1 00:00:02,437 --> 00:00:04,569 Kate sayang, hari ini adalah harinya 2 00:00:04,613 --> 00:00:06,223 Aku harus mati. 3 00:00:06,267 --> 00:00:08,704 Sebenarnya aku tidak takut mati. 4 00:00:08,747 --> 00:00:10,880 Aku takut aku tidak dapat hidup. 5 00:00:10,923 --> 00:00:13,361 Ibuku selalu memberitahuku bahwa aku ditempatkan di bumi ini karena suatu alasan, 6 00:00:13,404 --> 00:00:15,972 dan sekarang aku akhirnya tahu apa itu. 7 00:00:18,757 --> 00:00:21,412 Hari ini adalah hari aku membunuhmu, Kate. 8 00:00:21,456 --> 00:00:24,067 Aku menghabiskan 11 tahun menunggumu menemukanku, 9 00:00:24,111 --> 00:00:27,288 tapi sebaliknya, aku menemukanmu. 10 00:00:27,331 --> 00:00:29,377 Kemudian, aku menunggumu untuk menyelamatkanku, 11 00:00:29,420 --> 00:00:32,249 tapi sebaliknya, aku menyelamatkanmu, 12 00:00:32,293 --> 00:00:34,686 Aku mengubahmu menjadi pahlawan. 13 00:00:34,730 --> 00:00:37,211 Kau membantuku menemukan jiwa pejuangku, 14 00:00:37,254 --> 00:00:39,778 suaraku, kekuatanku. 15 00:00:39,822 --> 00:00:41,954 Sementara aku memainkan peran penjahatmu, 16 00:00:41,998 --> 00:00:45,175 gadis yang mengingatkanmu betapa benar dan mulia 17 00:00:45,219 --> 00:00:47,003 dan betapa beraninya kamu. 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,744 Kau membuatku merasa berani. 19 00:00:48,787 --> 00:00:50,398 Jadi aku katakan kepadamu ketakutan terbesarku 20 00:00:50,441 --> 00:00:52,008 adalah terkurung lagi, 21 00:00:52,052 --> 00:00:55,403 dan pada hari itu juga, apa yang kamu lakukan? 22 00:00:55,446 --> 00:00:57,144 Kau membantuku keluar dari sistem 23 00:00:57,187 --> 00:00:58,928 itu menjebakku. 24 00:00:58,971 --> 00:01:00,582 Kau mengumpanku ke dalam sebuah kotak, 25 00:01:00,625 --> 00:01:02,758 dan kau mengunci pintunya. 26 00:01:02,801 --> 00:01:04,760 Aku sudah sejauh ini ... 27 00:01:04,803 --> 00:01:06,414 Untuk membalas dendam. 28 00:01:06,457 --> 00:01:08,155 Untuk menginspirasi orang lain, 29 00:01:08,198 --> 00:01:11,114 dan aku telah bertahan jauh lebih buruk. 30 00:01:11,158 --> 00:01:14,074 Cartwright, ratu hati ... 31 00:01:14,117 --> 00:01:16,554 Perawatan asuh, Candy Lady. 32 00:01:16,598 --> 00:01:18,208 Jika aku bisa melakukan itu ... 33 00:01:18,252 --> 00:01:20,167 Aku bisa melakukan apa saja. 34 00:01:20,210 --> 00:01:21,603 Aku bisa mendorong kematian di lain hari 35 00:01:21,646 --> 00:01:24,301 jika itu berarti menyelamatkanmu. 36 00:01:24,345 --> 00:01:27,130 Aku bahkan bisa membunuh saudariku. 37 00:01:27,174 --> 00:01:28,479 ♪ Hide it 38 00:01:28,523 --> 00:01:32,048 ♪ when you're ultraviolet 39 00:01:32,511 --> 00:01:37,171 PENTERJEMAH BONI BATWOMAN S.02 EPS 8 40 00:01:42,711 --> 00:01:45,148 Hei! Akulah yang berlatih 41 00:01:45,192 --> 00:01:47,019 tanpa izin medis di sekitar sini. 42 00:01:47,063 --> 00:01:48,369 Apa yang sedang kamu lakukan? 43 00:01:48,412 --> 00:01:50,936 Ini adalah ... Kombinasi 44 00:01:50,980 --> 00:01:52,895 adrenalin dan kortison. 45 00:01:52,938 --> 00:01:55,854 Ini akan memberiku sentakan energi, 46 00:01:55,898 --> 00:01:57,900 dan itu akan membunuh sebagian dari rasa sakit ini. 47 00:01:57,943 --> 00:01:59,249 - Ya. - Apa yang sedang kamu lakukan? 48 00:01:59,293 --> 00:02:00,816 Bagaimana kau belajar cara melakukan ini? 49 00:02:00,859 --> 00:02:03,601 Youtube. Apa?! 50 00:02:03,645 --> 00:02:05,734 Oh! Apakah ahli medis YouTube 51 00:02:05,777 --> 00:02:07,562 Jelaskan juga kepadamu bahwa kombinasi ini 52 00:02:07,605 --> 00:02:11,131 akan mempercepat kecepatan pembusukan sel sebesar 300%? 53 00:02:11,174 --> 00:02:13,220 Tanpa suntikan, kamu punya beberapa hari, 54 00:02:13,263 --> 00:02:17,049 dan dengan itu, kau beruntung memiliki 24 jam. 55 00:02:18,921 --> 00:02:22,011 24 jam adalah yang aku butuhkan. 56 00:02:22,054 --> 00:02:23,578 Aku meletakkan pelacak pada Alice, 57 00:02:23,621 --> 00:02:25,406 dia mungkin sudah sampai di Coryana sekarang. 58 00:02:25,449 --> 00:02:27,582 Aku akan mengikuti rutenya. 59 00:02:27,625 --> 00:02:29,453 Aku akan menemukan Kate, 60 00:02:29,497 --> 00:02:31,629 dan aku akan mendapatkan mawar gurun untuk menyembuhkan diriku sendiri. 61 00:02:31,673 --> 00:02:34,284 Dan jika terjadi kesalahan, kau mati. 62 00:02:34,328 --> 00:02:36,765 Mary, lihat aku. 63 00:02:36,808 --> 00:02:38,984 Aku sudah mati. 64 00:02:40,377 --> 00:02:42,814 - Ya, Tuhan ku. - Ya, Tuhan. 65 00:02:42,858 --> 00:02:46,296 Baik. Pemungutan suara tim. 66 00:02:46,340 --> 00:02:48,603 Dimana Luke? 67 00:02:48,646 --> 00:02:50,692 Sebenarnya... 68 00:02:50,735 --> 00:02:52,607 Mary, dimana Luke? 69 00:02:55,740 --> 00:02:57,438 Aku memiliki apb aktif 70 00:02:57,481 --> 00:02:59,353 dan 3 tim lapangan mencari Alice, 71 00:02:59,396 --> 00:03:01,529 namun kau tidak hanya berhasil mendapat lokasinya 72 00:03:01,572 --> 00:03:05,228 tapi menandainya dengan alat pelacak berkekuatan tinggi? 73 00:03:05,272 --> 00:03:06,838 Bagaimana? 74 00:03:06,882 --> 00:03:08,405 Aku yakin kau sudah familiar dengan konsepnya 75 00:03:08,449 --> 00:03:11,016 jangan tanya, jangan bilang. 76 00:03:11,060 --> 00:03:13,758 Maka aku tidak akan bertanya. Aku akan menyatakan. 77 00:03:13,802 --> 00:03:16,544 Kau bekerja dengan batwoman. 78 00:03:16,587 --> 00:03:20,722 Jadi kenapa dia tidak melacak Alice? 79 00:03:22,158 --> 00:03:24,726 - Karena dia sakit. - Apa maksudmu sakit? 80 00:03:24,769 --> 00:03:26,989 Dia sekarat. 81 00:03:27,032 --> 00:03:29,644 Singkat cerita, Tommy Elliot menembaknya dengan peluru beracun, 82 00:03:29,687 --> 00:03:31,254 dan tidak ada penawar, 83 00:03:31,298 --> 00:03:32,951 jadi kami membutuhkanmu untuk membawa kembali tangkai 84 00:03:32,995 --> 00:03:34,866 dari mawar gurun untuk menyembuhkannya. 85 00:03:34,910 --> 00:03:36,738 Maaf menyela. 86 00:03:36,781 --> 00:03:40,959 Apb kami untuk Alice dan semua rekan yang dikenal menemukan ini. 87 00:03:41,003 --> 00:03:45,181 Temannya, Ocean, naik pesawat ke Roma semalam. 88 00:03:45,225 --> 00:03:48,576 Terima kasih. 89 00:03:48,619 --> 00:03:50,621 Kesepakatan yang dibuat Alice dengan safiyah 90 00:03:50,665 --> 00:03:53,189 adalah bahwa dia harus membunuh Ocean untuk mendapatkan Kate kembali. 91 00:03:53,233 --> 00:03:55,844 Aku ragu dia muncul ke Coryana tanpa dia. 92 00:03:55,887 --> 00:03:58,455 Tapi dia cukup gila untuk muncul dengan pria palsu. 93 00:03:58,499 --> 00:04:00,109 Ini bukan pertama kalinya dia menanamkan wajah 94 00:04:00,152 --> 00:04:01,415 di tubuh orang lain. 95 00:04:01,458 --> 00:04:02,894 Tuhan tahu dia membodohiku 96 00:04:02,938 --> 00:04:04,809 dengan Bruce Wayne jadi-jadian. 97 00:04:04,853 --> 00:04:07,421 Jika itu benar dan safiyah meyakini penipu itu, 98 00:04:07,464 --> 00:04:09,292 lalu dia menyerahkan Kate kepada Alice, 99 00:04:09,336 --> 00:04:10,815 dan Alice membunuhnya. 100 00:04:10,859 --> 00:04:13,601 Artinya, kau harus pergi sekarang. 101 00:04:15,951 --> 00:04:17,779 Pelacak menunjukkan bahwa Alice pergi 102 00:04:17,822 --> 00:04:19,259 dari landasan udara Olsson dan terbang ke timur. 103 00:04:19,302 --> 00:04:20,912 Sophie yang rendah hati memberi aku umpan. 104 00:04:20,956 --> 00:04:23,088 Jadi kita akan mengabaikanmu memberitahu 105 00:04:23,132 --> 00:04:24,568 seorang Crow kau sedang bekerja dengan Batwoman? 106 00:04:24,612 --> 00:04:26,309 Lebih baik kehilangan kedua Batwoman 107 00:04:26,353 --> 00:04:27,789 dalam satu sambaran. 108 00:04:29,573 --> 00:04:31,314 Sophie berkata dia akan mendapatkan bunga. 109 00:04:31,358 --> 00:04:32,968 Dan kau percaya padanya? 110 00:04:33,011 --> 00:04:35,318 Bisakah kita tetap positif? 111 00:04:35,362 --> 00:04:36,972 Kita mendarat, temukan putriku, 112 00:04:37,015 --> 00:04:38,190 ...keluar. 113 00:04:38,234 --> 00:04:40,018 Dan aku kacau. 114 00:04:40,062 --> 00:04:41,933 Satu hal lagi. 115 00:04:41,977 --> 00:04:43,413 Kita perlu mengambil mawar gurun selagi kita di sana. 116 00:04:43,457 --> 00:04:44,632 Apa yang kau bicarakan? 117 00:04:44,675 --> 00:04:46,111 Dan aku mengistirahatkan kasusku. 118 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 Aku akan menjelaskan dalam perjalanan, 119 00:04:47,852 --> 00:04:49,289 tapi kita tidak akan meninggalkan pulau itu tanpanya. 120 00:04:51,682 --> 00:04:52,901 121 00:04:52,944 --> 00:04:54,816 Tidak! Komandan! 122 00:04:54,859 --> 00:04:56,818 - Tunggu. Apa yang telah terjadi? - Mereka anak buah safiyah. 123 00:04:56,861 --> 00:04:59,821 Itu berarti safiyah tahu mereka akan datang. 124 00:05:08,395 --> 00:05:10,527 Ya Tuhan. Apa yang baru saja terjadi? 125 00:05:10,571 --> 00:05:12,355 Mereka membawanya ke suatu tempat. 126 00:05:12,399 --> 00:05:14,314 Sepertinya mereka menuju landasan udara Olsson. 127 00:05:14,357 --> 00:05:15,750 Itu adalah lapangan terbang yang sama yang ditinggalkan Alice. 128 00:05:15,793 --> 00:05:17,621 Jadi mereka akan pergi ke Coryana? 129 00:05:17,665 --> 00:05:20,494 Aku tidak tahu apa yang mereka lakukan. 130 00:05:20,537 --> 00:05:22,365 Ryan, tidak! 131 00:05:22,409 --> 00:05:24,367 Kau menyuntikkan itu, kau mati hari ini! 132 00:05:24,411 --> 00:05:26,151 Kita benar-benar baru saja melihat 133 00:05:26,195 --> 00:05:28,502 harapan terakhir kita sirna di depan mata kita. 134 00:05:28,545 --> 00:05:30,895 Kecuali ada orang lain yang punya ide cemerlang. 135 00:05:33,333 --> 00:05:34,682 Mulai jamnya. 136 00:05:34,725 --> 00:05:36,466 Aku akan pergi ke Coryana, 137 00:05:36,510 --> 00:05:40,122 Aku menyelamatkan mereka, aku menyelamatkan Kate, 138 00:05:40,165 --> 00:05:42,516 dan aku menyelamatkan diriku sendiri. 139 00:05:49,523 --> 00:05:51,873 140 00:05:51,916 --> 00:05:53,353 Aku baik-baik saja. Maafkan aku. 141 00:05:53,396 --> 00:05:55,006 Aku tidak pernah merasa sebaik ini selama berbulan-bulan. 142 00:05:55,050 --> 00:05:56,834 Baik. Tenang di sana, jagoan. 143 00:05:56,878 --> 00:05:58,532 Semakin cepat kau melatih adrenalin melalui sistemmu, 144 00:05:58,575 --> 00:06:00,969 semakin cepat ia kembali ke mode penghancuran diri. 145 00:06:01,012 --> 00:06:03,188 24 jam adalah perkiraan, bukan janji. 146 00:06:03,232 --> 00:06:04,451 Baik. 147 00:06:04,494 --> 00:06:06,148 Transponder Alice mati 148 00:06:06,191 --> 00:06:07,671 di atas bagian kecil Mediterania ini. 149 00:06:07,715 --> 00:06:09,238 Tapi aku tidak melihat sebuah pulau. 150 00:06:09,281 --> 00:06:10,979 Ya. Itulah intinya. Ini dirancang untuk menghindarkan 151 00:06:11,022 --> 00:06:12,459 deteksi satelit, 152 00:06:12,502 --> 00:06:14,112 jadi jika aku memiliki satu-satunya serum di planet ini 153 00:06:14,156 --> 00:06:16,419 yang bisa menyembuhkan kanker dan ingin menyembunyikannya 154 00:06:16,463 --> 00:06:17,899 jadi tidak ada orang lain yang bisa memilikinya, 155 00:06:17,942 --> 00:06:19,988 Aku akan menggunakan gelombang elektromagnetik anti-radar. 156 00:06:20,031 --> 00:06:21,598 Jadi lensa kerudung bisa mendeteksi 157 00:06:21,642 --> 00:06:23,165 medan elektromagnetik. 158 00:06:23,208 --> 00:06:24,819 Anggap saja sasaranmu. 159 00:06:24,862 --> 00:06:27,212 - Sasaran untuk apa? - Ini adalah granat emp. 160 00:06:27,256 --> 00:06:29,040 Jadi menurut Sophie, satu-satunya listrik 161 00:06:29,084 --> 00:06:30,651 yang dia lihat di pulau itu digunakan 162 00:06:30,694 --> 00:06:33,001 untuk pengekang pergelangan tangan listrik. 163 00:06:33,044 --> 00:06:36,961 Jadi beberapa di antaranya akan mematikan daya selama beberapa jam 164 00:06:37,005 --> 00:06:38,876 dan bebaskan siapa saja yang memakainya, 165 00:06:38,920 --> 00:06:41,226 mungkin ayah Mary, Sophie, dan Kate. 166 00:06:41,270 --> 00:06:43,098 Baik. Kau tidak menjawab pertanyaanku tentang sasaran. 167 00:06:43,141 --> 00:06:44,404 Aku harus mencarikan tumpangan untukmu. 168 00:06:46,493 --> 00:06:51,672 Baik. Bisakah aku memakai baju gajah di dalam ruangan? 169 00:06:51,715 --> 00:06:54,544 Kau tidak akan mati. 170 00:06:54,588 --> 00:07:00,594 Sebenarnya... gajah itu jika aku hidup. 171 00:07:00,637 --> 00:07:03,292 Katakanlah aku menemukan Kate dan aku membawanya kembali ke sini. 172 00:07:03,335 --> 00:07:05,642 Lalu apa? Dia Batwoman, 'kan? 173 00:07:05,686 --> 00:07:07,078 Aku akan menjadi apa? 174 00:07:07,122 --> 00:07:08,645 Itu tidak akan-- 175 00:07:08,689 --> 00:07:10,212 Kate tidak akan pernah mendorongmu seperti itu. 176 00:07:10,255 --> 00:07:12,127 Jadi ada dua Batwoman? 177 00:07:12,170 --> 00:07:13,998 Karena itu tidak membingungkan. 178 00:07:14,042 --> 00:07:16,348 Dengar. Aku tidak tahu apa yang terjadi 179 00:07:16,392 --> 00:07:18,220 saat Kate kembali. 180 00:07:19,874 --> 00:07:23,225 Yang aku tahu adalah bahwa aku... 181 00:07:23,268 --> 00:07:27,447 Aku benar-benar ingin dia kembali. 182 00:07:27,490 --> 00:07:29,274 Aku tahu. 183 00:07:31,538 --> 00:07:34,105 Tapi... 184 00:07:34,149 --> 00:07:36,499 Jika aku mati ... 185 00:07:38,545 --> 00:07:41,722 Kau bertanggung jawab atas 'anakku'. 186 00:07:41,765 --> 00:07:44,855 Oh. Tidak, tidak. Tidak. Tidak. 187 00:07:44,899 --> 00:07:47,292 Itu bukan aku. 188 00:07:47,336 --> 00:07:49,643 Ya. 189 00:07:49,686 --> 00:07:52,341 Angelique memberikannya padaku, 190 00:07:52,384 --> 00:07:54,691 dan aku akan memberikannya pada ibuku 191 00:07:54,735 --> 00:07:57,912 saat kita pindah ke tempat kami. 192 00:07:57,955 --> 00:08:00,131 Hanya dia yang tersisa darinya. 193 00:08:04,440 --> 00:08:06,790 Ya, kalau begitu resmi. 194 00:08:06,834 --> 00:08:09,924 Kau pasti harus membuatnya kembali 195 00:08:09,967 --> 00:08:12,187 karena... aku bahkan tidak bisa menyimpan 196 00:08:12,230 --> 00:08:16,017 tamagotchi-ku hidup selama 5 menit, 197 00:08:16,060 --> 00:08:18,236 jadi... 198 00:08:18,280 --> 00:08:20,717 Ku pikir aku baru saja menemukan tumpangan untukmu. 199 00:08:20,761 --> 00:08:23,241 Baik. Dan? 200 00:08:23,285 --> 00:08:27,245 Anggap saja aku tidak bisa memesankanmu pilihan vegetarian. 201 00:08:31,293 --> 00:08:32,990 Kau bahkan tidak mampu memberi pelatih? 202 00:08:33,034 --> 00:08:34,644 Kita hanya beruntung pembawa surat ini 203 00:08:34,688 --> 00:08:36,559 akan terbang dalam 5 menit dari wilayah udara Coryana. 204 00:08:36,603 --> 00:08:38,866 - Jam ini berdetak. - Ya. 18 jam untuk hidup. 205 00:08:38,909 --> 00:08:40,694 Aku mengerti! 206 00:08:40,737 --> 00:08:42,304 Tidak. Maksudku, kamu sekitar 25 menit dari penurunan. 207 00:08:42,347 --> 00:08:43,740 Lalu sekarang apa? 208 00:08:43,784 --> 00:08:45,133 Aku bisa mengganti sensor pintu dan memberimu 209 00:08:45,176 --> 00:08:46,656 jendela 30 detik untuk lompatan halo. 210 00:08:46,700 --> 00:08:47,918 Apa itu lompatan halo? 211 00:08:47,962 --> 00:08:49,224 Ketinggian tinggi, bukaan rendah. 212 00:08:49,267 --> 00:08:50,834 Kau bertanya tentang sasarannya. 213 00:08:50,878 --> 00:08:52,619 Kau harus mencapai target kecil dari jarak 33.00 kaki. 214 00:08:52,662 --> 00:08:55,186 Ya, ya. Ini akan jauh lebih mudah 215 00:08:55,230 --> 00:08:57,188 jika kita memiliki Batplane. (pesawat Bat) 216 00:08:57,232 --> 00:08:58,625 Itulah yang aku katakan. 217 00:08:58,668 --> 00:09:00,061 Baik. Aku akan segera melakukannya setelah aku memperbaiki 218 00:09:00,104 --> 00:09:01,671 kekusutan di Batsub. 219 00:09:01,715 --> 00:09:03,151 Jangan gunakan parasut sampai penandamu muncul 220 00:09:03,194 --> 00:09:04,631 membaca 3.500 kaki sehingga kau terhindar dari deteksi. 221 00:09:04,674 --> 00:09:06,067 Oh, dan gunakan masker penekan udaramu. 222 00:09:06,110 --> 00:09:07,677 Jika tidak, kau akan mati seketika. 223 00:09:07,721 --> 00:09:10,462 Apakah ini saat yang buruk untuk mengatakan aku tidak pernah.. 224 00:09:10,506 --> 00:09:12,377 naik pesawat sebelumnya? 225 00:09:29,220 --> 00:09:32,702 Tatiana memberi tahuku bahwa kau berdua berbincang sedikit. 226 00:09:32,746 --> 00:09:34,443 Tentu saja dia melakukannya. 227 00:09:34,486 --> 00:09:37,533 Bahwa dia memberi tahumu bagaimana kau dan Ocean jatuh cinta, 228 00:09:37,577 --> 00:09:39,404 bagaimana dia mencuri mawar gurun, 229 00:09:39,448 --> 00:09:42,494 dan bagaimana dia meyakinkanmu untuk meninggalkan Coryana bersamanya. 230 00:09:42,538 --> 00:09:44,453 Itulah intinya 231 00:09:44,496 --> 00:09:46,629 kurangi beberapa detail menarik tentang bagaimana dia bukanlah 232 00:09:46,673 --> 00:09:49,414 satu-satunya penduduk pulau yang mencintaiku. 233 00:09:54,419 --> 00:09:56,073 Aku ingin menjelaskan tentang sesuatu. 234 00:09:56,117 --> 00:09:59,207 Aku menganggap Ocean sebagai saudara. 235 00:09:59,250 --> 00:10:02,079 Aku membuat kalian berdua terhapus dari satu sama lain karena aku... 236 00:10:02,123 --> 00:10:04,560 percaya kau adalah pengaruh buruk padanya. 237 00:10:06,040 --> 00:10:07,607 Mengerti. 238 00:10:09,130 --> 00:10:12,612 Seorang penguasa tidak bisa bermain-main dengan emosinya, Alice. 239 00:10:15,919 --> 00:10:19,488 Dia juga tidak bisa buta terhadap apa yang ada di depannya. 240 00:10:23,187 --> 00:10:26,626 Kau telah mengecewakanku. 241 00:10:26,669 --> 00:10:28,366 Aku membawakanmu saudaramu 242 00:10:28,410 --> 00:10:31,892 dengan pisau mewahmu menembus dadanya. 243 00:10:31,935 --> 00:10:33,545 Sekarang berikan aku saudariku 244 00:10:33,589 --> 00:10:35,939 jadi aku bisa menempatkan satu pada dia. 245 00:10:37,114 --> 00:10:39,203 Kau gadis bodoh. 246 00:11:01,182 --> 00:11:04,141 Orang-orangku menemukan pelacak di sepatumu. 247 00:11:07,623 --> 00:11:09,799 Kau sedang diikuti. 248 00:11:15,892 --> 00:11:18,068 Kamu tidak apa-apa? 249 00:11:18,112 --> 00:11:21,071 Aku pikir begitu. 250 00:11:21,115 --> 00:11:22,638 Dimana kita ini? 251 00:11:28,513 --> 00:11:31,038 Tepat di tempat yang kau inginkan. 252 00:11:34,737 --> 00:11:37,348 Tidak bagaimana kau melihat ini terjadi? 253 00:11:39,263 --> 00:11:41,091 Apakah kamu bercanda sekarang? 254 00:11:45,313 --> 00:11:47,358 Tidak ada apa-apa di bawah sana! 255 00:11:47,402 --> 00:11:48,620 Ya, ada, dan kau akan merindukannya. 256 00:11:48,664 --> 00:11:50,057 Kau harus melompat. 257 00:11:50,100 --> 00:11:51,275 Ya, mudah bagimu untuk mengatakannya. 258 00:11:51,319 --> 00:11:52,842 Bagaimana jika parasutku tidak terbuka? 259 00:11:52,886 --> 00:11:54,801 Akan terbuka! Ryan, cepatlah! Jika kau melewatkan celahmu, 260 00:11:54,844 --> 00:11:56,454 Kau akan berakhir di tengah lautan, 261 00:11:56,498 --> 00:11:58,413 dan tidak ada pengusir hiu di sabuk utilitas. 262 00:11:58,456 --> 00:12:00,067 - Ya, kenapa tidak ada? - Karena itu bodoh. 263 00:12:00,110 --> 00:12:01,372 Pergi sekarang! 264 00:12:01,416 --> 00:12:03,984 Ohh! Baik. Baik. Kau bisa. 265 00:12:04,027 --> 00:12:06,203 Kau bisa! Ayolah! 266 00:12:06,247 --> 00:12:07,770 Ayo pergi! 267 00:12:16,910 --> 00:12:18,738 ♪ Here come the skeletons ♪ 268 00:12:18,781 --> 00:12:20,870 ♪ crawling out your closet 269 00:12:20,914 --> 00:12:22,829 ♪ they grab your ankles when you're running ♪ 270 00:12:22,872 --> 00:12:24,918 ♪ try to lock it 271 00:12:24,961 --> 00:12:28,225 ♪ open your mouth, but you can't make a sound ♪ 272 00:12:28,269 --> 00:12:30,880 ♪ the walls tumble down, try to breathe ♪ 273 00:12:30,924 --> 00:12:32,752 - Itu disana. - Aku tidak bisa melihat. 274 00:12:32,795 --> 00:12:34,971 Kau menerobos perisai elektromagnetik. 275 00:12:41,630 --> 00:12:43,588 Baik. Aku melihat dua tanda panas yang unik. 276 00:12:43,632 --> 00:12:44,851 Mereka bisa jadi pengekang. 277 00:12:44,894 --> 00:12:46,809 Bentangkan parasutmu dan EMPS. 278 00:13:07,830 --> 00:13:09,266 Mengapa kita disini? 279 00:13:09,310 --> 00:13:11,138 Kau berada di sini karena Alice ingin kau mendapatkan 280 00:13:11,181 --> 00:13:15,011 kursi baris depan untuk melihatnya membunuh Kate. 281 00:13:15,055 --> 00:13:18,188 Dia ada di sini atas permintaan Safiyah. 282 00:13:18,232 --> 00:13:20,538 Aku? Apa yang aku lakukan? 283 00:13:20,582 --> 00:13:22,627 Bukan apa yang kamu lakukan. 284 00:13:22,671 --> 00:13:25,543 Itulah yang menurut Safiyah mampu kau lakukan. 285 00:13:25,587 --> 00:13:30,810 Kau terampil, kuat, dan yang terpenting, setia. 286 00:13:30,853 --> 00:13:32,812 Dia ingin kau bergabung dengan pasukannya. 287 00:13:32,855 --> 00:13:34,552 288 00:13:34,596 --> 00:13:38,121 Kenapa aku harus bergabung dengan pasukan pembunuh yang kejam? 289 00:13:38,165 --> 00:13:41,777 Karena kau sudah menjadi bagian dari salah satunya. 290 00:13:43,692 --> 00:13:48,566 Dia. Kedua kelompok itu terorganisir, dipersenjatai, 291 00:13:48,610 --> 00:13:52,266 dan... berbahaya, 292 00:13:52,309 --> 00:13:55,225 tetapi kami berkomitmen untuk melindungi orang-orang kami 293 00:13:55,269 --> 00:13:58,272 sementara kau menindas orang-orangmu. 294 00:14:17,682 --> 00:14:20,903 Oh. 295 00:14:20,947 --> 00:14:22,992 Touchdown. Aku berhasil. 296 00:14:25,560 --> 00:14:28,084 Oh. Oh. Sepertinya. 297 00:14:28,128 --> 00:14:29,607 Lihat? Itu tidak begitu buruk. 298 00:14:29,651 --> 00:14:31,914 Oh ya. Kau berhutang padaku hari spa. 299 00:14:31,958 --> 00:14:33,481 Ingatlah untuk menghemat energimu, 300 00:14:33,524 --> 00:14:35,352 atau tanda vitalmu akan turun lagi. 301 00:14:41,141 --> 00:14:43,708 302 00:14:43,752 --> 00:14:45,972 Kau melihat ini? 303 00:14:46,015 --> 00:14:49,584 Ohh! Itu pasti mawar gurun. 304 00:14:49,627 --> 00:14:52,413 Aku belum pernah melihat apa pun yang lebih indah dalam hidupku. 305 00:14:54,981 --> 00:14:56,896 - Ryan? - Omong kosong. 306 00:14:56,939 --> 00:14:58,636 Ryan? 307 00:14:58,680 --> 00:15:00,421 Halo? Bisakah kau mendengarku? 308 00:15:02,466 --> 00:15:05,469 EMPS pasti telah melumpuhkan komunikasi. 309 00:15:07,907 --> 00:15:10,735 Oh. 310 00:15:10,779 --> 00:15:13,956 Hei. Aku Batwoman. 311 00:15:14,000 --> 00:15:15,436 312 00:15:15,479 --> 00:15:17,394 Apakah ratu gadis manismu jomblo? 313 00:15:23,096 --> 00:15:24,836 Kita benar-benar melakukan ini, ya? 314 00:15:24,880 --> 00:15:26,577 Oh, Nak. 315 00:15:31,713 --> 00:15:34,455 Aku berharap ini terasa berbeda. 316 00:15:34,498 --> 00:15:36,674 Aku yakin kau bisa menanyakan teman wanitamu pertanyaan teka-teki 317 00:15:36,718 --> 00:15:39,895 untuk mencari di sekitar kepalamu dan memperbaikinya untukmu. 318 00:15:39,939 --> 00:15:42,419 Sekarang beri aku Kate. 319 00:15:42,463 --> 00:15:45,161 Kau bahkan tidak tahu mengapa kau ingin membunuhnya. 320 00:15:45,205 --> 00:15:47,076 Dia mengkhianatiku. 321 00:15:47,120 --> 00:15:49,470 Itulah yang terus kau katakan pada diri sendiri 322 00:15:49,513 --> 00:15:54,431 tapi mungkin jauh di dalam renungan berbahaya identitasmu, 323 00:15:54,475 --> 00:15:55,955 ada dorongan untuk membunuhnya 324 00:15:55,998 --> 00:15:57,869 karena dia lebih dicintai daripada kau, 325 00:15:57,913 --> 00:15:59,654 dan jika kau membunuhnya, 326 00:15:59,697 --> 00:16:01,830 seirasional kedengarannya, 327 00:16:01,873 --> 00:16:04,746 Kau pikir cinta itu akan berpindah kepadamu. 328 00:16:09,098 --> 00:16:12,145 Tapi bukan itu cara kerjanya, 329 00:16:12,188 --> 00:16:13,929 jadi bagian sadarmu menggunakan perasaan 330 00:16:13,973 --> 00:16:19,065 seperti rasa sakit dan sakit hati dan pengkhianatan untuk membenarkannya, 331 00:16:19,108 --> 00:16:21,197 tapi apa yang terjadi dengan semua perasaan berantakan itu 332 00:16:21,241 --> 00:16:22,851 saat Kate meninggal 333 00:16:22,894 --> 00:16:25,723 dan semua orang masih membencimu? 334 00:16:25,767 --> 00:16:29,814 Kau tidak merubah pikiranku. 335 00:16:29,858 --> 00:16:31,947 Aku telah berfantasi tentang membunuh saudariku 336 00:16:31,991 --> 00:16:35,646 sejak dia mengurungku di Arkham. 337 00:16:35,690 --> 00:16:37,953 Aku tahu kita punya perbedaan, Alice, 338 00:16:37,997 --> 00:16:41,870 tapi aku peduli padamu. 339 00:16:41,913 --> 00:16:45,178 Aku hanya perlu tahu ini yang kau inginkan lebih dari apa pun. 340 00:16:46,875 --> 00:16:48,790 Lebih dari sekedar udara yang aku hirup. 341 00:16:50,879 --> 00:16:52,837 Sesuai keinginanmu. 342 00:16:54,535 --> 00:16:56,319 Aku akan membawamu padanya. 343 00:17:03,065 --> 00:17:05,894 Jika aku punya nikel untuk setiap sen buruk. 344 00:17:05,937 --> 00:17:07,591 Batwoman? 345 00:17:09,941 --> 00:17:12,292 Apa yang membawamu kemari? 346 00:17:12,335 --> 00:17:15,599 Kita yakin dia mencoba membantu tahanan kita melarikan diri. 347 00:17:15,643 --> 00:17:18,080 Mereka sudah pergi. 348 00:17:18,124 --> 00:17:20,909 Apakah semuanya baik-baik saja? 349 00:17:20,952 --> 00:17:22,998 Itu akan terjadi... 350 00:17:23,042 --> 00:17:24,782 Karena kau akan membantuku, 351 00:17:24,826 --> 00:17:26,436 dan sebagai gantinya, aku akan memberitahumu sesuatu 352 00:17:26,480 --> 00:17:28,786 kau sangat ingin mendengar. 353 00:17:28,830 --> 00:17:31,398 Aku mendengar. Sayangnya, aku tidak melakukan barter 354 00:17:31,441 --> 00:17:33,661 dengan tamu tak diundang, jadi permisi dulu, 355 00:17:33,704 --> 00:17:36,881 kami berada di tengah-tengah sesuatu. 356 00:17:38,231 --> 00:17:40,320 Kau yakin bahwa lelakimu di sana? 357 00:17:40,363 --> 00:17:42,322 Kau mungkin ingin melihat sedikit lebih jelas. 358 00:17:46,282 --> 00:17:48,589 Cukup dengan semua gangguan ini. 359 00:17:48,632 --> 00:17:50,330 Aku memberimu Ocean, dan, sekarang 360 00:17:50,373 --> 00:17:51,983 kau bisa memberiku Kate. 361 00:18:04,170 --> 00:18:07,129 Ratuku, aku tidak ada ide. 362 00:18:07,173 --> 00:18:09,653 Itu jelas tujuannya. 363 00:18:09,697 --> 00:18:11,916 Siapa ini? 364 00:18:11,960 --> 00:18:14,223 Bukan siapa-siapa. 365 00:18:14,267 --> 00:18:16,530 Ya, sebuah.. raga. 366 00:18:16,573 --> 00:18:18,923 hanya satu kamar mayat tidak akan ketinggalan. 367 00:18:20,621 --> 00:18:23,537 Kau masih memiliki perasaan padanya, bukan? 368 00:18:26,409 --> 00:18:28,150 Masukan dia dengan Bat 369 00:18:28,194 --> 00:18:30,457 dan carikan aku Ocean. 370 00:18:45,211 --> 00:18:46,429 Apa ini? 371 00:18:46,473 --> 00:18:47,865 Batwoman. 372 00:18:47,909 --> 00:18:49,650 Sepertinya pemblokir emp. 373 00:18:49,693 --> 00:18:51,826 Mungkin bagaimana borgolnya dilucuti. 374 00:18:51,869 --> 00:18:53,871 Ku pikir dia sakit. 375 00:18:53,915 --> 00:18:56,309 Tidakkah kau tahu bahwa kau berhubungan dengan dokter Batwoman. 376 00:18:56,352 --> 00:18:58,746 Mawar gurun itu yang perlu aku ambil, itu untuknya. 377 00:18:58,789 --> 00:19:00,182 Kau bekerja dengannya? 378 00:19:00,226 --> 00:19:01,618 Aku tidak bekerja dengannya. 379 00:19:01,662 --> 00:19:02,967 Aku hanya tidak bekerja menentang dia. 380 00:19:03,011 --> 00:19:04,230 Siapa dia? 381 00:19:04,273 --> 00:19:06,667 Sayangnya, aku tidak tahu. 382 00:19:06,710 --> 00:19:10,192 Aku tidak tahu, Pak, tapi dia berusaha membantu kita menemukan Kate, 383 00:19:10,236 --> 00:19:11,802 yang jelas-jelas menginspirasinya untuk mengambil resiko 384 00:19:11,846 --> 00:19:13,239 hidupnya hanya untuk orang asing. 385 00:19:13,282 --> 00:19:16,198 Aku tidak melihat ada salahnya kita bekerja sama. 386 00:19:16,242 --> 00:19:18,200 Kecuali Crow dan Batwoman tunduk 387 00:19:18,244 --> 00:19:20,550 oleh dua ideologi yang sangat berbeda. 388 00:19:20,594 --> 00:19:22,161 Karena kita dimintai pertanggung jawaban atas tindakan kita 389 00:19:22,204 --> 00:19:24,380 dan dia tidak? 390 00:19:24,424 --> 00:19:26,556 Jika itu benar, 391 00:19:26,600 --> 00:19:28,993 agen yang dibajak Wolf Spider di landasan itu 392 00:19:29,037 --> 00:19:30,604 dimalam lainnya tidak akan sekedar dipecat. 393 00:19:30,647 --> 00:19:32,127 Mereka akan di penjara. 394 00:19:32,171 --> 00:19:34,085 Sekarang kau terdengar seperti salah satu antek Safiyah. 395 00:19:34,129 --> 00:19:35,957 Kau tahu aku mencintai pekerjaanku, Pak, 396 00:19:36,000 --> 00:19:37,524 tapi ku pikir sudah waktunya kita berhenti berpura-pura 397 00:19:37,567 --> 00:19:39,961 kita tidak kebal hukum. 398 00:19:41,528 --> 00:19:44,531 Bau apa itu? 399 00:19:44,574 --> 00:19:46,576 Amonium nitrat. 400 00:19:46,620 --> 00:19:48,230 Seperti dalam bahan kimia pembuat bom? 401 00:19:48,274 --> 00:19:49,840 Itu salah satu kegunaannya. 402 00:19:49,884 --> 00:19:53,366 Juga membuat pupuk yang sangat efektif. 403 00:19:53,409 --> 00:19:55,194 Untuk menumbuhkan mawar gurun. 404 00:19:55,237 --> 00:19:58,719 Ayolah. Kate pasti ada di dekatnya di suatu tempat. 405 00:20:05,856 --> 00:20:07,031 406 00:20:11,427 --> 00:20:14,561 Aku bertanya-tanya bagaimana tempat ini bisa sangat menyebalkan. 407 00:20:20,480 --> 00:20:22,569 Kenapa kau ada disini? 408 00:20:22,612 --> 00:20:25,267 Untuk menghentikanmu membunuh Kate. 409 00:20:25,311 --> 00:20:28,270 Aku tidak tahu apa obsesi ini dengan saudariku, 410 00:20:28,314 --> 00:20:30,925 tapi kau bukan bagian dari sabun keluarga kami, 'Kay? 411 00:20:36,235 --> 00:20:40,326 Oh. Aku tahu. 412 00:20:40,369 --> 00:20:42,371 Kau sedang dalam perjalanan keluar. 413 00:20:42,415 --> 00:20:44,678 Kau punya beberapa jam lagi untuk hidup, 414 00:20:44,721 --> 00:20:46,854 dan kau perlu Kate untuk masuk kembali 415 00:20:46,897 --> 00:20:50,379 karena Tuhan melarang telinga kelelawar dibiarkan kosong 416 00:20:50,423 --> 00:20:51,902 selama 5 menit! 417 00:20:51,946 --> 00:20:53,382 Jadi orang sepertimu bisa bebas berkeliaran dan membunuh 418 00:20:53,426 --> 00:20:55,166 saudara mereka sendiri? 419 00:20:55,210 --> 00:20:57,212 Bukan untuk bermain quarterback Senin pagi, 420 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 tetapi jika kau tidak ingin aku membunuh Kate, 421 00:20:59,301 --> 00:21:01,042 Kau seharusnya menghentikanku ketika kau memiliki kesempatan. 422 00:21:01,085 --> 00:21:03,653 423 00:21:03,697 --> 00:21:05,264 Maka aku tidak akan bisa mengikuti 424 00:21:05,307 --> 00:21:09,398 pantat bodohmu ke pulau terkutuk ini. 425 00:21:09,442 --> 00:21:12,227 Pelacaknya adalah kau. 426 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 427 00:21:15,404 --> 00:21:17,928 Gadis pintar. 428 00:21:17,972 --> 00:21:19,930 Itu saja? 429 00:21:19,974 --> 00:21:21,845 Aku baru saja melakukan kesalahan besar. 430 00:21:21,889 --> 00:21:24,065 Kau sudah merencanakannya selama berbulan-bulan. 431 00:21:24,108 --> 00:21:26,981 Kau bisa mengakhiriku sekarang, tetapi kau baru saja menghantamku 432 00:21:27,024 --> 00:21:29,331 dengan teriakan keras. 433 00:21:29,375 --> 00:21:30,941 Kau sudah berada di ambang kematian. 434 00:21:30,985 --> 00:21:32,552 Mari kita biarkan alam berjalan dengan sendirinya. 435 00:21:32,595 --> 00:21:35,337 Atau mungkin kau ketakutan. 436 00:21:35,381 --> 00:21:37,731 Membunuh tikus langit? 437 00:21:37,774 --> 00:21:39,863 Membunuh saudarimu. 438 00:21:39,907 --> 00:21:42,779 Kau telah membuat ulah yang sama selama berbulan-bulan, 439 00:21:42,823 --> 00:21:46,479 meracuni kelelawar, menyerang Gotham Square, 440 00:21:46,522 --> 00:21:49,003 ..membunuh, Tuhan tahu berapa banyak orang. 441 00:21:49,046 --> 00:21:52,354 Karena bila Kate akan mati 442 00:21:52,398 --> 00:21:54,138 dia akan mati dengan caramu, 443 00:21:54,182 --> 00:21:56,576 dan kau berada disini beberapa saat lagi 444 00:21:56,619 --> 00:21:58,229 dari mendapatkan apa yang kau inginkan 445 00:21:58,273 --> 00:22:02,146 kecuali... sebenarnya itu bukan yang kau inginkan, bukan? 446 00:22:03,713 --> 00:22:07,848 Kau tidak ingin Kate kembali untuk membunuhnya. 447 00:22:07,891 --> 00:22:09,632 Kau hanya ingin dia kembali. 448 00:22:11,939 --> 00:22:16,422 Ya, seseorang telah menghabiskan banyak waktu untuk berpikir 449 00:22:16,465 --> 00:22:20,382 tentang gadis yang mereka salahkan atas kematian ibu mereka. 450 00:22:20,426 --> 00:22:23,559 Kau ingat apa yang kau katakan kepadaku di jalan keluar? 451 00:22:23,603 --> 00:22:26,606 Kamu berkata... 452 00:22:26,649 --> 00:22:29,260 "Itu bukan salahku," 453 00:22:29,304 --> 00:22:33,264 tapi kamu tidak berbicara tentang membunuh ibuku. 454 00:22:33,308 --> 00:22:39,053 Kau berbicara tentang mengapa kau seperti ini 455 00:22:39,096 --> 00:22:42,665 karena gelap dan kacau sama sepertimu, 456 00:22:42,709 --> 00:22:45,059 pada akhir hari, 457 00:22:45,102 --> 00:22:47,627 kau adalah korban dari seseorang juga. 458 00:22:49,106 --> 00:22:52,632 Dan sepotong kecil kemanusiaan itu 459 00:22:52,675 --> 00:22:55,765 tidak akan membiarkanmu membunuh saudarimu 460 00:22:55,809 --> 00:22:57,898 karena itu salahmu. 461 00:23:07,298 --> 00:23:10,040 Jika kau menginginkan Kate, dia milikmu. 462 00:23:10,084 --> 00:23:12,782 Kau telah melakukan perjalanan terlalu jauh untuk pergi dengan tangan kosong. 463 00:23:16,351 --> 00:23:18,222 Ketika seseorang membantuku, 464 00:23:18,266 --> 00:23:21,574 Aku selalu bereaksi dengan baik. 465 00:23:21,617 --> 00:23:24,968 Apa yang kau inginkan sebagai imbalan untuk membantuku? 466 00:23:25,012 --> 00:23:27,667 Aku telah diracuni. 467 00:23:27,710 --> 00:23:31,105 Aku hanya ingin mawar gurun untuk menyembuhkan diriku sendiri. 468 00:23:31,148 --> 00:23:34,021 - Jadi itu saja. - Dan aku ingin mengambil Kate Kane 469 00:23:34,064 --> 00:23:35,849 kembali ke Gotham ... 470 00:23:38,634 --> 00:23:40,114 Hidup. 471 00:23:42,029 --> 00:23:44,205 Kau memberiku satu hal. 472 00:23:44,248 --> 00:23:46,163 Sejujurnya, aku menawarkanmu hal yang sama. 473 00:23:46,207 --> 00:23:48,644 Bunga atau gadis itu.. 474 00:23:48,688 --> 00:23:50,951 Pilih satu. 475 00:23:56,173 --> 00:23:58,567 Bunga. 476 00:23:58,611 --> 00:23:59,960 Selesai. 477 00:24:03,006 --> 00:24:05,052 Aku seharusnya meninggalkan Kate untukmu. 478 00:24:25,768 --> 00:24:28,510 Cukup dengan permainannya. Dimana dia? 479 00:24:28,554 --> 00:24:30,599 Aku akan membawamu padanya 480 00:24:30,643 --> 00:24:32,775 setelah kau memenuhi kesepakatan akhirmu. 481 00:24:36,431 --> 00:24:37,650 Apa ini? 482 00:24:37,693 --> 00:24:40,391 Ini kesempatan keduamu. 483 00:24:40,435 --> 00:24:41,915 Jika kau menginginkan Kate, 484 00:24:41,958 --> 00:24:44,265 kamu akan membunuhnya, 485 00:24:44,308 --> 00:24:45,658 dia yang sebenarnya. 486 00:24:47,660 --> 00:24:50,314 Apakah kamu yang melakukan ini? 487 00:24:50,358 --> 00:24:52,229 Aku tidak memberitahunya apapun. 488 00:24:52,273 --> 00:24:53,927 Dia tidak perlu melakukannya. 489 00:24:53,970 --> 00:24:56,059 Kami menyita teleponnya, 490 00:24:56,103 --> 00:24:57,887 menemukan pencarian untuk kota kumuh kecil yang menawan 491 00:24:57,931 --> 00:25:00,803 di Portofino, dan di sanalah kau berada. 492 00:25:00,847 --> 00:25:02,805 Bukankah itu sangat berharga? 493 00:25:04,807 --> 00:25:08,594 Dia akan datang mencarimu. 494 00:25:08,637 --> 00:25:11,640 Aku selalu ingin melihat Piazzetta mereka. 495 00:25:11,684 --> 00:25:13,642 Begitu manis, dan sedikit kisah cinta 496 00:25:13,686 --> 00:25:15,296 yang berakhir hari ini. 497 00:25:25,828 --> 00:25:27,351 Aku memberi Batwoman pilihan, 498 00:25:27,395 --> 00:25:29,571 dan sekarang aku akan melakukan hal yang sama untukmu. 499 00:25:29,615 --> 00:25:32,487 Kau dapat memiliki satu.. 500 00:25:32,531 --> 00:25:35,751 Ocean atau Kate. 501 00:25:46,196 --> 00:25:48,068 Kau seharusnya mengawasi umpan agar kembali daring. 502 00:25:48,111 --> 00:25:50,113 Ya. Tidak hanya itu. 503 00:25:50,157 --> 00:25:52,594 Mary, itu tanaman. 504 00:25:55,771 --> 00:25:57,425 Ini tanaman Ryan, 505 00:25:57,468 --> 00:25:59,296 sesuatu yang berhasil dia pertahankan 506 00:25:59,340 --> 00:26:01,298 melalui kematian ibunya, 507 00:26:01,342 --> 00:26:02,996 melalui hukuman penjara yang tidak pantas dia terima, 508 00:26:03,039 --> 00:26:05,041 melalui Bruce Wayne palsu yang mencoba membunuhnya, 509 00:26:05,085 --> 00:26:06,869 dan sekarang dia pergi menyelamatkan Kate supaya kita bisa melakukannya, 510 00:26:06,913 --> 00:26:08,871 tunjukkan dia pintunya? 511 00:26:08,915 --> 00:26:10,525 Mendapatkan kembali Kate dan Ryan akan menjadi masalah besar untuk dimiliki, 512 00:26:10,569 --> 00:26:11,874 sebagian besar karena itu berarti mereka selamat 513 00:26:11,918 --> 00:26:13,397 ini salam Maria dari sebuah rencana. 514 00:26:13,441 --> 00:26:14,877 Maka menjaga ini tetap hidup secara harfiah 515 00:26:14,921 --> 00:26:16,879 setidaknya yang bisa aku lakukan. 516 00:26:16,923 --> 00:26:18,098 Ya, Tuhan! 517 00:26:23,103 --> 00:26:25,018 Kau adalah salah satu dari banyak pasukan Safiyah. 518 00:26:27,063 --> 00:26:29,239 Ratu kami tidak suka diikuti. 519 00:26:33,766 --> 00:26:38,205 520 00:26:38,248 --> 00:26:39,510 Hei! 521 00:26:43,036 --> 00:26:44,559 522 00:26:49,216 --> 00:26:52,045 Baik. Baik. Oh. 523 00:26:52,088 --> 00:26:53,568 Lift ke gua rusak, 524 00:26:53,612 --> 00:26:55,222 - ..jadi kita harus naik tangga. - Tunggu. 525 00:26:55,265 --> 00:26:56,876 - Tunggu, tunggu, tunggu. Tanaman Ryan. - Bagaimana dengan itu? 526 00:26:56,919 --> 00:26:58,355 Aku tidak bisa meninggalkannya. 527 00:26:58,399 --> 00:26:59,748 Kita bisa ambil itu nanti. 528 00:26:59,792 --> 00:27:01,315 Hei. Kau ingin mengiriminya foto, 529 00:27:01,358 --> 00:27:03,360 tanyakan padanya apakah menurutnya kami melakukan pekerjaan dengan baik? 530 00:27:03,404 --> 00:27:04,840 Ryan ingin kita kabur dari pembunuh terlatih. 531 00:27:04,884 --> 00:27:06,581 Dia memintaku untuk satu hal, Luke. 532 00:27:06,625 --> 00:27:08,235 Baik. Baik, Mary. Ambil saja benda sialan itu. 533 00:27:08,278 --> 00:27:09,628 Baik! 534 00:27:11,194 --> 00:27:13,283 Ingin batu, kertas, gunting itu? 535 00:27:13,327 --> 00:27:15,024 Tidak! 536 00:27:16,286 --> 00:27:18,201 Bahkan ini tentang apa? 537 00:27:18,245 --> 00:27:20,247 Beberapa rencana pekerjaan B.S? 538 00:27:20,290 --> 00:27:22,205 Kau membuatnya percaya aku membunuh 539 00:27:22,249 --> 00:27:24,251 geng kecilnya dan meledakkan pesawat saudarinya. 540 00:27:24,294 --> 00:27:27,080 Mengapa aku harus membuat masalah di antara kalian berdua? 541 00:27:27,123 --> 00:27:28,777 Penghapusan otak kecilmu berhasil. 542 00:27:28,821 --> 00:27:31,562 Aku bahkan tidak tahu Alice ada sampai beberapa minggu yang lalu. 543 00:27:31,606 --> 00:27:33,086 Beri tahu dia! 544 00:27:37,307 --> 00:27:39,396 Katakan padanya, Alice. Itu adalah orang lain. 545 00:27:39,440 --> 00:27:41,616 Aku tidak menjebak Safiyah. 546 00:27:44,706 --> 00:27:46,186 Beri aku pisaunya. 547 00:27:55,108 --> 00:27:59,242 Ini bukan tentang seseorang yang menjebakmu. 548 00:27:59,286 --> 00:28:00,853 Ini tentang Alice yang peduli padaku 549 00:28:00,896 --> 00:28:02,289 lebih dari dia peduli padamu 550 00:28:02,332 --> 00:28:04,334 dan ketidakmampuanmu untuk menerimanya. 551 00:28:06,249 --> 00:28:08,687 Bunuh dia, dan kamu bisa mendapatkan saudarimu. 552 00:28:13,039 --> 00:28:14,562 Apakah itu layak, 553 00:28:14,605 --> 00:28:17,521 membunuhku hanya untuk membunuh Kate? 554 00:28:17,565 --> 00:28:19,175 Jika kau benar-benar ingin menghukumnya, 555 00:28:19,219 --> 00:28:21,525 tinggalkan dia di sini untuk membusuk. 556 00:28:41,981 --> 00:28:44,026 Maaf, Ocean... 557 00:28:46,637 --> 00:28:49,118 Tapi aku tidak ingin membunuhnya lagi. 558 00:29:18,887 --> 00:29:20,759 Sekarang bawa aku ke Kate ... 559 00:29:23,544 --> 00:29:26,416 Sebelum orang lain di pulau ini meninggal. 560 00:29:32,727 --> 00:29:33,772 Apa yang sedang kau lakukan? 561 00:29:33,815 --> 00:29:36,426 Darah dia di seluruh tanaman. 562 00:29:43,433 --> 00:29:44,870 Hei. Mary! 563 00:29:46,697 --> 00:29:49,613 Kau angkat, aku ambil. 564 00:29:49,657 --> 00:29:50,832 - Ayolah. - Baik. 565 00:29:54,140 --> 00:29:55,489 Baik. Ambil, ambil. 566 00:29:57,621 --> 00:29:58,884 - Lari! - Lari! 567 00:30:01,277 --> 00:30:02,583 Oi, oi. Kenapa terburu-buru? 568 00:30:02,626 --> 00:30:04,759 Julia, kapan kamu kembali? 569 00:30:04,803 --> 00:30:06,587 Siapa itu? 570 00:30:06,630 --> 00:30:07,893 571 00:30:11,374 --> 00:30:13,463 Oh. Baik. 572 00:30:22,995 --> 00:30:25,258 Dimana Safiyah? 573 00:30:25,301 --> 00:30:27,738 Dia bilang dia akan membawakanku mawar gurun. 574 00:30:27,782 --> 00:30:29,653 Dia akan... 575 00:30:29,697 --> 00:30:33,396 Setelah dia selesai dengan Alice. 576 00:30:33,440 --> 00:30:36,617 Akhirnya saatnya bagi Alice untuk bersatu kembali 577 00:30:36,660 --> 00:30:38,837 dengan saudarinya. 578 00:30:48,150 --> 00:30:49,891 Seseorang bisakah untuk menjelaskan mengapa aku harus membunuh 579 00:30:49,935 --> 00:30:51,719 salah satu antek Safiyah? 580 00:30:51,762 --> 00:30:54,548 Banyak pasukan mengetahui kita melacak Alice ke coryana. 581 00:30:54,591 --> 00:30:56,855 Atas kebaikan Batwoman, yang mengikutinya ke sana 582 00:30:56,898 --> 00:30:58,857 untuk menemukan Kate. 583 00:30:58,900 --> 00:31:00,684 Mengerti. 584 00:31:00,728 --> 00:31:04,253 Sebenarnya itulah alasanku di sini. 585 00:31:04,297 --> 00:31:07,126 Aku harus bertepuk tangan untukmu 586 00:31:07,169 --> 00:31:10,216 untuk memilih kelangsungan hidupmu sendiri daripada Kate. 587 00:31:10,259 --> 00:31:12,653 Ambillah dari pulau.. 588 00:31:12,696 --> 00:31:15,961 pengorbanan diri terlalu dibesar-besarkan. 589 00:31:16,004 --> 00:31:18,659 590 00:31:18,702 --> 00:31:20,748 Bukan itu alasan aku melakukannya. 591 00:31:23,142 --> 00:31:25,753 Alice tidak akan membunuh saudarinya. 592 00:31:28,843 --> 00:31:31,150 Aku ingin tahu bagaimana kau tahu itu. 593 00:31:32,891 --> 00:31:35,328 Aku melihatnya di wajahnya. 594 00:31:35,371 --> 00:31:41,464 Balas dendam, benci, marah, ... 595 00:31:41,508 --> 00:31:43,292 Hanya itu emosi yang dia tahu, 596 00:31:43,336 --> 00:31:45,381 jadi dia bersembunyi di balik mereka. 597 00:31:45,425 --> 00:31:49,516 Ya, kau benar tentang satu hal. 598 00:31:49,559 --> 00:31:53,041 Alice tidak akan membunuh saudarinya hari ini. 599 00:31:57,219 --> 00:31:58,525 Kate? 600 00:32:00,831 --> 00:32:03,791 Dimana Kate? 601 00:32:03,834 --> 00:32:05,271 Apa ini? 602 00:32:07,186 --> 00:32:08,839 Apa yang kamu lakukan? 603 00:32:08,883 --> 00:32:10,450 Aku menyewa sebuah tim untuk mencari beberapa petunjuk 604 00:32:10,493 --> 00:32:12,191 dari garis ujung. 605 00:32:12,234 --> 00:32:14,628 Kami menemukan... 606 00:32:14,671 --> 00:32:17,500 Bagian tubuh di lepas pantai Bludhaven. 607 00:32:17,544 --> 00:32:22,331 Pasti terjebak dalam arus. 608 00:32:22,375 --> 00:32:24,551 Apa.. Apa maksudmu bagian tubuh? 609 00:32:27,510 --> 00:32:30,731 Mereka menjalankan DNA. 610 00:32:30,774 --> 00:32:34,387 Tidak! Tidak! 611 00:32:34,430 --> 00:32:36,432 Dimana dia? 612 00:32:36,476 --> 00:32:38,434 Dimana saudariku? 613 00:32:40,306 --> 00:32:42,873 Aku tidak pernah memiliki saudarimu, Alice. 614 00:32:47,748 --> 00:32:51,143 DNA itu miliknya. Itu milik Kate. 615 00:32:52,840 --> 00:32:55,974 Aku minta maaf. 616 00:32:56,017 --> 00:32:57,758 Kate sudah meninggal. 617 00:33:08,812 --> 00:33:12,512 Tidak! Tidak! 618 00:33:12,555 --> 00:33:14,514 Tidak! Tidak! 619 00:33:14,557 --> 00:33:16,081 Keluarkan dia dari sini. 620 00:33:16,124 --> 00:33:19,867 Tidak! Kate! Tidak! Tidak! 621 00:33:19,910 --> 00:33:22,696 Biarkan aku pergi! 622 00:33:22,739 --> 00:33:25,568 Kau meledakkan pesawatnya! 623 00:33:25,612 --> 00:33:29,268 Kau membunuhnya, kau bodoh, jalang pembohong! 624 00:33:29,311 --> 00:33:31,487 Aku tidak ada hubungannya dengan pesawatnya, 625 00:33:31,531 --> 00:33:33,707 tetapi ketika seseorang mencoba menjebakku karena membunuh saudarimu 626 00:33:33,750 --> 00:33:36,840 Aku melihat kesempatan untuk mendapatkan apa yang aku inginkan, 627 00:33:36,884 --> 00:33:39,539 untuk membuatmu dan Ocean membayar pengkhianatanmu. 628 00:33:39,582 --> 00:33:42,107 Kau adalah monster! 629 00:33:42,150 --> 00:33:43,891 Dan aku menciptakanmu, 630 00:33:43,934 --> 00:33:45,936 jadi apa yang membuatmu? 631 00:33:49,244 --> 00:33:51,116 Keluarkan dia dari pulauku. 632 00:33:51,159 --> 00:33:55,163 Tidak! Tidak! 633 00:33:55,207 --> 00:33:57,774 634 00:34:02,127 --> 00:34:03,693 Apakah kau melihat ini? 635 00:34:03,737 --> 00:34:06,000 Ini akan membawa kita keluar dari sini. 636 00:34:06,044 --> 00:34:08,350 - Kau tahu cara terbang? - Biasa kulakukan. 637 00:34:08,394 --> 00:34:10,439 Aku akan menjalankannya. 638 00:34:10,483 --> 00:34:11,788 Aku akan terus mencari Kate. 639 00:34:11,832 --> 00:34:13,573 Beri aku beberapa jam. Hanya... 640 00:34:13,616 --> 00:34:15,792 - Jika kita tidak kembali.. - Aku akan menemukanmu. Pergilah. 641 00:34:24,279 --> 00:34:28,022 Selesai, ratuku. 642 00:34:28,066 --> 00:34:30,503 Ini harus menjadi pelajaran bagi siapa pun 643 00:34:30,546 --> 00:34:32,896 yang memutuskan untuk mengkhianatimu. 644 00:34:43,907 --> 00:34:46,388 Apa yang sebenarnya terjadi? Dia sudah mati. 645 00:34:46,432 --> 00:34:47,955 Saat pisau itu dibentuk, 646 00:34:47,998 --> 00:34:50,218 lelehannya dilumuri oleh mawar gurun. 647 00:34:50,262 --> 00:34:53,917 Sifat kuratifnya menutup arteri Ocean pada saat masuk. 648 00:34:56,920 --> 00:34:59,184 Selamat datang kembali, saudara. 649 00:34:59,227 --> 00:35:02,361 Nafas di dadamu itu hanya ada karena aku. 650 00:35:02,404 --> 00:35:04,450 Aku mengembalikan hidupmu. 651 00:35:09,324 --> 00:35:12,153 Kenapa kau melakukan ini padaku? 652 00:35:12,197 --> 00:35:15,983 Ketika dorongan datang untuk mendesak, Alice sebenarnya tidak memiliki perasaan untukmu. 653 00:35:16,026 --> 00:35:18,725 Aku ingin kau melihat itu. 654 00:35:18,768 --> 00:35:20,553 Kamu sakit. 655 00:35:20,596 --> 00:35:23,991 Aku bukan orang yang hanya menusuk hatimu dengan pisau. 656 00:35:24,034 --> 00:35:25,862 Kesetiaan Alice akan selalu terletak pada saudarinya 657 00:35:25,906 --> 00:35:28,517 sama seperti milikmu seharusnya bersamaku 658 00:35:28,561 --> 00:35:30,215 karena kesetiaan adalah segalanya bagiku. 659 00:35:30,258 --> 00:35:31,955 Benar 'kan, Tatiana? 660 00:35:33,783 --> 00:35:35,872 Benar, ratuku. 661 00:35:41,835 --> 00:35:43,402 Lalu mengapa mengujinya? 662 00:35:45,404 --> 00:35:50,017 Mengapa setelah aku memberimu kekuatan dan kebebasan dan kesehatan 663 00:35:50,060 --> 00:35:53,629 maukah kamu bertarung dengan Alice demi diriku? 664 00:35:53,673 --> 00:35:54,935 Safiyah, aku tidak tahu apa.. 665 00:35:54,978 --> 00:35:57,155 Kau membantai geng Alice. 666 00:35:57,198 --> 00:35:59,983 Kau mengiriminya catatan yang mengatakan aku membunuh Kate. 667 00:36:00,027 --> 00:36:02,029 Kau menariknya kembali ke dalam hidupku. 668 00:36:02,072 --> 00:36:03,987 Mengapa ketika kau tahu betapa kerasnya aku bekerja untuk melupakannya? 669 00:36:04,031 --> 00:36:05,989 Tapi kau tidak pernah melupakannya. 670 00:36:06,033 --> 00:36:07,861 Itulah masalahnya. 671 00:36:07,904 --> 00:36:09,123 Kau tidak bisa. 672 00:36:10,733 --> 00:36:12,387 Kau sedang jatuh cinta. 673 00:36:14,433 --> 00:36:17,305 Aku... Mencoba menyingkirkan racun... 674 00:36:17,349 --> 00:36:19,046 Cukup! 675 00:36:22,049 --> 00:36:25,313 Kamu selalu membenci Alice dan mencoba memisahkan kita. 676 00:36:25,357 --> 00:36:28,925 - Itu cara aku tahu itu kamu. - Tidak. Tidak. 677 00:36:28,969 --> 00:36:30,362 Kau ingin melihatnya kalah, 678 00:36:30,405 --> 00:36:32,929 dan sekarang kamu melihatnya. 679 00:36:32,973 --> 00:36:35,062 Selamat, Tatiana. 680 00:36:35,105 --> 00:36:37,369 Ku harap kau terhibur! 681 00:36:44,811 --> 00:36:47,857 Biarkan itu padanya. 682 00:36:47,901 --> 00:36:50,556 Aku akan menariknya keluar saat aku memutuskan untuk memaafkannya. 683 00:37:11,620 --> 00:37:12,926 684 00:37:16,973 --> 00:37:19,062 ♪ The house is burning 685 00:37:19,106 --> 00:37:22,414 ♪ better run for cover 686 00:37:22,457 --> 00:37:24,981 ♪ run for cover 687 00:37:27,549 --> 00:37:30,204 ♪ the house is burning 688 00:37:30,248 --> 00:37:33,773 ♪ better run for cover 689 00:37:33,816 --> 00:37:35,862 690 00:37:35,905 --> 00:37:38,778 ♪ Run for cover 691 00:37:38,821 --> 00:37:41,346 ♪ wheels keep turning, and i'm... ♪ 692 00:37:41,389 --> 00:37:43,696 Sekarang kita berdua tidak punya apa-apa. 693 00:37:43,739 --> 00:37:46,525 ♪ Going under 694 00:37:46,568 --> 00:37:48,483 ♪ the house is burning 695 00:37:48,527 --> 00:37:50,703 ♪ better run for cover 696 00:37:50,746 --> 00:37:52,879 Apa yang terjadi? 697 00:37:52,922 --> 00:37:54,576 ♪ Run for cover 698 00:37:54,620 --> 00:37:57,449 Mawarku! 699 00:38:06,371 --> 00:38:08,721 ♪ The house is burning 700 00:38:08,764 --> 00:38:10,810 Ya, Tuhan. 701 00:38:10,853 --> 00:38:13,639 Sudah terlambat. 702 00:38:13,682 --> 00:38:17,599 Kau di sini. Apa kau baik-baik saja? 703 00:38:17,643 --> 00:38:20,167 Apakah kau mendapatkan mawar gurun? 704 00:38:20,210 --> 00:38:23,562 Aku bertanya-tanya mengapa penjagaku meninggalkan posnya. 705 00:38:26,565 --> 00:38:29,045 Sepertinya itu tidak seharusnya dilakukan. 706 00:38:32,222 --> 00:38:35,313 Kita perlu menemukan Kate dan segera keluar dari sini. 707 00:38:37,010 --> 00:38:39,360 Kate tidak ada di sini. 708 00:38:39,404 --> 00:38:42,711 Apa maksudmu Kate tidak ada di sini? 709 00:38:42,755 --> 00:38:46,454 Maksudku... Safiyah berbohong. 710 00:38:49,022 --> 00:38:52,417 Tatiana memberitahuku Kate tidak pernah di pulau ini. 711 00:39:01,469 --> 00:39:04,777 Kate meninggal dalam kecelakaan pesawat. 712 00:39:04,820 --> 00:39:06,431 Ini tidak mungkin nyata. 713 00:39:06,474 --> 00:39:08,215 Aku juga tidak ingin mempercayainya. 714 00:39:09,608 --> 00:39:11,349 Umpan balik kembali. 715 00:39:14,090 --> 00:39:15,962 Apakah itu mawar gurun? 716 00:39:16,005 --> 00:39:17,616 Sialan. Itu abu. 717 00:39:17,659 --> 00:39:19,748 Oh, ini tidak terjadi. Kami membutuhkan itu. 718 00:39:19,792 --> 00:39:22,316 Ryan membutuhkan itu untuk hidup. 719 00:39:25,450 --> 00:39:29,062 Oh. Ya, Tuhan. 720 00:39:31,891 --> 00:39:33,588 Komandan mengira dia bisa menghubungkan pesawat dengan hotwire. 721 00:39:33,632 --> 00:39:35,155 Kita harus pergi. 722 00:39:41,466 --> 00:39:43,685 Aku tidak akan berhasil. 723 00:39:43,729 --> 00:39:45,470 Kau tidak tahu itu. 724 00:39:47,297 --> 00:39:50,475 Aku hanya punya beberapa jam. 725 00:39:50,518 --> 00:39:53,086 Tidak ada apa-apa untukku. 726 00:39:56,568 --> 00:39:59,788 Maukah kau duduk denganku? 727 00:39:59,832 --> 00:40:01,747 Kumohon. 728 00:40:03,226 --> 00:40:05,272 Aku tidak ingin mati sendiri. 729 00:40:19,460 --> 00:40:22,158 Maaf kita sudah salah jalan. 730 00:40:24,987 --> 00:40:27,337 Kau tidak pantas mendapatkannya. 731 00:40:31,864 --> 00:40:34,301 Itu karena aku bukan Kate. 732 00:40:56,541 --> 00:40:57,672 Halo? 733 00:40:57,716 --> 00:40:59,805 Sophie, bisakah kau mendengarku? 734 00:40:59,848 --> 00:41:01,981 Bagaimana ponselku tiba-tiba berfungsi? 735 00:41:02,024 --> 00:41:03,809 Kerajaan yang merobohkan kekuatan pasti sudah kedaluwarsa, 736 00:41:03,852 --> 00:41:06,855 tapi aku tidak bisa menandai Batwoman di komunikasi. 737 00:41:06,899 --> 00:41:08,378 Aku bersamanya sekarang. 738 00:41:08,422 --> 00:41:09,815 Kau harus membawanya kembali ke Gotham. 739 00:41:09,858 --> 00:41:11,643 Dia tidak ingin pergi. 740 00:41:11,686 --> 00:41:14,341 Katakan padanya untuk segera kembali ke sini sekarang! 741 00:41:14,384 --> 00:41:16,517 Aku punya obatnya! 742 00:41:37,407 --> 00:41:38,974 Itu batu kelahiran kita. 743 00:41:39,018 --> 00:41:42,500 Merah adalah warna yang sangat simbolis. 744 00:41:42,543 --> 00:41:43,936 Mari kita berfoto, Beth. 745 00:41:43,979 --> 00:41:45,154 Pastikan kalung kita ada di dalamnya. 746 00:41:45,198 --> 00:41:46,547 Siap? Senyum! 747 00:41:49,015 --> 00:41:55,801 PENTERJEMAH BONI 748 00:42:14,401 --> 00:42:16,316 Greg, gerakkan kepalamu!