1 00:00:00,000 --> 00:00:07,111 ارائه اختصاصی از پارس رایانه 2 00:00:07,112 --> 00:00:14,112 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 3 00:00:14,112 --> 00:00:21,112 ما را در اینستاگرام دنبال کنید @parsclup 4 00:00:21,112 --> 00:00:28,111 AmirH_Na زیرنویس از 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,654 بیچاره 6 00:01:01,936 --> 00:01:05,815 پس فکر کنم می‌‌دونی این چیه 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,776 .فرمانده وِردین 8 00:01:09,903 --> 00:01:13,031 ما ازت چند تا سوال می‌پرسیم 9 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 جوابشون رو میدی 10 00:01:15,742 --> 00:01:18,036 و وفتی به آمریکا رسیدی 11 00:01:18,620 --> 00:01:21,247 تو بهترین معامله رو بدست میاری 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,750 ایمنی 13 00:01:23,833 --> 00:01:25,960 محافظت از شاهد 14 00:01:26,669 --> 00:01:27,754 پول 15 00:01:28,880 --> 00:01:31,716 این بهترین و تنها معامله‌ای هست که گیرت میاد 16 00:01:33,384 --> 00:01:36,346 و بیشتر از چیزیه که لیاقت داری 17 00:01:40,391 --> 00:01:42,143 چی می‌خواید بدونید؟ 18 00:01:53,905 --> 00:01:55,345 می‌دونیم اونجا بودی 19 00:01:56,032 --> 00:01:57,367 تو توی نواری 20 00:01:58,201 --> 00:01:59,994 می‌خوایم بدونیم کی مسئوله 21 00:02:00,662 --> 00:02:02,330 کی داشت دستور می‌داد 22 00:02:02,872 --> 00:02:04,207 و مقامش چقدر بالاست 23 00:02:05,500 --> 00:02:06,876 به ما چند تا اسم بده 24 00:02:15,635 --> 00:02:17,512 و اگه ندم؟ 25 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 نمی‌خوایم بهت صدمه بزنیم 26 00:02:20,849 --> 00:02:21,933 ولی می‌زنیم 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 :اولین قانون بازجویی 28 00:02:35,655 --> 00:02:37,824 .موضوع رو پنهان نگه دار 29 00:02:39,284 --> 00:02:40,702 ...کاری کن فکر کنه 30 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 .که از قبل همه‌چی رو می‌دونی 31 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 ولی می‌تونم بفهمم که تو هیچی نمی‌دونی 32 00:02:51,212 --> 00:02:53,798 خب، این چیزیه که من می‌دونم 33 00:02:55,175 --> 00:03:00,805 که شما یه پلیس فدرال رو توی یه جای عمومی گروگان گرفتید 34 00:03:01,890 --> 00:03:04,934 شما تا اینجا بدون اینکه دور بزنید رانندگی کردید 35 00:03:06,561 --> 00:03:10,565 زمان رانندگی هم ۱۴ دقیقه شد 36 00:03:10,648 --> 00:03:15,445 پس... می‌دونم که خیلی نزدیک به اونجایی هستم که من رو گرفتید 37 00:03:17,155 --> 00:03:18,323 ...می‌دونم 38 00:03:19,949 --> 00:03:22,493 که شما شاهدها رو زنده می‌ذارید 39 00:03:22,577 --> 00:03:26,206 شاهد هایی که انگلیسی صحبت کردنتون رو شنیدن 40 00:03:26,289 --> 00:03:28,291 شاهد هایی که صحبت می‌کنن 41 00:03:29,167 --> 00:03:30,627 مهم‌تر از همه 42 00:03:31,878 --> 00:03:34,797 می‌دونم که شما اراده کاری که دارید می‌کنید رو ندارید 43 00:03:35,506 --> 00:03:39,260 شما حتی وقتی که جونتون در خطر باشه هم نمی‌تونید کسی رو بکشید 44 00:03:39,344 --> 00:03:43,181 و حالا، ازم انتظار دارید که ازتون بترسم؟ 45 00:03:45,141 --> 00:03:50,355 پس... بذار بهت بگم چه اتفاقی قراره بیفته 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 ساعت هفت صبحه 47 00:03:56,986 --> 00:04:01,324 افرادم به زودی این شهر رو برای پیدا کردن من زیر و رو می‌کنن 48 00:04:01,950 --> 00:04:04,160 تا قبل از تاریکی نمی‌تونید منو از اینجا بیرون ببرید 49 00:04:04,744 --> 00:04:07,747 فکر می‌کنم اونا قبل از تاریکی به اینجا برسن 50 00:04:08,414 --> 00:04:10,291 و وقتی برسن 51 00:04:11,960 --> 00:04:14,545 من هیچی بهتون نگفتم 52 00:04:16,631 --> 00:04:18,591 شما منو ندارید 53 00:04:20,134 --> 00:04:21,511 ...من شما رو 54 00:04:22,637 --> 00:04:23,680 .دارم 55 00:07:19,021 --> 00:07:20,064 سلام 56 00:07:21,607 --> 00:07:23,359 من دنبال دون خوآن هستم 57 00:07:23,443 --> 00:07:25,278 عمو خوآن داخله، قربان 58 00:07:40,168 --> 00:07:41,294 صبح بخیر 59 00:07:43,045 --> 00:07:45,173 من دنبال دون خوآن هستم. اینجاست؟ 60 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 برو جلوتر 61 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 همینجا صبر کنید 62 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 صبح بخیر 63 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 امتحانش کن 64 00:08:31,135 --> 00:08:32,970 شیرینی تامائولیپاسی (یکی از ایالات مکزیک) 65 00:08:34,555 --> 00:08:35,555 ...بذار ببینم 66 00:08:37,642 --> 00:08:39,477 خیلی خوبه 67 00:08:39,560 --> 00:08:41,646 تو داری الکی میگی. نمک بیشتری نیاز داره 68 00:08:41,729 --> 00:08:42,855 حالا امتحان کن 69 00:08:50,613 --> 00:08:52,114 بهتر شد؟ 70 00:08:52,198 --> 00:08:53,824 لطفا یه دستمال بهم بده 71 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 دیدنت یه افتخاره، دون خوآن 72 00:08:58,746 --> 00:09:00,540 ...خوشحالم که می‌تونیم از این فرصت استفاده کنیم 73 00:09:00,623 --> 00:09:03,000 برای صحبت در مورد کار؟ 74 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 و صحبت می‌کنیم 75 00:09:05,670 --> 00:09:08,005 ولی اول، باید در مورد زندگی صحبت کنیم 76 00:09:08,589 --> 00:09:10,007 !اسکار 77 00:09:10,091 --> 00:09:12,677 بله، دون خوان؟ - این باید برسه به مهمونی - 78 00:09:12,760 --> 00:09:14,762 هیچ مقداری از اینو نخور 79 00:09:14,845 --> 00:09:17,014 چون می‌خوان امشب زیاد بخوری 80 00:09:20,935 --> 00:09:23,187 خیلی‌خب 81 00:09:23,271 --> 00:09:26,065 بیا سوار ماشین بشیم. چیزی برای نشون دادن بهت دارم 82 00:09:26,899 --> 00:09:27,900 بیا بریم 83 00:09:36,409 --> 00:09:38,494 پولی برای ما داری، عمو خوآن؟ 84 00:09:38,578 --> 00:09:42,290 امروز نه، بچه‌ها. هیچی ندارم 85 00:09:42,623 --> 00:09:44,542 سکه داری؟ 86 00:09:44,625 --> 00:09:46,335 من هیچ پولی ندارم 87 00:09:46,419 --> 00:09:47,628 بهتون مدیونم، بچه‌ها 88 00:09:48,963 --> 00:09:50,643 اگه آقا به ما مقصدتون رو بگن 89 00:09:50,715 --> 00:09:52,526 ما مردانی رو می‌فرستیم اونجا - ول کن - 90 00:09:52,550 --> 00:09:56,178 هیچوقت پیش نمیاد که من توی شهر مادری خودم از جونم بترسم. بیا بریم 91 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 سوار میشی یا نه؟ - همینجا بمونید - 92 00:09:59,515 --> 00:10:01,183 بله قربان 93 00:10:11,152 --> 00:10:13,779 کی به شما خبر داد؟ کی مسئول بود؟ 94 00:10:20,911 --> 00:10:22,371 یه اسم لعنتی بهم بده 95 00:10:39,138 --> 00:10:42,016 این مرد قبلا توی اداره خدمات مالی بوده و توسط سی‌آی‌اِی تمرین داده شده 96 00:10:42,642 --> 00:10:44,894 که چطوری بازجویی کنه و چطوری مقاومت کنه، مرد 97 00:10:45,603 --> 00:10:47,480 پس فکر می‌کنی چیزی لو نمیده؟ 98 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 روش شرط نمی‌بندم 99 00:10:51,859 --> 00:10:53,903 آمریکایی‌ها چیزی که برای این کار لازمه رو ندارن 100 00:10:55,905 --> 00:10:57,073 ...خب 101 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 امیدوارم اون داشته باشه 102 00:11:02,662 --> 00:11:03,746 لعنت بهش 103 00:11:04,580 --> 00:11:05,873 .حقوق داره 104 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 والت آزاد شه، یکی دیگه رو پیدا می‌کنم 105 00:11:11,337 --> 00:11:12,963 هنوز نشانِت رو داری؟ 106 00:11:14,256 --> 00:11:15,841 پلیس ایالت خالیسکو، درسته؟ (یکی از ایالات مکزیک) 107 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 همیشه حقوق خوبی هست اگه نشانت رو داشته باشی 108 00:11:19,053 --> 00:11:23,474 تسلیم میشن... و میرن خونه، این چیز تموم میشه 109 00:11:24,934 --> 00:11:26,614 به زودی مردم شروع به پرسیدن سوال می‌کنن 110 00:11:26,686 --> 00:11:28,979 کی بهشون کمک کرد؟ کی باهاشون کار کرد؟ 111 00:11:29,980 --> 00:11:31,649 اون طرف که تو هست چهره‌ات رو دیده 112 00:11:32,441 --> 00:11:33,901 ...پس یا اون حرف بزنه 113 00:11:34,777 --> 00:11:37,238 یا تو و همه کسانی که بهشون اهمیت میدی می‌میرن 114 00:11:38,614 --> 00:11:40,324 به خاطر پول وارد این شدی؟ 115 00:11:41,909 --> 00:11:43,869 مرد، احمق نباش 116 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 ما همه با جونمون داخل این کاریم 117 00:12:26,287 --> 00:12:29,999 اسمش پل بین‌المللی دروازه هست 118 00:12:30,082 --> 00:12:32,501 وقتی ساختنش من یازده ساله بودم 119 00:12:32,585 --> 00:12:34,795 1926. 120 00:12:36,255 --> 00:12:39,925 پنج سال بعد، من داشتم برمی‌گشتم و چهار سال بعد 121 00:12:40,009 --> 00:12:43,471 از این پل الکل عبور می‌دادم. من اینطوری شروع کردم 122 00:12:45,681 --> 00:12:48,809 وقتی آمریکایی‌ها دیگه به مشروب نیاز نداشتن 123 00:12:49,351 --> 00:12:53,522 ...ما مشغول به قاچاق چیزای دیگه شدیم: آدم، قهوه 124 00:12:57,234 --> 00:12:58,234 تریاک 125 00:13:00,780 --> 00:13:02,990 یه اشتهای پایان‌ناپذیر 126 00:13:04,492 --> 00:13:06,660 آمریکایی‌ها همیشه به یه چیزی نیاز دارن 127 00:13:10,331 --> 00:13:12,374 کی می‌تونه ما رو برای دادنش به اونا سرزنش کنه؟ 128 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 داشتن دوست، سود داره 129 00:13:26,222 --> 00:13:28,057 .سود خوبی داره، میگوئل آنخل 130 00:13:30,684 --> 00:13:31,685 آره 131 00:13:33,979 --> 00:13:35,856 تو اینجا کارای شگفت‌انگیزی کردی، دون خوآن 132 00:13:37,525 --> 00:13:38,734 به همین دلیل من اومدم 133 00:13:40,110 --> 00:13:41,779 بازی تغییر کرده 134 00:13:42,613 --> 00:13:44,990 فکر می‌کنم الان وقت اینه که در مورد رابطمون دوباره فکر کنیم 135 00:13:45,115 --> 00:13:47,493 ...یه اتحادیه بین تشکیلات ما باعث میشه 136 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 چیزی در مورد روم می‌دونی؟ 137 00:13:50,162 --> 00:13:51,497 ببخشید؟ - روم - 138 00:13:52,331 --> 00:13:54,875 روم؟ بله، البته 139 00:13:54,959 --> 00:13:58,212 اونا بر بزرگترین امپراطوری هایی که جهان شناخته ریاست کردن 140 00:13:58,796 --> 00:14:00,297 یه چراغ‌دریایی توی جهان بودن 141 00:14:01,382 --> 00:14:07,137 اونا بربر هایی که حالا شامل آلمان، فرانسه و انگلیس میشه رو تصرف کردن 142 00:14:07,221 --> 00:14:11,225 روم این وحشی‌ها رو شکست داد و آوردشون زیر پرچم خودش 143 00:14:11,809 --> 00:14:13,227 یه هویت بهشون داد 144 00:14:14,603 --> 00:14:16,856 درست مثل همون کاری که تو کردی 145 00:14:16,939 --> 00:14:20,860 وقتی که دسته های سازمان‌نیافته از دلال های سینالوآیی رو تبدیل به امپراطوری خودت کردی 146 00:14:21,443 --> 00:14:25,865 هممون باعث شدیم متحد بشیم 147 00:14:25,948 --> 00:14:27,449 به عنوان یه اتحادیه 148 00:14:27,950 --> 00:14:30,786 مطمئنم اولین نفری نبودم که بهش فکر کردم 149 00:14:30,870 --> 00:14:32,663 ولی اولین نفری بودی که انجامش دادی 150 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 و این یه شاهکار بزرگه 151 00:14:37,167 --> 00:14:42,506 ببین، میگوئل آنخل، چیز کمی که ...من راجبت می‌دونم 152 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 چیز زیادی به من نمیگه 153 00:14:47,219 --> 00:14:50,806 وقتی چیزی می‌خوای بدستش میاری 154 00:14:51,473 --> 00:14:55,144 هیچی بین تو و چیزی که می‌خوای نمیاد 155 00:14:55,686 --> 00:14:58,814 ولی چیزی که یه مرد می‌خواد چیزی بهمون نمیگه 156 00:14:58,898 --> 00:15:01,191 ...چیزی که یه مرد نیاز داره 157 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 همه‌چی رو بهمون میگه 158 00:15:06,989 --> 00:15:09,033 می‌دونم که می‌خوای در مورد کار صحبت کنیم و می‌کنیم 159 00:15:09,116 --> 00:15:11,785 اگه معامله‌ای باشه که باید انجام بدیم، انجامش میدیم 160 00:15:12,328 --> 00:15:17,416 ولی اول، می‌خوام که بدونی من کی هستم و چی منو تعریف می‌کنه و 161 00:15:18,667 --> 00:15:19,919 چی نیاز دارم 162 00:15:21,962 --> 00:15:25,299 خوشبختانه، منم همینو راجب تو می‌فهمم 163 00:15:57,081 --> 00:15:58,332 رئیستون کجاست؟ 164 00:16:02,002 --> 00:16:03,337 برنگشته 165 00:16:03,420 --> 00:16:05,714 و از زمانی که رفته، یه اتفاق لعنتی هم نیفتاده 166 00:16:06,256 --> 00:16:08,175 حتی روی باند های فرودگاهی که دارن کار می‌کنن 167 00:16:08,759 --> 00:16:13,472 یکی از هواپیما های ماتا سعی داشت روی سامالایوکا فرود بیاد 168 00:16:14,139 --> 00:16:16,850 ولی کسی نبود که محموله‌هاش رو تخلیه کنه 169 00:16:16,934 --> 00:16:18,310 پس دوباره پرواز کرد و رفت 170 00:16:18,394 --> 00:16:20,312 یکی از آدمات نمی‌تونست این کارو کنه؟ 171 00:16:21,438 --> 00:16:23,440 ما پلیسیم، مرد 172 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 ما این کارارو نمی‌کنیم 173 00:16:26,485 --> 00:16:28,737 ...کسی که برای این به هم ریختگی مسئوله 174 00:16:29,238 --> 00:16:30,698 آکوستاست 175 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 اون رئیسه 176 00:16:33,534 --> 00:16:34,827 ...اون بره 177 00:16:36,120 --> 00:16:37,705 .همه میرن 178 00:16:37,788 --> 00:16:40,833 توی خوارس کارها اینطوری انجام میشن 179 00:16:40,916 --> 00:16:43,669 آره، می‌فهمم ولی متوجهی که 180 00:16:43,752 --> 00:16:48,173 اگه ما این آشغالا رو مشغول به کار نکنیم، دیگه چیزی نمی‌مونه 181 00:16:48,257 --> 00:16:49,425 واقعا؟ 182 00:16:50,384 --> 00:16:53,887 ما باید بریم به اُجیناگا و برش گردونیم 183 00:16:53,971 --> 00:16:55,931 فهمیدی؟ - ما؟ - 184 00:16:56,015 --> 00:16:58,267 بله، ما 185 00:16:59,476 --> 00:17:00,978 ما نه. تو 186 00:17:01,603 --> 00:17:05,065 من کار های فدرالی مهم‌تری توی شهر دارم 187 00:17:05,149 --> 00:17:06,316 چه جور کارایی؟ 188 00:17:06,400 --> 00:17:08,694 به تو چه ربطی داره؟ 189 00:17:08,777 --> 00:17:10,654 وقتی آکوستا رو پیدا کردی بهم زنگ بزن 190 00:17:12,114 --> 00:17:13,824 !بیا از اینجا بریم 191 00:17:26,503 --> 00:17:28,648 شما همه بهترین کوکائین توی دنیا رو دارید 192 00:17:28,672 --> 00:17:30,132 ما بهترین آشپزای جهانیم 193 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 .این برادرمه، بنجامین 194 00:17:33,677 --> 00:17:36,517 بنجامین، این جنتلمن‌ها این همه راه رو از لس‌آنجلس به اینجا اومدن 195 00:17:36,555 --> 00:17:38,807 تا به ما یه چیز شگفت‌انگیز نشون بدن. تو عاشقش میشی 196 00:17:38,891 --> 00:17:40,184 لطفا ادامه بدید 197 00:17:40,726 --> 00:17:42,186 باشه 198 00:17:42,269 --> 00:17:43,437 خب ما اینو می‌پزیم 199 00:17:43,520 --> 00:17:45,439 این رو هم می‌زنیم، حواستون هست؟ 200 00:17:46,023 --> 00:17:47,399 هم زدن باید در جهت عقربه های ساعت باشه 201 00:17:47,483 --> 00:17:49,818 با یکم جوش شیرین داغش می‌کنیم تا نرم‌تر بشه 202 00:17:52,112 --> 00:17:53,614 بعد مثل ژله میشه 203 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 می‌ذارید خشک بشه 204 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 من اینو برای چند ثانیه می‌ذارمش این پشت 205 00:17:59,661 --> 00:18:02,289 می‌ذاریم سرد بشه. از قبل چند تا محصول درست شده دارم تا نشونتون بدم 206 00:18:03,707 --> 00:18:06,335 خب چند گرم از این کوکائین ۴۰۰ دلار می‌ارزه 207 00:18:06,418 --> 00:18:07,836 .این توی کسب‌وکار امروزی اینطوری نیست 208 00:18:07,920 --> 00:18:11,090 ما به این راحتی ۴۰۰ دلار گیرمون نمیاد ولی مردم هنوز سعی می‌کنن برن رو ابر ها 209 00:18:12,341 --> 00:18:16,929 ارزش این چیزای شما ۴۰۰ دلاره و من باهاشون هزار تا الماس درست کردم 210 00:18:17,054 --> 00:18:18,680 قیمت هرکدوم بیست دلاره 211 00:18:18,764 --> 00:18:21,517 چهارصد دلار میشه ۲۰۰۰ دلار 212 00:18:22,059 --> 00:18:25,145 می‌تونی از فروش تویوتا و کادیلاک(برند های ماشین) بیشتر پول دربیاری 213 00:18:25,229 --> 00:18:27,069 این داره توی کل آمریکا پخش میشه 214 00:18:27,106 --> 00:18:29,274 ما خیلی زود ساحل غربی رو بدست میاریم 215 00:18:29,358 --> 00:18:34,071 آره مرد، عالیه، عالیه ولی برای انجامش به یه سری چیزا نیاز دارید 216 00:18:34,613 --> 00:18:37,491 منظورم اینه که شما نمی‌تونید دیگه دور و ور کلمبیایی‌ها باشید 217 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 شما مستقیما نیازش دارید و ما می‌تونیم بهتون بدیمش 218 00:18:41,453 --> 00:18:42,621 اگه تو اینو میگی آره، خانم 219 00:18:42,704 --> 00:18:45,415 به نظر می‌رسه ما یه فرصت بزرگ اینجا داریم 220 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 لطفا ادامه بدین. من به زودی برمی‌گردم 221 00:18:51,880 --> 00:18:52,965 ممنون 222 00:18:56,927 --> 00:18:59,471 عقلت رو از دست دادی؟ - ببخشید؟ - 223 00:19:00,139 --> 00:19:02,266 می‌خوای کی ما رو زودتر بکشه؟ 224 00:19:02,349 --> 00:19:03,892 کلمبیایی‌ها یا فلیکس؟ 225 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 ما مستقیما با دلال‌های توی آمریکا معامله نمی‌کنیم. اینو می‌دونی 226 00:19:07,980 --> 00:19:09,356 و بازم انجامش میدی، اِنِدینا؟ 227 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 محض رضای خدا، من داشتم دنبال آینده می‌گشتم 228 00:19:12,276 --> 00:19:14,236 معامله‌ی ما با کلمبیایی‌ها، معامله فلیکسه 229 00:19:14,319 --> 00:19:17,739 و فلیکس برای همیشه صبر نمی‌کنه. این یه کسب‌وکار هوشمندانست 230 00:19:17,823 --> 00:19:19,658 هوشمندانه نیست 231 00:19:19,741 --> 00:19:22,703 و این در جایگاه لعنتی تو نیست. به کار خودت بچسب 232 00:19:22,786 --> 00:19:24,037 کار خودم؟ - آره - 233 00:19:24,121 --> 00:19:26,266 کار من این خانوادست - درسته، خانواده - 234 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 اونا اینجا چه غلطی می‌کنن؟ اینجا خونه منه 235 00:19:29,751 --> 00:19:31,503 فرانسیسکو امروز از زندان آزاد میشه 236 00:19:31,587 --> 00:19:34,065 تو باید برنامه مهمونی اون رو بریزی. نه اینکه این غلطا رو بکنی، اندینا 237 00:19:34,089 --> 00:19:36,967 تو داری کار بزرگی انجامی میدی، بنجامین. به دور و ورت نگاه کن 238 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 !آفرین 239 00:19:41,597 --> 00:19:44,099 ما خودمون اینو نمی‌کشیم 240 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 ...ولی اگه می‌خواید امتحانش کنید 241 00:19:46,101 --> 00:19:49,146 اون می‌خواد اول امتحان کنه - بله. بله. بله، می‌خوام - 242 00:19:53,650 --> 00:19:54,943 بیا نزدیک‌تر 243 00:19:55,527 --> 00:19:57,821 می‌شنوی؟ 244 00:19:58,864 --> 00:20:01,491 .به همین خاطر اسمش هست... کراک 245 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 بابایی خوشش اومد 246 00:20:04,411 --> 00:20:05,829 رامون، چطوره؟ 247 00:20:10,834 --> 00:20:14,713 برادرمون تازه از زندان کالیفرنیا بیرون اومده 248 00:20:14,796 --> 00:20:16,882 و امشب ما یه مهمونی راه انداختیم. باید بیاید 249 00:20:17,424 --> 00:20:18,759 آره - حتما - 250 00:20:18,842 --> 00:20:21,011 از اینا بیشتر بیار، مرد 251 00:20:26,391 --> 00:20:28,227 آکوستا کدوم گوریه؟ 252 00:20:35,108 --> 00:20:39,613 دارید بهم می‌گید که هیچکدوم از شما عوضی‌ها نمی‌دونه که رئیسش کجاست؟ 253 00:20:40,781 --> 00:20:42,115 من می‌دونم 254 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 واقعا؟ خب، کجاست؟ 255 00:20:45,661 --> 00:20:46,912 اون پیش میمی هست 256 00:20:47,412 --> 00:20:49,665 کجا می‌تونم این میمی رو پیدا کنم؟ 257 00:20:51,083 --> 00:20:52,668 اون توی تگزاسه 258 00:21:00,676 --> 00:21:03,303 بازجویی از چیزی که به نظر میاد سخت‌تره 259 00:21:04,388 --> 00:21:07,474 قبلا مردم هیچی در این مورد نمی‌دونستن 260 00:21:07,557 --> 00:21:12,688 فکر می‌کردن اگه کسی به اندازه کافی درد احساس کنه... حرف می‌زنن 261 00:21:12,771 --> 00:21:14,564 ولی خیلی بیشتر از این حرفاست 262 00:21:15,190 --> 00:21:18,902 سرخیو وردین یه شکنجه‌گر خوب بود. یه شکنجه‌گر عالی بود 263 00:21:20,445 --> 00:21:23,573 و اون از تمام مهارتش روی کیکی کامارنا استفاده کرد 264 00:21:23,657 --> 00:21:25,117 تا مجبورش کنه صحبت کنه 265 00:21:25,951 --> 00:21:28,745 پس اگه الان که نوبت خودشه براش ...احساس تاسف می‌کنید 266 00:21:29,538 --> 00:21:30,872 .احساس تاسف نکنید 267 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 تقصیر خودشه 268 00:21:36,545 --> 00:21:39,131 زود باش، مرد. بهم یه اسم لعنتی بده 269 00:21:50,600 --> 00:21:52,311 ارنستو فانسکا 270 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 کارو کوئینترو 271 00:21:55,314 --> 00:21:57,607 یه روزنامه لعنتی بخون 272 00:21:57,691 --> 00:22:01,570 کصشعره. اونا این کارو کردن ولی ما می‌دونیم که کار فلیکس بود 273 00:22:02,154 --> 00:22:04,823 کی ازش داره محافظت می‌کنه؟ کی باهاش داره کار می‌کنه؟ 274 00:22:04,906 --> 00:22:06,742 یه اسم لعنتی بهم بده 275 00:22:43,695 --> 00:22:45,447 ماشین لعنتیش اینجاست 276 00:22:45,530 --> 00:22:47,032 آره، اون اینجاست 277 00:22:47,115 --> 00:22:48,158 !آکوستا 278 00:22:55,332 --> 00:22:56,500 !آکوستا 279 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 برو اون پشت 280 00:23:03,298 --> 00:23:04,383 ولی مراقب باش 281 00:23:04,466 --> 00:23:05,842 ما حالا توی آمریکاییم 282 00:23:29,199 --> 00:23:30,117 !عوضی 283 00:23:30,200 --> 00:23:32,285 بعدی میره توی کَله لعنتیت 284 00:23:32,994 --> 00:23:35,580 شلیک نکن 285 00:23:36,415 --> 00:23:38,351 چه گهی بخوریم، رئیس؟ - هیچی احمق - 286 00:23:38,375 --> 00:23:41,211 ما به یه آمریکایی توی آمریکا تیراندازی نمی‌کنیم. هیچ کاری نکن 287 00:23:41,294 --> 00:23:42,546 !هِی، خانم 288 00:23:43,046 --> 00:23:44,172 !تیر نزن 289 00:23:45,924 --> 00:23:47,008 !تیر نزن 290 00:23:54,558 --> 00:23:56,435 بذارید اون دستا رو ببینم 291 00:23:59,104 --> 00:24:00,856 مشکلی نیست 292 00:24:00,939 --> 00:24:02,232 .شلیک نه، شلیک نه 293 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 شلیک نه، باشه؟ 294 00:24:06,695 --> 00:24:08,363 پابلو آکوستا. دوستمه 295 00:24:08,447 --> 00:24:11,032 دوست پابلو هستم. باشه؟ 296 00:24:13,076 --> 00:24:16,204 پابلو! این آدما رو می‌شناسی؟ 297 00:24:21,001 --> 00:24:22,794 آره، می‌شناسمش 298 00:24:24,129 --> 00:24:25,547 سلام، آمادو 299 00:24:25,630 --> 00:24:28,391 داری شوخی می‌کنی؟ تمام مدت اون بالا بودی، عوضی؟ 300 00:24:28,425 --> 00:24:30,969 آره. اینجا فقط دارم سقف رو تعمیر می‌کنم 301 00:24:31,052 --> 00:24:32,387 سقف تعمیر می‌کنی؟ 302 00:24:32,471 --> 00:24:34,014 چرا جوابمو ندیدی؟ 303 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 می‌خواستم ببینم چه اتفاقی می‌افته 304 00:24:35,724 --> 00:24:37,767 !ممکن بود بهش شلیک کنم 305 00:24:37,851 --> 00:24:39,686 اینطور فکر نمی‌کنم 306 00:24:40,395 --> 00:24:42,272 آمادو، این میمی هست 307 00:24:42,355 --> 00:24:45,233 میمی، این آمادو هست 308 00:24:45,317 --> 00:24:47,527 اون همیشه اینطوری لباس می‌پوشه. مثل یه کلاغ 309 00:24:50,405 --> 00:24:51,490 همینجا بمون 310 00:24:52,199 --> 00:24:53,450 چه خبره؟ 311 00:24:53,533 --> 00:24:55,243 یه تاخیری ایجاد شده 312 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 دیروز بهت گفتم که اینارو جابه‌جا کنی 313 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 ...خب، کامیون‌ها - کامیون‌ها چی؟ - 314 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 سینالوآیی‌ها دارنشون. آدمامون رفتن تا پَسشون بگیرن 315 00:25:03,126 --> 00:25:04,646 سینالوآیی‌ها کامیون های لعنتی ما رو دارن؟ 316 00:25:04,711 --> 00:25:06,772 ...اونا بهم برنامه رو یادآوری کردن. گفتن که اونا 317 00:25:06,796 --> 00:25:08,715 من برنامه لعنتی رو می‌دونم، نستور 318 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 چند وقته که رفتن تا کامیون‌ها رو پس بگیرن؟ 319 00:25:16,765 --> 00:25:18,183 دیشب 320 00:25:18,266 --> 00:25:19,643 ...کوچیلوکو - دیشب؟ - 321 00:25:21,478 --> 00:25:23,104 و حالا داری بهم میگی؟ 322 00:25:24,272 --> 00:25:25,649 داری شوخی می‌کنی؟ 323 00:25:25,732 --> 00:25:27,984 آروم باش، برادر 324 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 بهم نگو آروم باشم 325 00:25:31,071 --> 00:25:34,324 اون گهی که می‌کشی به این زودی مغز لعنتیت رو فاسد کرد؟ 326 00:25:34,407 --> 00:25:35,992 مدت بیشتری که این محصول اینجا بمونه 327 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 .شانس اینکه اتفاق بدی براش بیفته بیشتر میشه ...از دستش بدیم 328 00:25:39,496 --> 00:25:40,496 .تقاصش رو پس میدیم 329 00:25:41,873 --> 00:25:45,252 اگه اون کامیون های لعنتی تا ...پنج دقیقه دیگه اینجا نباشن 330 00:25:45,335 --> 00:25:47,796 اینجا چی داریم؟ خب، برو تو 331 00:25:47,879 --> 00:25:49,589 ببین، مشکل حل شد 332 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 در ها رو ببندید 333 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 منتظر چی هستی؟ 334 00:26:00,684 --> 00:26:02,894 حالا این گه‌ها رو وارد کامیون کنید و از اینجا ببریدشون 335 00:26:02,978 --> 00:26:04,145 بله، رئیس 336 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 !رئیس - چیه؟ - 337 00:26:07,315 --> 00:26:08,715 فکر کنم یه چیزی این تو هست 338 00:26:09,901 --> 00:26:11,069 در مورد چی داری صحبت می‌کنی؟ 339 00:26:18,410 --> 00:26:19,619 بازش کن 340 00:26:21,454 --> 00:26:23,456 انجامش بده - راه بیفت - 341 00:26:34,009 --> 00:26:37,220 ".منظورشونو فهمیدم. "خوک دیوانه 342 00:26:37,804 --> 00:26:39,180 ...اون کوچیلوکو 343 00:26:39,264 --> 00:26:40,599 ...لعنتی 344 00:26:42,183 --> 00:26:44,019 !و اون میمون‌های لعنتی سینالوآیی 345 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 فکر می‌کنن این یه شوخی لعنتی بزرگه؟ 346 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 من اینو می‌کنم تو کونشون 347 00:26:51,443 --> 00:26:53,945 ما دیگه چیزی با این عوضی‌ها به اشتراک نمی‌ذاریم 348 00:26:55,405 --> 00:26:56,906 ...اگه مشکلی باهاش دارن 349 00:26:58,325 --> 00:26:59,784 .می‌کشمشون 350 00:27:00,785 --> 00:27:03,663 نستور، این به هم ریختگی رو تمیز کن و محصول رو بفرست 351 00:27:03,747 --> 00:27:06,166 بله، رئیس. با خوک چی کار کنیم؟ 352 00:27:08,293 --> 00:27:10,253 رامون، به این خوک لعنتی شلیک کن 353 00:27:14,049 --> 00:27:15,216 به چی داری نگاه می‌کنی؟ 354 00:27:15,300 --> 00:27:16,593 چی خیلی خنده‌داره؟ 355 00:27:38,615 --> 00:27:40,867 میمی مثل یه عضو خانواده سلطنتی آمریکاییه 356 00:27:43,161 --> 00:27:44,537 عموش یه سناتوره 357 00:27:46,206 --> 00:27:47,206 سناتور؟ 358 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 آره 359 00:27:50,877 --> 00:27:53,004 این چیز خوبی نیست. می‌دونی که، درسته؟ 360 00:28:01,096 --> 00:28:02,806 یه آدم نمی‌تونه مشخص کنه کجا متولد شده 361 00:28:03,431 --> 00:28:04,641 یا خانوادش رو تغییر بده 362 00:28:05,392 --> 00:28:08,103 فقط می‌تونه چطوری زندگی کردنش رو 363 00:28:08,186 --> 00:28:10,563 و وقتی که می‌میره چه کسی باشه رو تغییر بده 364 00:28:11,898 --> 00:28:15,318 تو امروز افکار خیلی عمیقی داری 365 00:28:15,402 --> 00:28:18,780 پس تصمیم گرفتی اینجا توی تگزاس بمیری؟ 366 00:28:25,370 --> 00:28:27,080 یه نوشیدنی؟ برای من؟ 367 00:28:27,163 --> 00:28:29,958 برای خودت یکی بردار. بار اونجاست 368 00:28:31,126 --> 00:28:32,752 موضوع تحصیلی میمی هنر بوده 369 00:28:34,379 --> 00:28:37,090 گفتی من شبیه کی هستم، عزیزم؟ - ون گوخ - 370 00:28:37,173 --> 00:28:38,842 درسته. ون گوخ 371 00:28:38,925 --> 00:28:41,469 اون گوشش رو قطع کرد، بعد خودشو نقاشی کرد 372 00:28:41,553 --> 00:28:43,138 درسته؟ 373 00:28:43,221 --> 00:28:46,266 گوششو قطع کرد و بعد خودشو نقاشی کرد، درسته؟ 374 00:28:47,350 --> 00:28:48,643 خیلی جالبه 375 00:28:48,727 --> 00:28:51,980 میمی، فکر می‌کنی بتونی یکم به ما وقت بدی؟ باید با پابلو صحبت کنم 376 00:28:53,940 --> 00:28:55,316 میمی در مورد کار من می‌دونه 377 00:28:55,942 --> 00:28:57,444 چیزی که باید بگی رو بگو 378 00:29:01,948 --> 00:29:03,533 ...جز اینکه 379 00:29:04,492 --> 00:29:08,830 یکی از تحت‌تعقیب‌ترین تاجر چیزای غیرقانونی مکزیک ...توی خاک آمریکاست 380 00:29:09,622 --> 00:29:12,709 این رو هم می‌دونی که توی خوارس تا وقتی که نیستی، هیچ کاری انجام نمیشه 381 00:29:13,293 --> 00:29:17,255 هیچی ساخته نمیشه. محصول جابه‌جا نمیشه 382 00:29:19,340 --> 00:29:20,800 می‌بینی، عزیزم؟ 383 00:29:20,884 --> 00:29:22,761 اونا منو توی خوارس نیاز دارن 384 00:29:22,844 --> 00:29:24,471 البته که نیاز دارن، عزیزم 385 00:29:25,597 --> 00:29:27,348 میمی نمی‌خواد که من برگردم 386 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 می‌خواد همینجا بمونم 387 00:29:29,350 --> 00:29:32,187 پابلو باید توانایی انجام کاری که می‌خواد رو داشته باشه 388 00:29:32,979 --> 00:29:37,400 فکر نمی‌کنم میمی متوجه باشه تو کی هستی و چی کار می‌کنی 389 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 نمی‌دونم 390 00:29:39,944 --> 00:29:41,362 .میمی خیلی متوجه میشه 391 00:29:42,238 --> 00:29:45,533 باید دست از خونه‌داری کردن برداری و الان برگردی به خوارس 392 00:29:46,576 --> 00:29:49,054 کلمبیایی‌ها فکر می‌کنن که ما در مورد کارمون جدی نیستیم 393 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 گور بابای کلمبیایی‌ها 394 00:29:51,122 --> 00:29:54,209 من برای اونا کار نمی‌کنم - نه ولی برای فلیکس کار می‌کنی - 395 00:29:56,044 --> 00:29:58,671 پروازگاه‌ها و مخزن های جدید قرار بود تا الان ساخته شده باشن 396 00:29:58,755 --> 00:30:00,799 و هیچکدومشون ساخته نشدن، پابلو 397 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 این مشکل تو و آگیلاره. شما بهش رسیدگی کنید 398 00:30:02,926 --> 00:30:06,513 امکان نداره، عوضی. تو اونجا رو اداره می‌کنی. مردا از تو دستور می‌گیرن 399 00:30:07,639 --> 00:30:09,116 یه عالمه کار برای رسیدگی وجود داره 400 00:30:09,140 --> 00:30:10,900 و اون آدما یه انگشت لعنتی هم تکون نمیدن 401 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 !خب، من خودم اینجا یه کاری برای رسیدگی دارم 402 00:30:13,019 --> 00:30:14,521 تعمیر کردن سقف‌ها؟ 403 00:30:15,271 --> 00:30:17,440 منظورم توی اُجیناگاست 404 00:30:17,941 --> 00:30:20,068 تا وقتی که حل بشه جایی نمیرم 405 00:30:20,151 --> 00:30:23,363 احیاناً توی اون خراب‌شده چه چیزی رو باید حل کنی؟ 406 00:30:24,489 --> 00:30:26,115 کارایی که تو نمی‌فهمیشون 407 00:30:26,616 --> 00:30:27,700 امتحانم کن 408 00:30:29,285 --> 00:30:30,912 پیچیدست 409 00:30:31,538 --> 00:30:34,415 یه سری مشکل بین من و یکی دیگه 410 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 کی؟ - کار منه. ربطی به تو نداره - 411 00:30:44,759 --> 00:30:48,555 می‌خوای که ۵۰ مرد رو جمع کنم و این آدم لعنتی رو داغون کنم؟ 412 00:30:50,890 --> 00:30:52,934 می‌دونستم که نمی‌فهمی 413 00:30:54,602 --> 00:30:57,188 این یه دشمنی بین خانواده‌هاست. بین مردا 414 00:30:57,272 --> 00:30:58,898 مربوط به شرافته. و تو هیچ شرافتی نداری 415 00:31:01,317 --> 00:31:05,029 کدوم مردی می‌ذاره یه سری مزدور کارهاش رو براش انجام بدن؟ 416 00:31:05,113 --> 00:31:09,075 و چه کسی به جز خایه‌مالایی مثل تو، از مردی که همچین کاری کرده پیروی می‌کنه؟ 417 00:31:09,158 --> 00:31:10,660 من جدی‌ام، مرد 418 00:31:10,743 --> 00:31:13,504 هر چرت‌وپرتی که می‌خوای بهش رسیدگی کنی، بیا بریم همین الان انجامش بدیم 419 00:31:13,538 --> 00:31:15,707 من بدون تو به خوارس برنمی‌گردم 420 00:31:24,257 --> 00:31:27,385 برای اینکه کیکی در زمان شکنجه‌اش بیهوش نشه 421 00:31:27,468 --> 00:31:30,763 وردین و دکتر خوب مُدام بهش آدرنالین می‌زدن 422 00:31:30,847 --> 00:31:32,223 حیله زیباییه، درسته؟ 423 00:31:32,307 --> 00:31:36,144 این یکی از هزاران حیله‌ای هست که وردین می‌دونست. و می‌دونید که از کی اینارو یاد گرفته؟ 424 00:31:36,769 --> 00:31:37,979 از ما 425 00:31:38,563 --> 00:31:41,149 .ما اون کتاب لعنتی رو درمورد بازجویی نوشتیم 426 00:31:41,816 --> 00:31:44,193 درحقیقت، ما به قدری در این کار خوب شدیم 427 00:31:45,069 --> 00:31:47,113 که مدرسه مخصوص خودمون رو راه‌اندازی کردیم 428 00:31:47,906 --> 00:31:50,466 جایی که می‌تونستیم با دوستان جنوبی‌مون چیزایی که یاد گرفتیم رو به اشتراک بذاریم 429 00:31:50,992 --> 00:31:53,161 ...ما اسمش رو گذاشتیم... بگیرش 430 00:31:53,745 --> 00:31:55,330 .مدرسه قاره آمریکا 431 00:31:56,080 --> 00:31:59,083 اونجا، ما به چند تا از بهترین شکنجه‌گر های آمریکای لاتین آموزش دادیم 432 00:31:59,167 --> 00:32:01,002 .که چطور تمام چیزی که می‌تونن باشن 433 00:32:01,419 --> 00:32:03,004 ولی موضوع لعنتیش این بود که 434 00:32:03,087 --> 00:32:04,964 درحالیکه داشتیم بهشون تکنیک‌مون رو یاد می‌دادیم 435 00:32:06,090 --> 00:32:08,843 درواقع داشتیم بهشون ایده هایی از اینکه چطور در برابر شکنجه مقاومت کنن هم می‌دادیم 436 00:32:20,104 --> 00:32:21,498 این کار نمی‌کنه، والت 437 00:32:21,522 --> 00:32:22,815 .تو خوردش کردی 438 00:32:23,274 --> 00:32:24,817 احتمالا چند تا دنده هم شکستی 439 00:32:25,318 --> 00:32:26,318 اون صحبت نمی‌کنه 440 00:32:27,070 --> 00:32:28,446 باید بریم سراغ نقشه دوم 441 00:32:28,529 --> 00:32:30,281 من نقشه دومی ندارم 442 00:32:31,240 --> 00:32:33,743 تمام چیزی که دارم یه نقشه لعنتی اول هست و بدون اون، ما فقط گُه داریم 443 00:32:33,826 --> 00:32:37,246 ما هنوز کار داریم. تا شب صبر می‌کنیم بعد به شمال می‌بریمش 444 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 وقتی گذشت زمان رو بفهمه، صحبت می‌کنه 445 00:32:39,332 --> 00:32:42,502 ما نمی‌تونیم تا شب صبر کنیم. شنیدی که چی گفت. آدماش دارن میان 446 00:32:42,585 --> 00:32:46,130 داشت بلوف می‌زد. امیدوار بود بترسیم و جدا شیم 447 00:32:46,214 --> 00:32:47,816 به نظر نمی‌رسید که داره بلوف می‌زنه 448 00:32:47,840 --> 00:32:51,052 باشه، خب شاید آدماش دارن میان 449 00:32:51,135 --> 00:32:52,971 ولی ما ریسک می‌کنیم و همین الان منتقلش می‌کنیم 450 00:32:53,054 --> 00:32:56,099 بهش نشون میدیم بقیه عمرش توی یه سلول در آمریکا چطوریه 451 00:33:10,780 --> 00:33:11,823 مشکلی نیست 452 00:33:13,658 --> 00:33:15,076 اون ما رو گیر انداخته و اینو می‌دونه 453 00:33:15,159 --> 00:33:17,161 چیزی که می‌دونه اینه که امنیت داره 454 00:33:17,954 --> 00:33:19,288 که تو بهش صدمه نمی‌زنی 455 00:33:19,372 --> 00:33:22,542 حداقل صدمه جدی نمی‌زنی، درسته؟ - می‌خوای بهش صدمه بزنی، درسته؟ - 456 00:33:22,625 --> 00:33:25,003 یکی باید بزنه - آره، خب، ما این کار رو نمی‌کنیم - 457 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 خب بذارید یکی دیگه این کارو بکنه 458 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 این راه آمریکایی‌هاست، نه؟ 459 00:33:33,052 --> 00:33:34,887 .بیاید ببریمش. همین الان 460 00:33:36,889 --> 00:33:38,182 ما یه اسم می‌خوایم 461 00:33:39,392 --> 00:33:42,103 ما به اسم آدمی نیاز داریم که به همه اینا مرتبطه 462 00:33:42,687 --> 00:33:44,689 ما شروعش کردیم، می‌دونی که کجا تموم میشه 463 00:33:44,772 --> 00:33:48,443 ببین، اگه اون بدون اینکه به ما اسمی بده به آمریکای لعنتی بره 464 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 ما هیچ کار دیگه‌ای نمی‌تونیم بکنیم 465 00:33:50,862 --> 00:33:52,697 خیلی‌خب؟ در اون صورت ما از بازی خارج میشیم 466 00:33:52,780 --> 00:33:54,282 برای ما تموم میشه 467 00:33:54,365 --> 00:33:56,409 این در مورد ما نیست، مرد 468 00:33:59,912 --> 00:34:01,289 ما به اسم بعدی نیاز داریم 469 00:34:02,331 --> 00:34:03,331 همین الان 470 00:34:07,253 --> 00:34:09,422 دانیلو، خنجرت رو بهم بده 471 00:34:11,549 --> 00:34:14,761 چه غلطی داری می‌کنی؟ - این پدرسگ باید صحبت کنه - 472 00:34:14,844 --> 00:34:16,763 بیخیال، مرد. این کارو نکن 473 00:34:16,846 --> 00:34:18,556 اُسی، بیخیال 474 00:34:21,142 --> 00:34:24,270 اون رو بردار و بذارش اینجا. دست لعنتیش رو بذار روش 475 00:34:24,353 --> 00:34:25,772 این آخرین فرصت لعنتیته 476 00:34:28,816 --> 00:34:30,485 دست لعنتیش رو بذار اینجا 477 00:34:32,111 --> 00:34:34,906 خیلی‌خب، نگام کن. کی مسئول بود؟ 478 00:34:37,033 --> 00:34:38,743 کی دستور شلیک رو می‌داد؟ 479 00:34:39,702 --> 00:34:41,496 این آخرین فرصت لعنتیته 480 00:34:42,830 --> 00:34:43,915 خیلی‌خب 481 00:35:03,059 --> 00:35:04,894 خیلی‌خب عوضی 482 00:35:06,395 --> 00:35:07,730 !زود باش 483 00:35:07,814 --> 00:35:09,565 من روی شما دو تا آب داغ می‌ریزم 484 00:35:09,649 --> 00:35:12,193 سلام دون خوآن 485 00:35:13,653 --> 00:35:14,821 من اینجام 486 00:35:15,530 --> 00:35:16,864 بعد از ظهر بخیر، دون خوآن 487 00:35:18,741 --> 00:35:20,535 !پونچو - اوضاع چطور پیش میره، رئیس؟ - 488 00:35:20,618 --> 00:35:22,411 به این اسبای زیبا نگاه کن 489 00:35:22,954 --> 00:35:24,455 بلدی سوار اسب شی؟ 490 00:35:24,705 --> 00:35:25,705 بله 491 00:35:25,748 --> 00:35:26,833 خوبه 492 00:35:26,916 --> 00:35:30,002 فردا توی شهر یه مسابقه اسبه 493 00:35:30,086 --> 00:35:32,755 ما برای خیلی از بچه‌ها اسب فراهم می‌کنیم 494 00:35:32,839 --> 00:35:34,090 !اِسپرانزا 495 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 !ببین کی رو برات آوردم 496 00:35:37,385 --> 00:35:38,385 !زن 497 00:35:39,929 --> 00:35:41,097 !اسپرانزا 498 00:35:43,141 --> 00:35:44,308 ملکه من 499 00:35:44,934 --> 00:35:47,145 چقدر زیبا. بیا اینجا 500 00:35:53,067 --> 00:35:55,153 اسپرانزای من - از دیدار باهاتون خوشوقتم - 501 00:35:55,236 --> 00:35:57,864 میگوئل آنخل فلیکس گالاردو - از دیدار باهاتون خوشوقتم - 502 00:35:58,823 --> 00:36:00,783 خب اون پل هنوز اونجاست؟ 503 00:36:00,867 --> 00:36:02,577 دوباره شروع شد 504 00:36:02,660 --> 00:36:04,453 اون چون می‌دونه همیشه پل اونجا می‌مونه اصلا بهش فکر نمی‌کنه 505 00:36:04,537 --> 00:36:06,831 ولی نظر ما متفاوته، درسته؟ 506 00:36:06,914 --> 00:36:09,500 !بچه‌ها 507 00:36:09,584 --> 00:36:11,919 حالا که بابابزرگ برگشته، می‌تونیم شروع کنیم 508 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 !همه بچه‌ها اینجان 509 00:36:15,173 --> 00:36:17,717 !بابابزرگ! بابابزرگ 510 00:36:17,800 --> 00:36:19,594 یه جایزه کوچیک 511 00:36:21,888 --> 00:36:23,472 بیا بریم آبجو بنوشیم 512 00:36:25,725 --> 00:36:28,144 قراره اینارو تنها بنوشم یا میای؟ 513 00:36:31,105 --> 00:36:32,899 خسته‌کننده است، درسته؟ 514 00:36:34,358 --> 00:36:37,695 حیله غلبه یافتن بر شکنجه 515 00:36:39,071 --> 00:36:42,283 این نیست که به خود درد فکر نکنی 516 00:36:42,909 --> 00:36:44,952 اینه که باید به چیزی که ازش محافظت میشه فکر کنی 517 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 من بچه‌ای ندارم 518 00:36:49,207 --> 00:36:51,584 من زن ندارم 519 00:36:52,251 --> 00:36:54,420 ولی عاشق کشورم هستم 520 00:36:55,129 --> 00:36:59,842 و می‌دونم شما سعی دارید بهش صدمه بزنید 521 00:37:01,636 --> 00:37:05,598 پس ترجیح میدم به من صدمه بزنید 522 00:37:06,724 --> 00:37:09,268 تو عاشق کشورتی؟ کصشعره 523 00:37:09,352 --> 00:37:10,512 و چی؟ 524 00:37:10,561 --> 00:37:14,565 آمریکایی‌ها بهت شرافتت رو میدن چون براشون کار می‌کنی؟ 525 00:37:14,649 --> 00:37:17,109 تو میمون دست‌پروردشون هستی 526 00:37:17,193 --> 00:37:18,486 سگشون 527 00:37:18,569 --> 00:37:21,530 و وقتی برن خونه 528 00:37:21,989 --> 00:37:24,742 آشغال‌هایی مثل تو رو جا می‌ذارن 529 00:37:25,201 --> 00:37:28,162 و بهت می‌خندن 530 00:37:28,246 --> 00:37:29,914 هیچکس بهم نمی‌خنده 531 00:37:31,582 --> 00:37:32,875 اونا می‌خندن 532 00:37:33,751 --> 00:37:35,086 ولی عیبی نداره 533 00:37:35,670 --> 00:37:38,005 ...چون وقتی من و تو دوباره با هم در اتاقی 534 00:37:38,506 --> 00:37:40,132 ...مثل این دیدار کنیم 535 00:37:41,717 --> 00:37:43,427 هیچ خنده‌ای وجود نداره 536 00:37:44,303 --> 00:37:48,557 من در راه هایی که حتی تو نمی‌تونی تصورشون کنی بهت صدمه می‌زنم 537 00:37:49,892 --> 00:37:53,479 من می‌فهمم که به چی اهمیت میدی 538 00:37:54,188 --> 00:37:55,940 به کی اهمیت میدی 539 00:37:56,816 --> 00:37:58,901 و بعد میرم و روشون کار می‌کنم 540 00:38:00,653 --> 00:38:01,821 ...مامان 541 00:38:02,738 --> 00:38:03,906 ...بابا 542 00:38:05,074 --> 00:38:06,117 ...زن 543 00:38:07,493 --> 00:38:08,619 ...بچه 544 00:38:09,412 --> 00:38:13,416 و وقتی ازم بپرسن چرا دارم این کارای ناخوشایند رو باهاشون می‌کنم 545 00:38:14,667 --> 00:38:20,047 بهشون میگم، "چون دانیلو آمریکایی‌ها ".رو به شما ترجیح داد 546 00:38:27,930 --> 00:38:30,683 اون حساسه. ضعیفه 547 00:38:32,018 --> 00:38:33,018 ...والت 548 00:38:33,769 --> 00:38:35,146 این پایانه 549 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 ...تو شاید دو ساعت وقت 550 00:38:43,362 --> 00:38:46,115 چه غلطی کردی؟ - عوضی صحبت نمی‌کرد - 551 00:38:46,615 --> 00:38:48,135 می‌دونید که اگه صحبت نکنه بدردمون نمی‌خوره 552 00:38:48,159 --> 00:38:50,719 حالا باید منتقلش کنیم - به کجا؟ مرده‌خونه؟ - 553 00:38:50,786 --> 00:38:52,830 والت، اگه از دستش بدیم، هیچی نداریم 554 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 کِنی ولش کن 555 00:38:55,916 --> 00:38:57,251 عقب وایسا 556 00:39:01,714 --> 00:39:04,467 ببین، تو خودت باعث شدی که به دل و رودت شلیک بشه 557 00:39:06,218 --> 00:39:07,928 این لعنتی باعث درد زیادی میشه 558 00:39:08,679 --> 00:39:10,014 ولی آروم خون‌ریزی می‌کنه 559 00:39:11,766 --> 00:39:14,352 تو حدودا دو ساعت وقت داری قبل از اینکه تو رو بکشه 560 00:39:15,394 --> 00:39:17,396 این زمان کافی برای رسیدن پسرات به اینجا نیست 561 00:39:18,439 --> 00:39:20,608 ولی برای رسوندن کمک بهت توسط ما کافیه 562 00:39:21,192 --> 00:39:25,738 تو اگه خیلی کشورت رو دوست داری، می‌تونی براش بمیری. انتخاب خودته 563 00:39:26,000 --> 00:39:56,000 پارس رایانه - شیراز -خیابان کلاهدوز 564 00:40:16,205 --> 00:40:18,833 سلامتی - سلامتی - 565 00:40:38,018 --> 00:40:40,354 سلام، زیبا. چطوری؟ 566 00:40:40,438 --> 00:40:42,064 خوبم. و تو؟ - از دیدنت خوشوقتم - 567 00:40:42,148 --> 00:40:44,150 من خیلی خوبم. ممنون 568 00:40:47,778 --> 00:40:50,948 نصف اداره کلانتر براونزویل اینجان 569 00:40:51,532 --> 00:40:53,075 .البته در حال خدمت نیستن 570 00:40:55,411 --> 00:40:58,539 اون یه آدم خیلی محبوبه - درسته - 571 00:40:59,248 --> 00:41:01,500 اون عشق و احترام مردمش رو داره 572 00:41:01,584 --> 00:41:03,210 و فرمان‌برداری‌شون 573 00:41:03,294 --> 00:41:04,753 من خوآن آبرگو هستم 574 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 برادرزاده‌اش 575 00:41:10,259 --> 00:41:12,178 درموردت شنیدم - واقعا؟ - 576 00:41:12,261 --> 00:41:15,389 آره - و البته منم درموردت شنیدم - 577 00:41:16,974 --> 00:41:18,559 از مهمونی لذت می‌بری؟ 578 00:41:19,768 --> 00:41:21,937 من برای مهمونی به اینجا نیومدم 579 00:41:22,021 --> 00:41:24,356 من اومدم با عموت در مورد کار صحبت کنم 580 00:41:24,440 --> 00:41:25,483 بله 581 00:41:26,442 --> 00:41:29,361 تو اومدی تا عموی منو قانع کنی تا وارد کوکائین بشه 582 00:41:31,030 --> 00:41:34,867 عموی من تاجر تریاکه. سال‌های زیادی توی بازی تریاک بوده 583 00:41:34,950 --> 00:41:37,328 و به دلایل خوبی هم فقط توی کار تریاک بوده 584 00:41:38,204 --> 00:41:41,207 اون می‌دونه که محصولات برای ما ایمن هستن 585 00:41:41,290 --> 00:41:42,541 پرورششون می‌دیم 586 00:41:43,292 --> 00:41:45,586 برداشتشون می‌کنیم. کنترلشون می‌کنیم 587 00:41:45,669 --> 00:41:48,297 کلمبیایی برای سروکله زدن وجود نداره 588 00:41:48,380 --> 00:41:50,341 محصولات در هواپیمایی در بالای هندوراس نیستن 589 00:41:50,424 --> 00:41:54,470 ولی مهم‌تر از همه... سرتیتر خبرها نیستیم 590 00:41:56,805 --> 00:41:58,807 کوکائین آمریکایی‌ها رو می‌ترسونه 591 00:41:59,725 --> 00:42:03,354 و عموی من می‌خواد دوستای آمریکاییش رو نگه داره 592 00:42:03,896 --> 00:42:07,233 پس قانع کردن عموی من آسون نخواهد بود 593 00:42:09,693 --> 00:42:11,070 و تو؟ تو چی فکر می‌کنی؟ 594 00:42:11,153 --> 00:42:14,615 فکر می‌کنم فقط یه دلیل برای وارد نشدن به کوکائین وجود داره 595 00:42:17,993 --> 00:42:19,036 تو 596 00:42:22,039 --> 00:42:24,875 موسیقی رو چند لحظه قطع کنید 597 00:42:25,417 --> 00:42:32,091 گروه سرود بچه‌های محلی ترانه‌ای برای قدردانی از خوآن گوئرو آماده کرده 598 00:42:32,174 --> 00:42:33,551 بخونید، بچه‌ها 599 00:43:29,857 --> 00:43:31,734 اونا حتی به انگلیسی هم می‌خونن 600 00:43:40,159 --> 00:43:41,799 من بیشتر می‌خوام 601 00:43:41,827 --> 00:43:44,079 کی گالاردو رو به دولت وصل کرد؟ 602 00:43:44,163 --> 00:43:45,873 نمی‌دونم، مرد 603 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 من هیچکس رو نشناختم 604 00:43:52,713 --> 00:43:53,964 متاسفم 605 00:43:55,424 --> 00:43:57,551 حالا لطفا 606 00:43:58,636 --> 00:43:59,970 یه دکتر بیار 607 00:44:00,054 --> 00:44:03,515 نه، مرد. داری اطلاعاتو نگه می‌داری، اینو می‌دونم 608 00:44:04,808 --> 00:44:06,477 فقط بهم یه اسم بده 609 00:44:08,103 --> 00:44:10,731 فقط بهم یه اسم بده و من برات کمک میارم 610 00:44:14,860 --> 00:44:16,070 نمی‌تونم 611 00:44:17,237 --> 00:44:19,615 فکر می‌کنی اگه صحبت کنی می‌کشنت؟ 612 00:44:20,491 --> 00:44:23,369 تو کمتر از یه ساعت دیگه به خاطر خون‌ریزی می‌میری اگه صحبت نکنی 613 00:44:24,662 --> 00:44:25,829 انتخابی نداری 614 00:44:26,622 --> 00:44:27,915 یه اسم بهم بده 615 00:44:35,798 --> 00:44:39,885 زونو. روبن زونو آرسه 616 00:44:40,469 --> 00:44:41,469 کی؟ 617 00:44:42,638 --> 00:44:43,722 زونو 618 00:44:44,890 --> 00:44:49,061 اون صاحب خونه‌ای بود که ما توش انجامش دادیم 619 00:44:49,645 --> 00:44:50,938 اون همه رو می‌شناخت 620 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 تو این یارو زونو رو می‌شناسی؟ 621 00:44:53,232 --> 00:44:55,484 آره، اون یه عوضی پولداره 622 00:44:56,902 --> 00:44:58,070 خیلی متصله 623 00:44:59,029 --> 00:45:01,073 مرتبط با گردن کلفتای توی دولته 624 00:45:04,618 --> 00:45:05,703 خیلی‌خب، مرد 625 00:45:07,287 --> 00:45:08,455 تو خوب انجام دادی 626 00:45:09,456 --> 00:45:11,083 حالا برات کمک میاریم 627 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 خیلی‌خب؟ تحمل کن 628 00:45:27,891 --> 00:45:30,185 یه اسم گیر آوردیم - زندست؟ - 629 00:45:30,269 --> 00:45:31,770 به زور 630 00:45:31,854 --> 00:45:33,313 باید براش کمک بیاریم 631 00:45:33,397 --> 00:45:35,477 کاری که باید بکنیم اینه که پرتش کنیم توی یه گودال 632 00:45:35,524 --> 00:45:37,067 امکان نداره 633 00:45:37,151 --> 00:45:39,570 اون چیزی که نیاز داشتیم رو بهمون داد، حالا باید برسونیمش به یه دکتر 634 00:45:40,738 --> 00:45:42,239 بیخیال، والت 635 00:45:42,906 --> 00:45:45,367 با وجود کارایی که کرده بازم نمی‌تونیم بکشیمش 636 00:45:50,372 --> 00:45:51,373 باشه 637 00:45:51,915 --> 00:45:53,083 عالیه 638 00:46:41,298 --> 00:46:44,510 و اینم از مهمان افتخاری 639 00:46:45,636 --> 00:46:48,347 فکر کنم تو همیشه اینجا مهمان افتخاری هستی 640 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 حتما 641 00:46:51,600 --> 00:46:53,060 می‌دونی چرا؟ 642 00:46:54,770 --> 00:46:58,941 چون زمان زیادیه که دارم این کارو انجام میدم 643 00:47:00,192 --> 00:47:02,796 چیزی که ما اینجا توی شرق ساختیم اصلا نزدیک چیزی که تو 644 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 .توی بقیه کشور ساختی نیست 645 00:47:05,447 --> 00:47:08,075 ولی این تمام چیزی که من نیاز دارم رو داره 646 00:47:09,451 --> 00:47:11,036 و چیزایی که نیاز ندارم رو نداره 647 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 ...چیزی که تو از من و مردمم درخواست می‌کنی 648 00:47:16,500 --> 00:47:18,252 مسئله بزرگیه 649 00:47:20,671 --> 00:47:22,548 ما بربر نیستیم 650 00:47:23,966 --> 00:47:25,092 اینو می‌دونم 651 00:47:26,426 --> 00:47:27,719 به همین دلیل اینجام 652 00:47:28,428 --> 00:47:29,805 ببین میگوئل آنخل 653 00:47:29,888 --> 00:47:32,599 کسب‌وکار تریاک برای ما خوب بوده 654 00:47:33,642 --> 00:47:38,063 پر از سود بوده و استعمال‌کننده‌های مورداطمینان توی آمریکا برامون به همراه داشته 655 00:47:38,146 --> 00:47:39,356 بیشتر استعمال‌کننده‌ها "ناخواسته" مصرف می‌کنن 656 00:47:40,399 --> 00:47:41,525 یا سیاه‌ هستن 657 00:47:42,860 --> 00:47:44,486 یا سرباز های سابق هستن 658 00:47:45,821 --> 00:47:48,365 یا افرادی که دولت تخمشم حسابشون نمی‌کنه هستن 659 00:47:49,992 --> 00:47:53,829 این باعث میشه آمریکایی‌ها راحت‌تر بتونن قانون‌شکنی رو نادیده بگیرن 660 00:47:55,372 --> 00:47:57,207 ولی کوکائین؟ 661 00:47:57,291 --> 00:47:59,877 چیه؟ آمریکایی‌ها رو می‌ترسونه؟ 662 00:48:01,295 --> 00:48:02,921 کصشعره 663 00:48:03,005 --> 00:48:05,632 چیزی که آمریکایی‌ها رو می‌ترسونه، دوست داشتن کوکائینه 664 00:48:06,174 --> 00:48:08,343 اونا همش درگیر کوکائین هستن 665 00:48:08,427 --> 00:48:10,721 آمریکا کوکائینش رو می‌گیره 666 00:48:10,804 --> 00:48:14,349 با یه روشی کوکائین گیرشون میاد. بهتره که این روش از طریق ما باشه 667 00:48:14,892 --> 00:48:15,934 ما؟ 668 00:48:16,935 --> 00:48:18,312 ما؟ 669 00:48:20,522 --> 00:48:22,399 برادرزادم از کوکائین خوشش میاد 670 00:48:22,482 --> 00:48:26,737 اهمیتی نمیده که افراد نمروف به خاطرش دارن خودشونو می‌کشن 671 00:48:26,820 --> 00:48:29,907 اون از سود خوشش میاد، می‌دونی؟ چطوری آدم می‌تونه خوشش نیاد؟ 672 00:48:31,867 --> 00:48:34,828 ولی می‌دونی چرا ما هیچوقت واردش نشدیم؟ 673 00:48:35,913 --> 00:48:37,706 به خاطر آدمایی مثل تو 674 00:48:39,207 --> 00:48:43,337 دیدیم که چه بلایی سر همکارات آوردی، چه برسه به رقبات 675 00:48:44,755 --> 00:48:46,757 و حالا داری ما رو به این کار دعوت می‌کنی؟ 676 00:48:47,883 --> 00:48:50,385 "پس باید از خودم بپرسم "چرا اینقدر خوش‌شانسم؟ 677 00:48:53,722 --> 00:48:55,849 یه طوفان سفید در راهه 678 00:48:56,975 --> 00:48:59,811 اونا سعی می‌کنن که متوقفش کنن ولی موفق نمیشن 679 00:49:01,897 --> 00:49:04,191 راه کارائیب داره برای همیشه بسته میشه 680 00:49:04,274 --> 00:49:05,859 هیچکسی نمی‌تونه اینو تغییر بده 681 00:49:07,611 --> 00:49:09,411 وقتی اتفاق بیفته، ما تنها راه ورود میشیم 682 00:49:09,446 --> 00:49:13,075 با شبکه شرقی تو که اهدافش ...دوباره به خاطر کوکائین تغییر کرده 683 00:49:13,784 --> 00:49:15,202 ...گور باباش 684 00:49:15,702 --> 00:49:17,329 می‌تونیم کاملا سود کنیم 685 00:49:19,247 --> 00:49:20,290 به چی نیاز داری؟ 686 00:49:20,374 --> 00:49:21,583 یه اتحادیه 687 00:49:22,834 --> 00:49:26,296 کوکائین بیشتر یعنی پول بیشتر. یه مونوپولی لعنتیه (مونوپولی:نوعی بازی تخته‌ای) 688 00:49:26,380 --> 00:49:28,507 مونوپولی که شرایطش رو ما تعیین می‌کنیم 689 00:49:29,091 --> 00:49:30,509 ...پول بیشتر یعنی 690 00:49:30,592 --> 00:49:32,552 آینده - خوبه - 691 00:49:33,470 --> 00:49:34,888 گذشته چی؟ 692 00:49:36,098 --> 00:49:37,224 مثلا 693 00:49:37,766 --> 00:49:41,019 .اون موضوع با مامور کامارنا 694 00:49:42,062 --> 00:49:44,356 من آدمای زیادی اون طرف مرز دارم 695 00:49:44,982 --> 00:49:48,276 ...اونا خوششون نمیاد من کار کنم با 696 00:49:49,486 --> 00:49:51,321 .کسی که یکی از خودشون رو کشته 697 00:49:52,739 --> 00:49:53,824 چی بهشون بگم؟ 698 00:49:55,659 --> 00:49:57,661 ...چیزی که همه از قبل می‌دونن رو بهشون بگو 699 00:49:59,371 --> 00:50:01,123 افراد مسئول اون مرگ پشت میله های زندان هستن 700 00:50:04,459 --> 00:50:07,254 این ممکنه با آدمایی که اهمیتی به واقعیت نمیدن جواب بده 701 00:50:07,337 --> 00:50:11,091 بهشون بگو پول بیشتری برای درآوردن هست 702 00:50:11,174 --> 00:50:12,592 پول؟ 703 00:50:12,676 --> 00:50:13,719 فقط همین؟ 704 00:50:15,220 --> 00:50:19,057 تو پول داری، میگوئل آنخل. من پول دارم. اونا پول دارن 705 00:50:19,725 --> 00:50:21,768 تو داری در مورد پول بیشتر صحبت می‌کنی 706 00:50:23,437 --> 00:50:25,230 اونم به بهایی که من حاظر به پرداختش نیستم 707 00:50:27,149 --> 00:50:29,443 ببخشید که وقتت رو طلف کردم 708 00:50:29,526 --> 00:50:30,819 !بشین 709 00:50:32,487 --> 00:50:34,573 می‌خوای بدونی من به چی نیاز دارم، درسته؟ 710 00:50:35,407 --> 00:50:37,534 باشه پس بهت میگم دون خوآن 711 00:50:38,118 --> 00:50:39,661 من به اهرم‌فشار نیاز دارم 712 00:50:41,913 --> 00:50:43,874 چیزی که می‌خواستی ببینم رو دیدم 713 00:50:43,957 --> 00:50:45,917 عالیه. چی گفتی؟ 714 00:50:46,001 --> 00:50:48,503 ".عشق و احترام دوستاش" 715 00:50:48,587 --> 00:50:51,673 آمریکایی‌ها نمایش خوبی راه انداختن. تو اونا رو توی تحت کنترلت داری 716 00:50:52,090 --> 00:50:53,467 تاثیرگذاره 717 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 .ولی احمقانه رفتار نکن، دون خوآن 718 00:50:58,180 --> 00:50:59,556 تو خیلی مهم نیستی 719 00:51:03,977 --> 00:51:05,395 و منم همینطور 720 00:51:07,689 --> 00:51:08,857 ...بهم گفتی 721 00:51:09,357 --> 00:51:12,527 که من مردم و اتحادیه‌ام رو از تاریکی بیرون آوردم 722 00:51:14,029 --> 00:51:16,531 خب، این درسته ولی تاریکی هنوز سرجاشه 723 00:51:16,615 --> 00:51:19,177 و اگه کلمبیایی‌ها چیزی که می‌خوان رو داشته باشن، ما برمی‌گردیم داخلش 724 00:51:19,201 --> 00:51:22,521 همه ما. تو هم همینطور. با تمام دوستانت. مردمت. همدیگه رو قطعه قطعه می‌کنن 725 00:51:24,998 --> 00:51:27,042 کل این کشور یه قدم با آشوب فاصله داره 726 00:51:27,667 --> 00:51:31,713 یه بزن بزنِ آزادِ لعنتی ایجاد میشه از عمل‌کننده‌های مستقلی که فکر می‌کنن می‌تونن تنهایی کارارو انجام بدن 727 00:51:31,797 --> 00:51:34,174 و کلمبیایی‌ها عاشق اینن 728 00:51:35,217 --> 00:51:37,928 اونا ترجیح میدن جدا جدا به حساب ما برسن 729 00:51:38,678 --> 00:51:42,015 جواب کارامونو یکی یکی بدن. ما رو با آروم آروم حقوق دادن بهمون، زیر کنترل خودشون نگه دارن 730 00:51:45,060 --> 00:51:50,273 ما براشون دلالیم. براشون افرادی هستیم که بار هاشون رو جابه‌جا می‌کنن 731 00:51:50,357 --> 00:51:52,237 ما کوکائینشون رو از اون مرز لعنتی رد می‌کنیم و تحویل میدیم 732 00:51:52,275 --> 00:51:54,319 به کلمبیایی‌های بیشتری که اون طرف مرز منتظر هستن 733 00:51:54,402 --> 00:51:56,722 تا بتونن قیمتش رو بالاتر ببرن و ده برابر قیمت اصلی بفروشن 734 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 ولی ما تنها کسانی هستیم که می‌تونن جنساشون رو انتقال بدن 735 00:52:01,243 --> 00:52:03,120 .پس باید بتونیم قوانین رو بازنویسی کنیم 736 00:52:03,620 --> 00:52:05,705 وقتشه که بهشون بگیم که اوضاع چطوری میشه 737 00:52:12,754 --> 00:52:14,965 بالاخره، اینم از مردی که منتظر دیدنش بودم 738 00:52:15,048 --> 00:52:16,967 مردی که خیلی درموردش شنیدم 739 00:52:18,802 --> 00:52:20,137 خیلی‌خب 740 00:52:20,220 --> 00:52:22,139 و این اهرم‌فشار؟ 741 00:52:22,222 --> 00:52:23,640 باهاش چی کار می‌کنیم؟ 742 00:52:23,723 --> 00:52:26,810 مجبورشون می‌کنیم که به عنوان حقوق به ما کوکائین بدن. ما میریم تو کار فروش 743 00:52:28,728 --> 00:52:31,231 بهت چی گفته بودم، خوآن؟ این آدم نابغست 744 00:52:31,857 --> 00:52:33,525 چرا باید کلمبیایی‌ها بهمون اجازه انجام این کارو بدن؟ 745 00:52:33,608 --> 00:52:36,278 چاره‌ای ندارن. فلیکس یه مونوپولی خواهد داشت 746 00:52:36,361 --> 00:52:38,572 وقتی بخوان مذاکره کنن 747 00:52:39,322 --> 00:52:41,408 باشه، مذاکره می‌کنیم 748 00:52:42,325 --> 00:52:43,660 ازشون چی باید بخوایم؟ 749 00:52:43,743 --> 00:52:45,871 ما نیمی از بار ها رو نگه می‌داریم 750 00:52:47,080 --> 00:52:49,350 بعد خودمون توی شمال با استفاده از افرادمون شروع به فروششون می‌کنیم 751 00:52:49,374 --> 00:52:51,710 توی آمریکا چقدر کلمبیایی هست؟ 752 00:52:51,793 --> 00:52:53,253 بیشتر از هشتصد هزار تا نیستن 753 00:52:53,336 --> 00:52:54,546 و چند نفر از ما توی آمریکا هستن؟ 754 00:52:57,090 --> 00:52:58,800 حداقل ۱۵ میلیون 755 00:53:03,221 --> 00:53:05,015 خب، من تحت‌تاثیر قرار گرفتم 756 00:53:09,436 --> 00:53:12,272 باید بگم که فکر می‌کردم تو رو می‌شناسم 757 00:53:12,355 --> 00:53:14,357 تو منو غافلگیر کردی، مرد جوان 758 00:53:15,233 --> 00:53:16,318 خوشحالم 759 00:53:16,401 --> 00:53:17,861 فقط یه چیزی 760 00:53:18,403 --> 00:53:20,113 تو دشمنان زیادی داری 761 00:53:21,823 --> 00:53:22,824 درکش می‌کنم 762 00:53:23,700 --> 00:53:28,288 ولی یه مرد با دشمناش معنی نمیشه. یه مرد با دوستانش معنی میشه 763 00:53:29,206 --> 00:53:30,373 خانوادش 764 00:53:31,041 --> 00:53:32,209 افرادش 765 00:53:33,293 --> 00:53:34,628 ...از حالا به بعد 766 00:53:36,630 --> 00:53:38,215 خانواده من، خانواده تو هم هست 767 00:53:42,928 --> 00:53:44,304 همکاریم؟ 768 00:53:44,387 --> 00:53:48,141 من یه چند هفته وقت می‌خوام. می‌خوام که مردمم از زبون خودم اینو بشنون 769 00:53:49,809 --> 00:53:51,269 ...ولی بله 770 00:53:51,978 --> 00:53:53,230 همکاریم 771 00:53:55,273 --> 00:53:57,025 عالیه. درسته؟ 772 00:53:57,108 --> 00:53:58,735 انجامش دادیم 773 00:54:11,331 --> 00:54:14,876 از سر راه برید کنار. اومدم 774 00:54:15,877 --> 00:54:19,547 زنده باد عشق، عوضی‌ها 775 00:54:33,019 --> 00:54:37,941 به خونه خوش‌اومدی 776 00:54:38,024 --> 00:54:40,151 از تابلو خوش اومد، داداش 777 00:54:40,235 --> 00:54:41,569 ممنون 778 00:54:41,653 --> 00:54:43,405 خودم درستش کردم 779 00:54:43,488 --> 00:54:45,407 ولی باید اینو امتحان کنی 780 00:54:45,490 --> 00:54:47,617 اسمش کراک هست 781 00:54:47,701 --> 00:54:49,160 بذار داغش کنم 782 00:54:49,744 --> 00:54:52,038 من ۱۸ ماه رو صرف نوشیدن شراب هایی کردن که توی دستشویی ساخته میشن 783 00:54:52,122 --> 00:54:53,957 .نه نه نه نه 784 00:54:54,040 --> 00:54:55,458 سلام، جادوگر کوچیک من 785 00:54:56,459 --> 00:54:58,753 به خونه خوش‌اومدی، داداش 786 00:55:00,130 --> 00:55:01,214 .ملوان زبل 787 00:55:03,967 --> 00:55:05,802 این آدم منه، دیوید بارون 788 00:55:05,885 --> 00:55:07,012 اهل سن‌دیگو هست 789 00:55:07,595 --> 00:55:11,266 این پدرسگ هَوای منو اون داخل داشت 790 00:55:11,808 --> 00:55:12,976 اون جزو خانوادست 791 00:55:13,643 --> 00:55:15,603 به تیخوانا خوش‌اومدی، داداش 792 00:55:16,730 --> 00:55:18,106 پس اهل سن‌دیگویی؟ 793 00:55:18,189 --> 00:55:19,524 لوگان هایتز - واقعا؟ - (گروه مافیایی در سن‌دیگو) 794 00:55:20,650 --> 00:55:22,569 لعنتی. بگیرش 795 00:55:22,652 --> 00:55:23,653 خوبی؟ 796 00:55:26,865 --> 00:55:28,783 ...می‌دونم شما قرار نیست اینو بفهمید ولی 797 00:55:28,867 --> 00:55:32,329 همونطوری که یه جنده بَد به تونی گفت بهتون میگم 798 00:55:33,121 --> 00:55:36,082 ...از جنسای خودت" - "استفاده نکن... - 799 00:55:37,584 --> 00:55:39,336 این حرف میشل فایفر لعنتیه 800 00:55:39,878 --> 00:55:42,714 از فیلم صورت‌زخمی. صورت‌زخمی رو دیدین؟ 801 00:55:42,797 --> 00:55:43,965 صورت‌زخمی؟ 802 00:55:45,925 --> 00:55:47,385 تونی باید گوش می‌داد 803 00:56:05,236 --> 00:56:06,571 داری چه غلطی اینجا می‌کنی؟ 804 00:56:08,448 --> 00:56:09,908 ...مین 805 00:56:09,991 --> 00:56:12,535 این راه احوال‌پرسی کردن با یه دوست قدیمیه؟ 806 00:56:13,787 --> 00:56:15,455 زود باش، یه بوس 807 00:56:16,790 --> 00:56:20,251 ...اگه کسی تو رو ببینه - هیچکس منو ندید، نگران نباش - 808 00:56:21,378 --> 00:56:22,712 چی می‌خوای؟ 809 00:56:29,886 --> 00:56:31,429 صحبت در مورد کار 810 00:56:35,975 --> 00:56:37,602 اونارو از روی صورتت پاک کن، تیگره 811 00:56:44,943 --> 00:56:46,694 بلند شید. از اینجا برید 812 00:56:51,866 --> 00:56:53,118 عوضی‌ها 813 00:56:57,330 --> 00:56:58,498 اون آدما کی هستن؟ 814 00:56:58,581 --> 00:57:00,333 آدمای سینالوآیی هستن 815 00:57:02,585 --> 00:57:04,421 آشغالن 816 00:57:04,504 --> 00:57:07,132 رامون! هِی، بچه 817 00:57:08,883 --> 00:57:10,135 چه خبر، رامون؟ 818 00:57:11,511 --> 00:57:14,264 اینجا چی کار می‌کنید؟ - اینجا باشگاه ماست. صاحبشیم - 819 00:57:14,806 --> 00:57:15,974 واقعا نمی‌دونستید؟ 820 00:57:16,683 --> 00:57:17,892 صاحب؟ 821 00:57:19,144 --> 00:57:20,687 .اوه، مرد. خدا رو شکر، داداش 822 00:57:20,770 --> 00:57:23,231 نگران بودم که نکنه اینحا باشگاه همجنسبازهاست 823 00:57:25,108 --> 00:57:26,276 شما هدیه منو گرفتید؟ 824 00:57:26,359 --> 00:57:30,155 شما عوضی‌ها تمام روز کامیون های ما رو نگه می‌دارید 825 00:57:30,697 --> 00:57:32,615 می‌رینید به کسب‌وکار ما 826 00:57:32,699 --> 00:57:34,576 و بعد به اینجا میاید و بهمون بی‌احترامی می‌کنید 827 00:57:34,659 --> 00:57:38,079 اونم در روزی که برادرم از زندان آزاد شده؟ چه گهی دارید می‌خورید؟ 828 00:57:38,163 --> 00:57:40,206 هِی، ساکت 829 00:57:40,290 --> 00:57:41,791 خفه خون بگیرید 830 00:57:42,750 --> 00:57:44,711 متاسفیم. نمی‌دونستیم 831 00:57:44,794 --> 00:57:46,337 تو درست میگی 832 00:57:47,338 --> 00:57:50,925 سلامتی خانوادت، برادرت و آزادی ادامه‌دارش 833 00:57:51,009 --> 00:57:54,012 و در مورد خوک متاسفم. یه شوخی بود 834 00:57:54,512 --> 00:57:56,115 می‌تونی پَس بفرستیش اگه نمی‌خوایش 835 00:57:56,139 --> 00:57:57,139 بهش شلیک کردم 836 00:57:59,476 --> 00:58:00,894 تحمل یه شوخی رو نداری 837 00:58:02,312 --> 00:58:04,772 بعضی سگ‌ها فقط وقتی که بسته شده باشن درست رفتار می‌کنن 838 00:58:05,815 --> 00:58:07,150 به سلامتی، بچه 839 00:58:09,235 --> 00:58:10,236 همه‌چی مرتبه؟ 840 00:58:11,362 --> 00:58:12,739 مثل سگ بستمشون 841 00:58:13,573 --> 00:58:14,991 همه‌چی مرتبه؟ - بله - 842 00:58:15,074 --> 00:58:16,993 مشکل چیه؟ بیاید جشن بگیریم 843 00:58:18,036 --> 00:58:20,246 من کوکائین هایی برای انتقال دارم 844 00:58:20,955 --> 00:58:22,515 می‌خوام از طریق پلازای تو منتقلشون کنم 845 00:58:25,418 --> 00:58:27,128 با میگوئل آنخل صحبت کن 846 00:58:27,712 --> 00:58:30,840 مقدارشون خیلی کمه 847 00:58:30,924 --> 00:58:32,800 فکر نمی‌کنم اصلا نیاز باشه فلیکس بدونه 848 00:58:32,884 --> 00:58:35,345 به علاوه اینکه ترجیح میدم به تو پول بدم 849 00:58:35,428 --> 00:58:36,888 ...تا کسی که 850 00:58:37,388 --> 00:58:38,598 به من ایمان نداره 851 00:58:40,433 --> 00:58:42,310 مگه اینکه ترسیده باشی 852 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 شنیدم برای خودش یه جشن تولد راه انداخته بوده 853 00:58:48,066 --> 00:58:49,317 منو دعوت نکرد 854 00:58:50,652 --> 00:58:53,613 شما همه رو مجبور کرد شرکت کنید 855 00:58:54,197 --> 00:58:56,241 مثل رعیت‌ها باهاتون رفتار کرد 856 00:58:56,324 --> 00:58:59,577 داداش، فکر کنم بهتر باشه بیای پایین 857 00:59:02,080 --> 00:59:06,334 ببین، تنها دلیلی که فلیکس منو برای حرکتی که علیهش زدیم نکشت 858 00:59:06,417 --> 00:59:08,169 این بود که هنوز بهم نیاز داره 859 00:59:11,089 --> 00:59:14,092 ...تنها دلیلی که تو رو نکشت 860 00:59:16,844 --> 00:59:18,884 این بود که تو حتی به کمترین مقدار هم براش اهمیت نداری 861 00:59:21,391 --> 00:59:24,394 محض رضای خودت، می‌خوام وانمود کنم که ما هیچوقت این مکالمه رو نداشتیم 862 00:59:25,395 --> 00:59:27,230 می‌تونی از همون راهی که اومدی بری 863 00:59:27,313 --> 00:59:28,565 نذار کسی ببینه تو رو 864 00:59:57,218 --> 00:59:58,344 !برانکارد رو بیارید 865 01:00:24,078 --> 01:00:25,496 برات یه هدیه آوردیم 866 01:00:26,164 --> 01:00:28,374 یه سلامتی برای خانوادت 867 01:00:28,458 --> 01:00:30,501 به سلامتی خون و روابطی که ما رو به مربوط می‌کنن 868 01:00:31,002 --> 01:00:32,253 !سلامتی 869 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 و به سلامتی فرانسیسکو آرلانو فلیکس 870 01:00:36,299 --> 01:00:38,301 کسی که از هر زندانی در تاریخ زندان کالیفرنیا 871 01:00:38,384 --> 01:00:40,511 !بیشتر کیر ساک زده 872 01:00:57,945 --> 01:00:59,447 چی؟ 873 01:01:03,284 --> 01:01:04,827 !عوضی 874 01:01:40,238 --> 01:01:41,739 ممنون - خواهش می‌کنم، قربان - 875 01:01:56,170 --> 01:01:57,880 خوش‌برگشتید، رئیس 876 01:01:58,381 --> 01:01:59,465 خوب پیش رفت؟ 877 01:02:00,049 --> 01:02:01,759 بله. خیلی خوب پیش رفت 878 01:02:01,843 --> 01:02:02,844 خوبه 879 01:02:03,469 --> 01:02:05,596 خانم تا الان غذا خورده؟ 880 01:02:05,680 --> 01:02:09,434 ایشون آمالیا رو به کورناواکا بردن تا شب رو پیش چند تا از دوستان بمونن 881 01:02:13,020 --> 01:02:14,020 خوبه 882 01:02:14,772 --> 01:02:15,982 می‌تونم براتون چیزی بیارم؟ 883 01:02:16,607 --> 01:02:18,609 نه، نیازی ندارم 884 01:02:20,027 --> 01:02:21,654 باشه. شب بخیر 885 01:02:21,655 --> 01:02:26,000 AmirH_Na زیرنویس از 886 01:02:26,000 --> 01:02:31,000 ارائه ای بود از پارس رایانه 887 01:02:31,000 --> 01:02:36,000 به روز ترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 888 01:02:36,000 --> 01:02:43,000 ما را در اینستاگرام دنبال کنید. @parsclup