1 00:00:03,046 --> 00:00:05,048 Hei, hei, hei! 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,354 Hei, hei. Eli, hentikan. 3 00:00:06,397 --> 00:00:08,051 Urusi urusanmu sendiri. 4 00:00:08,095 --> 00:00:09,531 Jangan jadikan aku masalahmu. 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,710 Apa yang terjadi? 6 00:00:14,753 --> 00:00:16,799 Pak, orang ini mencoba Untuk mencuri mobil. 7 00:00:16,842 --> 00:00:18,366 Orang ini adalah pencuri Mobil yang dikenal. 8 00:00:18,409 --> 00:00:20,803 Kamu tahu? Aku punya bukti foto. 9 00:00:22,283 --> 00:00:23,501 Senjata! 10 00:00:33,729 --> 00:00:36,558 Pria 27 tahun dengan Beberapa luka tembakan di perut. 11 00:00:36,601 --> 00:00:37,994 Dia kehilangan kesadaran dalam perjalanan. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,474 Vitals tidak stabil, Dan dia tak sadar 13 00:00:39,517 --> 00:00:40,953 Lebih dari satu liter darah pada TKP. 14 00:00:40,997 --> 00:00:42,651 Bawa dia ke O.R. Sekarang. 15 00:00:42,694 --> 00:00:44,696 Jadi, agen tavaroff, Crows telah 16 00:00:44,740 --> 00:00:47,264 Melalui jenis petugas terlibat penembakan sebelumnya. 17 00:00:47,308 --> 00:00:50,006 Kita perlu menyelidiki kejadian dengan Luke Fox. 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,399 Dan dapatkan ceritamu, 19 00:00:51,442 --> 00:00:55,490 Jadi ceritakan pada kita apa yang terjadi. 20 00:00:55,533 --> 00:00:57,535 Baik, agen Miiller Dan aku berpatroli 21 00:00:57,579 --> 00:00:59,363 Ketika kita mendengar alarm mobil. 22 00:00:59,407 --> 00:01:01,496 Kami tiba dan menemukan orang yang terlihat mencurigakan 23 00:01:01,539 --> 00:01:04,238 Berkeliaran dekat kendaraan. 24 00:01:04,281 --> 00:01:06,153 Kami mendekati. 25 00:01:06,196 --> 00:01:09,112 Tersangka meraih ke dalam jaketnya. 26 00:01:09,156 --> 00:01:11,941 Dan mengeluarkan sebuah senjata. 27 00:01:11,984 --> 00:01:13,725 Luke Fox biasa bekerja untuk putriku. 28 00:01:13,769 --> 00:01:15,988 Dia tampaknya lebih seperti tipe yang menggunakan papan tuts 29 00:01:16,032 --> 00:01:17,599 Daripada senjata. 30 00:01:19,818 --> 00:01:22,343 Ya, aku tidak tahu dia, 31 00:01:22,386 --> 00:01:24,127 Tapi aku tahu apa yang aku lihat. 32 00:01:26,129 --> 00:01:27,957 Tersangka berbalik untuk menembak, 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,612 Dan aku menembak sebelum dia bisa Melakukan hal yang sama kepada kita. 34 00:01:30,655 --> 00:01:32,701 Kedengarannya sepertinya kau harus dipuji untuk keberanianmu, 35 00:01:32,744 --> 00:01:34,529 Agen Tavaroff. 36 00:01:37,445 --> 00:01:41,275 Ada pertanyaan lagi? 37 00:01:41,318 --> 00:01:44,843 Kita harus melihat rekaman kamera badan. 38 00:01:44,887 --> 00:01:46,932 Kirim di agen miller. 39 00:01:46,976 --> 00:01:49,544 Pasti, Pak. Terima kasih. 40 00:01:58,944 --> 00:02:01,033 Hilang denyutnya! Kita perlu mulai CPR sekarang. 41 00:02:01,077 --> 00:02:02,818 Detaknya datar. 42 00:02:16,136 --> 00:02:18,355 Halo? 43 00:02:31,455 --> 00:02:32,674 Ayah? 44 00:02:33,278 --> 00:02:37,407 Penterjemah boni 45 00:02:42,510 --> 00:02:44,207 Berapa kali dia ditembak? 46 00:02:44,251 --> 00:02:45,904 Dua. Peluru pertama Menyebabkan cedera 47 00:02:45,948 --> 00:02:47,297 pada ginjalnya, limpa, usus besar. 48 00:02:47,341 --> 00:02:48,646 Cedera kedua menembus vena utama, 49 00:02:48,690 --> 00:02:50,257 Menyebabkan kehilangan darah besar. 50 00:02:50,300 --> 00:02:51,780 Sudah berkode dua kali, Dan sekarang, dia dalam koma. 51 00:02:51,823 --> 00:02:53,564 Mereka tidak yakin Apakah dia akan berhasil. 52 00:02:53,608 --> 00:02:55,349 Tunggu. Beritahu Aku semua yang terjadi. 53 00:02:55,392 --> 00:02:57,742 Kami ada di telepon. Dia melihat seorang pencuri mobil, 54 00:02:57,786 --> 00:02:59,353 Jadi dia bilang dia akan menanganinya. 55 00:02:59,396 --> 00:03:00,658 Apa maksudmu "menanganinya"? 56 00:03:00,702 --> 00:03:02,399 Ya Tuhan. Aku tidak tahu. 57 00:03:02,443 --> 00:03:04,140 Jadi ketika dia tidak menghubungi aku kembali, aku cemas, dan.. 58 00:03:04,184 --> 00:03:05,924 Kau menyadari dia Tidak bisa menanganinya. 59 00:03:10,494 --> 00:03:12,540 Mengapa luke tidak menelpon balik? 60 00:03:12,583 --> 00:03:14,237 Aku memberitahunya begitu, Tapi dia mengatakan kalau 61 00:03:14,281 --> 00:03:17,066 dia mengenali orang itu dari dalam penjaramu. 62 00:03:17,109 --> 00:03:18,415 Eli atau sesuatu. 63 00:03:18,459 --> 00:03:19,895 Ya, ya, ya. Anak kulit putih. 64 00:03:19,938 --> 00:03:22,680 Dia di penjara bersama kami karena mencuri mobil. 65 00:03:22,724 --> 00:03:24,900 Kau berpikir bahwa dia melakukan ini? 66 00:03:24,943 --> 00:03:28,208 Demi dia... Aku harap tidak. 67 00:03:31,080 --> 00:03:33,778 Aku akan membiarkan Batwoman memilih salah satunya. 68 00:03:33,822 --> 00:03:37,217 Aku telah menominasikan diri sendiri untuk menyelamatkan hidup luke. 69 00:03:37,260 --> 00:03:40,872 Jadi mengapa kau tidak di Gotham General sekarang? 70 00:03:43,614 --> 00:03:47,270 Karena Gotham General tidak memiliki ini. 71 00:04:09,666 --> 00:04:13,712 Pasien Kane Jacob untuk R. Sionis 72 00:04:14,963 --> 00:04:15,297 Mencari anak gadis Kane Misi baru penjelajahan 73 00:04:16,168 --> 00:04:19,520 Hal yang aku tidak ingin Tahu untuk 1.000, Alex. 74 00:04:31,188 --> 00:04:32,564 ANAK SELAMAT DALAM KECELAKAAN FATAL 75 00:04:36,276 --> 00:04:38,626 Penasaran dan penasaran.. 76 00:04:54,336 --> 00:04:55,170 PENELITIAN UNTUK R. SIONIS 77 00:05:03,433 --> 00:05:04,782 Apa? 78 00:05:06,598 --> 00:05:07,307 Marry Hamilton menjadi sorotan 79 00:05:17,839 --> 00:05:20,755 Biasanya ketika salah satu menang setelah menangkan argumen, 80 00:05:20,798 --> 00:05:23,061 Mereka tidak datang kembali. 81 00:05:23,105 --> 00:05:25,150 Mengambil drama darinya. 82 00:05:25,194 --> 00:05:28,632 Memastikan tidak ada bukti. 83 00:05:28,676 --> 00:05:32,767 Mungkin untuk yang terbaik mempertimbangkan putri siapa itu. 84 00:05:32,810 --> 00:05:34,943 Tidak ada ide. 85 00:05:44,518 --> 00:05:47,259 Berikan itu padaku. 86 00:05:47,303 --> 00:05:49,087 Mungkin ingin mencoba ini, juga. 87 00:05:56,094 --> 00:05:59,533 Jadi...kamu pikir aku memenangkan argumen? 88 00:06:00,882 --> 00:06:05,321 Tidak. Aku pikir kau menghentikan aku dari mengingat kembali kata kunci 89 00:06:05,365 --> 00:06:08,106 ke bank ingatan Kate, dan sekarang aku tinggal 90 00:06:08,150 --> 00:06:11,022 mencari tahu melalui filenya, mencoba untuk mengingat 91 00:06:11,066 --> 00:06:15,026 beberapa kunci jawaban sehingga aku bisa mendapatkan ingatan Kate kembali! 92 00:06:15,070 --> 00:06:17,507 Masih tidak mau menyerah pada Kate, hah? 93 00:06:22,860 --> 00:06:25,123 Aku tahu mengapa aku diinvestasikan, 94 00:06:25,167 --> 00:06:28,518 Tapi mengapa Black Mask sangat terobsesi 95 00:06:28,562 --> 00:06:30,694 dengan mengetahui semua rincian kotor 96 00:06:30,738 --> 00:06:33,654 dari keluarga Kane? 97 00:06:33,697 --> 00:06:36,918 Dokter kita yang mati telah mengirimkan penelitiannya. 98 00:06:36,961 --> 00:06:39,094 Aku tidak peduli. 99 00:06:39,137 --> 00:06:41,009 Aku beritahu kau perasaanku. 100 00:06:41,052 --> 00:06:43,054 Saudarimu tidak layak kamu dibunuh. 101 00:06:48,059 --> 00:06:49,278 Baik. 102 00:06:57,373 --> 00:06:59,375 Aku rasa aku lakukan sendiri nanti. 103 00:07:14,521 --> 00:07:15,739 ♪ i'm coming at you 104 00:07:15,783 --> 00:07:17,480 ♪ you're playing cool 105 00:07:17,524 --> 00:07:18,612 ♪ but you crack under pressure, pressure ♪ 106 00:07:20,701 --> 00:07:22,442 ♪ watch me clear the gate 107 00:07:37,979 --> 00:07:39,459 Aku tidak melakukan apa-apa. 108 00:07:39,502 --> 00:07:41,199 Kau mengendarai mobil curian, bodoh. 109 00:07:41,243 --> 00:07:42,810 Aku lebih suka istilah dipinjam. 110 00:07:42,853 --> 00:07:44,507 Ya? Apakah kau meminjam mobil sebelumnya? 111 00:07:44,551 --> 00:07:46,640 Ketika kau tembak orang yang mencoba untuk menghentikanmu? 112 00:07:46,683 --> 00:07:48,337 Tidak seperti itu. 113 00:07:48,380 --> 00:07:49,991 Para Crow itu bergerombol entah dari mana. 114 00:07:50,034 --> 00:07:52,384 Apa maksudmu Crow bergerombol? 115 00:07:52,428 --> 00:07:53,647 Mereka melakukan ini? 116 00:07:53,690 --> 00:07:56,084 Aku tidak pernah menembak senjata dalam hidupku. 117 00:07:56,127 --> 00:07:58,260 Bagaimana kamu di sini dan dia di rumah sakit? 118 00:07:58,303 --> 00:08:00,828 Mereka melihat kita berdua. 119 00:08:00,871 --> 00:08:03,613 Aku mungkin telah mengatakan dia sudah kebut-kebutan. 120 00:08:03,657 --> 00:08:05,789 Kau berpikir mungkin Itu akan membuat dia ditembak? 121 00:08:05,833 --> 00:08:07,965 Dia cukup bodoh untuk mengambil teleponnya. 122 00:08:08,009 --> 00:08:11,752 Hal berikutnya yang aku tahu, seseorang berteriak "senjata" dan menembak. 123 00:08:11,795 --> 00:08:13,231 Bagaimana kau bisa lolos? 124 00:08:13,275 --> 00:08:15,146 Aku melihat kesempatan, dan aku berlari. 125 00:08:15,190 --> 00:08:17,497 Mereka tidak bisa mengikuti. 126 00:08:17,540 --> 00:08:20,804 Aku bersumpah. Itulah kejadiannya. 127 00:08:20,848 --> 00:08:22,284 Seperti apa rupa mereka? 128 00:08:22,327 --> 00:08:24,678 Nomor lencana, papan nama. 129 00:08:24,721 --> 00:08:28,682 Tuh.. Ta.. Tavaroff. 130 00:08:28,725 --> 00:08:32,120 Aku mendengar satu orang berteriak, "apa yang kamu lakukan?" padanya. 131 00:08:35,079 --> 00:08:37,429 Kau tahu, jika orang itu hanya memikirkan urusannya 132 00:08:37,473 --> 00:08:39,170 dan biarkan aku mengambil mobilnya, 133 00:08:39,214 --> 00:08:41,695 Aku telah keluar dari sana, dan dia akan baik-baik saja. 134 00:08:41,738 --> 00:08:43,610 Kau mengatakan ini salahnya? 135 00:08:43,653 --> 00:08:45,307 Itu kebenarannya. 136 00:08:45,350 --> 00:08:47,048 Dia tidak perlu jadikan aku masalahnya. 137 00:08:47,091 --> 00:08:50,051 Dan Crows tidak perlu menembak dia. 138 00:08:50,094 --> 00:08:52,053 Kedengarannya seperti kau bersekongkol dengan mereka, 139 00:08:52,096 --> 00:08:53,576 Jadi bagaimana biarkan aku pergi. 140 00:08:53,620 --> 00:08:55,447 Bagaimana kalau tidak? 141 00:08:55,491 --> 00:08:57,624 142 00:08:57,667 --> 00:09:00,322 Mungkin kau harus memikirkan urusanmu sendiri. 143 00:09:11,942 --> 00:09:13,291 Ayah. 144 00:09:17,165 --> 00:09:18,558 Ayah! 145 00:09:18,601 --> 00:09:20,516 Kau tahu itu mustahil untuk mendapatkan 146 00:09:20,560 --> 00:09:22,605 perhatian orang tuamu Ketika dia banyak pikiran. 147 00:09:22,649 --> 00:09:23,998 Bruce. 148 00:09:26,261 --> 00:09:28,089 Apa yang kamu lakukan di sini? 149 00:09:28,132 --> 00:09:29,960 Kau menghubungi aku di sini. 150 00:09:30,004 --> 00:09:31,658 Aku.. aku tidak.. 151 00:09:37,141 --> 00:09:39,230 Mengapa aku akan menghubungimu kesini? 152 00:09:42,494 --> 00:09:44,584 Luke, kamu tertembak. 153 00:09:46,542 --> 00:09:48,413 Kau membawa aku ke sini karena 154 00:09:48,457 --> 00:09:50,459 kau memiliki pilihan untuk dibuat. 155 00:09:52,287 --> 00:09:54,637 Gotham terkejut dari penembakan terbaru 156 00:09:54,681 --> 00:09:57,031 dari seorang kulit hitam di tangan Crows. 157 00:09:57,074 --> 00:10:00,425 Insiden ini berdasarkan Kontroversi Crows baru-baru ini 158 00:10:00,469 --> 00:10:03,646 di mana ada yang mengatakan penembakan berlebihan digunakan 159 00:10:03,690 --> 00:10:05,953 untuk menahan epidemi terbaru Snakebite. 160 00:10:05,996 --> 00:10:07,824 Pejabat Crow belum Memberi pernyataan 161 00:10:07,868 --> 00:10:10,697 tentang masalah, dan setiap kebijakan resmi mereka, 162 00:10:10,740 --> 00:10:13,264 mereka menolak memberikan nama agen yang terlibat. 163 00:10:13,308 --> 00:10:15,179 Di balik aku, pemrotes berkumpul... 164 00:10:15,223 --> 00:10:16,877 untuk berapa lama lagi? 165 00:10:16,920 --> 00:10:18,400 Satu jam atau dua atasan 166 00:10:18,443 --> 00:10:20,141 Crows biarkan tergugat melarikan diri, 167 00:10:20,184 --> 00:10:22,665 bahkan tidak perlu repot-repot mengejarnya. 168 00:10:22,709 --> 00:10:24,232 Aku meninggalkannya untuk GCPD. 169 00:10:24,275 --> 00:10:25,668 Mereka tidak bisa lari dengan ini. 170 00:10:25,712 --> 00:10:27,104 Kita harus mendapatkan keadilan untuk Luke. 171 00:10:27,148 --> 00:10:28,497 Fokus pada menyelamatkan dia. 172 00:10:28,540 --> 00:10:29,933 Aku akan mengurus Crows. 173 00:10:32,806 --> 00:10:36,113 Bagaimana kau mengakses Internet pada benda ini? 174 00:10:36,157 --> 00:10:37,985 Ah, aku pikir... 175 00:10:40,335 --> 00:10:41,684 Baik. 176 00:10:45,688 --> 00:10:47,081 Dasar bajingan. 177 00:10:47,124 --> 00:10:48,560 Itu agen yang tembak Luke? 178 00:10:48,604 --> 00:10:50,214 Russell Tavaroff. 179 00:10:50,258 --> 00:10:52,652 Dia bertanggung jawab atas pembunuhan di gereja, 180 00:10:52,695 --> 00:10:55,742 menghancurkan operasi False Face aku dua minggu lalu. 181 00:10:55,785 --> 00:10:57,744 Tentu saja dia melakukan ini! 182 00:10:57,787 --> 00:11:00,964 Hei. Kau membutuhkan bantuan? Bukan aku, tapi aku bisa menghubungi Sophie. 183 00:11:01,008 --> 00:11:04,664 Aku ingin melihat bagaimana Russell melawan seseorang yang tahan peluru. 184 00:11:38,785 --> 00:11:42,092 Tunggu, Luke. Bantuan menuju ke sanan. 185 00:11:48,620 --> 00:11:50,361 Kamu pasti bercanda. 186 00:11:55,105 --> 00:11:56,890 Keluar dari sini. 187 00:12:03,113 --> 00:12:05,855 Aku akan berasumsi jika batwoman ada di sini 188 00:12:05,899 --> 00:12:07,944 Dia tidak akan mengirim kau untuk menghindari aku 189 00:12:07,988 --> 00:12:11,295 dengan kotak besar toko merk taser. 190 00:12:11,339 --> 00:12:14,429 Yakinlah... 191 00:12:14,472 --> 00:12:16,257 Aku tidak takut padamu. 192 00:12:16,300 --> 00:12:18,650 Ya. Baik. Bagaimana kamu masih di sini? 193 00:12:18,694 --> 00:12:21,088 Bukankah False Face baru saja bersepakat denganmu? 194 00:12:21,131 --> 00:12:22,959 Sebenarnya, itulah yang membawaku. 195 00:12:23,003 --> 00:12:25,005 Aku sedang bertanya-tanya jika kau punya sesuatu 196 00:12:25,048 --> 00:12:28,138 percekcokan yang tak terduga dengan cewek pendamping Black Mask? 197 00:12:28,182 --> 00:12:29,618 Melalui Circe. 198 00:12:29,661 --> 00:12:31,794 -Tidak pernah tentang dia. -Apakah kau yakin? 199 00:12:31,838 --> 00:12:33,665 Dia suka berlari-lari 200 00:12:33,709 --> 00:12:35,406 dalam topeng hockey kayu. 201 00:12:35,450 --> 00:12:37,321 Sekarang dia seorang pembunuh Supermodel-esque. 202 00:12:37,365 --> 00:12:39,584 Maafkan aku. Mengapa aku Harus peduli dengan orang ini? 203 00:12:41,456 --> 00:12:43,545 kau tak harus peduli, 204 00:12:43,588 --> 00:12:45,329 dan ternyata, 205 00:12:45,373 --> 00:12:47,244 dia tidak peduli tentangmu sama sekali. 206 00:12:47,288 --> 00:12:49,551 Ya, membantu seperti biasanya. Sampai jumpa. 207 00:12:49,594 --> 00:12:52,989 Oh.. Selalu ada alasan denganmu. 208 00:12:53,033 --> 00:12:54,686 Siapa dia? 209 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 Ternyata Black Mask adalah satu-satunya orang 210 00:12:58,821 --> 00:13:00,649 yang lebih membenci keluarga Kane daripada aku, 211 00:13:00,692 --> 00:13:03,608 dan sejauh aku tidak mau mengakuinya, 212 00:13:03,652 --> 00:13:05,828 itu termasuk kamu. 213 00:13:05,872 --> 00:13:09,484 Berhati-hatilah, steppy. 214 00:13:09,527 --> 00:13:13,053 Jadi kamu datang ke sini Untuk memperingatkanku 215 00:13:13,096 --> 00:13:14,837 Keluar dari... Kebajikan 216 00:13:14,881 --> 00:13:18,536 dari rongga dada kosongmu? 217 00:13:18,580 --> 00:13:21,626 Musuh dari musuhku dan semua itu. 218 00:13:21,670 --> 00:13:24,064 Bukankah kau bersahabat dengan Batty? 219 00:13:24,107 --> 00:13:28,155 Mungkin layak menjaga dia dalam jangkauan jika kau ingin hidup. 220 00:13:28,198 --> 00:13:29,765 Aku tahu kamu sedang kasmaran.. 221 00:13:32,159 --> 00:13:35,945 Dan mungkin jika kau telah melihatnya sebelumnya dalam hidupmu, 222 00:13:35,989 --> 00:13:38,426 kau mungkin bukan monster seperti kau hari ini. 223 00:13:41,255 --> 00:13:45,215 Sebanyak aku membencimu, Alice, 224 00:13:45,259 --> 00:13:47,435 Semua orang butuh cinta. 225 00:14:25,821 --> 00:14:27,649 Tidak semudah saat itu, kan? 226 00:14:27,692 --> 00:14:29,042 227 00:14:33,742 --> 00:14:35,918 228 00:14:35,962 --> 00:14:37,441 Akui apa yang telah kau lakukan, 229 00:14:37,485 --> 00:14:38,965 Dan mungkin aku akan Membiarkan kau tetap bernapas. 230 00:14:39,008 --> 00:14:40,923 -Ini bukan pertarunganmu. -Ya? 231 00:14:40,967 --> 00:14:42,925 Kau menembak orang kulit hitam yang tak bersenjata. 232 00:14:42,969 --> 00:14:44,492 Bertarung ada dalam DNA aku. 233 00:14:44,535 --> 00:14:46,059 Tak berdosa? 234 00:14:46,102 --> 00:14:48,496 Aku memenjarakan dia. Anak itu dilepaskan dari penjara 235 00:14:48,539 --> 00:14:50,541 beberapa jam sebelum kita memergoki dia mencuri mobil. 236 00:14:50,585 --> 00:14:52,935 Dia melanggar hukum sama seperti yang kau lakukan sekarang. 237 00:14:54,719 --> 00:14:56,634 - 238 00:15:20,832 --> 00:15:22,225 Mau pergi? 239 00:15:24,401 --> 00:15:26,447 Jangan sampai kita terlacak kembali. 240 00:15:27,796 --> 00:15:29,972 "Kita." 241 00:15:30,016 --> 00:15:33,062 Kata itu memiliki suar domestik yang bagus untuknya, 242 00:15:33,106 --> 00:15:35,978 dalam konteks membuang mayat. 243 00:15:36,022 --> 00:15:37,980 Kau membuat prioritasmu jelas. 244 00:15:38,024 --> 00:15:41,592 Aku keluar, jadi jika ada poin yang kamu inginkan, 245 00:15:41,636 --> 00:15:43,333 Buatlah. 246 00:15:45,248 --> 00:15:48,904 Aku..mengkhianatimu, aku membunuhmu, 247 00:15:48,948 --> 00:15:51,559 Aku.. aku.. bahkan memilih saudariku daripada kamu, 248 00:15:51,602 --> 00:15:54,649 namun tetap saja aku belum sepenuhnya mendorongmu pergi, 249 00:15:54,692 --> 00:15:56,738 jadi kau seorang masokis 250 00:15:56,781 --> 00:15:59,871 Atau kau benci diri sendiri, tapi yang mana kah itu? 251 00:16:02,526 --> 00:16:05,442 Kau menyebalkan, Tidak dapat diduga, 252 00:16:05,486 --> 00:16:10,186 Dan, ya, kau mencoba Membunuh aku... 253 00:16:10,230 --> 00:16:15,235 Tapi aku tidak bisa menolong siapa yang aku cintai. 254 00:16:15,278 --> 00:16:17,933 Kita penyintas, yatim piatu yang membuat jalannya sendiri 255 00:16:17,977 --> 00:16:21,110 di dunia ini sendiri kecuali entah bagaimana 256 00:16:21,154 --> 00:16:23,373 kita saling menemukan. 257 00:16:23,417 --> 00:16:25,201 Apapun yang saling kita rasakan 258 00:16:25,245 --> 00:16:26,855 cukup untuk membawa kembali kenangan kita. 259 00:16:26,898 --> 00:16:31,164 Itu nyata, Alice. 260 00:16:31,207 --> 00:16:34,297 Seluruh hidupku, Aku telah dikurung 261 00:16:34,341 --> 00:16:38,519 oleh Cartwright dan Safiyah, 262 00:16:38,562 --> 00:16:41,826 Bahkan saudariku sendiri. 263 00:16:41,870 --> 00:16:46,831 Untuk pertama kalinya, aku bebas 264 00:16:46,875 --> 00:16:48,964 untuk membuat pilihanku sendiri. 265 00:16:49,008 --> 00:16:51,488 -Jadi pilih. -Tidak. 266 00:16:51,532 --> 00:16:53,055 Karena aku ingin semuanya. 267 00:16:53,099 --> 00:16:54,883 Aku-- aku-- aku ingin kamu, 268 00:16:54,926 --> 00:16:56,493 dan aku ingin saudariku kembali, 269 00:16:56,537 --> 00:16:58,713 Dan jika kamu sungguh-sungguh mencintaiku, 270 00:16:58,756 --> 00:17:01,716 Kau ingin aku memiliki semuanya, juga. 271 00:17:14,337 --> 00:17:16,992 Harus diakui agak terkejut kau menghubungiku. 272 00:17:17,036 --> 00:17:19,647 -Tidak tahu berapa banyak Crows. -Mantan Crow. 273 00:17:19,690 --> 00:17:22,084 Mereka juga. Aku membutuhkan bantuanmu. 274 00:17:22,128 --> 00:17:24,173 Kamu tidak apa-apa? 275 00:17:24,217 --> 00:17:25,957 Kau harus melihat truk Crows. 276 00:17:26,001 --> 00:17:27,220 Para Crow menjatuhkanmu? 277 00:17:27,263 --> 00:17:28,960 Salah satu anak buah Russell Tavaroff. 278 00:17:29,004 --> 00:17:30,571 Dia memiliki orang yang menjaganya, 279 00:17:30,614 --> 00:17:32,268 Jadi aku ingin kamu memberitahuku semua tentang dia 280 00:17:32,312 --> 00:17:34,053 dan krunya. 281 00:17:34,096 --> 00:17:35,619 Apakah kau yakin tidak ingin bersama Luke sekarang? 282 00:17:35,663 --> 00:17:37,404 -Luke akan baik saja. -Baik? 283 00:17:37,447 --> 00:17:39,406 Dia tidak sadar di ICU. 284 00:17:39,449 --> 00:17:42,409 Mary dalam perjalanan ke RS dengan Mawar Gurun. 285 00:17:42,452 --> 00:17:44,237 Itu akan menyelamatkan hidupnya. 286 00:17:55,335 --> 00:17:58,120 Permisi. Aku perlu melihat Luke. 287 00:17:58,164 --> 00:18:00,166 Dan aku membutuhkan kau untuk mundur. 288 00:18:00,209 --> 00:18:01,776 Sejak kapan ruang ICU ini menjadi 289 00:18:01,819 --> 00:18:03,256 klub terpanas di Gotham? 290 00:18:03,299 --> 00:18:05,127 Tidak ada yang diperbolehkan masuk. 291 00:18:05,171 --> 00:18:09,305 Tidak. Aku hanya berbicara dengan dokter Luke, 292 00:18:09,349 --> 00:18:11,829 Dan aku bukan siapa pun. 293 00:18:11,873 --> 00:18:13,440 Saya Mary Hamilton, 294 00:18:13,483 --> 00:18:17,052 Putri Jacob Kane, bos kamu, 295 00:18:17,096 --> 00:18:19,010 Jadi kecuali kau ingin ditarik shift 296 00:18:19,054 --> 00:18:23,493 di Gotham mall, aku menyarankan kau mengizinkan aku masuk. 297 00:18:23,537 --> 00:18:25,278 Kami di sini atas perintah ayahmu. 298 00:18:27,193 --> 00:18:28,803 Crow telah mengeluarkan pernyataan 299 00:18:28,846 --> 00:18:30,413 pada insiden 300 00:18:30,457 --> 00:18:32,502 bersama dengan rekaman kamera badan yang baru diterbitkan. 301 00:18:32,546 --> 00:18:34,722 Kami harus memperingatkan penonton bahwa rekaman ini 302 00:18:34,765 --> 00:18:36,245 begitu mengganggu. 303 00:18:36,289 --> 00:18:37,638 Aku punya bukti foto. 304 00:18:38,856 --> 00:18:43,252 Tunggu. Bagaimana Luke memegang senjata? 305 00:18:43,296 --> 00:18:45,167 Ini membuat aku ingin muntah. 306 00:18:45,211 --> 00:18:46,603 Crows telah merilis nama 307 00:18:46,647 --> 00:18:49,215 tersangka bersenjata.. Lucas Fox, 308 00:18:49,258 --> 00:18:52,261 yang sudah dirilis dari penjara beberapa jam sebelum konfrontasi. 309 00:18:52,305 --> 00:18:54,959 Senjata yang ditemukan di TKP juga terhubung 310 00:18:55,003 --> 00:18:57,092 terhadap perampokan SPBU terbaru. 311 00:18:57,136 --> 00:19:01,052 Fox berusia 27 tahun adalah anak Dari ceo yayasan almarhum Wayne 312 00:19:01,096 --> 00:19:03,316 Lucius Fox dan saat ini bekerja 313 00:19:03,359 --> 00:19:06,406 Sebagai kepala keamanan Menara Wayne. 314 00:19:08,408 --> 00:19:11,628 Mereka benar-benar photoshop senjata ke tangan luke 315 00:19:11,672 --> 00:19:13,108 Dalam rekaman kamera badan. 316 00:19:13,152 --> 00:19:14,805 Bukan hanya senjata. 317 00:19:14,849 --> 00:19:16,546 Itu terkait dengan perampokan bersenjata, 318 00:19:16,590 --> 00:19:17,982 Yang berarti saat Luke bangun 319 00:19:18,026 --> 00:19:19,375 Mereka akan menuduh dia untuk perampokan 320 00:19:19,419 --> 00:19:21,421 dan percobaan serangan. 321 00:19:21,464 --> 00:19:23,988 Jika Luke bangun 322 00:19:24,032 --> 00:19:26,339 Ada dua agen yang berdiri di luar pintunya. 323 00:19:26,382 --> 00:19:28,776 Mary tidak bisa memasukinya. 324 00:19:28,819 --> 00:19:31,692 Jika Mary tidak memberikan Mawar Gurunnya 325 00:19:33,607 --> 00:19:36,479 Luke akan mati. 326 00:19:36,523 --> 00:19:39,961 Bagaimana bisa ada video Luke membawa senjata? 327 00:19:40,004 --> 00:19:42,529 -Aku tidak tahu. -Baik, berpikir! 328 00:19:42,572 --> 00:19:46,272 Karena aku sangat ragu Tavaroff memiliki gelar di Alpha Bro 329 00:19:46,315 --> 00:19:47,795 dan seni digital! 330 00:19:47,838 --> 00:19:49,579 Tavaroff adalah perundung dengan banyak antek, 331 00:19:49,623 --> 00:19:51,146 yang akan melakukan apa pun yang dia inginkan. 332 00:19:51,190 --> 00:19:52,669 Mungkin itu salah satu dari mereka. 333 00:19:52,713 --> 00:19:55,150 Seorang Crow pembunuh. 334 00:19:55,194 --> 00:19:58,240 Baik. Jadi katakan kepadaku cara Mendapatkan rekaman aslinya. 335 00:19:58,284 --> 00:19:59,720 Jam berapa ini? 336 00:20:01,722 --> 00:20:04,203 1:45. 337 00:20:04,246 --> 00:20:05,987 Semua metadata kamera badan dikirim 338 00:20:06,030 --> 00:20:07,684 Ke server Air-Gapped Crow, 339 00:20:07,728 --> 00:20:09,904 Yang selalu menghapus di jam 3 pagi. Setiap malam. 340 00:20:09,947 --> 00:20:12,254 Jika kita bisa mendapatkan Metadata dari server itu, 341 00:20:12,298 --> 00:20:14,561 Kita dapat membandingkannya dengan rekaman yang di putar di berita 342 00:20:14,604 --> 00:20:17,564 Dan buktikan yang asli sudah diubah. 343 00:20:17,607 --> 00:20:20,262 Ya, itu hanya mengalir dari lidah anda. 344 00:20:20,306 --> 00:20:22,264 Apa yang kamu bicarakan? 345 00:20:22,308 --> 00:20:25,833 Beritahu aku berapa kali kau melihat sesuatu 346 00:20:25,876 --> 00:20:29,097 seperti ini terjadi dan tidak pernah mengatakan apa pun? 347 00:20:29,140 --> 00:20:30,707 Berapa kali kau berpartisipasi 348 00:20:30,751 --> 00:20:32,318 dalam sesuatu seperti ini? 349 00:20:32,361 --> 00:20:34,581 Tidak pernah. Aku tidak pernah tahu itu pergi sejauh itu, 350 00:20:34,624 --> 00:20:36,583 dan ketika aku melakukannya, aku berhenti. 351 00:20:36,626 --> 00:20:38,019 Kemarin! 352 00:20:38,062 --> 00:20:40,195 Beberapa waktu lalu, Kau menjatuhkan lencana 353 00:20:40,239 --> 00:20:43,285 dari dua agen yang menabrak Wolf Spider, 354 00:20:43,329 --> 00:20:47,202 dan kau memberitahu aku kau dapat mengubah budaya. 355 00:20:47,246 --> 00:20:49,117 Kau tahu itu sudah rusak! 356 00:20:49,160 --> 00:20:50,988 Ryan, aku tidak menembak Luke, 357 00:20:51,032 --> 00:20:53,034 jadi tolong berhenti bertindak seperti ini adalah salahku. 358 00:20:53,077 --> 00:20:56,298 Bukan itu! Ini salahku! 359 00:20:56,342 --> 00:21:00,128 -Apa? -Ini adalah kesalahanku. 360 00:21:00,171 --> 00:21:03,131 Luke tertembak karena aku. 361 00:21:03,174 --> 00:21:06,308 Itu gila. Mengapa kau Menyalahkan diri sendiri? 362 00:21:06,352 --> 00:21:09,311 Aku menyalahkannya karena menjadi saksi. 363 00:21:09,355 --> 00:21:11,531 Aku memanggilnya istimewa. 364 00:21:11,574 --> 00:21:14,795 Ryan, kau tidak melakukan ini. 365 00:21:14,838 --> 00:21:19,539 Luke... Menempatkan dirinya di jalan 366 00:21:19,582 --> 00:21:23,107 karena aku. 367 00:21:23,151 --> 00:21:26,067 Sophie, dia tidak boleh mati! 368 00:21:43,693 --> 00:21:45,565 Bagaimana kamu di sini sekarang? 369 00:21:45,608 --> 00:21:50,396 B-bagaimana... bagaimana... dia? 370 00:21:50,439 --> 00:21:52,180 Apa yang sedang terjadi? 371 00:21:52,223 --> 00:21:54,182 Kau pikir di mana kita sekarang? 372 00:21:55,401 --> 00:21:59,187 -Di kantormu. -Kita, sungguh? 373 00:22:01,842 --> 00:22:05,628 Ini adalah... Bawah sadarku. 374 00:22:05,672 --> 00:22:07,891 Persis. Sekarang juga, 375 00:22:07,935 --> 00:22:10,851 Kau berbaring di ruang rumah sakit. 376 00:22:10,894 --> 00:22:13,419 Dokter tidak punya ide bagaimana cara memperbaikimu. 377 00:22:13,462 --> 00:22:17,074 Sebuah mesin menjagamu tetap hidup, 378 00:22:17,118 --> 00:22:19,816 dan kau memiliki Pilihan untuk dibuat. 379 00:22:19,860 --> 00:22:22,253 Kau bisa bertahan, 380 00:22:22,297 --> 00:22:25,082 Atau kau dapat melepaskan dan bergabung dengannya. 381 00:22:28,259 --> 00:22:30,044 Baik. Jika ini tempat penyucian, 382 00:22:30,087 --> 00:22:32,394 Apakah itu berarti bahwa kau mati? 383 00:22:32,438 --> 00:22:35,658 Kau memberitahuku, Luke. Ini bawah sadarmu. 384 00:22:38,705 --> 00:22:42,099 Jadi... Apa yang Akan terjadi, kawan? 385 00:22:42,143 --> 00:22:43,884 Bruce, aku tidak tahu. Aku hanya Ingin berbicara dengan ayahku. 386 00:22:43,927 --> 00:22:45,451 Tidak. Tidak bekerja seperti itu. 387 00:22:45,494 --> 00:22:47,931 Maksud kamu apa? 388 00:22:47,975 --> 00:22:49,759 Dia ada di sana. Kenapa aku Tidak bisa bicara dengannya? 389 00:22:49,803 --> 00:22:52,240 Karena jika kamu berbicara Dengan orang tua, itulah. 390 00:22:52,283 --> 00:22:54,242 Kamu mati. 391 00:22:54,285 --> 00:22:56,679 Keputusanmu sudah dibuat. 392 00:22:56,723 --> 00:22:58,594 Tidak bisa kembali. 393 00:23:13,522 --> 00:23:16,438 Moore, aku pikir kau berhenti. 394 00:23:16,482 --> 00:23:18,919 Datang untuk mengubah pikiranmu? 395 00:23:18,962 --> 00:23:21,791 Russell Tavaroff bukan Agen yang seperti kau pikirkan. 396 00:23:21,835 --> 00:23:24,751 Ya, aku pun mau mengatakan hal yang sama soal dirimu. 397 00:23:24,794 --> 00:23:27,101 Tidak tercermin baik pada aku ketika agen terbaik aku 398 00:23:27,144 --> 00:23:31,061 menyerahkan lencananya bahkan tanpa mendiskusikannya denganku lebih dulu. 399 00:23:31,105 --> 00:23:34,456 Tidak ada yang perlu di diskusikan. 400 00:23:34,500 --> 00:23:37,633 Tahun lalu, kami bilang Kami akan mengeringkan rawa 401 00:23:37,677 --> 00:23:39,896 setelah kita menemukan Agent Robles disewa 402 00:23:39,940 --> 00:23:41,594 Untuk membunuh Lucius Fox. 403 00:23:41,637 --> 00:23:43,509 Sekarang kita kembali dimana kita memulai, 404 00:23:43,552 --> 00:23:46,686 Crow lain berbohong Tentang kasus Fox lainnya. 405 00:23:46,729 --> 00:23:48,644 Kau berhenti Kurang dari 24 jam lalu, 406 00:23:48,688 --> 00:23:50,298 Dan kemudian kau masuk ke sini, dan kau memberitahuku 407 00:23:50,341 --> 00:23:52,996 bagaimana cara menjalankan operasiku? 408 00:23:53,040 --> 00:23:56,696 Aku minta untuk memeriksa Kembali fakta-fakta kasus. 409 00:24:00,308 --> 00:24:04,704 Dua tahun lalu, aku mencari pemerkosa. 410 00:24:04,747 --> 00:24:08,577 Dia menyerang beberapa wanita, Kita semua tahu dia melakukannya, 411 00:24:08,621 --> 00:24:10,840 Tapi buktinya tidak berdasar. 412 00:24:10,884 --> 00:24:13,539 Itu tidak akan bertahan di pengadilan, 413 00:24:13,582 --> 00:24:17,238 Jadi ketika bukti kedap udara muncul pada menit terakhir, 414 00:24:17,281 --> 00:24:19,109 aku tidak pertanyakan Dari mana asalnya 415 00:24:19,153 --> 00:24:21,111 Karena dia bersalah. 416 00:24:21,155 --> 00:24:24,114 Kita menempatkan pemerkosa di balik jeruji. 417 00:24:24,158 --> 00:24:26,334 Aku tahu kita berhasil, tapi kita juga melawan aturan. 418 00:24:26,377 --> 00:24:29,119 Dan berapa banyak nyawa yang kita selamatkan? 419 00:24:33,123 --> 00:24:37,519 Yang mau aku katakan adalah jika bukti dapat muncul dari udara tipis sekali pun, 420 00:24:37,563 --> 00:24:39,390 Itu bisa muncul lagi. 421 00:24:43,133 --> 00:24:48,095 Aku telah setia kepadamu sejak hari pertama. 422 00:24:48,138 --> 00:24:50,445 5 tahun, tanpa pertanyaan, 423 00:24:50,489 --> 00:24:54,841 Tapi...sekali aku melihat kebenaran, aku tidak bisa untuk tidak melihatnya, 424 00:24:54,884 --> 00:24:58,497 Jadi aku memohon padamu, pak, tolong 425 00:24:58,540 --> 00:25:02,370 buka mata anda sebelum Orang lain harus mati. 426 00:25:35,577 --> 00:25:37,274 Baru saja mendarat di sarang Crow. 427 00:25:37,318 --> 00:25:39,886 Dimengerti. Baru saja meretas menuju umpan kamera Crow. 428 00:25:39,929 --> 00:25:42,192 Kau punya 6 menit Sebelum penghapus data diaktifkan. 429 00:25:42,236 --> 00:25:43,672 Bagaimana dengan Luke? 430 00:25:43,716 --> 00:25:44,978 Sudah bergerak. 431 00:25:52,028 --> 00:25:54,248 Tips sangat panas. 432 00:25:54,291 --> 00:25:57,860 Kopi di rumah sakit cafein sangat tragis, 433 00:25:57,904 --> 00:26:00,820 Tapi aku membawa ini segar. 434 00:26:00,863 --> 00:26:04,650 ♪ downtown breaking out from the underground ♪ 435 00:26:04,693 --> 00:26:07,609 ♪ said got loose from you 436 00:26:07,653 --> 00:26:10,307 Aku sebenarnya kembali untuk meminta maaf. 437 00:26:10,351 --> 00:26:12,614 untuk sikap aku sebelumnya. 438 00:26:12,658 --> 00:26:16,183 Kau tahu, "aku Mary Hamilton. 439 00:26:16,226 --> 00:26:21,449 Aku pikir aku siapa-- Kimmy K, benar? 440 00:26:23,146 --> 00:26:27,673 ♪ hey, ooh 441 00:26:27,716 --> 00:26:30,458 ♪ yeah, i can't believe 442 00:26:30,501 --> 00:26:32,242 Kau hanya melakukan tugasmu, 443 00:26:32,286 --> 00:26:34,549 dan... 444 00:26:34,593 --> 00:26:37,030 Sangat heroik, juga. 445 00:26:37,073 --> 00:26:38,858 Seluruh kota Gotham 446 00:26:38,901 --> 00:26:42,731 berhutang budi pada kalian berdua, terima kasih banyak 447 00:26:45,081 --> 00:26:46,735 Dari kita semua. 448 00:26:46,779 --> 00:26:48,607 ♪ yeah, i can't believe 449 00:26:54,961 --> 00:26:56,527 Ini sangat bodoh. 450 00:26:56,571 --> 00:26:58,791 Ayah! 451 00:26:58,834 --> 00:27:00,401 Ayah, ini Luke. 452 00:27:02,882 --> 00:27:05,275 Baik. Apa yang terjadi? 453 00:27:05,319 --> 00:27:07,669 Ilmu. 454 00:27:07,713 --> 00:27:09,889 tanah kehidupan menarik kau kembali. 455 00:27:09,932 --> 00:27:12,631 Vitals sedang stabil, Luka sedang sembuh. 456 00:27:12,674 --> 00:27:15,938 Di atas kertas, kau bisa bangun besok dan pergi joging. 457 00:27:15,982 --> 00:27:18,071 Kau adalah penyintas, temanku. 458 00:27:20,116 --> 00:27:23,337 Sekarang apa kamu tinggal, atau pergi? 459 00:27:23,380 --> 00:27:25,034 Karena jika kau menunggu lebih lama, 460 00:27:25,078 --> 00:27:27,210 keputusan itu akan dibuat untukmu. 461 00:27:28,821 --> 00:27:31,562 Aku... 462 00:27:31,606 --> 00:27:33,129 Bruce. 463 00:27:41,050 --> 00:27:42,399 Kau meminta untuk menemuiku, komandan. 464 00:27:42,443 --> 00:27:43,923 Ya. 465 00:27:43,966 --> 00:27:46,752 Bisakah kau,.. membantu aku dengan sesuatu, Tavaroff? 466 00:27:46,795 --> 00:27:49,102 Luke Fox tidak pernah Memiliki banyak surat tilang, 467 00:27:49,145 --> 00:27:51,017 Tiket parkir, tiket Fix-It. 468 00:27:51,060 --> 00:27:53,497 Ya, dia bahkan tidak pernah memiliki keterlambatan pembayaran tagihan. 469 00:27:53,541 --> 00:27:55,674 Bagaimana orang seperti Itu tiba-tiba lulus 470 00:27:55,717 --> 00:28:00,330 untuk gta, perampokan, dan kepemilikan sebuah senjata api? 471 00:28:00,374 --> 00:28:01,854 Aku tak bisa berkata, pak. 472 00:28:01,897 --> 00:28:04,595 Kau harus tanyakan pada dia ketika dia bangun. 473 00:28:04,639 --> 00:28:06,467 Kasus Snakebite dua hari lalu mengakibatkan 474 00:28:06,510 --> 00:28:07,860 hampir selusin kematian. 475 00:28:07,903 --> 00:28:10,036 Laporan akhir agen Moore menunjukkan 476 00:28:10,079 --> 00:28:11,994 meminta penggunaan kekuatan tidak mematikan 477 00:28:12,038 --> 00:28:13,735 untuk mengatasi pengguna. 478 00:28:13,779 --> 00:28:15,432 Ya, kru-ku dan saya dikelilingi 479 00:28:15,476 --> 00:28:17,565 oleh kanibal yang gila, Pak. 480 00:28:17,608 --> 00:28:19,523 Ya, kau bisa menggunakan gas air mata, pistol kejut. 481 00:28:19,567 --> 00:28:21,743 Ayolah. Organisasi ini memiliki persenjataan sendiri. 482 00:28:21,787 --> 00:28:23,484 Ya, jika kita memiliki investigasi IA 483 00:28:23,527 --> 00:28:25,138 setiap waktu senjata api dilepaskan, 484 00:28:25,181 --> 00:28:26,705 kita tidak akan pernah berhasil kembali ke lapangan, Pak. 485 00:28:26,748 --> 00:28:28,445 Dan jika aku melihat Semua kasusmu, 486 00:28:28,489 --> 00:28:30,056 Berapa banyak dari contoh ini yang akan aku temukan? 487 00:28:30,099 --> 00:28:31,884 Berapa banyak yang akan kami temukan di milikmu, komandan? 488 00:28:31,927 --> 00:28:33,624 Bagaimana dengan penyerangan Batwoman di stadium Goliaths? 489 00:28:33,668 --> 00:28:35,104 Crow tidak pernah jauh 490 00:28:35,148 --> 00:28:36,540 dari menggunakan kekuatan ekstrim. 491 00:28:36,584 --> 00:28:38,542 Itu bukanlah kenapa aku memulai Crow. 492 00:28:38,586 --> 00:28:40,153 Nah, itulah kita sekarang. 493 00:28:40,196 --> 00:28:41,850 Ya, maka mungkin kita perlu melihat lebih lama dan keras 494 00:28:41,894 --> 00:28:44,200 pada diri kita sendiri dan bertanya bila Crow layak untuk ada. 495 00:28:46,550 --> 00:28:48,727 Sementara itu, aku ingin lencanamu, aku ingin senjatamu, 496 00:28:48,770 --> 00:28:50,119 dan aku ingin kau keluar dari sini. 497 00:28:50,163 --> 00:28:52,078 Kau di bebas tugaskan sampai aku bisa melakukan 498 00:28:52,121 --> 00:28:53,470 Investigasi lengkap terhadapmu 499 00:28:53,514 --> 00:28:55,037 Dan pagar betis kecilmu. 500 00:28:57,953 --> 00:28:59,738 Jika itu yang harus kau lakukan, Pak. 501 00:29:02,784 --> 00:29:04,046 502 00:29:05,787 --> 00:29:09,225 Atau mungkin... kita akan baik-baik saja 503 00:29:09,269 --> 00:29:11,140 Jika kita menyingkirkan masalah. 504 00:29:14,187 --> 00:29:16,319 Aku disini. Baik, batwoman. 505 00:29:16,363 --> 00:29:17,451 Menurut laporan, 506 00:29:17,494 --> 00:29:20,454 Rekaman Tavaroff akan ada di rak 815. 507 00:29:20,497 --> 00:29:22,151 Itu harusnya disebelah kananmu 508 00:29:25,546 --> 00:29:27,026 Kami benar-benar membutuhkanmu untuk menunggu 509 00:29:27,069 --> 00:29:28,810 di ruang tunggu pengunjung. 510 00:29:28,854 --> 00:29:30,681 Oh, aku hanya mengatakan aku senang untuk berkonsultasi dengan ayahku 511 00:29:30,725 --> 00:29:32,596 tentang manfaat yang lebih baik. 512 00:29:32,640 --> 00:29:35,295 Maksudku, kau berani menempatkan Dirimu di jalur api, 513 00:29:35,338 --> 00:29:37,514 Dan itu pensiunmu? 514 00:29:37,558 --> 00:29:39,038 Serius, aku.. 515 00:29:41,214 --> 00:29:43,129 Pikirkan hidupmu, pikirkan pilihanmu 516 00:29:43,172 --> 00:29:44,957 Karena Crow menyakiti orang 517 00:29:45,000 --> 00:29:48,264 Seperti temanku Luke, jadi tanyakanlah diri sendiri 518 00:29:48,308 --> 00:29:50,484 Siapa yang kau lindungi sebenarnya di sini? 519 00:29:50,527 --> 00:29:53,792 Mary Hamilton, gila melihat kau di sini. 520 00:29:53,835 --> 00:29:55,402 Evan Blake. 521 00:29:57,099 --> 00:29:59,841 Aku membelikanmu kopi. 522 00:29:59,885 --> 00:30:02,757 Kau gagal menyebutkan Luke adalah kue manis. 523 00:30:02,801 --> 00:30:03,976 524 00:30:06,500 --> 00:30:09,590 Luke mendapatkan Mawar Gurun. 525 00:30:09,633 --> 00:30:11,766 -Apa dia bangun? -Belum. 526 00:30:11,810 --> 00:30:13,681 Kita ada pada 3 menit menuju 3 pagi. 527 00:30:17,206 --> 00:30:18,642 Kata kunci berhasil. Aku masuk. 528 00:30:18,686 --> 00:30:20,731 Bagus. 529 00:30:20,775 --> 00:30:22,646 Menemukan file kameran badan. 530 00:30:25,519 --> 00:30:27,390 -Oh, tidak. -Bicara padaku. 531 00:30:27,434 --> 00:30:29,915 Ada ratusan file di folder tavaroff. 532 00:30:29,958 --> 00:30:31,786 Jika menurut tanggal, Itu akan masuk yang terakhir. 533 00:30:31,830 --> 00:30:33,919 Mereka tidak disimpan menurut tanggal 534 00:30:33,962 --> 00:30:36,356 Karena mengapa Crow mau membuat sesuatu yang mudah? 535 00:30:36,399 --> 00:30:39,359 Bisakah kau mendapatkan Luke sebelum itu dihancurkan? 536 00:30:39,402 --> 00:30:41,404 Aku tidak dapat menemukan rekaman luke. 537 00:30:45,800 --> 00:30:47,280 -Ya tuhan. -Apa? 538 00:30:47,323 --> 00:30:49,804 Tavaroff dan pembunuhannya memiliki komandan. 539 00:30:49,848 --> 00:30:51,980 Dia tidak sadar. Kau harus menghentikan mereka! 540 00:30:52,024 --> 00:30:54,374 Aku harus menyimpan Luke sebelum file ini dihapus! 541 00:30:54,417 --> 00:30:56,680 Kau tidak menculik komandan dan berencana untuk membiarkannya hidup. 542 00:30:56,724 --> 00:30:58,813 Mereka akan membunuh Jacob Kane. 543 00:31:01,511 --> 00:31:03,513 Cari tahu di mana mereka mengambilnya. 544 00:31:04,950 --> 00:31:06,560 Melihat alat Snakebites dalam tempat sampah 545 00:31:06,603 --> 00:31:08,170 Saat aku mengikat dia. 546 00:31:11,347 --> 00:31:14,568 Komandan adalah pecandu. 547 00:31:14,611 --> 00:31:18,746 Jadi...mari kita beri dia 548 00:31:18,789 --> 00:31:20,791 mabuk terburuk yang pernah dia alami 549 00:31:20,835 --> 00:31:23,882 Kawan, tiga? Itu akan membunuh dia. 550 00:31:23,925 --> 00:31:25,622 Dia akan mengubah kita semua. 551 00:31:25,666 --> 00:31:27,146 Itu antara kita atau dia. 552 00:31:27,189 --> 00:31:28,930 Apakah kau ingin pergi ke penjara? 553 00:31:28,974 --> 00:31:31,411 Bagaimana dengan kau atau kau? 554 00:31:34,675 --> 00:31:36,372 Yang dibutuhkan adalah Hakim setengah cerdas. 555 00:31:36,416 --> 00:31:40,289 Dan juri lembut, dan kita semua selesai. 556 00:31:40,333 --> 00:31:42,683 557 00:31:42,726 --> 00:31:44,380 Itulah yang aku pikir. 558 00:31:44,424 --> 00:31:47,383 Sekarang... Diam 559 00:31:47,427 --> 00:31:49,777 Dan biarkan komandan 560 00:31:49,820 --> 00:31:52,562 Nikmati mabuk terakhirnya. 561 00:32:13,540 --> 00:32:15,890 562 00:32:21,940 --> 00:32:23,419 Cahaya. 563 00:32:25,291 --> 00:32:27,989 Aku ingin kamu melihat ini. 564 00:32:42,830 --> 00:32:43,962 565 00:32:48,357 --> 00:32:50,098 Selamat datang di Blackgate. 566 00:32:50,142 --> 00:32:51,839 567 00:32:59,455 --> 00:33:02,067 Terima kasih. 568 00:33:02,110 --> 00:33:04,895 Kau tahu apa yang aku serahkan untuk menyelamatkanmu? 569 00:33:04,939 --> 00:33:06,810 Membersihkan nama Luke Fox. 570 00:33:06,854 --> 00:33:09,509 Anak-anakmu berusaha Menghancurkan hidupnya. 571 00:33:09,552 --> 00:33:11,293 Aku.. Aku tidak tahu itu seburuk ini. 572 00:33:11,337 --> 00:33:12,947 Ya? Baik, kau harus tahu. 573 00:33:12,991 --> 00:33:14,296 Kau ingin melakukan kebaikan, aku memahaminya. 574 00:33:14,340 --> 00:33:16,037 Aku melanggar aturan juga, 575 00:33:16,081 --> 00:33:17,212 Tapi setidaknya aku punya kode. 576 00:33:17,256 --> 00:33:19,171 Apa milikmu? 577 00:33:19,214 --> 00:33:23,001 Aku memberi kau korek api dan kaleng gas, komandan. 578 00:33:23,044 --> 00:33:25,307 Terserah padamu untuk melakukan sisanya. 579 00:33:25,351 --> 00:33:27,918 Bakar habis, 580 00:33:27,962 --> 00:33:29,833 atau kau sama jahatnya dengan mereka. 581 00:33:48,200 --> 00:33:50,637 Ibu Luke baru saja masuk ke tempat parkir. 582 00:33:53,596 --> 00:33:55,859 Kenapa dia tidak bangun? 583 00:33:55,903 --> 00:33:57,992 Itu tidak masuk akal. 584 00:33:58,036 --> 00:33:59,820 Vitalnya sudah stabil. 585 00:33:59,863 --> 00:34:01,822 Dia harusnya bangun sekarang. 586 00:34:01,865 --> 00:34:03,606 Setelah satu dosis 587 00:34:03,650 --> 00:34:05,695 Dari serum mawar gurun, 588 00:34:05,739 --> 00:34:09,395 racun kryptonit ku langsung pergi. 589 00:34:09,438 --> 00:34:11,484 Apakah kau yakin Wolf Spider Melakukannya dengan benar? 590 00:34:11,527 --> 00:34:13,094 Aku yakin. Aku melihat dia melakukannya. 591 00:34:13,138 --> 00:34:15,792 -Lalu kenapa tidak bekerja? -Aku tidak tahu. 592 00:34:17,838 --> 00:34:20,406 Aku harus menjadi orang yang menyuntiknya. 593 00:34:20,449 --> 00:34:21,842 Aku harus ada di sana. 594 00:34:21,885 --> 00:34:23,626 Aku bisa melakukan lebih banyak. 595 00:34:27,978 --> 00:34:30,372 Dua agen Crows menembak dan menjebak Luke Fox 596 00:34:30,416 --> 00:34:32,331 Dengan menempatkan senjata Di TKP dia berada, kenyataannya, 597 00:34:32,374 --> 00:34:34,376 Tidak memiliki senjata dalam kepemilikkannya 598 00:34:36,204 --> 00:34:38,076 Bahkan lebih mengganggu, rekaman kamera badan dipalsukan 599 00:34:38,119 --> 00:34:39,642 untuk membuatnya terlihat seperti telepon 600 00:34:39,686 --> 00:34:41,862 di Tangan Tuan Fox adalah senjata api.. 601 00:34:41,905 --> 00:34:43,342 Akankah kau merilis 602 00:34:43,385 --> 00:34:44,734 rekaman kameran badan asli? 603 00:34:44,778 --> 00:34:46,649 Sayangnya, itu hancur, 604 00:34:46,693 --> 00:34:48,390 Tapi aku pribadi bersedia untuk bersaksi 605 00:34:48,434 --> 00:34:50,131 pada pengadilan ini. 606 00:34:50,175 --> 00:34:51,654 Sementara itu, agen Yang terlibat 607 00:34:51,698 --> 00:34:53,134 Dalam hal pemalsuan ini akan ditahan 608 00:34:53,178 --> 00:34:55,180 untuk serangan dengan niat untuk membunuh. 609 00:34:55,223 --> 00:34:58,835 Aku beruntung bahwa batwoman ada Di sana untuk menyelamatkan hidupku. 610 00:34:58,879 --> 00:35:01,186 Apa yang dikatakan tentang Crow sebagai sebuah organisasi 611 00:35:01,229 --> 00:35:04,537 dan kau sebagai pemimpinnya? 612 00:35:04,580 --> 00:35:08,062 Baik, aku memulai Crow karena aku ingin 613 00:35:08,106 --> 00:35:10,325 melindungi gotham dari jenis monster 614 00:35:10,369 --> 00:35:12,458 yang akan membajak bus sekolah 615 00:35:12,501 --> 00:35:15,113 dan menabrak seorang keluarga dijalan seolah mereka bukan apa-apa, 616 00:35:15,156 --> 00:35:18,986 Tapi di suatu tempat di sepanjang jalan, Crow mulai membuat jalan pintas 617 00:35:19,029 --> 00:35:20,814 untuk mendapatkan hasil. 618 00:35:20,857 --> 00:35:23,295 Sementara agen Tavaroff bertanggung jawab langsung 619 00:35:23,338 --> 00:35:26,167 Atas apa yang terjadi pada Tuan Fox. 620 00:35:26,211 --> 00:35:29,910 Aku bersalah menghadapi jenis tindakan ini selama bertahun-tahun. 621 00:35:29,953 --> 00:35:32,130 Aku ingin menawarkan permintaan maaf langsung 622 00:35:32,173 --> 00:35:33,435 untuk keluarga Fox untuk semua yang terluka 623 00:35:33,479 --> 00:35:35,002 Bahwa kamilah penyebabnya, 624 00:35:35,045 --> 00:35:37,265 Tapi ini bukan momen terisolasi, 625 00:35:37,309 --> 00:35:39,833 dan permintaan tidak berarti tanpa tindakan. 626 00:35:39,876 --> 00:35:41,748 Karena itu aku telah mendapat kesimpulan 627 00:35:41,791 --> 00:35:45,143 bahwa hanya ada satu cara untuk mengubah. 628 00:35:45,186 --> 00:35:47,188 Sebagai pendiri dan pemegang saham utama, 629 00:35:47,232 --> 00:35:52,324 Aku telah memutuskan untuk membubarkan Crows efektif segera. 630 00:35:52,367 --> 00:35:55,196 Apa artinya ini bagi keamanan di Gotham? 631 00:35:55,240 --> 00:35:57,546 Kapan kau pertama kalinya... 632 00:35:57,590 --> 00:36:00,332 Kau melakukan itu. 633 00:36:00,375 --> 00:36:01,985 Kau menutup mereka. 634 00:36:04,074 --> 00:36:06,338 Mereka tidak bisa Menyakiti siapapun lagi. 635 00:36:09,602 --> 00:36:14,128 Kami... Melakukannya, Luke, 636 00:36:14,172 --> 00:36:19,307 Jadi aku sangat ingin kau bangun sekarang, kumohon, 637 00:36:19,351 --> 00:36:22,441 Karena tidak ada tim Bat tanpamu. 638 00:36:22,484 --> 00:36:24,094 Ayolah, Luke 639 00:36:26,184 --> 00:36:27,750 Bangun. 640 00:36:29,926 --> 00:36:31,754 Siapa lagi yang akan melirikkan matanya padaku? 641 00:36:31,798 --> 00:36:35,149 Setiap saat aku mengancam untuk dekorasi ulang goa Bat... 642 00:36:37,543 --> 00:36:39,632 Atau abaikan saran fashion aku, 643 00:36:39,675 --> 00:36:43,070 Meskipun jelas hanya memiliki satu kostum? 644 00:36:45,377 --> 00:36:48,380 Ini aku dan kamu di goa Bat, Luke, jadi... 645 00:36:52,427 --> 00:36:54,037 Kami membutuhkanmu. 646 00:37:00,609 --> 00:37:03,090 Aku membutuhkanmu, jadi... 647 00:37:08,400 --> 00:37:10,053 Ini sangat tidak adil. 648 00:37:10,097 --> 00:37:11,968 Semua ini tidak adil. 649 00:37:12,012 --> 00:37:13,666 Tidak masalah bahwa kau bekerja untuk Batman 650 00:37:13,709 --> 00:37:15,668 Atau kedua Batwomen, 651 00:37:15,711 --> 00:37:17,539 Bahwa kau menyelamatkan Ratusan kehidupan, 652 00:37:17,583 --> 00:37:18,975 Membersihkan seluruh lingkungan. 653 00:37:19,019 --> 00:37:20,673 Kamu telah memberi harapan 654 00:37:20,716 --> 00:37:23,241 Untuk ribuan orang. 655 00:37:23,284 --> 00:37:24,851 Kau tetap di tembak.. 656 00:37:26,940 --> 00:37:28,811 Dan ada banyak orang kacau di luar sana 657 00:37:28,855 --> 00:37:32,554 bersedia untuk percaya bahwa kau layak mendapatkannya 658 00:37:32,598 --> 00:37:34,339 Hanya karena kau hitam. 659 00:37:41,781 --> 00:37:44,610 Lalu apa intinya? 660 00:37:44,653 --> 00:37:47,526 Bukan untuk aku katakan, 661 00:37:47,569 --> 00:37:50,877 tapi anda harus memutuskan... 662 00:37:50,920 --> 00:37:52,008 Sekarang. 663 00:37:52,052 --> 00:37:53,662 Kau pergi, 664 00:37:53,706 --> 00:37:58,014 Dan aku.. aku selalu Bertanya mengapa. 665 00:37:58,058 --> 00:38:00,234 Kenpa kamu pergi begitu saja, 666 00:38:00,278 --> 00:38:01,801 Menggantung jubah... 667 00:38:04,194 --> 00:38:08,634 Dan itu karena semuanya sangat menyebalkan. 668 00:38:11,811 --> 00:38:15,510 Karena tak peduli apa pun kebaikan yang kita coba letakkan di dunia, 669 00:38:15,554 --> 00:38:17,599 Ini masilah dunia di mana ini terjadi. 670 00:38:27,348 --> 00:38:31,178 Dan aku tidak ingin tinggal di dunia itu lagi. 671 00:38:33,398 --> 00:38:35,487 Aku ingin bersama ayahku. 672 00:38:35,530 --> 00:38:38,141 ♪ stay the course 673 00:38:38,185 --> 00:38:40,013 Dan itu pilihanmu. 674 00:38:42,494 --> 00:38:47,977 ♪ look up 675 00:38:48,021 --> 00:38:51,111 Baik. Hai, Ayah. Ini Luke. Aku.. Aku disini. 676 00:38:51,154 --> 00:38:53,418 ♪ to the north 677 00:38:56,159 --> 00:39:00,163 ♪ an eye for an eye, We're at the edge ♪ 678 00:39:00,207 --> 00:39:03,036 Menurutku dia bangun. 679 00:39:03,079 --> 00:39:04,820 ♪ we do 680 00:39:04,864 --> 00:39:06,605 Luke. 681 00:39:08,607 --> 00:39:11,958 Kamu masih hidup. 682 00:39:12,001 --> 00:39:14,656 Selamat datang kembali. 683 00:39:14,700 --> 00:39:18,443 684 00:39:18,486 --> 00:39:20,967 ♪ just look down, Don't want to drown ♪ 685 00:39:21,010 --> 00:39:24,623 ♪ because who's gonna care? 686 00:39:24,666 --> 00:39:27,930 ♪ who's gonna care? 687 00:39:31,630 --> 00:39:38,724 ♪ who 688 00:39:38,767 --> 00:39:47,167 ♪ who-ooh-ooh-ooh 689 00:39:56,481 --> 00:39:59,614 Kamu melakukan hal yang benar. 690 00:39:59,658 --> 00:40:03,139 Terima kasih kepadamu. 691 00:40:03,183 --> 00:40:05,881 Tidak peduli bagaimana sampai disana, Pak. 692 00:40:05,925 --> 00:40:08,971 Yang penting adalah yang kita lakukan. 693 00:40:09,015 --> 00:40:12,975 Inilah kenapa aku selalu mencintaimu. 694 00:40:13,019 --> 00:40:15,325 Kau selalu agen terbaikku, Moore. 695 00:40:15,369 --> 00:40:21,854 696 00:40:40,002 --> 00:40:41,874 Faktanya aku telah membobol struktur parkir ini. 697 00:40:41,917 --> 00:40:44,137 Lebih banyak waktu daripada yang bisa aku hitung kata Crow. 698 00:40:44,180 --> 00:40:46,618 Mungkin tidak terlalu hebat dalam hal keamanan. 699 00:40:46,661 --> 00:40:47,793 Ini adalaj hari yang panjang, Alice. 700 00:40:47,836 --> 00:40:49,534 Apa yang kamu inginkan? 701 00:40:52,754 --> 00:40:55,235 Aku membutuhkan bantuanmu, 702 00:40:55,278 --> 00:40:56,802 dan aku tahu apa yang kau pikirkan.. 703 00:40:56,845 --> 00:40:58,978 "Aku membantumu? Aku telah Menjadikannya warisan ayah aku 704 00:40:59,021 --> 00:41:01,328 untuk mengecewakanmu di setiap kesempatan." 705 00:41:01,371 --> 00:41:04,026 Alice. 706 00:41:04,070 --> 00:41:06,855 Kate masih hidup. 707 00:41:06,899 --> 00:41:11,643 -Jangan ini lagi. -Tidak. Ayah, dia hidup. 708 00:41:11,686 --> 00:41:13,993 Tidak yakin mungkin ada 709 00:41:14,036 --> 00:41:15,603 di pulau tak terlihat di suatu tempat. 710 00:41:15,647 --> 00:41:17,736 Dia di sini di Gotham 711 00:41:17,779 --> 00:41:20,869 Di bawah pengaruh Black Mask, 712 00:41:20,913 --> 00:41:24,656 Jadi kamu dan aku akan Melakukan satu hal. 713 00:41:24,699 --> 00:41:27,746 Yang kau dan Kate tak pernah lakukan demi aku 714 00:41:27,789 --> 00:41:31,401 Kita tidak akan berhenti sama sekali, 715 00:41:31,445 --> 00:41:33,447 dan kita akan mendapatkannya kembali. 716 00:41:37,412 --> 00:41:42,583 Penterjemah boni 717 00:42:03,433 --> 00:42:05,392 Greg, pindahkan kepalamu!