1
00:00:00,240 --> 00:00:01,880
Musim lalu dalam Batwoman.
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,760
Tidak!
3
00:00:03,840 --> 00:00:06,120
Kate, jangan tinggalkan aku!
Jangan tinggalkan aku.
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,080
Aku ingin dia tewas!
5
00:00:08,160 --> 00:00:10,720
Jika kau sangat menginginkan Kate,
kenapa tak kau tembak saja?
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,560
Tidak.
Pengkhianatannya patut dibalas!
7
00:00:13,080 --> 00:00:14,080
Dari mana kau mendapatkannya?
8
00:00:14,160 --> 00:00:16,840
Teman memberikannya kepadaku
untuk disimpan andai dia tersesat.
9
00:00:17,560 --> 00:00:18,880
Bagus. Ini Tommy Elliot.
10
00:00:19,440 --> 00:00:20,440
Bagaimana denganku?
11
00:00:20,520 --> 00:00:21,520
Aku pria
yang mengajarkan Bruce Wayne...
12
00:00:21,600 --> 00:00:24,320
Semua yang dia tahu,
jadi, di mana pengakuanku, Dok?
13
00:00:24,400 --> 00:00:27,440
Harus kuakui, Tommy.
Aku mewujudkan semua impianmu.
14
00:00:27,520 --> 00:00:28,920
Kau menjadikanku Bruce Wayne!
15
00:00:29,000 --> 00:00:31,280
Aku ingin kau berjalan
melewati pintu menara Wayne...
16
00:00:31,360 --> 00:00:35,360
Dan ambilkan pecahan kryptonite
dari sepupumu, Kate.
17
00:00:54,960 --> 00:00:56,320
Menurutku kau akan suka di sini.
18
00:00:56,800 --> 00:00:58,560
Ada banyak ruang untuk barangmu...
19
00:00:58,640 --> 00:01:01,440
Dan tanamanmu
akan punya balkon sendiri.
20
00:01:01,520 --> 00:01:04,160
Ya, kubilang, balkon dan lihat!
21
00:01:04,240 --> 00:01:07,120
Hanya dua kunci.
Kini kita rumah dua kunci, Ibu.
22
00:01:07,200 --> 00:01:08,240
Bukankah kita mewah?
23
00:01:08,320 --> 00:01:11,080
Para temanmu akan bisa
lebih mudah keluar masuk sekarang.
24
00:01:11,160 --> 00:01:12,520
Baiklah. Kita bisa tak bahas itu?
Kau ibuku.
25
00:01:12,600 --> 00:01:14,080
Kau tak seharusnya tahu tentang itu.
26
00:01:14,160 --> 00:01:17,320
Sewanya jatuh tempo tanggal satu.
Kantorku di sebelah penatu.
27
00:01:18,960 --> 00:01:20,400
Kau siap untuk kehidupan baru kita?
28
00:01:27,760 --> 00:01:29,480
Sulit dipercaya!
29
00:01:39,680 --> 00:01:40,680
Astaga.
30
00:01:41,200 --> 00:01:42,800
Baiklah. Ini menakutkan.
31
00:01:42,880 --> 00:01:44,920
Tampaknya Gotham sedang hujan
suku cadang pesawat jet.
32
00:01:45,000 --> 00:01:46,680
- Sudah kukerjakan.
- Kate di sana?
33
00:01:46,760 --> 00:01:49,200
Dia belum melapor sejak mendarat
di National City kemarin.
34
00:01:49,560 --> 00:01:51,440
Batcave memanggil Batwoman.
Kau aktif?
35
00:01:51,520 --> 00:01:54,080
Halo? Ada yang bisa mendengarku?
36
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
Halo?
37
00:01:55,640 --> 00:01:56,840
Halo?
38
00:01:58,760 --> 00:02:00,960
Apakah seseorang bisa mengerang
atau semacamnya?
39
00:02:22,080 --> 00:02:24,160
- GPS setelan mati.
- Ponselnya juga.
40
00:02:24,880 --> 00:02:27,040
Bagaimana dengan memanggilnya
dengan cara kuno. Bat-Signal?
41
00:02:27,120 --> 00:02:28,760
Bisa kita nyalakan dari jauh?
42
00:02:28,840 --> 00:02:32,120
Bisa, sampai Crows mematikannya
saat berperang dengan Batwoman.
43
00:02:32,200 --> 00:02:34,040
Siapa pun yang menyentuhnya
akan kehilangan tangan.
44
00:02:34,840 --> 00:02:36,640
- Kau ingin coba ke Hold-Up?
- Sedang kutelepon.
45
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
Bangun!
46
00:02:44,080 --> 00:02:45,200
Ayolah. Hidup!
47
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
Hidup!
48
00:02:49,120 --> 00:02:51,520
Ayo! Bangun! Hiduplah!
49
00:02:52,160 --> 00:02:53,160
Ayo!
50
00:02:56,480 --> 00:02:57,960
Mengapa dia tidak menjawab?
51
00:02:58,040 --> 00:02:59,320
Mungkin dia sudah di TKP.
52
00:02:59,400 --> 00:03:00,480
Dengan alat komunikasinya mati?
53
00:03:00,560 --> 00:03:03,080
Kau yakin dia terbang
dari National City pagi ini?
54
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
Memeriksa.
55
00:03:06,240 --> 00:03:07,440
Hei.
56
00:03:07,920 --> 00:03:09,160
Kau akan baik-baik saja.
57
00:03:09,800 --> 00:03:10,800
Kau akan baik-baik saja.
58
00:03:20,560 --> 00:03:24,280
Wayne Enterprises nomor ekor GC9K23
dijadwalkan berangkat pukul 10.00...
59
00:03:24,360 --> 00:03:25,720
Dari National City.
60
00:03:26,560 --> 00:03:28,840
- Ditunda karena cuaca.
- Mungkin dia masih di National City.
61
00:03:28,920 --> 00:03:32,400
Waktu keberangkatan
nomor ekor GC9K23 yang sebenarnya...
62
00:03:33,320 --> 00:03:36,160
- Pukul 21.35.
- Jadi, dia dalam perjalanan.
63
00:03:36,760 --> 00:03:39,880
Itu menjelaskan kenapa dia
tak bisa menerima telepon kita.
64
00:03:39,960 --> 00:03:41,920
Kecuali dia seharusnya mendarat
20 menit lalu.
65
00:03:56,560 --> 00:03:57,560
Halo?
66
00:03:57,640 --> 00:04:00,080
Baiklah.
GC9K23 berangkat pukul 21.35.
67
00:04:00,160 --> 00:04:01,920
Pada pukul 22.15, 3.048 m, 400 knot.
68
00:04:02,760 --> 00:04:05,920
Pada pukul 22.45, 415 knot, 2.590 m.
69
00:04:06,000 --> 00:04:07,200
Pada pukul 22.50...
70
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Apa?
71
00:04:10,760 --> 00:04:12,000
Pada pukul 22.50 apa?
72
00:04:14,280 --> 00:04:15,440
Apa, Luke?
73
00:04:17,960 --> 00:04:18,960
Luke?
74
00:04:20,480 --> 00:04:22,160
Di mana pesawat Kate?
75
00:04:37,640 --> 00:04:39,160
Ya, Tuhan.
76
00:05:11,000 --> 00:05:12,480
Kalian mulai dari sana.
77
00:05:13,000 --> 00:05:14,600
Baiklah. Kane datang.
78
00:05:14,680 --> 00:05:17,840
{\an5}Dengar.
Pergilah ke sana dan temui aku nanti.
79
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
Apa yang kau temukan?
80
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
Pak, kau sebaiknya tak berada
di sekitar sini sekarang.
81
00:05:21,400 --> 00:05:24,160
{\an5}Ini pesawat putriku.
Katakan apa yang kau temukan.
82
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
Kau sudah menemukan seseorang?
83
00:05:25,320 --> 00:05:28,080
Belum, tapi percayalah,
Kane, pulanglah.
84
00:05:28,160 --> 00:05:29,240
{\an5}Kami akan menghubungimu
jika menemukan sesuatu.
85
00:05:29,320 --> 00:05:31,320
Aku tak akan pergi dari sini
tanpa putriku.
86
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
Pak.
87
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
Kita akan mencari bersama.
88
00:05:38,440 --> 00:05:39,440
Ayo.
89
00:05:43,680 --> 00:05:44,920
Kalian berdua, ikut aku.
90
00:05:53,800 --> 00:05:56,080
Apa maksudmu Julia tidak bisa
menemukan Batsuit-nya?
91
00:05:56,160 --> 00:05:58,080
{\an5}Julia bilang dia salah satu yang
pertama tiba di lokasi kecelakaan...
92
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
Cari ke mana-mana...
93
00:05:59,240 --> 00:06:00,400
Artinya jika Kate memakainya,
dia bisa saja selamat.
94
00:06:00,480 --> 00:06:01,920
{\an5}Tidak, tapi Kate akan menelepon kita.
95
00:06:02,000 --> 00:06:03,360
{\an5}Tidak jika dia tak sadarkan diri.
96
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Jadi, saat kostumnya aktif,
kita akan temukan dia.
97
00:06:04,520 --> 00:06:05,760
Aku tahu itu setelan super...
98
00:06:05,840 --> 00:06:07,680
Tapi 10.000 kaki,
itu sangat tinggi.
99
00:06:07,760 --> 00:06:10,320
{\an5}Ya, tapi nanotech jubahnya
lebih canggih dari parasut NASA...
100
00:06:10,400 --> 00:06:12,560
Dan sifat peredam kejut setelan itu
berbeda dari apa pun...
101
00:06:13,960 --> 00:06:15,040
Tidak mungkin.
102
00:06:16,000 --> 00:06:17,960
- Bruce.
- Aku datang begitu mendengarnya.
103
00:06:25,760 --> 00:06:27,760
Sudah empat tahun, Bruce.
Kau dari mana saja?
104
00:06:27,840 --> 00:06:29,960
{\an5}Andai saja jawabannya
sesederhana pertanyaannya, Mini Fox.
105
00:06:30,040 --> 00:06:32,400
Rumit tidak masalah.
Kami cerdas.
106
00:06:32,480 --> 00:06:33,480
Aku tahu.
107
00:06:33,560 --> 00:06:36,040
Ayo cari Kate,
lalu akan kuceritakan semuanya.
108
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Ini ayahku.
109
00:06:37,640 --> 00:06:39,880
{\an5}Aku harus mengabari,
tapi aku sungguh tidak mau pergi.
110
00:06:39,960 --> 00:06:41,640
Tidak.
Dia membutuhkanmu, Mary.
111
00:06:41,720 --> 00:06:42,920
Kau sebaiknya pergi.
Kita akan tetap berhubungan.
112
00:06:44,360 --> 00:06:46,560
{\an5}Jika ada yang bisa membantu kami,
itu kau.
113
00:06:50,200 --> 00:06:51,480
{\an5}Hampir tidak mengubah tempat ini.
114
00:06:53,080 --> 00:06:55,000
Mungkin sebaiknya
kau melihat Batcave.
115
00:06:55,960 --> 00:06:57,880
{\an5}Ya, mungkin sebaiknya aku melihatnya.
116
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
Kau mau kehormatan ini?
117
00:07:01,840 --> 00:07:04,480
{\an5}Aku tak yakin
ada waktu untuk membaca Proust.
118
00:07:04,560 --> 00:07:06,640
Lucu sekali.
Kau bisa langsung saja.
119
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
Kau baik-baik saja?
120
00:07:14,520 --> 00:07:16,440
{\an5}Kau sudah menjadi kepala kastel
untuk waktu yang cukup lama.
121
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
{\an5}Tunjukkan jalannya.
122
00:07:21,080 --> 00:07:22,080
Baiklah.
123
00:07:28,960 --> 00:07:30,120
Seperti masa lalu, bukan?
124
00:07:39,200 --> 00:07:41,920
Jadi, Ryan. Ada kabar apa?
125
00:07:42,000 --> 00:07:43,080
Ada yang harus kuketahui?
126
00:07:44,280 --> 00:07:45,560
Sebenarnya...
127
00:07:46,440 --> 00:07:51,520
Aku temukan sesuatu yang cukup gila,
bisa mengubah semuanya.
128
00:07:51,600 --> 00:07:52,840
- Menarik.
- Ya.
129
00:07:52,920 --> 00:07:54,200
Apakah itu rumah tinggal?
130
00:07:55,120 --> 00:07:57,360
Tidak. Bukan rumah tinggal.
131
00:07:58,160 --> 00:07:59,400
Baiklah. Bagaimana dengan pekerjaan?
132
00:08:00,440 --> 00:08:02,000
Bertahun-tahun mengajar
seni bela diri...
133
00:08:02,520 --> 00:08:04,560
Pasti ada dojo yang akan menerimamu.
134
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
Masih mencari.
135
00:08:06,960 --> 00:08:08,800
Katakan padaku
kau telah bayar denda pengadilan.
136
00:08:09,880 --> 00:08:12,280
Kau membuatnya terdengar
seolah ini semua pilihanku.
137
00:08:12,360 --> 00:08:14,520
Itu memang pilihanmu, Ryan.
138
00:08:15,560 --> 00:08:17,720
Kau punya kekuatan
untuk membalikkan keadaan.
139
00:08:19,320 --> 00:08:21,320
Kau ingin tahu kenapa aku
belum membayar dendaku?
140
00:08:22,160 --> 00:08:25,560
Karena tidak bisa dapat pekerjaan
karena aku tidak punya rumah...
141
00:08:25,640 --> 00:08:27,280
Karena tak ada tuan tanah
yang mau menyewakan...
142
00:08:27,360 --> 00:08:29,080
Ke mantan napi setelah bebas.
143
00:08:29,400 --> 00:08:30,680
Kau lihat cara kerjanya?
144
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
Tak ada yang peduli
jika narkoba itu bukan milikku...
145
00:08:32,520 --> 00:08:36,480
Atau Crows itu korup atau aku
sebenarnya manusia yang baik.
146
00:08:37,040 --> 00:08:39,520
Aku adalah sebuah arsip di lemarimu.
147
00:08:40,240 --> 00:08:41,680
Itu tak memiliki kekuatan.
148
00:08:41,760 --> 00:08:45,000
Itulah definisi tak berdaya.
149
00:08:53,560 --> 00:08:54,800
Boleh aku bergabung?
150
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Aku lebih suka itu.
151
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
Ada kabar?
152
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Tak ada apa pun.
153
00:09:04,760 --> 00:09:06,240
- Bagaimana keadaanmu?
- Tidak baik.
154
00:09:07,720 --> 00:09:09,600
Mesin penjaja di rubanah
bisa membuktikannya.
155
00:09:12,600 --> 00:09:14,640
Kita tidak menemukannya hidup-hidup,
bukan?
156
00:09:14,720 --> 00:09:16,200
Aku belum menyerah.
157
00:09:16,280 --> 00:09:18,000
Para penyelidik bilang
pesawatnya terbang...
158
00:09:18,080 --> 00:09:19,800
Dengan bagian mesin yang ditarik.
159
00:09:19,880 --> 00:09:21,000
Aku juga mendengar hal yang sama.
160
00:09:22,320 --> 00:09:23,320
Kau percaya itu?
161
00:09:25,280 --> 00:09:27,800
Langit cerah, evaluasi psikologi
pilot terbukti baik-baik saja.
162
00:09:27,880 --> 00:09:29,160
Karena beberapa hari lalu...
163
00:09:29,840 --> 00:09:31,880
Kau menunjukkan foto
kita dibuntuti...
164
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
Oleh seorang wanita misterius
bernama Safiyah.
165
00:09:34,680 --> 00:09:37,120
Kalian bertengkar
dan aku menjadi sasarannya.
166
00:09:38,080 --> 00:09:40,120
- Apa maksudmu?
- Maksudku kau dan Kate...
167
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
Juga dekat.
168
00:09:42,080 --> 00:09:44,600
Siapa bilang dia tidak punya
foto yang sama?
169
00:09:45,760 --> 00:09:46,760
Julia.
170
00:09:47,080 --> 00:09:49,080
Jika kau tahu sesuatu tentang
pesawat Kate menjadi sasaran...
171
00:09:49,160 --> 00:09:50,160
Aku tahu yang kau tahu.
172
00:09:51,040 --> 00:09:53,560
Tapi, Pak,
kami baru memulai pencarian.
173
00:09:53,840 --> 00:09:55,840
Aku bisa kirim
lebih banyak orang lagi.
174
00:09:56,680 --> 00:10:00,640
Ini putriku, Komisaris.
Aku tidak akan menyerah.
175
00:10:11,840 --> 00:10:13,240
Itu terdengar buruk.
176
00:10:13,320 --> 00:10:14,600
Mereka telah mengidentifikasikan
pilotnya.
177
00:10:15,640 --> 00:10:17,760
Tangannya hanyut di pelabuhan.
178
00:10:18,400 --> 00:10:19,600
Mereka pikir Kate di sungai.
179
00:10:19,680 --> 00:10:22,320
Tapi mereka menebak,
mereka tak tahu apa pun.
180
00:10:22,400 --> 00:10:24,760
Mereka ubah pencarian
dari penyelamatan ke penemuan.
181
00:10:24,840 --> 00:10:25,920
Siapa?
182
00:10:26,320 --> 00:10:28,960
Orang yang sama meyakinkanmu
untuk berhenti mencari Beth...
183
00:10:29,040 --> 00:10:30,320
Saat dia menghilang?
184
00:10:30,400 --> 00:10:33,080
Ayah, kita tak boleh
mendengarkan mereka.
185
00:10:33,160 --> 00:10:35,280
Bagaimana ini bisa terjadi lagi?
186
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Hei.
187
00:10:44,840 --> 00:10:48,600
Kau dan aku, kita tahu hal
yang lebih gila pernah terjadi.
188
00:10:49,480 --> 00:10:50,920
Aku tak akan kehilangan harapan...
189
00:10:51,360 --> 00:10:53,560
Dan aku juga tidak akan
membiarkanmu kehilangan itu.
190
00:10:57,920 --> 00:10:58,920
Baiklah.
191
00:11:00,480 --> 00:11:01,640
Baiklah, agar kau ketahui...
192
00:11:01,720 --> 00:11:03,880
Kate menemukannya sendiri
dan Batwoman adalah idenya.
193
00:11:03,960 --> 00:11:07,320
Kate bukan tipe yang akan diam saja
sementara saudarinya usik Gotham.
194
00:11:08,800 --> 00:11:11,200
Tunggu.
Kau tahu Alice itu Beth?
195
00:11:13,240 --> 00:11:14,240
Tentu saja.
196
00:11:14,880 --> 00:11:15,880
Mereka sepupuku.
197
00:11:17,600 --> 00:11:20,120
- Aksen merah pilihan yang bagus.
- Bruce, ayolah.
198
00:11:20,840 --> 00:11:22,800
Kenapa kau tak menelepon?
Ata menyurati...
199
00:11:22,880 --> 00:11:24,640
Atau membalas salah satu
dari 3.000 pesanku?
200
00:11:24,720 --> 00:11:26,840
Karena untuk setiap Alice
yang Kate punya, aku punya 20...
201
00:11:26,920 --> 00:11:28,240
Semuanya berusaha mencari cara
untuk membunuhku...
202
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Dan semua orang yang kusayangi.
203
00:11:29,600 --> 00:11:31,520
Melindungimu
berarti melarangmu masuk.
204
00:11:35,400 --> 00:11:37,000
Senapan bom lengket.
205
00:11:42,040 --> 00:11:43,600
Ayahmu tahu yang dia lakukan.
206
00:11:43,680 --> 00:11:46,520
Meskipun aku lebih suka kostum
yang tak bisa ditembus.
207
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
Percayalah. Kita berdua sama.
208
00:11:50,840 --> 00:11:54,280
Sebenarnya, ini sebabnya
Kate terbang ke National City...
209
00:11:55,040 --> 00:11:56,680
Untuk meminta Kara Danvers
apa kita bisa menghancurkan...
210
00:11:56,760 --> 00:11:59,280
Satu potong kryptonite bodoh
sebelum jatuh ke tangan yang salah.
211
00:12:06,800 --> 00:12:10,000
Satu-satunya bahan di Bumi
yang cukup kuat menembus Batsuit.
212
00:12:12,080 --> 00:12:13,080
Aku sebaiknya menyimpan ini.
213
00:12:13,160 --> 00:12:14,160
Dengar.
Aku ingin itu disingkirkan, paham?
214
00:12:14,240 --> 00:12:17,240
- Aku kira aku bisa melindunginya.
- Hei.
215
00:12:19,040 --> 00:12:21,120
Kita akan menemukannya.
216
00:12:27,040 --> 00:12:28,080
Tunggu. Di mana setelannya?
217
00:12:37,560 --> 00:12:38,920
Tidak akan pernah lagi.
218
00:13:13,680 --> 00:13:15,120
Saatnya menjadi kuat.
219
00:13:26,920 --> 00:13:28,840
Hei! Tunjukkan dirimu!
220
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
Dor!
221
00:13:35,680 --> 00:13:37,480
Aku tidak memikirkannya baik-baik.
222
00:13:52,080 --> 00:13:54,000
Aku kebal peluru!
223
00:13:54,800 --> 00:13:56,000
Tunggu. Apa?
224
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Kate.
225
00:14:05,360 --> 00:14:07,240
Apa ini, peniru?
226
00:14:09,960 --> 00:14:11,640
Maaf. Aku tak bermaksud begitu.
227
00:14:11,720 --> 00:14:13,600
Maaf? Kau menembakku!
228
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
Dengar.
229
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
Aku mencari seseorang.
230
00:14:16,880 --> 00:14:18,880
Aku kira False Face Society tahu
beberapa hal.
231
00:14:19,760 --> 00:14:22,760
Jadi, siapa yang akan menunjukkan
arah yang benar padaku?
232
00:14:35,680 --> 00:14:38,160
Aku tidak tahu fungsi tombol ini.
233
00:14:38,640 --> 00:14:41,920
Kau ingin kita cari tahu bersama
atau kau ingin membantu?
234
00:15:07,800 --> 00:15:10,440
Crows Menakuti Bat! Apa Kita
Kehilangan Pahlawan Berjubah?
235
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
Tak akan lama.
236
00:15:13,080 --> 00:15:14,760
Harus kuakui, Tommy.
237
00:15:15,360 --> 00:15:16,600
Apa yang kau lakukan di sini?
238
00:15:16,680 --> 00:15:21,200
Aku memberimu wajah,
tapi kau berhasil memberi suaranya...
239
00:15:21,280 --> 00:15:25,200
Dan kini bujangan paling
tampan Gotham...
240
00:15:25,280 --> 00:15:28,760
Bersenang-senang
saat aku berkelana...
241
00:15:29,400 --> 00:15:30,560
Tanpa tujuan.
242
00:15:31,480 --> 00:15:33,320
Aku sudah menepati janjiku.
243
00:15:36,360 --> 00:15:39,080
Satu-satunya yang lebih kuat
dari Batsuit...
244
00:15:39,160 --> 00:15:43,560
Yang Mini Fox sedang ambil,
dan segera...
245
00:15:43,640 --> 00:15:46,040
Dunia akan memanggilku Batman.
246
00:15:46,680 --> 00:15:48,760
Kau mau sebuah pawai?
247
00:15:49,480 --> 00:15:53,600
Karena aku yakin saudariku berada
di usus besar hiu putih besar!
248
00:15:53,680 --> 00:15:55,120
Jadi, itu masalahnya?
249
00:15:56,000 --> 00:15:58,440
Kau sedang berduka?
Kau ingin dia tewas.
250
00:15:58,520 --> 00:16:00,480
Ingin membunuhnya sendiri!
251
00:16:00,560 --> 00:16:03,320
Aku tak mau bilang,
"Sudah kubilang"...
252
00:16:04,080 --> 00:16:05,640
Kepada psikopat agresif.
253
00:16:05,840 --> 00:16:07,600
Kau bisa saja menembaknya
berbulan-bulan lalu...
254
00:16:07,680 --> 00:16:09,200
Saat dia tidak memakai setelan itu.
255
00:16:09,840 --> 00:16:13,120
Kapan aku bilang akan menembaknya?
256
00:16:13,960 --> 00:16:16,240
Aku bilang aku ingin dia tewas.
257
00:16:19,160 --> 00:16:20,160
Kau...
258
00:16:20,600 --> 00:16:22,920
"Sepupu Bruce",
mendapatkan kryptonite.
259
00:16:23,000 --> 00:16:26,120
Aku hendak memastikan
Komandan Kane menemukannya.
260
00:16:27,240 --> 00:16:28,920
Adegan yang akan menyatukan mereka.
261
00:16:29,000 --> 00:16:31,800
Lalu Batwoman akan terjebak
dalam bidikannya.
262
00:16:31,880 --> 00:16:33,240
Lalu dor!
263
00:16:33,680 --> 00:16:36,320
Saat dia terkapar,
dia akan membuka penutup wajahnya...
264
00:16:36,400 --> 00:16:41,520
Untuk menemukan kengerian
bahwa dia membunuh putrinya sendiri.
265
00:16:43,680 --> 00:16:44,880
Tapi...
266
00:16:45,920 --> 00:16:47,400
Kegagalan mekanis.
267
00:16:47,480 --> 00:16:50,640
Hei, Bruce. Tidak ada uap
yang keluar dari pancuran.
268
00:16:54,920 --> 00:16:56,200
Kenapa kau melakukan itu?
269
00:16:56,280 --> 00:16:59,280
Tidak ada alasan sama sekali
karena alasan tidak penting.
270
00:16:59,360 --> 00:17:00,560
Dia punya teman di atas.
271
00:17:00,640 --> 00:17:04,000
- Kau mau dia menelepon polisi?
- Aku pernah mencoba berpikir logis.
272
00:17:04,960 --> 00:17:08,160
Aku tertambat pada akal sehat.
273
00:17:08,240 --> 00:17:12,000
Aku perhitungkan, tepat,
direncanakan...
274
00:17:12,840 --> 00:17:14,400
Dan lihat bagaimana aku sekarang.
275
00:17:14,800 --> 00:17:16,520
Berbagi atap dengan Bruce payah.
276
00:17:16,600 --> 00:17:17,840
Di planet apa...
277
00:17:18,480 --> 00:17:19,960
Aku setuju tinggal
dengan seorang wanita...
278
00:17:20,040 --> 00:17:22,880
Yang mengatakan rencananya agar
ayahnya membunuh kembarannya...
279
00:17:22,960 --> 00:17:24,120
Seolah itu semacam lelucon April Mop.
280
00:17:24,200 --> 00:17:25,680
Di planetku...
281
00:17:26,480 --> 00:17:30,800
Karena di planetku
kau masih Tommy Elliot...
282
00:17:30,880 --> 00:17:33,440
Dan jika aku mengucapkan
kata-kata itu...
283
00:17:33,520 --> 00:17:37,040
Bruce Wayne berubah menjadi daging
dalam roti isi...
284
00:17:37,120 --> 00:17:39,280
Menjadi pria
dengan steik di wajahnya!
285
00:17:41,560 --> 00:17:43,200
Percayalah kepadaku, Tom, Tom.
286
00:17:43,960 --> 00:17:47,000
Alice yang punya tujuan
jauh lebih manis...
287
00:17:47,080 --> 00:17:48,680
Daripada Alice
yang tidak dipengaruhi.
288
00:18:24,520 --> 00:18:25,840
Senang melihatmu di sini.
289
00:18:27,920 --> 00:18:30,480
Aku melihat-lihat apakah Kate
dapat ancaman pembunuhan.
290
00:18:30,560 --> 00:18:32,520
Lalu apa kesimpulan kita soal itu?
291
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
Apakah berbahaya?
292
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Apa yang kau lakukan di sini?
293
00:18:38,280 --> 00:18:40,680
Sebelum dia pergi, Kate bilang
jika sesuatu terjadi padanya...
294
00:18:40,760 --> 00:18:42,800
- Aku harus memeriksa brankasnya.
- Baiklah.
295
00:18:43,440 --> 00:18:44,600
Di mana itu?
296
00:18:44,680 --> 00:18:47,800
Dia juga memintaku
tidak memberi tahu siapa pun.
297
00:18:47,880 --> 00:18:49,640
- Aku yakin maksudnya bukan aku.
- Kenapa?
298
00:18:49,720 --> 00:18:51,680
Semacam klausul
belahan jiwa tak berbalas?
299
00:18:53,840 --> 00:18:56,360
Karena kurasa Kate menjadi sasaran...
300
00:18:56,440 --> 00:18:58,880
Dan dia tahu aku tak akan berhenti
sampai kebenarannya terungkap.
301
00:19:13,960 --> 00:19:16,400
Menurut GPS, ke arah sini.
302
00:19:22,040 --> 00:19:24,240
Kate? Kate!
303
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
Kau masih hidup!
304
00:19:29,040 --> 00:19:30,040
Tidak.
305
00:19:31,760 --> 00:19:33,320
Aku rasa kau juga mencarinya.
306
00:19:33,400 --> 00:19:35,520
Aku melihat pesawatnya jatuh.
Lalu memahami semuanya.
307
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
Aku sungguh turut prihatin.
308
00:19:39,120 --> 00:19:41,560
Baju ini dilengkapi GPS...
309
00:19:41,640 --> 00:19:43,960
Jadi, kembalikan saja sekarang,
Nona...
310
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
Wilder.
311
00:19:51,320 --> 00:19:52,480
Ryan.
312
00:19:52,560 --> 00:19:53,800
Aku belum selesai dengan ini.
313
00:19:53,880 --> 00:19:57,120
Setelan itu untuk pahlawan,
bukan barang hilang.
314
00:19:57,200 --> 00:19:58,520
Katakan itu kepada miliarder bosan...
315
00:19:58,600 --> 00:20:00,160
Yang menemukannya
di kotak barang hilang milik Batman?
316
00:20:00,240 --> 00:20:01,880
Kau tak tahu apa pun
tentang Kate Kane...
317
00:20:01,960 --> 00:20:04,080
Dan kau jelas tak tahu apa pun
tentang simbol itu.
318
00:20:04,600 --> 00:20:06,280
Percayalah,
aku tahu aku bukan simbol...
319
00:20:06,720 --> 00:20:08,280
Atau nama atau warisan.
320
00:20:08,360 --> 00:20:10,720
Tepat sekali, jadi, menurutmu
kenapa kau pantas memakainya?
321
00:20:10,800 --> 00:20:12,240
Karena aku sebuah angka.
322
00:20:12,800 --> 00:20:16,400
Aku bayi ke-327
dari wanita kulit hitam...
323
00:20:16,480 --> 00:20:18,240
Yang tewas saat melahirkan
tahun itu.
324
00:20:18,720 --> 00:20:21,280
Cekku 20 dolar per hari
ke rumah singgah.
325
00:20:21,880 --> 00:20:26,000
Aku tahanan 4075, dipenjara 18 bulan
atas kejahatan yang tak kulakukan...
326
00:20:27,240 --> 00:20:28,600
Tapi aku bisa hidup
dengan semua angka itu...
327
00:20:28,680 --> 00:20:30,120
Karena ibu yang mengadopsiku...
328
00:20:30,720 --> 00:20:31,960
Aku nomor satu baginya...
329
00:20:32,960 --> 00:20:36,440
Tapi ternyata dia hanya satu
dari seperempat juta pembunuh...
330
00:20:36,520 --> 00:20:39,040
Di negara ini
yang belum melihat keadilan...
331
00:20:39,440 --> 00:20:41,840
Dan aku tak bisa menerima
angka itu.
332
00:20:43,280 --> 00:20:44,600
Jadi, kau bisa ambil kembali
setelan ini...
333
00:20:44,680 --> 00:20:46,080
Setelah pembunuhnya tewas.
334
00:21:04,240 --> 00:21:05,480
Bruce Wayne.
335
00:21:06,240 --> 00:21:08,560
Aku kira mereka kehabisan kokaina
di Belize.
336
00:21:08,640 --> 00:21:09,800
Aku juga merindukanmu, Paman Jake.
337
00:21:10,320 --> 00:21:11,320
Percaya atau tidak, aku pulang...
338
00:21:11,400 --> 00:21:12,720
Untuk membantu mencari
sepupu kesukaanku.
339
00:21:12,800 --> 00:21:13,920
Kau mau membantu?
340
00:21:14,000 --> 00:21:15,760
Jangan ganggu aku
dan biarkan aku bekerja.
341
00:21:15,840 --> 00:21:17,920
Itu sebabnya aku di sini
untuk menghilangkan gangguan.
342
00:21:18,000 --> 00:21:21,120
Aku punya petunjuk tentang teroris
Gotham yang paling sulit ditangkap.
343
00:21:21,200 --> 00:21:24,440
- Batwoman? Aku menyingkirkannya.
- Maksudku Alice.
344
00:21:24,920 --> 00:21:25,960
Bagaimana?
345
00:21:26,040 --> 00:21:27,280
- Kau baru pulang.
- Tepat.
346
00:21:27,920 --> 00:21:29,080
Dia menumpang di rumahku.
347
00:21:29,160 --> 00:21:31,280
Dia pasti mengira
aku sudah pergi selamanya.
348
00:21:31,360 --> 00:21:32,360
Dengar. Sebelum kau menerobos
masuk ke sana...
349
00:21:32,440 --> 00:21:34,240
Dan mulai menghancurkan
semua perabotku...
350
00:21:34,320 --> 00:21:35,920
Aku lebih suka
tak masuk daftar sasarannya.
351
00:21:37,160 --> 00:21:38,360
Kau tidak mendengar ini dariku.
352
00:21:47,040 --> 00:21:48,040
Bruce?
353
00:21:50,200 --> 00:21:51,360
Julia Pennyworth.
354
00:21:51,920 --> 00:21:53,360
Luke bilang kau kembali.
355
00:21:53,920 --> 00:21:55,280
Ya. Aku bermaksud menelepon, tapi...
356
00:21:55,360 --> 00:21:57,200
Kami semua sangat mencemaskanmu.
357
00:21:57,280 --> 00:21:58,880
Aku di sini, aku sehat...
358
00:21:59,720 --> 00:22:01,640
Dan sebenarnya
aku sudah terlambat untuk rapat.
359
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Kau membunyikan elang itu?
360
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Elang?
361
00:22:05,080 --> 00:22:06,080
Elang itu.
362
00:22:07,080 --> 00:22:10,120
Ayah yang membesarkanmu.
Kurasa dia pikir kau sudah tewas.
363
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Benar juga.
364
00:22:11,480 --> 00:22:12,600
Ya, akan kujelaskan.
365
00:22:13,280 --> 00:22:16,400
Dia ada di rumah di Glasgow,
pondok kecil yang sama di hutan.
366
00:22:16,480 --> 00:22:18,920
Aku akan segera menghubunginya.
Senang menemuimu, Jules.
367
00:22:21,720 --> 00:22:22,840
Dengar, Mary, tak ada gunanya.
368
00:22:23,600 --> 00:22:25,080
Baiklah. Dia tahu cara mematikan GPS.
369
00:22:25,160 --> 00:22:28,280
Aku tahu, tapi jika aku tahu
lebih banyak tentang Ryan Wilder...
370
00:22:28,640 --> 00:22:30,320
Mungkin aku bisa
mempersempit lingkarannya...
371
00:22:30,400 --> 00:22:32,640
Dan mencari tahu tempat tinggalnya.
372
00:22:32,960 --> 00:22:36,560
"Keluarga Kane telah mengubah
griya tawang lantai 56...
373
00:22:36,640 --> 00:22:38,120
Menjadi markas besar tim pencari."
374
00:22:39,640 --> 00:22:41,240
Itu akan bagus, 56 lantai di atas.
375
00:22:41,320 --> 00:22:43,040
Itu cahaya matahari optimal.
376
00:22:44,200 --> 00:22:45,480
Jangan menatapku seperti itu.
377
00:22:45,560 --> 00:22:47,600
Ibunya tewas saat melahirkan...
378
00:22:47,680 --> 00:22:49,440
Ayahnya tewas sebelum dia lahir.
379
00:22:49,520 --> 00:22:51,360
"Mengikuti jejak ayahnya...
380
00:22:51,440 --> 00:22:53,440
Kate bersekolah
di Point Rock Academy."
381
00:22:53,520 --> 00:22:56,880
Keluar masuk rumah singgah,
kabur saat remaja...
382
00:22:56,960 --> 00:22:58,280
Putus sekolah saat SMA.
383
00:22:58,360 --> 00:23:00,840
Tunggu sebentar. Ini penting.
384
00:23:00,920 --> 00:23:04,280
"Kate dipecat secara tak hormat
beberapa pekan sebelum kelulusan.
385
00:23:04,360 --> 00:23:05,400
Dalam pernyataannya, Kate berkata...
386
00:23:05,480 --> 00:23:06,880
Itu paradoksal
untuk berjuang atas nama...
387
00:23:06,960 --> 00:23:08,640
Sebuah institusi yang melihat...
388
00:23:09,680 --> 00:23:12,160
Orientasi seksualku sebagai musuh.'"
389
00:23:13,680 --> 00:23:15,920
Baiklah. Itu keren.
390
00:23:16,000 --> 00:23:19,360
Ditangkap atas kepemilikan
dan niat mendistribusikan.
391
00:23:19,800 --> 00:23:21,760
Bersikeras narkoba itu
bukan miliknya.
392
00:23:22,920 --> 00:23:24,680
Lalu dipenjara selama 18 bulan.
393
00:23:24,760 --> 00:23:25,960
"Di bawah real estat Pride...
394
00:23:26,040 --> 00:23:29,000
Dia menyumbangkan jutaan dolar
ke proyek perumahan dalam kota.
395
00:23:29,360 --> 00:23:31,480
Hal terbaru,
dia membuka Hold-Up...
396
00:23:31,560 --> 00:23:33,440
Sebuah bar gay yang dia sebut
tempat persembunyian aman...
397
00:23:33,520 --> 00:23:35,320
Bagi siapa pun
yang mencari keluarga mereka."
398
00:23:35,400 --> 00:23:36,400
Pada saat putusannya...
399
00:23:36,480 --> 00:23:38,520
Hakim mengatakan Ryan telah berada
di jalur yang benar berkat...
400
00:23:38,600 --> 00:23:40,160
Seorang wanita yang mengadopsinya.
401
00:23:40,240 --> 00:23:43,440
Ryan lulus SMA, dia dapat pekerjaan.
402
00:23:43,520 --> 00:23:45,520
Semuanya kacau setelah itu.
403
00:23:46,000 --> 00:23:47,160
Astaga.
404
00:23:48,720 --> 00:23:51,280
Tampaknya saat Ryan
dan ibu angkatnya berjalan...
405
00:23:51,360 --> 00:23:52,920
Ke apartemen baru mereka...
406
00:23:53,280 --> 00:23:54,920
Mereka mengejutkan
sekelompok penghuni liar...
407
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Dan terjadi perkelahian.
408
00:23:57,440 --> 00:24:00,760
Pemilik gedung
dan ibunya Ryan terbunuh.
409
00:24:02,680 --> 00:24:04,040
Apa ini?
410
00:24:04,400 --> 00:24:05,840
Siapa mereka?
411
00:24:06,200 --> 00:24:07,880
Entahlah. Mereka muncul begitu saja.
412
00:24:07,960 --> 00:24:10,080
Kita harus pergi dari sini sekarang!
413
00:24:12,280 --> 00:24:15,520
Penghuni liar terkait
dengan geng Alice In Wonderland.
414
00:24:21,880 --> 00:24:24,000
Itu sebabnya dia ingin setelannya...
415
00:24:24,960 --> 00:24:26,440
Untuk mengejar Alice.
416
00:24:27,600 --> 00:24:29,680
Karena geng Alice membunuh ibunya.
417
00:24:29,920 --> 00:24:32,240
Tiga, empat, lima, enam, tujuh!
418
00:24:32,320 --> 00:24:33,720
Ayo, Ibu! Hidup!
419
00:24:34,160 --> 00:24:35,840
Bangun! Aku mohon!
420
00:24:37,760 --> 00:24:40,040
Bangunlah, aku mohon, Ibu!
421
00:24:45,840 --> 00:24:47,000
Kate seorang pahlawan...
422
00:24:48,760 --> 00:24:50,120
Memakai setelan itu...
423
00:24:53,640 --> 00:24:55,280
Aku minta maaf, Ibu.
424
00:24:56,720 --> 00:24:57,960
Dan tanpa setelan itu.
425
00:25:13,720 --> 00:25:14,920
Mereka benar, Ibu.
426
00:25:16,120 --> 00:25:17,960
Apa yang aku lakukan
memakai setelan pahlawan...
427
00:25:18,040 --> 00:25:19,760
Padahal aku tidak bisa
menyelamatkanmu?
428
00:25:20,360 --> 00:25:21,640
Maksudku, aku mengerti.
429
00:25:22,480 --> 00:25:24,440
Ibunya meninggal di pelukannya.
430
00:25:27,120 --> 00:25:28,880
Dia ingin keadilan.
431
00:25:32,480 --> 00:25:33,480
Hei.
432
00:25:35,040 --> 00:25:36,400
Kita akan temukan Kate.
433
00:25:36,480 --> 00:25:38,000
Dia butuh setelan itu
untuk bertahan hidup.
434
00:25:39,720 --> 00:25:41,320
Keajaiban bisa terjadi.
435
00:25:41,400 --> 00:25:42,880
- Maksudku...
- Ini salahku.
436
00:25:43,080 --> 00:25:46,120
Aku yang bertekad
untuk menghancurkan kryptonite.
437
00:25:46,960 --> 00:25:49,280
Dia bahkan tak mau melakukannya,
tapi aku memaksa.
438
00:25:49,360 --> 00:25:51,440
Luke, bukan seperti itu kejadiannya.
439
00:25:51,520 --> 00:25:52,840
Aku alasan dia naik pesawat itu.
440
00:25:53,400 --> 00:25:54,680
Kate telah tewas...
441
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
Karena aku.
442
00:26:00,120 --> 00:26:01,120
Luke.
443
00:26:03,800 --> 00:26:05,640
Kau tidak melakukan kesalahan.
444
00:26:06,760 --> 00:26:07,760
Mengerti?
445
00:26:10,200 --> 00:26:11,200
Ya.
446
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
Lihat aku.
447
00:26:20,960 --> 00:26:24,320
Kate akan bilang apa
jika tahu kau menyalahkan dirimu?
448
00:26:24,400 --> 00:26:26,040
Entahlah. Biasanya
semua adalah kesalahannya.
449
00:26:27,840 --> 00:26:32,280
Dia akan bilang tak akan ada Batwoman
tanpa Luke Fox...
450
00:26:32,920 --> 00:26:36,120
Dan curahkan rasa sakitmu
ke sesuatu yang layak diubah.
451
00:26:40,360 --> 00:26:41,560
Datang ke sini sekarang!
452
00:26:57,560 --> 00:26:58,960
Ambil kembali setelanmu.
453
00:27:01,920 --> 00:27:03,840
Dia tak ingat kode nama untuk ayahku.
454
00:27:03,920 --> 00:27:05,560
Elang? Dia yang membuatnya.
455
00:27:05,640 --> 00:27:08,520
Ya. Aku minta dia menghubungi ayah
di pondoknya di Glasgow.
456
00:27:08,600 --> 00:27:09,720
Bruce tak peduli.
457
00:27:09,800 --> 00:27:11,480
Alfred tinggal di apartemen
di London.
458
00:27:11,560 --> 00:27:12,920
Aku mencium bau alkohol di napasnya.
459
00:27:13,000 --> 00:27:14,480
Aku melihat dia minum
di kantor Komandan...
460
00:27:14,560 --> 00:27:15,840
Memeriksa sidik jari di gelas.
461
00:27:15,920 --> 00:27:18,000
Tolong jangan katakan
apa yang menurutku akan kau katakan.
462
00:27:18,080 --> 00:27:19,320
Maafkan aku, Luke.
463
00:27:22,720 --> 00:27:24,160
Menurutku, Alice membuatkan
wajah baru untuknya.
464
00:27:25,120 --> 00:27:26,120
Tidak.
465
00:27:26,880 --> 00:27:28,000
Tidak. Mereka membawa
Tommy Elliot keluar...
466
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
Dari Arkham dalam kantong jenazah.
467
00:27:29,160 --> 00:27:31,120
Atau mereka ingin kita percaya...
468
00:27:31,200 --> 00:27:33,400
Siapa yang lebih baik menyamar
sebagai Bruce Wayne daripada...
469
00:27:33,480 --> 00:27:35,400
Orang yang terobsesi dengannya
seumur hidupnya?
470
00:27:35,560 --> 00:27:37,760
Setelan Aktif
471
00:27:42,040 --> 00:27:43,240
Kenapa aku tak menyadarinya?
472
00:27:44,680 --> 00:27:46,200
Bruce temanku dan Tommy...
473
00:27:47,000 --> 00:27:48,680
Tommy Elliot membunuh ayahku!
474
00:27:49,040 --> 00:27:51,160
Luke, kau mau Kate kembali.
475
00:27:51,240 --> 00:27:52,960
Jika kedatangan Bruce Wayne
yang ajaib...
476
00:27:53,040 --> 00:27:55,600
Bisa membantu menemukannya,
lalu kenapa mempertanyakannya?
477
00:27:57,360 --> 00:27:58,840
Aku menunjukkan Batcave padanya.
478
00:28:02,440 --> 00:28:03,960
Di mana itu, Brucey?
479
00:28:12,560 --> 00:28:14,200
Aku tahu itu ada di sekitar sini.
480
00:28:22,800 --> 00:28:24,160
Itu dia.
481
00:28:53,960 --> 00:28:55,720
- Dia mengincar Ryan.
- Ryan?
482
00:28:55,800 --> 00:28:57,520
- Kenapa?
- Untuk setelan itu.
483
00:28:58,560 --> 00:29:00,040
Agar dia bisa menjadi Batman.
484
00:29:19,240 --> 00:29:22,560
Aku tahu sesuatu
Yang tidak kau ketahui
485
00:29:22,640 --> 00:29:24,120
Kau tahu di mana Kate?
486
00:29:25,760 --> 00:29:29,360
Alice, jika kau tahu di mana dia,
katakan padaku sekarang!
487
00:29:31,440 --> 00:29:32,960
Apa yang aku ketahui?
488
00:29:33,040 --> 00:29:35,160
Apa yang aku ketahui?
489
00:29:35,760 --> 00:29:39,000
Aku tahu seperti apa semangka
saat jatuh dari ketinggian.
490
00:29:39,080 --> 00:29:40,720
Itu saudarimu yang kau bicarakan.
491
00:29:40,800 --> 00:29:42,120
Kini dia sudah tiada...
492
00:29:43,040 --> 00:29:45,360
Mungkin itu isyarat bagimu
untuk melanjutkan hidupmu...
493
00:29:45,440 --> 00:29:47,040
Mungkin menikah lagi...
494
00:29:47,120 --> 00:29:49,160
Menemukan putri baru
untuk menggantikannya.
495
00:29:49,240 --> 00:29:51,520
Aku tidak akan membuat
kesalahan yang sama denganmu.
496
00:29:51,600 --> 00:29:53,520
Aku tidak akan berhenti mencari
sampai dia ditemukan.
497
00:29:53,600 --> 00:29:55,000
Sudah berakhir, Alice.
498
00:29:55,080 --> 00:29:56,600
Kate Kane adalah Batwoman!
499
00:30:00,400 --> 00:30:01,800
Lalu Joker-nya.
500
00:30:01,880 --> 00:30:02,880
Arkham menunggu.
501
00:30:02,960 --> 00:30:05,200
Gunakan otakmu, Komandan.
502
00:30:06,280 --> 00:30:10,680
Pahlawan super lesbian yang bisa
membunuhku berkali-kali...
503
00:30:10,760 --> 00:30:12,160
tapi tak dia lakukan?
504
00:30:13,520 --> 00:30:14,720
Kira-kira siapa itu?
505
00:30:16,480 --> 00:30:18,280
Itu tidak masuk akal.
506
00:30:18,720 --> 00:30:21,320
- Kate pasti memberitahuku.
- Kau menolaknya.
507
00:30:22,440 --> 00:30:27,160
Berulang kali di hadapannya.
508
00:30:28,360 --> 00:30:30,280
Kau ingin dia tewas.
509
00:30:32,840 --> 00:30:34,960
- Kau salah.
- Benarkah?
510
00:30:35,040 --> 00:30:39,800
Atau kau menghabiskan
momen terakhir kalian...
511
00:30:39,880 --> 00:30:41,800
Menembaknya dengan pistol?
512
00:30:43,200 --> 00:30:44,880
Keinginanmu terkabul, Ayah.
513
00:30:45,920 --> 00:30:47,240
Batwoman...
514
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Sudah tewas...
515
00:30:50,480 --> 00:30:53,400
Dan dia tewas mengetahui
bahwa ayahnya membencinya.
516
00:30:59,600 --> 00:31:01,960
Jika kau tak percaya,
nyalakan Bat-Signal...
517
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
lihat apakah dia datang.
518
00:31:13,760 --> 00:31:15,880
Batcave memanggil Ryan.
519
00:31:15,960 --> 00:31:17,480
Batcave memanggil Ryan.
520
00:31:17,560 --> 00:31:18,680
Ada seseorang yang mengincarmu.
521
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
Halo.
522
00:31:33,280 --> 00:31:34,480
Aku di sini.
523
00:31:34,560 --> 00:31:37,040
Apa Batman sedang mengejarku
sekarang?
524
00:31:41,680 --> 00:31:43,200
Itu bukan Batman. Ini Tommy Elliot.
525
00:31:43,280 --> 00:31:44,480
Dia seperti Bruce Wayne,
tapi sebenarnya...
526
00:31:44,560 --> 00:31:45,720
Dia psikopat Arkham
yang melarikan diri...
527
00:31:45,800 --> 00:31:46,920
Yang akan membunuh siapa pun
yang menghalanginya.
528
00:31:47,000 --> 00:31:48,840
Ya. Kau tak membuatnya lebih baik.
529
00:31:53,320 --> 00:31:57,240
Bel berbunyi
Batman bau, Robin bertelur
530
00:31:58,080 --> 00:31:59,080
Ayo!
531
00:32:08,520 --> 00:32:09,760
Kau bercanda? Apa itu tadi?
532
00:32:09,840 --> 00:32:11,080
Dia mau setelan itu.
533
00:32:11,160 --> 00:32:13,040
Dia bisa memilikinya.
Akan kulempar keluar jendela!
534
00:32:13,120 --> 00:32:14,240
- Tidak!
- Tidak! Jika dia dapat setelannya...
535
00:32:14,320 --> 00:32:15,880
Dia menjadi orang paling berbahaya
di Gotham.
536
00:32:15,960 --> 00:32:17,320
- Kau harus kabur darinya.
- Kabur darinya?
537
00:32:17,400 --> 00:32:19,960
Lihat mobilnya.
Aku bahkan tak memiliki dop!
538
00:32:27,720 --> 00:32:29,440
Ini kalimat
yang belum pernah kukatakan.
539
00:32:29,520 --> 00:32:31,200
Kau bisa meretas Batmobile?
540
00:32:31,280 --> 00:32:34,200
Akan kucoba. Sampai 10 menit lalu,
aku bahkan tak tahu itu ada di sini.
541
00:32:43,640 --> 00:32:44,640
Aku berhasil masuk.
542
00:32:55,520 --> 00:32:56,520
Sial!
543
00:33:01,160 --> 00:33:03,720
- Itu mengulur waktu untuknya.
- Ya. Waktu mungkin...
544
00:33:03,800 --> 00:33:05,160
Tapi dia harus bisa
bertahan hidup sendiri.
545
00:33:09,200 --> 00:33:10,520
Halo?
546
00:33:12,560 --> 00:33:14,520
Aku mau Batsuit milikku.
547
00:33:21,480 --> 00:33:23,120
- Sial.
- Apa?
548
00:33:24,200 --> 00:33:26,160
- Apa?
- Tommy memiliki kryptonite.
549
00:33:31,320 --> 00:33:32,760
Kau bukan Bruce Wayne.
550
00:33:34,600 --> 00:33:36,320
Kau bukan Batwoman.
551
00:33:37,400 --> 00:33:38,960
Batcave memanggil Ryan. Halo?
552
00:33:39,040 --> 00:33:41,960
Ryan. Batcave memanggil Ryan.
Bicaralah padaku.
553
00:34:06,680 --> 00:34:07,680
Tidak!
554
00:34:32,760 --> 00:34:35,280
Batcave memanggil Ryan. Masuklah.
555
00:34:35,840 --> 00:34:37,920
Batcave memanggil Ryan.
Masuklah, Ryan!
556
00:34:38,560 --> 00:34:40,880
- Batcave memanggil Ryan. Masuklah.
- Kita aman.
557
00:34:42,160 --> 00:34:43,280
Sudah selesai. Ini sudah berakhir.
558
00:34:54,040 --> 00:34:55,040
Sophie menelepon.
559
00:34:55,520 --> 00:34:57,840
Penyelam belum temukan apa pun
di pelabuhan.
560
00:34:57,920 --> 00:35:00,360
Selama ayahku yang memimpin,
tak ada yang menyerah.
561
00:35:00,840 --> 00:35:03,360
Sementara itu, Tommy Elliot dalam
perjalanan kembali ke Arkham.
562
00:35:03,440 --> 00:35:06,160
Aku tahu kita sedang tak ingin
membuka botol sampanye...
563
00:35:06,240 --> 00:35:08,520
Tapi setidaknya Ryan mencegah
Tommy mendapatkan setelan itu.
564
00:35:08,600 --> 00:35:10,360
Hei. Kita beruntung
mendapatkan Batmobile kembali...
565
00:35:10,440 --> 00:35:12,080
- Sebelum polisi datang.
- Maksudku...
566
00:35:12,160 --> 00:35:15,840
Kita mungkin sedikit menghakimi
saat kali pertama bertemu dengannya.
567
00:35:15,920 --> 00:35:17,400
Ryan bekerja dengan baik
menggantikan Kate hari ini.
568
00:35:17,480 --> 00:35:20,120
- Kate adalah Batwoman, Mary.
- Aku tahu.
569
00:35:26,360 --> 00:35:28,160
Asal kau tahu, itu tidak antipeluru.
570
00:35:34,960 --> 00:35:36,200
Apakah ini akibat kryptonite?
571
00:35:37,560 --> 00:35:38,800
Maksudmu ini?
572
00:35:40,040 --> 00:35:42,200
Ya. Itu juga sangat menyakitkan.
573
00:35:44,520 --> 00:35:45,640
Ini seharusnya membunuhmu.
574
00:35:45,720 --> 00:35:46,840
Ya. Ternyata tidak.
575
00:35:46,920 --> 00:35:48,560
Kau baik-baik saja?
Boleh kulihat lukanya?
576
00:35:48,640 --> 00:35:50,480
Tidak. Aku baik-baik saja.
577
00:35:51,120 --> 00:35:53,120
Dengar. Maaf tentang setelan Kate.
578
00:35:53,200 --> 00:35:54,400
Semoga kau menemukannya.
579
00:35:57,520 --> 00:35:58,520
Tunggu.
580
00:35:59,520 --> 00:36:01,440
Bagaimana dengan semua
yang kau katakan?
581
00:36:01,520 --> 00:36:02,840
Bagaimana dengan ibumu?
582
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
Setelan itu...
583
00:36:05,600 --> 00:36:07,000
Itu lebih besar dariku.
584
00:36:07,680 --> 00:36:10,440
Berbeda saat memakai dan menjiwainya.
585
00:36:11,440 --> 00:36:13,240
Seperti katamu,
Kate seorang pahlawan.
586
00:36:13,320 --> 00:36:14,440
Aku bukan.
587
00:36:27,640 --> 00:36:29,120
Apakah kau masih jatuh cinta
dengan Kate?
588
00:36:30,680 --> 00:36:31,920
Dari mana asal pertanyaan itu?
589
00:36:33,840 --> 00:36:35,600
Karena aku tahu perasaanmu dahulu.
590
00:36:35,680 --> 00:36:37,000
Jika kau bisa mengulanginya lagi...
591
00:36:37,080 --> 00:36:39,160
Kau akan naik ke motornya
dan meninggalkan Point Rock.
592
00:36:39,240 --> 00:36:40,520
Bagaimana kau tahu?
593
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
Pertanyaannya...
594
00:36:43,880 --> 00:36:46,400
Kau masih merasa seperti itu
dua hari lalu?
595
00:36:48,160 --> 00:36:49,360
Entahlah.
596
00:36:53,360 --> 00:36:55,000
Ini yang ditinggalkan Kate
di brankasnya.
597
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
Aku tidak membacanya...
598
00:36:58,240 --> 00:36:59,800
Tapi sepertinya
aku tahu apa tulisannya.
599
00:37:22,880 --> 00:37:24,600
Hei, Sophie.
600
00:37:24,680 --> 00:37:25,960
Jika kau membaca ini...
601
00:37:27,080 --> 00:37:29,920
Itu artinya aku tak di sini
untuk mengatakannya secara langsung.
602
00:37:31,680 --> 00:37:33,080
Aku Batwoman.
603
00:37:33,840 --> 00:37:36,160
Meskipun sebagian diriku berpikir
kau selalu tahu.
604
00:37:36,720 --> 00:37:40,080
Bahkan saat aku berhasil
meyakinkanmu hal sebaliknya...
605
00:37:40,840 --> 00:37:44,520
Aku mengatakan ini karena aku tahu
pada akhirnya, kau akan tahu...
606
00:37:45,120 --> 00:37:46,800
Dan aku ingin kau tahu
bahwa berbohong kepadamu...
607
00:37:46,880 --> 00:37:48,720
Adalah hal tersulit
yang pernah kulakukan...
608
00:37:49,240 --> 00:37:52,000
Tapi aku berbohong
karena aku mencintaimu.
609
00:37:54,400 --> 00:37:56,080
Karena aku ingin melindungimu...
610
00:37:56,160 --> 00:37:59,120
Dan karena aku takut
kau akan menjauhiku.
611
00:37:59,840 --> 00:38:01,360
Jadi, itu kebenarannya.
612
00:38:01,440 --> 00:38:04,040
Aku harap kau berpikir aku bekerja
dengan baik untuk kota kita...
613
00:38:04,560 --> 00:38:06,960
Dan kuharap
kau akan selalu mengingatku.
614
00:38:24,360 --> 00:38:27,160
Anggap Kita Seri
Safiyah
615
00:38:27,240 --> 00:38:32,880
Apa Yang Terjadi Pada Kate Kane?
616
00:38:36,680 --> 00:38:39,200
Kabar baik, Mouse Sayang.
617
00:38:39,280 --> 00:38:41,040
Sekali lagi aku punya tujuan.
618
00:38:41,400 --> 00:38:45,240
Itu Safiyah yang menghancurkan
segalanya...
619
00:38:45,920 --> 00:38:48,800
Dan kini aku akan menghancurkannya.
620
00:38:50,160 --> 00:38:51,880
Beruntung kau telah tewas...
621
00:38:53,480 --> 00:38:54,720
Saudaraku tersayang.
622
00:38:56,760 --> 00:38:58,840
Karena akan ada perang di Gotham...
623
00:39:00,120 --> 00:39:02,680
Dan kini tak ada Batwoman
yang bisa menghentikannya.
624
00:39:19,800 --> 00:39:22,080
Aku melakukan hal yang benar
hari ini, Ibu.
625
00:39:23,320 --> 00:39:28,640
Aku akan berusaha melakukan hal
yang benar besok dan hari berikutnya.
626
00:39:29,760 --> 00:39:31,840
Cepat atau lambat, aku berjanji...
627
00:39:33,560 --> 00:39:36,040
Aku akan menjadi
gadis nomor satumu lagi.
628
00:39:51,240 --> 00:39:52,520
Apa ini?