1
00:00:01,392 --> 00:00:03,786
...آنچه در فصل قبلی در "بت وومن" دیدیم
2
00:00:03,999 --> 00:00:06,800
« اٍیس موویز: اختصاصی ترین سایت دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس چند زبانه »
:.: Acemovies.site :.:
:.: T.me/AceMovies :.:
:.: Instagram.com/AceMovies.Co :.:
2
00:00:06,919 --> 00:00:08,965
تیپ جدید
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,358
بت وومن جدید
4
00:00:10,401 --> 00:00:11,837
اینجا دیگه کجاست؟
5
00:00:11,881 --> 00:00:13,448
جایی بود که "بروس" سلاح های مصادره شده از
6
00:00:13,491 --> 00:00:14,666
همه ی اشراری که شکست داده بود
7
00:00:14,710 --> 00:00:16,364
رو نگه می داشت
8
00:00:16,407 --> 00:00:17,974
وقتی بچه بودم
نقاشی هایی از اینکه یه
9
00:00:18,018 --> 00:00:20,455
بتمن سیاه پوست چه شکلی میشه می کِشیدم
10
00:00:20,498 --> 00:00:22,631
معلوم شد بابام داشت مخفیانه
11
00:00:22,674 --> 00:00:25,155
اون نقاشی ها رو به واقعیت تبدیل می کرد
12
00:00:25,199 --> 00:00:27,505
"مامانت موقع زایمان نمُرد، "ری-ری
13
00:00:27,549 --> 00:00:30,987
...مامان جونت
...هنوزم سُر و مُر و گنده اس
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,771
قدم بعدی چیه، بت وومن؟
(اگه کسی نمیدونه: یعنی زن خفاشی)
15
00:00:32,815 --> 00:00:34,599
ما قراره اون جعبه ی غنائم بتمن رو
16
00:00:34,643 --> 00:00:36,384
قبل از بقیه، پیداش کنیم
17
00:01:03,889 --> 00:01:05,978
دیری نپایید که واحد روانشناسی
18
00:01:06,022 --> 00:01:07,806
واقع در بیمارستان مرکزی گاتهام
19
00:01:07,850 --> 00:01:09,678
توصیه نامه اش روبه دادگاه ارائه بده
20
00:01:09,721 --> 00:01:12,811
رهبر گروه "واندرلند" یعنی آلیس
که با اسم مستعار
21
00:01:12,855 --> 00:01:15,379
بث کِین" شناخته شده و فکر می کردیم که مُرده، دادگاهی نخواهد شد"
22
00:01:15,423 --> 00:01:17,425
ولی در عوض به اقامتش در تیمارستان آرخام
23
00:01:17,468 --> 00:01:20,080
به خاطر جنون مجرمانه ادامه خواهد داد
24
00:01:48,108 --> 00:01:51,981
کنجکاوتر و کنجکاوتر
(به شدت عجیب،نقل قولی از فیلم آلیس درسرزمین عجایب=)
25
00:01:52,024 --> 00:01:54,375
بهشون نشون میدم
26
00:01:54,418 --> 00:01:56,725
که تاچه حد درباره ی تو در اشتباهن
27
00:01:56,768 --> 00:02:00,424
و در حین انجامش کلی هم کیف می کنم
28
00:02:00,468 --> 00:02:02,861
29
00:02:02,905 --> 00:02:06,126
همونطوری که تو میخواستی، عزیزم، آلیس مهربونم
30
00:02:22,229 --> 00:02:24,013
31
00:02:27,973 --> 00:02:30,193
کجا بودیم؟ اوه، آره. اسامی وَردست ها
(دستیار)
32
00:02:38,941 --> 00:02:41,073
محض اطلاعت، هیچ وردستی دوست نداره که
33
00:02:41,117 --> 00:02:42,945
که وردست خطاب بشه
34
00:02:42,988 --> 00:02:45,295
اطاعت می شه، یاروی شماره ی دو
35
00:02:45,339 --> 00:02:47,036
نُچ، اون رو هم دوست ندارن
36
00:03:01,268 --> 00:03:03,313
"همه ی دلایل بیشتری برای من که تو رو"
37
00:03:03,357 --> 00:03:05,272
"از اونجا بیارم بیرون"
38
00:03:07,143 --> 00:03:11,930
"بهت قول میدم که این بار دیگه بیخیالت نمی شم"
39
00:03:11,974 --> 00:03:13,584
"منتظر نامه های بیشتر باش"
40
00:03:15,891 --> 00:03:17,414
"از طرف پدرت"
41
00:03:31,298 --> 00:03:33,343
...کین
ملاقاتی داری
42
00:03:37,304 --> 00:03:39,567
یه ایده برای اسم دارم
43
00:03:39,610 --> 00:03:42,570
فقط لطفا نگو بتمن سیاه
44
00:03:42,613 --> 00:03:44,528
ناموسن؟ بتمن سیاه آخه؟
45
00:03:44,572 --> 00:03:47,879
اینو دختری میگه که اسم مستعارشو به ارث برده
46
00:03:47,923 --> 00:03:49,751
میدونی چیه؟ من یکی سراغ دارم
47
00:03:49,794 --> 00:03:51,840
!شوالیه ی شاسکول
48
00:03:51,883 --> 00:03:53,798
فقط دنبال آی وی (پیچک) های سمی بگرد
49
00:03:53,842 --> 00:03:56,018
هی. مطمئنی ارسالش کردن اینجا؟
50
00:03:56,061 --> 00:03:57,759
باورت بشه یا نه، پیچک سمی
51
00:03:57,802 --> 00:03:59,674
زیاد توی دارک وب طرفدار نداره
52
00:03:59,717 --> 00:04:01,980
پس منم خلاقیت به خرج دادم، یه راست رفتم سراغ
53
00:04:02,024 --> 00:04:03,417
کَسائی که می تونن از یه شاخه ای که جادوئیه و سریع رشد می کنه
54
00:04:03,460 --> 00:04:05,506
درآمدی به جیب بزنن، این یاروها رو پیدا کردم
55
00:04:05,549 --> 00:04:08,291
که دنبال یه راهی برای توسعه ی پرورش ماری جواناشون بودن
(علف=گُل=ماده مخدر)
56
00:04:08,335 --> 00:04:10,685
محموله قرار بود امروز برسه
57
00:04:10,728 --> 00:04:12,904
از بین همه ی دست سازه هایی که افتاد داخل رودخونه
58
00:04:12,948 --> 00:04:16,081
یه نهال پیچک سمی اصلا پول ساز خوبی به نظر نمیاد
59
00:04:17,909 --> 00:04:19,259
!یافتم
60
00:04:22,087 --> 00:04:23,741
هی. من دارم اشتباه می کنم یا این از وقتی
61
00:04:23,785 --> 00:04:25,047
که"سرسی" بُردش چهار برابر شده؟
(زن جادوگر)
62
00:04:25,090 --> 00:04:26,266
احتمالا یه نفر خیسش کرده
63
00:04:26,309 --> 00:04:28,311
از نور دور نگهش دار
64
00:04:51,421 --> 00:04:55,425
65
00:04:58,863 --> 00:05:00,996
هی! می شنوی صدامو؟
66
00:05:04,042 --> 00:05:06,306
چِت شد؟
67
00:05:13,530 --> 00:05:16,490
خب، چیه، ما، یهو با هم خواهر شدیم؟
68
00:05:16,533 --> 00:05:18,492
صد سال سیاه
69
00:05:18,535 --> 00:05:20,798
من فردا از دانشکده پزشکی فارغ التحصیل می شم
70
00:05:20,842 --> 00:05:24,236
و تنها خواسته ی بابا این بود که بیام بهت سر بزنم
71
00:05:24,280 --> 00:05:26,413
و جلوی به سیم آخر زدنتو بگیرم
72
00:05:26,456 --> 00:05:29,198
پس اینجا اومدنم یعنی اینکه مثلا اهمیت دادم بهت و رفتم پی حرف بابا
73
00:05:29,241 --> 00:05:30,765
تا وقتی فردا داره بهم تبریک میگه
74
00:05:30,808 --> 00:05:34,290
مجبورنشم بهش دروغ بگم
75
00:05:34,334 --> 00:05:36,988
...چه مهربون
76
00:05:37,032 --> 00:05:39,948
ولی من خوبم
77
00:05:39,991 --> 00:05:41,950
می تونم از پشت این شیشه بوت کنم
78
00:05:41,993 --> 00:05:44,387
پس شرمنده من اینطور فکر نمی کنم
79
00:05:44,431 --> 00:05:46,955
می دونی، موضوع همینه
80
00:05:46,998 --> 00:05:50,611
هیچکدوم از اینا اهمیتی نداره
81
00:05:50,654 --> 00:05:52,177
چون بابایی قراره یه راهی پیدا کنه
82
00:05:52,221 --> 00:05:53,527
تا منو از اینجا بیاره بیرون
83
00:05:53,570 --> 00:05:55,964
واقعا؟ از همون تخت خواب توی سلولش
84
00:05:56,007 --> 00:05:57,487
توی (زندان) متروپلیس؟
85
00:05:57,531 --> 00:05:59,141
حتی توی حبس، بابایی جزو یکی از کله گنده ترین آدم هاییه که
86
00:05:59,184 --> 00:06:01,404
مویرگی توی شهر گاتهام آشنا داره
87
00:06:01,448 --> 00:06:04,494
چی باعث میشه چنین چیزی رو باور کنی؟
88
00:06:04,538 --> 00:06:07,454
اوه، بهت نگفته؟
89
00:06:07,497 --> 00:06:10,935
آره. ما، باهم دیگه، نامه نگاری می کنیم
90
00:06:10,979 --> 00:06:13,373
خلاصه اینکه من میدونم اومدی اینجا تا مطمئن بشی من بدبخت و خاک تو سرم
91
00:06:13,416 --> 00:06:17,681
ولی متاسفانه باید به اطلاعت برسونم که نیستم
92
00:06:19,161 --> 00:06:22,294
خیلی خب. پس من سرم رو که زدم
93
00:06:22,338 --> 00:06:24,384
و فورا هم زحمت رو کم می کنم
94
00:06:24,427 --> 00:06:25,950
می بینمت، آلیس
95
00:06:40,051 --> 00:06:42,880
حالا که اینجایی یه سوال کوچیک
96
00:06:42,924 --> 00:06:45,883
درباره ی رفیق کوچولوت "رایان" ـه
97
00:06:52,150 --> 00:06:54,631
اینم از چهارمی، چند تای دیگه اون بیرون هست؟
98
00:06:54,675 --> 00:06:57,460
یه عالمه
99
00:06:57,504 --> 00:06:59,027
ولی حداقل همین الانش
100
00:06:59,070 --> 00:07:00,768
جلوی قحطی داروی کورتیزون توی گاتهام رو گرفتیم
101
00:07:00,811 --> 00:07:02,900
خب می خوای بهم بگی چرا اون موقع خشکت زد؟
102
00:07:02,944 --> 00:07:04,772
من خشکم نزد، لباس خشکش زد
103
00:07:04,815 --> 00:07:06,338
بعضی وقتا خراب میشه
104
00:07:06,382 --> 00:07:07,949
چون من که نمی تونم حواسم به جون دوتائیمون باشه
105
00:07:07,992 --> 00:07:10,255
آره، میدونم، درستش می کنم
106
00:07:10,299 --> 00:07:12,606
بلیطهای ورود به جشن فارغ التحصیلی، که ساعت هفت شروع می شه
107
00:07:12,649 --> 00:07:15,086
یعنی اینکه ماتحت تون باید راس ساعت شش و نیم
108
00:07:15,130 --> 00:07:16,958
توی صندلی هاتون باشه
109
00:07:17,001 --> 00:07:18,916
پس اگه یه بمب گذار در حال تهدید به منفجر کردن نصف شهر باشه
110
00:07:18,960 --> 00:07:20,614
فقط یادتون باشه که
111
00:07:20,657 --> 00:07:22,398
من فقط یه بار یه دکتر رسمی می شم
112
00:07:22,442 --> 00:07:24,705
ولی مردم هر روز شهر رو بمب گذاری می کنن
113
00:07:24,748 --> 00:07:27,229
حالا، می بخشید منو ولی باید برم
114
00:07:27,272 --> 00:07:29,318
و کثافت ملاقات با آلیس رو با یه دوش گرفتن تمیز کنم
115
00:07:29,361 --> 00:07:31,755
ظاهرا، اون و بابام حالا دیگه رفقای خودکاری شدن
116
00:07:31,799 --> 00:07:34,454
چه.. بد
117
00:07:34,497 --> 00:07:36,934
به ندرت از وقتی که دستگیر شده ازش خبری شنیده ام
118
00:07:36,978 --> 00:07:39,284
ولی چرا که نه، برو با دخترخانومی که
119
00:07:39,328 --> 00:07:40,721
زن دومت رو کشته، آشتی و تجدید میثاق کن
120
00:07:40,764 --> 00:07:43,027
منم فردا میرم فارغ التحصیلمو میشم
121
00:07:43,071 --> 00:07:45,900
میدونین که، سخنران مراسم، شاگرد اول کلاس
122
00:07:45,943 --> 00:07:48,598
...ولی تا وقتی که آلیس میدونه شما داری بهش فکر می کنی
123
00:07:48,642 --> 00:07:50,426
هی، هی، هی، هی
124
00:07:50,470 --> 00:07:52,646
می دونم که خونوادت نمی تونن فردا اونجا حاضر باشن
125
00:07:52,689 --> 00:07:55,039
ولی این خونواده می تونه. و میایم
126
00:07:55,083 --> 00:07:58,608
آره،اوه، یادم انداختی که
127
00:07:58,652 --> 00:08:01,437
آلیس ازم خواست راجع به مادر تنی تو ازت بپرسم
128
00:08:01,481 --> 00:08:03,308
هان؟ -
می گفت که -
129
00:08:03,352 --> 00:08:05,441
"رایان میدونه منظورمو"
130
00:08:05,485 --> 00:08:08,575
و بعد عین یه خُل و چل واقعی لبخند زد
131
00:08:08,618 --> 00:08:10,794
مادرت هنگام زایمان مُرد
132
00:08:10,838 --> 00:08:13,362
این دارک و تاریکه، حتی برای آلیس
133
00:08:13,405 --> 00:08:18,019
پس نمی دونی منظورش چی بوده؟
134
00:08:18,062 --> 00:08:21,849
از کی تا حالا آلیس منطقی حرف زده؟
135
00:08:21,892 --> 00:08:24,678
من می تونم آلیس رو در یه سطح عمیق شخصی درک کنم
136
00:08:24,721 --> 00:08:27,768
برای همینه که من اینجام، در آخرین مخفیگاه شناخته شده اش
137
00:08:27,811 --> 00:08:30,335
جائی که جامعه اون رو به داخل فاضلاب برگردوند
138
00:08:30,379 --> 00:08:33,338
در سن حساس سیزده سالگی، اون گم شد، فراموش شد
139
00:08:33,382 --> 00:08:35,340
گروگان گرفته شد، شکنجه شد
140
00:08:35,384 --> 00:08:37,386
کی زیر اون هم فشار در هم نمی شکنه؟
141
00:08:37,429 --> 00:08:39,954
زندانی کردن مجددش توی آرخام قربانی کردن اون
142
00:08:39,997 --> 00:08:41,608
برای بار دومه
143
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
وقتی که آدم "لپرکان" می بینه
(جن در افسانه های ایرلند)
144
00:08:46,003 --> 00:08:47,527
اون موقع اس که می فهمه زیادی مست کرده
145
00:08:47,570 --> 00:08:51,182
آزاد کردن آلیس؟ اون زن یه دیوونه ی تمام عیاره
146
00:08:51,226 --> 00:08:53,097
آلیس یه بازمانده اس
147
00:08:53,141 --> 00:08:54,751
بهش کمی احترام بزار
148
00:08:57,537 --> 00:08:59,190
آلیس فقط یه قربانی دیگه
149
00:08:59,234 --> 00:09:01,584
از یک سیستم بروکراسی معیوبه
150
00:09:01,628 --> 00:09:03,368
لیاقت (روزی برای دفاع) در دادگاه رو داره
151
00:09:03,412 --> 00:09:05,762
حاجی، چرا..چرا این حرفو زدی؟
152
00:09:05,806 --> 00:09:07,982
153
00:09:08,025 --> 00:09:11,463
!روحمم خبر نداره چرا این حرفو زدم
154
00:09:11,507 --> 00:09:14,771
آره، این دیگه چی بود گفتم؟
155
00:09:14,815 --> 00:09:16,251
داره چه اتفاقی واسه کلاهت می افته؟
156
00:09:16,294 --> 00:09:17,600
!ولم کن
157
00:09:21,648 --> 00:09:23,998
کنجکاوتر و کنجکاوتر
158
00:09:24,041 --> 00:09:25,739
چه اتفاقی داره می افته؟
159
00:09:25,782 --> 00:09:27,697
بیا از اینجا بریم، رفیق
160
00:09:27,741 --> 00:09:29,133
ثابت وایسین
161
00:09:29,177 --> 00:09:31,135
چرا نمی تونم حرکت کنم؟
162
00:09:31,179 --> 00:09:32,615
بکُشش
163
00:09:32,659 --> 00:09:35,226
من رفیقمو نمی کُشم، خل و چل
164
00:09:41,624 --> 00:09:43,757
رفیق، داری چیکار می کنی؟
165
00:09:43,800 --> 00:09:45,019
نه،نه. داری چیکار می کنی؟
166
00:09:45,062 --> 00:09:46,194
داری چیکار می کنی؟
167
00:09:47,935 --> 00:09:50,024
اون دیگه چه کوفتی بود؟
168
00:09:50,067 --> 00:09:52,722
چیکار باهام کردی، ای روانی؟
169
00:09:52,766 --> 00:09:55,856
تو یه دیوونه ی لعنتی هستی
170
00:09:55,899 --> 00:09:58,772
دیوونه مثل یه کلاه دوز
(مَد هَتر=اسم شخصیت =کلاه دوز دیوانه)
171
00:10:14,352 --> 00:10:17,007
هی، یه چیزی واست دارم
172
00:10:17,051 --> 00:10:18,966
خوابم، برو پی کارت
173
00:10:19,009 --> 00:10:21,055
فک کنم دوست داری اینو ببینی
174
00:10:30,499 --> 00:10:33,894
اون همون دشمن بتمن نیست؟
همون مد هتر؟
175
00:10:33,937 --> 00:10:35,678
از بچگی به خاطر دارمش
175
00:10:36,007 --> 00:10:37,998
[آیا مد هتر چای بیشتری ریخته است؟]
176
00:10:38,463 --> 00:10:39,856
یالا بریم
177
00:10:41,989 --> 00:10:47,472
قسم می خورم،من.. من هیچ وقت کَسیو نمی کُشم
178
00:10:47,516 --> 00:10:49,736
یه لحظه داشتم.. داشتم می خندیدم
179
00:10:49,779 --> 00:10:51,694
به یه باز... بازنده ای که لباس مبدل پوشیده بود
180
00:10:51,738 --> 00:10:53,740
...و بعدش من
181
00:10:53,783 --> 00:10:57,134
داشتم گلوی رفیقم رو می بِریدم
182
00:10:57,178 --> 00:11:00,442
کاملا از کنترل من خارج بود
183
00:11:00,485 --> 00:11:02,313
چرا فکر می کنی مد هتر بوده؟
184
00:11:02,357 --> 00:11:04,925
اوه، مونتویا. آخرین باری که دیدمت
185
00:11:04,968 --> 00:11:06,796
اون نشان کارآگاهی براق بزرگت رو
186
00:11:06,840 --> 00:11:08,929
با یه میز توی زیرزمین شهرداری معاوضه کردی
187
00:11:08,972 --> 00:11:11,148
اسمش چی بود؟ تیم خل و چل ها؟
188
00:11:11,192 --> 00:11:12,454
واحد روگز
189
00:11:17,459 --> 00:11:19,330
کوتاه قد بود، پیر بود، چی؟
190
00:11:19,374 --> 00:11:21,724
نه. جوون بود
191
00:11:21,768 --> 00:11:25,989
دراز و لاغر، شاسکول میزد
192
00:11:26,033 --> 00:11:27,687
مقلد مد هتر بود
(مثل اون لباس پوشیده بود)
193
00:11:27,730 --> 00:11:30,341
یعنی اون کلاه رو پیدا کرده
194
00:11:30,385 --> 00:11:31,952
نه، نه، چیکار داری می کنی؟
195
00:11:31,995 --> 00:11:34,476
نه! نه، نه، نه
196
00:11:34,519 --> 00:11:39,742
چه.. چه غلطی کردی؟
197
00:11:39,786 --> 00:11:42,397
نمی دونم چی بیشتر آزار دهنده اس
198
00:11:42,440 --> 00:11:43,920
اینکه ویدئو رو پُست کرده یا اینکه
199
00:11:43,964 --> 00:11:45,574
طرفدار آلیس بوده
200
00:11:45,617 --> 00:11:47,619
ببخشیدا ولی چطور یه کلاه شعبده بازی
201
00:11:47,663 --> 00:11:49,447
می تونه یه نفر رو وادار به قتل رفیق هم پیاله اش بکنه؟
202
00:11:49,491 --> 00:11:52,450
صحیح. با "جرویس تِچ" آشنا شو
203
00:11:52,494 --> 00:11:55,497
ملقب به مد هتر اصلی
204
00:11:55,540 --> 00:11:56,933
طبق حرفای بابام
205
00:11:56,977 --> 00:11:59,196
جرویس تِچ" یه عصب شناسِ حقیر، بی اعتماد به نفس"
206
00:11:59,240 --> 00:12:00,894
و رومخ بود
207
00:12:00,937 --> 00:12:02,722
اون احساس کرد که دنیا بهش گوش نمیده
208
00:12:02,765 --> 00:12:04,593
واسه همین یه تکنولوژی کنترل ذهن
209
00:12:04,636 --> 00:12:06,290
اختراع کرد تا مجبورشون کنه که گوش بدن
210
00:12:06,334 --> 00:12:08,205
مستقیما داخل کلاه ساختش
211
00:12:08,249 --> 00:12:10,425
خیلی خب. اینجا نوشته که "بروس" کلاه رو برنامه زدایی کرده بود
212
00:12:10,468 --> 00:12:12,035
قبل از اینکه در جعبه ی غنائم بزارتش
213
00:12:12,079 --> 00:12:14,168
حدسم اینه که کلاه خودش رو به
214
00:12:14,211 --> 00:12:16,518
فعالیت های مغزی اولین کسی که اون رو به سر میزاره چفت و بَست می کنه
215
00:12:16,561 --> 00:12:18,781
اگه اون کلاه یه تکنولوژيه، ما نمی تونیم
216
00:12:18,825 --> 00:12:20,435
هکش کنیم یا یه کار دیگه؟
217
00:12:20,478 --> 00:12:22,872
آخه به فضای ابری که آپلود نشده
218
00:12:22,916 --> 00:12:24,787
اول باید کلاه رو از سرش در بیاریم
219
00:12:24,831 --> 00:12:27,268
خب، چطوری بدون اینکه قربانی فرآیندش بشیم؟
220
00:12:27,311 --> 00:12:29,749
فرکانس ۱۲۸ هرتزی
221
00:12:29,792 --> 00:12:32,316
پدرت فهمیده بود چطور
222
00:12:32,360 --> 00:12:34,057
در امواج رادیویی کلاه اختلال ایجاد کنه
223
00:12:34,101 --> 00:12:36,146
خیلی خب. ما "چطور" و "چی" رو می دونیم
224
00:12:36,190 --> 00:12:37,844
"فقط کافیه بفهمیم "کجا
225
00:12:37,887 --> 00:12:39,802
خب اگه من شیفته ی آلیس و مقلد مد هتر
226
00:12:39,846 --> 00:12:42,805
بودم، کجا می رفتم؟
227
00:12:44,502 --> 00:12:47,201
می دونستم عاجزانه بر می گردی
228
00:12:47,244 --> 00:12:50,465
دفعه ی آخر با عصبانیت... از اینجا زدی بیرون
229
00:12:50,508 --> 00:12:52,597
نگران بودم نکنه حرفی زدم که ناراحتت کرده
230
00:12:52,641 --> 00:12:56,819
بهم بگو چه نقشه ای با سوپرطرفدارِ مد هتری ات داری؟
231
00:12:56,863 --> 00:13:00,431
بهت گفتم که، نمی شناسمش
232
00:13:00,475 --> 00:13:03,565
خب، اون که حسابی در مورد تو می دونه
233
00:13:03,608 --> 00:13:05,480
اخبار نگاه نکردی؟
234
00:13:05,523 --> 00:13:07,177
هویت من به بیرون درز کرده
235
00:13:07,221 --> 00:13:09,136
و بعضی از مردم واقعا
236
00:13:09,179 --> 00:13:11,573
اینکه من که یه دخترم و در مقابل زندان روانپزشکی وایسادم
237
00:13:11,616 --> 00:13:13,096
و ازشون می خوام که مغزم رو نپزن
238
00:13:13,140 --> 00:13:14,968
رو ستایش می کنن
239
00:13:15,011 --> 00:13:17,057
اوه، بیخیال
240
00:13:17,100 --> 00:13:20,582
هر دومون میدونیم که من پشت این دیوارها کاملا درمانده ام
241
00:13:20,625 --> 00:13:25,152
اومدی به خاطر اینکه همه ی جزئيات مامان جونی رو می خوای
242
00:13:25,195 --> 00:13:28,764
من گواهی فوت مادر تنی ام رو دیدم
243
00:13:28,808 --> 00:13:33,247
"نیا. ای. وایلدر"
همون روز تولد من فوت کرد
244
00:13:33,290 --> 00:13:35,858
باشه هر چی تو بگی، عزیزم
245
00:13:35,902 --> 00:13:39,470
قضیه چیه؟ هوم؟
246
00:13:39,514 --> 00:13:42,038
تنهایی؟ یه نفرو می خوای که افسار بهش بزنی تا نزاره
247
00:13:42,082 --> 00:13:43,779
تو به طور کامل به درون
248
00:13:43,823 --> 00:13:45,302
انزوا سقوط کنی؟
249
00:13:45,346 --> 00:13:47,609
250
00:13:47,652 --> 00:13:50,046
آیا من تنها هستم؟
251
00:13:50,090 --> 00:13:51,961
به زندگیت نگاه کن
252
00:13:52,005 --> 00:13:53,789
نزدیک ترین ارتباط عاطفی ات
253
00:13:53,833 --> 00:13:55,791
یه ایکس توی فرم حفاظت از شاهده
254
00:13:55,835 --> 00:13:58,054
هیچ کَسو نداری
255
00:13:58,098 --> 00:13:59,969
کسی رو بهت دادم تا حفره ی موجود در
256
00:14:00,013 --> 00:14:02,929
قلب کوچیک خالیت رو پُر کنی
257
00:14:02,972 --> 00:14:05,018
من دوستام رو دارم
258
00:14:05,061 --> 00:14:07,237
لوک" و "ماری" رومیگی؟"
259
00:14:07,281 --> 00:14:09,370
صحیح. همونایی که اینقدر بهشون نزدیکی که نتونستی
260
00:14:09,413 --> 00:14:10,719
بگی مادر تنی ات این همه سال بهت دروغ گفته
261
00:14:10,762 --> 00:14:12,199
262
00:14:14,418 --> 00:14:16,203
دیگه حرفی نداریم -
به نظر میاد مد هترت -
263
00:14:16,246 --> 00:14:18,248
داره تدارک یه مهمونی صرف چای رو می بینه
264
00:14:21,077 --> 00:14:24,820
می دونی نقشه اش چیه، آلیس؟
265
00:14:26,778 --> 00:14:28,868
من فقط می دونم اگه من بودم چیکار می کردم
266
00:14:28,911 --> 00:14:30,695
چیکار؟
267
00:14:33,698 --> 00:14:35,439
آخ که چقدر خوب می شد اگه یه
268
00:14:35,483 --> 00:14:36,919
اَبّر شرور برای یه بار هم که شده
269
00:14:36,963 --> 00:14:39,226
می گفت منظور حرفش چی بوده
270
00:14:39,269 --> 00:14:41,010
کدوم مهمونی صرف چای؟
271
00:14:41,054 --> 00:14:42,490
نمی خوام ضد حال بزنما
272
00:14:42,533 --> 00:14:43,926
ولی در آخرین مهمونی چای که آلیس حضور داشت
273
00:14:43,970 --> 00:14:45,493
مامانت رو مسموم کرد
274
00:14:45,536 --> 00:14:49,149
خب که چی، داره مساله رو شخصی، و علنی تر می کنه؟
275
00:14:49,192 --> 00:14:51,107
اصلا می دونین؟ باید از بابام بپرسم
276
00:14:51,151 --> 00:14:53,457
شاید راجع بهش با آلیس
277
00:14:53,501 --> 00:14:55,285
توی دل و قلوه دادنشون صحبت کرده
278
00:14:55,329 --> 00:15:00,160
خیلی خب. تو، عزیزم، داری فارغ التحصیل میشی
279
00:15:00,203 --> 00:15:02,205
شاگرد اول کلاست
280
00:15:02,249 --> 00:15:04,947
اینو هم اضافه کنم که خیلی هم خوب بنظر می رسی
281
00:15:04,991 --> 00:15:08,385
بعد ما وایسادیم اینجا راجع به آلیس صحبت می کنیم
282
00:15:08,429 --> 00:15:09,865
میشه نزاریم اون عوضی بهترین اتفاقی که الان در جریانه رو
283
00:15:09,909 --> 00:15:12,302
خراب کنه، لطفا؟
284
00:15:12,346 --> 00:15:14,957
خیلی خب. موضوع عوض شد
285
00:15:15,001 --> 00:15:17,351
اون دختره کی بود که دیشب منو به خاطرش پیچوندی؟
286
00:15:17,394 --> 00:15:18,787
فک کنم اسمش "رایلی" بود
287
00:15:18,830 --> 00:15:20,702
اوه، نه. رایلی اونی بود که هفته پیش بود
288
00:15:20,745 --> 00:15:22,704
اوم، ببخشیدا. من آزادم با چندین زن همزمان
289
00:15:22,747 --> 00:15:24,314
قرار (عاشقانه) بزارم
290
00:15:24,358 --> 00:15:27,013
پس یعنی رابطه بین تو و "کیت" سرانجامی نداره؟
291
00:15:27,056 --> 00:15:29,189
اوه،نه. رابطشون خوبه
292
00:15:29,232 --> 00:15:31,843
دوستن باهم، ولی اوضاع خیلی پیچیده اس
293
00:15:31,887 --> 00:15:33,367
برای اینکه فعلا رابطه رو جلوتر ببرنش
294
00:15:33,410 --> 00:15:38,198
ممنون، ماری. بله به همه ی جمله هایی که گفت
295
00:15:38,241 --> 00:15:41,157
رایان وایلدر، فک کنم این بیشترین علاقه و کنجکاویه که تا
296
00:15:41,201 --> 00:15:43,681
به حال نسبت به زندگی عاطفی من نشون دادی
297
00:15:43,725 --> 00:15:45,814
حداقل یه نفر این دور و بَر داره یه حالی می کنه
298
00:15:45,857 --> 00:15:49,905
میدونین، هر چقدر که بیشتر به این مهمونی چای فکر می کنم
299
00:15:49,949 --> 00:15:52,429
اگه فقط یه نفر باشه که بتونه حرکت بعدی یه
300
00:15:52,473 --> 00:15:54,431
روانی رو پیش بینی کنه
301
00:15:54,475 --> 00:15:56,129
یه روانی تایید شده ی دیگه اس
302
00:15:56,172 --> 00:15:57,434
نه با عقل جور در نمیاد
303
00:15:57,478 --> 00:15:58,870
دلیلی برای به راه انداختن این بَل بشو نداره
304
00:15:58,914 --> 00:16:00,960
خیلی هم داره
305
00:16:01,003 --> 00:16:02,918
چون برای اون همه ی اینا یه بازیه
306
00:16:02,962 --> 00:16:04,572
می خواد خودشو مطرح کنه
307
00:16:04,615 --> 00:16:06,356
چون دیگه وجودش اهمیتی نداشته
308
00:16:06,400 --> 00:16:09,403
خب دیگه جدی، بیخیال این بحث شین قبل از اینکه حال خوبم رو خراب کنین
309
00:16:09,446 --> 00:16:13,973
همتون می دونین که این یه بطری ارزون قیمت شامپاین نبود
310
00:16:14,016 --> 00:16:15,800
میرم بهش سر بزنم
311
00:16:15,844 --> 00:16:17,367
بهتره برم سخنرانیم رو تمرین کنم
312
00:16:20,762 --> 00:16:22,198
می خوای بهم بگی تو آرخام چی شد؟
313
00:16:24,809 --> 00:16:28,639
هیچی چون آلیس کمکی نکرد و
314
00:16:28,683 --> 00:16:30,119
کج خلقی کرد و از این حرفا
315
00:16:30,163 --> 00:16:32,426
همون چیزی که ازش انتظار می رفت
316
00:16:32,469 --> 00:16:34,471
پس اگه انتظارشو داشتی
317
00:16:34,515 --> 00:16:36,473
چطور اینقدر رفته رو اعصابت؟
318
00:16:38,388 --> 00:16:39,955
رایان، چه اتفاقی افتاد؟
319
00:16:45,569 --> 00:16:48,224
گفت که مادر بیولوژیکی من
320
00:16:48,268 --> 00:16:51,010
که وقت زائیدن من فوت شده بود
321
00:16:51,053 --> 00:16:53,012
در واقع زنده بوده
322
00:16:53,055 --> 00:16:54,970
و سعی داشته با یه اسم جعلی
323
00:16:55,014 --> 00:16:57,755
قضیه رو سرپوش بزاره تا من نتونم پیداش کنم
324
00:16:57,799 --> 00:17:00,323
لعنتی-
و درسته که به حرفای آلیس اعتمادی-
325
00:17:00,367 --> 00:17:01,890
...ندارم
326
00:17:01,933 --> 00:17:03,718
یه بخشی از وجودت هست که میخواد بدونه
327
00:17:03,761 --> 00:17:07,026
"مامانم هنوز زنده اس؟"
328
00:17:07,069 --> 00:17:10,029
بنظر میرسه "ماری" و "لوک" نمی دونن
329
00:17:10,072 --> 00:17:12,466
من حتی خودمم نمیدونم می خوام بدونم یا نه
330
00:17:12,509 --> 00:17:14,555
تمام عمرم بهم گفتن که بابام
331
00:17:14,598 --> 00:17:18,428
تو زندگیم جائی نداشته و مامانم فوت شده
332
00:17:18,472 --> 00:17:20,604
چی میشه اگه یه خونواده اون بیرون داشته باشم؟
333
00:17:20,648 --> 00:17:23,694
می خوای توی ثبت احوال یه جستجویی بکنم؟
334
00:17:26,001 --> 00:17:27,524
ممنون
335
00:17:33,139 --> 00:17:36,098
امتحان می کنیم، یک، دو، سه
336
00:17:36,142 --> 00:17:38,535
هی. تو نباید بری اون بالا
337
00:17:38,579 --> 00:17:41,364
یه یارو اینجاست که شبیه همون روانی کلاه به سره توی اخباره
338
00:17:41,408 --> 00:17:43,018
فقط دارم میکروفن رو تست می کنم
339
00:17:43,062 --> 00:17:44,846
تا مطمئن شم بلندی صدا
340
00:17:44,889 --> 00:17:47,022
تا اون آخر می رسه
341
00:17:47,066 --> 00:17:49,111
چه عالی. همه تون اینجائين
342
00:17:49,155 --> 00:17:50,765
جمع شید، رفقا
343
00:17:50,808 --> 00:17:52,810
...یه بعد از ظهر دوست داشتنیه
344
00:17:55,335 --> 00:17:56,771
برای صرف چای
345
00:18:00,296 --> 00:18:01,819
ثبت اسناد شهر گاتهام
346
00:18:01,863 --> 00:18:03,952
سلام. می خواستم یه گواهی تولد رو برام ایمیل کنین
347
00:18:03,995 --> 00:18:06,520
فقط با نامه می فرستیم. اونم ۴ الی ۶ هفته
348
00:18:06,563 --> 00:18:09,566
اوکی. بهرحال ممنون
349
00:18:09,610 --> 00:18:11,090
خودم سیستم تون رو هک می کنم
350
00:18:11,133 --> 00:18:12,613
و خودم پیداش می کنم
351
00:18:15,050 --> 00:18:17,922
بزار ببینم. پزشک معالج کی بوده؟
352
00:18:17,966 --> 00:18:19,707
"دکتر کوادراچی"
353
00:18:25,800 --> 00:18:27,889
دکتر مشکوک. چرا که نه
354
00:18:37,768 --> 00:18:40,119
"شهردار "هارتلی
355
00:18:40,162 --> 00:18:41,555
این ساندویچ رو می بینی، "مونتویا"؟
356
00:18:41,598 --> 00:18:43,209
از نُه و نیم تا حالا غذا نخوردم
357
00:18:43,252 --> 00:18:44,601
مد هتر یه مقلده
358
00:18:44,645 --> 00:18:46,255
فک کنم یه جورایی تونسته
359
00:18:46,299 --> 00:18:47,996
دستش به کلاه اصلی برسه، که با عقل جور در نمیاد
360
00:18:48,039 --> 00:18:49,606
چون بتمن از کوچه و خیابون
361
00:18:49,650 --> 00:18:51,304
جمعش کرد و بیست سال پیش مخفیش کرد
362
00:18:51,347 --> 00:18:53,741
من استثنام، یا اینکه شهردار "آکینز" رو هم شکنجه می دادی؟
363
00:18:53,784 --> 00:18:55,699
اون منو استخدام کرد،خانم. تا واحد "روگز" رو اداره کنم
364
00:18:55,743 --> 00:18:57,788
من قانعش کردم که طولی نمی کشه
365
00:18:57,832 --> 00:18:59,964
که دشمنان بتمن از فاضلاب ها بخزن بیرون
366
00:19:00,008 --> 00:19:03,011
و دنبال اسباب بازیاشون بگردن. و بفرما
367
00:19:03,054 --> 00:19:04,447
و فقط کلاه مد هتر نیست
368
00:19:04,491 --> 00:19:05,970
معلومه که نیست
369
00:19:06,014 --> 00:19:07,407
"ظاهرا، یه قسمتی از پیچک "آی وی
370
00:19:07,450 --> 00:19:08,712
داشته توی دارک وب در سه روز گذشته
371
00:19:08,756 --> 00:19:10,627
از این دست به اون دست می شده
372
00:19:10,671 --> 00:19:12,238
اگه یه نفر داره اینا رو دوباره می ریزه توی خیابونا
373
00:19:12,281 --> 00:19:13,761
باید بدونم دیگه چی دستش هست
374
00:19:13,804 --> 00:19:16,067
ببین. من فقط سی روزه که توی این نمایش شهردار بودن هستم
375
00:19:16,111 --> 00:19:18,940
و کلماتی مثل "روگز" یا "اسباب بازی ها" رو
376
00:19:18,983 --> 00:19:20,289
داخل فرم درخواست بودجه ارائه نمیدم
377
00:19:20,333 --> 00:19:22,204
کلماتی مثل "تلفات سنگین" و "قابل پیشگیری" چطور
378
00:19:22,248 --> 00:19:25,468
توی فرم استعفا تون؟
379
00:19:25,512 --> 00:19:28,906
شهردار، من این شهر رو با پوست و استخون دوست دارم
380
00:19:28,950 --> 00:19:30,908
و نیازه که حرف من رو بشنوین قبل از این که
381
00:19:30,952 --> 00:19:33,781
قضیه ی "جیم گوردون" دوباره تکرار بشه
382
00:19:51,755 --> 00:19:54,584
از اون جشنای "محدودیت دو نوشیدنی" ـه
پس آروم بنوش
383
00:19:58,893 --> 00:20:01,591
خیلی خب. چیه؟
384
00:20:01,635 --> 00:20:03,593
حق با آلیس بود
385
00:20:03,637 --> 00:20:06,161
نیا ای. وایلدر
وجود نداره
386
00:20:06,205 --> 00:20:07,815
من گواهی فوتش رو دیدم
387
00:20:07,858 --> 00:20:09,382
دکتری که گواهی فوتش رو امضا کرده بود
388
00:20:09,425 --> 00:20:12,211
همونی بود که گواهی تولد تو رو امضا کرده
389
00:20:12,254 --> 00:20:14,430
دو ماه بعد، مجوزش رو
390
00:20:14,474 --> 00:20:16,215
به خاطر یه کلاهبرداری مخابراتی از دست داد
391
00:20:16,258 --> 00:20:17,694
پس منم ته و توش رو در آوردم
392
00:20:17,738 --> 00:20:19,522
اون بیست و پنج تا بیمار داشت
393
00:20:19,566 --> 00:20:21,394
حوالی روز تولد تو
394
00:20:21,437 --> 00:20:23,004
اسم همشون رو جست و جو کردم
395
00:20:23,047 --> 00:20:24,310
و فقط یکیشون روز قبل از تولدت توی بیمارستان
396
00:20:24,353 --> 00:20:26,442
بستری شده بود
397
00:20:26,486 --> 00:20:28,139
طبق پرونده پزشکیش
398
00:20:28,183 --> 00:20:29,750
از یه کیست تخمدان رنج می بُرد
399
00:20:29,793 --> 00:20:32,100
پس رد پول رو زدم
400
00:20:32,143 --> 00:20:34,058
دو میلیون بعد از عمل به اصطلاح اضطراریش
401
00:20:34,102 --> 00:20:36,974
پرداخت کرده بود
402
00:20:37,018 --> 00:20:42,197
دو میلیون برای سرپوش گذاشتن روی حامله بودنش با من؟ چرا؟
403
00:20:42,241 --> 00:20:45,331
نمی دونم
404
00:20:45,374 --> 00:20:48,769
ولی مامانت هنوز زنده اس، رایان
405
00:20:48,812 --> 00:20:51,250
و بابام؟
406
00:20:51,293 --> 00:20:53,861
هیچی. فقط مامانت
407
00:20:57,256 --> 00:20:59,083
بیا
408
00:20:59,127 --> 00:21:01,738
اگه می خوای اسمش رو بدونی
409
00:21:01,782 --> 00:21:04,263
و اگه هم نخواستی، درکت می کنم
410
00:21:06,221 --> 00:21:07,744
محدودیت دو نوشیدنی؟
411
00:21:10,312 --> 00:21:13,272
راجع به چی حرف می زدین؟
412
00:21:13,315 --> 00:21:14,838
بریم صندلیامون روپیدا کنیم
413
00:21:23,847 --> 00:21:26,546
خیلی خب. لبخند بزنین
414
00:21:26,589 --> 00:21:28,722
"خیلی خب. بگین "سیب
415
00:21:28,765 --> 00:21:30,550
416
00:21:30,593 --> 00:21:33,292
برای سخنرانی بزرگت آماده ای؟
417
00:21:33,335 --> 00:21:37,731
دکتر "هل" ببخشید
یه لحظه تو فکر بودم
418
00:21:37,774 --> 00:21:40,516
مطمئنم خونوادت بهت افتخار می کرد
419
00:21:40,560 --> 00:21:42,170
باید بکنن
420
00:21:42,213 --> 00:21:43,563
تو یکی از بهترین دانش آموخته هایی
421
00:21:43,606 --> 00:21:45,173
هستی که اینجا به خودش دیده
422
00:21:45,216 --> 00:21:46,827
"ممنون، دکتر "هل
423
00:21:57,794 --> 00:21:59,622
"دکتر همیلتون"
424
00:21:59,666 --> 00:22:02,930
تو و مادرت مثل سیبی هستین که از وسط نصف شده
425
00:22:03,073 --> 00:22:10,597
followerspeed.com
فالوور اسپید معتبرترین سایت فروش فالوور با بهترین کیفیت
425
00:22:16,073 --> 00:22:17,597
نیکی کنید
426
00:22:20,121 --> 00:22:22,776
...امزو، ما سوگند بقراطی می خوریم
427
00:22:28,434 --> 00:22:31,959
ولی بهتر نیست بهش بگیم سوگند ریاکارانه؟
428
00:22:32,002 --> 00:22:37,007
منظورم اینه، دکتر ها باید از بالاترین
429
00:22:37,051 --> 00:22:40,620
استانداردهای اخلاقی پزشکی حمایت کنن، مگه نه؟
430
00:22:40,663 --> 00:22:44,537
درعوض، میگن "چند تا مریض می تونم در یک روز ویزیت کنم"؟
431
00:22:44,580 --> 00:22:47,235
."و "ببخشید. ما اون بیمه رو قبول نمی کنیم
432
00:22:47,278 --> 00:22:51,805
"و " اون پانسمان سیصد دلار هزینه داره
433
00:22:51,848 --> 00:22:56,157
چی به سر جامعه ی پزشکی گاتهام اومد؟
434
00:22:58,202 --> 00:23:00,553
سخنرانیش رو عوض کرد؟-
این سخنرانی اون نیست-
435
00:23:00,596 --> 00:23:03,512
دیگه نزارین برم سراغ بهداشت
436
00:23:03,556 --> 00:23:06,472
و سلامت روانی
437
00:23:06,515 --> 00:23:11,346
از رویه ی بستری شدن یه نفر در یه کلینیک خبر دارین؟
438
00:23:11,390 --> 00:23:13,870
از وقتی دانشگاه رفته تحت ریاست
439
00:23:13,914 --> 00:23:17,091
...و نظارت دکتر هل
440
00:23:19,485 --> 00:23:22,052
ده دقیقه ی ناقابل طول می کشه
441
00:23:22,096 --> 00:23:26,448
که (کسانی مثل) آلیس زندگی آرخامی داشته باشن
442
00:23:26,492 --> 00:23:30,104
خب که چی، یعنی باید از آلیس ناامید بشیم؟
443
00:23:30,147 --> 00:23:32,759
این حرفای "ماری" نیست
444
00:23:32,802 --> 00:23:35,892
اون داره کنترلش می کنه. اون اینجاس
445
00:23:35,936 --> 00:23:37,459
پس این حقیقت چی میشه که اون بیشتر از یک دهه
446
00:23:37,503 --> 00:23:39,548
قربانی شده
447
00:23:39,592 --> 00:23:42,899
اینکه خونواده ی خودش ازش ناامید شدن
448
00:23:42,943 --> 00:23:44,727
...اینکه توسط من
449
00:23:47,513 --> 00:23:48,992
جایگزین شد؟
450
00:23:49,036 --> 00:23:51,386
این منظور آلیس بود
451
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
این مهمونی صرف چایه
452
00:23:53,475 --> 00:23:55,477
اگه ایرپاد دارین، بزارین داخل گوشتون
453
00:23:55,521 --> 00:23:58,045
دارم یه اخلال کننده ی فرکانس براتون می فرستم که جلوی کنترل ذهن رو می گیره
454
00:24:09,535 --> 00:24:10,666
!نه
455
00:24:15,149 --> 00:24:17,020
همگی خفه شید
456
00:24:17,064 --> 00:24:20,459
و سرجاتون بشینین تا وقتی که دستور دیگه ای بهتون ندادم
457
00:24:23,287 --> 00:24:26,160
نمایش قراره شروع بشه
458
00:24:26,203 --> 00:24:31,861
اگه قراره قدرت خدا رو در دست بگیرین
459
00:24:31,905 --> 00:24:34,211
باید ثابت کنین که شایسته هستین
460
00:24:34,255 --> 00:24:38,564
اُرگانهای بدن این مرد رو دونه به دونه
461
00:24:38,607 --> 00:24:40,130
در بیار تا وقتی که بمیره
462
00:24:43,351 --> 00:24:44,526
تو به کمک نیاز داری
463
00:24:44,570 --> 00:24:46,441
مثل همه ی دکترام حرف میزنی
464
00:24:46,485 --> 00:24:48,225
خیلی خب. ما باید از اینجا ببریمش بیرون
465
00:24:48,269 --> 00:24:50,097
نه،نه. نمی تونیم این کارو بکنیم
466
00:24:50,140 --> 00:24:51,968
همین الانشم مغز همه رو شست و شو داده
467
00:24:52,012 --> 00:24:53,753
باید مجبورش کنیم معکوسش کنه قبل از اینکه ماری اون یارو رو بکُشه
468
00:24:53,796 --> 00:24:55,624
چطوری؟ مودبانه ازش بخوایم؟
469
00:24:55,668 --> 00:24:57,713
یه نفر هست که به حرفش گوش میده
470
00:24:57,757 --> 00:24:59,541
نه-
رایان-
471
00:24:59,585 --> 00:25:01,543
ماری قراره رئیس دانشگاهشو حذف اُرگان کنه
472
00:25:01,587 --> 00:25:02,762
به هیچ وجه
473
00:25:02,805 --> 00:25:04,503
خیلی خب. منظور شماها چیه؟
474
00:25:06,896 --> 00:25:10,247
ما می تونیم "لیام" رو وادار به رفع کنترل ذهن کنیم
475
00:25:10,291 --> 00:25:13,076
ولی اول باید آلیس رو از آرخام فراری بدیم
476
00:25:23,783 --> 00:25:25,262
ممکنه پونزده سال و
477
00:25:25,306 --> 00:25:28,178
و چندین زن براش آب خورده باشه، ولی بابایی می فهمه که
478
00:25:28,222 --> 00:25:30,311
من هنوزم دختر کوچولوشم
479
00:25:30,354 --> 00:25:33,836
و از هر منبعی که براش مونده استفاده می کنه
480
00:25:33,880 --> 00:25:36,752
تا منو از این جهنم دره ببره بیرون
481
00:25:36,796 --> 00:25:38,928
و تا می تونه از گاتهام دور کنه
482
00:25:38,972 --> 00:25:41,801
آلیس، قبلا هم گفتیم
483
00:25:41,844 --> 00:25:44,543
پدرت خودش تو زندانه
484
00:25:44,586 --> 00:25:46,806
هیچکس برای نجات تو نمیاد
485
00:25:46,849 --> 00:25:48,590
486
00:25:48,634 --> 00:25:50,461
اوه، خیلی خب. همگی آروم باشین
487
00:25:50,505 --> 00:25:51,854
بابایی؟
488
00:25:54,161 --> 00:25:55,423
چی؟ نه
489
00:25:55,466 --> 00:25:57,077
آلیس، باید بریم. بیا
490
00:25:57,120 --> 00:26:01,037
!ولم کن-
!باید همراهم بیای-
491
00:26:01,081 --> 00:26:04,388
!کمک، کمک، کمکم کنین
492
00:26:06,782 --> 00:26:08,958
می بینم که آپاندیس رو پیدا کرده
493
00:26:09,002 --> 00:26:11,265
داره با اُرگان های غیرضروری شروع می کنه
494
00:26:11,308 --> 00:26:13,049
چیزی که غیر قابل اجتنابه رو کِشش میده
495
00:26:14,964 --> 00:26:17,140
آپاندیس رو درآورده. "لوک" کجایی؟
496
00:26:17,184 --> 00:26:19,099
دارم میرم سمت پشت بوم
497
00:26:24,713 --> 00:26:26,802
من نمی تونم هیچ کدوم از دستورات قبلی "لیام" رو خنثی کنم
498
00:26:26,846 --> 00:26:28,761
فقط خودش می تونه، ولی این کار همه رو از
499
00:26:28,804 --> 00:26:30,937
دستورات آتی محافظت می کنه
500
00:26:51,522 --> 00:26:53,089
آماده بشین که بترکونین
501
00:27:00,967 --> 00:27:02,664
دارین چی کار می کنین؟
502
00:27:02,708 --> 00:27:05,754
گوشیاتونو بزارین کنار
503
00:27:05,798 --> 00:27:07,930
!بس کنین
504
00:27:07,974 --> 00:27:09,192
!بس کنین
505
00:27:25,818 --> 00:27:28,429
!آلیس، من بهت احتیاج دارم
506
00:27:28,472 --> 00:27:31,475
!ماری بهت احتیاج داره
!این در لعنتی روبازکن
507
00:27:31,519 --> 00:27:34,043
بابام قراره منو از گاتهام دور کنه
508
00:27:34,087 --> 00:27:35,523
!از همه تون
509
00:27:37,612 --> 00:27:39,788
!تنهام بزار -
!بابات قرار نیست بیاد، آلیس -
510
00:27:39,832 --> 00:27:41,703
چرا. خودش گفت
511
00:27:41,747 --> 00:27:44,271
اون.. اون قول داد. توی... توی کارت پُستال هاش
512
00:27:44,314 --> 00:27:45,707
اون.. اون قول داد
513
00:27:45,751 --> 00:27:47,317
چی، اینا؟ -
آره -
514
00:27:51,887 --> 00:27:54,585
این یه تبلیغ توی یه مجله اس، آلیس
515
00:27:54,629 --> 00:27:56,239
واسه صابونه
516
00:27:56,283 --> 00:27:59,286
این یه صفحه از فهرست راهنمای شهر گاتهامه
517
00:27:59,329 --> 00:28:01,288
یه دستمال از کافه تریا
518
00:28:01,331 --> 00:28:02,985
!این یه صفحه از یه کتاب رنگ آمیزیه
519
00:28:03,029 --> 00:28:05,161
چی؟-
بابات بهت نامه نمی نویسه-
520
00:28:05,205 --> 00:28:06,815
اون اینا رو برام فرستاد
521
00:28:06,859 --> 00:28:08,948
با چشمای خودم خوندمشون
522
00:28:08,991 --> 00:28:11,385
ذهنت داره حقه میزنه بهت
523
00:28:11,428 --> 00:28:13,256
ببین. درکت می کنم
524
00:28:13,300 --> 00:28:15,998
تو "اوشن" رو از دست دادی. بابات رو، "کیت" رو
525
00:28:16,042 --> 00:28:17,957
حالا هم که برگشتی اینجا. مصیبت زیادیه
526
00:28:18,000 --> 00:28:21,177
اون میاد چون به من قول داده که میاد. اون میاد
527
00:28:21,221 --> 00:28:23,702
!اینا آشغاله، آلیس
528
00:28:35,626 --> 00:28:37,759
کمکمون کن
529
00:28:37,803 --> 00:28:40,327
اگه کمکمون کنی
530
00:28:40,370 --> 00:28:42,764
می تونی فرار کنی
531
00:28:42,808 --> 00:28:44,810
من جلوتو نمی گیرم
532
00:28:48,639 --> 00:28:50,946
533
00:28:50,990 --> 00:28:53,296
534
00:29:00,651 --> 00:29:02,871
میدونم بهت سخت گذشته
535
00:29:02,915 --> 00:29:04,786
می خوای راجع بهش حرف بزنی؟
536
00:29:07,136 --> 00:29:08,964
فایده اش چیه
537
00:29:09,008 --> 00:29:13,664
چیزی گفتی؟ آلیس؟
538
00:29:13,708 --> 00:29:16,798
آلیس، چیزی گفتی؟
539
00:29:22,891 --> 00:29:24,719
خب، من که نمی تونم دوست پسر آینده ام رو با این سر و ریخت
540
00:29:24,763 --> 00:29:26,634
ببینم، می تونم؟
541
00:29:42,432 --> 00:29:44,130
ماری
542
00:29:44,173 --> 00:29:45,348
من اینجام. چیکار کنیم؟
543
00:29:45,392 --> 00:29:47,089
چطوری نجاتش بدیم؟
544
00:29:49,700 --> 00:29:51,964
نمی تونیم
545
00:29:52,007 --> 00:29:54,705
من آپاندیسش رو در آوردم، کیسه صفراش رو
546
00:29:54,749 --> 00:29:57,708
یه کلیه، طحالش
547
00:29:57,752 --> 00:29:59,536
دیگه رسیدم به اُرگان های حیاتی
548
00:29:59,580 --> 00:30:01,756
مجبورم اُرگان هاش رو دربیارم
549
00:30:01,800 --> 00:30:04,933
تا وقتی که بمیره
550
00:30:04,977 --> 00:30:08,763
پس بکُشش-
چرا؟-
551
00:30:08,807 --> 00:30:11,374
بکُشش. شانسی برای زنده موندن نداره
552
00:30:11,418 --> 00:30:13,724
اگه چیز دیگه ای رو خارج کنی
553
00:30:13,768 --> 00:30:15,770
به قلبش شوک می دیم، ایست قلبی می کنه
554
00:30:15,814 --> 00:30:18,294
و می میره همون طور که یارو مدهتر می خواست
555
00:30:18,338 --> 00:30:20,122
کنترل ذهنی رو می شکونه
556
00:30:20,166 --> 00:30:21,602
خب بعدش؟
557
00:30:21,645 --> 00:30:23,082
بعدش ما مثل چی دعا می کنیم
558
00:30:23,125 --> 00:30:25,127
که تو بتونی دکتر "هل" رو به زندگی برگردونی
559
00:30:47,758 --> 00:30:51,458
فارغ التحصیلایی که اون گوشی های پزشکی پر مدعا رو به گردن آویختین
560
00:30:51,501 --> 00:30:53,416
ازشون استفاده مفید کنین
561
00:30:53,460 --> 00:30:56,332
!دور گردنتون بپیچونیدشون
562
00:31:13,306 --> 00:31:14,873
563
00:31:27,537 --> 00:31:30,062
564
00:31:30,105 --> 00:31:31,585
چه اتفاقی افتاد؟
565
00:31:31,628 --> 00:31:33,108
لباس لعنتی دوباره خشکش رد
566
00:31:38,461 --> 00:31:41,508
خیلی خب. نبض نداره. مُرده
567
00:31:41,551 --> 00:31:42,944
چه حسی داری؟
568
00:31:42,988 --> 00:31:45,077
حس اینکه مغزم برگشته
569
00:31:45,120 --> 00:31:47,862
کار کرد. کنترل مغزی شکسته شد
570
00:31:47,906 --> 00:31:49,951
خوبه. امیدوارم اینم کار کنه
571
00:31:49,995 --> 00:31:52,214
خیلی خب
572
00:31:52,258 --> 00:31:53,607
شارژ کن
573
00:31:55,087 --> 00:31:56,653
خالی کن
574
00:31:58,090 --> 00:32:00,962
شارژ کن
575
00:32:01,006 --> 00:32:03,095
خالی کن
576
00:32:09,318 --> 00:32:12,495
چه استعدادهای تلف شده ای
577
00:32:12,539 --> 00:32:16,630
"اوه، شوخی قدیمی "خودت روتا لب مرگ خفه کن
578
00:32:16,673 --> 00:32:18,023
از اون کلاسیک هاست
579
00:32:18,066 --> 00:32:19,459
تو باید توی آرخام باشی
580
00:32:19,502 --> 00:32:21,548
خب، باید طرفدار شماره یکم رو می دیدم
581
00:32:21,591 --> 00:32:24,116
چخبرا؟
582
00:32:24,159 --> 00:32:26,161
یادته وقتی رو که "کاترین همیلتون" رومجبور کردی
583
00:32:26,205 --> 00:32:28,163
که جلوی همسن و سالاش آشکار کنه
584
00:32:28,207 --> 00:32:29,556
که چه آشغالیه؟
585
00:32:29,599 --> 00:32:31,166
منم همینکارو
586
00:32:31,210 --> 00:32:32,863
با دخترش کردم
587
00:32:32,907 --> 00:32:34,953
پسر باهوش-
درسته-
588
00:32:34,996 --> 00:32:36,432
دکترا همشون مثل همن
589
00:32:36,476 --> 00:32:38,521
اونا فکر می کنن خدایانی در بین انسانها هستن
590
00:32:38,565 --> 00:32:40,393
چرا من باید توی کلینیک بستری بشم؟
591
00:32:40,436 --> 00:32:42,525
چون فکر می کنی من دیوونه ام؟
592
00:32:42,569 --> 00:32:45,006
چون من دنیا رو یه کم متفاوت تر از جوری که تو می بینی می بینم؟
593
00:32:45,050 --> 00:32:47,182
!شرمنده که خودِ واقعی ام هستم
594
00:32:47,226 --> 00:32:49,532
شنیدم که از خودت وقتی داشتی
595
00:32:49,576 --> 00:32:51,708
یه گربه رو از پشت بوم مینداختی پائین فیلم گرفتی
596
00:32:51,752 --> 00:32:53,797
خبرش رسید بهت؟-
آره-
597
00:32:53,841 --> 00:32:56,409
دیدی؟
پنج هزار و هفتاد بازدید
598
00:32:57,714 --> 00:32:59,020
599
00:32:59,064 --> 00:33:01,457
به همه شون بگو بس کنن
600
00:33:01,501 --> 00:33:05,635
آلیس... اونا خیلی قدرت دارن
601
00:33:05,679 --> 00:33:07,159
بهش فکر کن. فقط کافیه یک
602
00:33:07,202 --> 00:33:08,464
تیکه کاغذ رو امضا کنن
603
00:33:08,508 --> 00:33:10,075
و سورپرایز، تو ورشکست شدی
604
00:33:10,118 --> 00:33:11,641
سورپرایز، تو به دارو معتاد شدی
605
00:33:11,685 --> 00:33:13,382
سورپرایز، مُهر دیوونه بودن بهت خورده
606
00:33:13,426 --> 00:33:15,645
برای همیشه ی همیشه
607
00:33:15,689 --> 00:33:18,039
من دیوونه نیستم، آلیس
608
00:33:18,083 --> 00:33:22,087
اگه هر کدوم از این آدما بمیره
609
00:33:22,130 --> 00:33:25,655
یه دلیلی میشه برای حبس ابد کردن تو
610
00:33:25,699 --> 00:33:28,658
تو فکر می کنی من دیوونه ام؟
611
00:33:28,702 --> 00:33:30,312
حقیقت رو بگو
612
00:33:33,837 --> 00:33:36,623
...نه
613
00:33:36,666 --> 00:33:38,581
فک نمی کنم که تو دیوونه ای
614
00:33:44,587 --> 00:33:46,024
اگه به خاطر تو نبود
615
00:33:46,067 --> 00:33:48,852
آدمایی مثل من قهرمان نداشتن
616
00:33:48,896 --> 00:33:51,029
خودتون رو نکُشین
617
00:33:51,072 --> 00:33:52,856
از اینجا برین
618
00:33:56,121 --> 00:34:01,474
بفرما. این کار... یه بغل جایزه داره؟
619
00:34:01,517 --> 00:34:04,825
آره
620
00:34:04,868 --> 00:34:06,174
621
00:34:12,093 --> 00:34:14,965
پارازیت انداز فرکانس
622
00:34:15,009 --> 00:34:17,185
تو مثل چی دیوونه ای، عزیزم
623
00:34:17,229 --> 00:34:21,755
یه نصیحت.. هیچ وقت با قهرمانات ملاقات نکن
624
00:34:21,798 --> 00:34:24,497
پس واقعا همون هیولایی هستی که اینا میگن
625
00:34:27,630 --> 00:34:29,067
خودمم
626
00:34:38,815 --> 00:34:40,687
تو دیگه چه کوفتی هستی؟
627
00:34:43,603 --> 00:34:46,475
نکُشمتش. حالش خوبه
628
00:34:46,519 --> 00:34:50,479
واقعا فکر کردی میزارم بری؟
629
00:34:50,523 --> 00:34:52,525
ای عوضی دورو
630
00:34:54,614 --> 00:34:58,748
جون اون همه آدم رو برات نجات دادم
631
00:34:58,792 --> 00:35:03,971
نه. به خاطر خودت نجات دادی. چون تو اون مُخ تابدارت فکر می کنی
632
00:35:04,014 --> 00:35:06,147
کار امروزت می تونه
633
00:35:06,191 --> 00:35:07,931
صدها کار وحشتناکی که کردی رو جبران کنه
634
00:35:07,975 --> 00:35:12,980
بیخیال. داری انتقام می گیری
635
00:35:13,023 --> 00:35:15,504
چون نمی تونی حقیقت رو هضم کنی
636
00:35:15,548 --> 00:35:17,463
ازم متنفر نشو چون خونوادت ممکنه بیشتر از خونواده ی من
637
00:35:17,506 --> 00:35:18,725
آشغال و به درد نخور بوده باشن
638
00:35:18,768 --> 00:35:20,248
!از اینجا ببرش بیرون
639
00:35:22,729 --> 00:35:25,862
خلاصه اینکه، رفقای فارغ التحصیلی من
640
00:35:25,906 --> 00:35:28,169
من تک تک شما رو به این چالش دعوت می کنم که
641
00:35:28,213 --> 00:35:31,564
هر روز صبح بیدار شینو از خودتون بپرسین که
642
00:35:31,607 --> 00:35:36,917
"چطور می تونم امروز رو بهتر از جوری که شروع شده به پایان برسونم؟"
643
00:35:36,960 --> 00:35:40,181
با نجات یک جان بیشتر
644
00:35:40,225 --> 00:35:44,490
یک اسکن عاری از سرطان، یک لبخند
645
00:35:44,533 --> 00:35:48,102
چون اگه بتونیم هر روز این کارو بکنیم
646
00:35:48,146 --> 00:35:50,583
با همدیگه، می تونیم این جهان رو جایی بهتر از اون جوری که
647
00:35:50,626 --> 00:35:53,673
پیداش کردیم ترک کنیم
648
00:35:53,716 --> 00:35:55,805
ووو! یه پایان خوش
649
00:35:55,849 --> 00:35:58,504
برای بدترین جشن فارغ التحصیلی در تاریخ
650
00:35:58,547 --> 00:36:01,202
ممنون. ببین
651
00:36:01,246 --> 00:36:03,987
امروز، وحشتناک بود
652
00:36:04,031 --> 00:36:07,339
و واضحه که "لیام" بیماره
653
00:36:07,382 --> 00:36:09,210
ولی به نکات خوبی اشاره کرد
654
00:36:09,254 --> 00:36:11,256
راجع به جامعه ی پزشکی
655
00:36:11,299 --> 00:36:13,780
مثلا شاید بهتره که خطاب کردن افراد مریض با
656
00:36:13,823 --> 00:36:16,522
لفظ "دیوونه ی روانی" رو بس کنیم
657
00:36:16,565 --> 00:36:18,524
حتی آلیس؟
658
00:36:18,567 --> 00:36:21,048
حتی آلیس
659
00:36:21,091 --> 00:36:22,963
پس باید یه چیزی بگم
660
00:36:25,748 --> 00:36:28,490
ماری، تو احتمالا بیشتر از هرکس دیگه ای تو این شهر
661
00:36:28,534 --> 00:36:30,405
جون مردمو نجات دادی
662
00:36:30,449 --> 00:36:33,582
تو کَسی هستی که من برای نصیحت گرفتن
663
00:36:33,626 --> 00:36:35,715
شونه ای برای گریه کردن
664
00:36:35,758 --> 00:36:38,587
و برای... بزار واقع بین باشیم، برای مسکن گرفتن
میرم پیشش
665
00:36:38,631 --> 00:36:40,763
تو به مدرک پزشکی نیازی نداشتی
برای ثابت کردن اینکه یه قهرمانی
666
00:36:40,807 --> 00:36:43,201
به کَسایی که دوست دارن
667
00:36:43,244 --> 00:36:45,681
و خیلی خفنه که ما می تونیم "دکتر همیلتون" صدات بزنیم
668
00:36:45,725 --> 00:36:47,161
!هی-
!تبریک، هم اتاقی-
669
00:36:47,205 --> 00:36:48,815
ما بهت کُلی افتخار می کنیم
670
00:36:48,858 --> 00:36:51,470
عاشقتیم، ماری
به سلامتی
671
00:36:55,300 --> 00:36:57,389
خیلی خب. نمی خوام زود فِلنگو ببندم
672
00:36:57,432 --> 00:36:59,391
ولی باید بفهمم چرا لباسم خراب میشه
673
00:36:59,434 --> 00:37:02,611
...وگرنه رایان نمیزاره دیگه رفیق جینگش باشم
(وینگ=بال)
674
00:37:02,655 --> 00:37:04,613
یه دیقه وایسا ببینم
675
00:37:04,657 --> 00:37:05,919
وینگ مَن
676
00:37:07,964 --> 00:37:12,012
خفاش... بال. بّت وینگ
(بال خفاشی)
677
00:37:12,055 --> 00:37:13,535
اوووه. خوبه
678
00:37:13,579 --> 00:37:15,668
در نظر می گیرمش
679
00:37:15,711 --> 00:37:17,409
شب بخیر
680
00:37:17,452 --> 00:37:19,889
میگم، می شه یه چیزی رو طبقه پایین بهت نشون بدم؟
681
00:37:19,933 --> 00:37:22,544
آره، حتما
682
00:37:22,588 --> 00:37:24,198
683
00:37:24,242 --> 00:37:26,548
...منم همین جا
684
00:37:29,725 --> 00:37:31,336
شامپاین رو خنک نگه می دارم
685
00:37:32,989 --> 00:37:36,471
ماری، لوک، بَت
686
00:37:36,515 --> 00:37:38,299
این خونواده ی منه
687
00:37:38,343 --> 00:37:40,345
بالاخره تمام چیزی رو که می خواستم دارم
688
00:37:40,388 --> 00:37:42,825
چرا به خطر بندازمش برای آشنا شدن با
689
00:37:42,869 --> 00:37:45,915
زنی که اصلا نمی خواد منو بشناسه؟
690
00:37:45,959 --> 00:37:49,745
نظر منو بخوای... چون هنوزم مامانته
691
00:37:49,789 --> 00:37:52,400
در کل زندگیم یه خونواده می خواستم
692
00:37:52,444 --> 00:37:55,447
جوابهایی می خواستم، می خواستم به کَسی تعلق داشته باشم
693
00:37:55,490 --> 00:37:57,405
و کَسی به من تعلق داشته باشه
694
00:37:57,449 --> 00:37:59,581
ولی امروز اون نگاه توی چهره ی لیام
695
00:37:59,625 --> 00:38:02,976
وقتی فهمید آلیس اون کسی نیست که بهش نیاز داره
696
00:38:03,019 --> 00:38:04,760
فهمیدم که ارزشش رو نداره
697
00:38:08,982 --> 00:38:12,420
من خوبم
698
00:38:12,464 --> 00:38:15,510
پس فرض کن تو زندگیت نیست
699
00:38:32,005 --> 00:38:35,008
آره
700
00:38:35,051 --> 00:38:37,576
دوبی خیلی خوشش اومد
701
00:38:37,619 --> 00:38:39,360
به وکلا بگو یه قرارداد تنظیم کنن
702
00:38:39,404 --> 00:38:41,057
و یه پروتوتایپ براشون بفرست تا بتونن باهاش بازی کنن
(نمونه آزمایشی)
703
00:38:41,101 --> 00:38:42,842
خانوم
704
00:38:42,885 --> 00:38:44,496
نگو که دردسر برام آوردی
705
00:38:44,539 --> 00:38:46,367
اونم قبل از اینکه من شراب قرمزم رو صرف کنم
706
00:38:46,411 --> 00:38:48,195
همین الان خبردادن که یه رخنه امنیتی داشتیم
707
00:38:48,238 --> 00:38:50,110
خب به تیم سایبری بگو تا کارشون رو بکنن
708
00:38:50,153 --> 00:38:52,373
چرا میاریش پیش من؟
709
00:38:52,417 --> 00:38:54,244
چون فک نکنم مایل باشین تیم سایبری توش سرک بکشه
710
00:38:54,288 --> 00:38:56,638
یه نفر داشته دنبال یه اطلاعات خیلی خاص می گشته
711
00:38:56,682 --> 00:39:00,294
نه اطلاعات شرکت، اطلاعات شخصی شما، خانوم
712
00:39:14,700 --> 00:39:17,006
"لوکاس فاکس"
713
00:39:21,620 --> 00:39:22,882
اگه داری این پیام رو می شنوی
714
00:39:22,925 --> 00:39:25,493
به این معناس که لباس رو پیدا کردی
715
00:39:25,537 --> 00:39:28,366
بابا؟
716
00:39:28,409 --> 00:39:30,542
بابا، از کجا میدونی من الان دارم به صدات گوش می دم؟
717
00:39:30,585 --> 00:39:32,108
چون من پدرتم
718
00:39:32,152 --> 00:39:34,850
و همیشه میدونم کِی بهم نیاز داری
718
00:39:41,152 --> 00:39:45,010
"به یادتم، امروز و همیشه، باعشق از طرف خواهرت کیت"
719
00:40:00,310 --> 00:40:03,662
تو رو قبلا ندیده بودم
پلیسی؟
720
00:40:03,705 --> 00:40:06,665
خوشبختانه برای تو، نه
721
00:40:10,756 --> 00:40:12,279
از کجا این لیستو بدست آوردی؟
722
00:40:12,322 --> 00:40:14,455
بیشتر از دوجین سلاح کشتار جمعی
723
00:40:14,499 --> 00:40:16,109
یه جائی توی رودخونه ی گاتهام وجود داره
724
00:40:16,152 --> 00:40:18,372
و نگرانی بزرگت اینه که من از کجا میدونم؟
725
00:40:18,416 --> 00:40:20,026
دارم بهش رسیدگی می کنم
726
00:40:20,069 --> 00:40:21,854
مطمئنا این حرفت باعث تسلی خاطر والدین اون
727
00:40:21,897 --> 00:40:23,943
پسریه که اون شب رفیقش گلوش رو چاک داد
728
00:40:26,162 --> 00:40:27,642
از کجا این لیست رو آوردی؟
729
00:40:27,686 --> 00:40:30,340
از من
730
00:40:30,384 --> 00:40:33,822
در ازای آزادیم
731
00:40:33,866 --> 00:40:35,781
من نمیدونم تو کی هستی
732
00:40:35,824 --> 00:40:37,826
ولی هم تیمی شدن با پُر سابقه ترین خلافکار گاتهام
733
00:40:37,870 --> 00:40:39,262
قراره حسابی به اعتبارت ضربه بزنه
734
00:40:39,306 --> 00:40:40,655
واسه تو که امروز خوب کار کرد
735
00:40:40,699 --> 00:40:42,048
تو و آلیس جلوی یه دیوونه رو گرفتین
736
00:40:42,091 --> 00:40:43,745
و تازه اون مَرد شروع کاره
737
00:40:43,789 --> 00:40:45,007
چرا ازم خواستی بیام اینجا؟-
تو قوی هستی-
738
00:40:45,051 --> 00:40:46,487
و دسترسی داری
739
00:40:46,531 --> 00:40:48,141
اون ذهن یه روانی رو داره
740
00:40:48,184 --> 00:40:49,882
پس با همدیگه، قراره هر خُل و چلی رو که دستش به این سلاح ها میرسه
741
00:40:49,925 --> 00:40:51,579
رو پیدا کنین و جلوش رو بگیرین
742
00:40:51,623 --> 00:40:53,407
تا وقتی که تمام آیتم های توی اون لیست پیدا بشن
743
00:40:53,451 --> 00:40:55,235
و ضبط بشن
744
00:40:58,543 --> 00:41:00,196
عمرا
745
00:41:00,240 --> 00:41:02,068
متوقف کردن عملیات خودسرانه ی غیرقانونی تو
746
00:41:02,111 --> 00:41:06,115
...بارم مثل آب خوردنه
747
00:41:06,159 --> 00:41:07,813
رایان وایلدر
748
00:41:09,728 --> 00:41:12,861
!عجب
749
00:41:12,905 --> 00:41:17,736
اون همه زمانی که دوست پسرم، پدرم، خواهرم صرف کردن
750
00:41:17,779 --> 00:41:19,694
تا به طرف خوب من نفوذ کنن
751
00:41:19,738 --> 00:41:22,523
چه خنگولائی بودن
752
00:41:22,567 --> 00:41:25,483
تو قسمت شرور من خیلی بیشتر عشق و حال وجود اره
753
00:41:28,529 --> 00:41:30,444
خب قبول می کنی یا چی؟
754
00:41:30,488 --> 00:41:33,099
اوه،بله
من که هستم
755
00:41:33,142 --> 00:41:36,319
بت وومن، سوالو جواب بده
756
00:41:36,363 --> 00:41:38,278
هستی
757
00:41:38,321 --> 00:41:39,758
یا شنلت رو میزاری کنار؟
758
00:41:46,373 --> 00:41:48,157
بنظر میاد چاره ی دیگه ای ندارم
759
00:41:49,000 --> 00:42:54,709
« ارائه شده توسط وب سایت اِیس موویز »
« مترجم: احمد »
:.: Acemovies.site :.: