1
00:00:00,780 --> 00:00:05,900
...23 kilometriä tunnissa.
Lämpötila on 24 astetta.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,060 --> 00:00:12,420
Suora lähetys WRMD Studiosilta
Minneapolisista: Dr. Jill Show!
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:12,580 --> 00:00:18,220
Ohjelman juontaa
tohtori Jill Peterman!
6
00:00:18,380 --> 00:00:24,660
Tervetuloa ohjelman pariin.
Linjalla 3 on Isabelle.
7
00:00:24,820 --> 00:00:29,980
-Hei, Izzy! Mitä kuuluu?
-Huonoa, tohtori.
8
00:00:30,140 --> 00:00:34,260
-Mitä Frank on tällä kertaa tehnyt?
-Hän lähti ryyppäämään.
9
00:00:34,420 --> 00:00:37,580
Miten se eroaa
muista perjantai-illoista?
10
00:00:37,740 --> 00:00:39,380
Meillä on hääpäivä.
11
00:00:41,460 --> 00:00:45,220
-Hänellä oli rankkaa töissä.
-Kuulehan nyt!
12
00:00:45,380 --> 00:00:50,860
-Et saa puolustella häntä!
-Mutta kun rakastan häntä.
13
00:00:51,020 --> 00:00:55,260
Ei, tuo ei ole rakkautta
vaan epätoivoa.
14
00:00:55,420 --> 00:01:00,140
Se huokuu sinusta
kuin halpa hajuvesi.
15
00:01:00,300 --> 00:01:02,740
Eau de Epätoivo!
16
00:01:02,900 --> 00:01:06,020
Se on niin pistävää,
että se haisee tänne asti.
17
00:01:06,180 --> 00:01:09,860
Ja jos läträät sillä koko ajan-
18
00:01:10,020 --> 00:01:13,780
-hän käyttää sinua hyväkseen
jatkossakin!
19
00:01:13,940 --> 00:01:15,540
Dr. Jill Show. Nimesi?
20
00:01:15,700 --> 00:01:19,220
Edelläsi on yksi soittaja.
Pysy linjalla.
21
00:01:19,380 --> 00:01:22,180
HANKKIUDU HÄNESTÄ EROON.
ALEXIS LINJALLA 2.
22
00:01:22,340 --> 00:01:27,300
Ei hän nyt niin kamala ole.
Ei pahempi kuin useimmat miehet.
23
00:01:27,460 --> 00:01:31,540
Hän vain viettää liikaa aikaa
kavereiden kanssa.
24
00:01:31,700 --> 00:01:33,900
-Miltä hän kuulostaa?
-Kipakalta.
25
00:01:34,060 --> 00:01:36,540
Hyvä! Siitä minä pidän.
26
00:01:36,700 --> 00:01:39,420
On totta,
että alettuani seurustella...
27
00:01:39,580 --> 00:01:42,060
-...ystävät ovat unohtuneet.
-Izzy!
28
00:01:42,220 --> 00:01:46,340
Olet soitellut tänne viikkokaudet
ja sanot aina samaa.
29
00:01:46,500 --> 00:01:51,980
-Anteeksi.
-Älä pyytele anteeksi. Jätä hänet.
30
00:01:52,140 --> 00:01:57,220
Tunnista arvosi
ja taistele onnesi puolesta!
31
00:01:57,380 --> 00:02:01,500
-Ansaitset onnen. Sano se.
-Ansaitsen onnen.
32
00:02:01,660 --> 00:02:06,060
-Sano se tunteella!
-Ansaitsen onnen.
33
00:02:06,220 --> 00:02:10,860
Ja mitä sinun pitää tehdä,
jotta olisit onnellinen?
34
00:02:11,020 --> 00:02:16,380
-Hankkiutua hänestä eroon?
-Ei, hankkiudut hänestä eroon!
35
00:02:16,540 --> 00:02:20,540
-Pystytkö siihen, Isabelle?
-En varmaankaan.
36
00:02:20,700 --> 00:02:25,540
Siinä tapauksessa
juttelemme taas ensi viikolla.
37
00:02:25,700 --> 00:02:31,980
Linjalla on toinenkin vakiosoittaja.
Alexis! Mitä kuuluu?
38
00:02:32,140 --> 00:02:36,540
-Hän jätti minut.
-Poikaystäväsikö?
39
00:02:36,700 --> 00:02:41,260
Hän sanoi, ettei rakasta minua
eikä halua enää puhua kanssani.
40
00:02:41,420 --> 00:02:44,100
-Hyvä.
-Miten voit sanoa noin?
41
00:02:44,260 --> 00:02:47,780
Soittelet jatkuvasti ja uskot,
että hän pettää sinua.
42
00:02:47,940 --> 00:02:51,780
Hän on tunnekylmä,
ja olet onneton.
43
00:02:51,940 --> 00:02:56,300
Olet etäsuhteessa, jonka olisi
pitänyt päättyä kauan sitten.
44
00:02:56,460 --> 00:02:59,340
Joten on vain hyvä,
että hän jätti sinut.
45
00:02:59,500 --> 00:03:03,140
-Miten pystyt nukkumaan öisin?
-Anteeksi kuinka?
46
00:03:03,300 --> 00:03:09,340
Puhut alentuvasti apua kaipaaville
ja niille, joihin sattuu!
47
00:03:09,500 --> 00:03:11,060
Miten pystyt nukkumaan?
48
00:03:11,220 --> 00:03:17,140
Nukun hyvin, koska
omanarvontuntoni ei riipu muista.
49
00:03:17,300 --> 00:03:21,140
Jos en saa parisuhteesta sitä,
mitä haluan-
50
00:03:21,300 --> 00:03:25,260
-ja jos kumppanini
ei saa minulle hyvää oloa-
51
00:03:25,420 --> 00:03:27,860
-hankkiudun hänestä eroon!
52
00:03:28,940 --> 00:03:32,420
Ole kiitollinen,
että poikaystäväsi teki niin.
53
00:03:32,580 --> 00:03:34,700
En halua elää ilman häntä.
54
00:03:34,860 --> 00:03:39,220
Olen pahoillani,
mutta elämäsi on säälittävää.
55
00:03:39,380 --> 00:03:45,980
-Olet oikeassa. Olen säälittävä.
-Ei, sinä et ole. Elämäsi on.
56
00:03:46,140 --> 00:03:48,980
Mutta on hienoa, että tajuat sen.
57
00:03:49,140 --> 00:03:52,300
Hyväksyminen on muutoksen
ensimmäinen askel.
58
00:03:52,460 --> 00:03:58,540
Päätä, että teet elämällesi jotain.
Tänä iltana.
59
00:03:58,700 --> 00:04:01,620
Tässä ja nyt!
60
00:04:01,780 --> 00:04:08,660
On aika tehdä loppu säälittävästä
elämästä. Tee siitä loppu!
61
00:04:12,700 --> 00:04:17,820
-Alexis?
-Hyvä on, teen siitä lopun.
62
00:04:17,980 --> 00:04:21,140
-Hyvä.
-Hyvästi, tohtori.
63
00:05:12,140 --> 00:05:16,780
VUOTTA MYÖHEMMIN
64
00:05:18,300 --> 00:05:21,620
-Mitä sinun päivääsi kuului?
-Tapasin asiakkaita.
65
00:05:21,780 --> 00:05:24,140
Kiitos.
66
00:05:24,300 --> 00:05:28,340
Haluatko kuulla
viimeisimmät juorut asemalta?
67
00:05:28,500 --> 00:05:32,180
-Anna kuulua.
-Quentin sai potkut.
68
00:05:32,340 --> 00:05:37,100
Kappas! Tiedätkö,
milloin uusi pääjohtaja nimitetään?
69
00:05:37,260 --> 00:05:39,300
Stuart on jo nimitetty.
70
00:05:39,460 --> 00:05:41,860
-Hän on innoissaan.
-Niin.
71
00:05:42,020 --> 00:05:46,180
-Hän purkaa stressiään minuun.
-Kyllä Stuart rauhoittuu.
72
00:05:46,340 --> 00:05:48,100
Ei, jolleivät luvut nouse.
73
00:05:48,260 --> 00:05:51,820
Mutta tiedätkö,
mikä lievittäisi ahdistustani?
74
00:05:51,980 --> 00:05:54,260
Et kai pyydä minua palaamaan?
75
00:05:54,420 --> 00:05:58,180
-En. Anelen sinua!
-Claire...
76
00:05:58,340 --> 00:06:02,340
Tuntuu väärältä tehdä ohjelmaa
ilman sinua.
77
00:06:02,500 --> 00:06:06,300
-Tiedät, etten voi.
-Mikset?
78
00:06:06,460 --> 00:06:08,980
Sen paikalla on uusi ohjelma.
79
00:06:09,140 --> 00:06:12,220
Surkea ohjelma,
jota ei kuuntele kukaan.
80
00:06:12,380 --> 00:06:16,500
Stuart ottaisi sinut takaisin
alta aikayksikön.
81
00:06:16,660 --> 00:06:18,460
En vain pysty siihen.
82
00:06:20,580 --> 00:06:26,580
Alexisin kohtalo ei ollut
sinun syytäsi. Yritit auttaa häntä.
83
00:06:28,540 --> 00:06:31,540
Ei, yritin nostaa kuuntelijamäärää.
84
00:06:44,340 --> 00:06:47,220
Halusitko tavata, Ron?
85
00:06:48,820 --> 00:06:52,740
Isäni ei halunnut palkata
sinua pääjohtajaksi.
86
00:06:52,900 --> 00:06:57,060
Hän halusi jonkun nuoremman
ja trendikkäämmän-
87
00:06:57,220 --> 00:07:00,300
-joka osaa samaistua työntekijöihin.
88
00:07:00,460 --> 00:07:04,700
Mutta sanoin, että sinusta olisi
hyötyä vaikeina aikoina.
89
00:07:04,860 --> 00:07:07,940
Ajat ovat vaikeita, Stuart.
Viimeisimmät luvut.
90
00:07:10,220 --> 00:07:13,380
En halua selitellä-
91
00:07:13,540 --> 00:07:18,060
-mutta tämä heijastelee
Quentinin kautta.
92
00:07:18,220 --> 00:07:22,300
Sen takia Quentin onkin
nyt työttömänä.
93
00:07:24,140 --> 00:07:29,100
Kaikista isäni mediayhtiöistä
WRMD on hänen suosikkinsa.
94
00:07:29,260 --> 00:07:34,140
Hän välitti siitä varmaan
enemmän kuin minusta.
95
00:07:34,300 --> 00:07:39,020
Mutta se ei häirinnyt minua,
koska tiesin totuuden asemasta.
96
00:07:39,180 --> 00:07:43,460
-Se on aina tuottanut.
-Ehkä ennen muinoin...
97
00:07:43,620 --> 00:07:45,900
...mutta radio ei ole entisellään.
98
00:07:46,060 --> 00:07:48,940
-Tiedostan alan tilan.
-En tarkoittanut...
99
00:07:49,100 --> 00:07:54,580
Dr. Jill Show'n loputtua
mainostajat ovat kaikonneet.
100
00:07:54,740 --> 00:07:56,620
Asialle on tehtävä jotain.
101
00:07:56,780 --> 00:08:00,060
Tarkemmin sanoen
sinun pitää tehdä sille jotain.
102
00:08:00,220 --> 00:08:02,060
Aivan.
103
00:08:02,220 --> 00:08:07,460
Muuten pestisi pääjohtajana
loppuu ennätysajassa.
104
00:08:24,380 --> 00:08:27,980
-Haloo?
-Jill! Hei. Miten menee?
105
00:08:28,140 --> 00:08:30,780
Siinähän se. Kuulin ylennyksestäsi.
106
00:08:30,940 --> 00:08:33,340
-Onnittelut.
-Kiitos.
107
00:08:35,940 --> 00:08:38,140
Mitä asiaa sinulla oli?
108
00:08:38,300 --> 00:08:43,780
En halua puhua siitä puhelimessa.
Voimmeko tavata?
109
00:08:45,260 --> 00:08:47,060
-Hyvä on.
-Hienoa!
110
00:08:47,220 --> 00:08:51,180
Piipahdatko huomenna asemalla?
111
00:08:51,340 --> 00:08:52,700
Ei asemalla.
112
00:08:53,940 --> 00:08:58,780
Entä alakerran kahvilassa
vaikka kello 10?
113
00:09:00,420 --> 00:09:04,100
-Hyvä on.
-Hienoa! Nähdään sitten.
114
00:09:04,260 --> 00:09:07,220
-Selvä, hei hei.
-Hei hei!
115
00:09:34,100 --> 00:09:35,460
Tohtori Jill!
116
00:09:35,620 --> 00:09:40,100
-Sinua ei ole näkynyt aikoihin.
-En ole käynyt täällä aikoihin.
117
00:09:40,260 --> 00:09:43,460
-Se tavallinen?
-Kyllä, kiitos.
118
00:09:43,620 --> 00:09:48,460
Pitkä espresso.
Istu alas. Tuon sen sinulle.
119
00:09:50,180 --> 00:09:55,700
-Siinähän sinä olet. Mukava nähdä.
-Hei. Samat sanat.
120
00:09:55,860 --> 00:09:59,820
-Istu alas. Daisy, otan tuplan.
-Toki.
121
00:10:02,220 --> 00:10:05,140
-Eli...
-Eli...
122
00:10:05,300 --> 00:10:08,820
-Kiitos, että tulit.
-Mikä on näin tärkeää?
123
00:10:08,980 --> 00:10:12,140
Sinä. Haluan sinut takaisin.
124
00:10:12,300 --> 00:10:16,620
Ron ja Claire ovat jo kysyneet,
ja olen kieltäytynyt.
125
00:10:16,780 --> 00:10:18,940
Saisit reilun palkankorotuksen.
126
00:10:19,100 --> 00:10:23,140
Eli pitkä espresso
ja tuplasti nautintoa!
127
00:10:23,300 --> 00:10:26,420
-Kiitos.
-Toivottavasti maistuu.
128
00:10:28,100 --> 00:10:31,900
-Kuulehan...
-Ei tämä rahasta johdu.
129
00:10:32,060 --> 00:10:36,380
-Sinulla on ollut rankkaa, mutta...
-Joku kuoli takiani.
130
00:10:36,540 --> 00:10:40,580
-Emme voi tietää sitä.
-Kuulin sen. Kuulen edelleen.
131
00:10:40,740 --> 00:10:44,020
Poliisit eivät löytäneet
viitteitä itsemurhasta.
132
00:10:44,180 --> 00:10:50,140
Ja vaikka joku olisikin kuollut,
emme voi auttaa kaikkia.
133
00:10:50,300 --> 00:10:54,340
Mutta jokaista Alexista kohti
on tuhansia, joita voit auttaa.
134
00:10:55,660 --> 00:10:59,180
Valitan. En halua enää
tehdä sellaista ohjelmaa.
135
00:10:59,340 --> 00:11:00,740
Millaista ohjelmaa?
136
00:11:00,900 --> 00:11:04,460
Jossa haukun soittajia
ja heittelen iskulauseita.
137
00:11:04,620 --> 00:11:06,740
Hyvä on, päätät linjasta itse.
138
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
-Oikeasti?
-Ilman muuta!
139
00:11:09,260 --> 00:11:14,980
Mutta ryhdy siihen
Minneapolisin asukkaiden vuoksi.
140
00:11:17,940 --> 00:11:21,140
-Se oli jo vähän liikaa.
-Aika paljonkin.
141
00:11:22,340 --> 00:11:25,660
-Mietin asiaa.
-En muuta pyydäkään.
142
00:12:07,580 --> 00:12:09,300
HÄTÄULOSKÄYNTI
143
00:12:09,460 --> 00:12:12,260
HÄLYTYS MENEE PÄÄLLE,
JOS OVI ON AUKI
144
00:12:13,580 --> 00:12:17,140
-Anteeksi. Oletko tohtori Jill?
-Kyllä, hei.
145
00:12:17,300 --> 00:12:19,820
Kuuntelin sinua jatkuvasti!
146
00:12:19,980 --> 00:12:22,740
Mitä tapahtui?
Katosit ihan yllättäen!
147
00:12:22,900 --> 00:12:25,820
Podcastit ovat
syrjäyttämässä radiota.
148
00:12:25,980 --> 00:12:29,020
Mutta ohjelmasi oli suosittu
ja auttoi monia!
149
00:12:29,180 --> 00:12:32,300
-Se on kyseenalaista.
-Autoit minuakin.
150
00:12:32,460 --> 00:12:35,340
-Soititko?
-En, mutta noudatin neuvojasi.
151
00:12:35,500 --> 00:12:39,940
Miesystäväni ei halunnut sitoutua,
joten hankkiuduin hänestä eroon.
152
00:12:40,100 --> 00:12:44,420
Sen jälkeen tapasin kihlattuni.
Kiitos kuuluu sinulle!
153
00:12:45,580 --> 00:12:48,260
-Lähettikö Stuart sinut?
-Kuka?
154
00:12:49,820 --> 00:12:53,420
-Ei kukaan. Onnittelut.
-Mitä teet nykyään?
155
00:12:53,580 --> 00:12:57,420
Olen... välitilassa.
156
00:12:57,580 --> 00:13:03,820
-Ehkä voisit aloittaa podcastin.
-Ehkä.
157
00:13:29,900 --> 00:13:33,220
-Jill!
-Minä suostun.
158
00:13:33,380 --> 00:13:35,540
Hienoa!
159
00:14:00,540 --> 00:14:05,340
Kaikki on valmiina.
Hain jopa vanhan tuolisi varastosta.
160
00:14:05,500 --> 00:14:08,940
-Kiitos.
-Onko sinulla kysyttävää?
161
00:14:09,100 --> 00:14:13,780
-Juonsin ohjelmaa vuosikaudet.
-Mutta näyttää siltä, että jännität.
162
00:14:15,180 --> 00:14:20,060
En ihmettele.
Edellisestä lähetyksestä on aikaa.
163
00:14:20,220 --> 00:14:24,060
-Selvä.
-No, lykkyä tykö!
164
00:14:38,580 --> 00:14:44,500
Suora lähetys WRMD Studiosilta
Minneapolisista: Dr. Jill Show!
165
00:14:44,660 --> 00:14:49,860
Ohjelman juontaa
tohtori Jill Peterman!
166
00:14:50,020 --> 00:14:51,860
LÄHETYS KÄYNNISSÄ
167
00:14:53,980 --> 00:14:55,980
No niin, Jill.
168
00:14:58,620 --> 00:15:01,980
Käske hänen sanoa jotain!
169
00:15:09,300 --> 00:15:14,060
Hei. Moni teistä varmaan miettii,
minne katosin vuodeksi.
170
00:15:14,220 --> 00:15:17,220
Olen lukenut
mielenkiintoisia teorioita-
171
00:15:17,380 --> 00:15:23,260
-katkolla olemisesta sekä Montanasta
ja unisieppareiden myymisestä.
172
00:15:23,420 --> 00:15:28,740
Totuus ei valitettavasti ole
yhtä mielenkiintoinen.
173
00:15:28,900 --> 00:15:34,820
Eräs välikohtaus sai minut
pitämään taukoa-
174
00:15:34,980 --> 00:15:38,700
-enkä paneudu siihen
tarkemmin nyt.
175
00:15:38,860 --> 00:15:42,300
Mutta se sai minut tajuamaan-
176
00:15:42,460 --> 00:15:46,860
-etten ollut tyytyväinen ohjelmaani-
177
00:15:47,020 --> 00:15:50,260
-tai siihen,
millainen minusta oli tullut.
178
00:15:50,420 --> 00:15:52,980
Ensimmäisenä päivänä-
179
00:15:53,140 --> 00:15:59,460
-olin psykologi, joka esitti
keskusteluohjelman juontajaa.
180
00:15:59,620 --> 00:16:05,980
Viimeisenä päivänä olin
radiopersoona, joka esitti lääkäriä-
181
00:16:06,140 --> 00:16:09,380
-joka esitti
välittävänsä soittajistaan.
182
00:16:09,540 --> 00:16:13,980
Kiinnitin liikaa huomiota
kuuntelijamääriin-
183
00:16:14,140 --> 00:16:17,380
-lehtileikkeisiin ja imagooni.
184
00:16:17,540 --> 00:16:21,620
Ne, jotka halusivat
ja tarvitsivat apuani-
185
00:16:21,780 --> 00:16:27,980
-eivät saaneet sitä ainakaan
parhaalla mahdollisella tavalla.
186
00:16:28,140 --> 00:16:35,020
Ja olen siitä aidosti pahoillani.
187
00:16:35,180 --> 00:16:39,340
Yritän nyt aloittaa alusta.
188
00:16:39,500 --> 00:16:43,860
Pyrin auttamaan
mahdollisimman montaa kuuntelijaa-
189
00:16:44,020 --> 00:16:49,420
-sekä muuttumaan itsekin
paremmaksi ihmiseksi.
190
00:16:49,580 --> 00:16:55,100
Formaatti pysyy siis ennallaan-
191
00:16:55,260 --> 00:16:57,580
-mutta ohjelma ei.
192
00:16:57,740 --> 00:17:01,060
Tämä on uusi ja parempi
Dr. Jill Show.
193
00:17:01,220 --> 00:17:06,740
Tässä maassa ja koko maailmassa
on liikaakin negatiivisuutta.
194
00:17:06,900 --> 00:17:10,060
Sitä ei irtoa enää minulta.
195
00:17:11,260 --> 00:17:14,820
Sen sijaan,
että haukkuisin soittajia-
196
00:17:14,980 --> 00:17:18,860
-yritän parhaani mukaan
kannustaa teitä.
197
00:17:19,020 --> 00:17:25,500
Tästä eteenpäin
kurinpito on pelkkää huolenpitoa.
198
00:17:25,660 --> 00:17:28,900
Ainakin toivon niin.
199
00:17:29,060 --> 00:17:35,820
Nyt kun se on sanottu,
avataan puhelinlinjat.
200
00:17:37,420 --> 00:17:39,660
Otamme vastaan puheluita.
201
00:17:41,820 --> 00:17:44,260
Dr. Jill Show. Ole hyvä ja odota.
202
00:17:44,420 --> 00:17:47,380
Dr. Jill Show. Ole hyvä ja odota.
203
00:17:47,540 --> 00:17:50,380
Dr. Jill Show. Ole hyvä ja odota.
204
00:17:50,540 --> 00:17:52,300
Ohjelma on käynnissä.
205
00:17:55,180 --> 00:17:59,820
Ei hätää, en pidä puhetta.
Mutta saisinko huomionne?
206
00:17:59,980 --> 00:18:06,380
Malja Jillille, joka on
palannut kotiinsa eli radioon!
207
00:18:06,540 --> 00:18:09,220
-Jillille!
-Jillille!
208
00:18:09,380 --> 00:18:11,420
Kiitos.
209
00:18:11,580 --> 00:18:15,380
-Miltä se tuntui?
-Hyvältä. Jos unohdetaan jäätyminen.
210
00:18:16,580 --> 00:18:21,300
En tajunnut, kuinka paljon
olen kaivannut sitä ja teitä.
211
00:18:21,460 --> 00:18:24,940
-Joten kiitos teille kaikille.
-Kiitos.
212
00:18:25,100 --> 00:18:29,060
Ruokaa ja juomaa riittää,
joten nauttikaa.
213
00:18:31,060 --> 00:18:34,460
Kerro mielipiteesi ystävänä,
älä tuottajana.
214
00:18:34,620 --> 00:18:37,100
-Kuulostit hyvältä.
-Entä neuvoni?
215
00:18:37,260 --> 00:18:40,860
-Ne osuivat nappiin!
-Taitoni ovat ruosteessa.
216
00:18:41,020 --> 00:18:46,860
Viikon päästä olet taas ennallasi.
Ihanaa, että olet tullut takaisin.
217
00:18:47,020 --> 00:18:50,740
-Täytänkö lasinne?
-Tarvitseeko sitä edes kysyä?
218
00:18:50,900 --> 00:18:53,900
-Käyn kiertelemässä.
-Pidä hauskaa.
219
00:18:54,060 --> 00:18:58,220
Yllätyin, kun kuulin,
että Jill tulee takaisin.
220
00:18:58,380 --> 00:19:01,540
-Etenkin niiden huhujen jälkeen.
-Huhujen?
221
00:19:01,700 --> 00:19:06,380
Yksi soittaja teki itsemurhan
lähetyksessä. Hän lähti sen takia.
222
00:19:06,540 --> 00:19:11,220
Se kyllä kuulosti ampumiselta,
mutta sitä ei vahvistettu.
223
00:19:11,380 --> 00:19:16,540
-Ettekö ilmoittaneet poliisille?
-Poliisit eivät tutkineet asiaa.
224
00:19:16,700 --> 00:19:20,860
Eikä perheillä ole tapana
kommentoida itsemurhia julkisesti.
225
00:19:21,020 --> 00:19:23,740
Luulin,
että siitä tulisi isompi uutinen.
226
00:19:23,900 --> 00:19:26,500
Lähetyksessä on
viiden sekunnin viive-
227
00:19:26,660 --> 00:19:30,700
-joten jätimme laukauksen pois.
Kukaan ei kuullut sitä.
228
00:19:30,860 --> 00:19:34,340
-Daisy!
-Anteeksi.
229
00:19:34,500 --> 00:19:36,420
Terveydeksi!
230
00:19:37,740 --> 00:19:42,300
-Sehän meni hyvin.
-Se oli katastrofi.
231
00:19:42,460 --> 00:19:44,860
Hänen tyylinsä on pehmentynyt...
232
00:19:45,020 --> 00:19:48,460
-Hän oli kohtelias!
-Linjat olivat silti tukossa.
233
00:19:48,620 --> 00:19:52,220
Parasta olisikin
kaiken sen mainostamisen jälkeen.
234
00:19:52,380 --> 00:19:53,780
Kuulijamäärä laskee-
235
00:19:53,980 --> 00:19:57,740
-jollei hän käske
hankkiutumaan miehistä eroon.
236
00:19:57,900 --> 00:20:01,700
Hän ei halua sanoa sitä enää.
237
00:20:02,820 --> 00:20:05,180
-Se on hänen iskulauseensa.
-Tiedän.
238
00:20:05,340 --> 00:20:08,820
Mutta sanoin, ettei hänen tarvitse.
239
00:20:10,180 --> 00:20:13,260
Ymmärrän.
Teit niin saadaksesi Jillin takaisin.
240
00:20:13,420 --> 00:20:14,740
Tismalleen.
241
00:20:14,900 --> 00:20:20,060
Nyt saat tehdä kaikkesi,
että saat vanhan Jillin takaisin.
242
00:20:20,220 --> 00:20:24,980
-Jill! Loistava ohjelma.
-Kiitos, Ron.
243
00:20:28,220 --> 00:20:30,940
Se tosiaan meni hyvin.
244
00:20:31,100 --> 00:20:35,100
-Kuuntelitko sen?
-Kyllä. On mukava kuulla ääntäsi...
245
00:20:35,260 --> 00:20:37,300
...ja nähdä sinua.
246
00:20:37,460 --> 00:20:40,900
Päivä on ollut pitkä,
joten taidan lähteä.
247
00:20:41,060 --> 00:20:44,580
Saatanko sinut autolle?
248
00:20:44,740 --> 00:20:47,140
-Ei kiitos.
-Turvallisuuspäällikkönä?
249
00:21:18,900 --> 00:21:22,380
Huhuu? Onko siellä joku?
250
00:21:35,540 --> 00:21:38,700
-Hei!
-Hyvänen aika! Säikäytit minut.
251
00:21:38,860 --> 00:21:42,980
Anteeksi! Onko sinulla
suunnitelmia viikonlopuksi?
252
00:21:43,140 --> 00:21:45,860
Lasketaanko pyykkääminen?
253
00:21:46,020 --> 00:21:51,180
Ajattelin raahautua joogaan
ja käydä sitten brunssilla.
254
00:21:51,340 --> 00:21:53,540
-Voin lähteä mukaan.
-Hienoa.
255
00:21:55,820 --> 00:21:58,340
-Oletko ajokunnossa?
-Heitätkö minut?
256
00:21:58,500 --> 00:22:01,260
Toki. Mennään.
257
00:22:01,420 --> 00:22:04,140
-Kiitos, äiti!
-Eipä kestä!
258
00:22:06,380 --> 00:22:09,300
-Oliko sinulla hauskaa juhlissa?
-Liiankin!
259
00:22:09,460 --> 00:22:15,980
Totta, sinulla oli liiankin hauskaa.
Joudut arestiin!
260
00:22:27,100 --> 00:22:28,420
UUDET KESKUSTELUT
261
00:22:28,580 --> 00:22:32,260
-ONKO UUSI OHJELMA PAREMPI?
-PIDIN ENEMMÄN VANHASTA.
262
00:22:34,500 --> 00:22:38,540
-MUUTOS VAATII TOTUTTELUA.
-TOTTA, EI TÄMÄ TOIMI.
263
00:22:44,620 --> 00:22:48,060
HÄN ON TULLUT TAKAISIN
DR. JILL SHOW
264
00:22:51,740 --> 00:22:54,300
-Hei!
-No hei.
265
00:22:55,540 --> 00:22:58,900
-Kiitos, että tulit.
-Mistä on kyse?
266
00:22:59,060 --> 00:23:02,260
Minulla on
ensimmäisten päivien kuulijamäärät.
267
00:23:02,420 --> 00:23:04,820
-No?
-Maanantai oli loistava.
268
00:23:04,980 --> 00:23:09,620
Mutta valitettavasti määrät
ovat laskeneet sen jälkeen.
269
00:23:09,780 --> 00:23:11,780
Olemme vasta aloittaneet.
270
00:23:11,940 --> 00:23:16,660
Tiedostan sen, mutta on selvää,
että kiltimpi tyyli-
271
00:23:16,820 --> 00:23:18,660
-ei ole yhtä suosittu.
272
00:23:18,820 --> 00:23:22,940
-Vie aikansa saada uusia faneja.
-Ei meillä ole aikaa.
273
00:23:23,100 --> 00:23:26,420
-Asema on menossa nurin.
-Mitä?
274
00:23:26,580 --> 00:23:32,540
Paluusi oli viimeinen yritys
saada toiminta jatkumaan.
275
00:23:32,700 --> 00:23:36,220
-Entä jos se ei onnistu?
-Ron muuttaa formaattia.
276
00:23:36,380 --> 00:23:39,660
-Millaiseksi?
-Automatisoiduksi musiikkiasemaksi.
277
00:23:39,820 --> 00:23:42,420
Kustannukset vähenisivät.
278
00:23:42,580 --> 00:23:47,020
Me kaksi emme olisi ainoat,
jotka jäävät työttömäksi.
279
00:23:47,180 --> 00:23:51,020
Suurin osa työntekijöistä
saisi potkut.
280
00:23:51,900 --> 00:23:54,540
Eli pyydät,
että jatkan vanhaan malliin.
281
00:23:54,700 --> 00:23:57,260
-Kyllä.
-Meillähän oli sopimus!
282
00:23:57,420 --> 00:24:00,580
Tiedän! En haluaisi perua puheitani.
283
00:24:00,740 --> 00:24:05,260
Valitan, mutta en halua enää
jatkaa sillä tyylillä!
284
00:24:05,420 --> 00:24:11,780
Kuuntelijoita ei tarvitse loukata.
Ota käyttöön ripaus röyhkeyttä.
285
00:24:11,980 --> 00:24:14,340
Valaise ja viihdytä yhtä aikaa.
286
00:24:14,500 --> 00:24:18,620
-Se ei tunnu hyvältä.
-Mieti kokonaiskuvaa.
287
00:24:18,780 --> 00:24:21,660
Pystyisit auttamaan useampia.
288
00:24:27,860 --> 00:24:31,860
-Hyvä on, lisään vähän kierroksia.
-Kiitos!
289
00:24:32,020 --> 00:24:36,220
Ja Ron vaatii,
että käytät iskulausettasi.
290
00:24:36,380 --> 00:24:39,500
-Et voi olla tosissasi!
-Ei koko ajan.
291
00:24:39,660 --> 00:24:45,780
Sanot sen, kun tulee sopiva hetki.
Minä pyydän.
292
00:24:52,860 --> 00:24:56,300
Jos hän ei ole valmis
vakiintumaan 45-vuotiaana-
293
00:24:56,460 --> 00:24:58,780
-hän ei ole valmis koskaan.
294
00:24:58,940 --> 00:25:03,500
Leo haluaa, että olemme kaksin
ennen perheen perustamista.
295
00:25:03,660 --> 00:25:07,580
-Missä Li on?
-Sairaana. En saanut tuuraajaa.
296
00:25:07,740 --> 00:25:10,900
Sinulla näyttää olevan
homma hallussa.
297
00:25:12,660 --> 00:25:15,620
-Ja olet 41-vuotias?
-Kyllä.
298
00:25:15,780 --> 00:25:19,140
Mutta Leon mukaan
meillä on vielä aikaa.
299
00:25:19,300 --> 00:25:22,980
Ikävä kyllä hän vedättää sinua.
300
00:25:23,140 --> 00:25:25,900
En ymmärrä.
301
00:25:26,060 --> 00:25:28,780
Hedelmällisyytesi ehtii laskea.
302
00:25:28,940 --> 00:25:31,620
Munasolusi kuihtuvat-
303
00:25:31,780 --> 00:25:35,100
-jolloin hänen ei tarvitse
luopua avoautostaan.
304
00:25:35,260 --> 00:25:39,740
-Mitä minun pitäisi tehdä?
-Haluatko oikeasti lapsen?
305
00:25:39,900 --> 00:25:43,900
-Enemmän kuin mitään.
-Siinä tapauksessa...
306
00:25:44,060 --> 00:25:45,860
Sano se.
307
00:25:46,020 --> 00:25:49,580
-Tohtori?
-Mielestäni sinun pitää...
308
00:25:49,740 --> 00:25:52,500
...hankkiutua hänestä eroon.
309
00:25:52,660 --> 00:25:56,900
Niinkö? Kiitos.
Toivoinkin, että sanoisit noin.
310
00:25:57,060 --> 00:25:59,420
Pidämme nyt pienen tauon.
311
00:26:01,300 --> 00:26:02,700
Hienoa, Jill!
312
00:26:02,860 --> 00:26:04,420
Siinä se tuli.
313
00:26:04,580 --> 00:26:08,500
Tyypillinen neuvo
ylenkatseella höystettynä. Mahtavaa.
314
00:26:08,660 --> 00:26:12,740
-Se ei tuntunut hyvältä.
-Lisäsit vain makua soppaan.
315
00:26:12,900 --> 00:26:17,940
-Vannoin, etten tekisi niin enää.
-Soittaja ei vaikuttanut pahastuvan.
316
00:26:18,100 --> 00:26:21,740
Muistatko, kun käskit naisia
jättämään poikaystävänsä?
317
00:26:21,900 --> 00:26:26,060
Jätän pian sinut, pomo,
jollet lopeta.
318
00:26:26,220 --> 00:26:30,460
-Hyvä on.
-Dr. Jill Show. Nimi?
319
00:26:35,060 --> 00:26:38,140
-Mitä?
-Joku sanoo olevansa Alexis.
320
00:26:38,300 --> 00:26:41,620
-Mitä sitten?
-Ääni kuulostaa ihan häneltä.
321
00:26:44,940 --> 00:26:47,980
-Päästä hänet lähetykseen.
-Huono idea.
322
00:26:48,140 --> 00:26:51,380
Ole valmiina katkaisemaan puhelu.
323
00:26:53,300 --> 00:26:54,620
ALEXIS LINJALLA 4
324
00:26:56,940 --> 00:26:58,260
ALEXIS LINJALLA 4
325
00:27:01,180 --> 00:27:04,580
Tervetuloa takaisin
Dr. Jill Show'n pariin.
326
00:27:04,740 --> 00:27:11,300
Kanava on WRMD Minneapolis,
ja linjalla 4 on Alexis.
327
00:27:11,460 --> 00:27:15,380
Haloo? Alexis?
328
00:27:15,540 --> 00:27:20,060
Hei, tohtori.
Miten pystyt nukkumaan öisin?
329
00:27:21,380 --> 00:27:22,700
Tänne sieltä!
330
00:27:26,580 --> 00:27:29,020
-Anteeksi.
-Olet uskomaton!
331
00:27:29,180 --> 00:27:32,540
Minä käskin Clairea
päästämään puhelun läpi!
332
00:27:32,700 --> 00:27:34,060
Yllättääksesi minut?
333
00:27:34,220 --> 00:27:38,300
Claire luuli,
että soittaja oli se sama Alexis.
334
00:27:38,460 --> 00:27:39,780
-Oli se.
-Varmasti?
335
00:27:39,940 --> 00:27:42,900
Kyllä, olen kuunnellut nauhan
monta kertaa!
336
00:27:43,060 --> 00:27:44,900
Tämähän on hyvä uutinen.
337
00:27:45,060 --> 00:27:49,060
Jos hän on elossa,
et aiheuttanut itsemurhaa.
338
00:27:49,220 --> 00:27:51,420
Et ole syyllinen mihinkään.
339
00:27:51,580 --> 00:27:55,100
Olen koko vuoden luullut,
että aiheutin itsemurhan.
340
00:27:55,260 --> 00:27:59,260
Pilapuheluilta ei voi välttyä
suorassa lähetyksessä.
341
00:27:59,420 --> 00:28:01,980
-Tämä ei ole pelkkä pila!
-Totta.
342
00:28:02,140 --> 00:28:06,460
Ja olen pahoillani siitä,
mutta eikö ole parempi tietää totuus?
343
00:28:06,620 --> 00:28:11,500
Tämä tarkoittaa myös,
ettei tyylisi aiheuttanut vahinkoa.
344
00:28:11,660 --> 00:28:15,740
-Se kasvatti kuulijamääriä.
-Ei nyt.
345
00:28:15,900 --> 00:28:22,220
Tiedän, mitä tarkoitat,
mutta nyt ei ole sopiva hetki.
346
00:29:45,460 --> 00:29:49,660
-Älä hiiviskele tuolla tavalla!
-Anteeksi.
347
00:29:49,820 --> 00:29:52,340
Halusin varmistaa,
että olet kunnossa.
348
00:29:52,500 --> 00:29:55,700
Kaikki on hyvin. Kiitos.
349
00:29:57,420 --> 00:29:59,580
Tiedän, että tein virheen.
350
00:29:59,740 --> 00:30:03,340
Et kertonut,
että sinulla olikin tyttöystävä.
351
00:30:03,500 --> 00:30:06,900
-Se ei ollut virhe vaan valinta.
-Jätin hänet.
352
00:30:07,060 --> 00:30:09,220
-Jätin Haileyn takiasi.
-Milloin?
353
00:30:09,380 --> 00:30:12,860
-Heti kun olit saanut tietää.
-Loistava ajoitus.
354
00:30:13,020 --> 00:30:17,220
-Mikset soittanut takaisin?
-En halunnut puhua kanssasi.
355
00:30:18,620 --> 00:30:21,740
Mennään lasilliselle. Selitän kaiken.
356
00:30:21,900 --> 00:30:24,860
Ei kukaan edes tiennyt,
että tapailimme.
357
00:30:25,020 --> 00:30:29,180
-Tilanteen monimutkaisuuden takia.
-Ja monimutkaista se oli.
358
00:30:31,100 --> 00:30:36,020
-Anna minulle toinen mahdollisuus.
-Valitan.
359
00:31:55,420 --> 00:31:58,260
MITEN PYSTYT
NUKKUMAAN ÖISIN?
360
00:32:01,540 --> 00:32:06,660
Jill! Avaa ovi!
361
00:32:06,820 --> 00:32:09,060
Sain viestisi!
362
00:32:10,700 --> 00:32:12,740
-Voi jessus!
-Avaa ovi!
363
00:32:15,980 --> 00:32:17,580
Hän tietää, missä asun.
364
00:32:17,740 --> 00:32:20,460
-Hän?
-Alexis!
365
00:32:20,620 --> 00:32:22,780
Se, joka soitti tänään?
366
00:32:22,940 --> 00:32:27,060
-Kuka muukaan?
-Joku, joka kuunteli ohjelman.
367
00:32:27,220 --> 00:32:29,900
Ei, vain muutama tiesi kommentista.
368
00:32:30,060 --> 00:32:33,860
Ja ruusut odottivat minua täällä.
Ei hän olisi ehtinyt.
369
00:32:34,020 --> 00:32:36,660
Eikö niissä ollut korttia tai tarraa?
370
00:32:36,820 --> 00:32:38,620
Ei. Hän toimitti ne itse.
371
00:32:38,780 --> 00:32:42,900
Meidän ei pitäisi koskea niihin
sormenjälkien takia.
372
00:32:43,060 --> 00:32:45,980
Ehdotatko, että soitan poliisit?
373
00:32:46,140 --> 00:32:51,420
-Koska sain kukkia?
-Olet varmaan oikeassa.
374
00:32:51,580 --> 00:32:54,940
-Mistä mustia ruusuja edes saa?
-En tiedä.
375
00:32:56,020 --> 00:33:00,940
Mustat ruusut varmaan tarkoittavat
eri asioita eri kulttuureissa.
376
00:33:01,100 --> 00:33:04,500
Joskus huonoa, joskus hyvää.
377
00:33:06,140 --> 00:33:08,580
Veikkaan, että huonoa.
378
00:33:14,020 --> 00:33:18,060
Ne olivat värjättyjä
punaisia ruusuja.
379
00:33:18,220 --> 00:33:19,740
Niitä saa kaikkialta.
380
00:33:19,900 --> 00:33:24,500
-Eikö alkuperää voi selvittää?
-Tuskin.
381
00:33:27,500 --> 00:33:29,660
Soitan sinulle myöhemmin.
382
00:34:03,980 --> 00:34:09,860
-Miksi seuraat minua? Mitä haluat?
-Nimikirjoituksen. Tohtori Jill?
383
00:34:13,460 --> 00:34:17,140
-Kyllä.
-Niin arvelinkin! Asutko täälläpäin?
384
00:34:18,660 --> 00:34:20,660
Nimikirjoituksenko halusit?
385
00:34:20,820 --> 00:34:24,540
Uskomatonta,
että tapaan sinut kasvotusten.
386
00:34:24,700 --> 00:34:29,260
Kuuntelin ohjelmaasi aina.
Mukavaa, että olet palannut.
387
00:34:30,860 --> 00:34:33,820
Äänesi kuulostaa tutulta.
Olemmeko tavanneet?
388
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Emme!
389
00:34:39,540 --> 00:34:42,740
-Kenelle omistan tämän?
-Isabellelle.
390
00:34:46,660 --> 00:34:49,980
-Ole hyvä.
-Kiitos.
391
00:34:50,140 --> 00:34:57,100
Olet paljon nätimpi luonnossa
kuin mainoksissa. Hei sitten!
392
00:35:06,060 --> 00:35:10,700
MITEN PYSTYT
NUKKUMAAN ÖISIN?
393
00:35:18,900 --> 00:35:21,900
MITEN PYSTYT
NUKKUMAAN ÖISIN?
394
00:35:22,060 --> 00:35:24,620
MITEN PYSTYT
NUKKUMAAN ÖISIN?
395
00:35:24,780 --> 00:35:26,980
Poistatan sen.
396
00:35:27,140 --> 00:35:30,580
Vähät mainoksesta.
Haluan tietää, kuka näin tekee!
397
00:35:30,740 --> 00:35:34,180
Se on graffiti.
Tekijä on luultavasti lapsi.
398
00:35:34,340 --> 00:35:37,380
Tuo on suoraan Alexisin suusta.
399
00:35:37,540 --> 00:35:41,780
-Joka ei tappanutkaan itseään.
-Ja nyt hän vainoaa minua.
400
00:35:41,940 --> 00:35:43,660
En tule enää töihin.
401
00:35:43,820 --> 00:35:47,820
-Hetkinen nyt.
-Ei! Kaikki alkoi, kun palasin.
402
00:35:47,980 --> 00:35:52,260
-Tätä häirikkö varmaan haluaakin.
-Sitä suuremmalla syyllä!
403
00:35:52,420 --> 00:35:57,780
-Hän kyllästyy lopulta ja lopettaa.
-Haluan tehdä ilmoituksen poliisille.
404
00:35:57,940 --> 00:36:01,500
He eivät suhtautuneet meihin
vakavasti viimeksikään.
405
00:36:01,660 --> 00:36:05,700
Varmistan,
että tällä kerralla he suhtautuvat.
406
00:36:05,860 --> 00:36:10,860
Hän kirjoitti saman tekstin
ohjelmani mainostauluun.
407
00:36:11,020 --> 00:36:16,220
Ikävä kuulla,
mutta tämä on murhaosasto.
408
00:36:16,380 --> 00:36:21,140
-Miksi lähestytte minua?
-Halusimme pitää asian salassa.
409
00:36:21,300 --> 00:36:24,060
Lisäksi tutkitte Alexisin tapausta...
410
00:36:24,220 --> 00:36:30,420
Aivan. Se tuntematon soittaja,
joka ampui itsensä lähetyksessä-
411
00:36:30,580 --> 00:36:32,180
-ja soitti taas eilen.
412
00:36:32,340 --> 00:36:37,420
Niin ei sitten käynytkään,
mutta meidän piti tehdä ilmoitus.
413
00:36:37,580 --> 00:36:40,820
En voi tehdä asialle paljoakaan.
414
00:36:41,820 --> 00:36:44,740
-Teitkö yhtään mitään?
-Anteeksi?
415
00:36:44,900 --> 00:36:50,540
Yrititkö viime vuonna löytää kytköstä
puhelun ja itsemurhan välille?
416
00:36:51,780 --> 00:36:53,260
-En.
-Mikset?
417
00:36:53,420 --> 00:36:56,380
Se oli mahdollinen itsemurha,
ei murha.
418
00:36:56,540 --> 00:36:59,740
Meillä on oikeitakin murhia
ratkaistavana.
419
00:36:59,900 --> 00:37:06,740
Pahoittelen, jos huonoa vitsiä
ei asetettukaan etusijalle.
420
00:37:06,900 --> 00:37:13,380
-Selvä. Hienoa. Kiitos avusta.
-Oletko ollut naimisissa?
421
00:37:13,860 --> 00:37:15,180
En.
422
00:37:15,340 --> 00:37:19,580
Entä hankala ero, ex-poikaystävä,
joka on vihainen?
423
00:37:19,740 --> 00:37:21,500
Ei tule mitään mieleen.
424
00:37:21,660 --> 00:37:26,260
Yleensä häirikkö on torjuttu kumppani
tai tyytymätön työntekijä.
425
00:37:26,420 --> 00:37:31,220
-Mutta tapauksesi ei ole tyypillinen.
-Koska olen radiossa?
426
00:37:31,380 --> 00:37:35,780
Kannustat kuuntelijoita
jättämään kumppaninsa.
427
00:37:35,940 --> 00:37:40,220
Itse asiassa sait
ex-tyttöystäväni jättämään minut.
428
00:37:42,420 --> 00:37:46,860
-Pahoittelen.
-Vihollisten ei pitäisi olla yllätys.
429
00:37:48,660 --> 00:37:50,740
Lähdetään liikkeelle.
430
00:37:50,900 --> 00:37:55,060
Ohjaan sinut oikealle osastolle,
mutta siellä sanotaan-
431
00:37:55,220 --> 00:37:58,780
-että vaikka tämä onkin outoa,
sinua ei ole uhkailtu.
432
00:37:58,940 --> 00:38:01,740
Haluatko neuvon? Pysy valppaana.
433
00:38:01,900 --> 00:38:04,860
Ja tee niin
kuin muut julkisuuden henkilöt-
434
00:38:05,020 --> 00:38:09,900
-ja hanki turvamies. Ilmoita,
jos jotain meille kuuluvaa ilmenee.
435
00:38:10,060 --> 00:38:13,380
-Eli jos kuolen?
-Esimerkiksi.
436
00:38:18,660 --> 00:38:21,380
-Ajan hukkaa.
-Ainakin ilmoitus on tehty.
437
00:38:21,540 --> 00:38:24,900
Siitä ei ole apua,
kun minut kuristetaan.
438
00:38:25,060 --> 00:38:28,700
-Mitä mieltä olit ehdotuksesta?
-Turvamiehestäkö?
439
00:38:28,860 --> 00:38:31,540
Voin pyytää Brettiä avuksi.
440
00:38:32,820 --> 00:38:34,380
En nyt oikein tiedä.
441
00:38:34,540 --> 00:38:40,220
Kunnes näemme,
lähestyykö Alexis taas meitä.
442
00:38:40,380 --> 00:38:43,780
-Kyllä minä pärjään.
-Oletko varma?
443
00:39:22,940 --> 00:39:26,700
-Haloo?
-Miten pystyt nukkumaan öisin?
444
00:39:28,660 --> 00:39:32,260
Kuka siellä on? Alexis?
445
00:39:42,340 --> 00:39:44,500
Mitä hittoa sinä haluat minusta?
446
00:39:44,660 --> 00:39:47,940
Hei, onko siellä
tohtori Jill Peterman?
447
00:39:48,100 --> 00:39:52,060
Anteeksi. Erehdyin soittajasta.
Kuka siellä?
448
00:39:52,220 --> 00:39:56,940
Olen toimittajana The Globessa
ja haluaisin puhua Alexisista.
449
00:39:57,100 --> 00:39:59,060
En kommentoi.
450
00:40:02,740 --> 00:40:06,020
Toimittaja tiesi kaiken Alexisista-
451
00:40:06,180 --> 00:40:09,580
-ruusuista, mainostaulusta
ja poliisikäynnistä.
452
00:40:09,740 --> 00:40:12,420
Ketkä kaikki tietävät yksityiskohdat?
453
00:40:12,580 --> 00:40:16,020
Luultavasti Li, Brett, ehkä Ron.
454
00:40:16,180 --> 00:40:20,740
Liikkeellä on huhuja.
Jopa Daisy on kuullut jotain.
455
00:40:20,900 --> 00:40:25,060
-Poliisi varmaankin vuotaa tietoja.
-Mistä niin päättelet?
456
00:40:25,220 --> 00:40:29,900
Lehdet maksavat poliiseille
julkkiksiin liittyvistä tiedoista.
457
00:40:30,060 --> 00:40:33,220
-Mitä jos Alexis on syypää?
-Miksi juuri hän?
458
00:40:33,380 --> 00:40:37,220
En tiedä!
Ehkä tämä kuuluu hänen juoneensa.
459
00:40:37,380 --> 00:40:41,220
On parasta,
että emme kommentoi juttua.
460
00:40:41,380 --> 00:40:44,100
Huomenna se on jo vanha uutinen.
461
00:40:44,260 --> 00:40:46,700
-Entä illan ohjelma?
-Mitä siitä?
462
00:40:46,860 --> 00:40:51,260
-Vieläkö aiot vetää sen?
-Totta kai hän aikoo. Eikö niin?
463
00:40:52,940 --> 00:40:58,420
Olkaa valmiina. Jos Alexis soittaa,
yritätte jäljittää puhelun.
464
00:41:03,820 --> 00:41:05,820
Kiitos soitosta.
465
00:41:05,980 --> 00:41:09,060
Ja kiitos kaikille
tarinoiden jakamisesta.
466
00:41:09,220 --> 00:41:13,820
Hyvää yötä, Minneapolis.
Ensi kertaan.
467
00:41:13,980 --> 00:41:19,340
Dr. Jill Show oli siinä!
Kuunnelkaa meitä myös huomenna.
468
00:41:19,500 --> 00:41:21,220
Hyvin vedetty!
469
00:41:21,380 --> 00:41:24,740
-Luulin, että hän soittaisi.
-Suunnitelma oli hyvä.
470
00:41:24,900 --> 00:41:28,420
Poliisin uhka sai
tekijän lopettamaan.
471
00:41:28,580 --> 00:41:31,980
Minä en lopeta.
Alexis tai kuka hän nyt onkin-
472
00:41:32,140 --> 00:41:35,460
-pilasi vuoden elämästäni.
En jätä asiaa tähän.
473
00:41:35,620 --> 00:41:37,580
Poliisit eivät voi auttaa.
474
00:41:37,740 --> 00:41:40,700
Sitten selvitän itse, kuka hän on.
475
00:42:18,140 --> 00:42:21,380
Claire? Claire?
476
00:42:24,460 --> 00:42:27,220
Hyvänen aika!
477
00:42:28,860 --> 00:42:31,780
Auttakaa!
478
00:42:31,940 --> 00:42:34,780
Älä liiku! Kaikki järjestyy.
479
00:42:34,940 --> 00:42:39,700
Apua! Auttakaa!
480
00:42:39,860 --> 00:42:43,260
Ei mitään hätää. Älä liiku.
481
00:42:43,420 --> 00:42:49,540
Hae apua!
Mitä vielä odotat? Mene nyt!
482
00:42:49,700 --> 00:42:51,740
Kuka sen teki?
483
00:42:51,900 --> 00:42:57,780
Ei mitään hätää. Hän hakee apua.
Apu saapuu pian.
484
00:42:57,940 --> 00:42:59,780
Älä liiku.
485
00:43:04,300 --> 00:43:07,100
Kauanko olet ollut
turvallisuuspäällikkö?
486
00:43:07,260 --> 00:43:09,220
Kolmisen vuotta.
487
00:43:09,380 --> 00:43:13,780
Pääseekö täältä pois muuten kuin
autokaistoja pitkin?
488
00:43:13,940 --> 00:43:17,980
Tuolla on hätäuloskäynti,
mutta siinä on hälytin.
489
00:43:18,140 --> 00:43:20,940
Oletko varma,
että hälyttimet toimivat?
490
00:43:21,100 --> 00:43:22,620
Täysin varma.
491
00:43:22,780 --> 00:43:26,700
-Montako kameraa täällä on?
-Kolme. Pääsisäänkäynnillä.
492
00:43:26,860 --> 00:43:29,660
Yksi portilla
ja yksi tuon oven luona.
493
00:43:29,820 --> 00:43:33,460
Mutta eikö pysäköintialueen sisällä
ole yhtäkään?
494
00:43:33,620 --> 00:43:36,620
On yksi, mutta se ei toimi.
495
00:43:36,780 --> 00:43:39,940
-Tallentuvatko syötteet?
-Kyllä, 48 tunniksi.
496
00:43:40,100 --> 00:43:42,500
-Tarvitsen kopiot.
-Ne ovat rakeisia.
497
00:43:42,660 --> 00:43:46,860
-Järjestelmää ei ole uusittu.
-Haluan kaiken. Pikimmiten.
498
00:43:54,820 --> 00:43:58,180
Olin kävelemässä autolleni.
499
00:43:58,340 --> 00:44:03,260
Sitten näin Clairen maassa,
ja verta oli kaikkialla.
500
00:44:03,420 --> 00:44:08,220
-Hengittikö hän vielä?
-Juuri ja juuri.
501
00:44:08,380 --> 00:44:13,460
-Kuinka pian hänen jälkeensä lähdit?
-Muutaman minuutin päästä.
502
00:44:13,620 --> 00:44:20,020
-Kolme tai neljä minuuttia?
-Kyllä, siihen suuntaan.
503
00:44:20,180 --> 00:44:24,180
Näitkö tai kuulitko
mitään epäilyttävää?
504
00:44:27,220 --> 00:44:33,620
-Mitä teit, kun löysit hänet?
-Meinasin soittaa apua, mutta...
505
00:44:33,780 --> 00:44:37,900
Puhelimessani ei ole kenttää siellä,
joten aloin huutaa apua.
506
00:44:38,060 --> 00:44:42,380
-Tuliko kukaan avuksi?
-Brett tuli.
507
00:44:42,540 --> 00:44:44,100
-Kuka?
-Brett Cundall.
508
00:44:44,260 --> 00:44:46,780
Rakennuksen turvallisuuspäällikkö.
509
00:44:46,940 --> 00:44:50,660
Kuinka pian huutamisen aloitettuasi
hän tuli?
510
00:44:50,820 --> 00:44:55,180
-10 tai 15 sekuntia sen jälkeen.
-Mitä sitten tapahtui?
511
00:44:55,340 --> 00:44:59,140
Brett ryntäsi hakemaan apua,
ja jäin Clairen luo.
512
00:45:01,620 --> 00:45:05,260
Sanoin hänelle,
että kaikki järjestyy.
513
00:45:09,620 --> 00:45:13,780
Sitten hän lakkasi hengittämästä,
joten yritin pelastaa hänet.
514
00:45:13,940 --> 00:45:17,500
Siksikö vaatteillasi on verta?
515
00:45:23,980 --> 00:45:25,900
Vien sinut asemalle.
516
00:47:30,300 --> 00:47:35,900
-Oliko se tosiaan tarpeen?
-Se on käytäntö. Voit mennä kotiin.
517
00:47:53,660 --> 00:47:57,780
Hei.
Ajattelin tarjota sinulle kyydin.
518
00:48:00,220 --> 00:48:02,300
Kiitos.
519
00:48:15,900 --> 00:48:20,660
-Tarvitsetko jotain?
-Menen ihan vain nukkumaan.
520
00:48:23,540 --> 00:48:29,140
Et saisi olla yksin.
Jään yöksi sohvalle.
521
00:48:48,940 --> 00:48:53,420
No niin!
522
00:48:53,580 --> 00:48:59,460
Ei mitään hätää.
523
00:49:08,060 --> 00:49:10,980
-Huomenta.
-Huomenta.
524
00:49:11,140 --> 00:49:15,100
-Saitko nukuttua?
-Vähän.
525
00:49:15,260 --> 00:49:20,180
-Teenkö aamiaista?
-Kiitos, mutta ei minulla ole nälkä.
526
00:49:20,340 --> 00:49:24,220
-Selvä. Minun pitää lähteä töihin.
-Aivan.
527
00:49:24,380 --> 00:49:28,300
Mutta ennen kuin lähden:
se, mitä sanoin aiemmin...
528
00:49:28,460 --> 00:49:31,980
-Mitä?
-Että yrittäisimme uudelleen...
529
00:49:32,140 --> 00:49:36,300
-Nyt ei ole hyvä hetki.
-Selvä, anteeksi.
530
00:49:36,460 --> 00:49:38,700
Unohda koko juttu.
531
00:49:41,780 --> 00:49:46,300
Sinun pitäisi harkita
aseen hankkimista.
532
00:49:46,460 --> 00:49:48,340
Ei missään nimessä!
533
00:49:59,180 --> 00:50:02,180
-Kiitos.
-Kunnon aamiainen?
534
00:50:02,340 --> 00:50:06,740
Paraskin puhuja!
Onnistiko valvontanauhan kanssa?
535
00:50:06,900 --> 00:50:10,300
Kaikki, jotka tulivat alueelle,
myös lähtivät.
536
00:50:10,460 --> 00:50:13,980
Paitsi Peterman,
joka saapui heti Clairen jälkeen.
537
00:50:14,140 --> 00:50:15,540
Ruumiinavausraportti.
538
00:50:15,700 --> 00:50:18,860
Uhria puukotettiin selkään
ja vatsaan.
539
00:50:19,020 --> 00:50:22,420
Ruumiista löytyi sormenjälkiä,
jotka syötin...
540
00:50:22,580 --> 00:50:24,820
Ja ne kuuluvat Jillille?
541
00:50:24,980 --> 00:50:28,420
-Jututan häntä uudestaan.
-Selvä.
542
00:50:50,740 --> 00:50:52,740
Haloo?
543
00:50:55,220 --> 00:50:56,820
Mitä?
544
00:50:58,260 --> 00:51:00,700
Vastahan minä kävin siellä.
545
00:51:02,460 --> 00:51:08,900
Hyvä on. Tulen heti kun pääsen.
546
00:51:13,140 --> 00:51:15,900
Olit kuulemma suuttunut
neiti Ashtonille.
547
00:51:16,060 --> 00:51:17,860
Milloin muka?
548
00:51:18,020 --> 00:51:23,260
Perjantaina, kun hän päästi
Alexisin linjalle lähetyksessä.
549
00:51:23,420 --> 00:51:25,620
Mistä olet kuullut tuon?
550
00:51:28,780 --> 00:51:32,060
Hyvä on, kyllä.
Mutta en jatkanut vihoittelua.
551
00:51:32,220 --> 00:51:37,100
-Riitelittekö muustakin?
-Mitä oikein vihjaat?
552
00:51:40,860 --> 00:51:43,140
Mitä jos etsisit murhaajaa-
553
00:51:43,300 --> 00:51:46,300
-sen sijaan,
että pidät minua epäiltynä?
554
00:51:46,460 --> 00:51:48,420
-Et sinä ole epäilty.
-Enkö?
555
00:51:48,580 --> 00:51:51,620
-Liityt tutkintaan.
-Niin onkin parempi.
556
00:51:51,780 --> 00:51:56,780
Olit Clairen veren peitossa.
Löysimme hänestä sormenjälkiäsi.
557
00:51:56,940 --> 00:52:00,060
Olemme tutkineet
parkkipaikan kamerat.
558
00:52:00,220 --> 00:52:03,380
Vain sinä menit sinne
Clairen jälkeen.
559
00:52:03,540 --> 00:52:06,860
63 sekuntia myöhemmin,
ei minuutteja.
560
00:52:07,780 --> 00:52:12,140
-Se oli arvio.
-Surkea sellainen.
561
00:52:14,340 --> 00:52:16,540
Eihän minun pitänyt olla epäilty.
562
00:52:20,420 --> 00:52:23,500
-Entä ne Alexis-jutut?
-Mitä niistä?
563
00:52:23,660 --> 00:52:27,180
Tuskin oli sattumaa,
että Claire murhattiin-
564
00:52:27,340 --> 00:52:29,660
-heti rikosilmoituksen tehtyäni.
565
00:52:29,820 --> 00:52:34,180
Se on uskomaton sattuma.
Kaukaa haettua.
566
00:52:36,500 --> 00:52:40,340
Vihjaatko,
että keksin kaiken alibia varten?
567
00:52:40,500 --> 00:52:42,700
Se kävi mielessä.
568
00:52:45,100 --> 00:52:50,580
-Soitanko asianajajalle?
-Voit lähteä.
569
00:53:24,900 --> 00:53:27,300
Ei mitään hätää.
570
00:53:32,580 --> 00:53:38,340
-Ei mitään hätää.
-Anteeksi.
571
00:53:43,300 --> 00:53:48,900
-Miten jakselet?
-Tämä tuntuu epätodelliselta.
572
00:53:51,460 --> 00:53:53,620
Jos tarvitset jotain...
573
00:53:55,340 --> 00:53:57,620
Kiitos.
574
00:53:57,780 --> 00:54:01,380
Oletko jo puhunut
Clairen vanhempien kanssa?
575
00:54:01,540 --> 00:54:04,260
Hänen äitinsä kanssa.
576
00:54:06,060 --> 00:54:08,980
Hän lentää tänne
parin päivän sisällä.
577
00:54:09,140 --> 00:54:12,580
Selvä.
578
00:54:17,620 --> 00:54:20,220
En voi uskoa tätä todeksi.
579
00:54:21,660 --> 00:54:28,500
Voisimme lähettää ensi viikolla
muistojakson hänen kunniakseen.
580
00:54:28,660 --> 00:54:32,860
Soitamme klippejä,
pidämme tunnelman myönteisenä.
581
00:54:33,020 --> 00:54:36,700
Se olisi mukavaa.
582
00:54:40,380 --> 00:54:44,740
Hän ei olisi lähtenyt radioalalle,
jos en olisi patistellut häntä.
583
00:54:47,180 --> 00:54:49,860
Olimme kämppäkavereita
yliopistossa-
584
00:54:50,020 --> 00:54:55,340
-ja tajusimme, että meillä oli
samanlainen musiikki- ja vaatemaku.
585
00:54:55,500 --> 00:55:00,220
Lainasin aina hänen t-paitojaan
ja pilasin ne.
586
00:55:03,180 --> 00:55:06,820
Hän oli enemmänkin sisko
kuin ystävä.
587
00:55:10,860 --> 00:55:15,940
Enkä voi olla ajattelematta,
että ilman minua-
588
00:55:16,100 --> 00:55:18,700
-hän ei olisi edes
ollut parkkipaikalla.
589
00:55:18,860 --> 00:55:21,180
Se ei ole sinun syytäsi.
590
00:55:21,340 --> 00:55:23,100
Poliisi on eri mieltä.
591
00:55:23,260 --> 00:55:28,020
Minut haettiin kuulusteltavaksi
aamulla. Olen pääepäilty.
592
00:55:28,180 --> 00:55:30,140
He ovat vain huolellisia.
593
00:55:30,300 --> 00:55:35,300
Sitten he harkitsisivat,
että Alexis-kuvio voi liittyä tähän.
594
00:55:35,460 --> 00:55:38,700
Tiedän,
mutta heillä on syynsä toimia näin.
595
00:55:40,660 --> 00:55:44,740
Luuletko tosiaan, ettei ahdistelijani
liity tähän mitenkään?
596
00:55:44,900 --> 00:55:49,100
Poliisi tietää paremmin.
Ei häiritä heidän työtään.
597
00:55:55,980 --> 00:55:59,060
Brett!
Haluan nähdä valvontanauhat.
598
00:55:59,220 --> 00:56:01,660
-Eiliseltäkö?
-Samat kuin poliisi.
599
00:56:01,820 --> 00:56:04,900
-Miksi?
-Tuo ne nyt vain minulle!
600
00:56:06,740 --> 00:56:10,620
Hei! Saisimmeko kaksi isoa
kahvia mustana?
601
00:56:10,780 --> 00:56:12,860
Toki.
602
00:56:14,820 --> 00:56:17,060
-Oletteko poliisista?
-Kyllä.
603
00:56:17,220 --> 00:56:19,980
Komisario Briggs ja etsivä Fiore.
604
00:56:20,140 --> 00:56:25,260
En edes halunnut avata tänään,
mutta olin sen asiakkaille velkaa.
605
00:56:25,420 --> 00:56:29,220
Rutiinit ovat tärkeitä
tällaisina aikoina.
606
00:56:29,380 --> 00:56:35,500
Halusin vain tehdä osuuteni.
Tässä. Talo tarjoaa.
607
00:56:35,660 --> 00:56:39,060
-Emme saa ottaa vastaan lahjoja.
-Minä vaadin!
608
00:56:42,700 --> 00:56:46,060
-Daisy Reid, eikö niin?
-Kyllä.
609
00:56:46,220 --> 00:56:50,140
Jututamme kaikkia
rakennuksen työntekijöitä.
610
00:56:50,300 --> 00:56:54,180
En voi vieläkään uskoa,
että niin kävi Clairelle.
611
00:56:54,340 --> 00:56:57,820
-Oliko hän vakioasiakas?
-Kyllä.
612
00:56:57,980 --> 00:57:00,100
Halusiko joku pahaa hänelle?
613
00:57:00,260 --> 00:57:05,500
En tuntenut häntä. Juttelimme kyllä,
mutta pintapuolisesti.
614
00:57:05,660 --> 00:57:08,580
-Aivan.
-Moneltako lähdit eilen?
615
00:57:08,740 --> 00:57:10,140
Kahdeksan jälkeen.
616
00:57:10,300 --> 00:57:12,980
Huomasitko mitään epäilyttävää?
617
00:57:13,140 --> 00:57:15,980
En, mutta paikkani
on uloskäynnin lähellä.
618
00:57:16,140 --> 00:57:21,380
Siirryin sinne, koska en halunnut
kävellä alueen poikki yksin iltaisin.
619
00:57:21,540 --> 00:57:25,660
Mietin koko ajan,
että jos olisin lähtenyt myöhemmin...
620
00:57:26,980 --> 00:57:30,060
-Sopiiko, jos...?
-Toki. Kiitos kahvista.
621
00:57:30,220 --> 00:57:31,900
Eipä kestä.
622
00:57:34,540 --> 00:57:35,900
Mitäs nyt?
623
00:57:36,060 --> 00:57:40,780
Käy tapahtumapaikalla ja selvitä,
mitä videoilla ei näy.
624
00:57:40,940 --> 00:57:43,740
Minä jututan radiohenkilöstöä.
625
00:58:04,220 --> 00:58:06,900
Oletko nähnyt tämän?
626
00:58:08,260 --> 00:58:13,220
-Kun kävelet pysäköintialueelle?
-En minä, vaan Claire.
627
00:58:13,380 --> 00:58:17,340
-Luuletko, että sinun piti olla uhri?
-Kyllä.
628
00:58:17,500 --> 00:58:22,180
-Tiedän, että sinua on häiriköity...
-Perehdy siihen Alexis-juttuun!
629
00:58:22,340 --> 00:58:25,340
Se liittyy tähän jotenkin.
630
00:58:56,380 --> 00:58:59,380
-Tässä kaikki Alexisin puhelut.
-Miltä ajalta?
631
00:58:59,540 --> 00:59:02,340
Säilytämme tallenteita kaksi vuotta.
632
00:59:02,500 --> 00:59:04,180
Mistä ne on soitettu?
633
00:59:04,340 --> 00:59:08,420
Vain NSA voi selvittää sen,
eikä lupaa saa ilman rikosta.
634
00:59:08,580 --> 00:59:11,460
NSA ei tallenna
varsinaisia keskusteluja.
635
00:59:11,620 --> 00:59:15,980
Mutta mehän säilytämme
audiosisältöä lokeissa.
636
00:59:17,580 --> 00:59:18,940
Kyllä.
637
00:59:19,100 --> 00:59:22,820
-Tarvitsen kopiot Alexis-nauhoista.
-Minä myös.
638
00:59:27,580 --> 00:59:30,820
Mitä lähetämme Jillin tilalla tänään?
639
00:59:30,980 --> 00:59:33,020
Dr. Jill Show'n.
640
00:59:33,180 --> 00:59:37,540
-Parhaita palojako?
-Ei, suoran lähetyksen.
641
00:59:37,700 --> 00:59:41,500
Tilanne on muuttunut.
642
00:59:41,660 --> 00:59:45,180
Et voi vaatia, että hän tulee töihin.
643
00:59:45,340 --> 00:59:49,100
-Ron...
-Ei! Vilkaise kuulijamääriä.
644
00:59:49,260 --> 00:59:52,940
Ne kasvoivat
Alexis-jutun julkistamisen takia-
645
00:59:53,100 --> 00:59:57,980
-ja jatkavat kasvamistaan,
kun Jill kertoo tapahtumista.
646
00:59:58,140 --> 01:00:02,340
-Onko se sopivaa?
-Show'n on jatkuttava!
647
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
Ja Claire olisi halunnut sitä.
648
01:00:04,660 --> 01:00:09,900
-Tuskinpa vain.
-Stuart, sait Jillin palaamaan.
649
01:00:10,060 --> 01:00:14,940
Sait määrät kasvamaan,
ja sinun pitää jatkaa samaan malliin.
650
01:00:15,100 --> 01:00:20,380
Lypsä tästä tragediasta irti
kaikki mahdollinen.
651
01:00:45,020 --> 01:00:46,580
-Meillä on ongelma.
-No?
652
01:00:46,740 --> 01:00:51,340
-Et olisi saanut sotkea minua tähän!
-Älähän nyt, hoidan kaiken.
653
01:01:05,500 --> 01:01:07,820
-Kiitos.
-Kiitos, Daisy.
654
01:01:11,020 --> 01:01:15,580
Li mainitsi luovuttaneensa
poliisille audiolokit.
655
01:01:15,740 --> 01:01:20,100
Briggs suostui etsimään yhteyttä
Alexis-kuvioon.
656
01:01:20,260 --> 01:01:24,060
-Hän ei varmaan ole löytänyt mitään?
-Ei vielä.
657
01:01:25,820 --> 01:01:32,820
Olen pahoillani, mutta Ron vaatii,
että tulet illalla töihin.
658
01:01:34,100 --> 01:01:36,260
Ja yrität suostutella minua?
659
01:01:36,420 --> 01:01:40,300
En. Et saa palata,
ennen kuin olet valmis.
660
01:01:40,460 --> 01:01:43,380
Tarkoitatko sitä?
661
01:01:43,540 --> 01:01:48,380
Olen halunnut tälle paikalle
harjoitteluajoistani lähtien.
662
01:01:48,540 --> 01:01:51,420
Ja olen vuosien mittaan-
663
01:01:51,580 --> 01:01:56,500
-tehnyt urani vuoksi asioita,
joista en ole ylpeä.
664
01:01:56,660 --> 01:02:01,780
Mutta nyt on aika toimia oikein.
665
01:02:03,220 --> 01:02:06,100
Ei kai tämä ole käänteispsykologiaa?
666
01:02:06,260 --> 01:02:10,420
Ei ole, Jill.
667
01:02:10,580 --> 01:02:13,860
Aion joka tapauksessa
vetää ohjelman.
668
01:02:14,020 --> 01:02:19,860
-Niinkö?
-Kyllä. Minulla on suunnitelma.
669
01:02:24,460 --> 01:02:28,700
-Oletko varma, että pystyt tähän?
-Enköhän.
670
01:02:30,100 --> 01:02:32,100
Selvä.
671
01:02:36,340 --> 01:02:39,860
-Siirrynkö omalle tuolilleni?
-Ei tarvitse.
672
01:02:40,020 --> 01:02:44,500
Olet aina himoinnut Clairen paikkaa,
ja nyt se on sinun.
673
01:02:44,660 --> 01:02:48,020
Olet nyt tuottaja,
joten käyttäydy kuin sellainen.
674
01:02:55,020 --> 01:03:00,820
Moni teistä tietääkin jo,
että WRMD:n työntekijä-
675
01:03:00,980 --> 01:03:05,420
-yksi perheenjäsenistämme,
Claire Ashton-
676
01:03:05,580 --> 01:03:11,500
-murhattiin eilen illalla
aseman pysäköintialueella.
677
01:03:11,660 --> 01:03:16,300
Ette ehkä tiedä, ettei hän ollut
pelkästään ohjelman tuottaja-
678
01:03:16,460 --> 01:03:19,140
-vaan myös paras ystäväni.
679
01:03:20,820 --> 01:03:25,060
Ettekä myöskään tiedä,
että viime vuonna-
680
01:03:25,220 --> 01:03:29,580
-tapahtui jotain kamalaa.
681
01:03:29,740 --> 01:03:32,260
Soittaja nimeltä Alexis...
682
01:03:32,420 --> 01:03:36,460
Jotkut ovat ehkä kuulleet hänet
ohjelmassa aiemminkin.
683
01:03:36,620 --> 01:03:40,860
Hän ampui itsensä lähetyksessä.
684
01:03:41,020 --> 01:03:43,820
Tässä on pätkä siitä keskustelusta.
685
01:03:46,660 --> 01:03:50,260
Olen pahoillani,
mutta elämäsi on säälittävää.
686
01:03:50,420 --> 01:03:53,380
Olet oikeassa. Olen säälittävä.
687
01:03:53,540 --> 01:03:57,260
Ei, sinä et ole. Elämäsi on.
688
01:03:57,420 --> 01:04:00,140
Mutta on hienoa, että tajuat sen.
689
01:04:00,300 --> 01:04:03,460
Hyväksyminen on muutoksen
ensimmäinen askel.
690
01:04:03,620 --> 01:04:09,580
Päätä, että teet elämällesi jotain.
Tänä iltana.
691
01:04:09,740 --> 01:04:15,380
Tässä ja nyt! On aika tehdä loppu
säälittävästä elämästä.
692
01:04:15,540 --> 01:04:18,580
Tee siitä loppu, Alexis!
693
01:04:18,740 --> 01:04:21,940
Hyvä on, teen siitä lopun.
694
01:04:22,100 --> 01:04:26,300
-Hyvä.
-Hyvästi, tohtori.
695
01:04:30,620 --> 01:04:35,500
Ette kuulleet puhelun loppua
ja laukausta lähetyksessä.
696
01:04:35,660 --> 01:04:39,420
Alexisilla oli hätä-
697
01:04:39,580 --> 01:04:44,820
-enkä suhtautunut ymmärtäväisesti
hänen tarpeisiinsa.
698
01:04:46,260 --> 01:04:52,140
Tuotin hänelle pettymyksen
ja olen siitä aidosti pahoillani.
699
01:04:52,300 --> 01:04:55,540
Kerron tästä nyt, koska uskon-
700
01:04:55,700 --> 01:04:58,740
-että Alexis ei ehkä
tappanutkaan itseään.
701
01:04:58,900 --> 01:05:04,460
Ja jos hän kuuntelee
minua parhaillaan-
702
01:05:04,620 --> 01:05:11,580
-pyydän häntä... sinua soittamaan.
Haluan puhua kanssasi.
703
01:05:14,140 --> 01:05:20,140
Tai jos joku tunnistaa hänen äänensä,
soita asemalle.
704
01:05:20,300 --> 01:05:26,340
On tärkeää, että varmistamme,
että hän on turvassa.
705
01:05:26,500 --> 01:05:30,900
Olen pahoillani,
mutta elämäsi on säälittävää.
706
01:05:31,060 --> 01:05:34,100
Dr. Jill Show. Niin? Nimesi?
707
01:05:34,260 --> 01:05:40,100
Ei, sinä et ole. Elämäsi on.
708
01:05:40,260 --> 01:05:44,380
-Onko siellä Alexis?
-Kyllä, Alexis täällä.
709
01:05:44,540 --> 01:05:47,340
Nuori nainen on kuollut.
Ei pilapuheluja.
710
01:05:47,500 --> 01:05:49,620
Dr. Jill Show. Niin? Nimesi?
711
01:05:51,380 --> 01:05:53,540
Anna kun arvaan.
712
01:05:53,700 --> 01:05:56,980
Nimi? Odota hetki.
713
01:05:57,140 --> 01:05:58,700
Linjalla 4 on Alexis.
714
01:05:58,860 --> 01:06:02,740
Jos joku, joka ei ole Alexis,
haluaa puhua, soita.
715
01:06:02,900 --> 01:06:05,460
Pidämme pienen tauon.
716
01:06:15,740 --> 01:06:19,500
-Hän jätti minut.
-Poikaystäväsikö?
717
01:06:19,660 --> 01:06:24,340
Hän sanoi, ettei rakasta minua
eikä halua enää puhua kanssani.
718
01:06:24,500 --> 01:06:27,940
-Hyvä.
-Miten voit sanoa noin?
719
01:06:29,940 --> 01:06:33,620
On aika tehdä loppu
säälittävästä elämästä.
720
01:06:33,780 --> 01:06:36,740
Tee siitä loppu, Alexis!
721
01:06:37,940 --> 01:06:41,940
-Alexis?
-Hyvä on, teen siitä lopun.
722
01:06:42,100 --> 01:06:47,500
-Hyvä.
-Hyvästi, tohtori.
723
01:06:52,860 --> 01:06:56,580
Ja linjalla 4 on Alexis.
724
01:06:56,740 --> 01:06:59,820
Haloo? Alexis?
725
01:06:59,980 --> 01:07:04,580
Hei, tohtori.
Miten pystyt nukkumaan öisin?
726
01:07:11,100 --> 01:07:13,100
-Onko mitään selvinnyt?
-On!
727
01:07:13,260 --> 01:07:16,500
Tutkin audiotiedostot.
Viimeisimmän tallenteen-
728
01:07:16,660 --> 01:07:18,820
-ENF:ssä on suuria eroja.
729
01:07:18,980 --> 01:07:22,500
-ENF?
-Sähköverkkotaajuus.
730
01:07:22,660 --> 01:07:28,020
Lähes jokaisessa digitallenteessa
kuuluu sähköverkon huminaa.
731
01:07:28,180 --> 01:07:34,100
Humina tulee yleensä läheltä,
kuten valoista tai sähkölinjasta.
732
01:07:34,260 --> 01:07:37,540
Se toimii tallenteen sormenjälkenä.
733
01:07:37,700 --> 01:07:42,420
Se kertoo, missä tallenne on tehty
ja onko siihen kajottu.
734
01:07:42,580 --> 01:07:47,220
-Onko tallenteita käpälöity?
-Viimeisintä. Kuunnelkaa.
735
01:07:49,060 --> 01:07:54,940
Linjalla 4 on Alexis.
Haloo? Alexis?
736
01:07:55,100 --> 01:07:58,860
Hei, tohtori.
Miten pystyt nukkumaan öisin?
737
01:08:00,620 --> 01:08:03,460
Emme kuule
ENF-huminaa normaalisti.
738
01:08:03,620 --> 01:08:10,620
Mutta jos poimin sen ääniraidalta
ja lisään volyymia... Kuuletteko?
739
01:08:10,780 --> 01:08:14,140
Kuunnelkaa muutoksia
soittajan raidassa.
740
01:08:14,300 --> 01:08:18,380
Tässä on radiojuontajan raita.
Tasaista huminaa.
741
01:08:22,780 --> 01:08:26,860
Tässä on soittajan raita.
742
01:08:28,780 --> 01:08:34,740
Katkot tarkoittavat, että puhelu
on koostettu aiemmista tallenteista.
743
01:08:34,900 --> 01:08:37,740
Eli tekijällä on
teknistä osaamista.
744
01:08:37,900 --> 01:08:40,420
Ja hän pääsee käsiksi tiedostoihin.
745
01:08:43,060 --> 01:08:44,500
Hyvää työtä! Kiitos.
746
01:09:09,660 --> 01:09:13,060
-Miksi koostit sen raidan?
-Enhän.
747
01:09:14,180 --> 01:09:17,700
Eikö sinun pitäisi kysyä,
että minkä raidan-
748
01:09:17,860 --> 01:09:19,260
-ennen kuin kiistät?
749
01:09:19,420 --> 01:09:22,820
Ei, koska en ole muokannut
mitään raitaa.
750
01:09:22,980 --> 01:09:26,020
-Etkö tee sitä työksesi?
-Työni ulkopuolella.
751
01:09:26,180 --> 01:09:27,740
Tai teit aiemmin-
752
01:09:27,900 --> 01:09:31,500
-kunnes sait ylennyksen
Clairen murhan jälkeen.
753
01:09:36,940 --> 01:09:41,300
-En tappanut häntä.
-Niin.
754
01:09:41,460 --> 01:09:46,740
Tässä on vain se ongelma,
että olet ainoa, jolla on motiivi.
755
01:09:51,060 --> 01:09:53,220
Älä mene minnekään.
756
01:09:56,500 --> 01:10:01,340
Viimeistä lukuun ottamatta puhelut
soitettiin samasta kännykästä.
757
01:10:01,500 --> 01:10:04,580
-Onko nimi tiedossa?
-Ei, prepaid-liittymä.
758
01:10:04,740 --> 01:10:08,860
-Entä sijainti?
-Wisconsinin yliopiston lähistö.
759
01:10:09,020 --> 01:10:12,860
Selvitä,
onko koulussa tehty itsemurhia.
760
01:10:13,020 --> 01:10:17,540
Muuten tarvitsemme
opiskelijoiden nimet viime vuodelta.
761
01:10:17,700 --> 01:10:20,340
Mistä viimeinen puhelu soitettiin?
762
01:10:22,060 --> 01:10:24,540
Osoitteesta 102 Columbia Avenue.
763
01:10:27,860 --> 01:10:33,020
102 Columbia Avenue. Viimeinen
Alexis-puhelu soitettiin sieltä.
764
01:10:33,180 --> 01:10:35,780
-Asutko siellä, Li?
-En.
765
01:10:35,940 --> 01:10:38,140
Kenen osoite se sitten on?
766
01:10:49,340 --> 01:10:53,100
Päivää, herra Wells.
Teillä on selityksen paikka.
767
01:10:53,260 --> 01:10:55,660
Tulkaa peremmälle.
768
01:11:06,900 --> 01:11:08,580
Haloo?
769
01:11:11,340 --> 01:11:13,220
Mitä?
770
01:11:30,500 --> 01:11:34,340
-Luulin sinua ystäväkseni.
-Anna minun selittää.
771
01:11:34,500 --> 01:11:36,860
-Sen takia tulinkin. Puhu!
-Kyllä.
772
01:11:37,020 --> 01:11:39,540
Li ja minä keksimme Alexis-jutut.
773
01:11:39,700 --> 01:11:41,460
-Miksi?
-Olin epätoivoinen.
774
01:11:41,620 --> 01:11:45,980
Ohjelmallasi meni huonosti.
Loin vain vähän pöhinää.
775
01:11:46,140 --> 01:11:50,580
-Se viimeviikkoinen puhelu?
-Li koosti sen.
776
01:11:50,740 --> 01:11:53,140
-Entä ruusut ja mainostaulu?
-Kyllä.
777
01:11:53,300 --> 01:11:57,740
-Sitten vuodimme jutun lehdille.
-Miten saatoit?
778
01:11:57,900 --> 01:11:59,860
-Halusin auttaa.
-Niinpä niin!
779
01:12:00,020 --> 01:12:02,500
Syytit itseäsi Alexisin itsemurhasta-
780
01:12:02,660 --> 01:12:06,980
-joten uskottelin,
että hän olikin elossa.
781
01:12:07,140 --> 01:12:10,060
Jos Alexis ei soittanutkaan
viime viikolla-
782
01:12:10,220 --> 01:12:13,620
-joku saattoi tosiaan tappaa itsensä
lähetyksessä.
783
01:12:13,780 --> 01:12:16,100
Ja jos minulla ei ole vainoajaa-
784
01:12:16,260 --> 01:12:19,300
-mikään tapahtunut
ei liitykään Claireen.
785
01:12:19,460 --> 01:12:22,100
Luulin,
että joku yritti tappaa minut!
786
01:12:22,260 --> 01:12:25,940
Olen todella pahoillani.
Ihan oikeasti.
787
01:12:27,140 --> 01:12:29,820
-Aiotko irtisanoutua?
-En.
788
01:12:29,980 --> 01:12:33,900
Jatkan ohjelman tekemistä
omaan tyyliini.
789
01:12:48,100 --> 01:12:52,300
Onko poliisilla vielä johtolankoja
Clairen murhasta?
790
01:12:52,460 --> 01:12:58,100
-En usko.
-Otan osaa. Olitte kai läheisiä.
791
01:13:01,020 --> 01:13:06,380
Tiedän, miltä tuntuu menettää
joku niinkin läheinen.
792
01:13:06,540 --> 01:13:11,420
-Tyttäreni menehtyi viime vuonna.
-Hyvänen aika!
793
01:13:11,580 --> 01:13:15,500
-En tiennytkään.
-En ole puhunut siitä.
794
01:13:15,660 --> 01:13:17,300
Miten jakselet nykyään?
795
01:13:18,900 --> 01:13:23,060
Kun jotain tällaista tapahtuu,
tulee käytyä läpi tunteita.
796
01:13:23,220 --> 01:13:27,460
Vihaa, surua, taas vihaa.
797
01:13:27,620 --> 01:13:30,500
Halutaan löytää syypää.
798
01:13:30,660 --> 01:13:37,380
Ja sen jälkeen tehdään mitä tahansa,
jotta saadaan mielenrauhaa.
799
01:13:37,540 --> 01:13:42,460
-Oletko saanut sitä?
-Prosessi on vielä kesken.
800
01:13:44,700 --> 01:13:50,180
-Toivottavasti onnistut siinä.
-Kiitos.
801
01:13:52,180 --> 01:13:55,100
Pärjäile.
802
01:13:57,460 --> 01:13:58,940
Kävin sen jo läpi.
803
01:13:59,100 --> 01:14:03,260
Tiedän, mutta videota on 48 tuntia
ja katsoit vain murhaillan.
804
01:14:03,420 --> 01:14:06,220
Ajattelin katsoa loputkin.
805
01:14:07,660 --> 01:14:12,460
-Mitä? Näetkö jotain?
-Jotain jää pikemminkin näkemättä.
806
01:14:17,420 --> 01:14:20,620
Tässä Cundall saapuu
pysäköintialueelle.
807
01:14:20,780 --> 01:14:25,980
38 minuuttia myöhemmin-
808
01:14:26,140 --> 01:14:29,340
-hän menee sinne taas.
809
01:14:29,500 --> 01:14:35,660
-Hänen lähtönsä ei näy videolla.
-Hän tietää toisenkin uloskäynnin.
810
01:15:12,220 --> 01:15:14,260
Meidän pitää jutella.
811
01:15:16,820 --> 01:15:19,780
-Tiedämme katkaisimesta.
-Mitä sitten?
812
01:15:19,940 --> 01:15:24,020
Pääset liikkumaan
hätäuloskäynnin kautta.
813
01:15:24,180 --> 01:15:28,620
Luuletteko, että murhasin Clairen,
koska en kertonut katkaisimesta?
814
01:15:28,780 --> 01:15:31,660
Olet ainoa,
joka osaa vältellä kameroita.
815
01:15:31,820 --> 01:15:35,220
-Miksi olisin tappanut hänet?
-Harrastitte seksiä...
816
01:15:35,380 --> 01:15:40,140
...ja hän uhkasi kertoa Jillille.
Halusit palata yhteen Jillin kanssa.
817
01:15:42,220 --> 01:15:44,220
Onko minut pidätetty?
818
01:17:21,540 --> 01:17:26,060
-Mitä sinä teet kotonani?!
-Poliisi uskoo, että tapoin Clairen.
819
01:17:26,220 --> 01:17:30,180
-Miksi?
-Koska harrastimme seksiä.
820
01:17:30,340 --> 01:17:32,740
-Sinä ja Claire?
-Vain kerran.
821
01:17:32,900 --> 01:17:37,260
-Se oli virhe, ja olisin kertonut...
-En halua kuulla!
822
01:17:37,420 --> 01:17:40,060
-Kuuntele nyt.
-Häivy!
823
01:17:40,220 --> 01:17:43,620
Älä koske minuun
ja häivy heti paikalla!
824
01:18:11,620 --> 01:18:13,580
Brett!
825
01:18:42,940 --> 01:18:46,940
Hätäkeskus. Mitä on tapahtunut?
826
01:18:51,580 --> 01:18:54,660
Hän jätti minut.
827
01:18:54,820 --> 01:18:58,060
Alexisin kohtalo ei ollut
sinun syytäsi.
828
01:18:59,220 --> 01:19:04,500
Päätä, että teet elämällesi jotain.
829
01:19:04,660 --> 01:19:07,980
Tänä iltana. Tässä ja nyt!
830
01:19:08,140 --> 01:19:10,060
Haluan sinut takaisin.
831
01:19:10,220 --> 01:19:14,020
On aika tehdä loppu
säälittävästä elämästä.
832
01:19:14,180 --> 01:19:17,380
Tee siitä loppu, Alexis!
833
01:20:16,780 --> 01:20:18,260
LÄHETYS KÄYNNISSÄ
834
01:20:18,420 --> 01:20:23,860
Hei. Tässä on tohtori Jill Peterman.
835
01:20:26,140 --> 01:20:32,460
En ole yleensä äänessä tähän aikaan,
eikä tämä olekaan ohjelmani.
836
01:20:34,340 --> 01:20:40,060
Kuten moni
tätä asemaa kuuntelevista tietää...
837
01:20:41,980 --> 01:20:48,180
...paras ystäväni ja kollegani
Claire Ashton on murhattu.
838
01:20:49,420 --> 01:20:52,660
Järkyttävää kyllä,
aiemmin tänä iltana-
839
01:20:52,820 --> 01:20:56,860
-murhattiin toinenkin työkaverini.
840
01:20:58,140 --> 01:21:02,860
Syyllinen on todennäköisesti
se sama pelkuri-
841
01:21:03,020 --> 01:21:08,100
-joka yrittää selvästi
lähettää minulle viestin.
842
01:21:08,260 --> 01:21:10,940
No, minullapa on viesti sinulle.
843
01:21:12,140 --> 01:21:18,500
Jos sinulla on jotain asiaa minulle,
kakaise ulos.
844
01:21:18,660 --> 01:21:24,620
Tiedät numeron. Soita,
jos sinulla on yhtään sisua.
845
01:21:41,820 --> 01:21:44,300
Linjalla on soittaja.
846
01:21:45,980 --> 01:21:47,740
Haloo?
847
01:21:49,060 --> 01:21:53,580
Hei, tohtori. Täällä on Daisy.
848
01:21:54,820 --> 01:22:01,260
-Daisy? Miksi sinä soitat?
-Koska haluan kysyä sinulta jotain.
849
01:22:01,420 --> 01:22:06,700
-Nyt ei ole hyvä hetki.
-Ei, nythän on täydellinen hetki.
850
01:22:06,860 --> 01:22:11,860
Kysymykseni kuuluu:
"Miten pystyt nukkumaan öisin?"
851
01:22:14,060 --> 01:22:16,180
Tyttäreni kysyi sitä sinulta-
852
01:22:16,340 --> 01:22:19,940
-juuri ennen kuin
sait hänet ampumaan itsensä.
853
01:22:22,500 --> 01:22:27,060
-Onko tyttäresi Alexis?
-Hän oli tyttäreni.
854
01:22:29,100 --> 01:22:35,100
Ei kukaan käytä oikeaa nimeään
radiossa. Hänen nimensä oli Hailey.
855
01:22:36,380 --> 01:22:40,900
Hänen poikaystävänsä Brett
petti häntä. Kuulostaako tutulta?
856
01:22:44,300 --> 01:22:47,380
Eli kun puhuimme
hänen poikaystävästään...
857
01:22:47,540 --> 01:22:51,860
Mies petti sinun kanssasi.
Ironista, vai mitä?
858
01:22:52,020 --> 01:22:56,060
Mutta vielä ironisempaa on se-
859
01:22:56,220 --> 01:23:03,140
-että minä kannustin Haileya
soittamaan sinulle.
860
01:23:03,300 --> 01:23:08,340
Toivoin, että saisit hänet
hankkiutumaan Brettistä eroon.
861
01:23:09,740 --> 01:23:14,380
Mutta et tehnytkään niin.
Puhuit hänelle alentuvasti.
862
01:23:14,540 --> 01:23:18,900
Pilkkasit häntä
viihdyttääksesi kuuntelijoita.
863
01:23:19,060 --> 01:23:23,260
Jos olit vihainen minulle,
miksi tapoit Clairen?
864
01:23:23,420 --> 01:23:27,500
Se oli vahinko, mutta hyvä niin.
Sait kokea-
865
01:23:27,660 --> 01:23:31,140
-miltä tuntuu
menettää joku läheinen.
866
01:23:31,300 --> 01:23:35,420
Mutta nyt tiedän,
miten saan mielenrauhaa.
867
01:23:37,980 --> 01:23:39,740
No miten?
868
01:23:44,260 --> 01:23:46,340
Tappamalla sinut.
869
01:23:49,420 --> 01:23:53,700
-Daisy!
-Olin valmis antamaan anteeksi.
870
01:23:54,700 --> 01:23:58,460
Olin oikeasti, koska jätit ohjelmasi-
871
01:23:58,620 --> 01:24:01,820
-ja osoitit katumusta.
872
01:24:01,980 --> 01:24:06,380
Sitten hyödynsitkin tyttäreni
kuolemaa lisätäksesi suosiotasi.
873
01:24:08,340 --> 01:24:12,820
Tapoit hänet
ja sitten tahrasit hänen muistonsa.
874
01:24:16,260 --> 01:24:18,420
Hyvästi, tohtori.
875
01:24:34,220 --> 01:24:39,860
-Ammuit hänet.
-En voinut muutakaan.
876
01:24:40,020 --> 01:24:44,620
-Mistä sait aseen?
-Brett antoi sen minulle.
877
01:24:46,340 --> 01:24:52,020
-Sinulla ei ollut lupaa siihen.
-Se oli itsepuolustusta.
878
01:24:54,860 --> 01:24:57,820
Ette kai oikeasti nosta syytettä?
879
01:25:01,780 --> 01:25:03,340
Annetaan asian olla.
880
01:25:09,700 --> 01:25:14,940
-Onko teillä vielä kysyttävää?
-Onko sinulla kiire jonnekin?
881
01:25:16,340 --> 01:25:18,500
Ohjelmani odottaa.
882
01:26:33,740 --> 01:26:36,740
Suomennos: Elina Land
www.sdimedia.com