:38:58,916 --> 00:39:01,507 اون کیه؟ 682 00:39:01,509 --> 00:39:04,366 .«سوفایا سهیل» 683 00:39:04,368 --> 00:39:05,792 .تا حالا چیزی ازش نشنیدم 684 00:39:05,794 --> 00:39:07,951 ،خب، اون از تو شنیده، عشقم 685 00:39:07,953 --> 00:39:09,769 ،و حالا که من دورش زدم 686 00:39:09,771 --> 00:39:11,574 .هر دوتامون شدیم یه هدف 687 00:39:31,704 --> 00:39:32,991 آرکهام چطوره؟ 688 00:39:32,993 --> 00:39:34,675 .داغونه 689 00:39:34,677 --> 00:39:38,777 .با تشکر از تو فراری‌های روانی الآن همه جای شهر هستن 690 00:39:38,779 --> 00:39:40,389 .با تشکر از آلیس 691 00:39:40,391 --> 00:39:41,847 ...اون تمام تیمارستان رو زیر دستش 692 00:39:41,849 --> 00:39:44,349 .آلیس کسی نیست که ادعا میکنه قهرمان شهره 693 00:39:46,419 --> 00:39:48,609 .اون به همون اندازه‌ای که تو بهش نیاز داری، بهت نیاز داره 694 00:39:48,611 --> 00:39:51,368 ،جوکر بت‌من رو داشت، همونطور که اون تو رو داره 695 00:39:51,370 --> 00:39:54,160 .و حدس بزن آخرش کی تلفات جانبی میشه 696 00:39:54,162 --> 00:39:56,419 .من از شهرم محافظت میکنم 697 00:39:56,421 --> 00:39:59,045 .نه، نمیکنی چون دیگه کارت تمومه 698 00:39:59,047 --> 00:40:01,003 .گمشو بیرون 699 00:40:01,005 --> 00:40:03,195 .میدونی که من نمیرم 700 00:40:03,197 --> 00:40:06,125 .این رو اخطارت بدون 701 00:40:06,127 --> 00:40:08,317 ،اگه دوباره ببینمت 702 00:40:08,319 --> 00:40:09,462 .یه جنگ راه میوفته 703 00:40:22,243 --> 00:40:24,076 .این یه پناهگاه نیست، آلیس 704 00:40:24,078 --> 00:40:28,714 .این... جاییه که ازش شروع کردیم 705 00:40:28,716 --> 00:40:31,084 .هیچکس مجبورت نکرده که بمونی 706 00:40:31,086 --> 00:40:35,178 بهت گفته بودم که وارد کردن لوک به وسواست 707 00:40:35,180 --> 00:40:38,724 ،بت‌وومن رو بیرون میکشه، و حالا اینم از این 708 00:40:38,726 --> 00:40:42,737 .از سرما یخ میزنیم، خیسیم، توی آب فاضلاب غلط میزنیم 709 00:40:42,739 --> 00:40:46,164 و منم به تو گفتم که لوک مارو به جوابی میرسونه 710 00:40:46,166 --> 00:40:49,690 .که میخوایم، پس فکر کنم جفتمون درست میگفتیم 711 00:40:49,692 --> 00:40:55,386 .من خوشحال بودم، آلیس. خوشحال 712 00:40:55,388 --> 00:40:58,845 چه بلایی سرت اومده؟ 713 00:40:58,847 --> 00:41:02,450 اصلاً برات مهمه که کُل اونجا رو سوزوندی؟ 714 00:41:08,522 --> 00:41:12,858 ،کُشتن بت‌وومن برام مهمه 715 00:41:12,860 --> 00:41:15,300 ،پس برو اون بی صورت متحرک رو برام پیدا کن 716 00:41:15,302 --> 00:41:17,492 تا بتونه بهم بگه کجا میتونم 717 00:41:17,494 --> 00:41:20,351 یه سنگ سبز کوچولو 718 00:41:20,353 --> 00:41:21,954 .به اسم کریپتونایت رو پیدا کنم 719 00:41:22,742 --> 00:41:25,742 ترجمه از سینا Thunderstruck 720 00:41:25,767 --> 00:41:30,342 کانال ‌های امپایر را در تلگرام دنبال کنید @Movie_Empire @DC_EMPIRE 721 00:41:30,367 --> 00:41:43,543 ربات دانلود زیرنویس در سه‌سوت @SubsearchsBot 722 00:41:50,211 --> 00:41:52,328