1
00:00:00,780 --> 00:00:05,900
... seks sekundmeter.
Det er lige nu 24 grader.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,060 --> 00:00:12,420
Nu sender vi, live fra WRMD Studios
i Minneapolis, "Dr. Jill Show"!
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:12,580 --> 00:00:18,220
Og her er jeres vært,
dr. Jill Peterman!
6
00:00:18,380 --> 00:00:24,660
Velkommen tilbage til "Dr. Jill
Show". Vi har Isabelle på linje tre.
7
00:00:24,820 --> 00:00:29,980
- Hej, Izzy. Hvordan har du det?
- Ikke så godt, dr. Jill.
8
00:00:30,140 --> 00:00:34,260
- Hvad har Frank nu gjort?
- Han er gået på druk med vennerne.
9
00:00:34,420 --> 00:00:37,580
Gør han ikke det hver fredag?
10
00:00:37,740 --> 00:00:39,380
Det er vores bryllupsdag.
11
00:00:41,460 --> 00:00:45,220
- Han havde en stresset dag ...
- Izzy, Izzy, Izzy.
12
00:00:45,380 --> 00:00:50,860
- Giv ham ikke flere undskyldninger.
- Du har ret, men jeg elsker ham.
13
00:00:51,020 --> 00:00:55,260
Nej, det er ikke kærlighed.
Det er desperation.
14
00:00:55,420 --> 00:01:00,140
Det siver fra dine hudporer
som en billig kopiparfume.
15
00:01:00,300 --> 00:01:02,740
Eau de fortvivlelse.
16
00:01:02,900 --> 00:01:06,020
Jeg kan lugte den over telefonen.
17
00:01:06,180 --> 00:01:09,860
Jeg er ked af at sige det, men bliver
du ved med at pøse det på dig -
18
00:01:10,020 --> 00:01:13,780
- fortsætter han med at udnytte dig
og din medafhængighed!
19
00:01:13,940 --> 00:01:15,540
"Dr. Jill Show". Navn?
20
00:01:15,700 --> 00:01:19,220
Du er én lytter før dig. Bliv
på linjen, og skru ned for radioen.
21
00:01:19,380 --> 00:01:22,020
Jeg er bange for at være alene.
22
00:01:22,180 --> 00:01:27,300
Og han har ikke gjort noget værre
end de fleste andre mænd.
23
00:01:27,460 --> 00:01:31,540
Han er bare lidt for glad for
at hænge ud med gutterne.
24
00:01:31,700 --> 00:01:33,900
- Hvordan lyder hun i aften?
- Kampklar.
25
00:01:34,060 --> 00:01:36,540
Godt. Sådan kan jeg lide hende.
26
00:01:36,700 --> 00:01:41,140
Det er rigtigt, at jeg ikke har
set nok til mine veninder ...
27
00:01:41,300 --> 00:01:46,340
Izzy, du har ringet ind
og sagt det samme i ugevis.
28
00:01:46,500 --> 00:01:51,980
- Undskyld, dr. Jill.
- Undskyld ikke. Gør det forbi.
29
00:01:52,140 --> 00:01:57,220
Anerkend dit selvværd,
og kæmp for det, kæmp for din lykke.
30
00:01:57,380 --> 00:01:59,660
Du fortjener at være lykkelig.
Sig det.
31
00:01:59,820 --> 00:02:01,500
Jeg fortjener at være lykkelig.
32
00:02:01,660 --> 00:02:06,060
- Sig det, som om du mener det.
- Jeg fortjener at være lykkelig.
33
00:02:06,220 --> 00:02:10,860
Og hvad er du nødt til at gøre
for at blive lykkelig?
34
00:02:11,020 --> 00:02:16,380
- Give ham sparket?
- Nej, du skal give ham sparket!
35
00:02:16,540 --> 00:02:20,540
- Kan du gøre det, Isabelle?
- Formentlig ikke.
36
00:02:20,700 --> 00:02:25,540
Jamen så snakkes vi jo nok ved
i næste uge. Det ser jeg frem til.
37
00:02:25,700 --> 00:02:31,980
Vi har endnu en fast lytter igennem.
Alexis, hvordan har du det i aften?
38
00:02:32,140 --> 00:02:36,540
- Han gjorde det forbi, dr. Jill.
- Din kæreste?
39
00:02:36,700 --> 00:02:41,260
Han sagde, han ikke elskede mig
mere og aldrig ville tale med mig.
40
00:02:41,420 --> 00:02:44,100
- Godt.
- Hvordan kan du sige det?
41
00:02:44,260 --> 00:02:47,780
Du har ringet i månedsvis
og sagt, at han er dig utro -
42
00:02:47,940 --> 00:02:51,780
- at han har lukket følelsesmæssigt
af, og at du er ulykkelig.
43
00:02:51,940 --> 00:02:56,300
Fanget i en langdistanceforhold, der
burde været brudt for længe siden.
44
00:02:56,460 --> 00:02:59,340
Så jeg er glad for,
at han skrottede dig.
45
00:02:59,500 --> 00:03:03,140
- Hvordan sover du?
- Hvabehar?
46
00:03:03,300 --> 00:03:09,340
Sådan som du taler ned til folk, der
beder om hjælp! Folk, der har ondt!
47
00:03:09,500 --> 00:03:11,020
Hvordan sover du?
48
00:03:11,180 --> 00:03:17,140
Fint, for jeg behøver ikke en ved
siden af for at bevise mit selvværd.
49
00:03:17,300 --> 00:03:21,140
Får jeg ikke det,
jeg ønsker, i et forhold -
50
00:03:21,300 --> 00:03:25,260
- får min partner mig ikke til
at have det godt med mig selv og os -
51
00:03:25,420 --> 00:03:27,860
- så giver jeg ham sparket!
52
00:03:28,940 --> 00:03:32,420
Du burde være taknemlig over,
at din kæreste gjorde det ved dig.
53
00:03:32,580 --> 00:03:34,700
Jeg vil ikke leve uden ham.
54
00:03:34,860 --> 00:03:39,220
Jeg beklager, Alexis,
men det er en ynkelig tilværelse.
55
00:03:39,380 --> 00:03:45,980
- Du har ret. Jeg er ynkelig.
- Nej, det er du ikke. Dit liv er.
56
00:03:46,140 --> 00:03:48,980
Men den gode nyhed er,
at du indser det.
57
00:03:49,140 --> 00:03:52,300
Det er det første skridt
mod at gøre noget ved det.
58
00:03:52,460 --> 00:03:58,540
Beslut dig for at gøre
noget ved dit liv. I aften.
59
00:03:58,700 --> 00:04:01,620
Lige nu og her.
60
00:04:01,780 --> 00:04:08,660
Gør en ende på den ynkelige
tilværelse. Gør en ende på det.
61
00:04:12,700 --> 00:04:17,820
- Alexis?
- Okay. Jeg gør en ende på det.
62
00:04:17,980 --> 00:04:21,140
- Godt.
- Farvel, dr. Jill.
63
00:05:12,140 --> 00:05:16,780
ET ÅR SENERE
64
00:05:18,300 --> 00:05:21,620
- Hvad har du lavet i dag?
- Jeg mødtes med nogle klienter.
65
00:05:21,780 --> 00:05:24,140
Tak.
66
00:05:24,300 --> 00:05:28,340
Er du interesseret i at høre
den seneste sladder fra stationen?
67
00:05:28,500 --> 00:05:32,180
- Okay.
- Quentin er blevet fyret.
68
00:05:32,340 --> 00:05:37,100
Nå, hold da op. Ved du, hvornår de
udnævner en ny daglig leder?
69
00:05:37,260 --> 00:05:39,300
Det har de gjort. Stuart.
70
00:05:39,460 --> 00:05:41,860
- Han bliver ellevild.
- Ja.
71
00:05:42,020 --> 00:05:46,180
- Hans stress går ud over mig.
- Stuart skal nok falde til ro.
72
00:05:46,340 --> 00:05:51,820
Ikke hvis lyttertallene ikke stiger.
Men ved du, hvad der ville hjælpe?
73
00:05:51,980 --> 00:05:54,260
Spørg mig ikke,
om jeg kommer tilbage.
74
00:05:54,420 --> 00:05:58,180
- Det gør jeg ikke. Jeg trygler dig.
- Claire ...
75
00:05:58,340 --> 00:06:02,340
Vi startede det her sammen,
og det føles ikke rigtigt uden dig.
76
00:06:02,500 --> 00:06:06,300
- Du ved godt, jeg ikke kan.
- Hvorfor ikke?
77
00:06:06,460 --> 00:06:08,980
Der er et nyt program i den sendetid.
78
00:06:09,140 --> 00:06:12,220
Ja, et frygteligt et uden lyttere.
79
00:06:12,380 --> 00:06:16,500
Du ved, at Stuart ville tage dig
tilbage uden videre.
80
00:06:16,660 --> 00:06:18,460
Jeg kan bare ikke.
81
00:06:20,580 --> 00:06:26,580
Det med Alexis var ikke din skyld.
Du prøvede bare at hjælpe hende.
82
00:06:28,540 --> 00:06:31,540
Nej, jeg prøvede
at få bedre lyttertal.
83
00:06:44,340 --> 00:06:47,220
Du ville tale med mig, Ron?
84
00:06:48,820 --> 00:06:52,740
Min far syntes ikke, jeg skulle
ansætte dig som daglig leder.
85
00:06:52,900 --> 00:06:55,900
Han ville have en yngre.
En, der var med på noderne.
86
00:06:56,060 --> 00:07:00,260
En, der ligesom jeg
kunne relatere til de ansatte.
87
00:07:00,420 --> 00:07:03,580
Men jeg sagde, at din erfaring
ville gavne os i hårde tider.
88
00:07:03,740 --> 00:07:06,180
- Tak.
- Det er hårde tider, Stuart.
89
00:07:06,340 --> 00:07:07,940
Vores seneste lyttertal.
90
00:07:10,220 --> 00:07:13,380
Ja, det skal ikke lyde
som en undskyldning -
91
00:07:13,540 --> 00:07:18,060
- men de viser egentlig,
hvad der skete på Quentins vagt.
92
00:07:18,220 --> 00:07:22,300
Og derfor sidder Quentin nu i sin
badekåbe og tjekker jobannoncer.
93
00:07:24,140 --> 00:07:29,100
Stuart, af alle min fars medieaktiver
holdt han mest af WRMD.
94
00:07:29,260 --> 00:07:34,140
Faktisk holdt han nok
mere af den end af mig.
95
00:07:34,300 --> 00:07:39,020
Det generede mig ikke, for jeg kendte
en sandhed om stationen.
96
00:07:39,180 --> 00:07:43,620
- Den har altid tjent penge.
- Det var måske sandt engang, Ron.
97
00:07:43,780 --> 00:07:45,900
Men terrestrisk radio er ikke ...
98
00:07:46,060 --> 00:07:48,940
- Jeg kender branchens tilstand.
- Jeg mente ikke ...
99
00:07:49,100 --> 00:07:54,580
Da "Dr. Jill Show" stoppede, begyndte
annoncørerne at forlade skuden.
100
00:07:54,740 --> 00:07:56,620
Det må vi gøre noget ved.
101
00:07:56,780 --> 00:08:00,060
Eller rettere:
Det må du gøre noget ved.
102
00:08:00,220 --> 00:08:02,060
Ja.
103
00:08:02,220 --> 00:08:07,460
Ellers bliver din tid som daglig
leder den korteste i radiohistorien.
104
00:08:24,380 --> 00:08:27,980
- Hallo?
- Jill! Hej. Hvordan går det?
105
00:08:28,140 --> 00:08:30,780
Ikke så godt som for dig.
Du er blevet forfremmet.
106
00:08:30,940 --> 00:08:33,340
- Tillykke.
- Tak.
107
00:08:35,940 --> 00:08:38,140
Nå, hvad så?
108
00:08:38,300 --> 00:08:43,780
Jeg vil helst ikke tale om det
over telefonen. Kan vi mødes?
109
00:08:45,260 --> 00:08:47,060
- Okay.
- Skønt.
110
00:08:47,220 --> 00:08:51,180
Kunne du kigge
ind på stationen i morgen?
111
00:08:51,340 --> 00:08:52,700
Nej, ikke på stationen.
112
00:08:53,940 --> 00:08:58,780
Okay, caféen nedenunder?
Skal vi sige klokken ti?
113
00:09:00,420 --> 00:09:04,100
- Okay.
- Skønt. Skønt. Så ses vi.
114
00:09:04,260 --> 00:09:07,220
- Okay, hej.
- Hej, hej.
115
00:09:34,100 --> 00:09:35,460
Dr. Jill?
116
00:09:35,620 --> 00:09:40,100
- Dig har jeg ikke set længe.
- Jeg har heller ikke været her.
117
00:09:40,260 --> 00:09:43,460
- Det sædvanlige?
- Ja. Tak.
118
00:09:43,620 --> 00:09:48,460
En espresso lungo er på vej. Bare
sæt dig, så kommer jeg med den.
119
00:09:50,180 --> 00:09:52,940
- Der har vi hende.
- Hej.
120
00:09:53,100 --> 00:09:55,700
- Godt at se dig.
- I lige måde.
121
00:09:55,860 --> 00:09:59,820
- Lad os sætte os. Daisy, en dobbelt.
- Så gerne.
122
00:10:02,220 --> 00:10:05,140
- Nå ...
- Nå ...
123
00:10:05,300 --> 00:10:08,820
- Tak, fordi du ville mødes.
- Hvad er det, der er så vigtigt?
124
00:10:08,980 --> 00:10:12,140
Du er så vigtig.
Jeg må have dig tilbage.
125
00:10:12,300 --> 00:10:16,620
Ron og Claire har spurgt flere gange,
og jeg har sagt nej.
126
00:10:16,780 --> 00:10:18,940
Du vil få en betydelig lønforhøjelse.
127
00:10:19,100 --> 00:10:23,140
Okay, espresso lungo
og den dobbelte fornøjelse.
128
00:10:23,300 --> 00:10:26,420
- Tak, Daisy.
- Velbekomme.
129
00:10:28,100 --> 00:10:31,900
- Hør her ...
- Det handler ikke om penge.
130
00:10:32,060 --> 00:10:36,380
- Der er gået et år nu.
- Nogen døde på grund af mig.
131
00:10:36,540 --> 00:10:40,580
- Det ved vi ikke.
- Jeg hørte det og hører det stadig.
132
00:10:40,740 --> 00:10:44,020
Politiet kunne ikke
forbinde opkaldet med et selvmord.
133
00:10:44,180 --> 00:10:50,140
Og det triste er jo, at der er folk
i verden, vi ikke kan hjælpe.
134
00:10:50,300 --> 00:10:54,340
Men for hver Alexis er der
tusinder af andre, du kan hjælpe.
135
00:10:55,660 --> 00:10:59,180
Jeg beklager, men jeg vil ikke
lave sådan et program mere.
136
00:10:59,340 --> 00:11:00,740
Hvad mener du?
137
00:11:00,900 --> 00:11:04,460
Hvor jeg skælder lyttere ud
og fyrer smarte slagord af.
138
00:11:04,620 --> 00:11:06,740
Så lav det program,
du gerne vil lave.
139
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
- Mener du det?
- Helt bestemt.
140
00:11:09,260 --> 00:11:14,980
Gør det ikke for mig eller dig, men
for de gode borgere i Minneapolis.
141
00:11:17,940 --> 00:11:21,140
- Det var lige i overkanten.
- Meget.
142
00:11:22,340 --> 00:11:25,660
- Jeg skal tænke over det.
- Mere beder jeg ikke om.
143
00:12:07,580 --> 00:12:12,260
NØDUDGANG
Alarmen lyder, hvis døren åbnes.
144
00:12:13,580 --> 00:12:17,140
- Undskyld? Er du ikke dr. Jill?
- Jo. Hej.
145
00:12:17,300 --> 00:12:19,820
Du godeste. Jeg hørte dig altid.
146
00:12:19,980 --> 00:12:22,740
Hvad skete der?
Pludselig forsvandt du fra æteren.
147
00:12:22,900 --> 00:12:25,820
Sådan er radiobranchen.
Nu handler alt om podcasts.
148
00:12:25,980 --> 00:12:29,020
Men dit program var populært,
og du hjalp så mange.
149
00:12:29,180 --> 00:12:32,300
- Det kan diskuteres.
- Nej, du hjalp mig.
150
00:12:32,460 --> 00:12:35,340
- Ringede du ind?
- Nej, men jeg fulgte dit råd.
151
00:12:35,500 --> 00:12:39,820
Min high school-kæreste ville ikke
binde sig, så jeg gav ham sparket.
152
00:12:39,980 --> 00:12:44,420
Og en uge senere mødte jeg
min forlovede, takket være dig.
153
00:12:45,580 --> 00:12:48,260
- Har Stuart sendt dig?
- Hvem?
154
00:12:49,820 --> 00:12:53,420
- Ikke nogen. Tillykke.
- Hvad laver du så nu?
155
00:12:53,580 --> 00:12:57,420
Jeg ... er i et limbo.
156
00:12:57,580 --> 00:13:03,820
- Måske skulle du starte en podcast.
- Ja, måske.
157
00:13:29,900 --> 00:13:33,220
- Jill?
- Jeg gør det.
158
00:13:33,380 --> 00:13:35,540
Hvor er det skønt.
159
00:14:00,540 --> 00:14:05,340
Alt er klart. Jeg har endda fundet
din gamle stol frem fra depotet.
160
00:14:05,500 --> 00:14:08,940
- Tak.
- Har du nogen spørgsmål?
161
00:14:09,100 --> 00:14:13,780
- Jeg har været radiovært i årevis.
- Ja, du virker bare lidt nervøs.
162
00:14:15,180 --> 00:14:20,060
Du har jo også været væk et stykke
tid, og mange vil lytte med.
163
00:14:20,220 --> 00:14:24,060
- Jeg har det fint.
- Okay. Held og lykke.
164
00:14:24,220 --> 00:14:29,740
... så deltager du i en lodtrækning
om benzin for 500 dollars.
165
00:14:29,900 --> 00:14:36,580
Så hvad venter du på? Kom forbi.
Vi ligger på Kensington ved I-35.
166
00:14:38,580 --> 00:14:44,500
Nu sender vi, live fra WRMD Studios
i Minneapolis, "Dr. Jill Show".
167
00:14:44,660 --> 00:14:49,860
Her er aftenens vært,
dr. Jill Peterman.
168
00:14:50,020 --> 00:14:51,860
I LUFTEN
169
00:14:53,980 --> 00:14:55,980
Kom nu, Jill.
170
00:14:58,620 --> 00:15:01,980
Få hende til at sige noget!
171
00:15:03,700 --> 00:15:05,980
DU KAN GODT
BARE VÆR ÆRLIG
172
00:15:09,300 --> 00:15:14,060
Hej. Mange har nok spekuleret på,
hvor jeg har været det seneste år.
173
00:15:14,220 --> 00:15:17,220
Jeg har læst
nogle interessante teorier på nettet.
174
00:15:17,380 --> 00:15:23,260
Alt fra afvænning til, at jeg solgte
drømmefangere i Montana.
175
00:15:23,420 --> 00:15:28,740
Desværre er sandheden
ikke så interessant som fiktionen.
176
00:15:28,900 --> 00:15:34,820
En hændelse inspirerede min pause.
177
00:15:34,980 --> 00:15:38,700
Den vil jeg ikke ind på nu.
178
00:15:38,860 --> 00:15:42,300
Men den fik mig til at indse -
179
00:15:42,460 --> 00:15:46,860
- at jeg ikke var
glad for programmet -
180
00:15:47,020 --> 00:15:50,260
- eller for den person,
jeg var blevet.
181
00:15:50,420 --> 00:15:55,420
Første gang jeg sad bag denne
mikrofon, var jeg en psykolog -
182
00:15:55,580 --> 00:15:59,460
- der foregav at være talkshowvært.
183
00:15:59,620 --> 00:16:05,980
Sidste gang var jeg en radioperson,
der foregav at være læge -
184
00:16:06,140 --> 00:16:09,380
- og foregav at bekymre mig om dem,
der ringede ind.
185
00:16:09,540 --> 00:16:13,980
Jeg blev opslugt af lyttertal -
186
00:16:14,140 --> 00:16:17,380
- avisudklip
og min fremtoning i æteren.
187
00:16:17,540 --> 00:16:21,620
Og de af jer, der ønskede
og havde brug for min hjælp -
188
00:16:21,780 --> 00:16:27,980
- I fik den ikke, i hvert fald ikke
efter min bedste evne.
189
00:16:28,140 --> 00:16:35,020
Og det er jeg oprigtigt ked af.
190
00:16:35,180 --> 00:16:39,340
Det her er
mit forsøg på at gøre det om.
191
00:16:39,500 --> 00:16:43,860
Mit mål er at hjælpe
så mange af jer som muligt.
192
00:16:44,020 --> 00:16:49,420
Og at hjælpe mig selv
med at blive et bedre menneske.
193
00:16:49,580 --> 00:16:55,100
Så hvor programformatet
forbliver det samme -
194
00:16:55,260 --> 00:16:57,580
- gør programmet det ikke.
195
00:16:57,740 --> 00:17:01,060
Det her er det nye
og forbedrede "Dr. Jill Show".
196
00:17:01,220 --> 00:17:06,740
Der er så meget negativitet
her i landet og i hele verden.
197
00:17:06,900 --> 00:17:10,060
Det vil I ikke få fra mig.
198
00:17:11,260 --> 00:17:14,820
I stedet for at skælde folk ud
og tale ned til dem -
199
00:17:14,980 --> 00:17:18,860
- vil jeg gøre mit bedste
for at bygge jer op.
200
00:17:19,020 --> 00:17:25,500
Fra nu af vil kærlighed på den hårde
måde bare være kærlighed.
201
00:17:25,660 --> 00:17:28,900
Det er i hvert fald mit håb.
202
00:17:29,060 --> 00:17:35,820
Nu da det er overstået,
så lad os åbne telefonerne.
203
00:17:37,420 --> 00:17:39,660
Lad os høre fra folk, der ringer ind.
204
00:17:41,820 --> 00:17:44,260
"Dr. Jill Show". Ja, vent venligst.
205
00:17:44,420 --> 00:17:47,380
"Dr. Jill Show". Ja, vent venligst.
206
00:17:47,540 --> 00:17:50,380
"Dr. Jill Show". Ja, vent venligst.
207
00:17:50,540 --> 00:17:52,300
Så kører showet.
208
00:17:55,180 --> 00:17:59,820
Jeg vil ikke holde tale, men vil bede
om jeres opmærksomhed.
209
00:17:59,980 --> 00:18:06,380
Skål for, at Jill er tilbage,
hvor hun hører til, nemlig i æteren.
210
00:18:06,540 --> 00:18:09,220
- Skål for Jill.
- For Jill.
211
00:18:09,380 --> 00:18:11,420
Tak skal I have.
212
00:18:11,580 --> 00:18:15,380
- Hvordan var det så?
- Godt, bortset fra tavsheden.
213
00:18:16,580 --> 00:18:21,300
Seriøst anede jeg ikke, hvor meget
jeg har savnet det og alle jer.
214
00:18:21,460 --> 00:18:24,940
- Så tusind tak, alle sammen.
- Selv tak.
215
00:18:25,100 --> 00:18:29,060
Her er masser af mad og drikke,
så bare tag for jer.
216
00:18:31,060 --> 00:18:34,460
Må jeg høre din mening som min ven,
ikke min producer?
217
00:18:34,620 --> 00:18:37,100
- Du lød godt.
- Og mine råd?
218
00:18:37,260 --> 00:18:40,860
- Lige i øjet!
- Jeg følte mig ellers rusten.
219
00:18:41,020 --> 00:18:44,260
Om en uge vil det føles,
som om du aldrig var væk.
220
00:18:44,420 --> 00:18:46,860
Det er så godt at have dig tilbage.
221
00:18:47,020 --> 00:18:50,740
- Skal I have en opfyldning?
- Behøver du at spørge?
222
00:18:50,900 --> 00:18:53,900
- Jeg tager lige en runde.
- Hyg dig.
223
00:18:54,060 --> 00:18:58,220
Det overraskede mig at høre,
at dr. Jill vendte tilbage.
224
00:18:58,380 --> 00:19:01,540
- Især efter alle rygterne.
- Om hvad?
225
00:19:01,700 --> 00:19:06,380
Hende, der begik selvmord i radioen,
og at det var derfor, hun stoppede.
226
00:19:06,540 --> 00:19:11,220
Det lød som en kvinde, der skød sig,
men det blev aldrig bekræftet.
227
00:19:11,380 --> 00:19:12,980
- Talte I med politiet?
- Ja.
228
00:19:13,140 --> 00:19:16,540
De gjorde ikke meget ved det,
og vi tjekkede aviserne -
229
00:19:16,700 --> 00:19:20,860
- men der er ikke mange familier,
der åbent kommenterer selvmord.
230
00:19:21,020 --> 00:19:23,740
Jeg havde troet,
det ville være en stor historie.
231
00:19:23,900 --> 00:19:26,500
Vi sender fem sekunder forsinket -
232
00:19:26,660 --> 00:19:30,700
- og skuddet blev skåret væk,
så lytterne ikke hørte det.
233
00:19:30,860 --> 00:19:34,340
- Daisy? Må jeg ...?
- Undskyld mig.
234
00:19:34,500 --> 00:19:36,420
Skål.
235
00:19:37,740 --> 00:19:39,060
Det gik jo godt.
236
00:19:39,220 --> 00:19:42,300
Det kørte helt af sporet
og ikke på den gode måde.
237
00:19:42,460 --> 00:19:44,860
Jeg ved godt,
at stilen er blidere ...
238
00:19:45,020 --> 00:19:48,460
- Hun var respektfuld.
- Telefonlinjerne glødede.
239
00:19:48,620 --> 00:19:52,220
Jeg har også brugt
en formue på reklamer.
240
00:19:52,380 --> 00:19:55,580
Lyttertallene vil falde,
medmindre hun beder lytterne om -
241
00:19:55,740 --> 00:19:57,740
- at give ham sparket.
242
00:19:57,900 --> 00:20:01,700
Sagen er bare,
at hun ikke vil sige det mere.
243
00:20:02,820 --> 00:20:05,180
- Det er hendes varemærke.
- Det ved jeg.
244
00:20:05,340 --> 00:20:08,820
Men jeg har sagt,
at hun ikke behøver det.
245
00:20:10,220 --> 00:20:13,260
Du sagde det, der skulle til
for at få Jill tilbage.
246
00:20:13,420 --> 00:20:14,740
- Netop.
- Ja.
247
00:20:14,900 --> 00:20:20,060
Og nu skal du sige det, der skal til
for at få den gamle dr. Jill tilbage.
248
00:20:20,220 --> 00:20:24,980
- Jill! God udsendelse, rigtig god.
- Tak, Ron.
249
00:20:28,220 --> 00:20:30,940
Jeg er enig. Den var god.
250
00:20:31,100 --> 00:20:35,100
- Lyttede du med?
- Ja. Det er godt at høre din stemme.
251
00:20:35,260 --> 00:20:37,300
Godt at se dit ansigt.
252
00:20:37,460 --> 00:20:40,900
Det har været en lang dag.
Jeg må hellere komme af sted.
253
00:20:41,060 --> 00:20:44,780
Skal jeg følge dig ud til bilen?
254
00:20:44,940 --> 00:20:47,140
- Nej tak.
- Bare som sikkerhedschef?
255
00:21:18,900 --> 00:21:22,380
Hallo? Er der nogen?
256
00:21:35,540 --> 00:21:38,700
- Nå, hej.
- Du godeste. Du forskrækkede mig.
257
00:21:38,860 --> 00:21:42,980
Undskyld. Hvad så?
Har du store planer i weekenden?
258
00:21:43,140 --> 00:21:45,860
Tæller tøjvask som en stor plan?
259
00:21:46,020 --> 00:21:51,180
Hvad med yoga og så ødelægge
det bagefter med en stor brunch?
260
00:21:51,340 --> 00:21:53,540
- Det lyder godt. Jeg er klar.
- Skønt.
261
00:21:55,820 --> 00:21:58,340
- Kan du køre?
- Gider du at sætte mig af?
262
00:21:58,500 --> 00:22:01,260
Ja, lad os køre.
263
00:22:01,420 --> 00:22:04,140
- Tak, mor.
- Velbekomme, skat.
264
00:22:06,380 --> 00:22:09,300
- Var det sjovt til festen?
- Lidt for sjovt.
265
00:22:09,460 --> 00:22:15,980
Ja, nogen havde det lidt for sjovt.
Du har husarrest.
266
00:22:20,180 --> 00:22:23,220
... hvor hun levede alene
i Amazon-regnskoven.
267
00:22:23,380 --> 00:22:25,860
- Tak, fordi du er med.
- Skønt at være her.
268
00:22:26,020 --> 00:22:28,380
Hvad inspirerede dig til rejsen?
269
00:22:28,540 --> 00:22:32,260
Jeg har altid været fascineret
af naturen og økologi.
270
00:22:32,420 --> 00:22:38,540
Og jeg var fristet af idéen om
at fjerne mig helt fra samfundet -
271
00:22:38,700 --> 00:22:40,380
- og alt, hvad jeg havde kendt.
272
00:22:40,540 --> 00:22:42,980
Havde du ingen kontakt
med omverdenen?
273
00:22:43,140 --> 00:22:44,460
Indimellem ...
274
00:22:44,620 --> 00:22:48,060
HUN ER TILBAGE
"DR. JILL SHOW"
275
00:22:51,740 --> 00:22:54,300
- Hej.
- Hej med dig.
276
00:22:55,540 --> 00:22:58,900
- Tak, fordi du kommer tidligt.
- Intet problem. Hvad så?
277
00:22:59,060 --> 00:23:02,260
Jeg har lyttertallene
fra dine første fire dage.
278
00:23:02,420 --> 00:23:04,820
- Og?
- Mandag var rigtig god.
279
00:23:04,980 --> 00:23:09,620
Desværre er det faldet
hver dag siden.
280
00:23:09,780 --> 00:23:11,780
Det er stadig kun første uge.
281
00:23:11,940 --> 00:23:16,660
Ja, men man må nok konkludere,
at den blidere stil -
282
00:23:16,820 --> 00:23:18,660
- ikke er lige så populær.
283
00:23:18,820 --> 00:23:22,940
- Det tager tid at finde nye fans.
- Tid har vi ikke, Jill.
284
00:23:23,100 --> 00:23:26,420
- Stationen går nedenom og hjem.
- Hvad?
285
00:23:26,580 --> 00:23:32,540
Ja, at få dig tilbage var et sidste
forsøg på at holde den oven vande.
286
00:23:32,700 --> 00:23:36,220
- Og hvis vi ikke kan det?
- Ron er klar til at skifte formater.
287
00:23:36,380 --> 00:23:39,660
- Til hvad?
- En automatiseret dansestation.
288
00:23:39,820 --> 00:23:42,420
Færre lyttere,
men klart færre udgifter.
289
00:23:42,580 --> 00:23:47,020
Du og jeg bliver ikke
de eneste uden job.
290
00:23:47,180 --> 00:23:51,020
Claire og det meste af staben
bliver afskediget.
291
00:23:52,220 --> 00:23:54,540
Så du beder mig gøre, som jeg plejer.
292
00:23:54,700 --> 00:23:57,260
- Ja.
- Stuart, vi havde en aftale.
293
00:23:57,420 --> 00:24:00,580
Jeg ved det godt.
Jeg hader at bryde mit løfte.
294
00:24:00,740 --> 00:24:05,260
Beklager, men jeg bryder ikke mit.
Jeg vil ikke lave den slags igen.
295
00:24:05,420 --> 00:24:07,580
Du behøver ikke fornærme lytterne.
296
00:24:07,740 --> 00:24:14,340
Bland lidt af den gamle dr. Jills
frækhed ind. Oplys og underhold.
297
00:24:14,500 --> 00:24:18,620
- Det har jeg det ikke godt med.
- Tænk på det store billede.
298
00:24:18,780 --> 00:24:21,660
Jo flere lyttere,
des flere kan du hjælpe.
299
00:24:27,860 --> 00:24:31,860
- Okay, jeg skruer lidt op for det.
- Tak. Tak.
300
00:24:32,020 --> 00:24:36,220
Nåh ja, og så insisterer Ron på,
at du bruger din vending.
301
00:24:36,380 --> 00:24:39,500
- Det mener du ikke.
- Altså ikke hele tiden.
302
00:24:39,660 --> 00:24:45,780
Bare indimellem, når det lige er
passende. Jill, jeg beder dig.
303
00:24:52,860 --> 00:24:56,300
Er han ikke klar til at få børn
og blive gift som 45-årig -
304
00:24:56,460 --> 00:24:58,780
- bliver han det nok aldrig.
305
00:24:58,940 --> 00:25:03,500
Leo siger bare, at vi skal have
alenetid, inden vi stifter familie.
306
00:25:03,660 --> 00:25:05,860
- Hvor er Li?
- Hun er sygemeldt.
307
00:25:06,020 --> 00:25:10,900
- Jeg kunne ikke finde en afløser.
- Du holder fint sammen på tingene.
308
00:25:11,060 --> 00:25:12,500
... uden min løn.
309
00:25:12,660 --> 00:25:19,140
- Og du er 41?
- Ja, men Leo siger, vi har tid nok.
310
00:25:19,300 --> 00:25:22,980
Jeg beklager,
men den mand tager dig ved næsen.
311
00:25:23,140 --> 00:25:25,900
Jeg forstår ikke.
312
00:25:26,060 --> 00:25:28,780
Han lader dit biologiske ur løbe ud.
313
00:25:28,940 --> 00:25:31,620
Til midnat bliver dine æggestokke
til græskar -
314
00:25:31,780 --> 00:25:35,100
- og så behøver han
ikke skifte cabrioleten ud.
315
00:25:35,260 --> 00:25:39,740
- Hvad synes du, jeg skal gøre?
- Vil du gerne have et barn?
316
00:25:39,900 --> 00:25:43,900
- Mere end noget andet.
- Jamen så ...
317
00:25:44,060 --> 00:25:45,860
Sig det nu.
318
00:25:46,020 --> 00:25:47,860
Dr. Jill?
319
00:25:48,020 --> 00:25:52,500
Jeg synes,
at du skal give ham sparket.
320
00:25:52,660 --> 00:25:56,900
Mener du det? Tak.
Det håbede jeg, du ville sige.
321
00:25:57,060 --> 00:25:59,420
Og med det tager vi en kort pause.
322
00:26:01,380 --> 00:26:04,420
Godt, Jill.
Sådan skal det gøres.
323
00:26:04,580 --> 00:26:08,500
Dit typiske råd serveret
med en knivspids ringeagt. Smukt.
324
00:26:08,660 --> 00:26:12,740
- Det føltes ikke rart.
- Du gav bare bøffen lidt krydderi.
325
00:26:12,900 --> 00:26:15,180
Jeg gjorde det,
jeg sagde, jeg ikke ville.
326
00:26:15,340 --> 00:26:17,940
Lytteren havde da ikke
noget imod det.
327
00:26:18,100 --> 00:26:21,740
Kan du huske, dengang du bad
kvinder om at droppe kæresten?
328
00:26:21,900 --> 00:26:26,060
Jeg dropper dig som chef,
hvis du ikke stopper.
329
00:26:26,220 --> 00:26:30,460
- Okay.
- "Dr. Jill Show". Navn?
330
00:26:31,660 --> 00:26:35,220
Har dit barn
svært ved at læse og regne?
331
00:26:35,380 --> 00:26:38,140
- Hvad er der?
- Det er en, der kalder sig Alexis.
332
00:26:38,300 --> 00:26:41,620
- Og hvad så?
- Hun lyder præcis som hende.
333
00:26:41,780 --> 00:26:44,780
Vores lærere kan bistå
din søn eller datter ...
334
00:26:44,940 --> 00:26:47,980
- Stil hende igennem.
- Det er en dårlig idé.
335
00:26:48,140 --> 00:26:51,380
Bare vær klar med slukknappen.
Stil hende igennem.
336
00:26:53,300 --> 00:26:56,780
Vi garanterer forbedring
eller pengene tilbage.
337
00:26:56,940 --> 00:27:01,020
Ring i dag,
og send dit barn mod en lys fremtid.
338
00:27:01,180 --> 00:27:04,580
Velkommen tilbage
til "Dr. Jill Show".
339
00:27:04,740 --> 00:27:11,300
Du lytter til WRMD Minneapolis,
og vi har en Alexis på linje fire.
340
00:27:11,460 --> 00:27:15,380
Hallo? Alexis?
341
00:27:15,540 --> 00:27:20,060
Hallo, dr. Jill.
Sig mig, hvordan sover du?
342
00:27:21,380 --> 00:27:26,420
- Kom herind!
- Lyt med igen i morgen på WRMD.
343
00:27:26,580 --> 00:27:29,020
- Det er jeg ked af.
- Hvor kunne du?
344
00:27:29,180 --> 00:27:32,540
Det var ikke Claire! Jeg bad hende
stille opkaldet igennem.
345
00:27:32,700 --> 00:27:36,340
- Og snigløbe mig i radioen?
- Claire mente, det var dén Alexis.
346
00:27:36,500 --> 00:27:38,300
Jeg måtte vide, om hun havde ret.
347
00:27:38,460 --> 00:27:42,900
Det var hende. Jeg har hørt
den optagelse 100 gange.
348
00:27:43,060 --> 00:27:44,900
- Det er godt nyt.
- Hvorfor?
349
00:27:45,060 --> 00:27:49,060
Er hun i live, har du intet
at gøre med en lytters selvmord.
350
00:27:49,220 --> 00:27:51,420
Du har intet at føle skyld over.
351
00:27:51,580 --> 00:27:55,100
I et år troede jeg, at jeg havde
presset nogen til selvmord.
352
00:27:55,260 --> 00:27:59,260
Telefonfis hører med,
når man laver direkte radio.
353
00:27:59,420 --> 00:28:01,980
- Det er mere end telefonfis!
- Enig.
354
00:28:02,140 --> 00:28:06,460
Jeg er ked af det, hun gjorde, men
det er da bedre at kende sandheden.
355
00:28:06,620 --> 00:28:11,500
Det betyder også, at din oprindelige
stil ikke førte til noget slemt.
356
00:28:11,660 --> 00:28:15,740
- Kun til høje lyttertal.
- Det er ikke lige tidspunktet.
357
00:28:15,900 --> 00:28:22,220
Jeg ved godt, hvad du siger, og jeg
siger, det ikke lige er tidspunktet!
358
00:29:45,460 --> 00:29:49,660
- Lad være med at komme snigende.
- Undskyld.
359
00:29:49,820 --> 00:29:52,340
Du virkede oprevet.
Jeg ville bare tjekke.
360
00:29:52,500 --> 00:29:55,700
Jeg har det fint. Tak.
361
00:29:57,420 --> 00:29:59,580
Jill, jeg ved, at jeg begik en fejl.
362
00:29:59,740 --> 00:30:03,340
Du løj, da vi datede,
og havde en langvarig kæreste.
363
00:30:03,500 --> 00:30:06,900
- Det var et bevidst valg.
- Jeg slog op med hende.
364
00:30:07,060 --> 00:30:09,140
- Jeg slog op med Hailey.
- Hvornår?
365
00:30:09,300 --> 00:30:12,860
- Da du fandt ud af det.
- Din timing er fantastisk.
366
00:30:13,020 --> 00:30:17,220
- Hvorfor ringede du aldrig tilbage?
- Fordi jeg ikke ville tale med dig.
367
00:30:18,620 --> 00:30:21,740
Jeg giver en drink
og forklarer det hele.
368
00:30:21,900 --> 00:30:24,860
Vi var kærester i et par måneder.
Ingen vidste det.
369
00:30:25,020 --> 00:30:27,220
Fordi det kunne blive kompliceret.
370
00:30:27,380 --> 00:30:29,180
Det gjorde det tydeligvis.
371
00:30:31,100 --> 00:30:36,020
- Giv mig en ny chance.
- Jeg beklager.
372
00:31:55,420 --> 00:31:58,260
HVORDAN SOVER DU?
373
00:32:01,540 --> 00:32:06,660
Jill! Jill, luk op!
374
00:32:06,820 --> 00:32:09,060
Jeg har set din besked!
375
00:32:10,700 --> 00:32:12,740
- Du godeste.
- Jill, luk nu op!
376
00:32:16,180 --> 00:32:17,580
Hun ved, hvor jeg bor.
377
00:32:17,740 --> 00:32:20,460
- Hun?
- Alexis!
378
00:32:20,620 --> 00:32:22,780
Tror du, det var hende, der ringede?
379
00:32:22,940 --> 00:32:27,060
- "Hvordan sover du?" Hvem ellers?
- Enhver anden lytter.
380
00:32:27,220 --> 00:32:29,900
Kun vi få på stationen
kender til det.
381
00:32:30,060 --> 00:32:33,860
Da jeg kom hjem, stod roserne
ved døren. Det kunne ikke nås.
382
00:32:34,020 --> 00:32:36,660
Er der intet visitkort
eller klistermærke?
383
00:32:36,820 --> 00:32:38,620
Nej, hun må selv have været her.
384
00:32:38,780 --> 00:32:42,900
Måske skal vi ikke røre noget,
så de kan finde fingeraftryk.
385
00:32:43,060 --> 00:32:45,980
- Skal jeg ringe til politiet?
- Synes du ikke?
386
00:32:46,140 --> 00:32:51,420
- Og sige, at jeg har fået blomster?
- Du har nok ret.
387
00:32:51,580 --> 00:32:54,940
- Hvor får man sorte roser?
- Aner det ikke.
388
00:32:56,020 --> 00:33:00,940
I andre kulturer betyder sorte roser
sikkert noget forskelligt.
389
00:33:01,100 --> 00:33:04,500
Nogle steder noget skidt,
andre noget godt.
390
00:33:06,140 --> 00:33:08,580
Jeg gætter på noget skidt.
391
00:33:14,020 --> 00:33:18,060
Det var åbenbart bare røde roser
dyppet i plantefarve -
392
00:33:18,220 --> 00:33:19,740
- som kan fås alle vegne.
393
00:33:19,900 --> 00:33:21,980
Så man kan ikke finde afsenderen?
394
00:33:22,140 --> 00:33:24,500
Sandsynligvis ikke.
395
00:33:27,500 --> 00:33:29,660
Jeg må ringe tilbage.
396
00:34:03,980 --> 00:34:06,540
Hvorfor følger du efter mig?
Hvad vil du?
397
00:34:06,700 --> 00:34:09,860
Have din autograf.
Du er da dr. Jill, ikke?
398
00:34:13,460 --> 00:34:17,140
- Jo.
- Det mente jeg nok. Bor du her?
399
00:34:18,900 --> 00:34:20,660
Vil du have min autograf?
400
00:34:20,820 --> 00:34:24,540
Tænk, at jeg møder dig
i virkeligheden.
401
00:34:24,700 --> 00:34:29,260
Jeg plejede altid at høre dig, og jeg
er så glad for, at du er tilbage.
402
00:34:31,380 --> 00:34:33,820
Du lyder bekendt. Har vi mødtes før?
403
00:34:35,620 --> 00:34:37,500
Nej, det har vi aldrig.
404
00:34:39,540 --> 00:34:42,740
- Hvem skal jeg stile den til?
- Isabelle.
405
00:34:46,660 --> 00:34:49,980
- Værsgo.
- Mange tak.
406
00:34:50,140 --> 00:34:57,100
Ikke for noget, men du er meget
kønnere end på plakaterne. Hej.
407
00:35:06,060 --> 00:35:10,700
HVORDAN SOVER DU?
"DR. JILL SHOW"
408
00:35:18,900 --> 00:35:21,900
HVORDAN SOVER DU?
409
00:35:22,060 --> 00:35:24,620
HVORDAN SOVER DU?
"DR. JILL SHOW"
410
00:35:24,780 --> 00:35:26,980
Jeg får nogen til at fjerne den.
411
00:35:27,140 --> 00:35:30,580
Pyt med plakaten. Jeg vil vide,
hvem der gør det og hvorfor.
412
00:35:30,740 --> 00:35:34,180
Det er graffiti. Det er vel
en unge med en spraydåse.
413
00:35:34,340 --> 00:35:37,380
"Hvordan sover du?"
Det er Alexis.
414
00:35:37,540 --> 00:35:41,780
- Som ikke begik selvmord.
- Nemlig, og nu stalker hun mig.
415
00:35:41,940 --> 00:35:43,660
Jeg sender ikke igen.
416
00:35:43,820 --> 00:35:45,260
- Vent, Jill ...
- Nej!
417
00:35:45,420 --> 00:35:47,820
Alt det her startede,
da jeg kom tilbage.
418
00:35:47,980 --> 00:35:52,260
- Det er det, vedkommende ønsker.
- Det er kun en grund mere.
419
00:35:52,420 --> 00:35:55,580
Personen bliver træt af det
og holder op.
420
00:35:55,740 --> 00:35:58,500
- Jeg vil tale med politiet.
- Det forstår jeg godt.
421
00:35:58,660 --> 00:36:01,500
Men de tog os
nærmest ikke alvorligt sidst.
422
00:36:01,660 --> 00:36:05,700
Så skal jeg få dem til
at tage mig alvorligt denne gang.
423
00:36:05,860 --> 00:36:10,860
Og det samme blev skrevet
på en reklame for programmet.
424
00:36:11,020 --> 00:36:16,220
Jeg beklager det, du er udsat for,
men det her er drabsafdelingen.
425
00:36:16,380 --> 00:36:17,900
Hvorfor komme til mig?
426
00:36:18,060 --> 00:36:21,140
Vi vil gerne gå stille med dørene -
427
00:36:21,300 --> 00:36:24,060
- og du tog dig af
Alexis-sagen sidste år.
428
00:36:24,220 --> 00:36:30,420
Nåh ja. Alexis. Den anonyme lytter,
der begik selvmord i radioen -
429
00:36:30,580 --> 00:36:32,180
- og ringede igen i går.
430
00:36:32,340 --> 00:36:37,420
Det skete tydeligvis ikke, men vi
skal anmelde det af juridiske grunde.
431
00:36:37,580 --> 00:36:40,820
Som jeg sagde dengang,
er der ikke meget, jeg kan gøre.
432
00:36:41,820 --> 00:36:44,740
- Gjorde du noget som helst?
- Hvabehar?
433
00:36:44,900 --> 00:36:47,060
Sidste år, da vi anmeldte det.
434
00:36:47,220 --> 00:36:50,540
Forsøgte du at finde
en forbindelse til et selvmord?
435
00:36:51,740 --> 00:36:53,260
- Nej.
- Hvorfor fanden ikke?
436
00:36:53,420 --> 00:36:56,380
Det var et muligt selvmord,
ikke et mord.
437
00:36:56,540 --> 00:36:59,460
Min makker og jeg har mord
med rigtige lig at opklare.
438
00:36:59,620 --> 00:37:04,100
Så undskyld, hvis, hvad der lignede
og viste sig at være en dårlig spøg -
439
00:37:04,260 --> 00:37:06,740
- ikke havde topprioritet.
440
00:37:06,900 --> 00:37:13,380
- Jeg er med. Tak for hjælpen.
- Har du nogensinde været gift?
441
00:37:13,540 --> 00:37:15,180
- Det er Fiore.
- Nej.
442
00:37:15,340 --> 00:37:19,580
En ekskæreste, der kunne have
en grund til at være vred på dig?
443
00:37:19,740 --> 00:37:21,500
Jeg kan ikke komme på nogen.
444
00:37:21,660 --> 00:37:26,260
Den forsmåede elsker eller ansatte
er den typiske vinkel i disse sager.
445
00:37:26,420 --> 00:37:31,220
- Desværre er din sag ikke typisk.
- Fordi jeg er i radioen?
446
00:37:31,380 --> 00:37:35,780
Du opfordrer dine lyttere til
at slå op med deres partnere.
447
00:37:35,940 --> 00:37:40,220
Faktisk overtalte du en af mine
ekskærester at slå op med mig.
448
00:37:42,420 --> 00:37:46,860
Det burde ikke overraske dig,
at du har skabt nogle fjender.
449
00:37:48,660 --> 00:37:50,740
Lad os køre.
450
00:37:50,900 --> 00:37:55,060
Jeg sender dig videre til den rette
afdeling, men de vil sige følgende:
451
00:37:55,220 --> 00:37:58,140
Det er foruroligende,
men ingen har truet dig.
452
00:37:58,300 --> 00:38:01,740
- Endnu.
- Vil du have mit råd? Vær på vagt.
453
00:38:01,900 --> 00:38:06,180
Og er du urolig, så gør som andre
kendte personer, og hyr en livvagt.
454
00:38:06,340 --> 00:38:09,900
Sig til, hvis der sker noget,
som har med min afdeling at gøre.
455
00:38:10,060 --> 00:38:13,380
- Hvis jeg bliver fundet død?
- For eksempel.
456
00:38:18,660 --> 00:38:21,380
- Det var spild af tid
- Du fik det da anmeldt.
457
00:38:21,540 --> 00:38:24,900
Hvad nytter det, når en gal kvinde
prøver at kvæle mig?
458
00:38:25,060 --> 00:38:28,700
- Hvad siger du til hendes forslag?
- Om en livvagt?
459
00:38:28,860 --> 00:38:31,540
Jeg kan få Brett til
at holde øje med dig.
460
00:38:32,820 --> 00:38:34,380
Jeg ved snart ikke, Stu.
461
00:38:34,540 --> 00:38:40,220
Bare indtil vi ser, om Alexis, eller
hvem det nu er, tager kontakt igen.
462
00:38:40,380 --> 00:38:42,300
- Jeg klarer mig.
- Er du sikker?
463
00:38:42,460 --> 00:38:43,780
Ja.
464
00:39:22,940 --> 00:39:26,700
- Hallo?
- Hvordan sover du?
465
00:39:28,660 --> 00:39:32,260
Hvem er det? Alexis?
466
00:39:42,340 --> 00:39:44,500
Hvad fanden vil du?
467
00:39:44,660 --> 00:39:47,940
Ja, hallo.
Er det dr. Jill Peterman?
468
00:39:48,100 --> 00:39:52,060
Undskyld, jeg troede, det var
en anden. Hvem taler jeg med?
469
00:39:52,220 --> 00:39:56,940
Jeg er journalist på The Globe og vil
tale med dig om din lytter Alexis.
470
00:39:57,100 --> 00:39:59,060
Ingen kommentarer.
471
00:40:02,740 --> 00:40:06,020
Journalisten vidste det hele.
Han vidste alt om Alexis -
472
00:40:06,180 --> 00:40:09,580
- de sorte roser, plakaten,
og at vi gik til politiet.
473
00:40:09,740 --> 00:40:12,420
Ud over os tre,
hvem kender så detaljerne?
474
00:40:12,580 --> 00:40:16,020
Det er vel Li, Brett og måske Ron.
475
00:40:16,180 --> 00:40:20,740
Her har gået rygter. Jeg talte med
Daisy, og selv hun har hørt noget.
476
00:40:20,900 --> 00:40:25,060
- Mon ikke det er en læk i politiet.
- Hvorfor tror du det?
477
00:40:25,220 --> 00:40:29,900
Aviserne betaler politifolk
for tips om offentlige personer.
478
00:40:30,060 --> 00:40:33,220
- Hvad hvis det var Alexis?
- Hvorfor skulle hun gøre det?
479
00:40:33,380 --> 00:40:37,220
Måske er det en del af, hvad fanden
det så end er, hun har gang i.
480
00:40:37,380 --> 00:40:41,220
Nu er det kendt,
og vi har ingen kommentarer.
481
00:40:41,380 --> 00:40:44,100
I morgen er det gårsdagens nyheder.
482
00:40:44,260 --> 00:40:46,700
Hvad med udsendelsen i aften?
483
00:40:46,860 --> 00:40:51,260
- Vil du stadig sende?
- Ja, selvfølgelig. Vil du ikke?
484
00:40:52,940 --> 00:40:58,420
Hvis Alexis ringer, holder jeg hende
hen, mens I prøver at spore opkaldet.
485
00:41:03,820 --> 00:41:05,820
Tak, fordi du ringede.
486
00:41:05,980 --> 00:41:09,060
Og som altid tak til jer alle
for det, I delte med mig.
487
00:41:09,220 --> 00:41:13,820
Så er det godnat, Minneapolis.
Vi høres ved.
488
00:41:13,980 --> 00:41:19,340
Det var "Dr. Jill Show". Lyt med
igen i morgen aften her på WRMD.
489
00:41:19,500 --> 00:41:21,260
Jill, det var en god udsendelse.
490
00:41:21,420 --> 00:41:24,700
- Jeg troede, hun ville ringe igen.
- Planen var god nok.
491
00:41:24,860 --> 00:41:28,420
Politianmeldelsen har nok
fået personen bag til at holde op.
492
00:41:28,580 --> 00:41:31,940
Denne Alexis-kvinde,
eller hvad hun nu hedder -
493
00:41:32,100 --> 00:41:35,460
- gav mig skyldfølelse i et år
og skal ikke slippe godt fra det.
494
00:41:35,620 --> 00:41:37,580
Politiet kan ikke gøre noget.
495
00:41:37,740 --> 00:41:40,700
Så må jeg jo selv finde ud af,
hvem hun er.
496
00:42:18,140 --> 00:42:21,380
Claire? Claire?
497
00:42:24,460 --> 00:42:27,220
Du gode Gud ...
498
00:42:28,860 --> 00:42:31,780
Kan nogen hjælpe?!
499
00:42:31,940 --> 00:42:34,780
Lig stille. Det skal nok gå.
500
00:42:34,940 --> 00:42:39,700
Hjælp! Nogen må hjælpe!
501
00:42:39,860 --> 00:42:43,260
Du klarer den. Bare lig stille.
502
00:42:43,420 --> 00:42:49,540
Hent hjælp!
Hvad laver du? Kom af sted!
503
00:42:49,700 --> 00:42:51,740
Hvem gjorde det her mod dig?
504
00:42:51,900 --> 00:42:57,780
Det er okay. Han henter hjælp.
Der kommer nogen lige om lidt.
505
00:42:57,940 --> 00:42:59,780
Bare lig stille.
506
00:43:04,500 --> 00:43:07,100
Hvor længe har du været vagtchef,
mr. Cundall?
507
00:43:07,260 --> 00:43:09,220
Cirka tre år.
508
00:43:09,380 --> 00:43:13,780
Ud over biludgangen og indgangen til
bygningen er der så andre udveje?
509
00:43:13,940 --> 00:43:17,980
Der er en nødudgang,
men den er der alarm på.
510
00:43:18,140 --> 00:43:20,940
Og du er sikker på,
at alle alarmer virker?
511
00:43:21,100 --> 00:43:23,060
- 100%.
- Okay.
512
00:43:23,220 --> 00:43:25,060
- Hvor mange kameraer har I?
- Tre.
513
00:43:25,220 --> 00:43:29,660
Ved hovedindgangen,
ved bilporten og ved døren der.
514
00:43:29,820 --> 00:43:33,460
Men ikke
på selve parkeringspladsen?
515
00:43:33,620 --> 00:43:36,620
Jo, ét,
men det aldrig har virket i min tid.
516
00:43:36,780 --> 00:43:39,940
- Og alt bliver optaget og lagret?
- Ja, de sidste 48 timer.
517
00:43:40,100 --> 00:43:42,300
- Stik mig en kopi.
- Den bliver kornet.
518
00:43:42,460 --> 00:43:46,860
- De burde have opgraderet systemet.
- Giv mig, hvad du har, og hurtigt.
519
00:43:48,900 --> 00:43:51,340
Godt, frøken.
520
00:43:54,820 --> 00:43:58,180
Jeg gik ud til min bil.
521
00:43:58,340 --> 00:44:03,260
Og der så jeg Claire på jorden,
og der var blod over det hele.
522
00:44:03,420 --> 00:44:08,220
- Trak hun stadig vejret?
- Knap nok.
523
00:44:08,380 --> 00:44:13,460
- Hvor længe efter hende gik du?
- Få minutter.
524
00:44:13,620 --> 00:44:20,020
- Mener du tre eller fire?
- Noget i den stil.
525
00:44:20,180 --> 00:44:24,180
Så eller hørte du noget mistænkeligt?
526
00:44:27,220 --> 00:44:33,620
- Hvad gjorde du, da du fandt hende?
- Ringede 112, men min mobil ...
527
00:44:33,780 --> 00:44:37,900
Der er intet signal dernede,
så jeg råbte efter hjælp.
528
00:44:38,060 --> 00:44:42,380
- Kom der nogen?
- Det gjorde Brett.
529
00:44:42,540 --> 00:44:44,100
- Hvem?
- Brett Cundall.
530
00:44:44,260 --> 00:44:46,780
Han er bygningens sikkerhedschef.
531
00:44:46,940 --> 00:44:50,660
Og hvor lang tid efter dine råb
dukkede han op?
532
00:44:50,820 --> 00:44:55,180
- 10-15 sekunder.
- Og hvad skete der så?
533
00:44:55,340 --> 00:44:59,140
Han løb efter hjælp,
mens jeg blev hos Claire.
534
00:45:01,620 --> 00:45:05,380
Jeg blev ved med at sige til hende,
at det nok skulle gå.
535
00:45:09,620 --> 00:45:13,780
Så holdt hun op med at trække vejret,
og jeg forsøgte at redde hende.
536
00:45:13,940 --> 00:45:17,500
Var det sådan,
du fik hendes blod på tøjet?
537
00:45:23,980 --> 00:45:25,900
Du må følge med på stationen.
538
00:47:30,300 --> 00:47:35,900
- Hvad skal I med alt det?
- Det er ren rutine. Tag bare hjem.
539
00:47:53,660 --> 00:47:57,780
Hej. Jeg tænkte,
at du havde brug for et lift.
540
00:48:00,220 --> 00:48:02,300
Tak.
541
00:48:15,900 --> 00:48:20,660
- Er der noget, du mangler?
- Jeg tror bare, jeg går i seng.
542
00:48:23,540 --> 00:48:29,140
Okay, men du bør ikke være alene.
Jeg kan lægge mig på sofaen.
543
00:48:48,940 --> 00:48:50,620
Så, så, så.
544
00:48:51,740 --> 00:48:53,420
Så, så, så.
545
00:48:53,580 --> 00:48:58,540
Det er okay.
Det er okay. Det er okay.
546
00:49:08,060 --> 00:49:10,980
- Godmorgen.
- Godmorgen.
547
00:49:11,140 --> 00:49:15,100
- Fik du sovet?
- En smule.
548
00:49:15,260 --> 00:49:20,180
- Skal jeg lave noget morgenmad?
- Ellers tak, jeg er ikke sulten.
549
00:49:20,340 --> 00:49:24,220
- Så tager jeg på arbejde.
- Ja, selvfølgelig.
550
00:49:24,380 --> 00:49:28,300
Inden jeg går.
Det, jeg sagde den anden dag.
551
00:49:28,460 --> 00:49:31,980
- Hvilket?
- Om at give det en chance til.
552
00:49:32,140 --> 00:49:36,300
- Det er ikke lige tidspunktet.
- Okay, undskyld.
553
00:49:36,460 --> 00:49:38,700
Lad, som om jeg ikke sagde noget.
554
00:49:41,780 --> 00:49:46,300
Jeg ved, det ikke lige er dig, men
du burde overveje at få en pistol.
555
00:49:46,460 --> 00:49:48,340
Aldrig i livet.
556
00:49:59,180 --> 00:50:02,180
- Tak.
- Mestrenes morgenmad.
557
00:50:02,340 --> 00:50:06,740
Du kan ikke fordømme nogen. Var
der noget på overvågningsvideoen?
558
00:50:06,900 --> 00:50:10,300
Fra nogle timer før mordet
kom ingen ind, som ikke kom ud igen.
559
00:50:10,460 --> 00:50:13,980
På nær dr. Jill Peterman,
der kom et minut efter Claire.
560
00:50:14,140 --> 00:50:18,860
Jeg har fået obduktionsrapporten.
Et knivstik i ryggen og tre i maven.
561
00:50:19,020 --> 00:50:22,420
De fandt fingeraftryk på liget,
som jeg tjekkede i databasen.
562
00:50:22,580 --> 00:50:24,820
Lad mig gætte. De er dr. Jills.
563
00:50:24,980 --> 00:50:28,420
- Jeg må tale med hende igen.
- Okay.
564
00:50:50,740 --> 00:50:52,740
Hallo, ja?
565
00:50:55,220 --> 00:50:56,820
Hvad?
566
00:50:58,260 --> 00:51:00,700
Nej, men jeg var der i aftes.
567
00:51:02,460 --> 00:51:08,900
Okay. Ja, jeg kommer hurtigst muligt.
Okay. Okay.
568
00:51:13,140 --> 00:51:15,900
Du blev for nylig
vred på miss Ashton.
569
00:51:16,060 --> 00:51:17,860
Hvornår?
570
00:51:18,020 --> 00:51:23,260
I fredags da hun stillede
Alexis igennem, mens I sendte.
571
00:51:23,420 --> 00:51:25,620
Hvad? Hvor har du hørt det?
572
00:51:28,780 --> 00:51:32,060
Okay, ja, men jeg blev ikke
ved med at være vred på hende.
573
00:51:32,220 --> 00:51:37,100
- Havde I andre uenigheder?
- Hvad er det, du antyder?
574
00:51:40,860 --> 00:51:46,300
Du burde lede efter morderen i stedet
for at behandle mig som mistænkt.
575
00:51:46,460 --> 00:51:49,500
Du er ikke mistænkt.
Du er en person af interesse.
576
00:51:49,660 --> 00:51:51,620
Det er også meget bedre.
577
00:51:51,780 --> 00:51:56,780
Du var smurt ind i Claires blod. Dine
fingeraftryk var overalt på hende.
578
00:51:56,940 --> 00:52:00,060
Vi har overvågning
fra parkeringskælderens indgange.
579
00:52:00,220 --> 00:52:03,380
Ingen andre var der,
da Claire kom, før du kom.
580
00:52:03,540 --> 00:52:05,820
- Og?
- 63 sekunder.
581
00:52:05,980 --> 00:52:08,860
- Ikke nogle minutter, som du sagde.
- Det var et skøn.
582
00:52:09,020 --> 00:52:11,020
Et virkelig dårligt et.
583
00:52:14,660 --> 00:52:16,820
Var jeg ikke bare
en person af interesse?
584
00:52:20,420 --> 00:52:23,500
- Hvad med alt det med Alexis?
- Hvad med det?
585
00:52:23,660 --> 00:52:27,180
Er det ikke pudsigt, at jeg anmeldte
en, der chikanerede mig?
586
00:52:27,340 --> 00:52:29,660
- Og dagen efter blev Claire myrdet?
- Jo.
587
00:52:29,820 --> 00:52:34,180
At tro, at det er tilfældigt,
ville være langt ude.
588
00:52:36,500 --> 00:52:40,340
Antyder du, at jeg fandt på det hele
for at få et sygt alibi?
589
00:52:40,500 --> 00:52:42,700
Tanken har strejfet mig.
590
00:52:45,100 --> 00:52:50,580
- Bør jeg ringe efter en advokat?
- Du kan gå.
591
00:53:24,900 --> 00:53:27,300
Jill, det er okay.
592
00:53:32,580 --> 00:53:34,020
Det er okay.
593
00:53:37,020 --> 00:53:38,340
Undskyld.
594
00:53:43,300 --> 00:53:48,900
- Hvordan klarer du den?
- Det er bare surrealistisk.
595
00:53:51,460 --> 00:53:53,620
Hvis der er noget, du mangler ...
596
00:53:55,340 --> 00:53:57,620
Tak.
597
00:53:57,780 --> 00:54:04,260
- Har du talt med Claires forældre?
- Ja, der er kun hendes mor.
598
00:54:06,060 --> 00:54:08,980
Hun flyver herud
en af de næste dage.
599
00:54:09,140 --> 00:54:12,580
Okay. Okay.
600
00:54:17,620 --> 00:54:20,220
Jeg kan simpelthen ikke tro ...
601
00:54:21,660 --> 00:54:28,500
Jeg tænkte, at vi i næste uge
kunne hylde hende, mens vi sendte.
602
00:54:28,660 --> 00:54:32,860
Spille nogle klip,
gøre det let og lyst.
603
00:54:33,020 --> 00:54:36,700
Ja, det kunne være rart.
604
00:54:40,380 --> 00:54:44,660
Hun var aldrig endt i radiobranchen,
hvis jeg ikke havde presset hende.
605
00:54:47,180 --> 00:54:49,860
Vi blev tilfældigvis
bofæller på college.
606
00:54:50,020 --> 00:54:55,340
Der indså vi, at vi havde
meget til fælles. Musik, tøj ...
607
00:54:55,500 --> 00:55:00,220
Jeg lånte altid hendes T-shirts
og ødelagde dem.
608
00:55:03,180 --> 00:55:06,820
Hun var mere en søster end en ven.
609
00:55:10,860 --> 00:55:17,700
Havde det ikke været for mig, havde
hun ikke været i parkeringskælderen.
610
00:55:17,860 --> 00:55:21,180
Det, der skete med hende,
er ikke din skyld.
611
00:55:21,340 --> 00:55:25,940
Sådan ser politiet ikke på det.
De afhørte mig igen i morges.
612
00:55:26,100 --> 00:55:28,020
Jeg er vist deres eneste mistænkte.
613
00:55:28,180 --> 00:55:30,140
De er sikkert bare grundige.
614
00:55:30,300 --> 00:55:35,300
Så ville de overveje, om der var
en forbindelse til det med Alexis.
615
00:55:35,460 --> 00:55:38,700
De har sikkert
deres grunde til ikke at gøre det.
616
00:55:40,660 --> 00:55:44,740
Tror du virkelig ikke, at den,
der chikanerer mig, er indblandet?
617
00:55:44,900 --> 00:55:49,100
Jeg tror, at politiet ved bedre.
Vi må lade dem gøre deres arbejde.
618
00:55:55,980 --> 00:55:59,060
Brett! Jeg skal se
overvågningsvideoerne.
619
00:55:59,220 --> 00:56:01,660
- Fra i aftes?
- Det, du gav politiet.
620
00:56:01,820 --> 00:56:04,900
- Hvorfor?
- Giv mig det nu bare.
621
00:56:06,740 --> 00:56:10,620
Hej. To store sort kaffe, tak.
622
00:56:10,780 --> 00:56:12,860
Så gerne.
623
00:56:14,820 --> 00:56:17,060
- Er I fra politiet?
- Ja.
624
00:56:17,220 --> 00:56:19,980
Vicekommissær Briggs
og kriminalassistent Fiore.
625
00:56:20,140 --> 00:56:25,260
Jeg ville ikke åbne i dag, men jeg
synes, jeg skylder mine kunder det.
626
00:56:25,420 --> 00:56:29,220
Det siges, at rutiner er vigtige
i disse situationer.
627
00:56:29,380 --> 00:56:35,500
Jeg ville bare løfte min lille del.
Værsgo, de er på huset.
628
00:56:35,660 --> 00:56:39,060
- Tak, men vi må ikke modtage gaver.
- Jeg insisterer.
629
00:56:42,700 --> 00:56:46,060
- Var det Daisy Reid, du hed?
- Ja.
630
00:56:46,220 --> 00:56:50,140
Vi taler med alle bygningens ansatte,
især dem, der parkerer i kælderen.
631
00:56:50,300 --> 00:56:54,180
Jeg kan stadig ikke tro,
at det skete her og så mod Claire!
632
00:56:54,340 --> 00:56:57,820
- Var hun stamgæst?
- Det vil jeg mene.
633
00:56:57,980 --> 00:57:00,100
Kender du nogen,
der ville hende ondt?
634
00:57:00,260 --> 00:57:05,500
Sådan kendte jeg hende ikke. Vi talte
sammen, men kun overfladisk.
635
00:57:05,660 --> 00:57:08,580
- Javel.
- Hvornår tog du hjem i aftes?
636
00:57:08,740 --> 00:57:10,140
Lidt over otte.
637
00:57:10,300 --> 00:57:12,980
Så du noget mistænkeligt
på vej ud til bilen?
638
00:57:13,140 --> 00:57:15,980
Nej, men jeg holder tæt på udgangen.
639
00:57:16,140 --> 00:57:21,380
Det har jeg gjort i et år, fordi jeg
ikke kan lide at gå der om aftenen.
640
00:57:21,540 --> 00:57:25,660
Jeg kan ikke undgå at tænke,
at hvis jeg var gået lidt senere ...
641
00:57:26,980 --> 00:57:30,060
- Må jeg ...?
- Det er fint. Tak for kaffen.
642
00:57:30,220 --> 00:57:31,900
Værsgo.
643
00:57:34,540 --> 00:57:35,900
Hvad er planen?
644
00:57:36,060 --> 00:57:40,780
Gå stedet igennem igen, og se,
hvad vi mangler på overvågningen.
645
00:57:40,940 --> 00:57:43,740
Så afhører jeg de sidste på radioen.
646
00:57:47,980 --> 00:57:51,100
Masser af sol i dag
og temperaturer efter årstiden.
647
00:57:51,260 --> 00:57:55,020
Vi når op på 28 grader
i eftermiddag.
648
00:57:55,180 --> 00:57:59,020
Skyfrit i nat og ned til 21 grader.
Flere skyer i morgen -
649
00:57:59,180 --> 00:58:04,060
- hvor det bliver fugtigt og lummert
med op til 35 grader.
650
00:58:04,220 --> 00:58:06,900
Har du set det her?
651
00:58:08,260 --> 00:58:13,220
- At du går ned i parkeringskælderen?
- Det er ikke mig. Det er Claire.
652
00:58:13,380 --> 00:58:15,780
Tror du, du var det tiltænkte offer?
653
00:58:15,940 --> 00:58:17,340
Ja.
654
00:58:17,500 --> 00:58:19,740
Jeg ved,
at nogen har chikaneret dig ...
655
00:58:19,900 --> 00:58:22,180
Undersøg nu det med Alexis!
656
00:58:22,340 --> 00:58:25,340
Det hænger sammen.
Det er jeg sikker på.
657
00:58:56,380 --> 00:58:59,380
- Her er opkaldene fra Alexis.
- Fra hvor langt tilbage?
658
00:58:59,540 --> 00:59:02,340
Vi skal lagre alt i to år.
659
00:59:02,500 --> 00:59:04,180
Kan du se, hvor de er fra?
660
00:59:04,340 --> 00:59:08,420
Kun NSA kan det, og de frigiver kun
infoen i tilfælde af kriminalitet.
661
00:59:08,580 --> 00:59:11,460
Desværre registrerer NSA ikke
selve samtalen.
662
00:59:11,620 --> 00:59:15,980
Men vi lagrer vel alle stationens
udsendelser på logbåndene?
663
00:59:17,580 --> 00:59:18,940
Ja.
664
00:59:19,100 --> 00:59:22,820
- Giv mig en kopi af Alexis-båndene.
- Også mig.
665
00:59:27,580 --> 00:59:30,820
Nogen præferencer
til Jills sendetid i aften?
666
00:59:30,980 --> 00:59:33,020
"Dr. Jill Show".
667
00:59:33,180 --> 00:59:37,540
- Gamle højdepunkter?
- Nej, en direkte udsendelse.
668
00:59:37,700 --> 00:59:41,460
Én ting var at sende,
mens vi troede, hun havde en stalker,
669
00:59:41,620 --> 00:59:45,180
- Du kan ikke forvente det i aften.
- Det gør jeg.
670
00:59:45,340 --> 00:59:49,100
- Ron, hør her ...
- Nej, kig på gårsdagens lyttertal.
671
00:59:49,260 --> 00:59:52,940
De er høje takket være
offentliggørelsen af Alexis-sagen.
672
00:59:53,100 --> 00:59:57,980
Og de stiger yderligere i aften,
hvor alle vil høre Jills udlægning.
673
00:59:58,140 --> 01:00:02,340
- Synes du, det er passende?
- Showet må køre videre.
674
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
Det ville Claire også have ønsket.
675
01:00:04,660 --> 01:00:09,900
- Det tvivler jeg stærkt på.
- Okay, Stuart. Du fik Jill tilbage.
676
01:00:10,060 --> 01:00:12,620
Du fik hendes lyttertal til at stige.
677
01:00:12,780 --> 01:00:14,940
Nu må du fortsætte
det gode arbejde -
678
01:00:15,100 --> 01:00:20,380
- og malke denne frygtelige tragedie
så meget, som du overhovedet kan.
679
01:00:45,020 --> 01:00:46,580
- Vi har et problem.
- Hvad?
680
01:00:46,740 --> 01:00:51,340
- Du skulle ikke have indblandet mig.
- Jeg tager mig af det.
681
01:01:05,500 --> 01:01:07,820
- Tak.
- Tak, Daisy.
682
01:01:11,020 --> 01:01:15,580
Li nævnte,
at hun har givet politiet lydloggene.
683
01:01:15,740 --> 01:01:20,100
Jeg fik Briggs til at forsøge
at finde en forbindelse til Alexis.
684
01:01:20,260 --> 01:01:24,060
- Hun har vel ikke fundet noget?
- Ikke endnu.
685
01:01:25,820 --> 01:01:28,980
Jeg beklager,
at jeg bringer det på bane -
686
01:01:29,140 --> 01:01:32,820
- men Ron insisterer på,
at du sender i aften.
687
01:01:34,100 --> 01:01:36,260
Og du er her for at overtale mig.
688
01:01:36,420 --> 01:01:40,300
Nej, du skal ikke i æteren,
før du er klar til det.
689
01:01:40,460 --> 01:01:43,380
Mener du det?
690
01:01:43,540 --> 01:01:48,380
Jeg har ønsket det her job, siden
min første praktikdag på en radio.
691
01:01:48,540 --> 01:01:51,420
Og gennem årene -
692
01:01:51,580 --> 01:01:56,500
- har jeg gjort ting for at stige
i graderne, som jeg ikke er stolt af.
693
01:01:56,660 --> 01:02:01,780
Men nu er tiden kommet
til at gøre det rigtige.
694
01:02:03,220 --> 01:02:06,100
Og det her ikke bare
omvendt psykologi?
695
01:02:06,260 --> 01:02:10,420
Nej. Nej, Jill, det er det ikke.
696
01:02:10,580 --> 01:02:13,860
Jeg vil
under alle omstændigheder sende.
697
01:02:14,020 --> 01:02:19,860
- Er det rigtigt?
- Ja. Jeg har en plan.
698
01:02:24,460 --> 01:02:28,700
- Kan du klare alt det her?
- Det tror jeg.
699
01:02:30,100 --> 01:02:32,100
Okay.
700
01:02:36,340 --> 01:02:39,860
- Skal jeg tage min egen stol?
- Nej.
701
01:02:40,020 --> 01:02:44,500
Du har ønsket Claires stol, siden
du var i praktik. Nu har du fået den.
702
01:02:44,660 --> 01:02:48,020
Du er producer nu,
så opfør dig som en.
703
01:02:55,020 --> 01:03:00,820
Som mange af jer allerede ved,
blev en ansat på WRMD -
704
01:03:00,980 --> 01:03:05,420
- et medlem af vores familie,
Claire Ashton -
705
01:03:05,580 --> 01:03:11,500
- myrdet i aftes
i stationens parkeringskælder.
706
01:03:11,660 --> 01:03:16,300
Hvad I nok ikke ved, er, at hun ud
over at være programmets producer -
707
01:03:16,460 --> 01:03:19,140
- også var min bedste ven.
708
01:03:20,820 --> 01:03:25,060
Og hvad I heller ikke ved,
er, at der sidste år -
709
01:03:25,220 --> 01:03:29,580
- skete noget utænkeligt.
710
01:03:29,740 --> 01:03:32,260
En lytter ved navn Alexis -
711
01:03:32,420 --> 01:03:36,460
- som nogle af jer vil have hørt
ringe ind til programmet -
712
01:03:36,620 --> 01:03:40,860
- hun skød sig,
mens hun var i radioen.
713
01:03:41,020 --> 01:03:43,820
Her kommer noget af samtalen.
714
01:03:46,660 --> 01:03:50,260
Jeg beklager, Alexis,
men det er en ynkelig tilværelse.
715
01:03:50,420 --> 01:03:53,380
Du har ret. Jeg er ynkelig.
716
01:03:53,540 --> 01:03:57,260
Nej, det er du ikke. Dit liv er.
717
01:03:57,420 --> 01:04:00,140
Men den gode nyhed er,
at du indser det.
718
01:04:00,300 --> 01:04:03,460
Det er det første skridt mod
at gøre noget ved det.
719
01:04:03,620 --> 01:04:09,580
Beslut dig for at gøre
noget ved dit liv. I aften.
720
01:04:09,740 --> 01:04:11,460
Lige her og nu.
721
01:04:11,620 --> 01:04:15,380
Det er på tide at gøre en ende
på denne ynkelige tilværelse.
722
01:04:15,540 --> 01:04:18,580
Gør en ende på det, Alexis.
Gør en ende på det.
723
01:04:18,740 --> 01:04:21,940
Okay. Jeg gør en ende på det.
724
01:04:22,100 --> 01:04:26,300
- Godt.
- Farvel, dr. Jill.
725
01:04:30,620 --> 01:04:33,740
I lyttere hørte aldrig
slutningen af opkaldet med skuddet.
726
01:04:33,900 --> 01:04:35,500
Den del blev aldrig sendt.
727
01:04:35,660 --> 01:04:39,420
Alexis var i nød.
728
01:04:39,580 --> 01:04:44,820
Og jeg havde ingen medfølelse
for hendes behov og bønner.
729
01:04:46,260 --> 01:04:52,140
Jeg svigtede hende,
og det er jeg oprigtigt ked af.
730
01:04:52,300 --> 01:04:55,460
Jeg sender det her for jer,
fordi jeg har grund til at tro -
731
01:04:55,620 --> 01:04:58,740
- at Alexis ikke tog sit eget liv
den aften, og i så fald -
732
01:04:58,900 --> 01:05:04,460
- hvis hun er derude
og lytter til min stemme -
733
01:05:04,620 --> 01:05:11,580
- så beder jeg dig, Alexis,
om at ringe. Jeg må tale med dig.
734
01:05:14,140 --> 01:05:17,780
Eller hvis nogen af lytterne
genkender hendes stemme -
735
01:05:17,940 --> 01:05:20,140
- vil I så ikke nok ringe
ind til radioen?
736
01:05:20,300 --> 01:05:24,340
Det er yderst vigtigt,
at vi taler med hende -
737
01:05:24,500 --> 01:05:26,340
- og sikrer os,
at hun er i uskadt.
738
01:05:26,500 --> 01:05:30,900
Jeg beklager, Alexis,
men det er en ynkelig tilværelse.
739
01:05:31,060 --> 01:05:34,100
"Dr. Jill Show". Ja? Navn?
740
01:05:34,260 --> 01:05:40,100
Nej, det er du ikke. Dit liv er. Men
den gode nyhed er, at du indser det.
741
01:05:40,260 --> 01:05:44,380
- Er det Alexis?
- Ja, det er Alexis.
742
01:05:44,540 --> 01:05:47,340
En ung kvinde mistede livet.
Kun seriøse opkald, tak.
743
01:05:47,500 --> 01:05:49,620
"Dr. Jill Show". Ja, dit navn?
744
01:05:51,380 --> 01:05:53,540
Lad mig gætte.
745
01:05:53,700 --> 01:05:56,980
Vi har en Alexis på linje to.
En Alexis på linje tre.
746
01:05:57,140 --> 01:05:58,700
En Alexis på linje fire.
747
01:05:58,860 --> 01:06:02,740
Er der nogen, som ikke hedder Alexis
og vil snakke, så ring til mig.
748
01:06:02,900 --> 01:06:05,460
Vi holder en kort pause.
749
01:06:05,620 --> 01:06:10,300
Kom forbi, og se vores brede udvalg
af diamantforlovelsesringe ...
750
01:06:15,740 --> 01:06:19,500
- Han gjorde det forbi, dr. Jill.
- Din kæreste?
751
01:06:19,660 --> 01:06:24,340
Han sagde, han ikke elskede mig
mere og aldrig ville tale med mig.
752
01:06:24,500 --> 01:06:27,940
- Godt.
- Hvordan kan du sige det?
753
01:06:29,940 --> 01:06:33,620
Det er på tide at gøre en ende
på denne ynkelige tilværelse.
754
01:06:33,780 --> 01:06:36,740
Gør en ende på det, Alexis!
Gør en ende på det.
755
01:06:37,940 --> 01:06:41,940
- Alexis?
- Okay. Jeg gør en ende på det.
756
01:06:42,100 --> 01:06:47,500
- Godt.
- Farvel, dr. Jill.
757
01:06:52,860 --> 01:06:56,580
Og vi har en Alexis på linje fire.
758
01:06:56,740 --> 01:06:59,820
Hallo, Alexis.
759
01:06:59,980 --> 01:07:04,580
Hallo, dr. Jill.
Sig mig, hvordan sover du?
760
01:07:11,100 --> 01:07:13,100
- Har du noget til os?
- Ja.
761
01:07:13,260 --> 01:07:16,500
Jeg har gennemgået lydfilerne,
og i den seneste optagelse -
762
01:07:16,660 --> 01:07:18,820
- er der store forskelle i dens ENF.
763
01:07:18,980 --> 01:07:22,500
- ENF?
- Den elektriske netværksfrekvens.
764
01:07:22,660 --> 01:07:28,020
Næsten alle digitale optagelser har
en elektrisk summen fra elnettet.
765
01:07:28,180 --> 01:07:34,100
Den kommer gerne fra elektrisk lys
eller elkabler i nærheden.
766
01:07:34,260 --> 01:07:37,500
Og den er optagelsens fingeraftryk.
767
01:07:37,660 --> 01:07:40,300
Den fortæller,
hvor og hvornår optagelsen er fra -
768
01:07:40,460 --> 01:07:42,420
- og om der er manipuleret med den.
769
01:07:42,580 --> 01:07:47,220
- Er der manipuleret med dem?
- Den sidste. Prøv at høre.
770
01:07:49,060 --> 01:07:54,940
- Vi har en Alexis på linje fire.
- Hallo? Alexis?
771
01:07:55,100 --> 01:07:58,860
Hallo, dr. Jill.
Sig mig, hvordan sover du?
772
01:08:00,620 --> 01:08:03,460
ENF er en gennemtrængende
summen, vi ikke kan høre.
773
01:08:03,620 --> 01:08:10,620
Men udskiller jeg den fra lydsporet
og skruer op ... Kan I høre det?
774
01:08:10,780 --> 01:08:14,140
Prøv at lytte efter hak
i lyttersporets summen.
775
01:08:14,300 --> 01:08:18,380
Her er radioværtens spor,
en fin og jævn summen.
776
01:08:22,780 --> 01:08:25,220
Det her er lytterens spor.
777
01:08:28,780 --> 01:08:34,740
Hakkene viser, at opkaldet er
stykket sammen af tidligere opkald.
778
01:08:34,900 --> 01:08:37,740
Det ville kræve teknisk kendskab.
779
01:08:37,900 --> 01:08:40,420
- Ja.
- Og adgang til alle lydfilerne.
780
01:08:43,060 --> 01:08:44,500
Godt arbejde.
781
01:09:09,660 --> 01:09:13,060
- Hvorfor redigerede du det lydspor?
- Det gjorde jeg ikke.
782
01:09:14,180 --> 01:09:17,700
Burde du ikke først spørge,
hvilket lydspor jeg taler om -
783
01:09:17,860 --> 01:09:19,260
- inden du benægter det?
784
01:09:19,420 --> 01:09:22,820
Nej, for jeg har ikke
redigeret noget lydspor.
785
01:09:22,980 --> 01:09:26,020
- Lever du ikke af det?
- Jeg mener ud over på jobbet.
786
01:09:26,180 --> 01:09:27,740
Det var det, du lavede -
787
01:09:27,900 --> 01:09:31,500
- inden du blev producer
efter mordet på Claire Ashton.
788
01:09:36,940 --> 01:09:41,300
- Jeg slog hende ikke ihjel.
- Altså ...
789
01:09:41,460 --> 01:09:46,740
Problemet, Li, er, at du er
den eneste, der har et motiv.
790
01:09:51,060 --> 01:09:53,220
Du går ingen steder.
791
01:09:56,500 --> 01:10:01,340
NSA's rapport. Alle Alexis-opkald på
nær det sidste kom fra samme mobil.
792
01:10:01,500 --> 01:10:04,580
- Fandt de et navn?
- Nej, den var ikke registreret.
793
01:10:04,740 --> 01:10:06,060
Så en lokation?
794
01:10:06,220 --> 01:10:08,860
Mobiltårnet ved
University of Wisconsin-Madison.
795
01:10:09,020 --> 01:10:12,860
Hør på studenterrådgivningen,
om de kender til selvmord på skolen.
796
01:10:13,020 --> 01:10:17,540
Ellers må vi have navnene på
alle kvindelige studerende sidste år.
797
01:10:17,700 --> 01:10:20,340
Hvor er det sidste opkald fra?
798
01:10:22,060 --> 01:10:24,540
Columbia Avenue 102.
799
01:10:27,860 --> 01:10:33,020
Columbia Avenue 102.
Der kom det sidste Alexis-opkald fra.
800
01:10:33,180 --> 01:10:35,780
- Bor du der, Li?
- Nej.
801
01:10:35,940 --> 01:10:38,140
Hvis adresse er det så?
802
01:10:49,340 --> 01:10:53,620
Goddag, mr. Wells.
Du har meget at forklare.
803
01:10:53,780 --> 01:10:55,660
Kom indenfor.
804
01:11:06,900 --> 01:11:08,580
Hallo?
805
01:11:11,340 --> 01:11:13,220
Hvad?
806
01:11:30,500 --> 01:11:34,340
- Jeg troede, du var min ven.
- Jill, lad mig nu forklare.
807
01:11:34,500 --> 01:11:36,860
- Hvorfor tror du, jeg er? Tal!
- Ja, ja.
808
01:11:37,020 --> 01:11:39,540
Li og jeg opdigtede stalkeren Alexis.
809
01:11:39,700 --> 01:11:41,460
- Hvorfor?
- Jeg var desperat.
810
01:11:41,620 --> 01:11:45,980
Lyttertallene var dårlige. Programmet
manglede omtale, og den skabte jeg.
811
01:11:46,140 --> 01:11:50,580
- Og opkaldet i sidste uge?
- Li samlede det af gamle opkald.
812
01:11:50,740 --> 01:11:53,140
- Og roserne og plakaten?
- Ja.
813
01:11:53,300 --> 01:11:57,740
- Og så lækkede vi det til pressen.
- Hvorfor gjorde du det mod mig?
814
01:11:57,900 --> 01:11:59,860
- Jeg gjorde det for dig.
- Hold op!
815
01:12:00,020 --> 01:12:02,500
Du var plaget af skyld
over Alexis' selvmord.
816
01:12:02,660 --> 01:12:06,980
Jeg fik dig til at tro, at hun var i
live, så du ikke følte dig ansvarlig!
817
01:12:07,140 --> 01:12:10,060
Stuart, hvis Alexis ikke ringede
i sidste uge -
818
01:12:10,220 --> 01:12:13,620
- kan en kvinde stadig
have taget sit liv i radioen.
819
01:12:13,780 --> 01:12:15,500
Og har jeg ingen stalker -
820
01:12:15,660 --> 01:12:19,300
- så har alt det, der er hændt mig,
intet med Claire at gøre.
821
01:12:19,460 --> 01:12:25,940
- Jeg troede, nogen ville dræbe mig!
- Jeg er virkelig ked af det.
822
01:12:27,140 --> 01:12:29,820
- Siger du op?
- Nej.
823
01:12:29,980 --> 01:12:33,900
Jeg fortsætter
med programmet på min måde.
824
01:12:48,100 --> 01:12:52,300
Ved du, om de har nogen spor
i sagen om Claires mord?
825
01:12:52,460 --> 01:12:58,100
- Jeg tror det ikke.
- Det er jeg ked af. I var så nære.
826
01:13:01,020 --> 01:13:06,380
Jeg ved, hvordan det er
at miste nogen, der står en så nær.
827
01:13:06,540 --> 01:13:11,420
- Min datter gik bort sidste år.
- Jamen du godeste, Daisy.
828
01:13:11,580 --> 01:13:15,500
- Det anede jeg ikke.
- Jeg talte ikke meget om det.
829
01:13:15,660 --> 01:13:17,300
Har du det okay nu?
830
01:13:18,900 --> 01:13:23,060
Når sådan noget sker, gennemgår
man nogle følelsesstadier.
831
01:13:23,220 --> 01:13:27,460
Vrede, sorg, tilbage til vrede.
832
01:13:27,620 --> 01:13:30,500
Man leder efter
nogen at give skylden.
833
01:13:30,660 --> 01:13:37,380
Og så gør man, hvad end der skal til
for at finde en afslutning.
834
01:13:37,540 --> 01:13:42,460
- Har du gjort det?
- Jeg arbejder stadig på det.
835
01:13:44,700 --> 01:13:50,180
- Jeg håber, du finder det.
- Tak for det.
836
01:13:52,180 --> 01:13:55,100
Pas på dig selv.
837
01:13:57,460 --> 01:13:58,940
Det har jeg tjekket.
838
01:13:59,100 --> 01:14:03,260
Ja, men Cundall gav os 48 timers
video, og du så kun mordaftenen.
839
01:14:03,420 --> 01:14:06,220
Jeg vil lige se resten igennem.
840
01:14:07,660 --> 01:14:12,460
- Hvad? Har du set noget?
- Det er det, jeg ikke ser.
841
01:14:17,420 --> 01:14:20,620
Her kommer Cundall
ind i parkeringskælderen.
842
01:14:20,780 --> 01:14:25,980
Og 38 minutter senere
har jeg ham igen.
843
01:14:26,140 --> 01:14:29,340
Der kommer han ind igen.
844
01:14:29,500 --> 01:14:35,660
- Så han ses ikke forlade stedet.
- Han kender en vej ud uden kamera.
845
01:15:12,220 --> 01:15:14,260
Vi må lige sludre lidt.
846
01:15:16,820 --> 01:15:19,780
- Vi kender til afbryderen.
- Og hvad så?
847
01:15:19,940 --> 01:15:24,020
Den betyder, at du kan komme ind
og ud af kælderen via nødudgangen.
848
01:15:24,180 --> 01:15:28,620
Så I tror, jeg myrdede Claire, fordi
jeg ikke fortalte jer om en afbryder?
849
01:15:28,780 --> 01:15:31,660
Kun du ved, hvordan man undgår
overvågningskameraerne.
850
01:15:31,820 --> 01:15:34,820
- Hvorfor skulle jeg dræbe hende?
- I var i seng sammen.
851
01:15:34,980 --> 01:15:40,140
Hun ville sige det til Jill. Og hende
ville du finde sammen med igen.
852
01:15:42,220 --> 01:15:44,220
Er jeg arresteret?
853
01:17:21,540 --> 01:17:26,060
- Hvad fanden laver du i mit hus?
- Politiet tror, jeg dræbte Claire.
854
01:17:26,220 --> 01:17:30,180
- Hvorfor skulle de tro det?
- Fordi vi var i seng sammen.
855
01:17:30,340 --> 01:17:33,980
- Du og Claire?
- Kun én gang. Det var en fejl.
856
01:17:34,140 --> 01:17:37,260
- Jeg ville have sagt noget.
- Jeg vil ikke høre det!
857
01:17:37,420 --> 01:17:40,060
- Hør nu på mig.
- Ud med dig!
858
01:17:40,220 --> 01:17:43,620
Rør mig ikke,
og skrid fra min lejlighed lige nu!
859
01:18:11,620 --> 01:18:13,580
Brett?
860
01:18:42,940 --> 01:18:46,940
112. Hvad er der sket?
861
01:18:51,580 --> 01:18:54,660
Han gjorde det forbi, dr. Jill.
862
01:18:54,820 --> 01:18:58,060
Det, der skete med Alexis,
var ikke din skyld.
863
01:18:59,220 --> 01:19:04,500
Beslut dig for
at gøre noget ved dit liv.
864
01:19:04,660 --> 01:19:07,980
I aften. Lige her og nu.
865
01:19:08,140 --> 01:19:10,060
Jeg må have dig tilbage.
866
01:19:10,220 --> 01:19:14,020
Gør en ende
på denne ynkelige tilværelse.
867
01:19:14,180 --> 01:19:17,380
Gør en ende på det, Alexis!
Gør en ende på det.
868
01:20:16,780 --> 01:20:18,260
I LUFTEN
869
01:20:19,180 --> 01:20:23,860
Hej. Det her er dr. Jill Peterman.
870
01:20:26,140 --> 01:20:32,460
Det her er ikke min normale sendetid,
for det er ikke mit normale program.
871
01:20:34,340 --> 01:20:40,060
Som mange af jer, der lytter
til denne station, vil vide ...
872
01:20:41,980 --> 01:20:48,180
... blev min bedste ven og kollega,
Claire Ashton, myrdet i sidste uge.
873
01:20:49,420 --> 01:20:56,420
Til mit store chok blev en anden
kollega tidligere i aften dræbt.
874
01:20:58,140 --> 01:21:02,860
Sandsynligvis af den samme kujon.
875
01:21:03,020 --> 01:21:08,100
En kujon, som tydeligvis
vil sende mig en besked.
876
01:21:08,260 --> 01:21:10,940
Og jeg har en besked til dig.
877
01:21:12,140 --> 01:21:18,500
Hvis du har noget,
du vil sige til mig, så sig det!
878
01:21:18,660 --> 01:21:24,620
Du har nummeret.
Ring til mig, hvis du tør.
879
01:21:41,820 --> 01:21:44,300
En lytter har ringet ind.
880
01:21:45,980 --> 01:21:47,740
Hallo?
881
01:21:49,060 --> 01:21:53,580
Hallo, dr. Jill. Det er Daisy.
882
01:21:54,820 --> 01:22:01,260
- Daisy? Hvorfor ringer du herind?
- Fordi jeg har et spørgsmål til dig.
883
01:22:01,420 --> 01:22:06,700
- Det er ikke lige tidspunktet.
- Jeg synes, tidspunktet er perfekt.
884
01:22:06,860 --> 01:22:10,300
For mit spørgsmål er -
885
01:22:10,460 --> 01:22:11,860
- hvordan sover du?
886
01:22:14,060 --> 01:22:16,180
Det spurgte min datter dig om -
887
01:22:16,340 --> 01:22:20,700
- lige inden du overtalte hende til
at blæse hjernen ud på sig selv.
888
01:22:22,500 --> 01:22:27,060
- Er din datter Alexis?
- Hun var min datter.
889
01:22:29,100 --> 01:22:35,100
Ingen bruger deres rigtige navn i
radioen. Min lille pige hed Hailey.
890
01:22:36,380 --> 01:22:40,900
Hun var kæreste med en bedrager
ved navn Brett. Lyder det bekendt?
891
01:22:44,300 --> 01:22:47,380
Så da vi talte om,
at hendes kæreste var utro ...
892
01:22:47,540 --> 01:22:51,860
Da talte hun om, at han var
utro med dig? Ironisk, ikke?
893
01:22:52,020 --> 01:22:56,060
Men det er endnu mere ironisk -
894
01:22:56,220 --> 01:23:03,140
- at det var mig, der opfordrede
hende til at ringe til dig.
895
01:23:03,300 --> 01:23:08,340
For jeg håbede, at du ville overtale
hende til at give ham sparket.
896
01:23:09,740 --> 01:23:14,380
Men det gjorde du ikke.
Du talte ned til hende i stedet.
897
01:23:14,540 --> 01:23:18,900
Du hånede hende
til fryd for dine lyttere.
898
01:23:19,060 --> 01:23:23,260
Hvis du var vred på mig,
hvorfor dræbte du så Claire?
899
01:23:23,420 --> 01:23:26,500
Det skulle have været dig.
Men det var held i uheld -
900
01:23:26,660 --> 01:23:31,140
- for du fik at føle, hvordan det
var at miste en, der stod dig nær.
901
01:23:31,300 --> 01:23:35,420
Men hvad angår mig, fandt jeg
en måde at få en afslutning.
902
01:23:37,980 --> 01:23:39,740
Hvordan?
903
01:23:44,260 --> 01:23:46,340
Ved at slå dig ihjel.
904
01:23:49,420 --> 01:23:53,700
- Daisy ...
- Jeg var villig til at tilgive dig.
905
01:23:54,700 --> 01:24:00,700
Det var jeg, fordi du forlod
dit program og viste anger.
906
01:24:01,980 --> 01:24:06,380
Og så brugte du min lille piges død
til at få høje lyttertal!
907
01:24:08,340 --> 01:24:12,820
Du dræbte hende,
og så sværtede du hendes minde til.
908
01:24:16,260 --> 01:24:18,420
Farvel, dr. Jill.
909
01:24:34,220 --> 01:24:39,860
- Du skød hende.
- Jeg havde ligesom ikke noget valg.
910
01:24:40,020 --> 01:24:44,620
- Hvor har du pistolen fra?
- Brett gav mig den.
911
01:24:46,340 --> 01:24:52,020
- Du har ingen våbentilladelse.
- Det var selvforsvar.
912
01:24:54,860 --> 01:24:57,820
Det sigter I mig vel ikke for?
913
01:25:01,780 --> 01:25:04,700
Det kan vi nok
se igennem fingre med.
914
01:25:09,700 --> 01:25:14,940
- Har I flere spørgsmål?
- Skal du da noget?
915
01:25:16,340 --> 01:25:18,500
Jeg skal lave mit program.
916
01:25:37,660 --> 01:25:41,060
Tekster: T.R. Møller
www.sdimedia.com