1 00:00:00,780 --> 00:00:05,900 ...23 kilometriä tunnissa. Lämpötila on 24 astetta. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,060 --> 00:00:12,420 Suora lähetys WRMD Studiosilta Minneapolisista: Dr. Jill Show! 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,580 --> 00:00:18,220 Ohjelman juontaa tohtori Jill Peterman! 6 00:00:18,380 --> 00:00:24,660 Tervetuloa ohjelman pariin. Linjalla 3 on Isabelle. 7 00:00:24,820 --> 00:00:29,980 -Hei, Izzy! Mitä kuuluu? -Huonoa, tohtori. 8 00:00:30,140 --> 00:00:34,260 -Mitä Frank on tällä kertaa tehnyt? -Hän lähti ryyppäämään. 9 00:00:34,420 --> 00:00:37,580 Miten se eroaa muista perjantai-illoista? 10 00:00:37,740 --> 00:00:39,380 Meillä on hääpäivä. 11 00:00:41,460 --> 00:00:45,220 -Hänellä oli rankkaa töissä. -Kuulehan nyt! 12 00:00:45,380 --> 00:00:50,860 -Et saa puolustella häntä! -Mutta kun rakastan häntä. 13 00:00:51,020 --> 00:00:55,260 Ei, tuo ei ole rakkautta vaan epätoivoa. 14 00:00:55,420 --> 00:01:00,140 Se huokuu sinusta kuin halpa hajuvesi. 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,740 Eau de Epätoivo! 16 00:01:02,900 --> 00:01:06,020 Se on niin pistävää, että se haisee tänne asti. 17 00:01:06,180 --> 00:01:09,860 Ja jos läträät sillä koko ajan- 18 00:01:10,020 --> 00:01:13,780 -hän käyttää sinua hyväkseen jatkossakin! 19 00:01:13,940 --> 00:01:15,540 Dr. Jill Show. Nimesi? 20 00:01:15,700 --> 00:01:19,220 Edelläsi on yksi soittaja. Pysy linjalla. 21 00:01:19,380 --> 00:01:22,180 HANKKIUDU HÄNESTÄ EROON. ALEXIS LINJALLA 2. 22 00:01:22,340 --> 00:01:27,300 Ei hän nyt niin kamala ole. Ei pahempi kuin useimmat miehet. 23 00:01:27,460 --> 00:01:31,540 Hän vain viettää liikaa aikaa kavereiden kanssa. 24 00:01:31,700 --> 00:01:33,900 -Miltä hän kuulostaa? -Kipakalta. 25 00:01:34,060 --> 00:01:36,540 Hyvä! Siitä minä pidän. 26 00:01:36,700 --> 00:01:39,420 On totta, että alettuani seurustella... 27 00:01:39,580 --> 00:01:42,060 -...ystävät ovat unohtuneet. -Izzy! 28 00:01:42,220 --> 00:01:46,340 Olet soitellut tänne viikkokaudet ja sanot aina samaa. 29 00:01:46,500 --> 00:01:51,980 -Anteeksi. -Älä pyytele anteeksi. Jätä hänet. 30 00:01:52,140 --> 00:01:57,220 Tunnista arvosi ja taistele onnesi puolesta! 31 00:01:57,380 --> 00:02:01,500 -Ansaitset onnen. Sano se. -Ansaitsen onnen. 32 00:02:01,660 --> 00:02:06,060 -Sano se tunteella! -Ansaitsen onnen. 33 00:02:06,220 --> 00:02:10,860 Ja mitä sinun pitää tehdä, jotta olisit onnellinen? 34 00:02:11,020 --> 00:02:16,380 -Hankkiutua hänestä eroon? -Ei, hankkiudut hänestä eroon! 35 00:02:16,540 --> 00:02:20,540 -Pystytkö siihen, Isabelle? -En varmaankaan. 36 00:02:20,700 --> 00:02:25,540 Siinä tapauksessa juttelemme taas ensi viikolla. 37 00:02:25,700 --> 00:02:31,980 Linjalla on toinenkin vakiosoittaja. Alexis! Mitä kuuluu? 38 00:02:32,140 --> 00:02:36,540 -Hän jätti minut. -Poikaystäväsikö? 39 00:02:36,700 --> 00:02:41,260 Hän sanoi, ettei rakasta minua eikä halua enää puhua kanssani. 40 00:02:41,420 --> 00:02:44,100 -Hyvä. -Miten voit sanoa noin? 41 00:02:44,260 --> 00:02:47,780 Soittelet jatkuvasti ja uskot, että hän pettää sinua. 42 00:02:47,940 --> 00:02:51,780 Hän on tunnekylmä, ja olet onneton. 43 00:02:51,940 --> 00:02:56,300 Olet etäsuhteessa, jonka olisi pitänyt päättyä kauan sitten. 44 00:02:56,460 --> 00:02:59,340 Joten on vain hyvä, että hän jätti sinut. 45 00:02:59,500 --> 00:03:03,140 -Miten pystyt nukkumaan öisin? -Anteeksi kuinka? 46 00:03:03,300 --> 00:03:09,340 Puhut alentuvasti apua kaipaaville ja niille, joihin sattuu! 47 00:03:09,500 --> 00:03:11,060 Miten pystyt nukkumaan? 48 00:03:11,220 --> 00:03:17,140 Nukun hyvin, koska omanarvontuntoni ei riipu muista. 49 00:03:17,300 --> 00:03:21,140 Jos en saa parisuhteesta sitä, mitä haluan- 50 00:03:21,300 --> 00:03:25,260 -ja jos kumppanini ei saa minulle hyvää oloa- 51 00:03:25,420 --> 00:03:27,860 -hankkiudun hänestä eroon! 52 00:03:28,940 --> 00:03:32,420 Ole kiitollinen, että poikaystäväsi teki niin. 53 00:03:32,580 --> 00:03:34,700 En halua elää ilman häntä. 54 00:03:34,860 --> 00:03:39,220 Olen pahoillani, mutta elämäsi on säälittävää. 55 00:03:39,380 --> 00:03:45,980 -Olet oikeassa. Olen säälittävä. -Ei, sinä et ole. Elämäsi on. 56 00:03:46,140 --> 00:03:48,980 Mutta on hienoa, että tajuat sen. 57 00:03:49,140 --> 00:03:52,300 Hyväksyminen on muutoksen ensimmäinen askel. 58 00:03:52,460 --> 00:03:58,540 Päätä, että teet elämällesi jotain. Tänä iltana. 59 00:03:58,700 --> 00:04:01,620 Tässä ja nyt! 60 00:04:01,780 --> 00:04:08,660 On aika tehdä loppu säälittävästä elämästä. Tee siitä loppu! 61 00:04:12,700 --> 00:04:17,820 -Alexis? -Hyvä on, teen siitä lopun. 62 00:04:17,980 --> 00:04:21,140 -Hyvä. -Hyvästi, tohtori. 63 00:05:12,140 --> 00:05:16,780 VUOTTA MYÖHEMMIN 64 00:05:18,300 --> 00:05:21,620 -Mitä sinun päivääsi kuului? -Tapasin asiakkaita. 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,140 Kiitos. 66 00:05:24,300 --> 00:05:28,340 Haluatko kuulla viimeisimmät juorut asemalta? 67 00:05:28,500 --> 00:05:32,180 -Anna kuulua. -Quentin sai potkut. 68 00:05:32,340 --> 00:05:37,100 Kappas! Tiedätkö, milloin uusi pääjohtaja nimitetään? 69 00:05:37,260 --> 00:05:39,300 Stuart on jo nimitetty. 70 00:05:39,460 --> 00:05:41,860 -Hän on innoissaan. -Niin. 71 00:05:42,020 --> 00:05:46,180 -Hän purkaa stressiään minuun. -Kyllä Stuart rauhoittuu. 72 00:05:46,340 --> 00:05:48,100 Ei, jolleivät luvut nouse. 73 00:05:48,260 --> 00:05:51,820 Mutta tiedätkö, mikä lievittäisi ahdistustani? 74 00:05:51,980 --> 00:05:54,260 Et kai pyydä minua palaamaan? 75 00:05:54,420 --> 00:05:58,180 -En. Anelen sinua! -Claire... 76 00:05:58,340 --> 00:06:02,340 Tuntuu väärältä tehdä ohjelmaa ilman sinua. 77 00:06:02,500 --> 00:06:06,300 -Tiedät, etten voi. -Mikset? 78 00:06:06,460 --> 00:06:08,980 Sen paikalla on uusi ohjelma. 79 00:06:09,140 --> 00:06:12,220 Surkea ohjelma, jota ei kuuntele kukaan. 80 00:06:12,380 --> 00:06:16,500 Stuart ottaisi sinut takaisin alta aikayksikön. 81 00:06:16,660 --> 00:06:18,460 En vain pysty siihen. 82 00:06:20,580 --> 00:06:26,580 Alexisin kohtalo ei ollut sinun syytäsi. Yritit auttaa häntä. 83 00:06:28,540 --> 00:06:31,540 Ei, yritin nostaa kuuntelijamäärää. 84 00:06:44,340 --> 00:06:47,220 Halusitko tavata, Ron? 85 00:06:48,820 --> 00:06:52,740 Isäni ei halunnut palkata sinua pääjohtajaksi. 86 00:06:52,900 --> 00:06:57,060 Hän halusi jonkun nuoremman ja trendikkäämmän- 87 00:06:57,220 --> 00:07:00,300 -joka osaa samaistua työntekijöihin. 88 00:07:00,460 --> 00:07:04,700 Mutta sanoin, että sinusta olisi hyötyä vaikeina aikoina. 89 00:07:04,860 --> 00:07:07,940 Ajat ovat vaikeita, Stuart. Viimeisimmät luvut. 90 00:07:10,220 --> 00:07:13,380 En halua selitellä- 91 00:07:13,540 --> 00:07:18,060 -mutta tämä heijastelee Quentinin kautta. 92 00:07:18,220 --> 00:07:22,300 Sen takia Quentin onkin nyt työttömänä. 93 00:07:24,140 --> 00:07:29,100 Kaikista isäni mediayhtiöistä WRMD on hänen suosikkinsa. 94 00:07:29,260 --> 00:07:34,140 Hän välitti siitä varmaan enemmän kuin minusta. 95 00:07:34,300 --> 00:07:39,020 Mutta se ei häirinnyt minua, koska tiesin totuuden asemasta. 96 00:07:39,180 --> 00:07:43,460 -Se on aina tuottanut. -Ehkä ennen muinoin... 97 00:07:43,620 --> 00:07:45,900 ...mutta radio ei ole entisellään. 98 00:07:46,060 --> 00:07:48,940 -Tiedostan alan tilan. -En tarkoittanut... 99 00:07:49,100 --> 00:07:54,580 Dr. Jill Show'n loputtua mainostajat ovat kaikonneet. 100 00:07:54,740 --> 00:07:56,620 Asialle on tehtävä jotain. 101 00:07:56,780 --> 00:08:00,060 Tarkemmin sanoen sinun pitää tehdä sille jotain. 102 00:08:00,220 --> 00:08:02,060 Aivan. 103 00:08:02,220 --> 00:08:07,460 Muuten pestisi pääjohtajana loppuu ennätysajassa. 104 00:08:24,380 --> 00:08:27,980 -Haloo? -Jill! Hei. Miten menee? 105 00:08:28,140 --> 00:08:30,780 Siinähän se. Kuulin ylennyksestäsi. 106 00:08:30,940 --> 00:08:33,340 -Onnittelut. -Kiitos. 107 00:08:35,940 --> 00:08:38,140 Mitä asiaa sinulla oli? 108 00:08:38,300 --> 00:08:43,780 En halua puhua siitä puhelimessa. Voimmeko tavata? 109 00:08:45,260 --> 00:08:47,060 -Hyvä on. -Hienoa! 110 00:08:47,220 --> 00:08:51,180 Piipahdatko huomenna asemalla? 111 00:08:51,340 --> 00:08:52,700 Ei asemalla. 112 00:08:53,940 --> 00:08:58,780 Entä alakerran kahvilassa vaikka kello 10? 113 00:09:00,420 --> 00:09:04,100 -Hyvä on. -Hienoa! Nähdään sitten. 114 00:09:04,260 --> 00:09:07,220 -Selvä, hei hei. -Hei hei! 115 00:09:34,100 --> 00:09:35,460 Tohtori Jill! 116 00:09:35,620 --> 00:09:40,100 -Sinua ei ole näkynyt aikoihin. -En ole käynyt täällä aikoihin. 117 00:09:40,260 --> 00:09:43,460 -Se tavallinen? -Kyllä, kiitos. 118 00:09:43,620 --> 00:09:48,460 Pitkä espresso. Istu alas. Tuon sen sinulle. 119 00:09:50,180 --> 00:09:55,700 -Siinähän sinä olet. Mukava nähdä. -Hei. Samat sanat. 120 00:09:55,860 --> 00:09:59,820 -Istu alas. Daisy, otan tuplan. -Toki. 121 00:10:02,220 --> 00:10:05,140 -Eli... -Eli... 122 00:10:05,300 --> 00:10:08,820 -Kiitos, että tulit. -Mikä on näin tärkeää? 123 00:10:08,980 --> 00:10:12,140 Sinä. Haluan sinut takaisin. 124 00:10:12,300 --> 00:10:16,620 Ron ja Claire ovat jo kysyneet, ja olen kieltäytynyt. 125 00:10:16,780 --> 00:10:18,940 Saisit reilun palkankorotuksen. 126 00:10:19,100 --> 00:10:23,140 Eli pitkä espresso ja tuplasti nautintoa! 127 00:10:23,300 --> 00:10:26,420 -Kiitos. -Toivottavasti maistuu. 128 00:10:28,100 --> 00:10:31,900 -Kuulehan... -Ei tämä rahasta johdu. 129 00:10:32,060 --> 00:10:36,380 -Sinulla on ollut rankkaa, mutta... -Joku kuoli takiani. 130 00:10:36,540 --> 00:10:40,580 -Emme voi tietää sitä. -Kuulin sen. Kuulen edelleen. 131 00:10:40,740 --> 00:10:44,020 Poliisit eivät löytäneet viitteitä itsemurhasta. 132 00:10:44,180 --> 00:10:50,140 Ja vaikka joku olisikin kuollut, emme voi auttaa kaikkia. 133 00:10:50,300 --> 00:10:54,340 Mutta jokaista Alexista kohti on tuhansia, joita voit auttaa. 134 00:10:55,660 --> 00:10:59,180 Valitan. En halua enää tehdä sellaista ohjelmaa. 135 00:10:59,340 --> 00:11:00,740 Millaista ohjelmaa? 136 00:11:00,900 --> 00:11:04,460 Jossa haukun soittajia ja heittelen iskulauseita. 137 00:11:04,620 --> 00:11:06,740 Hyvä on, päätät linjasta itse. 138 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 -Oikeasti? -Ilman muuta! 139 00:11:09,260 --> 00:11:14,980 Mutta ryhdy siihen Minneapolisin asukkaiden vuoksi. 140 00:11:17,940 --> 00:11:21,140 -Se oli jo vähän liikaa. -Aika paljonkin. 141 00:11:22,340 --> 00:11:25,660 -Mietin asiaa. -En muuta pyydäkään. 142 00:12:07,580 --> 00:12:09,300 HÄTÄULOSKÄYNTI 143 00:12:09,460 --> 00:12:12,260 HÄLYTYS MENEE PÄÄLLE, JOS OVI ON AUKI 144 00:12:13,580 --> 00:12:17,140 -Anteeksi. Oletko tohtori Jill? -Kyllä, hei. 145 00:12:17,300 --> 00:12:19,820 Kuuntelin sinua jatkuvasti! 146 00:12:19,980 --> 00:12:22,740 Mitä tapahtui? Katosit ihan yllättäen! 147 00:12:22,900 --> 00:12:25,820 Podcastit ovat syrjäyttämässä radiota. 148 00:12:25,980 --> 00:12:29,020 Mutta ohjelmasi oli suosittu ja auttoi monia! 149 00:12:29,180 --> 00:12:32,300 -Se on kyseenalaista. -Autoit minuakin. 150 00:12:32,460 --> 00:12:35,340 -Soititko? -En, mutta noudatin neuvojasi. 151 00:12:35,500 --> 00:12:39,940 Miesystäväni ei halunnut sitoutua, joten hankkiuduin hänestä eroon. 152 00:12:40,100 --> 00:12:44,420 Sen jälkeen tapasin kihlattuni. Kiitos kuuluu sinulle! 153 00:12:45,580 --> 00:12:48,260 -Lähettikö Stuart sinut? -Kuka? 154 00:12:49,820 --> 00:12:53,420 -Ei kukaan. Onnittelut. -Mitä teet nykyään? 155 00:12:53,580 --> 00:12:57,420 Olen... välitilassa. 156 00:12:57,580 --> 00:13:03,820 -Ehkä voisit aloittaa podcastin. -Ehkä. 157 00:13:29,900 --> 00:13:33,220 -Jill! -Minä suostun. 158 00:13:33,380 --> 00:13:35,540 Hienoa! 159 00:14:00,540 --> 00:14:05,340 Kaikki on valmiina. Hain jopa vanhan tuolisi varastosta. 160 00:14:05,500 --> 00:14:08,940 -Kiitos. -Onko sinulla kysyttävää? 161 00:14:09,100 --> 00:14:13,780 -Juonsin ohjelmaa vuosikaudet. -Mutta näyttää siltä, että jännität. 162 00:14:15,180 --> 00:14:20,060 En ihmettele. Edellisestä lähetyksestä on aikaa. 163 00:14:20,220 --> 00:14:24,060 -Selvä. -No, lykkyä tykö! 164 00:14:38,580 --> 00:14:44,500 Suora lähetys WRMD Studiosilta Minneapolisista: Dr. Jill Show! 165 00:14:44,660 --> 00:14:49,860 Ohjelman juontaa tohtori Jill Peterman! 166 00:14:50,020 --> 00:14:51,860 LÄHETYS KÄYNNISSÄ 167 00:14:53,980 --> 00:14:55,980 No niin, Jill. 168 00:14:58,620 --> 00:15:01,980 Käske hänen sanoa jotain! 169 00:15:09,300 --> 00:15:14,060 Hei. Moni teistä varmaan miettii, minne katosin vuodeksi. 170 00:15:14,220 --> 00:15:17,220 Olen lukenut mielenkiintoisia teorioita- 171 00:15:17,380 --> 00:15:23,260 -katkolla olemisesta sekä Montanasta ja unisieppareiden myymisestä. 172 00:15:23,420 --> 00:15:28,740 Totuus ei valitettavasti ole yhtä mielenkiintoinen. 173 00:15:28,900 --> 00:15:34,820 Eräs välikohtaus sai minut pitämään taukoa- 174 00:15:34,980 --> 00:15:38,700 -enkä paneudu siihen tarkemmin nyt. 175 00:15:38,860 --> 00:15:42,300 Mutta se sai minut tajuamaan- 176 00:15:42,460 --> 00:15:46,860 -etten ollut tyytyväinen ohjelmaani- 177 00:15:47,020 --> 00:15:50,260 -tai siihen, millainen minusta oli tullut. 178 00:15:50,420 --> 00:15:52,980 Ensimmäisenä päivänä- 179 00:15:53,140 --> 00:15:59,460 -olin psykologi, joka esitti keskusteluohjelman juontajaa. 180 00:15:59,620 --> 00:16:05,980 Viimeisenä päivänä olin radiopersoona, joka esitti lääkäriä- 181 00:16:06,140 --> 00:16:09,380 -joka esitti välittävänsä soittajistaan. 182 00:16:09,540 --> 00:16:13,980 Kiinnitin liikaa huomiota kuuntelijamääriin- 183 00:16:14,140 --> 00:16:17,380 -lehtileikkeisiin ja imagooni. 184 00:16:17,540 --> 00:16:21,620 Ne, jotka halusivat ja tarvitsivat apuani- 185 00:16:21,780 --> 00:16:27,980 -eivät saaneet sitä ainakaan parhaalla mahdollisella tavalla. 186 00:16:28,140 --> 00:16:35,020 Ja olen siitä aidosti pahoillani. 187 00:16:35,180 --> 00:16:39,340 Yritän nyt aloittaa alusta. 188 00:16:39,500 --> 00:16:43,860 Pyrin auttamaan mahdollisimman montaa kuuntelijaa- 189 00:16:44,020 --> 00:16:49,420 -sekä muuttumaan itsekin paremmaksi ihmiseksi. 190 00:16:49,580 --> 00:16:55,100 Formaatti pysyy siis ennallaan- 191 00:16:55,260 --> 00:16:57,580 -mutta ohjelma ei. 192 00:16:57,740 --> 00:17:01,060 Tämä on uusi ja parempi Dr. Jill Show. 193 00:17:01,220 --> 00:17:06,740 Tässä maassa ja koko maailmassa on liikaakin negatiivisuutta. 194 00:17:06,900 --> 00:17:10,060 Sitä ei irtoa enää minulta. 195 00:17:11,260 --> 00:17:14,820 Sen sijaan, että haukkuisin soittajia- 196 00:17:14,980 --> 00:17:18,860 -yritän parhaani mukaan kannustaa teitä. 197 00:17:19,020 --> 00:17:25,500 Tästä eteenpäin kurinpito on pelkkää huolenpitoa. 198 00:17:25,660 --> 00:17:28,900 Ainakin toivon niin. 199 00:17:29,060 --> 00:17:35,820 Nyt kun se on sanottu, avataan puhelinlinjat. 200 00:17:37,420 --> 00:17:39,660 Otamme vastaan puheluita. 201 00:17:41,820 --> 00:17:44,260 Dr. Jill Show. Ole hyvä ja odota. 202 00:17:44,420 --> 00:17:47,380 Dr. Jill Show. Ole hyvä ja odota. 203 00:17:47,540 --> 00:17:50,380 Dr. Jill Show. Ole hyvä ja odota. 204 00:17:50,540 --> 00:17:52,300 Ohjelma on käynnissä. 205 00:17:55,180 --> 00:17:59,820 Ei hätää, en pidä puhetta. Mutta saisinko huomionne? 206 00:17:59,980 --> 00:18:06,380 Malja Jillille, joka on palannut kotiinsa eli radioon! 207 00:18:06,540 --> 00:18:09,220 -Jillille! -Jillille! 208 00:18:09,380 --> 00:18:11,420 Kiitos. 209 00:18:11,580 --> 00:18:15,380 -Miltä se tuntui? -Hyvältä. Jos unohdetaan jäätyminen. 210 00:18:16,580 --> 00:18:21,300 En tajunnut, kuinka paljon olen kaivannut sitä ja teitä. 211 00:18:21,460 --> 00:18:24,940 -Joten kiitos teille kaikille. -Kiitos. 212 00:18:25,100 --> 00:18:29,060 Ruokaa ja juomaa riittää, joten nauttikaa. 213 00:18:31,060 --> 00:18:34,460 Kerro mielipiteesi ystävänä, älä tuottajana. 214 00:18:34,620 --> 00:18:37,100 -Kuulostit hyvältä. -Entä neuvoni? 215 00:18:37,260 --> 00:18:40,860 -Ne osuivat nappiin! -Taitoni ovat ruosteessa. 216 00:18:41,020 --> 00:18:46,860 Viikon päästä olet taas ennallasi. Ihanaa, että olet tullut takaisin. 217 00:18:47,020 --> 00:18:50,740 -Täytänkö lasinne? -Tarvitseeko sitä edes kysyä? 218 00:18:50,900 --> 00:18:53,900 -Käyn kiertelemässä. -Pidä hauskaa. 219 00:18:54,060 --> 00:18:58,220 Yllätyin, kun kuulin, että Jill tulee takaisin. 220 00:18:58,380 --> 00:19:01,540 -Etenkin niiden huhujen jälkeen. -Huhujen? 221 00:19:01,700 --> 00:19:06,380 Yksi soittaja teki itsemurhan lähetyksessä. Hän lähti sen takia. 222 00:19:06,540 --> 00:19:11,220 Se kyllä kuulosti ampumiselta, mutta sitä ei vahvistettu. 223 00:19:11,380 --> 00:19:16,540 -Ettekö ilmoittaneet poliisille? -Poliisit eivät tutkineet asiaa. 224 00:19:16,700 --> 00:19:20,860 Eikä perheillä ole tapana kommentoida itsemurhia julkisesti. 225 00:19:21,020 --> 00:19:23,740 Luulin, että siitä tulisi isompi uutinen. 226 00:19:23,900 --> 00:19:26,500 Lähetyksessä on viiden sekunnin viive- 227 00:19:26,660 --> 00:19:30,700 -joten jätimme laukauksen pois. Kukaan ei kuullut sitä. 228 00:19:30,860 --> 00:19:34,340 -Daisy! -Anteeksi. 229 00:19:34,500 --> 00:19:36,420 Terveydeksi! 230 00:19:37,740 --> 00:19:42,300 -Sehän meni hyvin. -Se oli katastrofi. 231 00:19:42,460 --> 00:19:44,860 Hänen tyylinsä on pehmentynyt... 232 00:19:45,020 --> 00:19:48,460 -Hän oli kohtelias! -Linjat olivat silti tukossa. 233 00:19:48,620 --> 00:19:52,220 Parasta olisikin kaiken sen mainostamisen jälkeen. 234 00:19:52,380 --> 00:19:53,780 Kuulijamäärä laskee- 235 00:19:53,980 --> 00:19:57,740 -jollei hän käske hankkiutumaan miehistä eroon. 236 00:19:57,900 --> 00:20:01,700 Hän ei halua sanoa sitä enää. 237 00:20:02,820 --> 00:20:05,180 -Se on hänen iskulauseensa. -Tiedän. 238 00:20:05,340 --> 00:20:08,820 Mutta sanoin, ettei hänen tarvitse. 239 00:20:10,180 --> 00:20:13,260 Ymmärrän. Teit niin saadaksesi Jillin takaisin. 240 00:20:13,420 --> 00:20:14,740 Tismalleen. 241 00:20:14,900 --> 00:20:20,060 Nyt saat tehdä kaikkesi, että saat vanhan Jillin takaisin. 242 00:20:20,220 --> 00:20:24,980 -Jill! Loistava ohjelma. -Kiitos, Ron. 243 00:20:28,220 --> 00:20:30,940 Se tosiaan meni hyvin. 244 00:20:31,100 --> 00:20:35,100 -Kuuntelitko sen? -Kyllä. On mukava kuulla ääntäsi... 245 00:20:35,260 --> 00:20:37,300 ...ja nähdä sinua. 246 00:20:37,460 --> 00:20:40,900 Päivä on ollut pitkä, joten taidan lähteä. 247 00:20:41,060 --> 00:20:44,580 Saatanko sinut autolle? 248 00:20:44,740 --> 00:20:47,140 -Ei kiitos. -Turvallisuuspäällikkönä? 249 00:21:18,900 --> 00:21:22,380 Huhuu? Onko siellä joku? 250 00:21:35,540 --> 00:21:38,700 -Hei! -Hyvänen aika! Säikäytit minut. 251 00:21:38,860 --> 00:21:42,980 Anteeksi! Onko sinulla suunnitelmia viikonlopuksi? 252 00:21:43,140 --> 00:21:45,860 Lasketaanko pyykkääminen? 253 00:21:46,020 --> 00:21:51,180 Ajattelin raahautua joogaan ja käydä sitten brunssilla. 254 00:21:51,340 --> 00:21:53,540 -Voin lähteä mukaan. -Hienoa. 255 00:21:55,820 --> 00:21:58,340 -Oletko ajokunnossa? -Heitätkö minut? 256 00:21:58,500 --> 00:22:01,260 Toki. Mennään. 257 00:22:01,420 --> 00:22:04,140 -Kiitos, äiti! -Eipä kestä! 258 00:22:06,380 --> 00:22:09,300 -Oliko sinulla hauskaa juhlissa? -Liiankin! 259 00:22:09,460 --> 00:22:15,980 Totta, sinulla oli liiankin hauskaa. Joudut arestiin! 260 00:22:27,100 --> 00:22:28,420 UUDET KESKUSTELUT 261 00:22:28,580 --> 00:22:32,260 -ONKO UUSI OHJELMA PAREMPI? -PIDIN ENEMMÄN VANHASTA. 262 00:22:34,500 --> 00:22:38,540 -MUUTOS VAATII TOTUTTELUA. -TOTTA, EI TÄMÄ TOIMI. 263 00:22:44,620 --> 00:22:48,060 HÄN ON TULLUT TAKAISIN DR. JILL SHOW 264 00:22:51,740 --> 00:22:54,300 -Hei! -No hei. 265 00:22:55,540 --> 00:22:58,900 -Kiitos, että tulit. -Mistä on kyse? 266 00:22:59,060 --> 00:23:02,260 Minulla on ensimmäisten päivien kuulijamäärät. 267 00:23:02,420 --> 00:23:04,820 -No? -Maanantai oli loistava. 268 00:23:04,980 --> 00:23:09,620 Mutta valitettavasti määrät ovat laskeneet sen jälkeen. 269 00:23:09,780 --> 00:23:11,780 Olemme vasta aloittaneet. 270 00:23:11,940 --> 00:23:16,660 Tiedostan sen, mutta on selvää, että kiltimpi tyyli- 271 00:23:16,820 --> 00:23:18,660 -ei ole yhtä suosittu. 272 00:23:18,820 --> 00:23:22,940 -Vie aikansa saada uusia faneja. -Ei meillä ole aikaa. 273 00:23:23,100 --> 00:23:26,420 -Asema on menossa nurin. -Mitä? 274 00:23:26,580 --> 00:23:32,540 Paluusi oli viimeinen yritys saada toiminta jatkumaan. 275 00:23:32,700 --> 00:23:36,220 -Entä jos se ei onnistu? -Ron muuttaa formaattia. 276 00:23:36,380 --> 00:23:39,660 -Millaiseksi? -Automatisoiduksi musiikkiasemaksi. 277 00:23:39,820 --> 00:23:42,420 Kustannukset vähenisivät. 278 00:23:42,580 --> 00:23:47,020 Me kaksi emme olisi ainoat, jotka jäävät työttömäksi. 279 00:23:47,180 --> 00:23:51,020 Suurin osa työntekijöistä saisi potkut. 280 00:23:51,900 --> 00:23:54,540 Eli pyydät, että jatkan vanhaan malliin. 281 00:23:54,700 --> 00:23:57,260 -Kyllä. -Meillähän oli sopimus! 282 00:23:57,420 --> 00:24:00,580 Tiedän! En haluaisi perua puheitani. 283 00:24:00,740 --> 00:24:05,260 Valitan, mutta en halua enää jatkaa sillä tyylillä! 284 00:24:05,420 --> 00:24:11,780 Kuuntelijoita ei tarvitse loukata. Ota käyttöön ripaus röyhkeyttä. 285 00:24:11,980 --> 00:24:14,340 Valaise ja viihdytä yhtä aikaa. 286 00:24:14,500 --> 00:24:18,620 -Se ei tunnu hyvältä. -Mieti kokonaiskuvaa. 287 00:24:18,780 --> 00:24:21,660 Pystyisit auttamaan useampia. 288 00:24:27,860 --> 00:24:31,860 -Hyvä on, lisään vähän kierroksia. -Kiitos! 289 00:24:32,020 --> 00:24:36,220 Ja Ron vaatii, että käytät iskulausettasi. 290 00:24:36,380 --> 00:24:39,500 -Et voi olla tosissasi! -Ei koko ajan. 291 00:24:39,660 --> 00:24:45,780 Sanot sen, kun tulee sopiva hetki. Minä pyydän. 292 00:24:52,860 --> 00:24:56,300 Jos hän ei ole valmis vakiintumaan 45-vuotiaana- 293 00:24:56,460 --> 00:24:58,780 -hän ei ole valmis koskaan. 294 00:24:58,940 --> 00:25:03,500 Leo haluaa, että olemme kaksin ennen perheen perustamista. 295 00:25:03,660 --> 00:25:07,580 -Missä Li on? -Sairaana. En saanut tuuraajaa. 296 00:25:07,740 --> 00:25:10,900 Sinulla näyttää olevan homma hallussa. 297 00:25:12,660 --> 00:25:15,620 -Ja olet 41-vuotias? -Kyllä. 298 00:25:15,780 --> 00:25:19,140 Mutta Leon mukaan meillä on vielä aikaa. 299 00:25:19,300 --> 00:25:22,980 Ikävä kyllä hän vedättää sinua. 300 00:25:23,140 --> 00:25:25,900 En ymmärrä. 301 00:25:26,060 --> 00:25:28,780 Hedelmällisyytesi ehtii laskea. 302 00:25:28,940 --> 00:25:31,620 Munasolusi kuihtuvat- 303 00:25:31,780 --> 00:25:35,100 -jolloin hänen ei tarvitse luopua avoautostaan. 304 00:25:35,260 --> 00:25:39,740 -Mitä minun pitäisi tehdä? -Haluatko oikeasti lapsen? 305 00:25:39,900 --> 00:25:43,900 -Enemmän kuin mitään. -Siinä tapauksessa... 306 00:25:44,060 --> 00:25:45,860 Sano se. 307 00:25:46,020 --> 00:25:49,580 -Tohtori? -Mielestäni sinun pitää... 308 00:25:49,740 --> 00:25:52,500 ...hankkiutua hänestä eroon. 309 00:25:52,660 --> 00:25:56,900 Niinkö? Kiitos. Toivoinkin, että sanoisit noin. 310 00:25:57,060 --> 00:25:59,420 Pidämme nyt pienen tauon. 311 00:26:01,300 --> 00:26:02,700 Hienoa, Jill! 312 00:26:02,860 --> 00:26:04,420 Siinä se tuli. 313 00:26:04,580 --> 00:26:08,500 Tyypillinen neuvo ylenkatseella höystettynä. Mahtavaa. 314 00:26:08,660 --> 00:26:12,740 -Se ei tuntunut hyvältä. -Lisäsit vain makua soppaan. 315 00:26:12,900 --> 00:26:17,940 -Vannoin, etten tekisi niin enää. -Soittaja ei vaikuttanut pahastuvan. 316 00:26:18,100 --> 00:26:21,740 Muistatko, kun käskit naisia jättämään poikaystävänsä? 317 00:26:21,900 --> 00:26:26,060 Jätän pian sinut, pomo, jollet lopeta. 318 00:26:26,220 --> 00:26:30,460 -Hyvä on. -Dr. Jill Show. Nimi? 319 00:26:35,060 --> 00:26:38,140 -Mitä? -Joku sanoo olevansa Alexis. 320 00:26:38,300 --> 00:26:41,620 -Mitä sitten? -Ääni kuulostaa ihan häneltä. 321 00:26:44,940 --> 00:26:47,980 -Päästä hänet lähetykseen. -Huono idea. 322 00:26:48,140 --> 00:26:51,380 Ole valmiina katkaisemaan puhelu. 323 00:26:53,300 --> 00:26:54,620 ALEXIS LINJALLA 4 324 00:26:56,940 --> 00:26:58,260 ALEXIS LINJALLA 4 325 00:27:01,180 --> 00:27:04,580 Tervetuloa takaisin Dr. Jill Show'n pariin. 326 00:27:04,740 --> 00:27:11,300 Kanava on WRMD Minneapolis, ja linjalla 4 on Alexis. 327 00:27:11,460 --> 00:27:15,380 Haloo? Alexis? 328 00:27:15,540 --> 00:27:20,060 Hei, tohtori. Miten pystyt nukkumaan öisin? 329 00:27:21,380 --> 00:27:22,700 Tänne sieltä! 330 00:27:26,580 --> 00:27:29,020 -Anteeksi. -Olet uskomaton! 331 00:27:29,180 --> 00:27:32,540 Minä käskin Clairea päästämään puhelun läpi! 332 00:27:32,700 --> 00:27:34,060 Yllättääksesi minut? 333 00:27:34,220 --> 00:27:38,300 Claire luuli, että soittaja oli se sama Alexis. 334 00:27:38,460 --> 00:27:39,780 -Oli se. -Varmasti? 335 00:27:39,940 --> 00:27:42,900 Kyllä, olen kuunnellut nauhan monta kertaa! 336 00:27:43,060 --> 00:27:44,900 Tämähän on hyvä uutinen. 337 00:27:45,060 --> 00:27:49,060 Jos hän on elossa, et aiheuttanut itsemurhaa. 338 00:27:49,220 --> 00:27:51,420 Et ole syyllinen mihinkään. 339 00:27:51,580 --> 00:27:55,100 Olen koko vuoden luullut, että aiheutin itsemurhan. 340 00:27:55,260 --> 00:27:59,260 Pilapuheluilta ei voi välttyä suorassa lähetyksessä. 341 00:27:59,420 --> 00:28:01,980 -Tämä ei ole pelkkä pila! -Totta. 342 00:28:02,140 --> 00:28:06,460 Ja olen pahoillani siitä, mutta eikö ole parempi tietää totuus? 343 00:28:06,620 --> 00:28:11,500 Tämä tarkoittaa myös, ettei tyylisi aiheuttanut vahinkoa. 344 00:28:11,660 --> 00:28:15,740 -Se kasvatti kuulijamääriä. -Ei nyt. 345 00:28:15,900 --> 00:28:22,220 Tiedän, mitä tarkoitat, mutta nyt ei ole sopiva hetki. 346 00:29:45,460 --> 00:29:49,660 -Älä hiiviskele tuolla tavalla! -Anteeksi. 347 00:29:49,820 --> 00:29:52,340 Halusin varmistaa, että olet kunnossa. 348 00:29:52,500 --> 00:29:55,700 Kaikki on hyvin. Kiitos. 349 00:29:57,420 --> 00:29:59,580 Tiedän, että tein virheen. 350 00:29:59,740 --> 00:30:03,340 Et kertonut, että sinulla olikin tyttöystävä. 351 00:30:03,500 --> 00:30:06,900 -Se ei ollut virhe vaan valinta. -Jätin hänet. 352 00:30:07,060 --> 00:30:09,220 -Jätin Haileyn takiasi. -Milloin? 353 00:30:09,380 --> 00:30:12,860 -Heti kun olit saanut tietää. -Loistava ajoitus. 354 00:30:13,020 --> 00:30:17,220 -Mikset soittanut takaisin? -En halunnut puhua kanssasi. 355 00:30:18,620 --> 00:30:21,740 Mennään lasilliselle. Selitän kaiken. 356 00:30:21,900 --> 00:30:24,860 Ei kukaan edes tiennyt, että tapailimme. 357 00:30:25,020 --> 00:30:29,180 -Tilanteen monimutkaisuuden takia. -Ja monimutkaista se oli. 358 00:30:31,100 --> 00:30:36,020 -Anna minulle toinen mahdollisuus. -Valitan. 359 00:31:55,420 --> 00:31:58,260 MITEN PYSTYT NUKKUMAAN ÖISIN? 360 00:32:01,540 --> 00:32:06,660 Jill! Avaa ovi! 361 00:32:06,820 --> 00:32:09,060 Sain viestisi! 362 00:32:10,700 --> 00:32:12,740 -Voi jessus! -Avaa ovi! 363 00:32:15,980 --> 00:32:17,580 Hän tietää, missä asun. 364 00:32:17,740 --> 00:32:20,460 -Hän? -Alexis! 365 00:32:20,620 --> 00:32:22,780 Se, joka soitti tänään? 366 00:32:22,940 --> 00:32:27,060 -Kuka muukaan? -Joku, joka kuunteli ohjelman. 367 00:32:27,220 --> 00:32:29,900 Ei, vain muutama tiesi kommentista. 368 00:32:30,060 --> 00:32:33,860 Ja ruusut odottivat minua täällä. Ei hän olisi ehtinyt. 369 00:32:34,020 --> 00:32:36,660 Eikö niissä ollut korttia tai tarraa? 370 00:32:36,820 --> 00:32:38,620 Ei. Hän toimitti ne itse. 371 00:32:38,780 --> 00:32:42,900 Meidän ei pitäisi koskea niihin sormenjälkien takia. 372 00:32:43,060 --> 00:32:45,980 Ehdotatko, että soitan poliisit? 373 00:32:46,140 --> 00:32:51,420 -Koska sain kukkia? -Olet varmaan oikeassa. 374 00:32:51,580 --> 00:32:54,940 -Mistä mustia ruusuja edes saa? -En tiedä. 375 00:32:56,020 --> 00:33:00,940 Mustat ruusut varmaan tarkoittavat eri asioita eri kulttuureissa. 376 00:33:01,100 --> 00:33:04,500 Joskus huonoa, joskus hyvää. 377 00:33:06,140 --> 00:33:08,580 Veikkaan, että huonoa. 378 00:33:14,020 --> 00:33:18,060 Ne olivat värjättyjä punaisia ruusuja. 379 00:33:18,220 --> 00:33:19,740 Niitä saa kaikkialta. 380 00:33:19,900 --> 00:33:24,500 -Eikö alkuperää voi selvittää? -Tuskin. 381 00:33:27,500 --> 00:33:29,660 Soitan sinulle myöhemmin. 382 00:34:03,980 --> 00:34:09,860 -Miksi seuraat minua? Mitä haluat? -Nimikirjoituksen. Tohtori Jill? 383 00:34:13,460 --> 00:34:17,140 -Kyllä. -Niin arvelinkin! Asutko täälläpäin? 384 00:34:18,660 --> 00:34:20,660 Nimikirjoituksenko halusit? 385 00:34:20,820 --> 00:34:24,540 Uskomatonta, että tapaan sinut kasvotusten. 386 00:34:24,700 --> 00:34:29,260 Kuuntelin ohjelmaasi aina. Mukavaa, että olet palannut. 387 00:34:30,860 --> 00:34:33,820 Äänesi kuulostaa tutulta. Olemmeko tavanneet? 388 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Emme! 389 00:34:39,540 --> 00:34:42,740 -Kenelle omistan tämän? -Isabellelle. 390 00:34:46,660 --> 00:34:49,980 -Ole hyvä. -Kiitos. 391 00:34:50,140 --> 00:34:57,100 Olet paljon nätimpi luonnossa kuin mainoksissa. Hei sitten! 392 00:35:06,060 --> 00:35:10,700 MITEN PYSTYT NUKKUMAAN ÖISIN? 393 00:35:18,900 --> 00:35:21,900 MITEN PYSTYT NUKKUMAAN ÖISIN? 394 00:35:22,060 --> 00:35:24,620 MITEN PYSTYT NUKKUMAAN ÖISIN? 395 00:35:24,780 --> 00:35:26,980 Poistatan sen. 396 00:35:27,140 --> 00:35:30,580 Vähät mainoksesta. Haluan tietää, kuka näin tekee! 397 00:35:30,740 --> 00:35:34,180 Se on graffiti. Tekijä on luultavasti lapsi. 398 00:35:34,340 --> 00:35:37,380 Tuo on suoraan Alexisin suusta. 399 00:35:37,540 --> 00:35:41,780 -Joka ei tappanutkaan itseään. -Ja nyt hän vainoaa minua. 400 00:35:41,940 --> 00:35:43,660 En tule enää töihin. 401 00:35:43,820 --> 00:35:47,820 -Hetkinen nyt. -Ei! Kaikki alkoi, kun palasin. 402 00:35:47,980 --> 00:35:52,260 -Tätä häirikkö varmaan haluaakin. -Sitä suuremmalla syyllä! 403 00:35:52,420 --> 00:35:57,780 -Hän kyllästyy lopulta ja lopettaa. -Haluan tehdä ilmoituksen poliisille. 404 00:35:57,940 --> 00:36:01,500 He eivät suhtautuneet meihin vakavasti viimeksikään. 405 00:36:01,660 --> 00:36:05,700 Varmistan, että tällä kerralla he suhtautuvat. 406 00:36:05,860 --> 00:36:10,860 Hän kirjoitti saman tekstin ohjelmani mainostauluun. 407 00:36:11,020 --> 00:36:16,220 Ikävä kuulla, mutta tämä on murhaosasto. 408 00:36:16,380 --> 00:36:21,140 -Miksi lähestytte minua? -Halusimme pitää asian salassa. 409 00:36:21,300 --> 00:36:24,060 Lisäksi tutkitte Alexisin tapausta... 410 00:36:24,220 --> 00:36:30,420 Aivan. Se tuntematon soittaja, joka ampui itsensä lähetyksessä- 411 00:36:30,580 --> 00:36:32,180 -ja soitti taas eilen. 412 00:36:32,340 --> 00:36:37,420 Niin ei sitten käynytkään, mutta meidän piti tehdä ilmoitus. 413 00:36:37,580 --> 00:36:40,820 En voi tehdä asialle paljoakaan. 414 00:36:41,820 --> 00:36:44,740 -Teitkö yhtään mitään? -Anteeksi? 415 00:36:44,900 --> 00:36:50,540 Yrititkö viime vuonna löytää kytköstä puhelun ja itsemurhan välille? 416 00:36:51,780 --> 00:36:53,260 -En. -Mikset? 417 00:36:53,420 --> 00:36:56,380 Se oli mahdollinen itsemurha, ei murha. 418 00:36:56,540 --> 00:36:59,740 Meillä on oikeitakin murhia ratkaistavana. 419 00:36:59,900 --> 00:37:06,740 Pahoittelen, jos huonoa vitsiä ei asetettukaan etusijalle. 420 00:37:06,900 --> 00:37:13,380 -Selvä. Hienoa. Kiitos avusta. -Oletko ollut naimisissa? 421 00:37:13,860 --> 00:37:15,180 En. 422 00:37:15,340 --> 00:37:19,580 Entä hankala ero, ex-poikaystävä, joka on vihainen? 423 00:37:19,740 --> 00:37:21,500 Ei tule mitään mieleen. 424 00:37:21,660 --> 00:37:26,260 Yleensä häirikkö on torjuttu kumppani tai tyytymätön työntekijä. 425 00:37:26,420 --> 00:37:31,220 -Mutta tapauksesi ei ole tyypillinen. -Koska olen radiossa? 426 00:37:31,380 --> 00:37:35,780 Kannustat kuuntelijoita jättämään kumppaninsa. 427 00:37:35,940 --> 00:37:40,220 Itse asiassa sait ex-tyttöystäväni jättämään minut. 428 00:37:42,420 --> 00:37:46,860 -Pahoittelen. -Vihollisten ei pitäisi olla yllätys. 429 00:37:48,660 --> 00:37:50,740 Lähdetään liikkeelle. 430 00:37:50,900 --> 00:37:55,060 Ohjaan sinut oikealle osastolle, mutta siellä sanotaan- 431 00:37:55,220 --> 00:37:58,780 -että vaikka tämä onkin outoa, sinua ei ole uhkailtu. 432 00:37:58,940 --> 00:38:01,740 Haluatko neuvon? Pysy valppaana. 433 00:38:01,900 --> 00:38:04,860 Ja tee niin kuin muut julkisuuden henkilöt- 434 00:38:05,020 --> 00:38:09,900 -ja hanki turvamies. Ilmoita, jos jotain meille kuuluvaa ilmenee. 435 00:38:10,060 --> 00:38:13,380 -Eli jos kuolen? -Esimerkiksi. 436 00:38:18,660 --> 00:38:21,380 -Ajan hukkaa. -Ainakin ilmoitus on tehty. 437 00:38:21,540 --> 00:38:24,900 Siitä ei ole apua, kun minut kuristetaan. 438 00:38:25,060 --> 00:38:28,700 -Mitä mieltä olit ehdotuksesta? -Turvamiehestäkö? 439 00:38:28,860 --> 00:38:31,540 Voin pyytää Brettiä avuksi. 440 00:38:32,820 --> 00:38:34,380 En nyt oikein tiedä. 441 00:38:34,540 --> 00:38:40,220 Kunnes näemme, lähestyykö Alexis taas meitä. 442 00:38:40,380 --> 00:38:43,780 -Kyllä minä pärjään. -Oletko varma? 443 00:39:22,940 --> 00:39:26,700 -Haloo? -Miten pystyt nukkumaan öisin? 444 00:39:28,660 --> 00:39:32,260 Kuka siellä on? Alexis? 445 00:39:42,340 --> 00:39:44,500 Mitä hittoa sinä haluat minusta? 446 00:39:44,660 --> 00:39:47,940 Hei, onko siellä tohtori Jill Peterman? 447 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 Anteeksi. Erehdyin soittajasta. Kuka siellä? 448 00:39:52,220 --> 00:39:56,940 Olen toimittajana The Globessa ja haluaisin puhua Alexisista. 449 00:39:57,100 --> 00:39:59,060 En kommentoi. 450 00:40:02,740 --> 00:40:06,020 Toimittaja tiesi kaiken Alexisista- 451 00:40:06,180 --> 00:40:09,580 -ruusuista, mainostaulusta ja poliisikäynnistä. 452 00:40:09,740 --> 00:40:12,420 Ketkä kaikki tietävät yksityiskohdat? 453 00:40:12,580 --> 00:40:16,020 Luultavasti Li, Brett, ehkä Ron. 454 00:40:16,180 --> 00:40:20,740 Liikkeellä on huhuja. Jopa Daisy on kuullut jotain. 455 00:40:20,900 --> 00:40:25,060 -Poliisi varmaankin vuotaa tietoja. -Mistä niin päättelet? 456 00:40:25,220 --> 00:40:29,900 Lehdet maksavat poliiseille julkkiksiin liittyvistä tiedoista. 457 00:40:30,060 --> 00:40:33,220 -Mitä jos Alexis on syypää? -Miksi juuri hän? 458 00:40:33,380 --> 00:40:37,220 En tiedä! Ehkä tämä kuuluu hänen juoneensa. 459 00:40:37,380 --> 00:40:41,220 On parasta, että emme kommentoi juttua. 460 00:40:41,380 --> 00:40:44,100 Huomenna se on jo vanha uutinen. 461 00:40:44,260 --> 00:40:46,700 -Entä illan ohjelma? -Mitä siitä? 462 00:40:46,860 --> 00:40:51,260 -Vieläkö aiot vetää sen? -Totta kai hän aikoo. Eikö niin? 463 00:40:52,940 --> 00:40:58,420 Olkaa valmiina. Jos Alexis soittaa, yritätte jäljittää puhelun. 464 00:41:03,820 --> 00:41:05,820 Kiitos soitosta. 465 00:41:05,980 --> 00:41:09,060 Ja kiitos kaikille tarinoiden jakamisesta. 466 00:41:09,220 --> 00:41:13,820 Hyvää yötä, Minneapolis. Ensi kertaan. 467 00:41:13,980 --> 00:41:19,340 Dr. Jill Show oli siinä! Kuunnelkaa meitä myös huomenna. 468 00:41:19,500 --> 00:41:21,220 Hyvin vedetty! 469 00:41:21,380 --> 00:41:24,740 -Luulin, että hän soittaisi. -Suunnitelma oli hyvä. 470 00:41:24,900 --> 00:41:28,420 Poliisin uhka sai tekijän lopettamaan. 471 00:41:28,580 --> 00:41:31,980 Minä en lopeta. Alexis tai kuka hän nyt onkin- 472 00:41:32,140 --> 00:41:35,460 -pilasi vuoden elämästäni. En jätä asiaa tähän. 473 00:41:35,620 --> 00:41:37,580 Poliisit eivät voi auttaa. 474 00:41:37,740 --> 00:41:40,700 Sitten selvitän itse, kuka hän on. 475 00:42:18,140 --> 00:42:21,380 Claire? Claire? 476 00:42:24,460 --> 00:42:27,220 Hyvänen aika! 477 00:42:28,860 --> 00:42:31,780 Auttakaa! 478 00:42:31,940 --> 00:42:34,780 Älä liiku! Kaikki järjestyy. 479 00:42:34,940 --> 00:42:39,700 Apua! Auttakaa! 480 00:42:39,860 --> 00:42:43,260 Ei mitään hätää. Älä liiku. 481 00:42:43,420 --> 00:42:49,540 Hae apua! Mitä vielä odotat? Mene nyt! 482 00:42:49,700 --> 00:42:51,740 Kuka sen teki? 483 00:42:51,900 --> 00:42:57,780 Ei mitään hätää. Hän hakee apua. Apu saapuu pian. 484 00:42:57,940 --> 00:42:59,780 Älä liiku. 485 00:43:04,300 --> 00:43:07,100 Kauanko olet ollut turvallisuuspäällikkö? 486 00:43:07,260 --> 00:43:09,220 Kolmisen vuotta. 487 00:43:09,380 --> 00:43:13,780 Pääseekö täältä pois muuten kuin autokaistoja pitkin? 488 00:43:13,940 --> 00:43:17,980 Tuolla on hätäuloskäynti, mutta siinä on hälytin. 489 00:43:18,140 --> 00:43:20,940 Oletko varma, että hälyttimet toimivat? 490 00:43:21,100 --> 00:43:22,620 Täysin varma. 491 00:43:22,780 --> 00:43:26,700 -Montako kameraa täällä on? -Kolme. Pääsisäänkäynnillä. 492 00:43:26,860 --> 00:43:29,660 Yksi portilla ja yksi tuon oven luona. 493 00:43:29,820 --> 00:43:33,460 Mutta eikö pysäköintialueen sisällä ole yhtäkään? 494 00:43:33,620 --> 00:43:36,620 On yksi, mutta se ei toimi. 495 00:43:36,780 --> 00:43:39,940 -Tallentuvatko syötteet? -Kyllä, 48 tunniksi. 496 00:43:40,100 --> 00:43:42,500 -Tarvitsen kopiot. -Ne ovat rakeisia. 497 00:43:42,660 --> 00:43:46,860 -Järjestelmää ei ole uusittu. -Haluan kaiken. Pikimmiten. 498 00:43:54,820 --> 00:43:58,180 Olin kävelemässä autolleni. 499 00:43:58,340 --> 00:44:03,260 Sitten näin Clairen maassa, ja verta oli kaikkialla. 500 00:44:03,420 --> 00:44:08,220 -Hengittikö hän vielä? -Juuri ja juuri. 501 00:44:08,380 --> 00:44:13,460 -Kuinka pian hänen jälkeensä lähdit? -Muutaman minuutin päästä. 502 00:44:13,620 --> 00:44:20,020 -Kolme tai neljä minuuttia? -Kyllä, siihen suuntaan. 503 00:44:20,180 --> 00:44:24,180 Näitkö tai kuulitko mitään epäilyttävää? 504 00:44:27,220 --> 00:44:33,620 -Mitä teit, kun löysit hänet? -Meinasin soittaa apua, mutta... 505 00:44:33,780 --> 00:44:37,900 Puhelimessani ei ole kenttää siellä, joten aloin huutaa apua. 506 00:44:38,060 --> 00:44:42,380 -Tuliko kukaan avuksi? -Brett tuli. 507 00:44:42,540 --> 00:44:44,100 -Kuka? -Brett Cundall. 508 00:44:44,260 --> 00:44:46,780 Rakennuksen turvallisuuspäällikkö. 509 00:44:46,940 --> 00:44:50,660 Kuinka pian huutamisen aloitettuasi hän tuli? 510 00:44:50,820 --> 00:44:55,180 -10 tai 15 sekuntia sen jälkeen. -Mitä sitten tapahtui? 511 00:44:55,340 --> 00:44:59,140 Brett ryntäsi hakemaan apua, ja jäin Clairen luo. 512 00:45:01,620 --> 00:45:05,260 Sanoin hänelle, että kaikki järjestyy. 513 00:45:09,620 --> 00:45:13,780 Sitten hän lakkasi hengittämästä, joten yritin pelastaa hänet. 514 00:45:13,940 --> 00:45:17,500 Siksikö vaatteillasi on verta? 515 00:45:23,980 --> 00:45:25,900 Vien sinut asemalle. 516 00:47:30,300 --> 00:47:35,900 -Oliko se tosiaan tarpeen? -Se on käytäntö. Voit mennä kotiin. 517 00:47:53,660 --> 00:47:57,780 Hei. Ajattelin tarjota sinulle kyydin. 518 00:48:00,220 --> 00:48:02,300 Kiitos. 519 00:48:15,900 --> 00:48:20,660 -Tarvitsetko jotain? -Menen ihan vain nukkumaan. 520 00:48:23,540 --> 00:48:29,140 Et saisi olla yksin. Jään yöksi sohvalle. 521 00:48:48,940 --> 00:48:53,420 No niin! 522 00:48:53,580 --> 00:48:59,460 Ei mitään hätää. 523 00:49:08,060 --> 00:49:10,980 -Huomenta. -Huomenta. 524 00:49:11,140 --> 00:49:15,100 -Saitko nukuttua? -Vähän. 525 00:49:15,260 --> 00:49:20,180 -Teenkö aamiaista? -Kiitos, mutta ei minulla ole nälkä. 526 00:49:20,340 --> 00:49:24,220 -Selvä. Minun pitää lähteä töihin. -Aivan. 527 00:49:24,380 --> 00:49:28,300 Mutta ennen kuin lähden: se, mitä sanoin aiemmin... 528 00:49:28,460 --> 00:49:31,980 -Mitä? -Että yrittäisimme uudelleen... 529 00:49:32,140 --> 00:49:36,300 -Nyt ei ole hyvä hetki. -Selvä, anteeksi. 530 00:49:36,460 --> 00:49:38,700 Unohda koko juttu. 531 00:49:41,780 --> 00:49:46,300 Sinun pitäisi harkita aseen hankkimista. 532 00:49:46,460 --> 00:49:48,340 Ei missään nimessä! 533 00:49:59,180 --> 00:50:02,180 -Kiitos. -Kunnon aamiainen? 534 00:50:02,340 --> 00:50:06,740 Paraskin puhuja! Onnistiko valvontanauhan kanssa? 535 00:50:06,900 --> 00:50:10,300 Kaikki, jotka tulivat alueelle, myös lähtivät. 536 00:50:10,460 --> 00:50:13,980 Paitsi Peterman, joka saapui heti Clairen jälkeen. 537 00:50:14,140 --> 00:50:15,540 Ruumiinavausraportti. 538 00:50:15,700 --> 00:50:18,860 Uhria puukotettiin selkään ja vatsaan. 539 00:50:19,020 --> 00:50:22,420 Ruumiista löytyi sormenjälkiä, jotka syötin... 540 00:50:22,580 --> 00:50:24,820 Ja ne kuuluvat Jillille? 541 00:50:24,980 --> 00:50:28,420 -Jututan häntä uudestaan. -Selvä. 542 00:50:50,740 --> 00:50:52,740 Haloo? 543 00:50:55,220 --> 00:50:56,820 Mitä? 544 00:50:58,260 --> 00:51:00,700 Vastahan minä kävin siellä. 545 00:51:02,460 --> 00:51:08,900 Hyvä on. Tulen heti kun pääsen. 546 00:51:13,140 --> 00:51:15,900 Olit kuulemma suuttunut neiti Ashtonille. 547 00:51:16,060 --> 00:51:17,860 Milloin muka? 548 00:51:18,020 --> 00:51:23,260 Perjantaina, kun hän päästi Alexisin linjalle lähetyksessä. 549 00:51:23,420 --> 00:51:25,620 Mistä olet kuullut tuon? 550 00:51:28,780 --> 00:51:32,060 Hyvä on, kyllä. Mutta en jatkanut vihoittelua. 551 00:51:32,220 --> 00:51:37,100 -Riitelittekö muustakin? -Mitä oikein vihjaat? 552 00:51:40,860 --> 00:51:43,140 Mitä jos etsisit murhaajaa- 553 00:51:43,300 --> 00:51:46,300 -sen sijaan, että pidät minua epäiltynä? 554 00:51:46,460 --> 00:51:48,420 -Et sinä ole epäilty. -Enkö? 555 00:51:48,580 --> 00:51:51,620 -Liityt tutkintaan. -Niin onkin parempi. 556 00:51:51,780 --> 00:51:56,780 Olit Clairen veren peitossa. Löysimme hänestä sormenjälkiäsi. 557 00:51:56,940 --> 00:52:00,060 Olemme tutkineet parkkipaikan kamerat. 558 00:52:00,220 --> 00:52:03,380 Vain sinä menit sinne Clairen jälkeen. 559 00:52:03,540 --> 00:52:06,860 63 sekuntia myöhemmin, ei minuutteja. 560 00:52:07,780 --> 00:52:12,140 -Se oli arvio. -Surkea sellainen. 561 00:52:14,340 --> 00:52:16,540 Eihän minun pitänyt olla epäilty. 562 00:52:20,420 --> 00:52:23,500 -Entä ne Alexis-jutut? -Mitä niistä? 563 00:52:23,660 --> 00:52:27,180 Tuskin oli sattumaa, että Claire murhattiin- 564 00:52:27,340 --> 00:52:29,660 -heti rikosilmoituksen tehtyäni. 565 00:52:29,820 --> 00:52:34,180 Se on uskomaton sattuma. Kaukaa haettua. 566 00:52:36,500 --> 00:52:40,340 Vihjaatko, että keksin kaiken alibia varten? 567 00:52:40,500 --> 00:52:42,700 Se kävi mielessä. 568 00:52:45,100 --> 00:52:50,580 -Soitanko asianajajalle? -Voit lähteä. 569 00:53:24,900 --> 00:53:27,300 Ei mitään hätää. 570 00:53:32,580 --> 00:53:38,340 -Ei mitään hätää. -Anteeksi. 571 00:53:43,300 --> 00:53:48,900 -Miten jakselet? -Tämä tuntuu epätodelliselta. 572 00:53:51,460 --> 00:53:53,620 Jos tarvitset jotain... 573 00:53:55,340 --> 00:53:57,620 Kiitos. 574 00:53:57,780 --> 00:54:01,380 Oletko jo puhunut Clairen vanhempien kanssa? 575 00:54:01,540 --> 00:54:04,260 Hänen äitinsä kanssa. 576 00:54:06,060 --> 00:54:08,980 Hän lentää tänne parin päivän sisällä. 577 00:54:09,140 --> 00:54:12,580 Selvä. 578 00:54:17,620 --> 00:54:20,220 En voi uskoa tätä todeksi. 579 00:54:21,660 --> 00:54:28,500 Voisimme lähettää ensi viikolla muistojakson hänen kunniakseen. 580 00:54:28,660 --> 00:54:32,860 Soitamme klippejä, pidämme tunnelman myönteisenä. 581 00:54:33,020 --> 00:54:36,700 Se olisi mukavaa. 582 00:54:40,380 --> 00:54:44,740 Hän ei olisi lähtenyt radioalalle, jos en olisi patistellut häntä. 583 00:54:47,180 --> 00:54:49,860 Olimme kämppäkavereita yliopistossa- 584 00:54:50,020 --> 00:54:55,340 -ja tajusimme, että meillä oli samanlainen musiikki- ja vaatemaku. 585 00:54:55,500 --> 00:55:00,220 Lainasin aina hänen t-paitojaan ja pilasin ne. 586 00:55:03,180 --> 00:55:06,820 Hän oli enemmänkin sisko kuin ystävä. 587 00:55:10,860 --> 00:55:15,940 Enkä voi olla ajattelematta, että ilman minua- 588 00:55:16,100 --> 00:55:18,700 -hän ei olisi edes ollut parkkipaikalla. 589 00:55:18,860 --> 00:55:21,180 Se ei ole sinun syytäsi. 590 00:55:21,340 --> 00:55:23,100 Poliisi on eri mieltä. 591 00:55:23,260 --> 00:55:28,020 Minut haettiin kuulusteltavaksi aamulla. Olen pääepäilty. 592 00:55:28,180 --> 00:55:30,140 He ovat vain huolellisia. 593 00:55:30,300 --> 00:55:35,300 Sitten he harkitsisivat, että Alexis-kuvio voi liittyä tähän. 594 00:55:35,460 --> 00:55:38,700 Tiedän, mutta heillä on syynsä toimia näin. 595 00:55:40,660 --> 00:55:44,740 Luuletko tosiaan, ettei ahdistelijani liity tähän mitenkään? 596 00:55:44,900 --> 00:55:49,100 Poliisi tietää paremmin. Ei häiritä heidän työtään. 597 00:55:55,980 --> 00:55:59,060 Brett! Haluan nähdä valvontanauhat. 598 00:55:59,220 --> 00:56:01,660 -Eiliseltäkö? -Samat kuin poliisi. 599 00:56:01,820 --> 00:56:04,900 -Miksi? -Tuo ne nyt vain minulle! 600 00:56:06,740 --> 00:56:10,620 Hei! Saisimmeko kaksi isoa kahvia mustana? 601 00:56:10,780 --> 00:56:12,860 Toki. 602 00:56:14,820 --> 00:56:17,060 -Oletteko poliisista? -Kyllä. 603 00:56:17,220 --> 00:56:19,980 Komisario Briggs ja etsivä Fiore. 604 00:56:20,140 --> 00:56:25,260 En edes halunnut avata tänään, mutta olin sen asiakkaille velkaa. 605 00:56:25,420 --> 00:56:29,220 Rutiinit ovat tärkeitä tällaisina aikoina. 606 00:56:29,380 --> 00:56:35,500 Halusin vain tehdä osuuteni. Tässä. Talo tarjoaa. 607 00:56:35,660 --> 00:56:39,060 -Emme saa ottaa vastaan lahjoja. -Minä vaadin! 608 00:56:42,700 --> 00:56:46,060 -Daisy Reid, eikö niin? -Kyllä. 609 00:56:46,220 --> 00:56:50,140 Jututamme kaikkia rakennuksen työntekijöitä. 610 00:56:50,300 --> 00:56:54,180 En voi vieläkään uskoa, että niin kävi Clairelle. 611 00:56:54,340 --> 00:56:57,820 -Oliko hän vakioasiakas? -Kyllä. 612 00:56:57,980 --> 00:57:00,100 Halusiko joku pahaa hänelle? 613 00:57:00,260 --> 00:57:05,500 En tuntenut häntä. Juttelimme kyllä, mutta pintapuolisesti. 614 00:57:05,660 --> 00:57:08,580 -Aivan. -Moneltako lähdit eilen? 615 00:57:08,740 --> 00:57:10,140 Kahdeksan jälkeen. 616 00:57:10,300 --> 00:57:12,980 Huomasitko mitään epäilyttävää? 617 00:57:13,140 --> 00:57:15,980 En, mutta paikkani on uloskäynnin lähellä. 618 00:57:16,140 --> 00:57:21,380 Siirryin sinne, koska en halunnut kävellä alueen poikki yksin iltaisin. 619 00:57:21,540 --> 00:57:25,660 Mietin koko ajan, että jos olisin lähtenyt myöhemmin... 620 00:57:26,980 --> 00:57:30,060 -Sopiiko, jos...? -Toki. Kiitos kahvista. 621 00:57:30,220 --> 00:57:31,900 Eipä kestä. 622 00:57:34,540 --> 00:57:35,900 Mitäs nyt? 623 00:57:36,060 --> 00:57:40,780 Käy tapahtumapaikalla ja selvitä, mitä videoilla ei näy. 624 00:57:40,940 --> 00:57:43,740 Minä jututan radiohenkilöstöä. 625 00:58:04,220 --> 00:58:06,900 Oletko nähnyt tämän? 626 00:58:08,260 --> 00:58:13,220 -Kun kävelet pysäköintialueelle? -En minä, vaan Claire. 627 00:58:13,380 --> 00:58:17,340 -Luuletko, että sinun piti olla uhri? -Kyllä. 628 00:58:17,500 --> 00:58:22,180 -Tiedän, että sinua on häiriköity... -Perehdy siihen Alexis-juttuun! 629 00:58:22,340 --> 00:58:25,340 Se liittyy tähän jotenkin. 630 00:58:56,380 --> 00:58:59,380 -Tässä kaikki Alexisin puhelut. -Miltä ajalta? 631 00:58:59,540 --> 00:59:02,340 Säilytämme tallenteita kaksi vuotta. 632 00:59:02,500 --> 00:59:04,180 Mistä ne on soitettu? 633 00:59:04,340 --> 00:59:08,420 Vain NSA voi selvittää sen, eikä lupaa saa ilman rikosta. 634 00:59:08,580 --> 00:59:11,460 NSA ei tallenna varsinaisia keskusteluja. 635 00:59:11,620 --> 00:59:15,980 Mutta mehän säilytämme audiosisältöä lokeissa. 636 00:59:17,580 --> 00:59:18,940 Kyllä. 637 00:59:19,100 --> 00:59:22,820 -Tarvitsen kopiot Alexis-nauhoista. -Minä myös. 638 00:59:27,580 --> 00:59:30,820 Mitä lähetämme Jillin tilalla tänään? 639 00:59:30,980 --> 00:59:33,020 Dr. Jill Show'n. 640 00:59:33,180 --> 00:59:37,540 -Parhaita palojako? -Ei, suoran lähetyksen. 641 00:59:37,700 --> 00:59:41,500 Tilanne on muuttunut. 642 00:59:41,660 --> 00:59:45,180 Et voi vaatia, että hän tulee töihin. 643 00:59:45,340 --> 00:59:49,100 -Ron... -Ei! Vilkaise kuulijamääriä. 644 00:59:49,260 --> 00:59:52,940 Ne kasvoivat Alexis-jutun julkistamisen takia- 645 00:59:53,100 --> 00:59:57,980 -ja jatkavat kasvamistaan, kun Jill kertoo tapahtumista. 646 00:59:58,140 --> 01:00:02,340 -Onko se sopivaa? -Show'n on jatkuttava! 647 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 Ja Claire olisi halunnut sitä. 648 01:00:04,660 --> 01:00:09,900 -Tuskinpa vain. -Stuart, sait Jillin palaamaan. 649 01:00:10,060 --> 01:00:14,940 Sait määrät kasvamaan, ja sinun pitää jatkaa samaan malliin. 650 01:00:15,100 --> 01:00:20,380 Lypsä tästä tragediasta irti kaikki mahdollinen. 651 01:00:45,020 --> 01:00:46,580 -Meillä on ongelma. -No? 652 01:00:46,740 --> 01:00:51,340 -Et olisi saanut sotkea minua tähän! -Älähän nyt, hoidan kaiken. 653 01:01:05,500 --> 01:01:07,820 -Kiitos. -Kiitos, Daisy. 654 01:01:11,020 --> 01:01:15,580 Li mainitsi luovuttaneensa poliisille audiolokit. 655 01:01:15,740 --> 01:01:20,100 Briggs suostui etsimään yhteyttä Alexis-kuvioon. 656 01:01:20,260 --> 01:01:24,060 -Hän ei varmaan ole löytänyt mitään? -Ei vielä. 657 01:01:25,820 --> 01:01:32,820 Olen pahoillani, mutta Ron vaatii, että tulet illalla töihin. 658 01:01:34,100 --> 01:01:36,260 Ja yrität suostutella minua? 659 01:01:36,420 --> 01:01:40,300 En. Et saa palata, ennen kuin olet valmis. 660 01:01:40,460 --> 01:01:43,380 Tarkoitatko sitä? 661 01:01:43,540 --> 01:01:48,380 Olen halunnut tälle paikalle harjoitteluajoistani lähtien. 662 01:01:48,540 --> 01:01:51,420 Ja olen vuosien mittaan- 663 01:01:51,580 --> 01:01:56,500 -tehnyt urani vuoksi asioita, joista en ole ylpeä. 664 01:01:56,660 --> 01:02:01,780 Mutta nyt on aika toimia oikein. 665 01:02:03,220 --> 01:02:06,100 Ei kai tämä ole käänteispsykologiaa? 666 01:02:06,260 --> 01:02:10,420 Ei ole, Jill. 667 01:02:10,580 --> 01:02:13,860 Aion joka tapauksessa vetää ohjelman. 668 01:02:14,020 --> 01:02:19,860 -Niinkö? -Kyllä. Minulla on suunnitelma. 669 01:02:24,460 --> 01:02:28,700 -Oletko varma, että pystyt tähän? -Enköhän. 670 01:02:30,100 --> 01:02:32,100 Selvä. 671 01:02:36,340 --> 01:02:39,860 -Siirrynkö omalle tuolilleni? -Ei tarvitse. 672 01:02:40,020 --> 01:02:44,500 Olet aina himoinnut Clairen paikkaa, ja nyt se on sinun. 673 01:02:44,660 --> 01:02:48,020 Olet nyt tuottaja, joten käyttäydy kuin sellainen. 674 01:02:55,020 --> 01:03:00,820 Moni teistä tietääkin jo, että WRMD:n työntekijä- 675 01:03:00,980 --> 01:03:05,420 -yksi perheenjäsenistämme, Claire Ashton- 676 01:03:05,580 --> 01:03:11,500 -murhattiin eilen illalla aseman pysäköintialueella. 677 01:03:11,660 --> 01:03:16,300 Ette ehkä tiedä, ettei hän ollut pelkästään ohjelman tuottaja- 678 01:03:16,460 --> 01:03:19,140 -vaan myös paras ystäväni. 679 01:03:20,820 --> 01:03:25,060 Ettekä myöskään tiedä, että viime vuonna- 680 01:03:25,220 --> 01:03:29,580 -tapahtui jotain kamalaa. 681 01:03:29,740 --> 01:03:32,260 Soittaja nimeltä Alexis... 682 01:03:32,420 --> 01:03:36,460 Jotkut ovat ehkä kuulleet hänet ohjelmassa aiemminkin. 683 01:03:36,620 --> 01:03:40,860 Hän ampui itsensä lähetyksessä. 684 01:03:41,020 --> 01:03:43,820 Tässä on pätkä siitä keskustelusta. 685 01:03:46,660 --> 01:03:50,260 Olen pahoillani, mutta elämäsi on säälittävää. 686 01:03:50,420 --> 01:03:53,380 Olet oikeassa. Olen säälittävä. 687 01:03:53,540 --> 01:03:57,260 Ei, sinä et ole. Elämäsi on. 688 01:03:57,420 --> 01:04:00,140 Mutta on hienoa, että tajuat sen. 689 01:04:00,300 --> 01:04:03,460 Hyväksyminen on muutoksen ensimmäinen askel. 690 01:04:03,620 --> 01:04:09,580 Päätä, että teet elämällesi jotain. Tänä iltana. 691 01:04:09,740 --> 01:04:15,380 Tässä ja nyt! On aika tehdä loppu säälittävästä elämästä. 692 01:04:15,540 --> 01:04:18,580 Tee siitä loppu, Alexis! 693 01:04:18,740 --> 01:04:21,940 Hyvä on, teen siitä lopun. 694 01:04:22,100 --> 01:04:26,300 -Hyvä. -Hyvästi, tohtori. 695 01:04:30,620 --> 01:04:35,500 Ette kuulleet puhelun loppua ja laukausta lähetyksessä. 696 01:04:35,660 --> 01:04:39,420 Alexisilla oli hätä- 697 01:04:39,580 --> 01:04:44,820 -enkä suhtautunut ymmärtäväisesti hänen tarpeisiinsa. 698 01:04:46,260 --> 01:04:52,140 Tuotin hänelle pettymyksen ja olen siitä aidosti pahoillani. 699 01:04:52,300 --> 01:04:55,540 Kerron tästä nyt, koska uskon- 700 01:04:55,700 --> 01:04:58,740 -että Alexis ei ehkä tappanutkaan itseään. 701 01:04:58,900 --> 01:05:04,460 Ja jos hän kuuntelee minua parhaillaan- 702 01:05:04,620 --> 01:05:11,580 -pyydän häntä... sinua soittamaan. Haluan puhua kanssasi. 703 01:05:14,140 --> 01:05:20,140 Tai jos joku tunnistaa hänen äänensä, soita asemalle. 704 01:05:20,300 --> 01:05:26,340 On tärkeää, että varmistamme, että hän on turvassa. 705 01:05:26,500 --> 01:05:30,900 Olen pahoillani, mutta elämäsi on säälittävää. 706 01:05:31,060 --> 01:05:34,100 Dr. Jill Show. Niin? Nimesi? 707 01:05:34,260 --> 01:05:40,100 Ei, sinä et ole. Elämäsi on. 708 01:05:40,260 --> 01:05:44,380 -Onko siellä Alexis? -Kyllä, Alexis täällä. 709 01:05:44,540 --> 01:05:47,340 Nuori nainen on kuollut. Ei pilapuheluja. 710 01:05:47,500 --> 01:05:49,620 Dr. Jill Show. Niin? Nimesi? 711 01:05:51,380 --> 01:05:53,540 Anna kun arvaan. 712 01:05:53,700 --> 01:05:56,980 Nimi? Odota hetki. 713 01:05:57,140 --> 01:05:58,700 Linjalla 4 on Alexis. 714 01:05:58,860 --> 01:06:02,740 Jos joku, joka ei ole Alexis, haluaa puhua, soita. 715 01:06:02,900 --> 01:06:05,460 Pidämme pienen tauon. 716 01:06:15,740 --> 01:06:19,500 -Hän jätti minut. -Poikaystäväsikö? 717 01:06:19,660 --> 01:06:24,340 Hän sanoi, ettei rakasta minua eikä halua enää puhua kanssani. 718 01:06:24,500 --> 01:06:27,940 -Hyvä. -Miten voit sanoa noin? 719 01:06:29,940 --> 01:06:33,620 On aika tehdä loppu säälittävästä elämästä. 720 01:06:33,780 --> 01:06:36,740 Tee siitä loppu, Alexis! 721 01:06:37,940 --> 01:06:41,940 -Alexis? -Hyvä on, teen siitä lopun. 722 01:06:42,100 --> 01:06:47,500 -Hyvä. -Hyvästi, tohtori. 723 01:06:52,860 --> 01:06:56,580 Ja linjalla 4 on Alexis. 724 01:06:56,740 --> 01:06:59,820 Haloo? Alexis? 725 01:06:59,980 --> 01:07:04,580 Hei, tohtori. Miten pystyt nukkumaan öisin? 726 01:07:11,100 --> 01:07:13,100 -Onko mitään selvinnyt? -On! 727 01:07:13,260 --> 01:07:16,500 Tutkin audiotiedostot. Viimeisimmän tallenteen- 728 01:07:16,660 --> 01:07:18,820 -ENF:ssä on suuria eroja. 729 01:07:18,980 --> 01:07:22,500 -ENF? -Sähköverkkotaajuus. 730 01:07:22,660 --> 01:07:28,020 Lähes jokaisessa digitallenteessa kuuluu sähköverkon huminaa. 731 01:07:28,180 --> 01:07:34,100 Humina tulee yleensä läheltä, kuten valoista tai sähkölinjasta. 732 01:07:34,260 --> 01:07:37,540 Se toimii tallenteen sormenjälkenä. 733 01:07:37,700 --> 01:07:42,420 Se kertoo, missä tallenne on tehty ja onko siihen kajottu. 734 01:07:42,580 --> 01:07:47,220 -Onko tallenteita käpälöity? -Viimeisintä. Kuunnelkaa. 735 01:07:49,060 --> 01:07:54,940 Linjalla 4 on Alexis. Haloo? Alexis? 736 01:07:55,100 --> 01:07:58,860 Hei, tohtori. Miten pystyt nukkumaan öisin? 737 01:08:00,620 --> 01:08:03,460 Emme kuule ENF-huminaa normaalisti. 738 01:08:03,620 --> 01:08:10,620 Mutta jos poimin sen ääniraidalta ja lisään volyymia... Kuuletteko? 739 01:08:10,780 --> 01:08:14,140 Kuunnelkaa muutoksia soittajan raidassa. 740 01:08:14,300 --> 01:08:18,380 Tässä on radiojuontajan raita. Tasaista huminaa. 741 01:08:22,780 --> 01:08:26,860 Tässä on soittajan raita. 742 01:08:28,780 --> 01:08:34,740 Katkot tarkoittavat, että puhelu on koostettu aiemmista tallenteista. 743 01:08:34,900 --> 01:08:37,740 Eli tekijällä on teknistä osaamista. 744 01:08:37,900 --> 01:08:40,420 Ja hän pääsee käsiksi tiedostoihin. 745 01:08:43,060 --> 01:08:44,500 Hyvää työtä! Kiitos. 746 01:09:09,660 --> 01:09:13,060 -Miksi koostit sen raidan? -Enhän. 747 01:09:14,180 --> 01:09:17,700 Eikö sinun pitäisi kysyä, että minkä raidan- 748 01:09:17,860 --> 01:09:19,260 -ennen kuin kiistät? 749 01:09:19,420 --> 01:09:22,820 Ei, koska en ole muokannut mitään raitaa. 750 01:09:22,980 --> 01:09:26,020 -Etkö tee sitä työksesi? -Työni ulkopuolella. 751 01:09:26,180 --> 01:09:27,740 Tai teit aiemmin- 752 01:09:27,900 --> 01:09:31,500 -kunnes sait ylennyksen Clairen murhan jälkeen. 753 01:09:36,940 --> 01:09:41,300 -En tappanut häntä. -Niin. 754 01:09:41,460 --> 01:09:46,740 Tässä on vain se ongelma, että olet ainoa, jolla on motiivi. 755 01:09:51,060 --> 01:09:53,220 Älä mene minnekään. 756 01:09:56,500 --> 01:10:01,340 Viimeistä lukuun ottamatta puhelut soitettiin samasta kännykästä. 757 01:10:01,500 --> 01:10:04,580 -Onko nimi tiedossa? -Ei, prepaid-liittymä. 758 01:10:04,740 --> 01:10:08,860 -Entä sijainti? -Wisconsinin yliopiston lähistö. 759 01:10:09,020 --> 01:10:12,860 Selvitä, onko koulussa tehty itsemurhia. 760 01:10:13,020 --> 01:10:17,540 Muuten tarvitsemme opiskelijoiden nimet viime vuodelta. 761 01:10:17,700 --> 01:10:20,340 Mistä viimeinen puhelu soitettiin? 762 01:10:22,060 --> 01:10:24,540 Osoitteesta 102 Columbia Avenue. 763 01:10:27,860 --> 01:10:33,020 102 Columbia Avenue. Viimeinen Alexis-puhelu soitettiin sieltä. 764 01:10:33,180 --> 01:10:35,780 -Asutko siellä, Li? -En. 765 01:10:35,940 --> 01:10:38,140 Kenen osoite se sitten on? 766 01:10:49,340 --> 01:10:53,100 Päivää, herra Wells. Teillä on selityksen paikka. 767 01:10:53,260 --> 01:10:55,660 Tulkaa peremmälle. 768 01:11:06,900 --> 01:11:08,580 Haloo? 769 01:11:11,340 --> 01:11:13,220 Mitä? 770 01:11:30,500 --> 01:11:34,340 -Luulin sinua ystäväkseni. -Anna minun selittää. 771 01:11:34,500 --> 01:11:36,860 -Sen takia tulinkin. Puhu! -Kyllä. 772 01:11:37,020 --> 01:11:39,540 Li ja minä keksimme Alexis-jutut. 773 01:11:39,700 --> 01:11:41,460 -Miksi? -Olin epätoivoinen. 774 01:11:41,620 --> 01:11:45,980 Ohjelmallasi meni huonosti. Loin vain vähän pöhinää. 775 01:11:46,140 --> 01:11:50,580 -Se viimeviikkoinen puhelu? -Li koosti sen. 776 01:11:50,740 --> 01:11:53,140 -Entä ruusut ja mainostaulu? -Kyllä. 777 01:11:53,300 --> 01:11:57,740 -Sitten vuodimme jutun lehdille. -Miten saatoit? 778 01:11:57,900 --> 01:11:59,860 -Halusin auttaa. -Niinpä niin! 779 01:12:00,020 --> 01:12:02,500 Syytit itseäsi Alexisin itsemurhasta- 780 01:12:02,660 --> 01:12:06,980 -joten uskottelin, että hän olikin elossa. 781 01:12:07,140 --> 01:12:10,060 Jos Alexis ei soittanutkaan viime viikolla- 782 01:12:10,220 --> 01:12:13,620 -joku saattoi tosiaan tappaa itsensä lähetyksessä. 783 01:12:13,780 --> 01:12:16,100 Ja jos minulla ei ole vainoajaa- 784 01:12:16,260 --> 01:12:19,300 -mikään tapahtunut ei liitykään Claireen. 785 01:12:19,460 --> 01:12:22,100 Luulin, että joku yritti tappaa minut! 786 01:12:22,260 --> 01:12:25,940 Olen todella pahoillani. Ihan oikeasti. 787 01:12:27,140 --> 01:12:29,820 -Aiotko irtisanoutua? -En. 788 01:12:29,980 --> 01:12:33,900 Jatkan ohjelman tekemistä omaan tyyliini. 789 01:12:48,100 --> 01:12:52,300 Onko poliisilla vielä johtolankoja Clairen murhasta? 790 01:12:52,460 --> 01:12:58,100 -En usko. -Otan osaa. Olitte kai läheisiä. 791 01:13:01,020 --> 01:13:06,380 Tiedän, miltä tuntuu menettää joku niinkin läheinen. 792 01:13:06,540 --> 01:13:11,420 -Tyttäreni menehtyi viime vuonna. -Hyvänen aika! 793 01:13:11,580 --> 01:13:15,500 -En tiennytkään. -En ole puhunut siitä. 794 01:13:15,660 --> 01:13:17,300 Miten jakselet nykyään? 795 01:13:18,900 --> 01:13:23,060 Kun jotain tällaista tapahtuu, tulee käytyä läpi tunteita. 796 01:13:23,220 --> 01:13:27,460 Vihaa, surua, taas vihaa. 797 01:13:27,620 --> 01:13:30,500 Halutaan löytää syypää. 798 01:13:30,660 --> 01:13:37,380 Ja sen jälkeen tehdään mitä tahansa, jotta saadaan mielenrauhaa. 799 01:13:37,540 --> 01:13:42,460 -Oletko saanut sitä? -Prosessi on vielä kesken. 800 01:13:44,700 --> 01:13:50,180 -Toivottavasti onnistut siinä. -Kiitos. 801 01:13:52,180 --> 01:13:55,100 Pärjäile. 802 01:13:57,460 --> 01:13:58,940 Kävin sen jo läpi. 803 01:13:59,100 --> 01:14:03,260 Tiedän, mutta videota on 48 tuntia ja katsoit vain murhaillan. 804 01:14:03,420 --> 01:14:06,220 Ajattelin katsoa loputkin. 805 01:14:07,660 --> 01:14:12,460 -Mitä? Näetkö jotain? -Jotain jää pikemminkin näkemättä. 806 01:14:17,420 --> 01:14:20,620 Tässä Cundall saapuu pysäköintialueelle. 807 01:14:20,780 --> 01:14:25,980 38 minuuttia myöhemmin- 808 01:14:26,140 --> 01:14:29,340 -hän menee sinne taas. 809 01:14:29,500 --> 01:14:35,660 -Hänen lähtönsä ei näy videolla. -Hän tietää toisenkin uloskäynnin. 810 01:15:12,220 --> 01:15:14,260 Meidän pitää jutella. 811 01:15:16,820 --> 01:15:19,780 -Tiedämme katkaisimesta. -Mitä sitten? 812 01:15:19,940 --> 01:15:24,020 Pääset liikkumaan hätäuloskäynnin kautta. 813 01:15:24,180 --> 01:15:28,620 Luuletteko, että murhasin Clairen, koska en kertonut katkaisimesta? 814 01:15:28,780 --> 01:15:31,660 Olet ainoa, joka osaa vältellä kameroita. 815 01:15:31,820 --> 01:15:35,220 -Miksi olisin tappanut hänet? -Harrastitte seksiä... 816 01:15:35,380 --> 01:15:40,140 ...ja hän uhkasi kertoa Jillille. Halusit palata yhteen Jillin kanssa. 817 01:15:42,220 --> 01:15:44,220 Onko minut pidätetty? 818 01:17:21,540 --> 01:17:26,060 -Mitä sinä teet kotonani?! -Poliisi uskoo, että tapoin Clairen. 819 01:17:26,220 --> 01:17:30,180 -Miksi? -Koska harrastimme seksiä. 820 01:17:30,340 --> 01:17:32,740 -Sinä ja Claire? -Vain kerran. 821 01:17:32,900 --> 01:17:37,260 -Se oli virhe, ja olisin kertonut... -En halua kuulla! 822 01:17:37,420 --> 01:17:40,060 -Kuuntele nyt. -Häivy! 823 01:17:40,220 --> 01:17:43,620 Älä koske minuun ja häivy heti paikalla! 824 01:18:11,620 --> 01:18:13,580 Brett! 825 01:18:42,940 --> 01:18:46,940 Hätäkeskus. Mitä on tapahtunut? 826 01:18:51,580 --> 01:18:54,660 Hän jätti minut. 827 01:18:54,820 --> 01:18:58,060 Alexisin kohtalo ei ollut sinun syytäsi. 828 01:18:59,220 --> 01:19:04,500 Päätä, että teet elämällesi jotain. 829 01:19:04,660 --> 01:19:07,980 Tänä iltana. Tässä ja nyt! 830 01:19:08,140 --> 01:19:10,060 Haluan sinut takaisin. 831 01:19:10,220 --> 01:19:14,020 On aika tehdä loppu säälittävästä elämästä. 832 01:19:14,180 --> 01:19:17,380 Tee siitä loppu, Alexis! 833 01:20:16,780 --> 01:20:18,260 LÄHETYS KÄYNNISSÄ 834 01:20:18,420 --> 01:20:23,860 Hei. Tässä on tohtori Jill Peterman. 835 01:20:26,140 --> 01:20:32,460 En ole yleensä äänessä tähän aikaan, eikä tämä olekaan ohjelmani. 836 01:20:34,340 --> 01:20:40,060 Kuten moni tätä asemaa kuuntelevista tietää... 837 01:20:41,980 --> 01:20:48,180 ...paras ystäväni ja kollegani Claire Ashton on murhattu. 838 01:20:49,420 --> 01:20:52,660 Järkyttävää kyllä, aiemmin tänä iltana- 839 01:20:52,820 --> 01:20:56,860 -murhattiin toinenkin työkaverini. 840 01:20:58,140 --> 01:21:02,860 Syyllinen on todennäköisesti se sama pelkuri- 841 01:21:03,020 --> 01:21:08,100 -joka yrittää selvästi lähettää minulle viestin. 842 01:21:08,260 --> 01:21:10,940 No, minullapa on viesti sinulle. 843 01:21:12,140 --> 01:21:18,500 Jos sinulla on jotain asiaa minulle, kakaise ulos. 844 01:21:18,660 --> 01:21:24,620 Tiedät numeron. Soita, jos sinulla on yhtään sisua. 845 01:21:41,820 --> 01:21:44,300 Linjalla on soittaja. 846 01:21:45,980 --> 01:21:47,740 Haloo? 847 01:21:49,060 --> 01:21:53,580 Hei, tohtori. Täällä on Daisy. 848 01:21:54,820 --> 01:22:01,260 -Daisy? Miksi sinä soitat? -Koska haluan kysyä sinulta jotain. 849 01:22:01,420 --> 01:22:06,700 -Nyt ei ole hyvä hetki. -Ei, nythän on täydellinen hetki. 850 01:22:06,860 --> 01:22:11,860 Kysymykseni kuuluu: "Miten pystyt nukkumaan öisin?" 851 01:22:14,060 --> 01:22:16,180 Tyttäreni kysyi sitä sinulta- 852 01:22:16,340 --> 01:22:19,940 -juuri ennen kuin sait hänet ampumaan itsensä. 853 01:22:22,500 --> 01:22:27,060 -Onko tyttäresi Alexis? -Hän oli tyttäreni. 854 01:22:29,100 --> 01:22:35,100 Ei kukaan käytä oikeaa nimeään radiossa. Hänen nimensä oli Hailey. 855 01:22:36,380 --> 01:22:40,900 Hänen poikaystävänsä Brett petti häntä. Kuulostaako tutulta? 856 01:22:44,300 --> 01:22:47,380 Eli kun puhuimme hänen poikaystävästään... 857 01:22:47,540 --> 01:22:51,860 Mies petti sinun kanssasi. Ironista, vai mitä? 858 01:22:52,020 --> 01:22:56,060 Mutta vielä ironisempaa on se- 859 01:22:56,220 --> 01:23:03,140 -että minä kannustin Haileya soittamaan sinulle. 860 01:23:03,300 --> 01:23:08,340 Toivoin, että saisit hänet hankkiutumaan Brettistä eroon. 861 01:23:09,740 --> 01:23:14,380 Mutta et tehnytkään niin. Puhuit hänelle alentuvasti. 862 01:23:14,540 --> 01:23:18,900 Pilkkasit häntä viihdyttääksesi kuuntelijoita. 863 01:23:19,060 --> 01:23:23,260 Jos olit vihainen minulle, miksi tapoit Clairen? 864 01:23:23,420 --> 01:23:27,500 Se oli vahinko, mutta hyvä niin. Sait kokea- 865 01:23:27,660 --> 01:23:31,140 -miltä tuntuu menettää joku läheinen. 866 01:23:31,300 --> 01:23:35,420 Mutta nyt tiedän, miten saan mielenrauhaa. 867 01:23:37,980 --> 01:23:39,740 No miten? 868 01:23:44,260 --> 01:23:46,340 Tappamalla sinut. 869 01:23:49,420 --> 01:23:53,700 -Daisy! -Olin valmis antamaan anteeksi. 870 01:23:54,700 --> 01:23:58,460 Olin oikeasti, koska jätit ohjelmasi- 871 01:23:58,620 --> 01:24:01,820 -ja osoitit katumusta. 872 01:24:01,980 --> 01:24:06,380 Sitten hyödynsitkin tyttäreni kuolemaa lisätäksesi suosiotasi. 873 01:24:08,340 --> 01:24:12,820 Tapoit hänet ja sitten tahrasit hänen muistonsa. 874 01:24:16,260 --> 01:24:18,420 Hyvästi, tohtori. 875 01:24:34,220 --> 01:24:39,860 -Ammuit hänet. -En voinut muutakaan. 876 01:24:40,020 --> 01:24:44,620 -Mistä sait aseen? -Brett antoi sen minulle. 877 01:24:46,340 --> 01:24:52,020 -Sinulla ei ollut lupaa siihen. -Se oli itsepuolustusta. 878 01:24:54,860 --> 01:24:57,820 Ette kai oikeasti nosta syytettä? 879 01:25:01,780 --> 01:25:03,340 Annetaan asian olla. 880 01:25:09,700 --> 01:25:14,940 -Onko teillä vielä kysyttävää? -Onko sinulla kiire jonnekin? 881 01:25:16,340 --> 01:25:18,500 Ohjelmani odottaa. 882 01:26:33,740 --> 01:26:36,740 Suomennos: Elina Land www.sdimedia.com