1 00:00:14,623 --> 00:00:16,712 Kate sayang ... 2 00:00:16,755 --> 00:00:18,670 ♪ You look to the heavens ♪ 3 00:00:18,714 --> 00:00:20,890 Tidak terasa nyata untuk mengucapkan selamat tinggal. 4 00:00:20,933 --> 00:00:23,327 ♪ You know who you are 5 00:00:23,371 --> 00:00:27,027 ♪ say you're gonna save it for another lifetime ♪ 6 00:00:28,854 --> 00:00:31,422 Tanpa sepengetahuan kita, Julia pennyworth menghabiskan waktu berbulan-bulan 7 00:00:31,466 --> 00:00:33,555 dengan tim pemulihan yang menyisir dasar laut 8 00:00:33,598 --> 00:00:35,818 untuk setiap tanda darimu. 9 00:00:35,861 --> 00:00:38,473 Dia menemukan sesuatu yang tertangkap, tulang tengkorak parietal 10 00:00:38,516 --> 00:00:41,084 di pantai di luar Bludhaven, 11 00:00:41,128 --> 00:00:44,957 memiliki 3 laboratorium berbeda yang cocok dengan DNA-mu. 12 00:00:45,001 --> 00:00:47,873 Itu cukup untuk mengkonfirmasi bahwa kau telah pergi, 13 00:00:47,917 --> 00:00:51,094 dan karena aku tidak bisa berada di sana untuk mengatakan 14 00:00:51,138 --> 00:00:53,401 selamat tinggal secara pribadi, aku akan mengatakannya di sini 15 00:00:53,444 --> 00:00:55,925 di tempat di mana aku merasa aku paling mengenalmu, 16 00:00:55,968 --> 00:00:59,363 dan karena aku juga tidak bisa meletakkan bunga di kuburanmu, 17 00:00:59,407 --> 00:01:02,540 Aku punya ide lain. 18 00:01:02,584 --> 00:01:05,761 Tanaman ini adalah hubunganku dengan mama ku. 19 00:01:05,804 --> 00:01:08,242 Kemudian ternyata lebih dari sekedar tanaman. 20 00:01:08,285 --> 00:01:10,331 Ini adalah mawar gurun dari Coryana, 21 00:01:10,374 --> 00:01:12,115 mungkin diselundupkan ke negara bagian 22 00:01:12,159 --> 00:01:13,856 oleh seorang penduduk pulau bernama Ocean, 23 00:01:13,899 --> 00:01:16,076 yang akhirnya memberikannya kepada mantanku untuk diamankan, 24 00:01:16,119 --> 00:01:19,253 yang kemudian memberikannya kepadaku, tidak tahu bahwa serumnya 25 00:01:19,296 --> 00:01:20,993 sebenarnya adalah obat ajaib. 26 00:01:21,037 --> 00:01:23,648 Seperti kau, tanaman ini adalah satu-satunya, 27 00:01:23,692 --> 00:01:27,174 dan sepertimu, itu memberiku kesempatan kedua. 28 00:01:27,217 --> 00:01:30,829 Di luar semua kata-kata duniawi dan nyanyian berkat, 29 00:01:30,873 --> 00:01:33,484 pujian, dan kenyamanan. 30 00:01:33,528 --> 00:01:37,314 ♪ Thunderwings are beating ♪ 31 00:01:37,358 --> 00:01:41,710 Jadi sekarang ketika aku melihatnya, aku tidak akan hanya memikirkan mama ku. 32 00:01:41,753 --> 00:01:43,712 Aku akan memikirkan Kate Kane, 33 00:01:43,755 --> 00:01:45,235 dan aku akan memikirkan wanita yang menyelamatkan 34 00:01:45,279 --> 00:01:48,282 banyak orang, 35 00:01:48,325 --> 00:01:52,112 wanita yang menciptakan keluarga untuk semua orang, 36 00:01:52,155 --> 00:01:54,940 wanita yang akan mencegah kita menyerah 37 00:01:54,984 --> 00:01:57,378 terhadap iblis kita, 38 00:01:57,421 --> 00:02:01,338 wanita yang menginspirasi orang untuk tetap jujur ​​pada diri mereka sendiri 39 00:02:01,382 --> 00:02:03,775 bahkan ketika terasa tidak mungkin, 40 00:02:03,819 --> 00:02:07,344 untuk selalu ada setiap kali seseorang membutuhkannya, 41 00:02:07,388 --> 00:02:12,436 yang membawa kemanusiaan kita, bahkan di saat-saat tergelap, 42 00:02:12,480 --> 00:02:14,873 dan wanita yang mengubah ku. 43 00:02:14,917 --> 00:02:16,527 Seperti segala sesuatu yang baik dalam hidupku, 44 00:02:16,571 --> 00:02:19,443 Aku pikir waktuku dengan Bat hanya sementara, 45 00:02:19,487 --> 00:02:21,010 tapi itu nyata sekarang, 46 00:02:21,053 --> 00:02:23,186 dan aku tidak berada dalam bayanganmu lagi. 47 00:02:23,230 --> 00:02:25,057 Itulah aku. 48 00:02:25,101 --> 00:02:28,409 Aku Batwoman. 49 00:02:28,452 --> 00:02:29,975 Selamat tinggal, Kate Kane. 50 00:02:30,019 --> 00:02:33,544 Terima kasih telah mengubah hidupku. 51 00:02:33,588 --> 00:02:35,416 Semoga kenanganmu menjadi berkah. 52 00:02:35,459 --> 00:02:38,332 Semoga kenangannya menjadi berkah. 53 00:02:38,375 --> 00:02:40,638 ♪ When the water gets high ♪ 54 00:02:40,682 --> 00:02:43,902 Semoga kenangannya menjadi berkah. 55 00:02:43,946 --> 00:02:45,730 ♪ Tell me can you feel it? ♪ 56 00:02:45,774 --> 00:02:54,217 ♪ Thunderwings are beating in the sky ♪ 57 00:03:02,007 --> 00:03:05,837 Keluargamu telah menyatakan kau meninggal, Kate Kane ... 58 00:03:07,709 --> 00:03:09,580 Tapi tunggu dulu. 59 00:03:11,278 --> 00:03:15,195 Kita akan membuat mereka percaya pada kehidupan setelah kematian. 60 00:03:15,986 --> 00:03:23,405 PENTERJEMAH BONI BATWOMAN S.02 EPS.9 61 00:03:24,769 --> 00:03:26,641 SATU BULAN KEMUDIAN Putar? Baik. Mereka datang. 62 00:03:26,684 --> 00:03:29,121 Indah dan rapi di Forbes. 63 00:03:29,165 --> 00:03:31,211 Komisaris Forbes, ini bukan berita 64 00:03:31,254 --> 00:03:33,213 bahwa GCPD telah bekerja tanpa lelah 65 00:03:33,256 --> 00:03:35,389 untuk menempatkan pedagang Snakebite di balik jeruji besi, 66 00:03:35,432 --> 00:03:37,739 tapi sekarang dikabarkan kamu mendapatkan bantuan dari Batwoman. 67 00:03:37,782 --> 00:03:39,436 - Bisakah Anda berkomentar? - Tidak ada pertanyaan 68 00:03:39,480 --> 00:03:41,482 kami akan menghentikan Snakebite 69 00:03:41,525 --> 00:03:44,267 dan pabrikannya, The False Face Society, 70 00:03:44,311 --> 00:03:46,574 tapi obat ini, sudah menggigit pada manusia, 71 00:03:46,617 --> 00:03:49,707 itu membuat ketagihan, seksi, dan mematikan. 72 00:03:49,751 --> 00:03:51,883 Terakhir aku periksa, Dana, GCPD tersebut 73 00:03:51,927 --> 00:03:54,059 tidak pernah menolak bantuan ekstra 74 00:03:54,103 --> 00:03:55,626 dari main hakim sendiri. 75 00:03:55,670 --> 00:03:59,326 Sekarang aku harus mengadakan rapat anggaran sekitar 10 jam. 76 00:03:59,369 --> 00:04:01,980 Aku sebenarnya di sini untuk membicarakan rapat anggaran itu, komisaris. 77 00:04:02,024 --> 00:04:03,547 Oh, bagus. Biar kutebak.. 78 00:04:03,591 --> 00:04:05,288 Kau ingin cabut anggaran polisi. 79 00:04:05,332 --> 00:04:07,334 Mencabut anggaran polisi berarti mengurangi anggaranmu 80 00:04:07,377 --> 00:04:10,511 di area seperti bonus petugas dan regulasi ganja 81 00:04:10,554 --> 00:04:12,861 dan mendistribusikan kembali dana untuk hal-hal seperti kesehatan mental, 82 00:04:12,904 --> 00:04:14,297 pendidikan, pekerjaan, perumahan. 83 00:04:14,341 --> 00:04:16,386 Menurutmu dari mana uang itu berasal 84 00:04:16,430 --> 00:04:17,866 setiap kali kita harus membersihkan gedung 85 00:04:17,909 --> 00:04:19,607 dari coretan tag kau dan temanmu, ya? 86 00:04:19,650 --> 00:04:22,000 Mengerti. Jadi cat semprot akan menarik perhatianmu 87 00:04:22,044 --> 00:04:24,829 tapi bukankah petugasmu sendiri yang membunuh 4 orang kulit hitam tak bersenjata 88 00:04:24,873 --> 00:04:26,309 di tahun ini saja? 89 00:04:26,353 --> 00:04:28,137 Itu adalah posisi terpilih, sayang. 90 00:04:28,180 --> 00:04:30,487 Kau tidak menyukaiku, lari. 91 00:04:41,019 --> 00:04:43,413 Benar? 92 00:04:43,457 --> 00:04:45,415 Aku belum pernah makan panekuk ubi jalar sebelumnya, 93 00:04:45,459 --> 00:04:49,376 tetapi jika aku tahu, ini akan menjadi favoritku. 94 00:04:49,419 --> 00:04:52,379 Itu semua tentang keahlian. 95 00:04:52,422 --> 00:04:54,511 Terima kasih untuk ini 96 00:04:54,555 --> 00:04:58,950 dan karena membiarkanku menangis pada jam-jam ganjil dalam sehari 97 00:04:58,994 --> 00:05:01,997 dan membiarkan ku menghabiskan semua es krim di freezer. 98 00:05:02,040 --> 00:05:03,912 Sebenarnya aku ingin itu diganti. 99 00:05:03,955 --> 00:05:06,610 Tidak mungkin. 100 00:05:06,654 --> 00:05:08,830 Beberapa minggu terakhir ini, kau tahu, 101 00:05:08,873 --> 00:05:10,832 sangat, sangat berat, 102 00:05:10,875 --> 00:05:16,141 tapi entah kenapa, semuanya terasa tidak terlalu mengerikan 103 00:05:16,185 --> 00:05:19,275 ketika kau ada, 104 00:05:19,319 --> 00:05:21,016 dan aku tahu Luke juga merasakannya, 105 00:05:21,059 --> 00:05:23,323 jadi terima kasih. 106 00:05:23,366 --> 00:05:28,066 Kau dan Luke, menyelamatkan hidupku. 107 00:05:28,110 --> 00:05:30,373 Kita harus saling menjaga. 108 00:05:30,417 --> 00:05:31,722 Ya. 109 00:05:34,116 --> 00:05:35,552 Mengerti. 110 00:05:40,688 --> 00:05:42,167 Oh! 111 00:05:42,211 --> 00:05:44,387 - Baunya enak sekali di sini. - Ya. 112 00:05:44,431 --> 00:05:45,910 Ang? 113 00:05:45,954 --> 00:05:47,521 Apa yang kamu lakukan di sini? 114 00:05:47,564 --> 00:05:49,697 Tidak bermaksud mengganggu, 115 00:05:49,740 --> 00:05:52,395 tapi aku melakukannya, jadi aku berharap kita bisa bicara. 116 00:05:52,439 --> 00:05:54,528 Tidak ada yang tersisa untuk dibicarakan. 117 00:05:54,571 --> 00:05:57,095 Kalau begitu, mungkin dengarkan saja 118 00:05:57,139 --> 00:05:59,489 karena aku mencoba untuk meminta maaf. 119 00:05:59,533 --> 00:06:01,535 Baik. 120 00:06:01,578 --> 00:06:06,975 Aku akan mengambil ini dan ini ke bawah tangga 121 00:06:07,018 --> 00:06:10,457 di luar jangkauan pendengaran... Mungkin. 122 00:06:20,554 --> 00:06:27,299 Aku.. mengatakan beberapa hal yang sangat buruk padamu beberapa waktu yang lalu. 123 00:06:27,343 --> 00:06:28,823 Maksudku, dalam pembelaanmu, 124 00:06:28,866 --> 00:06:31,956 Kau sedang dalam proses mencampakkan ku. 125 00:06:32,000 --> 00:06:34,132 Ry, kau bekerja dengan Crow untuk meretas ponselku. 126 00:06:34,176 --> 00:06:36,483 Baik. Aku tahu kamu tidak datang sejauh ini untuk menghidupkan kembali ini-- 127 00:06:36,526 --> 00:06:37,962 Aku merindukanmu. 128 00:06:38,006 --> 00:06:39,616 Kau selalu menjadi sahabatku, 129 00:06:39,660 --> 00:06:41,575 dan kau membuat setiap grup mengerikan pulang 130 00:06:41,618 --> 00:06:43,403 merasa seperti rumah sesungguhnya, 131 00:06:43,446 --> 00:06:44,839 dan kemudian Cora mengadopsimu, 132 00:06:44,882 --> 00:06:47,624 dan aku, seperti, sendirian, hancur 133 00:06:47,668 --> 00:06:49,278 tapi bahagia untukmu. 134 00:06:49,321 --> 00:06:51,236 Aku.. aku tidak bisa berjuang untuk menjagamu, 135 00:06:51,280 --> 00:06:55,066 tapi... sekarang aku bisa. 136 00:06:57,025 --> 00:06:58,418 Ang... 137 00:07:02,596 --> 00:07:06,208 Aku bergerak maju dalam hidupku, 138 00:07:06,251 --> 00:07:08,428 dan selama kau terus melakukan pekerjaanmu, 139 00:07:08,471 --> 00:07:10,865 menyandang Snakebite, 140 00:07:10,908 --> 00:07:13,041 kita tidak berhasil. 141 00:07:13,084 --> 00:07:14,564 Aku keluar. 142 00:07:14,608 --> 00:07:16,261 Kau bilang kau tidak bisa keluar. 143 00:07:16,305 --> 00:07:17,611 Tidak, aku bilang aku tidak mau, 144 00:07:17,654 --> 00:07:19,308 tapi False Face menemukan kalau Ocean 145 00:07:19,351 --> 00:07:21,441 mengajariku cara membuat Snakebite, 146 00:07:21,484 --> 00:07:23,530 dan dengan hilangnya Ocean, mereka ingin aku membuka lab-ku sendiri, 147 00:07:23,573 --> 00:07:26,533 tapi aku tidak ingin menjadi Walter White di kota Gotham. 148 00:07:26,576 --> 00:07:29,884 149 00:07:29,927 --> 00:07:32,103 Aku menemukan seseorang 150 00:07:32,147 --> 00:07:36,325 layak untuk mengubah hidupku. 151 00:07:36,368 --> 00:07:40,155 Pikirkan saja 152 00:07:40,198 --> 00:07:43,419 karena aku tahu sudah kuputuskan. 153 00:07:59,609 --> 00:08:02,264 Kate Kane duduk di dinding. 154 00:08:04,092 --> 00:08:07,487 Kate Kane mengalami musim gugur yang hebat. 155 00:08:09,184 --> 00:08:11,795 Semua gawai Bat dan semua orang Bat 156 00:08:11,839 --> 00:08:15,669 tidak bisa menyatukan Kate lagi. 157 00:08:27,811 --> 00:08:29,683 Sayang sekali kau datang jauh-jauh dari coryana 158 00:08:29,726 --> 00:08:31,336 hanya untuk mati. 159 00:08:35,645 --> 00:08:37,212 Sudah kuduga kau ada di sini. 160 00:08:41,259 --> 00:08:43,610 Maafkan aku. Apa yang terjadi? 161 00:08:43,653 --> 00:08:46,395 Jangan konyol. Kau mengundangku untuk minum teh. 162 00:09:05,632 --> 00:09:07,155 Ada saksi mata! 163 00:09:25,477 --> 00:09:27,523 Ayolah! Kita harus pergi! 164 00:09:27,567 --> 00:09:29,786 Kami akan datang untukmu! 165 00:09:39,970 --> 00:09:41,668 Di belakangku, garis kapur (olah TKP) komisaris Forbes 166 00:09:41,711 --> 00:09:44,279 menggambarkan salah satu peristiwa kriminal paling berani 167 00:09:44,322 --> 00:09:45,933 dalam sejarah Gotham baru-baru ini. 168 00:09:45,976 --> 00:09:49,458 Aku bergabung dengan Janus Cosmetics Ceo Roman Sionis. 169 00:09:49,501 --> 00:09:51,503 Tuan Sionis, aku mengerti kau memiliki sesuatu 170 00:09:51,547 --> 00:09:53,549 yang ingin kau sampaikan kepada publik Gotham. 171 00:09:53,593 --> 00:09:55,029 Iya. Terima kasih, Dana. Kau tahu, tidak perlu waktu lama 172 00:09:55,072 --> 00:09:56,726 seorang pebisnis untuk turun tangan, 173 00:09:56,770 --> 00:09:59,076 tapi aku telah membuat karir dari menyembunyikan noda, 174 00:09:59,120 --> 00:10:01,731 dan sejujurnya, perubahan yang dibutuhkan kota ini 175 00:10:01,775 --> 00:10:03,472 berasal dari yang jelek yang belum pernahku lihat sebelumnya, 176 00:10:03,515 --> 00:10:06,910 jadi, ya, aku di sini untuk berbicara atas nama 177 00:10:06,954 --> 00:10:08,346 dari orang-orang tanpa pangkat 178 00:10:08,390 --> 00:10:10,653 seperti ratusan orang yang bekerja untukku 179 00:10:10,697 --> 00:10:12,655 yang bilang mereka takut pada kematian, Dana. 180 00:10:12,699 --> 00:10:15,179 Mereka takut pada mati karena unsur kriminal 181 00:10:15,223 --> 00:10:18,792 bersembunyi di balik topeng, tapi aku tidak di sini 182 00:10:18,835 --> 00:10:20,532 untuk meminta bantuan hari ini. 183 00:10:20,576 --> 00:10:22,534 Aku di sini untuk menawarkannya. 184 00:10:22,578 --> 00:10:26,016 Kepada penegak hukum yang bertugas melindungi kita, 185 00:10:26,060 --> 00:10:28,236 apa yang bisa kita lakukan? 186 00:10:28,279 --> 00:10:31,674 Bagaimana kita dapat membantumu? 187 00:10:31,718 --> 00:10:33,633 Karena cukup adalah cukup. 188 00:10:34,808 --> 00:10:36,200 Geng-geng di kota itu bodoh 189 00:10:36,244 --> 00:10:38,159 tapi tidak membunuh komisaris bodoh. 190 00:10:38,202 --> 00:10:39,726 Sudah menjadi rahasia umum bahwa Forbes berselingkuh. 191 00:10:39,769 --> 00:10:41,162 Aku tidak akan menyingkirkan bahkan membunuh wanita. 192 00:10:41,205 --> 00:10:42,946 Atau narapidana yang baru dibebaskan 193 00:10:42,990 --> 00:10:45,079 yang mungkin merasa Forbes mengacaukannya. 194 00:10:45,122 --> 00:10:47,734 Plat nomor, rekam wajah. 195 00:10:47,777 --> 00:10:49,561 Kendaraan apa pun yang tidak berhenti cukup lama 196 00:10:49,605 --> 00:10:52,086 di lampu merah tadi malam dimasukan melalui sistem. 197 00:10:53,478 --> 00:10:55,045 - Aku tidak mengerti. - Ku pikir dia ditembak mati 198 00:10:55,089 --> 00:10:56,830 - di tangga itu. - Itu dia. 199 00:10:56,873 --> 00:10:59,136 Dimana komisarisnya? 200 00:10:59,180 --> 00:11:01,704 Tidak ada apa-apa di sana. 201 00:11:01,748 --> 00:11:04,054 Tunggu sebentar. Kembali. 202 00:11:05,621 --> 00:11:08,276 Lihat stempel waktunya. 203 00:11:08,319 --> 00:11:10,713 Seseorang menghapus 5 menit di kedua sisi pembunuhan. 204 00:11:10,757 --> 00:11:12,889 Kau pasti bercanda. 205 00:11:14,804 --> 00:11:17,328 Aku ingin nama semua orang di kota ini 206 00:11:17,372 --> 00:11:18,982 dengan akses ke rekaman ini. 207 00:11:19,026 --> 00:11:20,810 Jadi siapapun yang menembak komisaris 208 00:11:20,854 --> 00:11:22,725 memiliki akses ke CCTV kota. 209 00:11:22,769 --> 00:11:24,422 Ini adalah eksekusi yang terencana dengan baik. 210 00:11:24,466 --> 00:11:26,033 Tunggu. Putar ulang lagi. 211 00:11:26,076 --> 00:11:28,426 Lihat di paling kanan setelah lompatan. 212 00:11:28,470 --> 00:11:29,732 Seseorang menandainya. 213 00:11:29,776 --> 00:11:30,994 Bisakah kau melihat lebih dekat dari itu? 214 00:11:31,038 --> 00:11:32,822 - Ya. - Seseorang bisa saja 215 00:11:32,866 --> 00:11:34,171 menandai gedung saat penembakan itu terjadi. 216 00:11:34,215 --> 00:11:35,433 Lalu keluar menghindar, 217 00:11:35,477 --> 00:11:37,044 meninggalkan pekerjaan yang sedang berlangsung. 218 00:11:37,087 --> 00:11:38,610 Artinya, penandanya bisa saja melihat penembaknya. 219 00:11:38,654 --> 00:11:40,308 Dan penembak bisa melihat mereka, 220 00:11:40,351 --> 00:11:42,310 jadi bagaimana kita melacak calon saksi 221 00:11:42,353 --> 00:11:43,790 dan melindungi mereka sekedar dari kata-kata "cabut anggaran polisi?" 222 00:11:43,833 --> 00:11:45,182 - Aku pikir aku menemukannya. - Secara harfiah bagaimana? 223 00:11:45,226 --> 00:11:47,054 Media sosial. Mengetahui "X" 224 00:11:47,097 --> 00:11:48,751 di dalam "O" dan monokrom di atas neon 225 00:11:48,795 --> 00:11:50,274 adalah semacam tanda khusus. 226 00:11:52,015 --> 00:11:53,800 Pasti bisa jadi artis yang sama. 227 00:11:53,843 --> 00:11:55,627 Aku akan mendapatkan info penggunanya. 228 00:11:55,671 --> 00:11:57,368 Hei! 229 00:11:57,412 --> 00:12:00,371 Jadi... kita hanya akan bertingkah seperti Angelique 230 00:12:00,415 --> 00:12:02,025 tidak datang kemarin, atau.. 231 00:12:02,069 --> 00:12:03,592 - Ya. - Wow. Ku pikir itu sudah berakhir. 232 00:12:03,635 --> 00:12:06,682 Dulu. Penyesalan telah dicampakkan. 233 00:12:06,726 --> 00:12:08,771 Kau mendengarkan? 234 00:12:08,815 --> 00:12:12,427 Ya, Kau tahu, berjaga-jaga aku harus turun tangan dan membela. 235 00:12:12,470 --> 00:12:15,778 Jadi tumpahkan. Kita membawanya kembali? 236 00:12:15,822 --> 00:12:18,346 Aku tidak tahu. 237 00:12:18,389 --> 00:12:20,043 Aku mencintainya. 238 00:12:20,087 --> 00:12:23,394 Dia adalah bagian terbesar dalam hidupku. 239 00:12:23,438 --> 00:12:25,396 Tapi? 240 00:12:25,440 --> 00:12:27,094 Hei. Aku masuk. 241 00:12:27,137 --> 00:12:29,139 Jadi tidak ada nama sebenarnya. Ini finsta seseorang, 242 00:12:29,183 --> 00:12:30,575 tapi aku cocok dengan informasi login 243 00:12:30,619 --> 00:12:32,055 ke profil lain. 244 00:12:33,491 --> 00:12:35,015 Jordan Moore. 245 00:12:35,058 --> 00:12:37,321 Kau tidak berpikir dia ada hubungannya dengan ... 246 00:12:37,365 --> 00:12:39,846 Pak, kau dimana? 247 00:12:39,889 --> 00:12:41,761 Komisaris dibunuh, 248 00:12:41,804 --> 00:12:43,675 dan sionis Romawi yang sombong itu 249 00:12:43,719 --> 00:12:46,069 mendapatkan lebih banyak waktu tayang daripada komandan Crow. 250 00:12:46,113 --> 00:12:48,811 Mungkin kau harus mengeluarkan pernyataan atau sesuatu. 251 00:12:48,855 --> 00:12:50,073 Telpon aku! 252 00:12:55,513 --> 00:12:56,863 Ada apa sebenarnya? 253 00:12:56,906 --> 00:12:59,648 Jordan! 254 00:12:59,691 --> 00:13:01,128 Apa yang terjadi? 255 00:13:01,171 --> 00:13:03,260 Aku melihat komisaris Forbes ditembak mati. 256 00:13:03,304 --> 00:13:04,827 Apa? 257 00:13:04,871 --> 00:13:06,873 Dengar. Aku.. aku tidak tahu harus pergi ke mana lagi. 258 00:13:06,916 --> 00:13:08,788 Aku.. aku takut pulang. 259 00:13:08,831 --> 00:13:10,398 Aku merasa seperti sedang diikuti. 260 00:13:10,441 --> 00:13:13,053 Hei, hei. Aku memahamimu. 261 00:13:13,096 --> 00:13:16,578 Semua akan baik-baik saja. 262 00:13:16,621 --> 00:13:18,536 Ayo naik ke lantai atas. 263 00:13:18,580 --> 00:13:20,364 Aku akan mengambil pernyataan saksi-mu. 264 00:13:20,408 --> 00:13:24,107 Apakah kau bercanda? Aku tidak mau memberikan namaku kepada Crow. 265 00:13:24,151 --> 00:13:26,457 Sebaiknya kau duduk dengan Vesper Fairchild. 266 00:13:26,501 --> 00:13:29,330 Apakah kau tahu betapa hebatnya ini? 267 00:13:29,373 --> 00:13:31,114 Tidak ada saksi lain. 268 00:13:31,158 --> 00:13:33,856 Aku tidak peduli. Crows tidak membuat orang sepertiku aman, 269 00:13:33,900 --> 00:13:36,772 dan kamu mengetahuinya. 270 00:13:36,816 --> 00:13:40,254 Aku datang ke Sophie, saudariku, untuk meminta bantuan, 271 00:13:40,297 --> 00:13:42,430 bukan Sophie Crow. 272 00:13:43,953 --> 00:13:45,172 Turun! 273 00:13:45,215 --> 00:13:46,521 Sudah kubilang mereka mengikutiku! 274 00:13:46,564 --> 00:13:47,870 Siapa mereka? 275 00:13:47,914 --> 00:13:49,654 Sekarang saatnya kau menarik pistolmu! 276 00:14:08,543 --> 00:14:10,023 277 00:14:10,066 --> 00:14:11,285 278 00:14:16,420 --> 00:14:18,509 Sial. 279 00:14:18,553 --> 00:14:20,163 Kau Batwoman. 280 00:14:27,301 --> 00:14:29,564 Itu False Face. 281 00:14:29,607 --> 00:14:31,566 Jadi komisaris menerima Snakebite 282 00:14:31,609 --> 00:14:32,784 membuat dirinya terbunuh. 283 00:14:32,828 --> 00:14:34,438 Bagaimana kau tahu kita ada di sini? 284 00:14:34,482 --> 00:14:36,136 Jordan tidak ada di tempatnya, 285 00:14:36,179 --> 00:14:38,355 jadi aku berharap dia pergi ke saudarinya untuk meminta bantuan. 286 00:14:38,399 --> 00:14:40,749 Ternyata False Face punya ide yang sama. 287 00:14:40,792 --> 00:14:43,360 Maaf. B-Bagaimana kau tahu hidupku? 288 00:14:43,404 --> 00:14:45,319 Aku telah melihat keahlianmu di sekitar Gotham, 289 00:14:45,362 --> 00:14:48,539 dan aku tahu kau sedang menandai balai kota tadi malam. 290 00:14:48,583 --> 00:14:49,932 Sungguh? 291 00:14:49,976 --> 00:14:51,586 Kak, jadi bukan itu intinya sekarang. 292 00:14:51,629 --> 00:14:52,892 Aku ingin kau memberi tahuku 293 00:14:52,935 --> 00:14:54,197 semua yang kamu lihat. 294 00:14:54,241 --> 00:14:55,720 Kau tidak mengerti. Aku mengadu, 295 00:14:55,764 --> 00:14:57,505 itu kembali padaku. 296 00:14:57,548 --> 00:14:59,028 Mereka melihatku di sana. Mereka akan tahu itu aku. 297 00:14:59,072 --> 00:15:00,464 Pesta kostum di lapangan memberitahuku. 298 00:15:00,508 --> 00:15:02,075 Mereka sudah tahu itu kau. 299 00:15:04,164 --> 00:15:05,600 Kau bisa mempercayainya. 300 00:15:08,646 --> 00:15:10,822 Ada tiga pria. 301 00:15:10,866 --> 00:15:12,215 Dua orang keluar dari mobil 302 00:15:12,259 --> 00:15:13,608 dan menembak mati Forbes, 303 00:15:13,651 --> 00:15:15,001 satu memakai masker gas 304 00:15:15,044 --> 00:15:16,219 dan satu bertopeng hoki 305 00:15:16,263 --> 00:15:17,699 dan kemudian seorang pengemudi. 306 00:15:17,742 --> 00:15:19,092 Apakah dia memakai topeng? 307 00:15:19,135 --> 00:15:21,485 Dia. Iya. Boneka bayi. 308 00:15:21,529 --> 00:15:24,358 Jadi bisa jadi siapa saja. 309 00:15:24,401 --> 00:15:26,751 Itu tidak cukup. 310 00:15:26,795 --> 00:15:29,580 Kau lolos. Anggap dirimu beruntung. 311 00:15:29,624 --> 00:15:31,321 Tidak tahu apakah itu membantu, tapi aku melihat 312 00:15:31,365 --> 00:15:33,106 gelang pengemudi. 313 00:15:33,149 --> 00:15:37,284 Itu adalah kunci emas yang besar. Itu tampak mewah. 314 00:15:37,327 --> 00:15:39,329 Semuanya baik-baik saja? 315 00:15:39,373 --> 00:15:41,244 Bawa dia ke tempat yang aman. 316 00:15:41,288 --> 00:15:42,985 Aku akan mencari tahu ini. 317 00:15:51,167 --> 00:15:54,083 Kau dan temanmu pergi beri tahu bosmu bahwa kita baik-baik saja di sini. 318 00:15:54,127 --> 00:15:56,129 Gadis itu akan menjaga mulutnya tertutup, 319 00:15:56,172 --> 00:15:58,174 dan kau akan meninggalkannya sendiri. 320 00:16:01,482 --> 00:16:04,006 Kau tidak nyata, teh ini tidak nyata, 321 00:16:04,050 --> 00:16:06,400 dan cangkir ini... Tidak nyata. 322 00:16:06,443 --> 00:16:10,012 Benar, tetapi kau tidak menginginkan kenyataan. 323 00:16:10,056 --> 00:16:12,841 Itulah intinya. 324 00:16:12,884 --> 00:16:15,104 Tidak, aku hanya menghabiskan dua minggu terakhir 325 00:16:15,148 --> 00:16:16,758 di dalam perut kapal, 326 00:16:16,801 --> 00:16:19,021 mencoba melarikan diri dari pulau terkutuk. 327 00:16:19,065 --> 00:16:22,982 Percayalah kepadaku. Jika aku membayangkan beberapa fantasi, 328 00:16:23,025 --> 00:16:25,332 ini tidak akan menjadi demikian. 329 00:16:25,375 --> 00:16:26,942 Maksudmu pulau yang sama 330 00:16:26,986 --> 00:16:28,030 yang kamu pertaruhkan segalanya 331 00:16:28,074 --> 00:16:29,118 untuk mendapatkan perintah untuk 332 00:16:29,162 --> 00:16:30,598 bertemu aku lagi? 333 00:16:30,641 --> 00:16:32,513 Ya, ini dia. 334 00:16:32,556 --> 00:16:34,689 Tentu saja. Aku bertanya pada alam semesta 335 00:16:34,732 --> 00:16:36,082 untuk saudariku, 336 00:16:36,125 --> 00:16:38,301 dan inilah yang aku dapatkan. 337 00:16:38,345 --> 00:16:40,173 Aku tidak yakin mengapa itu mengejutkan. 338 00:16:40,216 --> 00:16:42,740 Kau tidak pernah mendapatkan apa yang kau inginkan. 339 00:16:42,784 --> 00:16:44,394 Berulang untuk itu. 340 00:16:44,438 --> 00:16:46,570 Tidak ada rencanamu yang terbuka seperti yang kau inginkan. 341 00:16:46,614 --> 00:16:48,833 Setelah kita meninggalkanmu di sel ini selama 11 tahun, 342 00:16:48,877 --> 00:16:50,139 Kau berangkat untuk memastikan 343 00:16:50,183 --> 00:16:51,836 keluargamu tidak pernah meninggalkanmu lagi, 344 00:16:51,880 --> 00:16:53,708 tapi ayah membantu mengurungmu di Arkham, 345 00:16:53,751 --> 00:16:56,885 dan aku mati. 346 00:16:56,928 --> 00:16:59,061 Apakah aku sangat terganggu secara mental 347 00:16:59,105 --> 00:17:02,195 bahwa imajinasiku menciptakanmu 348 00:17:02,238 --> 00:17:03,848 untuk menghapusnya? 349 00:17:03,892 --> 00:17:05,850 Kau menciptakanku karena kau selalu satu-satunya 350 00:17:05,894 --> 00:17:07,635 yang selalu membuat kita dalam masalah, 351 00:17:07,678 --> 00:17:09,724 tapi aku selalu menjadi orang yang cukup pintar 352 00:17:09,767 --> 00:17:11,552 untuk mengeluarkan kita dari situ. 353 00:17:11,595 --> 00:17:15,034 - Masalah apa? - Kau sakit. 354 00:17:15,077 --> 00:17:16,383 Bagaimana bila aku memberi tahumu bahwa aku punya cara 355 00:17:16,426 --> 00:17:17,906 untuk membuatnya menghilang? 356 00:17:23,433 --> 00:17:26,088 Ang, buka. Ini aku. 357 00:17:26,132 --> 00:17:27,698 Hei. 358 00:17:27,742 --> 00:17:30,179 Kau bilang kau akan keluar, Ang! 359 00:17:30,223 --> 00:17:33,226 Baik. Energimu sangat kuat sekarang. 360 00:17:33,269 --> 00:17:36,098 Siapa yang membunuh Komisaris? 361 00:17:36,142 --> 00:17:37,926 Apa yang kamu pikirkan 362 00:17:37,969 --> 00:17:40,320 mengendarai mobil pelarian? 363 00:17:40,363 --> 00:17:42,017 Siapa lagi yang tahu? 364 00:17:42,061 --> 00:17:43,801 Itu bukanlah respon yang tepat 365 00:17:43,845 --> 00:17:45,064 untuk apa yang baru saja aku katakan. 366 00:17:45,107 --> 00:17:46,500 Kau ingin aku mati? 367 00:17:46,543 --> 00:17:48,110 - Siapa lagi yang tahu? - Aku! 368 00:17:48,154 --> 00:17:49,720 Itu sudah cukup! 369 00:17:52,941 --> 00:17:54,725 Aku bahkan tidak tahu apa yang aku lakukan di sana. 370 00:17:54,769 --> 00:17:56,640 Aku berkata aku ingin keluar, dan mereka bersedia melepaskanku 371 00:17:56,684 --> 00:17:59,034 jika aku hanya melakukan satu hal terakhir ini. 372 00:17:59,078 --> 00:18:01,297 Mereka memberi aku topeng, kunci, dan sebuah alamat. 373 00:18:01,341 --> 00:18:03,299 Apakah aku harus mempercayaimu sekarang? 374 00:18:03,343 --> 00:18:05,432 Kapan aku pernah berbohong kepadamu? 375 00:18:06,955 --> 00:18:08,435 Jika nama aku keluar, False Face akan membunuhku 376 00:18:08,478 --> 00:18:10,176 untuk melindungi diri mereka sendiri. 377 00:18:10,219 --> 00:18:11,699 Lalu keluarkan mereka. 378 00:18:13,657 --> 00:18:15,268 Serahkan pembunuh yang sebenarnya. 379 00:18:15,311 --> 00:18:17,008 Beritahu pengadilan apa yang baru saja kau katakan. 380 00:18:17,052 --> 00:18:19,054 Kau tidak tahu. 381 00:18:20,403 --> 00:18:23,232 False Face dijalankan oleh seorang psikopat bernama Black Mask, 382 00:18:23,276 --> 00:18:25,278 yang akan meninggalkanku mati di selokan 383 00:18:25,321 --> 00:18:27,541 sebelum aku menjadi saksi. 384 00:18:27,584 --> 00:18:29,717 Aku bisa melindungimu 385 00:18:29,760 --> 00:18:33,112 Kamu? Bagaimana? 386 00:18:34,809 --> 00:18:40,510 Ini akan terdengar... Gila ... 387 00:18:40,554 --> 00:18:41,990 Tapi... 388 00:18:46,212 --> 00:18:47,735 Aku kenal Batwoman. 389 00:18:50,216 --> 00:18:52,087 Baik. 390 00:18:52,131 --> 00:18:56,004 Menurutmu bagaimana aku tahu kau menyelesaikan omong kosong ini? 391 00:18:57,484 --> 00:19:00,008 Kau dan pahlawan buku komikmu. 392 00:19:00,051 --> 00:19:03,446 Ya. Terima kasih untukku dan pahlawan buku komikku, 393 00:19:03,490 --> 00:19:06,971 dirimu keluar jika kamu mau menerimanya, 394 00:19:07,015 --> 00:19:09,887 tetapi kau harus menerimanya. 395 00:19:09,931 --> 00:19:11,541 Bisakah aku memikirkannya? 396 00:19:14,501 --> 00:19:15,980 Apa maksudmu membiarkan dia memikirkannya? 397 00:19:16,024 --> 00:19:18,331 Dia baru saja menembak mati komisaris. 398 00:19:18,374 --> 00:19:20,246 Dia mengendarai mobil pelarian. 399 00:19:20,289 --> 00:19:21,769 Oh, benar. Dia tidak menarik pelatuknya. 400 00:19:21,812 --> 00:19:23,423 Dia baru saja menginjak gas. 401 00:19:23,466 --> 00:19:24,946 Iya. Tolong beri dia semua waktu yang dia butuhkan. 402 00:19:24,989 --> 00:19:26,339 Ryan benar. Jika Jordan bersaksi 403 00:19:26,382 --> 00:19:27,949 melawan False Face, mereka akan membunuhnya, 404 00:19:27,992 --> 00:19:30,038 tetapi jika Angelique melakukannya, Jordan tidak perlu melakukannya. 405 00:19:30,081 --> 00:19:31,866 Tepat. Ang hanya butuh waktu. 406 00:19:31,909 --> 00:19:33,346 Dia akan membuat keputusan yang tepat. 407 00:19:33,389 --> 00:19:34,869 Dia bisa saja pergi ke polisi 408 00:19:34,912 --> 00:19:36,523 ketika kau ditangkap karena obatnya ada padamu. 409 00:19:36,566 --> 00:19:38,612 - Dia tidak melakukannya. - Dia berubah. 410 00:19:38,655 --> 00:19:40,179 Kau secara harfiah baru saja mengucapkan katanya, 411 00:19:40,222 --> 00:19:42,398 "dia mengendarai mobil pelarian." 412 00:19:42,442 --> 00:19:45,749 Baik. Kau melindungiku, bukan? 413 00:19:49,362 --> 00:19:53,235 Aku pernah melalui jalan ini sebelumnya dengan Batwoman lainnya.. Kate-- 414 00:19:53,279 --> 00:19:54,932 dan dia menemukan setiap alasan di buku itu 415 00:19:54,976 --> 00:19:56,717 untuk membenarkan tindakan saudari kembarnya, 416 00:19:56,760 --> 00:19:59,154 dan kau selalu menjadi orang yang mengingatkanku 417 00:19:59,198 --> 00:20:00,721 bahwa ibuku meninggal karena itu. 418 00:20:00,764 --> 00:20:02,766 Angelique bukanlah Alice. 419 00:20:02,810 --> 00:20:05,465 Tidak ada yang pernah menjadi Alice sampai mereka jadi dirinya 420 00:20:05,508 --> 00:20:07,728 karena seseorang membiarkannya. 421 00:20:07,771 --> 00:20:11,732 Mungkin kau tidak perlu menunggu Angelique menyerahkan diri. 422 00:20:11,775 --> 00:20:14,430 Kau bisa melakukan itu untuknya. 423 00:20:14,474 --> 00:20:15,779 Kalian seharusnya menjadi tim ku. 424 00:20:15,823 --> 00:20:17,694 Apa maksudmu? Kita adalah timmu, 425 00:20:17,738 --> 00:20:20,654 yang menjadikanmu pemimpin kita. 426 00:20:20,697 --> 00:20:24,571 Ini dia. Ini adalah kesempatanmu untuk melakukan panggilan yang benar. 427 00:20:24,614 --> 00:20:28,270 Aku akan memberi Angelique satu jam untuk berbicara, 428 00:20:28,314 --> 00:20:31,273 tapi setelah itu, aku akan menelepon polisi sendiri. 429 00:20:47,942 --> 00:20:49,117 Tidak. Aku pribadi tidak pernah menyangka safiyah 430 00:20:49,160 --> 00:20:51,337 bertanggung jawab atas ledakan pesawat Kate. 431 00:20:51,380 --> 00:20:52,860 Bukan MO-nya 432 00:20:52,903 --> 00:20:55,689 NTSB menyimpulkan bahwa berdasarkan cuaca 433 00:20:55,732 --> 00:20:57,647 dan suasananya kemungkinan besar adalah sambaran petir 434 00:20:57,691 --> 00:20:59,910 yang melumpuhkan kontrol. 435 00:20:59,954 --> 00:21:02,261 Pemutus arus yang ditarik kembali bisa saja menyala 436 00:21:02,304 --> 00:21:04,698 kebakaran listrik di kokpit. 437 00:21:04,741 --> 00:21:06,308 Aku menerimanya aku sedang membaca laporan mereka 438 00:21:06,352 --> 00:21:07,744 karena kau tidak percaya itu. 439 00:21:07,788 --> 00:21:09,224 Selama beberapa bulan terakhir, aku telah menemukan 440 00:21:09,268 --> 00:21:11,139 bahwa salah satu putriku adalah Batwoman 441 00:21:11,182 --> 00:21:13,968 sementara yang lainnya menjalankan klinik medis bawah tanah ilegal, 442 00:21:14,011 --> 00:21:17,754 jadi aku tidak menerima semua dihadapanku begitu saja. 443 00:21:20,670 --> 00:21:25,414 Pak... aku bahkan tidak bisa membayangkan 444 00:21:25,458 --> 00:21:29,113 apa yang kau rasakan sebagai seorang ayah saat ini, 445 00:21:29,157 --> 00:21:33,292 tapi Kate ingin kau menemukan kedamaian. 446 00:21:33,335 --> 00:21:35,468 Kemudian singkirkan setiap musuh-musuhnya 447 00:21:35,511 --> 00:21:37,644 siapa yang bisa melakukan ini atau menemukan aku orang yang melakukannya 448 00:21:37,687 --> 00:21:40,908 jadi aku bisa membunuhnya sendiri. 449 00:21:40,951 --> 00:21:42,866 Dan... jika aku tidak menemukan apa-apa 450 00:21:42,910 --> 00:21:45,652 bertentangan dengan laporan ini, 451 00:21:45,695 --> 00:21:47,349 maka maukah kamu menerimanya 452 00:21:47,393 --> 00:21:49,612 seperti yang aku yakini, 453 00:21:49,656 --> 00:21:53,007 kecelakaan yang mengerikan dan tragis? 454 00:21:53,050 --> 00:21:56,967 Yakinkan aku bahwa aku salah, dan aku akan melepaskan ini. 455 00:22:00,928 --> 00:22:03,017 ♪ I am the absolute goddess ♪ 456 00:22:03,060 --> 00:22:06,760 ♪ don't got the time to be modest ♪ 457 00:22:06,803 --> 00:22:08,675 Ini idemu tentang ruang yang aman? 458 00:22:08,718 --> 00:22:10,677 Aku butuh minuman, dan kau hanya punya anggur yang mahal 459 00:22:10,720 --> 00:22:12,200 Aku tidak diizinkan untuk melihat. 460 00:22:12,243 --> 00:22:13,810 Kau bahkan tidak akan berada dalam bahaya apa pun sekarang 461 00:22:13,854 --> 00:22:15,899 jika kau tidak keluar menandai lagi. 462 00:22:15,943 --> 00:22:17,901 Begitulah cara aku mengekspresikan diri. 463 00:22:17,945 --> 00:22:19,163 Lalu ambil buku catatan. 464 00:22:19,207 --> 00:22:20,730 Mencoret properti adalah ilegal. 465 00:22:20,774 --> 00:22:22,341 Ya, Tuhan. 466 00:22:22,384 --> 00:22:24,081 Mengapa Batwoman harus menyelamatkan ku? 467 00:22:24,125 --> 00:22:25,518 Aku.. Aku cuma merasa lebih senang 468 00:22:25,561 --> 00:22:28,303 mendapat linggis diayunkan ke wajahku. 469 00:22:28,347 --> 00:22:31,785 Kedengarannya kalian bisa menahan diri untuk tidak mabuk sekarang. 470 00:22:31,828 --> 00:22:33,482 Dua soda klub. 471 00:22:33,526 --> 00:22:35,919 Vodka dengan vodka lagi. 472 00:22:37,660 --> 00:22:42,404 Ryan, ini saudariku yang lebih kecil, Jordan. 473 00:22:42,448 --> 00:22:44,754 Jadi kau diselamatkan oleh batwoman. 474 00:22:44,798 --> 00:22:46,190 Itu bodoh. 475 00:22:46,234 --> 00:22:49,150 Ya. Maksudku, itu... Baik. 476 00:22:49,193 --> 00:22:51,674 Baik? Itu Batwoman. 477 00:22:51,718 --> 00:22:56,331 Ya, tapi dia sangat... Menakutkan. 478 00:22:56,375 --> 00:22:58,725 Setidaknya dia membuang wig pestanya. 479 00:22:58,768 --> 00:23:01,336 Kata-kata kasar untuk seseorang yang baru saja menyelamatkan hidupmu. 480 00:23:01,380 --> 00:23:03,425 - Dia salah satunya. - Salah satu dari siapa? 481 00:23:03,469 --> 00:23:05,427 Polisi, Crow, hukum. 482 00:23:05,471 --> 00:23:08,212 Hanya kostum lain yang menembak lebih dulu dan bertanya kemudian. 483 00:23:08,256 --> 00:23:11,302 Baik. Lalu... 484 00:23:11,346 --> 00:23:14,393 Bagaimana kau akan menghentikan masalah kejahatan Gotham? 485 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 Sebelum dimulai. 486 00:23:16,438 --> 00:23:18,571 Saat ini, aku bekerja dengan organisasi Grassroots 487 00:23:18,614 --> 00:23:21,661 untuk mendapatkan dana untuk community center off skid row, 488 00:23:21,704 --> 00:23:23,271 Aku bagian dewan untuk memindahkan uang 489 00:23:23,314 --> 00:23:25,142 untuk inisiatif keamanan yang dipimpin lingkungan, 490 00:23:25,186 --> 00:23:27,841 dan aku menelepon bank untuk tidak ada penjara baru di kota Gotham. 491 00:23:29,712 --> 00:23:31,671 Yang ini gratis. 492 00:23:31,714 --> 00:23:33,629 Dia... bergairah. 493 00:23:33,673 --> 00:23:35,065 Aku bisa melihat itu. 494 00:23:35,109 --> 00:23:36,502 Ayo pergi. 495 00:23:38,373 --> 00:23:39,722 Baik. 496 00:23:42,508 --> 00:23:45,032 Jadi... getarannya ada di sana, 497 00:23:45,075 --> 00:23:46,990 dan dia baru saja keluar dari lemari. 498 00:23:47,034 --> 00:23:48,949 Apa yang kamu bicarakan? 499 00:23:48,992 --> 00:23:50,994 Ini aku yang menjadi Wingwoman-mu 500 00:23:51,038 --> 00:23:54,215 jika kau melewatkannya. 501 00:23:54,258 --> 00:23:55,738 Ibu memberitahumu? 502 00:23:58,437 --> 00:24:00,830 Hanya karena dia butuh waktu untuk itu 503 00:24:00,874 --> 00:24:02,702 tidak berarti aku lakukan. 504 00:24:06,967 --> 00:24:09,665 Terima kasih. 505 00:24:09,709 --> 00:24:14,235 Jadi... bartender cewek-- Semangat! 506 00:24:14,278 --> 00:24:16,193 Tidak. Tidak terjadi. 507 00:24:16,237 --> 00:24:18,239 Bahkan mungkin bukan musuh jadi kekasih. 508 00:24:18,282 --> 00:24:19,936 Kau akan harus menggesek tepat pada seseorang pada akhirnya. 509 00:24:19,980 --> 00:24:23,026 Aku harus menelepon. Tetap di sini. 510 00:24:24,941 --> 00:24:27,727 Hei. Aku ingin kau meminta bantuan rekanmu. 511 00:24:27,770 --> 00:24:30,512 Dia tidak benar-benar melakukan kebaikan. 512 00:24:30,556 --> 00:24:32,514 Aku pikir batwoman memiliki intel pada seorang anggota 513 00:24:32,558 --> 00:24:34,211 False Face. 514 00:24:34,255 --> 00:24:35,691 Pelaku yang ku cari memakai semacam 515 00:24:35,735 --> 00:24:37,258 dari gelang kunci. 516 00:24:37,301 --> 00:24:38,694 Sepertinya untuk membunyikan bel dengannya. 517 00:24:38,738 --> 00:24:40,000 Mengapa tidak menggunakan Crow? 518 00:24:40,043 --> 00:24:41,871 Ini akan memakan waktu berbulan-bulan forensik. 519 00:24:41,915 --> 00:24:44,918 Luke, False Face baru saja dieksekusi komisaris 520 00:24:44,961 --> 00:24:47,616 dengan darah dingin karena dia berbicara menentang Snakebite. 521 00:24:47,660 --> 00:24:50,227 Aku akan lihat apa yang dapat aku lakukan. 522 00:24:50,271 --> 00:24:51,838 Kenapa kamu tidak memberitahunya? 523 00:24:51,881 --> 00:24:53,622 Karena Ryan beritahu kita dia punya ini. 524 00:24:53,666 --> 00:24:55,537 Aku tahu, tapi bukankah itu lebih mudah 525 00:24:55,581 --> 00:24:57,321 jika Sophie menanganinya? 526 00:24:57,365 --> 00:24:59,454 Angelique adalah gebetan lesbian Ryan. 527 00:24:59,498 --> 00:25:01,456 Dia tidak akan menyerahkannya kepada pihak berwenang, 528 00:25:01,500 --> 00:25:04,546 dan dengan cara ini, kita juga tidak harus melakukannya. 529 00:25:04,590 --> 00:25:06,679 Kita memberi tahu Ryan bahwa kita akan meminta pertanggungjawabannya, 530 00:25:06,722 --> 00:25:09,029 dan itu tidak berarti mengabaikan kesempatan pertama yang kita dapatkan. 531 00:25:09,072 --> 00:25:10,770 Pastinya tidak ada Luke yang menaruh keyakinannya 532 00:25:10,813 --> 00:25:12,598 di seorang penjual Snakebite di kartu bingo saya. 533 00:25:12,641 --> 00:25:15,514 Aku menaruh kepercayaanku pada Ryan. 534 00:25:15,557 --> 00:25:17,516 Kau benar. Kita adalah tim Bat, 535 00:25:17,559 --> 00:25:20,780 dan satu-satunya cara agar berhasil adalah kita saling mendukung, 536 00:25:20,823 --> 00:25:22,999 bahkan jika kita tidak selalu setuju. 537 00:25:35,577 --> 00:25:38,580 Aku sangat senang kau menelepon. 538 00:25:38,624 --> 00:25:40,974 Kau benar. 539 00:25:41,017 --> 00:25:42,671 Aku mendapat pemikiran ini setelah aku temukan 540 00:25:42,715 --> 00:25:46,022 beberapa versi keluarga. 541 00:25:46,066 --> 00:25:50,157 Aku tidak pernah mendaftar untuk melihat seseorang ditembak mati. 542 00:25:50,200 --> 00:25:53,116 Maka kau siap untuk memperbaikinya. 543 00:25:53,160 --> 00:25:56,250 Siapa yang membunuh Komisaris? 544 00:25:56,293 --> 00:25:58,295 Kau benar-benar berteman dengan Batwoman? 545 00:26:02,822 --> 00:26:04,432 Aku disini. 546 00:26:04,475 --> 00:26:05,955 Kita perlu menemukan rumah yang aman untuk Angelique 547 00:26:05,999 --> 00:26:07,957 sampai pembunuh sebenarnya berada di balik jeruji besi. 548 00:26:08,001 --> 00:26:10,003 Aku tahu klinik bawah tanah yang tidak digunakan 549 00:26:10,046 --> 00:26:11,657 pada saat ini. 550 00:26:11,700 --> 00:26:13,441 Sempurna. Ada lagi yang ingin ditambahkan? 551 00:26:13,484 --> 00:26:15,530 Dimulai dengan "S", diakhiri dengan aku mengucapkan, 552 00:26:15,574 --> 00:26:17,184 "Sudah kubilang begitu"? 553 00:26:17,227 --> 00:26:18,794 Bahkan jika kita tidak setuju dengan metodenya, 554 00:26:18,838 --> 00:26:20,883 kita harus mempercayaimu untuk membuat keputusan sulit. 555 00:26:20,927 --> 00:26:22,450 Kita adalah tim. 556 00:26:29,675 --> 00:26:33,287 Angelique? Angelique? 557 00:26:40,729 --> 00:26:42,731 Mereka menangkapnya. 558 00:26:45,647 --> 00:26:46,996 559 00:26:47,040 --> 00:26:49,608 Oh, oh, oh! 560 00:26:52,872 --> 00:26:56,397 Angelique Martin, 561 00:26:56,440 --> 00:26:58,878 Aku mengerti kau tertarik untuk meninggalkan 562 00:26:58,921 --> 00:27:01,532 The False Face Society 563 00:27:04,797 --> 00:27:08,757 Sebuah kata bijak. 564 00:27:08,801 --> 00:27:12,195 Seperti itulah rasanya pergi. 565 00:27:22,815 --> 00:27:24,120 Ponsel Angelique mengirimkan sinyal 566 00:27:24,164 --> 00:27:26,035 dari West Yard 30 menit yang lalu, lalu mati. 567 00:27:26,079 --> 00:27:28,603 Jadi dia ada di suatu tempat di dalam penggergajian tua yang jorok? 568 00:27:30,736 --> 00:27:32,738 Orang jahat Gotham tidak akan mendapatkannya dengan cara lain. 569 00:27:35,566 --> 00:27:37,394 Beritahu aku tentang itu. 570 00:27:52,758 --> 00:27:54,150 Temukan dia. 571 00:27:54,194 --> 00:27:56,500 Batwoman, ku pikir mereka menemukanmu. 572 00:28:12,865 --> 00:28:14,170 Yo. Kau tidak apa-apa? 573 00:28:14,214 --> 00:28:15,606 Tanyakan itu pada mereka. 574 00:28:26,792 --> 00:28:29,925 Batwoman, masuk. Apakah kamu di sana? 575 00:28:29,969 --> 00:28:33,276 Jangan, tidak. Ku mohon. Tolong aku. 576 00:28:33,320 --> 00:28:35,235 Ya, Tuhan. 577 00:28:35,278 --> 00:28:37,063 Luke. 578 00:28:37,106 --> 00:28:39,761 Mereka pasti telah mengambil komunikasiku. 579 00:28:39,805 --> 00:28:42,416 Temukan saksinya, bawa dia padaku. 580 00:28:42,459 --> 00:28:45,375 Tugas yang sangat sederhana ... 581 00:28:45,419 --> 00:28:47,464 Dan kau gagal. 582 00:28:47,508 --> 00:28:50,337 Anggap ini pemberitahuan penghentianmu. 583 00:28:50,380 --> 00:28:52,600 Tidak, tidak, tolong. Ayolah. Tidak, kumohon, kumohon. 584 00:28:52,643 --> 00:28:54,428 Hentikan, hentikan. Kumohon! 585 00:28:54,471 --> 00:28:56,952 Ya, Tuhan! Ku mohon! 586 00:28:56,996 --> 00:28:59,085 Maaf, maaf, maaf! 587 00:28:59,128 --> 00:29:00,564 Ya, Tuhan! 588 00:29:07,702 --> 00:29:10,705 Selanjutnya! 589 00:29:10,749 --> 00:29:12,272 Apa yang kau lakukan? 590 00:29:12,315 --> 00:29:14,187 Ini masalah SDM. Apa kamu.. Osha? 591 00:29:14,230 --> 00:29:15,623 Aku di sini untuk jadi tawananmu. 592 00:29:15,666 --> 00:29:17,581 Biarkan dia pergi. Dia tidak menyukaimu. 593 00:29:17,625 --> 00:29:20,149 Silahkan. Beri aku pencerahan. 594 00:29:20,193 --> 00:29:21,629 Siapa saya? 595 00:29:21,672 --> 00:29:23,239 Kau seorang raja obat bius yang sadis. 596 00:29:25,807 --> 00:29:28,854 Baik. Aku bisa mengerti mengapa kau mungkin berpikir seperti itu, 597 00:29:28,897 --> 00:29:32,858 tapi itu Gotham yang sadis, bukan aku, 598 00:29:32,901 --> 00:29:35,164 dan mereka mengatakan cara terbaik untuk mengubah sistem 599 00:29:35,208 --> 00:29:36,731 berasal dari dalam. 600 00:29:36,775 --> 00:29:38,124 Kau tidak mengubah omong kosong. 601 00:29:38,167 --> 00:29:39,603 Dan kau? 602 00:29:39,647 --> 00:29:41,823 Aku melakukan yang terbaik setiap hari! 603 00:29:41,867 --> 00:29:45,261 Yang terbaik tidak cukup baik, 604 00:29:45,305 --> 00:29:48,134 dan aku tahu itu lebih baik dari siapa pun. 605 00:29:48,177 --> 00:29:50,963 Putriku dipenjara oleh Crow 606 00:29:51,006 --> 00:29:53,704 dan dibunuh oleh Batwoman. 607 00:29:53,748 --> 00:29:55,445 Aku tidak pernah membunuh siapa pun. 608 00:29:55,489 --> 00:29:57,491 Tapi kau telah mengambil simbol wanita yang melakukannya, 609 00:29:57,534 --> 00:30:01,495 jadi beritahu aku apakah itu perubahan, 610 00:30:01,538 --> 00:30:04,019 atau hanya menjadi pemenuh hawa nafsu ke kota yang sakit 611 00:30:04,063 --> 00:30:07,370 yang pemuja ekstremis Crows dan Bat? 612 00:30:07,414 --> 00:30:10,852 Mungkin kau tidak akan terlalu menggangguku jika aku mengatakan aku adalah seekor tupai. 613 00:30:10,896 --> 00:30:12,767 Kau benar-benar meyakinkan diri sendiri 614 00:30:12,811 --> 00:30:16,075 topeng menyeramkan ini adalah simbolnya, apa.. warga negara yang peduli? 615 00:30:16,118 --> 00:30:19,382 Tidak. Itu adalah simbol pemerdekaan 616 00:30:19,426 --> 00:30:21,167 dari orang-orang sepertimu, 617 00:30:21,210 --> 00:30:23,560 orang yang mengira mereka tidak akan pernah dimintai pertanggungjawaban 618 00:30:23,604 --> 00:30:26,737 selama mereka berpura-pura bahwa yang mereka lakukan adalah keadilan. 619 00:30:26,781 --> 00:30:29,697 Lihat. Kita semua merasakan sakit di masa lalu kita. 620 00:30:29,740 --> 00:30:31,873 Kau tidak dapat menggunakannya untuk melakukan ini. 621 00:30:34,136 --> 00:30:37,009 Aku berjanji jika kau membiarkan kita pergi 622 00:30:37,052 --> 00:30:40,229 Aku akan mencari tahu apa yang terjadi pada putrimu. 623 00:30:40,273 --> 00:30:41,752 Akan ada akuntabilitas. 624 00:30:41,796 --> 00:30:45,887 Oh! Memang akan dibutuhkan. 625 00:30:45,931 --> 00:30:48,672 Tetapi bukan karena apa pun yang kau lakukan. 626 00:31:12,566 --> 00:31:15,699 Terima kasih! 627 00:31:15,743 --> 00:31:18,572 Mendapat SOS dari Luke. 628 00:31:18,615 --> 00:31:20,356 Dia bilang komunikasimu berbunyi. 629 00:31:33,979 --> 00:31:36,503 Kau aman sekarang. Aku mendapatkanmu. 630 00:31:36,546 --> 00:31:39,767 Sial. Ryan sebenarnya serius. 631 00:31:42,813 --> 00:31:45,425 Angelique akan menjatuhkan False Face, 632 00:31:45,468 --> 00:31:47,296 dan kita akan melindunginya. 633 00:31:59,091 --> 00:32:00,788 Apa ini? 634 00:32:00,831 --> 00:32:02,703 Itu akan menjadi pengakuanku. 635 00:32:02,746 --> 00:32:06,272 Ayolah. Kita berdua tahu kau tidak menarik pelatuk pada Forbes. 636 00:32:06,315 --> 00:32:09,101 Seorang saksi melihatmu mengendarai mobil pelarian. 637 00:32:09,144 --> 00:32:13,148 Mengapa mengakui kejahatan yang tidak kau lakukan? 638 00:32:13,192 --> 00:32:15,194 Aku tahu Crow itu bodoh. 639 00:32:15,237 --> 00:32:18,327 Aku juga tidak tahu mereka tuli juga. 640 00:32:18,371 --> 00:32:21,374 Jika kau memberiku nama penembak sekarang, 641 00:32:21,417 --> 00:32:23,680 Aku dapat membantu mengatur kesepakatan pembelaan. 642 00:32:23,724 --> 00:32:26,901 Kau bisa pergi dengan bebas. 643 00:32:26,945 --> 00:32:30,470 Aku membunuh Forbes, aku menarik pelatuknya, 644 00:32:30,513 --> 00:32:33,603 dan aku bertindak sendiri. 645 00:32:33,647 --> 00:32:36,041 Sekarang bacakan hak ku dan bawa aku ke penjara. 646 00:32:36,084 --> 00:32:37,999 Mengapa membuang hidupmu untuk geng 647 00:32:38,043 --> 00:32:40,436 yang tidak peduli tentangmu? 648 00:32:40,480 --> 00:32:42,308 Mau memberi tahuku apa yang aku lewatkan? 649 00:32:42,351 --> 00:32:44,875 ♪ All of my friends are dying 650 00:32:47,400 --> 00:32:51,795 ♪ and I think I know the reason ♪ 651 00:32:51,839 --> 00:32:53,797 Saudarimu ada di bar. 652 00:32:53,841 --> 00:32:55,234 Dia bisa menjatuhkan mereka kembali. 653 00:32:55,277 --> 00:32:57,801 Bukan orang yang aku cari. 654 00:32:57,845 --> 00:33:00,021 Gadismu, Angelique, 655 00:33:00,065 --> 00:33:02,197 dia menginginkanku memberimu sesuatu. 656 00:33:02,241 --> 00:33:04,504 ♪ Please just talk to me 657 00:33:04,547 --> 00:33:07,724 ♪ oh, I know these... 658 00:33:07,768 --> 00:33:10,510 Kenapa kamu punya ini? 659 00:33:10,553 --> 00:33:12,033 Dimana Angelique? 660 00:33:12,077 --> 00:33:13,904 Dia sedang dalam perjalanan ke penjara. 661 00:33:13,948 --> 00:33:16,037 - Maafkan aku. - Apa yang kau lakukan? 662 00:33:16,081 --> 00:33:18,692 Dia mengaku. Dia menerima ditangkap. 663 00:33:18,735 --> 00:33:21,042 Itu tugasmu untuk menghentikannya. 664 00:33:21,086 --> 00:33:23,044 Percayalah, aku sudah mencoba. 665 00:33:23,088 --> 00:33:25,829 Dia tahu dia akan dilindungi. 666 00:33:25,873 --> 00:33:27,570 Mengapa dia menghancurkan sisa hidupnya 667 00:33:27,614 --> 00:33:31,705 untuk menutupi sekelompok preman False Face? 668 00:33:31,748 --> 00:33:34,621 Karena rupanya Black Mask mengancam 669 00:33:34,664 --> 00:33:36,753 untuk membunuh seorang bartender khusus 670 00:33:36,797 --> 00:33:39,147 yang Angelique kirimi SMS untuk kembali bersama. 671 00:33:39,191 --> 00:33:43,195 Angelique bersedia mempertaruhkan nyawanya sendiri, 672 00:33:43,238 --> 00:33:46,807 tapi ada satu hal yang tidak ingin dia ambil risiko.. 673 00:33:48,461 --> 00:33:51,072 kamu. 674 00:33:51,116 --> 00:33:52,421 Maafkan aku. 675 00:33:52,465 --> 00:33:53,857 ♪ Power to save 676 00:33:53,901 --> 00:33:57,339 ♪ you have the power to wound 677 00:33:57,383 --> 00:34:00,255 ♪ the way that you use... 678 00:34:00,299 --> 00:34:02,040 Kau tahu dia tidak melakukannya. 679 00:34:02,083 --> 00:34:03,954 Kau tidak bisa membiarkan dia lolos begitu saja. 680 00:34:03,998 --> 00:34:05,913 Begitulah cara hukum bekerja. 681 00:34:05,956 --> 00:34:09,221 Dan itulah mengapa semua sistem ini rusak. 682 00:34:09,264 --> 00:34:12,006 ♪ I know these are gonna be hard times ♪ 683 00:34:12,050 --> 00:34:14,095 Kau benar. 684 00:34:14,139 --> 00:34:16,576 Jadi apa yang akan kau lakukan? 685 00:34:16,619 --> 00:34:20,449 Aku tidak tahu, tapi aku tahu itu tidak mungkin seperti itu. 686 00:34:20,493 --> 00:34:23,104 ♪ Blue skies 687 00:34:23,148 --> 00:34:25,585 Hei. Kapan kau menjadi begitu bijak? 688 00:34:25,628 --> 00:34:28,283 Ketika kau berhenti melihatku sebagai saudarimu. 689 00:34:28,327 --> 00:34:32,026 Yah, aku benci membocorkannya padamu, 690 00:34:32,070 --> 00:34:35,073 tapi kau akan selalu menjadi saudari kecilku. 691 00:34:35,116 --> 00:34:37,814 ♪ Don't you lose your light ♪ 692 00:34:43,864 --> 00:34:45,692 Hai. Aku agen Julia pennyworth. 693 00:34:45,735 --> 00:34:50,131 Saya sedang menyelidiki kecelakaan dari penerbangan GC9-K23. 694 00:34:50,175 --> 00:34:52,873 Ya. Agen pennyworth. 695 00:34:52,916 --> 00:34:55,136 Kita berbicara tentang ini bulan lalu. 696 00:34:55,180 --> 00:34:57,225 Maafkan aku? 697 00:34:57,269 --> 00:34:59,053 Kau menelepon bulan lalu untuk menanyakan 698 00:34:59,097 --> 00:35:00,620 tentang mesin pemuat ketiga. 699 00:35:00,663 --> 00:35:02,665 Aku menjelaskan itu adalah kesalahan pelaporan. 700 00:35:02,709 --> 00:35:06,800 Kami hanya mempekerjakan dua loader di bandara pribadi National City. 701 00:35:06,843 --> 00:35:09,672 Aku pikir kau telah salah mengira aku sebagai orang lain. 702 00:35:09,716 --> 00:35:11,805 Aku baru saja memulai penyelidikanku hari ini. 703 00:35:11,848 --> 00:35:14,460 Julia, 'kan? Ini Kurt. 704 00:35:14,503 --> 00:35:16,244 Kami berbicara tentang aksenmu. 705 00:35:16,288 --> 00:35:18,420 Kita berdua biasa berkemah musim panas di Oxfordshire. 706 00:35:20,857 --> 00:35:22,859 Mengapa aku tidak ingat pernah berbicara denganmu? 707 00:35:30,998 --> 00:35:33,522 Saat kita mengetahui Kate sudah pergi, 708 00:35:33,566 --> 00:35:36,743 Aku bertanya pada diri sendiri apa warisanku bisa jadi sebagai Batwoman, 709 00:35:36,786 --> 00:35:39,180 tapi itu bukan pertanyaan yang tepat. 710 00:35:39,224 --> 00:35:42,096 Pertanyaannya bukanlah siapa aku dalam kostum itu. 711 00:35:42,140 --> 00:35:43,880 Ini siapa aku diluar dari itu. 712 00:35:43,924 --> 00:35:46,753 Dua hari lalu, aku tidak tahu. 713 00:35:46,796 --> 00:35:50,148 Bruce Wayne memiliki kode Bat untuk dirinya sendiri. 714 00:35:50,191 --> 00:35:53,063 Aku menyatakan tiga aturan tim Bat. 715 00:35:53,107 --> 00:35:55,327 Aturan nomor tiga 716 00:35:55,370 --> 00:35:57,720 kita harus saling mendukung ... 717 00:36:00,027 --> 00:36:01,376 Selalu. 718 00:36:01,420 --> 00:36:03,378 - Bekerja untukku. - Aku juga. 719 00:36:03,422 --> 00:36:04,988 Jadi jika kita saling mendukung, 720 00:36:05,032 --> 00:36:06,555 itu berarti aturan nomor dua. 721 00:36:06,599 --> 00:36:08,731 Kami meminta pertanggungjawaban satu sama lain. 722 00:36:12,431 --> 00:36:14,172 Seperti yang kau lakukan untukku hari ini. 723 00:36:16,435 --> 00:36:18,480 Yang terpenting, kita berpegang pada sesuatu 724 00:36:18,524 --> 00:36:21,614 lebih besar dari diri kita sendiri. 725 00:36:21,657 --> 00:36:23,224 Ini sedikit lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 726 00:36:23,268 --> 00:36:24,704 Apa yang kamu pikirkan? 727 00:36:27,315 --> 00:36:31,885 Batwoman mengambil beberapa hal yang mengerikan dari jalanan, 728 00:36:31,928 --> 00:36:33,756 tapi tim Bat perlu menggantinya 729 00:36:33,800 --> 00:36:35,367 dengan sesuatu yang positif. 730 00:36:35,410 --> 00:36:37,238 Begitulah cara perubahan terjadi. 731 00:36:37,282 --> 00:36:40,850 Diadopsi oleh mama Cora, itulah pengubah permainanku, 732 00:36:40,894 --> 00:36:43,984 tapi Angelique tidak memilikinya. 733 00:36:44,027 --> 00:36:46,465 Kita akan menjatuhkan Black Mask 734 00:36:46,508 --> 00:36:48,684 dan geng False Face-nya, 735 00:36:48,728 --> 00:36:50,295 tapi apa yang akan kita bawa ke Gotham 736 00:36:50,338 --> 00:36:51,948 sehingga tidak ada orang lain yang ikut 737 00:36:51,992 --> 00:36:53,994 dan mendapatkan kaitannya dengan anak-anak lain? 738 00:36:56,083 --> 00:37:00,566 Jordan Moore sedang bekerja membangun pusat komunitas. 739 00:37:00,609 --> 00:37:03,090 Aku ingin kita menghidupkannya. 740 00:37:03,133 --> 00:37:05,919 Apa yang kau katakan? Kalian ingin membantuku? 741 00:37:17,017 --> 00:37:19,237 Jadi kunci untuk menghilangkan rasa sakitku 742 00:37:19,280 --> 00:37:21,369 adalah menggali kucing mati ku? 743 00:37:22,936 --> 00:37:24,503 744 00:37:48,135 --> 00:37:50,833 Aku tidak membuka peti mati kucing yang mati. 745 00:37:50,877 --> 00:37:52,400 Lalu kenapa kamu menggali lubangnya? 746 00:37:55,055 --> 00:37:57,318 Baik. Ketertarikanku terusik. 747 00:38:10,505 --> 00:38:12,202 Apa yang terjadi? 748 00:38:12,246 --> 00:38:14,074 Ini yang kamu lakukan, Alice. 749 00:38:14,117 --> 00:38:15,945 Apa yang kau lakukan hari itu di selmu 750 00:38:15,989 --> 00:38:17,730 ketika kau belajar menjahit wajah menggunakan daging manusia. 751 00:38:17,773 --> 00:38:19,427 Kemudian kau melakukannya lagi saat kau menemukan 752 00:38:19,471 --> 00:38:20,820 kepala ibumu di lemari es. 753 00:38:23,431 --> 00:38:25,694 Aku mengalami istirahat psikotik. 754 00:38:25,738 --> 00:38:28,480 Ketika realitasmu terlalu berat untuk kau proses, 755 00:38:28,523 --> 00:38:29,872 Kau membayangkan hal-hal miring 756 00:38:29,916 --> 00:38:32,179 agar lebih mudah dicerna. 757 00:38:32,222 --> 00:38:34,834 Kau berpura-pura berada di negeri ajaib sambil minum teh, 758 00:38:34,877 --> 00:38:36,575 atau kau menutupi kode moralmu sendiri 759 00:38:36,618 --> 00:38:38,446 untuk membakar seorang wanita sampai mati, 760 00:38:38,490 --> 00:38:41,014 atau kau melihat saudarimu yang sudah meninggal. 761 00:38:41,057 --> 00:38:43,408 Aku tidak menangani kematian Kate dengan baik, bukan? 762 00:38:43,451 --> 00:38:45,366 Kau sedang syok, dan kau tahu 763 00:38:45,410 --> 00:38:46,933 setelah itu habis 764 00:38:46,976 --> 00:38:49,936 kau akan dikejutkan oleh Tsunami kesedihan. 765 00:38:52,852 --> 00:38:55,376 Bagaimana seseorang menangani kesedihan dengan tepat? 766 00:38:55,420 --> 00:38:56,986 Itulah masalahnya. 767 00:38:57,030 --> 00:38:59,380 Kau belum pernah melakukan itu sebelumnya, 768 00:38:59,424 --> 00:39:01,817 dan kau takut dengan apa yang akan kau lakukan. 769 00:39:01,861 --> 00:39:03,297 Atau lepaskan. 770 00:39:03,341 --> 00:39:04,864 Bebaskan dirimu dari rasa sakit. 771 00:39:04,907 --> 00:39:07,040 Pikiranmu tidak terbatas, Alice. 772 00:39:07,083 --> 00:39:10,652 Jika itu dapat membuatmu percaya bahwa kau sedang membelai kucing matimu sekarang, 773 00:39:10,696 --> 00:39:13,133 itu bisa membuatmu percaya apapun. 774 00:39:14,917 --> 00:39:18,573 Itu bisa membuatku percaya pada dunia di mana Kate tidak pernah ada. 775 00:39:27,669 --> 00:39:30,063 Aku bisa melupakanmu, Kate. 776 00:39:47,602 --> 00:39:50,083 Sangat malang. 777 00:39:50,126 --> 00:39:52,912 Apa yang terjadi dengan wajahnya? 778 00:39:52,955 --> 00:39:56,437 Dia melawan orang-orangku saat mereka menariknya dari pesawat. 779 00:39:56,481 --> 00:39:58,700 Tidak berjalan dengan baik untuknya. 780 00:39:58,744 --> 00:40:01,660 Aku rasa itu yang terbaik. 781 00:40:01,703 --> 00:40:06,142 Pengenalan wajah mengarah pada ingatan. 782 00:40:06,186 --> 00:40:07,840 Tinggalkan kami. 783 00:40:23,943 --> 00:40:27,468 Halo. 784 00:40:27,512 --> 00:40:29,296 Namaku Enigma. 785 00:40:32,342 --> 00:40:36,346 Kau tidak akan membutuhkan ini lagi. 786 00:40:36,390 --> 00:40:39,175 Saatnya mengucapkan selamat tinggal ... 787 00:40:39,219 --> 00:40:40,960 Untuk Kate Kane. 788 00:40:46,207 --> 00:40:52,003 PENTERJEMAH BONI 789 00:41:13,340 --> 00:41:15,298 Greg, gerakkan kepalamu!