1
00:00:00,801 --> 00:00:05,921
... seks sekundmeter.
Det er lige nu 24 grader.
2
00:00:06,081 --> 00:00:12,441
Nu sender vi, live fra WRMD Studios
i Minneapolis, "Dr. Jill Show"!
3
00:00:12,601 --> 00:00:18,241
Og her er jeres vært,
dr. Jill Peterman!
4
00:00:18,401 --> 00:00:24,681
Velkommen tilbage til "Dr. Jill
Show". Vi har Isabelle på linje tre.
5
00:00:24,841 --> 00:00:30,001
- Hej, Izzy. Hvordan har du det?
- Ikke så godt, dr. Jill.
6
00:00:30,161 --> 00:00:34,281
- Hvad har Frank nu gjort?
- Han er gået på druk med vennerne.
7
00:00:34,441 --> 00:00:37,601
Gør han ikke det hver fredag?
8
00:00:37,761 --> 00:00:39,401
Det er vores bryllupsdag.
9
00:00:41,481 --> 00:00:45,241
- Han havde en stresset dag ...
- Izzy, Izzy, Izzy.
10
00:00:45,401 --> 00:00:50,881
- Giv ham ikke flere undskyldninger.
- Du har ret, men jeg elsker ham.
11
00:00:51,041 --> 00:00:55,281
Nej, det er ikke kærlighed.
Det er desperation.
12
00:00:55,441 --> 00:01:00,161
Det siver fra dine hudporer
som en billig kopiparfume.
13
00:01:00,321 --> 00:01:02,761
Eau de fortvivlelse.
14
00:01:02,921 --> 00:01:06,041
Jeg kan lugte den over telefonen.
15
00:01:06,201 --> 00:01:09,881
Jeg er ked af at sige det, men bliver
du ved med at pøse det på dig -
16
00:01:10,041 --> 00:01:13,801
- fortsætter han med at udnytte dig
og din medafhængighed!
17
00:01:13,961 --> 00:01:15,561
"Dr. Jill Show". Navn?
18
00:01:15,721 --> 00:01:19,241
Du er én lytter før dig. Bliv
på linjen, og skru ned for radioen.
19
00:01:19,401 --> 00:01:22,041
Jeg er bange for at være alene.
20
00:01:22,201 --> 00:01:27,321
Og han har ikke gjort noget værre
end de fleste andre mænd.
21
00:01:27,481 --> 00:01:31,561
Han er bare lidt for glad for
at hænge ud med gutterne.
22
00:01:31,721 --> 00:01:33,921
- Hvordan lyder hun i aften?
- Kampklar.
23
00:01:34,081 --> 00:01:36,561
Godt. Sådan kan jeg lide hende.
24
00:01:36,721 --> 00:01:41,161
Det er rigtigt, at jeg ikke har
set nok til mine veninder ...
25
00:01:41,321 --> 00:01:46,361
Izzy, du har ringet ind
og sagt det samme i ugevis.
26
00:01:46,521 --> 00:01:52,001
- Undskyld, dr. Jill.
- Undskyld ikke. Gør det forbi.
27
00:01:52,161 --> 00:01:57,241
Anerkend dit selvværd,
og kæmp for det, kæmp for din lykke.
28
00:01:57,401 --> 00:01:59,681
Du fortjener at være lykkelig.
Sig det.
29
00:01:59,841 --> 00:02:01,521
Jeg fortjener at være lykkelig.
30
00:02:01,681 --> 00:02:06,081
- Sig det, som om du mener det.
- Jeg fortjener at være lykkelig.
31
00:02:06,241 --> 00:02:10,881
Og hvad er du nødt til at gøre
for at blive lykkelig?
32
00:02:11,041 --> 00:02:16,401
- Give ham sparket?
- Nej, du skal give ham sparket!
33
00:02:16,561 --> 00:02:20,561
- Kan du gøre det, Isabelle?
- Formentlig ikke.
34
00:02:20,721 --> 00:02:25,561
Jamen så snakkes vi jo nok ved
i næste uge. Det ser jeg frem til.
35
00:02:25,721 --> 00:02:32,001
Vi har endnu en fast lytter igennem.
Alexis, hvordan har du det i aften?
36
00:02:32,161 --> 00:02:36,561
- Han gjorde det forbi, dr. Jill.
- Din kæreste?
37
00:02:36,721 --> 00:02:41,281
Han sagde, han ikke elskede mig
mere og aldrig ville tale med mig.
38
00:02:41,441 --> 00:02:44,121
- Godt.
- Hvordan kan du sige det?
39
00:02:44,281 --> 00:02:47,801
Du har ringet i månedsvis
og sagt, at han er dig utro -
40
00:02:47,961 --> 00:02:51,801
- at han har lukket følelsesmæssigt
af, og at du er ulykkelig.
41
00:02:51,961 --> 00:02:56,321
Fanget i en langdistanceforhold, der
burde været brudt for længe siden.
42
00:02:56,481 --> 00:02:59,361
Så jeg er glad for,
at han skrottede dig.
43
00:02:59,521 --> 00:03:03,161
- Hvordan sover du?
- Hvabehar?
44
00:03:03,321 --> 00:03:09,361
Sådan som du taler ned til folk, der
beder om hjælp! Folk, der har ondt!
45
00:03:09,521 --> 00:03:11,041
Hvordan sover du?
46
00:03:11,201 --> 00:03:17,161
Fint, for jeg behøver ikke en ved
siden af for at bevise mit selvværd.
47
00:03:17,321 --> 00:03:21,161
Får jeg ikke det,
jeg ønsker, i et forhold -
48
00:03:21,321 --> 00:03:25,281
- får min partner mig ikke til
at have det godt med mig selv og os -
49
00:03:25,441 --> 00:03:27,881
- så giver jeg ham sparket!
50
00:03:28,961 --> 00:03:32,441
Du burde være taknemlig over,
at din kæreste gjorde det ved dig.
51
00:03:32,601 --> 00:03:34,721
Jeg vil ikke leve uden ham.
52
00:03:34,881 --> 00:03:39,241
Jeg beklager, Alexis,
men det er en ynkelig tilværelse.
53
00:03:39,401 --> 00:03:46,001
- Du har ret. Jeg er ynkelig.
- Nej, det er du ikke. Dit liv er.
54
00:03:46,161 --> 00:03:49,001
Men den gode nyhed er,
at du indser det.
55
00:03:49,161 --> 00:03:52,321
Det er det første skridt
mod at gøre noget ved det.
56
00:03:52,481 --> 00:03:58,561
Beslut dig for at gøre
noget ved dit liv. I aften.
57
00:03:58,721 --> 00:04:01,641
Lige nu og her.
58
00:04:01,801 --> 00:04:08,681
Gør en ende på den ynkelige
tilværelse. Gør en ende på det.
59
00:04:12,721 --> 00:04:17,841
- Alexis?
- Okay. Jeg gør en ende på det.
60
00:04:18,001 --> 00:04:21,161
- Godt.
- Farvel, dr. Jill.
61
00:05:12,161 --> 00:05:16,801
ET ÅR SENERE
62
00:05:18,321 --> 00:05:21,641
- Hvad har du lavet i dag?
- Jeg mødtes med nogle klienter.
63
00:05:21,801 --> 00:05:24,161
Tak.
64
00:05:24,321 --> 00:05:28,361
Er du interesseret i at høre
den seneste sladder fra stationen?
65
00:05:28,521 --> 00:05:32,201
- Okay.
- Quentin er blevet fyret.
66
00:05:32,361 --> 00:05:37,121
Nå, hold da op. Ved du, hvornår de
udnævner en ny daglig leder?
67
00:05:37,281 --> 00:05:39,321
Det har de gjort. Stuart.
68
00:05:39,481 --> 00:05:41,881
- Han bliver ellevild.
- Ja.
69
00:05:42,041 --> 00:05:46,201
- Hans stress går ud over mig.
- Stuart skal nok falde til ro.
70
00:05:46,361 --> 00:05:51,841
Ikke hvis lyttertallene ikke stiger.
Men ved du, hvad der ville hjælpe?
71
00:05:52,001 --> 00:05:54,281
Spørg mig ikke,
om jeg kommer tilbage.
72
00:05:54,441 --> 00:05:58,201
- Det gør jeg ikke. Jeg trygler dig.
- Claire ...
73
00:05:58,361 --> 00:06:02,361
Vi startede det her sammen,
og det føles ikke rigtigt uden dig.
74
00:06:02,521 --> 00:06:06,321
- Du ved godt, jeg ikke kan.
- Hvorfor ikke?
75
00:06:06,481 --> 00:06:09,001
Der er et nyt program i den sendetid.
76
00:06:09,161 --> 00:06:12,241
Ja, et frygteligt et uden lyttere.
77
00:06:12,401 --> 00:06:16,521
Du ved, at Stuart ville tage dig
tilbage uden videre.
78
00:06:16,681 --> 00:06:18,481
Jeg kan bare ikke.
79
00:06:20,601 --> 00:06:26,601
Det med Alexis var ikke din skyld.
Du prøvede bare at hjælpe hende.
80
00:06:28,561 --> 00:06:31,561
Nej, jeg prøvede
at få bedre lyttertal.
81
00:06:44,361 --> 00:06:47,241
Du ville tale med mig, Ron?
82
00:06:48,841 --> 00:06:52,761
Min far syntes ikke, jeg skulle
ansætte dig som daglig leder.
83
00:06:52,921 --> 00:06:55,921
Han ville have en yngre.
En, der var med på noderne.
84
00:06:56,081 --> 00:07:00,281
En, der ligesom jeg
kunne relatere til de ansatte.
85
00:07:00,441 --> 00:07:03,601
Men jeg sagde, at din erfaring
ville gavne os i hårde tider.
86
00:07:03,761 --> 00:07:06,201
- Tak.
- Det er hårde tider, Stuart.
87
00:07:06,361 --> 00:07:07,961
Vores seneste lyttertal.
88
00:07:10,241 --> 00:07:13,401
Ja, det skal ikke lyde
som en undskyldning -
89
00:07:13,561 --> 00:07:18,081
- men de viser egentlig,
hvad der skete på Quentins vagt.
90
00:07:18,241 --> 00:07:22,321
Og derfor sidder Quentin nu i sin
badekåbe og tjekker jobannoncer.
91
00:07:24,161 --> 00:07:29,121
Stuart, af alle min fars medieaktiver
holdt han mest af WRMD.
92
00:07:29,281 --> 00:07:34,161
Faktisk holdt han nok
mere af den end af mig.
93
00:07:34,321 --> 00:07:39,041
Det generede mig ikke, for jeg kendte
en sandhed om stationen.
94
00:07:39,201 --> 00:07:43,641
- Den har altid tjent penge.
- Det var måske sandt engang, Ron.
95
00:07:43,801 --> 00:07:45,921
Men terrestrisk radio er ikke ...
96
00:07:46,081 --> 00:07:48,961
- Jeg kender branchens tilstand.
- Jeg mente ikke ...
97
00:07:49,121 --> 00:07:54,601
Da "Dr. Jill Show" stoppede, begyndte
annoncørerne at forlade skuden.
98
00:07:54,761 --> 00:07:56,641
Det må vi gøre noget ved.
99
00:07:56,801 --> 00:08:00,081
Eller rettere:
Det må du gøre noget ved.
100
00:08:00,241 --> 00:08:02,081
Ja.
101
00:08:02,241 --> 00:08:07,481
Ellers bliver din tid som daglig
leder den korteste i radiohistorien.
102
00:08:24,401 --> 00:08:28,001
- Hallo?
- Jill! Hej. Hvordan går det?
103
00:08:28,161 --> 00:08:30,801
Ikke så godt som for dig.
Du er blevet forfremmet.
104
00:08:30,961 --> 00:08:33,361
- Tillykke.
- Tak.
105
00:08:35,961 --> 00:08:38,161
Nå, hvad så?
106
00:08:38,321 --> 00:08:43,801
Jeg vil helst ikke tale om det
over telefonen. Kan vi mødes?
107
00:08:45,281 --> 00:08:47,081
- Okay.
- Skønt.
108
00:08:47,241 --> 00:08:51,201
Kunne du kigge
ind på stationen i morgen?
109
00:08:51,361 --> 00:08:52,721
Nej, ikke på stationen.
110
00:08:53,961 --> 00:08:58,801
Okay, caféen nedenunder?
Skal vi sige klokken ti?
111
00:09:00,441 --> 00:09:04,121
- Okay.
- Skønt. Skønt. Så ses vi.
112
00:09:04,281 --> 00:09:07,241
- Okay, hej.
- Hej, hej.
113
00:09:34,121 --> 00:09:35,481
Dr. Jill?
114
00:09:35,641 --> 00:09:40,121
- Dig har jeg ikke set længe.
- Jeg har heller ikke været her.
115
00:09:40,281 --> 00:09:43,481
- Det sædvanlige?
- Ja. Tak.
116
00:09:43,641 --> 00:09:48,481
En espresso lungo er på vej. Bare
sæt dig, så kommer jeg med den.
117
00:09:50,201 --> 00:09:52,961
- Der har vi hende.
- Hej.
118
00:09:53,121 --> 00:09:55,721
- Godt at se dig.
- I lige måde.
119
00:09:55,881 --> 00:09:59,841
- Lad os sætte os. Daisy, en dobbelt.
- Så gerne.
120
00:10:02,241 --> 00:10:05,161
- Nå ...
- Nå ...
121
00:10:05,321 --> 00:10:08,841
- Tak, fordi du ville mødes.
- Hvad er det, der er så vigtigt?
122
00:10:09,001 --> 00:10:12,161
Du er så vigtig.
Jeg må have dig tilbage.
123
00:10:12,321 --> 00:10:16,641
Ron og Claire har spurgt flere gange,
og jeg har sagt nej.
124
00:10:16,801 --> 00:10:18,961
Du vil få en betydelig lønforhøjelse.
125
00:10:19,121 --> 00:10:23,161
Okay, espresso lungo
og den dobbelte fornøjelse.
126
00:10:23,321 --> 00:10:26,441
- Tak, Daisy.
- Velbekomme.
127
00:10:28,121 --> 00:10:31,921
- Hør her ...
- Det handler ikke om penge.
128
00:10:32,081 --> 00:10:36,401
- Der er gået et år nu.
- Nogen døde på grund af mig.
129
00:10:36,561 --> 00:10:40,601
- Det ved vi ikke.
- Jeg hørte det og hører det stadig.
130
00:10:40,761 --> 00:10:44,041
Politiet kunne ikke
forbinde opkaldet med et selvmord.
131
00:10:44,201 --> 00:10:50,161
Og det triste er jo, at der er folk
i verden, vi ikke kan hjælpe.
132
00:10:50,321 --> 00:10:54,361
Men for hver Alexis er der
tusinder af andre, du kan hjælpe.
133
00:10:55,681 --> 00:10:59,201
Jeg beklager, men jeg vil ikke
lave sådan et program mere.
134
00:10:59,361 --> 00:11:00,761
Hvad mener du?
135
00:11:00,921 --> 00:11:04,481
Hvor jeg skælder lyttere ud
og fyrer smarte slagord af.
136
00:11:04,641 --> 00:11:06,761
Så lav det program,
du gerne vil lave.
137
00:11:06,921 --> 00:11:09,121
- Mener du det?
- Helt bestemt.
138
00:11:09,281 --> 00:11:15,001
Gør det ikke for mig eller dig, men
for de gode borgere i Minneapolis.
139
00:11:17,961 --> 00:11:21,161
- Det var lige i overkanten.
- Meget.
140
00:11:22,361 --> 00:11:25,681
- Jeg skal tænke over det.
- Mere beder jeg ikke om.
141
00:12:07,601 --> 00:12:12,281
NØDUDGANG
Alarmen lyder, hvis døren åbnes.
142
00:12:13,601 --> 00:12:17,161
- Undskyld? Er du ikke dr. Jill?
- Jo. Hej.
143
00:12:17,321 --> 00:12:19,841
Du godeste. Jeg hørte dig altid.
144
00:12:20,001 --> 00:12:22,761
Hvad skete der?
Pludselig forsvandt du fra æteren.
145
00:12:22,921 --> 00:12:25,841
Sådan er radiobranchen.
Nu handler alt om podcasts.
146
00:12:26,001 --> 00:12:29,041
Men dit program var populært,
og du hjalp så mange.
147
00:12:29,201 --> 00:12:32,321
- Det kan diskuteres.
- Nej, du hjalp mig.
148
00:12:32,481 --> 00:12:35,361
- Ringede du ind?
- Nej, men jeg fulgte dit råd.
149
00:12:35,521 --> 00:12:39,841
Min high school-kæreste ville ikke
binde sig, så jeg gav ham sparket.
150
00:12:40,001 --> 00:12:44,441
Og en uge senere mødte jeg
min forlovede, takket være dig.
151
00:12:45,601 --> 00:12:48,281
- Har Stuart sendt dig?
- Hvem?
152
00:12:49,841 --> 00:12:53,441
- Ikke nogen. Tillykke.
- Hvad laver du så nu?
153
00:12:53,601 --> 00:12:57,441
Jeg ... er i et limbo.
154
00:12:57,601 --> 00:13:03,841
- Måske skulle du starte en podcast.
- Ja, måske.
155
00:13:29,921 --> 00:13:33,241
- Jill?
- Jeg gør det.
156
00:13:33,401 --> 00:13:35,561
Hvor er det skønt.
157
00:14:00,561 --> 00:14:05,361
Alt er klart. Jeg har endda fundet
din gamle stol frem fra depotet.
158
00:14:05,521 --> 00:14:08,961
- Tak.
- Har du nogen spørgsmål?
159
00:14:09,121 --> 00:14:13,801
- Jeg har været radiovært i årevis.
- Ja, du virker bare lidt nervøs.
160
00:14:15,201 --> 00:14:20,081
Du har jo også været væk et stykke
tid, og mange vil lytte med.
161
00:14:20,241 --> 00:14:24,081
- Jeg har det fint.
- Okay. Held og lykke.
162
00:14:24,241 --> 00:14:29,761
... så deltager du i en lodtrækning
om benzin for 500 dollars.
163
00:14:29,921 --> 00:14:36,601
Så hvad venter du på? Kom forbi.
Vi ligger på Kensington ved I-35.
164
00:14:38,601 --> 00:14:44,521
Nu sender vi, live fra WRMD Studios
i Minneapolis, "Dr. Jill Show".
165
00:14:44,681 --> 00:14:49,881
Her er aftenens vært,
dr. Jill Peterman.
166
00:14:50,041 --> 00:14:51,881
I LUFTEN
167
00:14:54,001 --> 00:14:56,001
Kom nu, Jill.
168
00:14:58,641 --> 00:15:02,001
Få hende til at sige noget!
169
00:15:03,721 --> 00:15:06,001
DU KAN GODT
BARE VÆR ÆRLIG
170
00:15:09,321 --> 00:15:14,081
Hej. Mange har nok spekuleret på,
hvor jeg har været det seneste år.
171
00:15:14,241 --> 00:15:17,241
Jeg har læst
nogle interessante teorier på nettet.
172
00:15:17,401 --> 00:15:23,281
Alt fra afvænning til, at jeg solgte
drømmefangere i Montana.
173
00:15:23,441 --> 00:15:28,761
Desværre er sandheden
ikke så interessant som fiktionen.
174
00:15:28,921 --> 00:15:34,841
En hændelse inspirerede min pause.
175
00:15:35,001 --> 00:15:38,721
Den vil jeg ikke ind på nu.
176
00:15:38,881 --> 00:15:42,321
Men den fik mig til at indse -
177
00:15:42,481 --> 00:15:46,881
- at jeg ikke var
glad for programmet -
178
00:15:47,041 --> 00:15:50,281
- eller for den person,
jeg var blevet.
179
00:15:50,441 --> 00:15:55,441
Første gang jeg sad bag denne
mikrofon, var jeg en psykolog -
180
00:15:55,601 --> 00:15:59,481
- der foregav at være talkshowvært.
181
00:15:59,641 --> 00:16:06,001
Sidste gang var jeg en radioperson,
der foregav at være læge -
182
00:16:06,161 --> 00:16:09,401
- og foregav at bekymre mig om dem,
der ringede ind.
183
00:16:09,561 --> 00:16:14,001
Jeg blev opslugt af lyttertal -
184
00:16:14,161 --> 00:16:17,401
- avisudklip
og min fremtoning i æteren.
185
00:16:17,561 --> 00:16:21,641
Og de af jer, der ønskede
og havde brug for min hjælp -
186
00:16:21,801 --> 00:16:28,001
- I fik den ikke, i hvert fald ikke
efter min bedste evne.
187
00:16:28,161 --> 00:16:35,041
Og det er jeg oprigtigt ked af.
188
00:16:35,201 --> 00:16:39,361
Det her er
mit forsøg på at gøre det om.
189
00:16:39,521 --> 00:16:43,881
Mit mål er at hjælpe
så mange af jer som muligt.
190
00:16:44,041 --> 00:16:49,441
Og at hjælpe mig selv
med at blive et bedre menneske.
191
00:16:49,601 --> 00:16:55,121
Så hvor programformatet
forbliver det samme -
192
00:16:55,281 --> 00:16:57,601
- gør programmet det ikke.
193
00:16:57,761 --> 00:17:01,081
Det her er det nye
og forbedrede "Dr. Jill Show".
194
00:17:01,241 --> 00:17:06,761
Der er så meget negativitet
her i landet og i hele verden.
195
00:17:06,921 --> 00:17:10,081
Det vil I ikke få fra mig.
196
00:17:11,281 --> 00:17:14,841
I stedet for at skælde folk ud
og tale ned til dem -
197
00:17:15,001 --> 00:17:18,881
- vil jeg gøre mit bedste
for at bygge jer op.
198
00:17:19,041 --> 00:17:25,521
Fra nu af vil kærlighed på den hårde
måde bare være kærlighed.
199
00:17:25,681 --> 00:17:28,921
Det er i hvert fald mit håb.
200
00:17:29,081 --> 00:17:35,841
Nu da det er overstået,
så lad os åbne telefonerne.
201
00:17:37,441 --> 00:17:39,681
Lad os høre fra folk, der ringer ind.
202
00:17:41,841 --> 00:17:44,281
"Dr. Jill Show". Ja, vent venligst.
203
00:17:44,441 --> 00:17:47,401
"Dr. Jill Show". Ja, vent venligst.
204
00:17:47,561 --> 00:17:50,401
"Dr. Jill Show". Ja, vent venligst.
205
00:17:50,561 --> 00:17:52,321
Så kører showet.
206
00:17:55,201 --> 00:17:59,841
Jeg vil ikke holde tale, men vil bede
om jeres opmærksomhed.
207
00:18:00,001 --> 00:18:06,401
Skål for, at Jill er tilbage,
hvor hun hører til, nemlig i æteren.
208
00:18:06,561 --> 00:18:09,241
- Skål for Jill.
- For Jill.
209
00:18:09,401 --> 00:18:11,441
Tak skal I have.
210
00:18:11,601 --> 00:18:15,401
- Hvordan var det så?
- Godt, bortset fra tavsheden.
211
00:18:16,601 --> 00:18:21,321
Seriøst anede jeg ikke, hvor meget
jeg har savnet det og alle jer.
212
00:18:21,481 --> 00:18:24,961
- Så tusind tak, alle sammen.
- Selv tak.
213
00:18:25,121 --> 00:18:29,081
Her er masser af mad og drikke,
så bare tag for jer.
214
00:18:31,081 --> 00:18:34,481
Må jeg høre din mening som min ven,
ikke min producer?
215
00:18:34,641 --> 00:18:37,121
- Du lød godt.
- Og mine råd?
216
00:18:37,281 --> 00:18:40,881
- Lige i øjet!
- Jeg følte mig ellers rusten.
217
00:18:41,041 --> 00:18:44,281
Om en uge vil det føles,
som om du aldrig var væk.
218
00:18:44,441 --> 00:18:46,881
Det er så godt at have dig tilbage.
219
00:18:47,041 --> 00:18:50,761
- Skal I have en opfyldning?
- Behøver du at spørge?
220
00:18:50,921 --> 00:18:53,921
- Jeg tager lige en runde.
- Hyg dig.
221
00:18:54,081 --> 00:18:58,241
Det overraskede mig at høre,
at dr. Jill vendte tilbage.
222
00:18:58,401 --> 00:19:01,561
- Især efter alle rygterne.
- Om hvad?
223
00:19:01,721 --> 00:19:06,401
Hende, der begik selvmord i radioen,
og at det var derfor, hun stoppede.
224
00:19:06,561 --> 00:19:11,241
Det lød som en kvinde, der skød sig,
men det blev aldrig bekræftet.
225
00:19:11,401 --> 00:19:13,001
- Talte I med politiet?
- Ja.
226
00:19:13,161 --> 00:19:16,561
De gjorde ikke meget ved det,
og vi tjekkede aviserne -
227
00:19:16,721 --> 00:19:20,881
- men der er ikke mange familier,
der åbent kommenterer selvmord.
228
00:19:21,041 --> 00:19:23,761
Jeg havde troet,
det ville være en stor historie.
229
00:19:23,921 --> 00:19:26,521
Vi sender fem sekunder forsinket -
230
00:19:26,681 --> 00:19:30,721
- og skuddet blev skåret væk,
så lytterne ikke hørte det.
231
00:19:30,881 --> 00:19:34,361
- Daisy? Må jeg ...?
- Undskyld mig.
232
00:19:34,521 --> 00:19:36,441
Skål.
233
00:19:37,761 --> 00:19:39,081
Det gik jo godt.
234
00:19:39,241 --> 00:19:42,321
Det kørte helt af sporet
og ikke på den gode måde.
235
00:19:42,481 --> 00:19:44,881
Jeg ved godt,
at stilen er blidere ...
236
00:19:45,041 --> 00:19:48,481
- Hun var respektfuld.
- Telefonlinjerne glødede.
237
00:19:48,641 --> 00:19:52,241
Jeg har også brugt
en formue på reklamer.
238
00:19:52,401 --> 00:19:55,601
Lyttertallene vil falde,
medmindre hun beder lytterne om -
239
00:19:55,761 --> 00:19:57,761
- at give ham sparket.
240
00:19:57,921 --> 00:20:01,721
Sagen er bare,
at hun ikke vil sige det mere.
241
00:20:02,841 --> 00:20:05,201
- Det er hendes varemærke.
- Det ved jeg.
242
00:20:05,361 --> 00:20:08,841
Men jeg har sagt,
at hun ikke behøver det.
243
00:20:10,241 --> 00:20:13,281
Du sagde det, der skulle til
for at få Jill tilbage.
244
00:20:13,441 --> 00:20:14,761
- Netop.
- Ja.
245
00:20:14,921 --> 00:20:20,081
Og nu skal du sige det, der skal til
for at få den gamle dr. Jill tilbage.
246
00:20:20,241 --> 00:20:25,001
- Jill! God udsendelse, rigtig god.
- Tak, Ron.
247
00:20:28,241 --> 00:20:30,961
Jeg er enig. Den var god.
248
00:20:31,121 --> 00:20:35,121
- Lyttede du med?
- Ja. Det er godt at høre din stemme.
249
00:20:35,281 --> 00:20:37,321
Godt at se dit ansigt.
250
00:20:37,481 --> 00:20:40,921
Det har været en lang dag.
Jeg må hellere komme af sted.
251
00:20:41,081 --> 00:20:44,801
Skal jeg følge dig ud til bilen?
252
00:20:44,961 --> 00:20:47,161
- Nej tak.
- Bare som sikkerhedschef?
253
00:21:18,921 --> 00:21:22,401
Hallo? Er der nogen?
254
00:21:35,561 --> 00:21:38,721
- Nå, hej.
- Du godeste. Du forskrækkede mig.
255
00:21:38,881 --> 00:21:43,001
Undskyld. Hvad så?
Har du store planer i weekenden?
256
00:21:43,161 --> 00:21:45,881
Tæller tøjvask som en stor plan?
257
00:21:46,041 --> 00:21:51,201
Hvad med yoga og så ødelægge
det bagefter med en stor brunch?
258
00:21:51,361 --> 00:21:53,561
- Det lyder godt. Jeg er klar.
- Skønt.
259
00:21:55,841 --> 00:21:58,361
- Kan du køre?
- Gider du at sætte mig af?
260
00:21:58,521 --> 00:22:01,281
Ja, lad os køre.
261
00:22:01,441 --> 00:22:04,161
- Tak, mor.
- Velbekomme, skat.
262
00:22:06,401 --> 00:22:09,321
- Var det sjovt til festen?
- Lidt for sjovt.
263
00:22:09,481 --> 00:22:16,001
Ja, nogen havde det lidt for sjovt.
Du har husarrest.
264
00:22:20,201 --> 00:22:23,241
... hvor hun levede alene
i Amazon-regnskoven.
265
00:22:23,401 --> 00:22:25,881
- Tak, fordi du er med.
- Skønt at være her.
266
00:22:26,041 --> 00:22:28,401
Hvad inspirerede dig til rejsen?
267
00:22:28,561 --> 00:22:32,281
Jeg har altid været fascineret
af naturen og økologi.
268
00:22:32,441 --> 00:22:38,561
Og jeg var fristet af idéen om
at fjerne mig helt fra samfundet -
269
00:22:38,721 --> 00:22:40,401
- og alt, hvad jeg havde kendt.
270
00:22:40,561 --> 00:22:43,001
Havde du ingen kontakt
med omverdenen?
271
00:22:43,161 --> 00:22:44,481
Indimellem ...
272
00:22:44,641 --> 00:22:48,081
HUN ER TILBAGE
"DR. JILL SHOW"
273
00:22:51,761 --> 00:22:54,321
- Hej.
- Hej med dig.
274
00:22:55,561 --> 00:22:58,921
- Tak, fordi du kommer tidligt.
- Intet problem. Hvad så?
275
00:22:59,081 --> 00:23:02,281
Jeg har lyttertallene
fra dine første fire dage.
276
00:23:02,441 --> 00:23:04,841
- Og?
- Mandag var rigtig god.
277
00:23:05,001 --> 00:23:09,641
Desværre er det faldet
hver dag siden.
278
00:23:09,801 --> 00:23:11,801
Det er stadig kun første uge.
279
00:23:11,961 --> 00:23:16,681
Ja, men man må nok konkludere,
at den blidere stil -
280
00:23:16,841 --> 00:23:18,681
- ikke er lige så populær.
281
00:23:18,841 --> 00:23:22,961
- Det tager tid at finde nye fans.
- Tid har vi ikke, Jill.
282
00:23:23,121 --> 00:23:26,441
- Stationen går nedenom og hjem.
- Hvad?
283
00:23:26,601 --> 00:23:32,561
Ja, at få dig tilbage var et sidste
forsøg på at holde den oven vande.
284
00:23:32,721 --> 00:23:36,241
- Og hvis vi ikke kan det?
- Ron er klar til at skifte formater.
285
00:23:36,401 --> 00:23:39,681
- Til hvad?
- En automatiseret dansestation.
286
00:23:39,841 --> 00:23:42,441
Færre lyttere,
men klart færre udgifter.
287
00:23:42,601 --> 00:23:47,041
Du og jeg bliver ikke
de eneste uden job.
288
00:23:47,201 --> 00:23:51,041
Claire og det meste af staben
bliver afskediget.
289
00:23:52,241 --> 00:23:54,561
Så du beder mig gøre, som jeg plejer.
290
00:23:54,721 --> 00:23:57,281
- Ja.
- Stuart, vi havde en aftale.
291
00:23:57,441 --> 00:24:00,601
Jeg ved det godt.
Jeg hader at bryde mit løfte.
292
00:24:00,761 --> 00:24:05,281
Beklager, men jeg bryder ikke mit.
Jeg vil ikke lave den slags igen.
293
00:24:05,441 --> 00:24:07,601
Du behøver ikke fornærme lytterne.
294
00:24:07,761 --> 00:24:14,361
Bland lidt af den gamle dr. Jills
frækhed ind. Oplys og underhold.
295
00:24:14,521 --> 00:24:18,641
- Det har jeg det ikke godt med.
- Tænk på det store billede.
296
00:24:18,801 --> 00:24:21,681
Jo flere lyttere,
des flere kan du hjælpe.
297
00:24:27,881 --> 00:24:31,881
- Okay, jeg skruer lidt op for det.
- Tak. Tak.
298
00:24:32,041 --> 00:24:36,241
Nåh ja, og så insisterer Ron på,
at du bruger din vending.
299
00:24:36,401 --> 00:24:39,521
- Det mener du ikke.
- Altså ikke hele tiden.
300
00:24:39,681 --> 00:24:45,801
Bare indimellem, når det lige er
passende. Jill, jeg beder dig.
301
00:24:52,881 --> 00:24:56,321
Er han ikke klar til at få børn
og blive gift som 45-årig -
302
00:24:56,481 --> 00:24:58,801
- bliver han det nok aldrig.
303
00:24:58,961 --> 00:25:03,521
Leo siger bare, at vi skal have
alenetid, inden vi stifter familie.
304
00:25:03,681 --> 00:25:05,881
- Hvor er Li?
- Hun er sygemeldt.
305
00:25:06,041 --> 00:25:10,921
- Jeg kunne ikke finde en afløser.
- Du holder fint sammen på tingene.
306
00:25:11,081 --> 00:25:12,521
... uden min løn.
307
00:25:12,681 --> 00:25:19,161
- Og du er 41?
- Ja, men Leo siger, vi har tid nok.
308
00:25:19,321 --> 00:25:23,001
Jeg beklager,
men den mand tager dig ved næsen.
309
00:25:23,161 --> 00:25:25,921
Jeg forstår ikke.
310
00:25:26,081 --> 00:25:28,801
Han lader dit biologiske ur løbe ud.
311
00:25:28,961 --> 00:25:31,641
Til midnat bliver dine æggestokke
til græskar -
312
00:25:31,801 --> 00:25:35,121
- og så behøver han
ikke skifte cabrioleten ud.
313
00:25:35,281 --> 00:25:39,761
- Hvad synes du, jeg skal gøre?
- Vil du gerne have et barn?
314
00:25:39,921 --> 00:25:43,921
- Mere end noget andet.
- Jamen så ...
315
00:25:44,081 --> 00:25:45,881
Sig det nu.
316
00:25:46,041 --> 00:25:47,881
Dr. Jill?
317
00:25:48,041 --> 00:25:52,521
Jeg synes,
at du skal give ham sparket.
318
00:25:52,681 --> 00:25:56,921
Mener du det? Tak.
Det håbede jeg, du ville sige.
319
00:25:57,081 --> 00:25:59,441
Og med det tager vi en kort pause.
320
00:26:01,401 --> 00:26:04,441
Godt, Jill.
Sådan skal det gøres.
321
00:26:04,601 --> 00:26:08,521
Dit typiske råd serveret
med en knivspids ringeagt. Smukt.
322
00:26:08,681 --> 00:26:12,761
- Det føltes ikke rart.
- Du gav bare bøffen lidt krydderi.
323
00:26:12,921 --> 00:26:15,201
Jeg gjorde det,
jeg sagde, jeg ikke ville.
324
00:26:15,361 --> 00:26:17,961
Lytteren havde da ikke
noget imod det.
325
00:26:18,121 --> 00:26:21,761
Kan du huske, dengang du bad
kvinder om at droppe kæresten?
326
00:26:21,921 --> 00:26:26,081
Jeg dropper dig som chef,
hvis du ikke stopper.
327
00:26:26,241 --> 00:26:30,481
- Okay.
- "Dr. Jill Show". Navn?
328
00:26:31,681 --> 00:26:35,241
Har dit barn
svært ved at læse og regne?
329
00:26:35,401 --> 00:26:38,161
- Hvad er der?
- Det er en, der kalder sig Alexis.
330
00:26:38,321 --> 00:26:41,641
- Og hvad så?
- Hun lyder præcis som hende.
331
00:26:41,801 --> 00:26:44,801
Vores lærere kan bistå
din søn eller datter ...
332
00:26:44,961 --> 00:26:48,001
- Stil hende igennem.
- Det er en dårlig idé.
333
00:26:48,161 --> 00:26:51,401
Bare vær klar med slukknappen.
Stil hende igennem.
334
00:26:53,321 --> 00:26:56,801
Vi garanterer forbedring
eller pengene tilbage.
335
00:26:56,961 --> 00:27:01,041
Ring i dag,
og send dit barn mod en lys fremtid.
336
00:27:01,201 --> 00:27:04,601
Velkommen tilbage
til "Dr. Jill Show".
337
00:27:04,761 --> 00:27:11,321
Du lytter til WRMD Minneapolis,
og vi har en Alexis på linje fire.
338
00:27:11,481 --> 00:27:15,401
Hallo? Alexis?
339
00:27:15,561 --> 00:27:20,081
Hallo, dr. Jill.
Sig mig, hvordan sover du?
340
00:27:21,401 --> 00:27:26,441
- Kom herind!
- Lyt med igen i morgen på WRMD.
341
00:27:26,601 --> 00:27:29,041
- Det er jeg ked af.
- Hvor kunne du?
342
00:27:29,201 --> 00:27:32,561
Det var ikke Claire! Jeg bad hende
stille opkaldet igennem.
343
00:27:32,721 --> 00:27:36,361
- Og snigløbe mig i radioen?
- Claire mente, det var dén Alexis.
344
00:27:36,521 --> 00:27:38,321
Jeg måtte vide, om hun havde ret.
345
00:27:38,481 --> 00:27:42,921
Det var hende. Jeg har hørt
den optagelse 100 gange.
346
00:27:43,081 --> 00:27:44,921
- Det er godt nyt.
- Hvorfor?
347
00:27:45,081 --> 00:27:49,081
Er hun i live, har du intet
at gøre med en lytters selvmord.
348
00:27:49,241 --> 00:27:51,441
Du har intet at føle skyld over.
349
00:27:51,601 --> 00:27:55,121
I et år troede jeg, at jeg havde
presset nogen til selvmord.
350
00:27:55,281 --> 00:27:59,281
Telefonfis hører med,
når man laver direkte radio.
351
00:27:59,441 --> 00:28:02,001
- Det er mere end telefonfis!
- Enig.
352
00:28:02,161 --> 00:28:06,481
Jeg er ked af det, hun gjorde, men
det er da bedre at kende sandheden.
353
00:28:06,641 --> 00:28:11,521
Det betyder også, at din oprindelige
stil ikke førte til noget slemt.
354
00:28:11,681 --> 00:28:15,761
- Kun til høje lyttertal.
- Det er ikke lige tidspunktet.
355
00:28:15,921 --> 00:28:22,241
Jeg ved godt, hvad du siger, og jeg
siger, det ikke lige er tidspunktet!
356
00:29:45,481 --> 00:29:49,681
- Lad være med at komme snigende.
- Undskyld.
357
00:29:49,841 --> 00:29:52,361
Du virkede oprevet.
Jeg ville bare tjekke.
358
00:29:52,521 --> 00:29:55,721
Jeg har det fint. Tak.
359
00:29:57,441 --> 00:29:59,601
Jill, jeg ved, at jeg begik en fejl.
360
00:29:59,761 --> 00:30:03,361
Du løj, da vi datede,
og havde en langvarig kæreste.
361
00:30:03,521 --> 00:30:06,921
- Det var et bevidst valg.
- Jeg slog op med hende.
362
00:30:07,081 --> 00:30:09,161
- Jeg slog op med Hailey.
- Hvornår?
363
00:30:09,321 --> 00:30:12,881
- Da du fandt ud af det.
- Din timing er fantastisk.
364
00:30:13,041 --> 00:30:17,241
- Hvorfor ringede du aldrig tilbage?
- Fordi jeg ikke ville tale med dig.
365
00:30:18,641 --> 00:30:21,761
Jeg giver en drink
og forklarer det hele.
366
00:30:21,921 --> 00:30:24,881
Vi var kærester i et par måneder.
Ingen vidste det.
367
00:30:25,041 --> 00:30:27,241
Fordi det kunne blive kompliceret.
368
00:30:27,401 --> 00:30:29,201
Det gjorde det tydeligvis.
369
00:30:31,121 --> 00:30:36,041
- Giv mig en ny chance.
- Jeg beklager.
370
00:31:55,441 --> 00:31:58,281
HVORDAN SOVER DU?
371
00:32:01,561 --> 00:32:06,681
Jill! Jill, luk op!
372
00:32:06,841 --> 00:32:09,081
Jeg har set din besked!
373
00:32:10,721 --> 00:32:12,761
- Du godeste.
- Jill, luk nu op!
374
00:32:16,201 --> 00:32:17,601
Hun ved, hvor jeg bor.
375
00:32:17,761 --> 00:32:20,481
- Hun?
- Alexis!
376
00:32:20,641 --> 00:32:22,801
Tror du, det var hende, der ringede?
377
00:32:22,961 --> 00:32:27,081
- "Hvordan sover du?" Hvem ellers?
- Enhver anden lytter.
378
00:32:27,241 --> 00:32:29,921
Kun vi få på stationen
kender til det.
379
00:32:30,081 --> 00:32:33,881
Da jeg kom hjem, stod roserne
ved døren. Det kunne ikke nås.
380
00:32:34,041 --> 00:32:36,681
Er der intet visitkort
eller klistermærke?
381
00:32:36,841 --> 00:32:38,641
Nej, hun må selv have været her.
382
00:32:38,801 --> 00:32:42,921
Måske skal vi ikke røre noget,
så de kan finde fingeraftryk.
383
00:32:43,081 --> 00:32:46,001
- Skal jeg ringe til politiet?
- Synes du ikke?
384
00:32:46,161 --> 00:32:51,441
- Og sige, at jeg har fået blomster?
- Du har nok ret.
385
00:32:51,601 --> 00:32:54,961
- Hvor får man sorte roser?
- Aner det ikke.
386
00:32:56,041 --> 00:33:00,961
I andre kulturer betyder sorte roser
sikkert noget forskelligt.
387
00:33:01,121 --> 00:33:04,521
Nogle steder noget skidt,
andre noget godt.
388
00:33:06,161 --> 00:33:08,601
Jeg gætter på noget skidt.
389
00:33:14,041 --> 00:33:18,081
Det var åbenbart bare røde roser
dyppet i plantefarve -
390
00:33:18,241 --> 00:33:19,761
- som kan fås alle vegne.
391
00:33:19,921 --> 00:33:22,001
Så man kan ikke finde afsenderen?
392
00:33:22,161 --> 00:33:24,521
Sandsynligvis ikke.
393
00:33:27,521 --> 00:33:29,681
Jeg må ringe tilbage.
394
00:34:04,001 --> 00:34:06,561
Hvorfor følger du efter mig?
Hvad vil du?
395
00:34:06,721 --> 00:34:09,881
Have din autograf.
Du er da dr. Jill, ikke?
396
00:34:13,481 --> 00:34:17,161
- Jo.
- Det mente jeg nok. Bor du her?
397
00:34:18,921 --> 00:34:20,681
Vil du have min autograf?
398
00:34:20,841 --> 00:34:24,561
Tænk, at jeg møder dig
i virkeligheden.
399
00:34:24,721 --> 00:34:29,281
Jeg plejede altid at høre dig, og jeg
er så glad for, at du er tilbage.
400
00:34:31,401 --> 00:34:33,841
Du lyder bekendt. Har vi mødtes før?
401
00:34:35,641 --> 00:34:37,521
Nej, det har vi aldrig.
402
00:34:39,561 --> 00:34:42,761
- Hvem skal jeg stile den til?
- Isabelle.
403
00:34:46,681 --> 00:34:50,001
- Værsgo.
- Mange tak.
404
00:34:50,161 --> 00:34:57,121
Ikke for noget, men du er meget
kønnere end på plakaterne. Hej.
405
00:35:06,081 --> 00:35:10,721
HVORDAN SOVER DU?
"DR. JILL SHOW"
406
00:35:18,921 --> 00:35:21,921
HVORDAN SOVER DU?
407
00:35:22,081 --> 00:35:24,641
HVORDAN SOVER DU?
"DR. JILL SHOW"
408
00:35:24,801 --> 00:35:27,001
Jeg får nogen til at fjerne den.
409
00:35:27,161 --> 00:35:30,601
Pyt med plakaten. Jeg vil vide,
hvem der gør det og hvorfor.
410
00:35:30,761 --> 00:35:34,201
Det er graffiti. Det er vel
en unge med en spraydåse.
411
00:35:34,361 --> 00:35:37,401
"Hvordan sover du?"
Det er Alexis.
412
00:35:37,561 --> 00:35:41,801
- Som ikke begik selvmord.
- Nemlig, og nu stalker hun mig.
413
00:35:41,961 --> 00:35:43,681
Jeg sender ikke igen.
414
00:35:43,841 --> 00:35:45,281
- Vent, Jill ...
- Nej!
415
00:35:45,441 --> 00:35:47,841
Alt det her startede,
da jeg kom tilbage.
416
00:35:48,001 --> 00:35:52,281
- Det er det, vedkommende ønsker.
- Det er kun en grund mere.
417
00:35:52,441 --> 00:35:55,601
Personen bliver træt af det
og holder op.
418
00:35:55,761 --> 00:35:58,521
- Jeg vil tale med politiet.
- Det forstår jeg godt.
419
00:35:58,681 --> 00:36:01,521
Men de tog os
nærmest ikke alvorligt sidst.
420
00:36:01,681 --> 00:36:05,721
Så skal jeg få dem til
at tage mig alvorligt denne gang.
421
00:36:05,881 --> 00:36:10,881
Og det samme blev skrevet
på en reklame for programmet.
422
00:36:11,041 --> 00:36:16,241
Jeg beklager det, du er udsat for,
men det her er drabsafdelingen.
423
00:36:16,401 --> 00:36:17,921
Hvorfor komme til mig?
424
00:36:18,081 --> 00:36:21,161
Vi vil gerne gå stille med dørene -
425
00:36:21,321 --> 00:36:24,081
- og du tog dig af
Alexis-sagen sidste år.
426
00:36:24,241 --> 00:36:30,441
Nåh ja. Alexis. Den anonyme lytter,
der begik selvmord i radioen -
427
00:36:30,601 --> 00:36:32,201
- og ringede igen i går.
428
00:36:32,361 --> 00:36:37,441
Det skete tydeligvis ikke, men vi
skal anmelde det af juridiske grunde.
429
00:36:37,601 --> 00:36:40,841
Som jeg sagde dengang,
er der ikke meget, jeg kan gøre.
430
00:36:41,841 --> 00:36:44,761
- Gjorde du noget som helst?
- Hvabehar?
431
00:36:44,921 --> 00:36:47,081
Sidste år, da vi anmeldte det.
432
00:36:47,241 --> 00:36:50,561
Forsøgte du at finde
en forbindelse til et selvmord?
433
00:36:51,761 --> 00:36:53,281
- Nej.
- Hvorfor fanden ikke?
434
00:36:53,441 --> 00:36:56,401
Det var et muligt selvmord,
ikke et mord.
435
00:36:56,561 --> 00:36:59,481
Min makker og jeg har mord
med rigtige lig at opklare.
436
00:36:59,641 --> 00:37:04,121
Så undskyld, hvis, hvad der lignede
og viste sig at være en dårlig spøg -
437
00:37:04,281 --> 00:37:06,761
- ikke havde topprioritet.
438
00:37:06,921 --> 00:37:13,401
- Jeg er med. Tak for hjælpen.
- Har du nogensinde været gift?
439
00:37:13,561 --> 00:37:15,201
- Det er Fiore.
- Nej.
440
00:37:15,361 --> 00:37:19,601
En ekskæreste, der kunne have
en grund til at være vred på dig?
441
00:37:19,761 --> 00:37:21,521
Jeg kan ikke komme på nogen.
442
00:37:21,681 --> 00:37:26,281
Den forsmåede elsker eller ansatte
er den typiske vinkel i disse sager.
443
00:37:26,441 --> 00:37:31,241
- Desværre er din sag ikke typisk.
- Fordi jeg er i radioen?
444
00:37:31,401 --> 00:37:35,801
Du opfordrer dine lyttere til
at slå op med deres partnere.
445
00:37:35,961 --> 00:37:40,241
Faktisk overtalte du en af mine
ekskærester at slå op med mig.
446
00:37:42,441 --> 00:37:46,881
Det burde ikke overraske dig,
at du har skabt nogle fjender.
447
00:37:48,681 --> 00:37:50,761
Lad os køre.
448
00:37:50,921 --> 00:37:55,081
Jeg sender dig videre til den rette
afdeling, men de vil sige følgende:
449
00:37:55,241 --> 00:37:58,161
Det er foruroligende,
men ingen har truet dig.
450
00:37:58,321 --> 00:38:01,761
- Endnu.
- Vil du have mit råd? Vær på vagt.
451
00:38:01,921 --> 00:38:06,201
Og er du urolig, så gør som andre
kendte personer, og hyr en livvagt.
452
00:38:06,361 --> 00:38:09,921
Sig til, hvis der sker noget,
som har med min afdeling at gøre.
453
00:38:10,081 --> 00:38:13,401
- Hvis jeg bliver fundet død?
- For eksempel.
454
00:38:18,681 --> 00:38:21,401
- Det var spild af tid
- Du fik det da anmeldt.
455
00:38:21,561 --> 00:38:24,921
Hvad nytter det, når en gal kvinde
prøver at kvæle mig?
456
00:38:25,081 --> 00:38:28,721
- Hvad siger du til hendes forslag?
- Om en livvagt?
457
00:38:28,881 --> 00:38:31,561
Jeg kan få Brett til
at holde øje med dig.
458
00:38:32,841 --> 00:38:34,401
Jeg ved snart ikke, Stu.
459
00:38:34,561 --> 00:38:40,241
Bare indtil vi ser, om Alexis, eller
hvem det nu er, tager kontakt igen.
460
00:38:40,401 --> 00:38:42,321
- Jeg klarer mig.
- Er du sikker?
461
00:38:42,481 --> 00:38:43,801
Ja.
462
00:39:22,961 --> 00:39:26,721
- Hallo?
- Hvordan sover du?
463
00:39:28,681 --> 00:39:32,281
Hvem er det? Alexis?
464
00:39:42,361 --> 00:39:44,521
Hvad fanden vil du?
465
00:39:44,681 --> 00:39:47,961
Ja, hallo.
Er det dr. Jill Peterman?
466
00:39:48,121 --> 00:39:52,081
Undskyld, jeg troede, det var
en anden. Hvem taler jeg med?
467
00:39:52,241 --> 00:39:56,961
Jeg er journalist på The Globe og vil
tale med dig om din lytter Alexis.
468
00:39:57,121 --> 00:39:59,081
Ingen kommentarer.
469
00:40:02,761 --> 00:40:06,041
Journalisten vidste det hele.
Han vidste alt om Alexis -
470
00:40:06,201 --> 00:40:09,601
- de sorte roser, plakaten,
og at vi gik til politiet.
471
00:40:09,761 --> 00:40:12,441
Ud over os tre,
hvem kender så detaljerne?
472
00:40:12,601 --> 00:40:16,041
Det er vel Li, Brett og måske Ron.
473
00:40:16,201 --> 00:40:20,761
Her har gået rygter. Jeg talte med
Daisy, og selv hun har hørt noget.
474
00:40:20,921 --> 00:40:25,081
- Mon ikke det er en læk i politiet.
- Hvorfor tror du det?
475
00:40:25,241 --> 00:40:29,921
Aviserne betaler politifolk
for tips om offentlige personer.
476
00:40:30,081 --> 00:40:33,241
- Hvad hvis det var Alexis?
- Hvorfor skulle hun gøre det?
477
00:40:33,401 --> 00:40:37,241
Måske er det en del af, hvad fanden
det så end er, hun har gang i.
478
00:40:37,401 --> 00:40:41,241
Nu er det kendt,
og vi har ingen kommentarer.
479
00:40:41,401 --> 00:40:44,121
I morgen er det gårsdagens nyheder.
480
00:40:44,281 --> 00:40:46,721
Hvad med udsendelsen i aften?
481
00:40:46,881 --> 00:40:51,281
- Vil du stadig sende?
- Ja, selvfølgelig. Vil du ikke?
482
00:40:52,961 --> 00:40:58,441
Hvis Alexis ringer, holder jeg hende
hen, mens I prøver at spore opkaldet.
483
00:41:03,841 --> 00:41:05,841
Tak, fordi du ringede.
484
00:41:06,001 --> 00:41:09,081
Og som altid tak til jer alle
for det, I delte med mig.
485
00:41:09,241 --> 00:41:13,841
Så er det godnat, Minneapolis.
Vi høres ved.
486
00:41:14,001 --> 00:41:19,361
Det var "Dr. Jill Show". Lyt med
igen i morgen aften her på WRMD.
487
00:41:19,521 --> 00:41:21,281
Jill, det var en god udsendelse.
488
00:41:21,441 --> 00:41:24,721
- Jeg troede, hun ville ringe igen.
- Planen var god nok.
489
00:41:24,881 --> 00:41:28,441
Politianmeldelsen har nok
fået personen bag til at holde op.
490
00:41:28,601 --> 00:41:31,961
Denne Alexis-kvinde,
eller hvad hun nu hedder -
491
00:41:32,121 --> 00:41:35,481
- gav mig skyldfølelse i et år
og skal ikke slippe godt fra det.
492
00:41:35,641 --> 00:41:37,601
Politiet kan ikke gøre noget.
493
00:41:37,761 --> 00:41:40,721
Så må jeg jo selv finde ud af,
hvem hun er.
494
00:42:18,161 --> 00:42:21,401
Claire? Claire?
495
00:42:24,481 --> 00:42:27,241
Du gode Gud ...
496
00:42:28,881 --> 00:42:31,801
Kan nogen hjælpe?!
497
00:42:31,961 --> 00:42:34,801
Lig stille. Det skal nok gå.
498
00:42:34,961 --> 00:42:39,721
Hjælp! Nogen må hjælpe!
499
00:42:39,881 --> 00:42:43,281
Du klarer den. Bare lig stille.
500
00:42:43,441 --> 00:42:49,561
Hent hjælp!
Hvad laver du? Kom af sted!
501
00:42:49,721 --> 00:42:51,761
Hvem gjorde det her mod dig?
502
00:42:51,921 --> 00:42:57,801
Det er okay. Han henter hjælp.
Der kommer nogen lige om lidt.
503
00:42:57,961 --> 00:42:59,801
Bare lig stille.
504
00:43:04,521 --> 00:43:07,121
Hvor længe har du været vagtchef,
mr. Cundall?
505
00:43:07,281 --> 00:43:09,241
Cirka tre år.
506
00:43:09,401 --> 00:43:13,801
Ud over biludgangen og indgangen til
bygningen er der så andre udveje?
507
00:43:13,961 --> 00:43:18,001
Der er en nødudgang,
men den er der alarm på.
508
00:43:18,161 --> 00:43:20,961
Og du er sikker på,
at alle alarmer virker?
509
00:43:21,121 --> 00:43:23,081
- 100%.
- Okay.
510
00:43:23,241 --> 00:43:25,081
- Hvor mange kameraer har I?
- Tre.
511
00:43:25,241 --> 00:43:29,681
Ved hovedindgangen,
ved bilporten og ved døren der.
512
00:43:29,841 --> 00:43:33,481
Men ikke
på selve parkeringspladsen?
513
00:43:33,641 --> 00:43:36,641
Jo, ét,
men det aldrig har virket i min tid.
514
00:43:36,801 --> 00:43:39,961
- Og alt bliver optaget og lagret?
- Ja, de sidste 48 timer.
515
00:43:40,121 --> 00:43:42,321
- Stik mig en kopi.
- Den bliver kornet.
516
00:43:42,481 --> 00:43:46,881
- De burde have opgraderet systemet.
- Giv mig, hvad du har, og hurtigt.
517
00:43:48,921 --> 00:43:51,361
Godt, frøken.
518
00:43:54,841 --> 00:43:58,201
Jeg gik ud til min bil.
519
00:43:58,361 --> 00:44:03,281
Og der så jeg Claire på jorden,
og der var blod over det hele.
520
00:44:03,441 --> 00:44:08,241
- Trak hun stadig vejret?
- Knap nok.
521
00:44:08,401 --> 00:44:13,481
- Hvor længe efter hende gik du?
- Få minutter.
522
00:44:13,641 --> 00:44:20,041
- Mener du tre eller fire?
- Noget i den stil.
523
00:44:20,201 --> 00:44:24,201
Så eller hørte du noget mistænkeligt?
524
00:44:27,241 --> 00:44:33,641
- Hvad gjorde du, da du fandt hende?
- Ringede 112, men min mobil ...
525
00:44:33,801 --> 00:44:37,921
Der er intet signal dernede,
så jeg råbte efter hjælp.
526
00:44:38,081 --> 00:44:42,401
- Kom der nogen?
- Det gjorde Brett.
527
00:44:42,561 --> 00:44:44,121
- Hvem?
- Brett Cundall.
528
00:44:44,281 --> 00:44:46,801
Han er bygningens sikkerhedschef.
529
00:44:46,961 --> 00:44:50,681
Og hvor lang tid efter dine råb
dukkede han op?
530
00:44:50,841 --> 00:44:55,201
- 10-15 sekunder.
- Og hvad skete der så?
531
00:44:55,361 --> 00:44:59,161
Han løb efter hjælp,
mens jeg blev hos Claire.
532
00:45:01,641 --> 00:45:05,401
Jeg blev ved med at sige til hende,
at det nok skulle gå.
533
00:45:09,641 --> 00:45:13,801
Så holdt hun op med at trække vejret,
og jeg forsøgte at redde hende.
534
00:45:13,961 --> 00:45:17,521
Var det sådan,
du fik hendes blod på tøjet?
535
00:45:24,001 --> 00:45:25,921
Du må følge med på stationen.
536
00:47:30,321 --> 00:47:35,921
- Hvad skal I med alt det?
- Det er ren rutine. Tag bare hjem.
537
00:47:53,681 --> 00:47:57,801
Hej. Jeg tænkte,
at du havde brug for et lift.
538
00:48:00,241 --> 00:48:02,321
Tak.
539
00:48:15,921 --> 00:48:20,681
- Er der noget, du mangler?
- Jeg tror bare, jeg går i seng.
540
00:48:23,561 --> 00:48:29,161
Okay, men du bør ikke være alene.
Jeg kan lægge mig på sofaen.
541
00:48:48,961 --> 00:48:50,641
Så, så, så.
542
00:48:51,761 --> 00:48:53,441
Så, så, så.
543
00:48:53,601 --> 00:48:58,561
Det er okay.
Det er okay. Det er okay.
544
00:49:08,081 --> 00:49:11,001
- Godmorgen.
- Godmorgen.
545
00:49:11,161 --> 00:49:15,121
- Fik du sovet?
- En smule.
546
00:49:15,281 --> 00:49:20,201
- Skal jeg lave noget morgenmad?
- Ellers tak, jeg er ikke sulten.
547
00:49:20,361 --> 00:49:24,241
- Så tager jeg på arbejde.
- Ja, selvfølgelig.
548
00:49:24,401 --> 00:49:28,321
Inden jeg går.
Det, jeg sagde den anden dag.
549
00:49:28,481 --> 00:49:32,001
- Hvilket?
- Om at give det en chance til.
550
00:49:32,161 --> 00:49:36,321
- Det er ikke lige tidspunktet.
- Okay, undskyld.
551
00:49:36,481 --> 00:49:38,721
Lad, som om jeg ikke sagde noget.
552
00:49:41,801 --> 00:49:46,321
Jeg ved, det ikke lige er dig, men
du burde overveje at få en pistol.
553
00:49:46,481 --> 00:49:48,361
Aldrig i livet.
554
00:49:59,201 --> 00:50:02,201
- Tak.
- Mestrenes morgenmad.
555
00:50:02,361 --> 00:50:06,761
Du kan ikke fordømme nogen. Var
der noget på overvågningsvideoen?
556
00:50:06,921 --> 00:50:10,321
Fra nogle timer før mordet
kom ingen ind, som ikke kom ud igen.
557
00:50:10,481 --> 00:50:14,001
På nær dr. Jill Peterman,
der kom et minut efter Claire.
558
00:50:14,161 --> 00:50:18,881
Jeg har fået obduktionsrapporten.
Et knivstik i ryggen og tre i maven.
559
00:50:19,041 --> 00:50:22,441
De fandt fingeraftryk på liget,
som jeg tjekkede i databasen.
560
00:50:22,601 --> 00:50:24,841
Lad mig gætte. De er dr. Jills.
561
00:50:25,001 --> 00:50:28,441
- Jeg må tale med hende igen.
- Okay.
562
00:50:50,761 --> 00:50:52,761
Hallo, ja?
563
00:50:55,241 --> 00:50:56,841
Hvad?
564
00:50:58,281 --> 00:51:00,721
Nej, men jeg var der i aftes.
565
00:51:02,481 --> 00:51:08,921
Okay. Ja, jeg kommer hurtigst muligt.
Okay. Okay.
566
00:51:13,161 --> 00:51:15,921
Du blev for nylig
vred på miss Ashton.
567
00:51:16,081 --> 00:51:17,881
Hvornår?
568
00:51:18,041 --> 00:51:23,281
I fredags da hun stillede
Alexis igennem, mens I sendte.
569
00:51:23,441 --> 00:51:25,641
Hvad? Hvor har du hørt det?
570
00:51:28,801 --> 00:51:32,081
Okay, ja, men jeg blev ikke
ved med at være vred på hende.
571
00:51:32,241 --> 00:51:37,121
- Havde I andre uenigheder?
- Hvad er det, du antyder?
572
00:51:40,881 --> 00:51:46,321
Du burde lede efter morderen i stedet
for at behandle mig som mistænkt.
573
00:51:46,481 --> 00:51:49,521
Du er ikke mistænkt.
Du er en person af interesse.
574
00:51:49,681 --> 00:51:51,641
Det er også meget bedre.
575
00:51:51,801 --> 00:51:56,801
Du var smurt ind i Claires blod. Dine
fingeraftryk var overalt på hende.
576
00:51:56,961 --> 00:52:00,081
Vi har overvågning
fra parkeringskælderens indgange.
577
00:52:00,241 --> 00:52:03,401
Ingen andre var der,
da Claire kom, før du kom.
578
00:52:03,561 --> 00:52:05,841
- Og?
- 63 sekunder.
579
00:52:06,001 --> 00:52:08,881
- Ikke nogle minutter, som du sagde.
- Det var et skøn.
580
00:52:09,041 --> 00:52:11,041
Et virkelig dårligt et.
581
00:52:14,681 --> 00:52:16,841
Var jeg ikke bare
en person af interesse?
582
00:52:20,441 --> 00:52:23,521
- Hvad med alt det med Alexis?
- Hvad med det?
583
00:52:23,681 --> 00:52:27,201
Er det ikke pudsigt, at jeg anmeldte
en, der chikanerede mig?
584
00:52:27,361 --> 00:52:29,681
- Og dagen efter blev Claire myrdet?
- Jo.
585
00:52:29,841 --> 00:52:34,201
At tro, at det er tilfældigt,
ville være langt ude.
586
00:52:36,521 --> 00:52:40,361
Antyder du, at jeg fandt på det hele
for at få et sygt alibi?
587
00:52:40,521 --> 00:52:42,721
Tanken har strejfet mig.
588
00:52:45,121 --> 00:52:50,601
- Bør jeg ringe efter en advokat?
- Du kan gå.
589
00:53:24,921 --> 00:53:27,321
Jill, det er okay.
590
00:53:32,601 --> 00:53:34,041
Det er okay.
591
00:53:37,041 --> 00:53:38,361
Undskyld.
592
00:53:43,321 --> 00:53:48,921
- Hvordan klarer du den?
- Det er bare surrealistisk.
593
00:53:51,481 --> 00:53:53,641
Hvis der er noget, du mangler ...
594
00:53:55,361 --> 00:53:57,641
Tak.
595
00:53:57,801 --> 00:54:04,281
- Har du talt med Claires forældre?
- Ja, der er kun hendes mor.
596
00:54:06,081 --> 00:54:09,001
Hun flyver herud
en af de næste dage.
597
00:54:09,161 --> 00:54:12,601
Okay. Okay.
598
00:54:17,641 --> 00:54:20,241
Jeg kan simpelthen ikke tro ...
599
00:54:21,681 --> 00:54:28,521
Jeg tænkte, at vi i næste uge
kunne hylde hende, mens vi sendte.
600
00:54:28,681 --> 00:54:32,881
Spille nogle klip,
gøre det let og lyst.
601
00:54:33,041 --> 00:54:36,721
Ja, det kunne være rart.
602
00:54:40,401 --> 00:54:44,681
Hun var aldrig endt i radiobranchen,
hvis jeg ikke havde presset hende.
603
00:54:47,201 --> 00:54:49,881
Vi blev tilfældigvis
bofæller på college.
604
00:54:50,041 --> 00:54:55,361
Der indså vi, at vi havde
meget til fælles. Musik, tøj ...
605
00:54:55,521 --> 00:55:00,241
Jeg lånte altid hendes T-shirts
og ødelagde dem.
606
00:55:03,201 --> 00:55:06,841
Hun var mere en søster end en ven.
607
00:55:10,881 --> 00:55:17,721
Havde det ikke været for mig, havde
hun ikke været i parkeringskælderen.
608
00:55:17,881 --> 00:55:21,201
Det, der skete med hende,
er ikke din skyld.
609
00:55:21,361 --> 00:55:25,961
Sådan ser politiet ikke på det.
De afhørte mig igen i morges.
610
00:55:26,121 --> 00:55:28,041
Jeg er vist deres eneste mistænkte.
611
00:55:28,201 --> 00:55:30,161
De er sikkert bare grundige.
612
00:55:30,321 --> 00:55:35,321
Så ville de overveje, om der var
en forbindelse til det med Alexis.
613
00:55:35,481 --> 00:55:38,721
De har sikkert
deres grunde til ikke at gøre det.
614
00:55:40,681 --> 00:55:44,761
Tror du virkelig ikke, at den,
der chikanerer mig, er indblandet?
615
00:55:44,921 --> 00:55:49,121
Jeg tror, at politiet ved bedre.
Vi må lade dem gøre deres arbejde.
616
00:55:56,001 --> 00:55:59,081
Brett! Jeg skal se
overvågningsvideoerne.
617
00:55:59,241 --> 00:56:01,681
- Fra i aftes?
- Det, du gav politiet.
618
00:56:01,841 --> 00:56:04,921
- Hvorfor?
- Giv mig det nu bare.
619
00:56:06,761 --> 00:56:10,641
Hej. To store sort kaffe, tak.
620
00:56:10,801 --> 00:56:12,881
Så gerne.
621
00:56:14,841 --> 00:56:17,081
- Er I fra politiet?
- Ja.
622
00:56:17,241 --> 00:56:20,001
Vicekommissær Briggs
og kriminalassistent Fiore.
623
00:56:20,161 --> 00:56:25,281
Jeg ville ikke åbne i dag, men jeg
synes, jeg skylder mine kunder det.
624
00:56:25,441 --> 00:56:29,241
Det siges, at rutiner er vigtige
i disse situationer.
625
00:56:29,401 --> 00:56:35,521
Jeg ville bare løfte min lille del.
Værsgo, de er på huset.
626
00:56:35,681 --> 00:56:39,081
- Tak, men vi må ikke modtage gaver.
- Jeg insisterer.
627
00:56:42,721 --> 00:56:46,081
- Var det Daisy Reid, du hed?
- Ja.
628
00:56:46,241 --> 00:56:50,161
Vi taler med alle bygningens ansatte,
især dem, der parkerer i kælderen.
629
00:56:50,321 --> 00:56:54,201
Jeg kan stadig ikke tro,
at det skete her og så mod Claire!
630
00:56:54,361 --> 00:56:57,841
- Var hun stamgæst?
- Det vil jeg mene.
631
00:56:58,001 --> 00:57:00,121
Kender du nogen,
der ville hende ondt?
632
00:57:00,281 --> 00:57:05,521
Sådan kendte jeg hende ikke. Vi talte
sammen, men kun overfladisk.
633
00:57:05,681 --> 00:57:08,601
- Javel.
- Hvornår tog du hjem i aftes?
634
00:57:08,761 --> 00:57:10,161
Lidt over otte.
635
00:57:10,321 --> 00:57:13,001
Så du noget mistænkeligt
på vej ud til bilen?
636
00:57:13,161 --> 00:57:16,001
Nej, men jeg holder tæt på udgangen.
637
00:57:16,161 --> 00:57:21,401
Det har jeg gjort i et år, fordi jeg
ikke kan lide at gå der om aftenen.
638
00:57:21,561 --> 00:57:25,681
Jeg kan ikke undgå at tænke,
at hvis jeg var gået lidt senere ...
639
00:57:27,001 --> 00:57:30,081
- Må jeg ...?
- Det er fint. Tak for kaffen.
640
00:57:30,241 --> 00:57:31,921
Værsgo.
641
00:57:34,561 --> 00:57:35,921
Hvad er planen?
642
00:57:36,081 --> 00:57:40,801
Gå stedet igennem igen, og se,
hvad vi mangler på overvågningen.
643
00:57:40,961 --> 00:57:43,761
Så afhører jeg de sidste på radioen.
644
00:57:48,001 --> 00:57:51,121
Masser af sol i dag
og temperaturer efter årstiden.
645
00:57:51,281 --> 00:57:55,041
Vi når op på 28 grader
i eftermiddag.
646
00:57:55,201 --> 00:57:59,041
Skyfrit i nat og ned til 21 grader.
Flere skyer i morgen -
647
00:57:59,201 --> 00:58:04,081
- hvor det bliver fugtigt og lummert
med op til 35 grader.
648
00:58:04,241 --> 00:58:06,921
Har du set det her?
649
00:58:08,281 --> 00:58:13,241
- At du går ned i parkeringskælderen?
- Det er ikke mig. Det er Claire.
650
00:58:13,401 --> 00:58:15,801
Tror du, du var det tiltænkte offer?
651
00:58:15,961 --> 00:58:17,361
Ja.
652
00:58:17,521 --> 00:58:19,761
Jeg ved,
at nogen har chikaneret dig ...
653
00:58:19,921 --> 00:58:22,201
Undersøg nu det med Alexis!
654
00:58:22,361 --> 00:58:25,361
Det hænger sammen.
Det er jeg sikker på.
655
00:58:56,401 --> 00:58:59,401
- Her er opkaldene fra Alexis.
- Fra hvor langt tilbage?
656
00:58:59,561 --> 00:59:02,361
Vi skal lagre alt i to år.
657
00:59:02,521 --> 00:59:04,201
Kan du se, hvor de er fra?
658
00:59:04,361 --> 00:59:08,441
Kun NSA kan det, og de frigiver kun
infoen i tilfælde af kriminalitet.
659
00:59:08,601 --> 00:59:11,481
Desværre registrerer NSA ikke
selve samtalen.
660
00:59:11,641 --> 00:59:16,001
Men vi lagrer vel alle stationens
udsendelser på logbåndene?
661
00:59:17,601 --> 00:59:18,961
Ja.
662
00:59:19,121 --> 00:59:22,841
- Giv mig en kopi af Alexis-båndene.
- Også mig.
663
00:59:27,601 --> 00:59:30,841
Nogen præferencer
til Jills sendetid i aften?
664
00:59:31,001 --> 00:59:33,041
"Dr. Jill Show".
665
00:59:33,201 --> 00:59:37,561
- Gamle højdepunkter?
- Nej, en direkte udsendelse.
666
00:59:37,721 --> 00:59:41,481
Én ting var at sende,
mens vi troede, hun havde en stalker,
667
00:59:41,641 --> 00:59:45,201
- Du kan ikke forvente det i aften.
- Det gør jeg.
668
00:59:45,361 --> 00:59:49,121
- Ron, hør her ...
- Nej, kig på gårsdagens lyttertal.
669
00:59:49,281 --> 00:59:52,961
De er høje takket være
offentliggørelsen af Alexis-sagen.
670
00:59:53,121 --> 00:59:58,001
Og de stiger yderligere i aften,
hvor alle vil høre Jills udlægning.
671
00:59:58,161 --> 01:00:02,361
- Synes du, det er passende?
- Showet må køre videre.
672
01:00:02,521 --> 01:00:04,521
Det ville Claire også have ønsket.
673
01:00:04,681 --> 01:00:09,921
- Det tvivler jeg stærkt på.
- Okay, Stuart. Du fik Jill tilbage.
674
01:00:10,081 --> 01:00:12,641
Du fik hendes lyttertal til at stige.
675
01:00:12,801 --> 01:00:14,961
Nu må du fortsætte
det gode arbejde -
676
01:00:15,121 --> 01:00:20,401
- og malke denne frygtelige tragedie
så meget, som du overhovedet kan.
677
01:00:45,041 --> 01:00:46,601
- Vi har et problem.
- Hvad?
678
01:00:46,761 --> 01:00:51,361
- Du skulle ikke have indblandet mig.
- Jeg tager mig af det.
679
01:01:05,521 --> 01:01:07,841
- Tak.
- Tak, Daisy.
680
01:01:11,041 --> 01:01:15,601
Li nævnte,
at hun har givet politiet lydloggene.
681
01:01:15,761 --> 01:01:20,121
Jeg fik Briggs til at forsøge
at finde en forbindelse til Alexis.
682
01:01:20,281 --> 01:01:24,081
- Hun har vel ikke fundet noget?
- Ikke endnu.
683
01:01:25,841 --> 01:01:29,001
Jeg beklager,
at jeg bringer det på bane -
684
01:01:29,161 --> 01:01:32,841
- men Ron insisterer på,
at du sender i aften.
685
01:01:34,121 --> 01:01:36,281
Og du er her for at overtale mig.
686
01:01:36,441 --> 01:01:40,321
Nej, du skal ikke i æteren,
før du er klar til det.
687
01:01:40,481 --> 01:01:43,401
Mener du det?
688
01:01:43,561 --> 01:01:48,401
Jeg har ønsket det her job, siden
min første praktikdag på en radio.
689
01:01:48,561 --> 01:01:51,441
Og gennem årene -
690
01:01:51,601 --> 01:01:56,521
- har jeg gjort ting for at stige
i graderne, som jeg ikke er stolt af.
691
01:01:56,681 --> 01:02:01,801
Men nu er tiden kommet
til at gøre det rigtige.
692
01:02:03,241 --> 01:02:06,121
Og det her ikke bare
omvendt psykologi?
693
01:02:06,281 --> 01:02:10,441
Nej. Nej, Jill, det er det ikke.
694
01:02:10,601 --> 01:02:13,881
Jeg vil
under alle omstændigheder sende.
695
01:02:14,041 --> 01:02:19,881
- Er det rigtigt?
- Ja. Jeg har en plan.
696
01:02:24,481 --> 01:02:28,721
- Kan du klare alt det her?
- Det tror jeg.
697
01:02:30,121 --> 01:02:32,121
Okay.
698
01:02:36,361 --> 01:02:39,881
- Skal jeg tage min egen stol?
- Nej.
699
01:02:40,041 --> 01:02:44,521
Du har ønsket Claires stol, siden
du var i praktik. Nu har du fået den.
700
01:02:44,681 --> 01:02:48,041
Du er producer nu,
så opfør dig som en.
701
01:02:55,041 --> 01:03:00,841
Som mange af jer allerede ved,
blev en ansat på WRMD -
702
01:03:01,001 --> 01:03:05,441
- et medlem af vores familie,
Claire Ashton -
703
01:03:05,601 --> 01:03:11,521
- myrdet i aftes
i stationens parkeringskælder.
704
01:03:11,681 --> 01:03:16,321
Hvad I nok ikke ved, er, at hun ud
over at være programmets producer -
705
01:03:16,481 --> 01:03:19,161
- også var min bedste ven.
706
01:03:20,841 --> 01:03:25,081
Og hvad I heller ikke ved,
er, at der sidste år -
707
01:03:25,241 --> 01:03:29,601
- skete noget utænkeligt.
708
01:03:29,761 --> 01:03:32,281
En lytter ved navn Alexis -
709
01:03:32,441 --> 01:03:36,481
- som nogle af jer vil have hørt
ringe ind til programmet -
710
01:03:36,641 --> 01:03:40,881
- hun skød sig,
mens hun var i radioen.
711
01:03:41,041 --> 01:03:43,841
Her kommer noget af samtalen.
712
01:03:46,681 --> 01:03:50,281
Jeg beklager, Alexis,
men det er en ynkelig tilværelse.
713
01:03:50,441 --> 01:03:53,401
Du har ret. Jeg er ynkelig.
714
01:03:53,561 --> 01:03:57,281
Nej, det er du ikke. Dit liv er.
715
01:03:57,441 --> 01:04:00,161
Men den gode nyhed er,
at du indser det.
716
01:04:00,321 --> 01:04:03,481
Det er det første skridt mod
at gøre noget ved det.
717
01:04:03,641 --> 01:04:09,601
Beslut dig for at gøre
noget ved dit liv. I aften.
718
01:04:09,761 --> 01:04:11,481
Lige her og nu.
719
01:04:11,641 --> 01:04:15,401
Det er på tide at gøre en ende
på denne ynkelige tilværelse.
720
01:04:15,561 --> 01:04:18,601
Gør en ende på det, Alexis.
Gør en ende på det.
721
01:04:18,761 --> 01:04:21,961
Okay. Jeg gør en ende på det.
722
01:04:22,121 --> 01:04:26,321
- Godt.
- Farvel, dr. Jill.
723
01:04:30,641 --> 01:04:33,761
I lyttere hørte aldrig
slutningen af opkaldet med skuddet.
724
01:04:33,921 --> 01:04:35,521
Den del blev aldrig sendt.
725
01:04:35,681 --> 01:04:39,441
Alexis var i nød.
726
01:04:39,601 --> 01:04:44,841
Og jeg havde ingen medfølelse
for hendes behov og bønner.
727
01:04:46,281 --> 01:04:52,161
Jeg svigtede hende,
og det er jeg oprigtigt ked af.
728
01:04:52,321 --> 01:04:55,481
Jeg sender det her for jer,
fordi jeg har grund til at tro -
729
01:04:55,641 --> 01:04:58,761
- at Alexis ikke tog sit eget liv
den aften, og i så fald -
730
01:04:58,921 --> 01:05:04,481
- hvis hun er derude
og lytter til min stemme -
731
01:05:04,641 --> 01:05:11,601
- så beder jeg dig, Alexis,
om at ringe. Jeg må tale med dig.
732
01:05:14,161 --> 01:05:17,801
Eller hvis nogen af lytterne
genkender hendes stemme -
733
01:05:17,961 --> 01:05:20,161
- vil I så ikke nok ringe
ind til radioen?
734
01:05:20,321 --> 01:05:24,361
Det er yderst vigtigt,
at vi taler med hende -
735
01:05:24,521 --> 01:05:26,361
- og sikrer os,
at hun er i uskadt.
736
01:05:26,521 --> 01:05:30,921
Jeg beklager, Alexis,
men det er en ynkelig tilværelse.
737
01:05:31,081 --> 01:05:34,121
"Dr. Jill Show". Ja? Navn?
738
01:05:34,281 --> 01:05:40,121
Nej, det er du ikke. Dit liv er. Men
den gode nyhed er, at du indser det.
739
01:05:40,281 --> 01:05:44,401
- Er det Alexis?
- Ja, det er Alexis.
740
01:05:44,561 --> 01:05:47,361
En ung kvinde mistede livet.
Kun seriøse opkald, tak.
741
01:05:47,521 --> 01:05:49,641
"Dr. Jill Show". Ja, dit navn?
742
01:05:51,401 --> 01:05:53,561
Lad mig gætte.
743
01:05:53,721 --> 01:05:57,001
Vi har en Alexis på linje to.
En Alexis på linje tre.
744
01:05:57,161 --> 01:05:58,721
En Alexis på linje fire.
745
01:05:58,881 --> 01:06:02,761
Er der nogen, som ikke hedder Alexis
og vil snakke, så ring til mig.
746
01:06:02,921 --> 01:06:05,481
Vi holder en kort pause.
747
01:06:05,641 --> 01:06:10,321
Kom forbi, og se vores brede udvalg
af diamantforlovelsesringe ...
748
01:06:15,761 --> 01:06:19,521
- Han gjorde det forbi, dr. Jill.
- Din kæreste?
749
01:06:19,681 --> 01:06:24,361
Han sagde, han ikke elskede mig
mere og aldrig ville tale med mig.
750
01:06:24,521 --> 01:06:27,961
- Godt.
- Hvordan kan du sige det?
751
01:06:29,961 --> 01:06:33,641
Det er på tide at gøre en ende
på denne ynkelige tilværelse.
752
01:06:33,801 --> 01:06:36,761
Gør en ende på det, Alexis!
Gør en ende på det.
753
01:06:37,961 --> 01:06:41,961
- Alexis?
- Okay. Jeg gør en ende på det.
754
01:06:42,121 --> 01:06:47,521
- Godt.
- Farvel, dr. Jill.
755
01:06:52,881 --> 01:06:56,601
Og vi har en Alexis på linje fire.
756
01:06:56,761 --> 01:06:59,841
Hallo, Alexis.
757
01:07:00,001 --> 01:07:04,601
Hallo, dr. Jill.
Sig mig, hvordan sover du?
758
01:07:11,121 --> 01:07:13,121
- Har du noget til os?
- Ja.
759
01:07:13,281 --> 01:07:16,521
Jeg har gennemgået lydfilerne,
og i den seneste optagelse -
760
01:07:16,681 --> 01:07:18,841
- er der store forskelle i dens ENF.
761
01:07:19,001 --> 01:07:22,521
- ENF?
- Den elektriske netværksfrekvens.
762
01:07:22,681 --> 01:07:28,041
Næsten alle digitale optagelser har
en elektrisk summen fra elnettet.
763
01:07:28,201 --> 01:07:34,121
Den kommer gerne fra elektrisk lys
eller elkabler i nærheden.
764
01:07:34,281 --> 01:07:37,521
Og den er optagelsens fingeraftryk.
765
01:07:37,681 --> 01:07:40,321
Den fortæller,
hvor og hvornår optagelsen er fra -
766
01:07:40,481 --> 01:07:42,441
- og om der er manipuleret med den.
767
01:07:42,601 --> 01:07:47,241
- Er der manipuleret med dem?
- Den sidste. Prøv at høre.
768
01:07:49,081 --> 01:07:54,961
- Vi har en Alexis på linje fire.
- Hallo? Alexis?
769
01:07:55,121 --> 01:07:58,881
Hallo, dr. Jill.
Sig mig, hvordan sover du?
770
01:08:00,641 --> 01:08:03,481
ENF er en gennemtrængende
summen, vi ikke kan høre.
771
01:08:03,641 --> 01:08:10,641
Men udskiller jeg den fra lydsporet
og skruer op ... Kan I høre det?
772
01:08:10,801 --> 01:08:14,161
Prøv at lytte efter hak
i lyttersporets summen.
773
01:08:14,321 --> 01:08:18,401
Her er radioværtens spor,
en fin og jævn summen.
774
01:08:22,801 --> 01:08:25,241
Det her er lytterens spor.
775
01:08:28,801 --> 01:08:34,761
Hakkene viser, at opkaldet er
stykket sammen af tidligere opkald.
776
01:08:34,921 --> 01:08:37,761
Det ville kræve teknisk kendskab.
777
01:08:37,921 --> 01:08:40,441
- Ja.
- Og adgang til alle lydfilerne.
778
01:08:43,081 --> 01:08:44,521
Godt arbejde.
779
01:09:09,681 --> 01:09:13,081
- Hvorfor redigerede du det lydspor?
- Det gjorde jeg ikke.
780
01:09:14,201 --> 01:09:17,721
Burde du ikke først spørge,
hvilket lydspor jeg taler om -
781
01:09:17,881 --> 01:09:19,281
- inden du benægter det?
782
01:09:19,441 --> 01:09:22,841
Nej, for jeg har ikke
redigeret noget lydspor.
783
01:09:23,001 --> 01:09:26,041
- Lever du ikke af det?
- Jeg mener ud over på jobbet.
784
01:09:26,201 --> 01:09:27,761
Det var det, du lavede -
785
01:09:27,921 --> 01:09:31,521
- inden du blev producer
efter mordet på Claire Ashton.
786
01:09:36,961 --> 01:09:41,321
- Jeg slog hende ikke ihjel.
- Altså ...
787
01:09:41,481 --> 01:09:46,761
Problemet, Li, er, at du er
den eneste, der har et motiv.
788
01:09:51,081 --> 01:09:53,241
Du går ingen steder.
789
01:09:56,521 --> 01:10:01,361
NSA's rapport. Alle Alexis-opkald på
nær det sidste kom fra samme mobil.
790
01:10:01,521 --> 01:10:04,601
- Fandt de et navn?
- Nej, den var ikke registreret.
791
01:10:04,761 --> 01:10:06,081
Så en lokation?
792
01:10:06,241 --> 01:10:08,881
Mobiltårnet ved
University of Wisconsin-Madison.
793
01:10:09,041 --> 01:10:12,881
Hør på studenterrådgivningen,
om de kender til selvmord på skolen.
794
01:10:13,041 --> 01:10:17,561
Ellers må vi have navnene på
alle kvindelige studerende sidste år.
795
01:10:17,721 --> 01:10:20,361
Hvor er det sidste opkald fra?
796
01:10:22,081 --> 01:10:24,561
Columbia Avenue 102.
797
01:10:27,881 --> 01:10:33,041
Columbia Avenue 102.
Der kom det sidste Alexis-opkald fra.
798
01:10:33,201 --> 01:10:35,801
- Bor du der, Li?
- Nej.
799
01:10:35,961 --> 01:10:38,161
Hvis adresse er det så?
800
01:10:49,361 --> 01:10:53,641
Goddag, mr. Wells.
Du har meget at forklare.
801
01:10:53,801 --> 01:10:55,681
Kom indenfor.
802
01:11:06,921 --> 01:11:08,601
Hallo?
803
01:11:11,361 --> 01:11:13,241
Hvad?
804
01:11:30,521 --> 01:11:34,361
- Jeg troede, du var min ven.
- Jill, lad mig nu forklare.
805
01:11:34,521 --> 01:11:36,881
- Hvorfor tror du, jeg er? Tal!
- Ja, ja.
806
01:11:37,041 --> 01:11:39,561
Li og jeg opdigtede stalkeren Alexis.
807
01:11:39,721 --> 01:11:41,481
- Hvorfor?
- Jeg var desperat.
808
01:11:41,641 --> 01:11:46,001
Lyttertallene var dårlige. Programmet
manglede omtale, og den skabte jeg.
809
01:11:46,161 --> 01:11:50,601
- Og opkaldet i sidste uge?
- Li samlede det af gamle opkald.
810
01:11:50,761 --> 01:11:53,161
- Og roserne og plakaten?
- Ja.
811
01:11:53,321 --> 01:11:57,761
- Og så lækkede vi det til pressen.
- Hvorfor gjorde du det mod mig?
812
01:11:57,921 --> 01:11:59,881
- Jeg gjorde det for dig.
- Hold op!
813
01:12:00,041 --> 01:12:02,521
Du var plaget af skyld
over Alexis' selvmord.
814
01:12:02,681 --> 01:12:07,001
Jeg fik dig til at tro, at hun var i
live, så du ikke følte dig ansvarlig!
815
01:12:07,161 --> 01:12:10,081
Stuart, hvis Alexis ikke ringede
i sidste uge -
816
01:12:10,241 --> 01:12:13,641
- kan en kvinde stadig
have taget sit liv i radioen.
817
01:12:13,801 --> 01:12:15,521
Og har jeg ingen stalker -
818
01:12:15,681 --> 01:12:19,321
- så har alt det, der er hændt mig,
intet med Claire at gøre.
819
01:12:19,481 --> 01:12:25,961
- Jeg troede, nogen ville dræbe mig!
- Jeg er virkelig ked af det.
820
01:12:27,161 --> 01:12:29,841
- Siger du op?
- Nej.
821
01:12:30,001 --> 01:12:33,921
Jeg fortsætter
med programmet på min måde.
822
01:12:48,121 --> 01:12:52,321
Ved du, om de har nogen spor
i sagen om Claires mord?
823
01:12:52,481 --> 01:12:58,121
- Jeg tror det ikke.
- Det er jeg ked af. I var så nære.
824
01:13:01,041 --> 01:13:06,401
Jeg ved, hvordan det er
at miste nogen, der står en så nær.
825
01:13:06,561 --> 01:13:11,441
- Min datter gik bort sidste år.
- Jamen du godeste, Daisy.
826
01:13:11,601 --> 01:13:15,521
- Det anede jeg ikke.
- Jeg talte ikke meget om det.
827
01:13:15,681 --> 01:13:17,321
Har du det okay nu?
828
01:13:18,921 --> 01:13:23,081
Når sådan noget sker, gennemgår
man nogle følelsesstadier.
829
01:13:23,241 --> 01:13:27,481
Vrede, sorg, tilbage til vrede.
830
01:13:27,641 --> 01:13:30,521
Man leder efter
nogen at give skylden.
831
01:13:30,681 --> 01:13:37,401
Og så gør man, hvad end der skal til
for at finde en afslutning.
832
01:13:37,561 --> 01:13:42,481
- Har du gjort det?
- Jeg arbejder stadig på det.
833
01:13:44,721 --> 01:13:50,201
- Jeg håber, du finder det.
- Tak for det.
834
01:13:52,201 --> 01:13:55,121
Pas på dig selv.
835
01:13:57,481 --> 01:13:58,961
Det har jeg tjekket.
836
01:13:59,121 --> 01:14:03,281
Ja, men Cundall gav os 48 timers
video, og du så kun mordaftenen.
837
01:14:03,441 --> 01:14:06,241
Jeg vil lige se resten igennem.
838
01:14:07,681 --> 01:14:12,481
- Hvad? Har du set noget?
- Det er det, jeg ikke ser.
839
01:14:17,441 --> 01:14:20,641
Her kommer Cundall
ind i parkeringskælderen.
840
01:14:20,801 --> 01:14:26,001
Og 38 minutter senere
har jeg ham igen.
841
01:14:26,161 --> 01:14:29,361
Der kommer han ind igen.
842
01:14:29,521 --> 01:14:35,681
- Så han ses ikke forlade stedet.
- Han kender en vej ud uden kamera.
843
01:15:12,241 --> 01:15:14,281
Vi må lige sludre lidt.
844
01:15:16,841 --> 01:15:19,801
- Vi kender til afbryderen.
- Og hvad så?
845
01:15:19,961 --> 01:15:24,041
Den betyder, at du kan komme ind
og ud af kælderen via nødudgangen.
846
01:15:24,201 --> 01:15:28,641
Så I tror, jeg myrdede Claire, fordi
jeg ikke fortalte jer om en afbryder?
847
01:15:28,801 --> 01:15:31,681
Kun du ved, hvordan man undgår
overvågningskameraerne.
848
01:15:31,841 --> 01:15:34,841
- Hvorfor skulle jeg dræbe hende?
- I var i seng sammen.
849
01:15:35,001 --> 01:15:40,161
Hun ville sige det til Jill. Og hende
ville du finde sammen med igen.
850
01:15:42,241 --> 01:15:44,241
Er jeg arresteret?
851
01:17:21,561 --> 01:17:26,081
- Hvad fanden laver du i mit hus?
- Politiet tror, jeg dræbte Claire.
852
01:17:26,241 --> 01:17:30,201
- Hvorfor skulle de tro det?
- Fordi vi var i seng sammen.
853
01:17:30,361 --> 01:17:34,001
- Du og Claire?
- Kun én gang. Det var en fejl.
854
01:17:34,161 --> 01:17:37,281
- Jeg ville have sagt noget.
- Jeg vil ikke høre det!
855
01:17:37,441 --> 01:17:40,081
- Hør nu på mig.
- Ud med dig!
856
01:17:40,241 --> 01:17:43,641
Rør mig ikke,
og skrid fra min lejlighed lige nu!
857
01:18:11,641 --> 01:18:13,601
Brett?
858
01:18:42,961 --> 01:18:46,961
112. Hvad er der sket?
859
01:18:51,601 --> 01:18:54,681
Han gjorde det forbi, dr. Jill.
860
01:18:54,841 --> 01:18:58,081
Det, der skete med Alexis,
var ikke din skyld.
861
01:18:59,241 --> 01:19:04,521
Beslut dig for
at gøre noget ved dit liv.
862
01:19:04,681 --> 01:19:08,001
I aften. Lige her og nu.
863
01:19:08,161 --> 01:19:10,081
Jeg må have dig tilbage.
864
01:19:10,241 --> 01:19:14,041
Gør en ende
på denne ynkelige tilværelse.
865
01:19:14,201 --> 01:19:17,401
Gør en ende på det, Alexis!
Gør en ende på det.
866
01:20:16,801 --> 01:20:18,281
I LUFTEN
867
01:20:19,201 --> 01:20:23,881
Hej. Det her er dr. Jill Peterman.
868
01:20:26,161 --> 01:20:32,481
Det her er ikke min normale sendetid,
for det er ikke mit normale program.
869
01:20:34,361 --> 01:20:40,081
Som mange af jer, der lytter
til denne station, vil vide ...
870
01:20:42,001 --> 01:20:48,201
... blev min bedste ven og kollega,
Claire Ashton, myrdet i sidste uge.
871
01:20:49,441 --> 01:20:56,441
Til mit store chok blev en anden
kollega tidligere i aften dræbt.
872
01:20:58,161 --> 01:21:02,881
Sandsynligvis af den samme kujon.
873
01:21:03,041 --> 01:21:08,121
En kujon, som tydeligvis
vil sende mig en besked.
874
01:21:08,281 --> 01:21:10,961
Og jeg har en besked til dig.
875
01:21:12,161 --> 01:21:18,521
Hvis du har noget,
du vil sige til mig, så sig det!
876
01:21:18,681 --> 01:21:24,641
Du har nummeret.
Ring til mig, hvis du tør.
877
01:21:41,841 --> 01:21:44,321
En lytter har ringet ind.
878
01:21:46,001 --> 01:21:47,761
Hallo?
879
01:21:49,081 --> 01:21:53,601
Hallo, dr. Jill. Det er Daisy.
880
01:21:54,841 --> 01:22:01,281
- Daisy? Hvorfor ringer du herind?
- Fordi jeg har et spørgsmål til dig.
881
01:22:01,441 --> 01:22:06,721
- Det er ikke lige tidspunktet.
- Jeg synes, tidspunktet er perfekt.
882
01:22:06,881 --> 01:22:10,321
For mit spørgsmål er -
883
01:22:10,481 --> 01:22:11,881
- hvordan sover du?
884
01:22:14,081 --> 01:22:16,201
Det spurgte min datter dig om -
885
01:22:16,361 --> 01:22:20,721
- lige inden du overtalte hende til
at blæse hjernen ud på sig selv.
886
01:22:22,521 --> 01:22:27,081
- Er din datter Alexis?
- Hun var min datter.
887
01:22:29,121 --> 01:22:35,121
Ingen bruger deres rigtige navn i
radioen. Min lille pige hed Hailey.
888
01:22:36,401 --> 01:22:40,921
Hun var kæreste med en bedrager
ved navn Brett. Lyder det bekendt?
889
01:22:44,321 --> 01:22:47,401
Så da vi talte om,
at hendes kæreste var utro ...
890
01:22:47,561 --> 01:22:51,881
Da talte hun om, at han var
utro med dig? Ironisk, ikke?
891
01:22:52,041 --> 01:22:56,081
Men det er endnu mere ironisk -
892
01:22:56,241 --> 01:23:03,161
- at det var mig, der opfordrede
hende til at ringe til dig.
893
01:23:03,321 --> 01:23:08,361
For jeg håbede, at du ville overtale
hende til at give ham sparket.
894
01:23:09,761 --> 01:23:14,401
Men det gjorde du ikke.
Du talte ned til hende i stedet.
895
01:23:14,561 --> 01:23:18,921
Du hånede hende
til fryd for dine lyttere.
896
01:23:19,081 --> 01:23:23,281
Hvis du var vred på mig,
hvorfor dræbte du så Claire?
897
01:23:23,441 --> 01:23:26,521
Det skulle have været dig.
Men det var held i uheld -
898
01:23:26,681 --> 01:23:31,161
- for du fik at føle, hvordan det
var at miste en, der stod dig nær.
899
01:23:31,321 --> 01:23:35,441
Men hvad angår mig, fandt jeg
en måde at få en afslutning.
900
01:23:38,001 --> 01:23:39,761
Hvordan?
901
01:23:44,281 --> 01:23:46,361
Ved at slå dig ihjel.
902
01:23:49,441 --> 01:23:53,721
- Daisy ...
- Jeg var villig til at tilgive dig.
903
01:23:54,721 --> 01:24:00,721
Det var jeg, fordi du forlod
dit program og viste anger.
904
01:24:02,001 --> 01:24:06,401
Og så brugte du min lille piges død
til at få høje lyttertal!
905
01:24:08,361 --> 01:24:12,841
Du dræbte hende,
og så sværtede du hendes minde til.
906
01:24:16,281 --> 01:24:18,441
Farvel, dr. Jill.
907
01:24:34,241 --> 01:24:39,881
- Du skød hende.
- Jeg havde ligesom ikke noget valg.
908
01:24:40,041 --> 01:24:44,641
- Hvor har du pistolen fra?
- Brett gav mig den.
909
01:24:46,361 --> 01:24:52,041
- Du har ingen våbentilladelse.
- Det var selvforsvar.
910
01:24:54,881 --> 01:24:57,841
Det sigter I mig vel ikke for?
911
01:25:01,801 --> 01:25:04,721
Det kan vi nok
se igennem fingre med.
912
01:25:09,721 --> 01:25:14,961
- Har I flere spørgsmål?
- Skal du da noget?
913
01:25:16,361 --> 01:25:18,521
Jeg skal lave mit program.
914
01:25:37,681 --> 01:25:41,081
Tekster: T.R. Møller
www.sdimedia.com