1 00:00:05,829 --> 00:00:10,440 Batwoman S01E01 Çeviri: altyazide 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,997 İnanın Bana. Anlatmayı düşündüğüm hikaye bu değildi, 3 00:00:17,151 --> 00:00:18,967 ama sende benim kadar iyi biliyorsun ki 4 00:00:18,969 --> 00:00:24,945 bu hikayeler, her zaman onlara anlatan insanlar gibi görünmeye biliyorlar. 5 00:01:00,635 --> 00:01:02,002 Hadi fotoğraf çekelim, Beth. 6 00:01:08,343 --> 00:01:10,635 Anne! Uyan! Anne! 7 00:01:13,064 --> 00:01:15,515 Batman geldi. Bizi kurtaracak! 8 00:01:27,554 --> 00:01:30,489 Batman, nereye gidiyorsun? Dur bekle! 9 00:01:30,492 --> 00:01:32,057 Bizi ölüme terk ediyorsun! 10 00:01:32,059 --> 00:01:33,699 Beth, elimi tut! 11 00:01:34,487 --> 00:01:36,281 Elimi tut! 12 00:01:36,284 --> 00:01:40,782 - Kate! - Anne, Beth, Hayır! 13 00:01:54,773 --> 00:01:57,557 - Çok yavaş. - Lanet olası deliği kapattın! 14 00:02:00,111 --> 00:02:05,661 Ve sende kendi yolunu buldun. Yarın daha hızlı bul. 15 00:02:11,206 --> 00:02:14,657 Sanırım Gotham'dan başlamalıyım. 16 00:02:14,676 --> 00:02:18,912 3 yıl önce Batman gizemli bir şekilde ortadan kaybolduğunda şehri bölündü. 17 00:02:19,766 --> 00:02:22,924 Bazıları geri döneceği umuyordu, diğerleri ise öldüğünü düşünüyordu. 18 00:02:22,926 --> 00:02:27,677 Gotham'ı ailemi terk ettiği için terk ettiğini sanıyordum. 19 00:02:27,680 --> 00:02:29,990 çünkü umurunda bile değil. 20 00:02:55,976 --> 00:02:57,867 Şu küçük çocuk ne kadar da tatlı? 21 00:02:58,200 --> 00:03:00,536 Mary, beni utandırıyorsun. 22 00:03:08,188 --> 00:03:09,462 Pardon hanımefendi. 23 00:03:11,090 --> 00:03:13,077 Bu sizin için biraz hafif kalmamış mı, Komutan? 24 00:03:13,080 --> 00:03:16,720 Göz kamaştıran karımı görebilmek için elimdeki tek bahane. 25 00:03:17,406 --> 00:03:20,433 Polisin Batman olmadan Gotham'da düzen sağlayamayacağından... 26 00:03:20,434 --> 00:03:23,464 ...endişe duyan babam Crows Security'yi kurdu. 27 00:03:23,467 --> 00:03:27,021 Kara Şövalye'nin geride bıraktığı insanları koruyan özel bir şirket. 28 00:03:28,342 --> 00:03:31,009 Moore'dan Crows'un yuvasına. Kuzey tarafı temiz. 29 00:03:31,011 --> 00:03:33,610 - Ne durumdayız? - Etraf iyi görünüyor. 30 00:03:33,988 --> 00:03:35,489 Durum nedir, Vasquez? 31 00:03:35,832 --> 00:03:37,812 - Batı tarafı temiz. - Anlaşıldı. 32 00:03:37,815 --> 00:03:38,867 Herkes iş başına. 33 00:03:41,596 --> 00:03:43,569 Pekala, Dodgson. Ne kadar? 34 00:03:43,572 --> 00:03:48,292 Sadece bir ışık gösterisini izlemek için tabağına 10.000 dolar. Güzel olmalı. 35 00:03:53,183 --> 00:03:56,885 İyi bir operasyonel liderlik, Ajan Moore. Bu gece iyi iş çıkardın. 36 00:03:56,886 --> 00:03:58,623 Benim için bir zevk, efendim. 37 00:03:59,839 --> 00:04:03,308 Bayanlar ve baylar, bu gece bazı gerçekler hakkında konuşacağız. 38 00:04:03,544 --> 00:04:08,121 Batman bizden vazgeçeli 3 yıl geçti Gotham. 39 00:04:08,123 --> 00:04:10,231 Bat geri dönmeyecek. 40 00:04:10,625 --> 00:04:15,035 Başkan Akins, Gotham'ın modası geçmiş geleneğine veda etmemize yardımcı olun. 41 00:04:15,038 --> 00:04:18,155 Sinyali kapatmanın zamanı geldi. 42 00:04:24,756 --> 00:04:27,715 Çocuğum yatak odasının penceresinden bu şeye bakardı. 43 00:04:27,717 --> 00:04:29,425 Şimdi de onu kapatan ben mi olacağım? 44 00:04:29,427 --> 00:04:34,005 Birlikte, sizi Yarasa Sinyali'ne son bir kez bakmaya davet ediyorum. 45 00:04:36,076 --> 00:04:39,258 Komutan Kane, az önce güvenlik kameralarıyla olan bağlantımı kaybettim. 46 00:04:39,261 --> 00:04:40,812 Peki ya çatıdaki kameralar? 47 00:04:40,815 --> 00:04:43,515 - Efendim, tamamını kaybettik. - Bir şeyler oluyor. 48 00:04:43,703 --> 00:04:45,129 Gözünüzü dört açın. 49 00:04:46,652 --> 00:04:50,062 - Geri sayıma başlayacağız, Memur Bey. - Anlaşıldı. Beklemedeyiz. 50 00:04:50,474 --> 00:04:51,946 10, 9... 51 00:04:53,218 --> 00:04:55,068 8, 7... 52 00:04:56,059 --> 00:04:59,695 6, 5, 4, 53 00:04:59,698 --> 00:05:03,458 3, 2, 1. 54 00:05:09,801 --> 00:05:13,300 - Sinyali kapatın, beyler. - Neler oluyor? 55 00:05:19,441 --> 00:05:21,226 "Merhaba", dedi Alice. 56 00:05:21,229 --> 00:05:23,866 "Crows'un bizi koruyacağına inanalım mı?"" 57 00:05:23,876 --> 00:05:28,475 Kahvaltıdan önce 6 imkansız şeye inanıyorum. 58 00:05:28,478 --> 00:05:31,279 Bu güvenlik kapılarının arkasında kendinizi güvende hissedecek misiniz? 59 00:05:31,281 --> 00:05:34,830 Çünkü içinizde biri bu gece evine gidemeyecek. 60 00:05:34,833 --> 00:05:40,195 Bu hikayenin kahramanı Crows değil Gotham. 61 00:05:40,198 --> 00:05:43,625 Batman seni kurtaramadı ve... 62 00:05:43,628 --> 00:05:47,472 ...onları da kurtaramadı. 63 00:05:50,958 --> 00:05:54,543 Çıkarın herkesi buradan. Hadi gidelim. Hadi gidelim. 64 00:05:54,546 --> 00:05:57,045 - Anne? - Jacob, sen ne halt ediyorsun... 65 00:05:57,048 --> 00:05:58,631 Hemen dışarı çık. Gidelim. 66 00:06:22,949 --> 00:06:25,969 Ajan Moore, duyuyor musun? 67 00:06:27,131 --> 00:06:29,156 Sophie, duyuyor musun? 68 00:06:43,835 --> 00:06:45,894 Onu yakaladık. 69 00:07:15,505 --> 00:07:19,591 Seni çenesi düşük bir kız arıyor. 70 00:07:27,605 --> 00:07:30,098 - Merhaba? - Kate, ben Mary. 71 00:07:30,776 --> 00:07:34,402 - Üvey kardeşin. - Mary, ebeveynlerimiz 10 yıldan uzun süredir evli. 72 00:07:34,404 --> 00:07:35,736 Kim olduğunu biliyorum. 73 00:07:35,738 --> 00:07:38,256 Tamam. Kimseye söylemeyeceğine yemin et. 74 00:07:38,258 --> 00:07:40,692 - Sana söyleyeceğim şey... - Mary, ne oldu? 75 00:07:41,619 --> 00:07:45,154 Sophie kayıp. Onun kaçırıldığını düşünüyorlar. 76 00:07:45,599 --> 00:07:48,778 Ben sadece bilmen gerektiğini düşündüm. 77 00:07:59,817 --> 00:08:02,242 Yıllarımı dünyayı gezerek geçirdim. 78 00:08:02,245 --> 00:08:06,213 Sırf Crows'a katılabilmek için savaş ve hayatta kalma uzmanlarından eğitim aldım. 79 00:08:06,216 --> 00:08:08,667 Sophie'nin ortadan kaybolması beni eve erken döndürdü. 80 00:08:08,670 --> 00:08:13,458 Onu bulmam gerekiyordu ama önce babamı hazır olduğuma ikna etmem gerekiyordu. 81 00:08:13,460 --> 00:08:16,536 Crows düzeni, güvenliği ve emniyeti temsil eder. 82 00:08:16,538 --> 00:08:18,854 Bu canavarlar çetelerin ellerini kollarını sallayarak... 83 00:08:18,879 --> 00:08:21,315 ...gezdiği eski güzel günleri özlemle bekliyorlar. 84 00:08:21,318 --> 00:08:24,302 "Bize bak" diyerek korku yaydılar. 85 00:08:24,304 --> 00:08:28,147 Crow'lardan birini, karını, hatta çocuğunu alabiliriz. 86 00:08:28,150 --> 00:08:29,715 Güvenlik kameralarından ne çıktı? 87 00:08:29,718 --> 00:08:31,417 Korkarım ki hiçbir şey, efendim. 88 00:08:31,419 --> 00:08:37,075 Eğer içinizden birine bu olmuş olsaydı, Ajan Moore sizi bulana kadar uyumazdı. 89 00:08:37,078 --> 00:08:39,194 Bizde onun için aynısını yapalım. 90 00:08:39,197 --> 00:08:41,382 Onu eve geri getirelim. 91 00:08:51,059 --> 00:08:52,559 Kate. 92 00:08:52,562 --> 00:08:54,121 Selam baba. 93 00:08:57,552 --> 00:08:59,677 Buraya gel evlat. 94 00:09:07,538 --> 00:09:11,992 Krema bulamadım ama lütfen bana o vegan şeyini bıraktığını söyle. 95 00:09:12,899 --> 00:09:14,502 Keşke arasaydın. 96 00:09:14,504 --> 00:09:16,816 - Onu bulacağız - O zaman yardım etmeme izin ver. 97 00:09:16,819 --> 00:09:18,161 Boyundaki dövmesi. Bunu yeni mi yaptırdın? 98 00:09:18,164 --> 00:09:20,840 Baba, eve gelip senin için çalışmaya hazırım. 99 00:09:20,843 --> 00:09:22,485 Efendim, Başkan ikinci hatta. 100 00:09:22,487 --> 00:09:25,299 Parktaki film gösterimini iptal etmekten bahsediyor. 101 00:09:25,302 --> 00:09:27,528 Ona söyle orada olacağım. 102 00:09:30,139 --> 00:09:31,930 Onu kimin kaçırdığını biliyor musun? 103 00:09:31,933 --> 00:09:34,850 Açıkçası eski Donanma SEAL'leri ve Yeşil Bereliler'e... 104 00:09:34,875 --> 00:09:37,650 ...karşı şansı olmayan acımasız, iradesiz manyaklar. 105 00:09:37,652 --> 00:09:40,781 - Peki ben ne yapabilirim? - Sen kuzenine çekmişsin. 106 00:09:40,784 --> 00:09:42,530 Sen bir kadın Bruce Wayne'sin, 107 00:09:42,532 --> 00:09:46,304 ama onun aksine, aslında hayatından bir şeyler yapma şansın var. 108 00:09:46,307 --> 00:09:50,235 Bruce, annem ve Beth öldükten sonra yanımda olan tek kişiydi. 109 00:09:50,238 --> 00:09:53,892 Bırak da Crows'un Sophie'yi bulmasına yardım edeyim. 110 00:09:53,894 --> 00:09:58,104 Seni görmek güzeldi, ama bu çağrıyı cevaplamalıyım. 111 00:10:07,532 --> 00:10:12,078 Mezuniyetten bir hafta önce okuldan atılmasak nasıl olur? 112 00:10:12,081 --> 00:10:13,753 Hazır bu konuya değinmişken. 113 00:10:13,756 --> 00:10:19,626 Mezun olduktan sonra seni bir haftalığına yunan adalarına yatla götürmeme ne dersin? 114 00:10:19,629 --> 00:10:20,715 Yapayalnız mı... 115 00:10:20,718 --> 00:10:24,647 Ama bir şefle mi? 116 00:10:24,650 --> 00:10:27,254 Kesinlikle. 117 00:10:29,398 --> 00:10:33,951 Hay aksi, görmüş olduğun şey 118 00:10:33,954 --> 00:10:37,214 Okul malına zarar vermek. 119 00:10:37,217 --> 00:10:38,932 Neden olmasın? 120 00:10:38,935 --> 00:10:41,299 Diğer tüm kuralları çiğnememi sağladı. 121 00:10:45,887 --> 00:10:48,971 "Seviyor." Cesurca. 122 00:10:58,488 --> 00:10:59,982 Öğrenci Katherine Kane, 123 00:10:59,984 --> 00:11:02,766 ekibine bildirmek istediğin bir şey var mı? 124 00:11:02,769 --> 00:11:04,035 Bildiğim kadarıyla hayır, efendim! 125 00:11:04,038 --> 00:11:07,949 Belki de Akademi'nin davranış kurallarının farkında değilsindir. 126 00:11:07,952 --> 00:11:09,758 Onu bulmak zorundaydım, 127 00:11:09,761 --> 00:11:13,795 bu yüzden her zaman cevapları olan bir yere gitmem gerekiyordu, 128 00:11:13,798 --> 00:11:15,423 Gotham'ın kalbine, 129 00:11:15,426 --> 00:11:18,958 Burası az önce şehirde olan biteni bilen bir yer. 130 00:11:55,015 --> 00:11:57,790 Bruce ofisinde değilmiş. Haydi. 131 00:11:57,792 --> 00:11:59,833 Kate, burada olmamamız gerekiyor. 132 00:12:09,033 --> 00:12:13,360 O da ne öyle? Bruce'da neden bir kadın kolyesi var? 133 00:12:13,363 --> 00:12:15,424 Haydi. 134 00:12:17,370 --> 00:12:20,104 Hayır. Buna dokunmamız gerekiyor. 135 00:12:20,107 --> 00:12:21,805 Haydi. 136 00:12:22,444 --> 00:12:24,862 Hemen masadan uzaklaşın! Hadi! 137 00:12:31,113 --> 00:12:32,555 Wayne Güvenlik. 138 00:12:32,558 --> 00:12:36,319 İşinizi nasıl yapacağınızı söylemek için değil, Bay... 139 00:12:36,322 --> 00:12:37,988 - Luke. - Luke, 140 00:12:37,991 --> 00:12:40,008 ama patronun benim kuzenim. 141 00:12:40,011 --> 00:12:43,421 Bruce Wayne'le ilgili tanıştığım ilk gecekonducu olduğunu mu sanıyorsun? 142 00:12:43,424 --> 00:12:45,023 Buraya nasıl girdin? 143 00:12:45,026 --> 00:12:47,305 Ben Kate Kane. Neredeyse burada büyüdüm... 144 00:12:47,308 --> 00:12:50,913 ...ve Bruce benim eğlenceli, sorumsuz ağabeyim gibiydi. 145 00:12:50,916 --> 00:12:53,528 Peki. Doğum günü ne zaman? 146 00:12:53,531 --> 00:12:56,908 - 19 Şubat. - İkinci ismi? 147 00:12:56,911 --> 00:12:58,366 Tuzak soru. İkinci ismi yok ki. 148 00:12:58,369 --> 00:12:59,702 Favori çorbası? 149 00:12:59,705 --> 00:13:01,913 Sence bunu bilmem biraz garip değil mi? 150 00:13:03,475 --> 00:13:04,958 Eğer sen Bruce'un kuzeniysen, 151 00:13:04,960 --> 00:13:08,503 Neredeyse 3 yıldır ondan haber alınmadığını da biliyorsundur. 152 00:13:17,171 --> 00:13:19,263 Alo. Ben Wayne'den Luke Fox. 153 00:13:19,265 --> 00:13:21,557 Bir izinsiz girişimiz daha var. 154 00:13:23,344 --> 00:13:26,920 Bruce bana bir keresinde harika bir tavsiye verdi. 155 00:13:26,922 --> 00:13:28,797 Çocukken ihtiyaç duyacağın kişiye gibi ol. 156 00:13:28,799 --> 00:13:30,441 Bu harika. Polis yolda geliyorlar. 157 00:13:30,443 --> 00:13:35,325 Sence çocukken ihtiyaç duyduğum kişi bunu yapabilir mi? 158 00:13:39,953 --> 00:13:43,834 Hemen şu kelepçeleri çıkar. 159 00:13:43,837 --> 00:13:46,054 Şifre hala "Alfred" mi? 160 00:13:46,057 --> 00:13:48,253 Belki bunu değiştirmek isteyebilirsin. 161 00:13:48,256 --> 00:13:50,715 Dur. Bunu yapamazsın... 162 00:13:50,718 --> 00:13:53,418 O bilgisayardan uzaklaşabilir misin acaba? 163 00:13:55,270 --> 00:13:57,259 Ne yapıyorsun? 164 00:13:57,262 --> 00:13:59,040 Crows'un yapamadığı şeyi. 165 00:13:59,043 --> 00:14:00,802 Şu şeyi çıkarır mısın 166 00:14:03,566 --> 00:14:06,918 Sadece öyle... 167 00:14:10,980 --> 00:14:12,733 Şimdi akraba olduğunuzu ikna oldum. 168 00:14:22,428 --> 00:14:27,055 Baba, sanırım bir şey buldum. 169 00:14:27,056 --> 00:14:28,878 Sürpriz! 170 00:14:30,092 --> 00:14:32,134 Neden orada durup bizi bekletiyorsun? 171 00:14:32,137 --> 00:14:33,302 - Selam. - Selam! 172 00:14:33,305 --> 00:14:34,448 - Mary. - Selam. 173 00:14:34,451 --> 00:14:36,151 Babam nerede? 174 00:14:36,154 --> 00:14:41,408 Hiçbir fikrim yok, çünkü sen ve ben, şimdi pamuk şeker shotlarımızı içeceğiz. Tamam mı? 175 00:14:41,411 --> 00:14:45,383 Çatıdaydım, Alice kelimenin tam anlamıyla herkesi öldürmekle tehdit ediyordu 176 00:14:45,408 --> 00:14:47,708 ve aklıma gelen ilk şey "Aman Tanrım. Ne üzücü. 177 00:14:47,710 --> 00:14:50,078 Artık müstakbel çocuklarıma Alice Harikalar Diyarında'yı asla okuyamayacağım." 178 00:14:50,079 --> 00:14:52,793 ama sonra dedim ki, "Mary, tüm hayatını korkudan... 179 00:14:52,794 --> 00:14:55,508 ...yeniden düzenlemek tam olarak teröristlerin kazandığı gibi." 180 00:14:55,511 --> 00:14:56,953 Neden beni aradın? 181 00:14:56,956 --> 00:15:00,371 Balenciaga tişörtünü ödünç alırken dolabında bir kutu fotoğraf bulmuş olabilirim.... 182 00:15:00,373 --> 00:15:02,476 - Ne biliyor musun? Boş ver. - Bak. Olayının ne olduğunu bilmiyorum... 183 00:15:02,478 --> 00:15:04,562 ...ama hepimizin bir yerlerde bir kutu resmi vardır. 184 00:15:04,565 --> 00:15:07,416 Burada olmak istersin diye düşünmüştüm. 185 00:15:07,419 --> 00:15:09,513 Evine hoş geldin Katie. 186 00:15:09,515 --> 00:15:12,934 Umarım bu gece seni ilgi odağı yapmamın bir sakıncası yoktur. 187 00:15:13,278 --> 00:15:14,776 Buradan başka bir yerde olamazdım. 188 00:15:14,779 --> 00:15:18,546 O zaman mutlu fotoğrafları sosyal medya hesaplarımıza gönderdiğimizden emin olalım. 189 00:15:18,549 --> 00:15:20,693 Çünkü neden bu partinin de bir gündemi olmasın? 190 00:15:20,696 --> 00:15:23,441 Eğer kendimizi güvende hissedersek, müşterilerimiz de güvende hisseder.. 191 00:15:23,444 --> 00:15:24,885 Cuma günü parkta film gösterimi yapılacak... 192 00:15:24,888 --> 00:15:27,540 ...ve Gotham'da son 3 yıldır yapılan ilk halka açık etkinlik. 193 00:15:27,543 --> 00:15:31,594 Her neyse, meclis üyesi seninle fotoğraf çekinmek istiyor Mary. 194 00:15:31,597 --> 00:15:33,865 Bize müsaade. 195 00:15:42,024 --> 00:15:46,586 "Bu vesile ile hakkımda çıkan homoseksüel davranış iddiasını inkar ediyorum." 196 00:15:46,589 --> 00:15:50,275 Falan filan. Hadi oradan. 197 00:15:51,434 --> 00:15:52,766 Sanırım bu kadar. 198 00:15:52,769 --> 00:15:56,995 Bunları yakıp küllerini Akdeniz'e savurmaya ne dersin? 199 00:16:02,121 --> 00:16:05,911 Yapamam. Kalıyorum. 200 00:16:09,725 --> 00:16:12,201 Demek imzaladın. 201 00:16:12,204 --> 00:16:15,442 Onlara duymak istediklerini söyledim. 202 00:16:15,445 --> 00:16:16,713 Yalan söyledin. 203 00:16:16,716 --> 00:16:19,333 Bu eğitime ihtiyacım var, tamam mı? Burada olmak istiyorum. 204 00:16:19,335 --> 00:16:20,927 Ama seni istemiyorlar. 205 00:16:20,929 --> 00:16:25,673 Ne yazık ki, bundan rahatsız olma lüksüm yok. 206 00:16:29,575 --> 00:16:34,580 Ve belki de en iyisi şu andan itibaren mesafeyi korumak. 207 00:16:39,135 --> 00:16:41,936 Beni sevdiğini biliyorum. 208 00:16:43,043 --> 00:16:45,025 Bana yanıldığımı söyle, ben de buradan çekip gideyim... 209 00:16:45,027 --> 00:16:47,045 ...ve hayatının en büyük hatasını yapmana izin vereyim. 210 00:16:49,655 --> 00:16:51,339 Yanılıyorsun Kate. 211 00:16:54,462 --> 00:16:56,629 Gitmem lazım. 212 00:17:08,138 --> 00:17:11,347 Baba, bir şey buldum. 213 00:17:11,350 --> 00:17:12,979 Bunu nereden buldun? 214 00:17:12,981 --> 00:17:15,927 Crows'un ağında olmayan Wayne'in kamera görüntüleri 215 00:17:15,930 --> 00:17:17,284 Wayne öldü. 216 00:17:17,287 --> 00:17:20,205 Yüz tanımanın burada nasıl işe yarayacağından emin değilim. 217 00:17:20,208 --> 00:17:22,308 Maske takıyorlar. 218 00:17:25,276 --> 00:17:28,378 Bekle. O kürek ne yazıyor? 219 00:17:30,644 --> 00:17:34,591 "Süt", "uslu", "C-H". 220 00:17:34,594 --> 00:17:37,703 "Uysal, uslu çocuklar için uygun değildir." 221 00:17:37,705 --> 00:17:40,122 Bu onların ürpertici disiplin sloganıydı. 222 00:17:40,124 --> 00:17:42,436 - Kimin modeli bu? - Burnside Yetimhanesi. 223 00:17:42,439 --> 00:17:46,219 Beth ve ben ouija tahtamızla gizlice içeri girip birbirimizi korkuturduk. 224 00:17:46,222 --> 00:17:47,417 İşte bulundukları yer burası. 225 00:17:47,420 --> 00:17:48,604 Taylor, uydu yayınlarına bak. 226 00:17:48,607 --> 00:17:50,119 Hepsinin izlenmesini istiyorum. 227 00:17:50,122 --> 00:17:51,924 Dodgson, benimle kuzey girişini koru. 228 00:17:51,927 --> 00:17:54,520 Banks ekibini güneye götürüyor. 229 00:17:56,899 --> 00:17:57,984 Kate. 230 00:19:45,876 --> 00:19:50,153 Meraklı ve meraklı. 231 00:19:50,156 --> 00:19:51,547 Kaldır bakalım. 232 00:19:56,135 --> 00:20:01,450 Uzaklaştırıldığını sanıyordum ama şimdi burada gibisin. 233 00:20:13,541 --> 00:20:17,692 Beni nereden tanıyorsun? 234 00:20:17,695 --> 00:20:19,504 Şimdi oldu. 235 00:20:22,040 --> 00:20:23,748 Sophie nerede? 236 00:20:23,751 --> 00:20:29,418 Tam zamanında gitti çünkü bulunmaya alışık değilim. 237 00:20:30,360 --> 00:20:31,884 Zeki kızmışsın. 238 00:20:31,887 --> 00:20:36,107 Eğer seyirci istemeseydin, ölmüş olurdum. 239 00:20:36,110 --> 00:20:37,893 Peki ne istiyorsun? 240 00:20:37,896 --> 00:20:41,065 Babana mesaj göndermek için sana ihtiyacım istiyorum. 241 00:20:41,068 --> 00:20:44,155 Kendini Gotham'ın beyaz şövalyesi sanıyor... 242 00:20:44,158 --> 00:20:47,785 ...ama ordusu bu şehre itaat etmek için zorbalık eden bir kabadayı... 243 00:20:47,788 --> 00:20:52,734 ...ve beni korkutmadığını tüm dünyanın bilmesini istiyorum. 244 00:20:54,064 --> 00:20:57,892 Gücünü ele geçirmek istiyorum. 245 00:20:57,895 --> 00:21:01,705 O zaman beni al ve Sophie'nin gitmesine izin ver. 246 00:21:01,708 --> 00:21:07,345 Ah canım. Aslında bu çok üzücü. 247 00:21:07,348 --> 00:21:09,232 Seni zavallı şey. 248 00:21:10,960 --> 00:21:12,810 Hala durumun farkına varamadın mı? 249 00:21:12,812 --> 00:21:17,297 Sophie'yi kaçırdım çünkü gerçekten onun dikkatini çekebilecek. 250 00:21:17,299 --> 00:21:20,426 Baban seni istemiyor Kate. 251 00:21:20,428 --> 00:21:25,350 Seni uzaklaştırdı ve sen istemediği anda ortaya çıkıverdin. 252 00:21:27,143 --> 00:21:29,694 Bunu bildiğini sanıyordum, 253 00:21:29,697 --> 00:21:35,474 ama yine de onu seni sevmesi için ikna etmekle meşguldün... 254 00:21:35,477 --> 00:21:39,788 ...seni tatlı, acınası kız. 255 00:21:41,490 --> 00:21:46,812 Sophie babanın her zaman istediği kızdı. 256 00:21:46,815 --> 00:21:51,267 Maalesef sen değilsin tatlım. 257 00:21:51,270 --> 00:21:53,756 Sen de kimsin? 258 00:21:53,759 --> 00:21:55,309 Doğru. 259 00:21:55,312 --> 00:21:58,572 Ben Alice. Nasılsın? 260 00:22:07,309 --> 00:22:09,326 Dodgson, elimizde ne nar? 261 00:22:09,329 --> 00:22:11,148 - Onları kaçırdım, efendim. - Kate nerede? 262 00:22:11,149 --> 00:22:14,276 Bisikletini çalılıklara saklanmış halde bulduk ama ondan iz yok. 263 00:22:14,279 --> 00:22:16,148 Ne demek ondan iz yok? 264 00:22:21,719 --> 00:22:23,323 Neredeyim ben? 265 00:22:23,326 --> 00:22:27,095 Merhaba ve lütfen beni öldürme. 266 00:22:33,286 --> 00:22:34,638 Burası neresi? 267 00:22:34,640 --> 00:22:39,217 Burası benim mütevazı, küçük yasadışı kliniğim. 268 00:22:39,219 --> 00:22:44,206 Gotham Üniversitesi bana cömertçe ve farkında olmadan bana verdi. 269 00:22:44,209 --> 00:22:46,056 Bay Whittaker. 270 00:22:46,059 --> 00:22:48,601 Bunu takmaya devam etmek zorundasın, tamam mı? 271 00:22:48,603 --> 00:22:50,241 Ne konuşmuştuk, hatırladın mı? 272 00:22:50,244 --> 00:22:51,802 Bunu takmaya devam etmek zorundasın 273 00:22:51,805 --> 00:22:54,381 Şu işi bitirebilir misin? Gitmem gerek. 274 00:22:55,438 --> 00:22:56,689 Dayan. 275 00:22:57,063 --> 00:22:59,037 Dikişin ortasındaydım. 276 00:23:00,442 --> 00:23:01,831 Beni nasıl buldun? 277 00:23:01,833 --> 00:23:04,891 Birisi seni kapıya bırakmış. Adamlarımdan biri seni içeriye aldı. 278 00:23:04,894 --> 00:23:06,784 Adamların mı var? 279 00:23:07,398 --> 00:23:12,705 Yemin ederim bu benim su ve yara bandı sunmamla başladı ve sonra.... 280 00:23:12,705 --> 00:23:14,984 ...Sherwood Ormanı'nın Meredith Grey'i oldum. 281 00:23:14,987 --> 00:23:18,923 Eğer tıp fakültesinden malzeme çalmak beni kötü biri yapıyorsa özür dilerim. 282 00:23:18,925 --> 00:23:23,934 Hayır yapmaz. Aslında seni düşündüğümden daha içten biri yapıyor. 283 00:23:23,937 --> 00:23:26,455 Teşekkürler. 284 00:23:28,101 --> 00:23:30,661 - Bitti. - Bir kulağın sokakta olsun... 285 00:23:30,664 --> 00:23:32,946 ...ve Sophie hakkında bir şey duyarsan, beni ara. 286 00:23:32,949 --> 00:23:34,698 Tamam. 287 00:23:37,202 --> 00:23:39,639 Haklıydım. Alice oradaydı... 288 00:23:39,642 --> 00:23:42,447 ...ve nereye giderlerse gitsinler, muhtemelen çok uzakta değildirler. 289 00:23:42,449 --> 00:23:44,132 Nerelerdeydin? 290 00:23:44,134 --> 00:23:47,326 Seni de kaçırdığını düşündük. Adamlarımın yarısı seni arıyor! 291 00:23:47,328 --> 00:23:52,982 Ve sana söylüyorum onun kan davası Gotham'a yada Crows'a karşı değil, sana karşı. 292 00:23:52,985 --> 00:23:54,966 - Neden? - Dinlemiyorsun ki. 293 00:23:54,969 --> 00:23:57,603 Arkada bir destek olmadan bilinmeyen bir terörist hücresine gittin. 294 00:23:57,606 --> 00:23:58,950 Bana herkes gibi davransaydın, 295 00:23:58,952 --> 00:24:03,143 - Destek alabilirdim. - Sen herkes değilsin. 296 00:24:03,146 --> 00:24:06,498 Hayır değilim. 297 00:24:06,501 --> 00:24:08,680 Asla olamayacağım... 298 00:24:08,683 --> 00:24:13,146 ...çünkü ne yaparsam yapayım kendimi sana kanıtlamaya çalışsam da... 299 00:24:13,149 --> 00:24:15,241 ...sen beni istemiyorsun. 300 00:24:16,746 --> 00:24:20,832 Akademiden atıldıktan sonra sana ne söyledim? 301 00:24:20,835 --> 00:24:24,030 Kate, seni seviyorum. Başka türlü olmasını istemezdim. 302 00:24:24,032 --> 00:24:26,474 Ne dediğini hatırlıyorum çünkü beni asla vermeyeceğin... 303 00:24:26,499 --> 00:24:28,870 ...bir iş için eğitim almaya göndermeden hemen önceydi. 304 00:24:28,872 --> 00:24:30,695 Sana ikinci bir şans veriyordum! 305 00:24:30,698 --> 00:24:32,244 Benden kurtuluyordun! 306 00:24:33,434 --> 00:24:36,921 Çünkü bana baktığında Beth'i görüyorsun... 307 00:24:36,924 --> 00:24:39,670 ...ve Beth'i gördüğünde annemi görüyorsun... 308 00:24:39,672 --> 00:24:44,225 ...ve bununla uğraşmak yerine son 15 yılını beni kendinden uzaklaştırarak geçirdin! 309 00:24:46,438 --> 00:24:50,417 Sen kazandın baba. Sonra görüşürüz. 310 00:24:52,837 --> 00:24:54,645 Kate. 311 00:24:58,983 --> 00:25:01,378 Nasıl içeri girdin. 312 00:25:01,381 --> 00:25:04,611 Bruce'un nerede olduğunu bildiğini biliyorum. Onu ara ve birini aradığımı söyle. 313 00:25:04,613 --> 00:25:06,982 - Nerede olduğu hakkında hiçbir fikrim yok. - Sana nazikçe soruyorum. 314 00:25:06,985 --> 00:25:08,657 Tamam. Bruce eve gelmek isteseydi... 315 00:25:08,660 --> 00:25:10,961 Gelirdi. Bunu benim için yapardı. 316 00:25:10,964 --> 00:25:13,214 Tamam. 317 00:25:17,982 --> 00:25:19,940 Biri bunu taşımış. 318 00:25:19,943 --> 00:25:21,923 Nereden bilebilirsin ki? 319 00:25:24,551 --> 00:25:25,734 Çünkü bu Martha teyzemdi. 320 00:25:25,736 --> 00:25:29,887 Thomas amcamın öldürüldüğü gece onu giyiyordu, 321 00:25:29,889 --> 00:25:34,534 ama hep onu burada sakladı. 322 00:25:45,598 --> 00:25:47,817 Bak. Bunu yapmak istemezsin. 323 00:25:47,820 --> 00:25:49,352 Demek istediğim, çok eski görünüyor. 324 00:25:49,355 --> 00:25:53,376 Muhtemelen standartlara uygun bile değildir. Tabi eğer çalışıyorsa. 325 00:25:57,423 --> 00:26:00,585 Aşağıda gerçekten ne olduğunu bilmen gerekmiyor. 326 00:26:00,587 --> 00:26:02,554 Yani kurallara sahibim. 327 00:27:23,075 --> 00:27:25,534 Bruce Wayne Batman mi? 328 00:27:27,811 --> 00:27:30,338 Evet. Ben bittim. 329 00:27:35,971 --> 00:27:41,598 Tanıdığım Bruce'un milyonlarca sırrı vardı ve şimdi neden benden saklandığını biliyorum. 330 00:27:56,096 --> 00:27:57,428 Hadi fotoğraf çekinelim, Beth. 331 00:27:57,430 --> 00:27:59,453 Kolyelerimizin de içinde olduğundan emin olalım. 332 00:27:59,456 --> 00:28:02,257 Hazır mısın? Peynir! 333 00:28:04,508 --> 00:28:06,148 Bu adam ne yapıyor? 334 00:28:10,044 --> 00:28:11,313 Beth, iyi misin? 335 00:28:11,316 --> 00:28:12,606 Aşağı düşeceğiz! 336 00:28:12,609 --> 00:28:14,903 Batman geldi. Bizi kurtaracak! 337 00:28:17,409 --> 00:28:20,960 O gün neyin ters gittiğini anlamak için yıllarını harcadı. 338 00:28:20,963 --> 00:28:22,797 Arabanın düşeceğini biliyordu... 339 00:28:22,800 --> 00:28:27,679 ...bu yüzden her biri bir ton emniyetli yüke sahip iki kanca attı. 340 00:28:27,682 --> 00:28:32,297 Ağırlığıydı, açısıydı derken arabayı sabitleyeceğinden çok emindi. 341 00:28:32,299 --> 00:28:35,400 Hadi Kate! Acele et! Çık oradan! 342 00:28:35,402 --> 00:28:38,094 Nereye gidiyorsun Batman? Dur bekle! 343 00:28:38,096 --> 00:28:41,272 Şimdi uyan! Anne lütfen! 344 00:28:41,275 --> 00:28:45,314 Beth, şimdi elimi tutman gerek! 345 00:28:45,317 --> 00:28:46,633 Kate! 346 00:28:46,636 --> 00:28:49,846 Elimi tut! 347 00:28:49,849 --> 00:28:51,607 Hayır! 348 00:28:51,610 --> 00:28:55,612 Beth! Hayır! 349 00:28:57,037 --> 00:29:00,530 Anne! Beth! 350 00:29:00,533 --> 00:29:03,374 Bagajdaki çelik halatlar koptu. 351 00:29:03,377 --> 00:29:04,913 Berbat bir mühendislikti. 352 00:29:04,915 --> 00:29:07,340 Yapmadığı tek hesaplama buydu. 353 00:29:07,342 --> 00:29:09,870 Batman'in masum insanların hayatından... 354 00:29:09,873 --> 00:29:14,282 ...çok kötü adamı elde etmeyi önemsediğini düşünerek büyüdüm. 355 00:29:14,285 --> 00:29:16,735 Hayır. Umursuyordu. 356 00:29:16,738 --> 00:29:18,944 O gün 34 çocuğu kurtardı. 357 00:29:18,946 --> 00:29:21,623 Anneni ve kız kardeşini de kurtardığını düşünüyordu. 358 00:29:26,945 --> 00:29:30,347 Yani, yaşayan tek ailesi ve yanlış anladı. 359 00:29:30,350 --> 00:29:32,650 Onun peşini bırakmadı. 360 00:29:37,204 --> 00:29:39,080 Evet. Sakın ona basma. 361 00:29:47,113 --> 00:29:49,897 Vay canına. 362 00:29:49,900 --> 00:29:52,218 Hayır! Tamam. 363 00:29:52,221 --> 00:29:55,770 Batman tarafından iki kez kovulmak istemiyorum. 364 00:30:03,086 --> 00:30:05,729 Kendi yolunu bul. 365 00:30:05,732 --> 00:30:09,493 - Ne? - Bu yüzden Bruce Batman oldu. 366 00:30:09,496 --> 00:30:11,312 Kendi kurallarına göre oynamak için. 367 00:30:11,314 --> 00:30:13,982 Bu onu düşmanları için korkutuyordu. 368 00:30:13,984 --> 00:30:15,959 Evet, yakın ve iş arkadaşları da. 369 00:30:15,961 --> 00:30:17,134 Gerçekten gitmemiz gerekiyor. 370 00:30:17,137 --> 00:30:19,479 İnsanlar artık korkmuyor. 371 00:30:19,482 --> 00:30:25,153 Ordu onları korkutamayabilir, ancak bu korkutur. 372 00:30:26,329 --> 00:30:29,089 Bu kostümü tamir etmene ihtiyacım var. 373 00:30:29,091 --> 00:30:32,125 Kostüm tam anlamıyla mükemmeldir. 374 00:30:32,127 --> 00:30:36,122 Tabi bir kadına uyduğu zaman. 375 00:30:40,269 --> 00:30:42,627 - Mary. - Alice'in adamlarından birini bulduk. 376 00:30:42,630 --> 00:30:44,663 Sanırım Sophie'yi nereye götürdüklerini biliyorum. 377 00:31:01,728 --> 00:31:03,148 Bu taraftan. 378 00:31:20,363 --> 00:31:22,493 Şu binayı sevmedim. 379 00:31:22,496 --> 00:31:23,540 Şu binayı kim koruyor? 380 00:31:23,543 --> 00:31:25,544 Dodgson, efendim. 381 00:31:29,761 --> 00:31:31,525 Dodgson. 382 00:31:34,893 --> 00:31:36,522 Bayıldım. 383 00:31:41,276 --> 00:31:42,877 İyi eğlenceler. 384 00:31:44,353 --> 00:31:46,779 Sana da. 385 00:31:46,782 --> 00:31:49,106 Hain! Yapma! 386 00:31:49,109 --> 00:31:50,876 Yapma! 387 00:32:01,464 --> 00:32:02,766 Komutan, 388 00:32:02,769 --> 00:32:06,866 Gotham'ın eski güzel günlere benzediğini söyleyebilirim. 389 00:32:06,868 --> 00:32:08,084 Şüphe ettiğim için özür dilerim. 390 00:32:08,086 --> 00:32:10,411 Şehrin bize güvenmemesinin bir sebebi var, Başkanım. 391 00:32:10,413 --> 00:32:12,529 Filmin tadını çıkarın. Affedersiniz. 392 00:32:12,532 --> 00:32:13,706 Kane. 393 00:32:13,709 --> 00:32:16,218 Gösteriyi kaçırmadım, değil mi? 394 00:32:18,305 --> 00:32:22,507 Şimdi bana nerede olduğunu söyle, ben de seni Arkham'a kendi ellerimle göndereyim. 395 00:32:22,509 --> 00:32:24,477 Burada hepimiz kızgınız, Komutan. 396 00:32:24,480 --> 00:32:25,810 Ben kızgınım, sen kızgınsın. 397 00:32:25,813 --> 00:32:29,380 Akıl sağlığı çok yavan. 398 00:32:29,383 --> 00:32:33,911 Düşüncelerinizi asla terk etmeyen bir kız gibi unutulmaz olmak istiyorum. 399 00:32:33,913 --> 00:32:38,889 Ben de Crows'un kamyonunu unut-beni-notlarıyla doldurmaya karar verdim. 400 00:32:55,592 --> 00:32:58,421 "Kraliçe'yi nasıl seversin?" dedi kedi. 401 00:32:58,424 --> 00:33:01,458 Bunlar aileler, çocuklar. 402 00:33:01,461 --> 00:33:03,716 Çeneni kapalı tut ki,... 403 00:33:03,719 --> 00:33:06,801 ...herkes bu sıkıcı filmin nasıl biteceğini görmek için hayatta kalabilsin. 404 00:33:06,803 --> 00:33:09,463 Sakın bir halt edeyim deme. 405 00:33:09,466 --> 00:33:11,555 Yukarı bak. 406 00:33:11,558 --> 00:33:15,100 Sophie'yi asla unutmazsın, değil mi Komutan? 407 00:33:15,103 --> 00:33:17,996 En sevdiğin minik kuşun gökyüzünde, 408 00:33:17,998 --> 00:33:19,187 ama, ah canım benim, 409 00:33:19,190 --> 00:33:21,065 Senin minik kuşun uçabiliyor mu? 410 00:33:21,068 --> 00:33:24,936 Çünkü eğer bir santim bile hareket ederse, ölecek. 411 00:33:24,939 --> 00:33:26,305 Seçimini yap, Kumandan... 412 00:33:26,308 --> 00:33:29,236 Sophie mi Gotham mı? 413 00:33:30,868 --> 00:33:32,492 Bunu neden yapıyorsun? 414 00:33:32,495 --> 00:33:35,422 Neden bir kuzgun yazı masası gibidir? 415 00:33:41,035 --> 00:33:42,785 Kim var orada? 416 00:33:52,610 --> 00:33:54,524 Öldüğünü sanıyordum. 417 00:34:01,742 --> 00:34:02,815 Basit matematik. 418 00:34:02,817 --> 00:34:04,334 Fıçı 227 kilo ağırlığında. 419 00:34:04,336 --> 00:34:07,153 Minik kuş bunun dörtte biri ağırlığında. 420 00:34:07,155 --> 00:34:10,368 Fıçı bir kuştan daha hafif olduğunda... 421 00:34:45,071 --> 00:34:46,871 Hayır! 422 00:35:07,223 --> 00:35:09,389 Sen... 423 00:35:09,392 --> 00:35:11,452 O değilsin. 424 00:35:53,589 --> 00:35:58,319 Anne, bak! Batman! 425 00:36:05,610 --> 00:36:07,569 Günaydın, Gotham. 426 00:36:07,572 --> 00:36:09,522 Vesper Fairchild geldi. 427 00:36:09,525 --> 00:36:13,607 Rüya mı gördüm yoksa Batman gerçekten geri mi döndü? 428 00:36:13,610 --> 00:36:16,036 Eğer öyleyse, şehirde işler iyiye gidiyor demektir. 429 00:36:16,038 --> 00:36:19,812 Eğer değilse, rüyalarım hakkında çok fazla şeyi meydana çıkardım. 430 00:36:19,815 --> 00:36:21,202 Konuş benimle, Gotham. 431 00:36:21,202 --> 00:36:25,875 Bay Tall Dark ve Unavailable hakkında benim kadar heyecanlı mısınız? 432 00:36:25,878 --> 00:36:27,123 Bu çok havalıydı,... 433 00:36:27,126 --> 00:36:32,096 ...ve sonra Batman gökyüzüne uçtu ve binalardan sallandı. 434 00:36:32,099 --> 00:36:34,536 Gördün mü? Sana geri döneceğini söylemiştim. 435 00:36:34,539 --> 00:36:37,944 Dodgson ve Alice Crows'un birinci önceliği konumundadır. 436 00:36:37,947 --> 00:36:39,196 Peki Bat ne olacak efendim? 437 00:36:39,199 --> 00:36:42,210 Hadi ama. Bu özentileri daha önce görmüştüm. 438 00:36:42,213 --> 00:36:45,560 Şehri merak içinde bırakıp, daha sonra beceriksizliği yüzünden... 439 00:36:45,563 --> 00:36:49,114 ...genellikle çarpıcı bir şekilde ölür. 440 00:36:49,117 --> 00:36:50,400 O mu? 441 00:36:50,403 --> 00:36:52,721 Aramıza tekrar hoş geldiniz, Ajan Moore. 442 00:36:52,724 --> 00:36:54,142 Bir şey mi söylemek istedin? 443 00:36:54,145 --> 00:36:55,588 Önemli değil, efendim. 444 00:36:55,591 --> 00:36:58,152 Anlaşıldı. Hadi şu ikisini bulalım. 445 00:37:14,914 --> 00:37:17,790 Yerinde olsam onu içmezdim. 446 00:37:17,793 --> 00:37:22,689 Zehirlidir. Gotham polisinden bir Noel hediyesi. 447 00:37:22,692 --> 00:37:24,966 Bunu bildiğim iyi oldu. 448 00:37:24,969 --> 00:37:26,671 Merhaba, bu arada. 449 00:37:26,674 --> 00:37:29,735 Merhaba. Benim için geri geldiğini duydum. 450 00:37:29,738 --> 00:37:31,110 Teşekkürler. 451 00:37:31,113 --> 00:37:35,139 İşte buradasın. Senin bir daha gözümün önünden ayrılmamanı konuştuğumuzu sanıyordum. 452 00:37:35,141 --> 00:37:39,120 Ben iyiyim. Cidden, iyiyim. 453 00:37:39,123 --> 00:37:40,936 Tyler, bu Kate. 454 00:37:40,939 --> 00:37:43,990 Kate, Tyler Crows International için çalışıyor. 455 00:37:43,993 --> 00:37:45,358 Böldüğüm için üzgünüm... 456 00:37:45,360 --> 00:37:50,918 ...ama dün gece eve geç geldin ve şimdi o sinir bozucu derecede aşırı korumacı koca oldum. 457 00:37:50,921 --> 00:37:53,022 Siz evlisiniz. 458 00:37:55,615 --> 00:37:57,999 Evet. 459 00:37:58,002 --> 00:38:00,336 Tebrikler. 460 00:38:00,339 --> 00:38:03,915 Tanıştığımıza memnun oldum Tyler. 461 00:38:03,918 --> 00:38:07,428 Gitsem iyi olacak. 462 00:38:07,431 --> 00:38:09,565 Görüşürüz Sophie. 463 00:38:27,495 --> 00:38:29,853 Şehirden ayrıldığını sanmıştım. 464 00:38:35,326 --> 00:38:37,410 Haklı olduğumu söylemeni istiyorum. 465 00:38:37,412 --> 00:38:39,980 Beni asla bir Crow yapmayacaktın. 466 00:38:42,541 --> 00:38:43,999 Haklısın. 467 00:38:44,002 --> 00:38:46,811 Senin hiçbir zaman bir Crow olmanı istemedim. 468 00:38:52,769 --> 00:38:55,636 Senin için hayalim orduydu. 469 00:38:55,638 --> 00:38:58,573 Senden bir iyilik isteyeceğim, sana masa başı işi ayarlayalım. 470 00:38:58,576 --> 00:39:02,923 Personel olarak ve ara sıra kağıt kesiği görebileceğin tek kan dökülmesi olurdu. 471 00:39:02,926 --> 00:39:04,612 Bu benim hayalim değildi. 472 00:39:04,614 --> 00:39:09,859 Hayır. Hayır. Sen hep işin içinde olmak istedin. 473 00:39:09,861 --> 00:39:12,479 Bu yüzden bir Crow olmanı istemedim... 474 00:39:12,482 --> 00:39:18,009 ...çünkü bencil ve aşırı korumacıyım. 475 00:39:18,012 --> 00:39:20,679 Ve çok korkuyorum... 476 00:39:20,682 --> 00:39:25,018 ...ve çünkü sen benim sahip olduğum tek şey sensin, Kate, 477 00:39:25,021 --> 00:39:27,894 Ve seni de kaybetmek istemiyorum. 478 00:39:31,641 --> 00:39:36,605 Bak. Demek istediğim eğer takımın bir parçası olmak istiyorsan, 479 00:39:37,867 --> 00:39:39,915 sen de bizimlesin. 480 00:39:48,566 --> 00:39:51,425 Babam acısından kaçıyordu... 481 00:39:51,428 --> 00:39:55,644 ...ama ben de beni istemeyen her şeyden kaçıyordum. 482 00:39:55,647 --> 00:39:57,434 Askeri akademiden, 483 00:39:57,437 --> 00:39:58,871 Özel ordudan, 484 00:39:58,874 --> 00:40:01,260 Kendi babamdan. 485 00:40:01,263 --> 00:40:05,757 15 yılımı kendime uygun bir yer arayarak geçirdim... 486 00:40:05,759 --> 00:40:08,343 ...ve sanırım sonunda buldum. 487 00:40:08,345 --> 00:40:11,271 Bazıları korkuyu görür, diğerleri ise umut eder. 488 00:40:11,273 --> 00:40:16,684 Kendi kurallarına göre oynama özgürlüğünü görüyorum. 489 00:40:16,686 --> 00:40:19,980 Bir gün eve geri geleceğine inanıyorum Bruce... 490 00:40:19,983 --> 00:40:23,473 ...ve bazı şeylerinizi ödünç aldığım için beni öldürmeden önce... 491 00:40:23,476 --> 00:40:28,108 ...hikayemi okumanı istiyorum çünkü daha yeni başladı. 492 00:40:28,111 --> 00:40:30,793 Sevgiler, kuzenin Kate. 493 00:40:34,296 --> 00:40:39,296 Bilirsiniz ya, bir an için gerçekten evimdeymişim gibi hissettim. 494 00:40:44,431 --> 00:40:46,163 Bak. Ne olursa olsun,.. 495 00:40:46,165 --> 00:40:50,489 ..Bruce kız kardeşinin cesedini aramaktan hiç vazgeçmedi. 496 00:40:50,492 --> 00:40:52,973 Bu tahmin ettiğinden daha değerli. 497 00:40:55,317 --> 00:41:01,293 Adam gezegendeki en iyi teknolojiye sahipti. Neden onu bulamadı? 498 00:41:25,884 --> 00:41:27,943 Kolyelerimizin de içinde olduğundan emin olalım. 499 00:41:34,251 --> 00:41:35,856 Beth. 500 00:41:40,553 --> 00:41:44,364 Seni yeneceğim sevgili kız kardeşim. 501 00:41:44,366 --> 00:41:50,281 İkimiz Gotham'ı birlikte yöneteceğiz. 502 00:41:51,700 --> 00:41:55,755 Batwoman S01E01 Çeviri: altyazide