1 00:00:10,226 --> 00:00:16,226 این سریال برگرفته از رویدادهای واقعی‌ست. با این وجود برخی صحنه‌ها، شخصیت‌ها،اسامی، کسب و کارها .رویدادها، مکان‌ها و وقایع به صورت داستانی درآورده شده‌اند 2 00:00:17,250 --> 00:00:32,250 ارائه اختصاصی از پارس رایانه 3 00:00:32,274 --> 00:00:47,274 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 4 00:00:47,298 --> 00:00:57,298 ما را در اینستاگرام دنبال کنید @parsclup 5 00:00:57,322 --> 00:01:06,322 ترجمــه از گالادریل __Galadriel__ 6 00:01:06,524 --> 00:01:09,110 میدونم داری به چی فکـر میکنـی میگوئل 7 00:01:16,951 --> 00:01:18,453 یه مشکلی پیش اومـده 8 00:01:19,996 --> 00:01:21,706 همه‌ی اینا عجیبـه 9 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 ...آره 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,003 درستـه 11 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 همه‌چی عوض شـده 12 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 خودتـی؟ 13 00:01:54,906 --> 00:01:57,200 اینجـا رو یادت میاد، نـه؟ 14 00:01:59,911 --> 00:02:01,746 بچه‌ها عاشـق اینجا بودن 15 00:02:04,999 --> 00:02:07,293 التماسمـون میکردن که بیایم اینجا 16 00:02:09,212 --> 00:02:11,840 ...و وقتی که اون دوچرخـه‌های قدیمی رو پیدا کـردی 17 00:02:14,467 --> 00:02:17,846 از تپـه‌ها بالا و پایین میبردیـشون 18 00:02:20,265 --> 00:02:21,975 بچه‌ها دنبالت میکردن 19 00:02:23,893 --> 00:02:25,395 ...از خنده ریسـه میرفتن 20 00:02:27,230 --> 00:02:29,440 و فریاد میزدن که تمومـش کنی 21 00:02:42,996 --> 00:02:45,039 اونا تو رو دنبال میکـردن میگوئل 22 00:02:47,417 --> 00:02:48,501 بدو 23 00:02:53,214 --> 00:02:54,382 بدو 24 00:02:57,010 --> 00:02:58,010 بدو 25 00:03:00,722 --> 00:03:03,433 !بدو 26 00:03:09,105 --> 00:03:10,690 ...روحتـم خبر نداره 27 00:03:11,691 --> 00:03:13,193 چه اتفاقی قراره واست بیفتـه 28 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 چه چیـزی رو شروع میکنـی 29 00:03:23,828 --> 00:03:25,288 من نمیخوام اینجـا باشم 30 00:03:26,664 --> 00:03:28,958 به اندازه‌ی کافـی دور نشـدی 31 00:03:33,963 --> 00:03:35,298 گنـد زدم 32 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 اون بهت گفت، درست نمیگم؟ 33 00:03:44,349 --> 00:03:45,600 اوه، میگوئل 34 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 انقـدری باهوش هستی که متوجه نشی 35 00:03:54,108 --> 00:03:55,777 هیچ راه برگشتـی وجود نداره 36 00:06:15,833 --> 00:06:17,502 چـه کنـد 37 00:06:19,712 --> 00:06:21,798 چه مرگتـه کونـی؟ 38 00:06:22,673 --> 00:06:25,718 وسایلتـو جمع کن دوپی، بیا را بیفتیـم 39 00:06:35,269 --> 00:06:36,729 چتـونـه؟ 40 00:06:37,271 --> 00:06:38,731 سوار شین 41 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 باید هر چه سریعتـر برسیم بیمارستان 42 00:06:41,317 --> 00:06:43,111 قراره چند نفـر رو بکشیـم 43 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 داخل. اتاق 23 44 00:06:48,950 --> 00:06:53,246 برو تا ته راهرو سمت چپ، اون اونجاست 45 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 دوتا مرد ازش محافظت میکـنن 46 00:07:03,506 --> 00:07:06,801 من و خانواده‌ـم بخاطر اتفاقایی که افتـاده متاسفیـم 47 00:07:06,884 --> 00:07:09,637 بردارم هیچ تقصیـری نداشت و ناخواسته وارد این جریانات شـد 48 00:07:10,638 --> 00:07:12,765 زندگـی سختـه دیگـه 49 00:07:14,392 --> 00:07:15,726 هیچوقت آسون نبـوده 50 00:07:24,652 --> 00:07:26,446 الان این دختـره، اون داداش لعنتـیشو لو داد؟ 51 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 - دارم باهات حرف میزنـم - واسه همینـه که اینجاییم 52 00:07:31,784 --> 00:07:35,329 - که به یه جواب مزخرفـی برسیـم - جواب مزخرف به کدوم سوال؟ 53 00:07:38,458 --> 00:07:39,584 فقط پشت سرم بیـا 54 00:07:58,102 --> 00:07:59,562 بیا اینجـا 55 00:08:03,065 --> 00:08:04,065 !ساکـت 56 00:08:17,830 --> 00:08:19,957 - اسحله‌ـت رو بنداز کصافـط - بیارش پایین‌ـتر 57 00:08:20,041 --> 00:08:21,626 بخواب رو زمـین 58 00:08:21,709 --> 00:08:25,588 فقط اونو میخوایم !قهرمـان یه مرد مـرده نباش 59 00:08:31,344 --> 00:08:33,387 این گوه‌ها رو ازش جدا کـن 60 00:08:33,471 --> 00:08:36,098 !خواهش میکنم! اگه جداشـون کنی اون میمیـره 61 00:08:36,682 --> 00:08:38,226 در هر صورت قراره بمـیره 62 00:08:40,144 --> 00:08:42,230 یالا پسـر 63 00:09:13,010 --> 00:09:15,429 دنبال توطئه‌ـگر میگـردین؟ 64 00:09:15,513 --> 00:09:19,183 خب، ما پیداش کردیـم، روبن زونو آرسه 65 00:09:19,267 --> 00:09:21,602 تپـه‌ی علفـیِ زنده و بشـاش 66 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 دارای اصل و نسب سلطنتـی 67 00:09:24,814 --> 00:09:28,067 همـسر دختـر ریاست جمهوری سابق، دختـر لوئیس اچـواریا 68 00:09:28,150 --> 00:09:29,318 عمـوی زونـو؟ 69 00:09:29,902 --> 00:09:31,654 وزارت دفاع 70 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 نمیتونـست این گنـدو بالا بیاره 71 00:09:34,282 --> 00:09:37,827 بعلاوه‌، واسطه‌ی بین مکزیکو سیتی و باند مواد مخـدر نارکوهاست 72 00:09:37,910 --> 00:09:40,079 زونو خودش رو یه تاجـر میدونه 73 00:09:40,162 --> 00:09:41,706 خیلیم خوب 74 00:09:42,331 --> 00:09:44,709 هیئت مدیره‌ی چندین شرکت 75 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 ...قربان 76 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 سلام 77 00:09:47,670 --> 00:09:49,380 حتی خودش صاحب‌ چندتا شرکت‌ـه 78 00:09:53,884 --> 00:09:57,013 چندتاشونم به ارث برده 79 00:09:57,930 --> 00:10:00,933 80 00:10:01,017 --> 00:10:02,935 این خونواده علاقه‌ی خاصی به هنـر دارن 81 00:10:03,019 --> 00:10:04,895 اهدایی‌هاشون نشونه‌ی سخاوتمنـدیشونه 82 00:10:06,063 --> 00:10:09,609 تیت در لندن، گالریا در روم 83 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 و دو اثر از پیکاسو توی پالاسیو اینجا در مکزیکوسیتی هستن 84 00:10:14,488 --> 00:10:16,365 خریداری شـده توسط موسسه‌ی زونو آرسه 85 00:10:16,449 --> 00:10:19,052 اما اجازه ندید تلاش‌های انسان‌دوستانه‌ی زونو گولتـون بزنـه 86 00:10:19,076 --> 00:10:20,476 !ایشون به چیـزایی فراتر از هنـر هم علاقه داره 87 00:10:22,038 --> 00:10:24,707 !تا حالا کوکائینی نکشیده که عاشقش نشـه 88 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 !یا جنـده‌ای ندیده که نخواد بکن‍...ــش 89 00:10:27,918 --> 00:10:30,671 اوه آره، عاشق گلف هم هست 90 00:10:32,089 --> 00:10:33,329 مشکـل گلف چیـه؟ 91 00:10:35,635 --> 00:10:36,802 92 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 هیچی، فقط خواستم گفته باشـم که گلف هم دوست داره 93 00:10:40,681 --> 00:10:41,891 برو سر اصل مطلب 94 00:10:42,933 --> 00:10:45,686 زونو کلی ملک داره، خیـلی زیاد 95 00:10:47,605 --> 00:10:50,316 هشتصد و هشتاد و یکف لوپه دِوِگا، بنظرت آشنا نمیاد؟ 96 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 خونه‌ایه که کیکی توش کشتـه شد 97 00:10:52,985 --> 00:10:55,946 اون کصافط فقط باهاشون ارتباط نداشته بلکه خودش هم اونجا بوده 98 00:10:56,739 --> 00:10:59,676 !گرفتی؟ زونو فقط فیلکس گالاردو رو به دولت مکزیک ارتباط نداده 99 00:10:59,700 --> 00:11:01,911 هر دو رو وارد صحنه‌ی قتل کیکی کرده 100 00:11:01,994 --> 00:11:03,245 ...پس 101 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 چطوری بگیـریمشون؟ 102 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 یجورایی ... مشکلـه 103 00:11:08,918 --> 00:11:13,798 میدونی، اون شایعاتی که میگه ما اینجاییم رو شنیـده جاسوس گذاشتـه و حرکت بعدیش رو برنامه‌ریزی کـرده 104 00:11:14,298 --> 00:11:15,508 تشکیلات زیرزمینی زونو چـی؟ 105 00:11:16,008 --> 00:11:18,511 اونا رو یه جایی توی پورتو والارتا نگه داشتـه 106 00:11:19,595 --> 00:11:24,266 اوه، زونو از عموش کمک خواست و اونـم براش یه ارتش فرستـاد 107 00:11:26,435 --> 00:11:28,646 اوه، خدا لعنتـش کنـه 108 00:11:32,441 --> 00:11:34,944 گمونـم نتیجـه‌ی اعتراض کردن اینـه ها، والت؟ 109 00:11:37,071 --> 00:11:39,031 فکر کردید میتونید توی خیابون تیراندازی کنید؟ 110 00:11:39,115 --> 00:11:40,366 و توجهی بهتون جلب نشـه؟ 111 00:11:41,283 --> 00:11:43,369 اوضاع اونطوری که باید پیـش نرفـت 112 00:11:43,452 --> 00:11:45,955 ما خودمون رو وفق دادیم و کاری که ضروری بود رو انجـام دادیم 113 00:11:47,081 --> 00:11:48,833 وردین الان توی سـردخونه‌ـست 114 00:11:49,792 --> 00:11:50,960 چه ضرورتـی داشت؟ 115 00:11:55,506 --> 00:11:57,383 من فقط خوب خوابیدم، قربان 116 00:11:58,092 --> 00:12:01,804 من فقط کاری که باید اینجا انجام میدادم رو به اتمام رسـوندم و بخاطـرش عذرخواهـی نمیکنـم 117 00:12:02,680 --> 00:12:03,681 پس نکـن 118 00:12:04,557 --> 00:12:05,766 یکاری کن که ارزشـش رو داشته باشه 119 00:12:09,937 --> 00:12:11,230 اجازه‌ش رو داریـم 120 00:12:13,023 --> 00:12:15,443 همینـه داداش 121 00:12:15,526 --> 00:12:16,694 بلیـط طلایی 122 00:12:17,194 --> 00:12:18,696 تنها دلیلی که بخاطـرش اومدیم اینجـا 123 00:12:19,447 --> 00:12:22,283 ما میدونیم اون کجاست پس امروز میریم میگیـریمش 124 00:12:23,784 --> 00:12:25,077 پس ارتشـش چی؟ 125 00:12:26,287 --> 00:12:27,287 همونجا هستن 126 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 پس خیلی پرانرژی و جوگیـرانه میریـم اون تـو ... زنده به گورمـون میکنن و 127 00:12:31,667 --> 00:12:33,169 باید این یکی رو به روش متفاوتـی انجام بدیم 128 00:12:34,044 --> 00:12:37,256 نمیدونم بنظرت چجوری این آدم جلوی تفنگای جنگی دووم میاره؟ 129 00:12:38,424 --> 00:12:40,634 ببینیم به کجا ختم میشه؟ 130 00:12:42,887 --> 00:12:43,971 حق با کنی‌ـه 131 00:12:44,054 --> 00:12:45,347 خیلی خوب؟ من گنـد زدم 132 00:12:46,557 --> 00:12:48,476 گنـدم دراومد و همه‌چـی بدتر شد 133 00:12:49,477 --> 00:12:51,145 ...ما توی این راداریم ولی 134 00:12:51,979 --> 00:12:54,565 وارد این جنگ شدیم پس بیاید تمومـش کنیم 135 00:12:56,484 --> 00:12:58,736 ...باشه، پس 136 00:13:00,070 --> 00:13:01,322 برنامه چیـه؟ 137 00:13:02,406 --> 00:13:04,450 خب چیـا میدونیـم؟ 138 00:13:05,367 --> 00:13:07,620 هدف و مکان 139 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 و میدونیـم که اون میترسـه 140 00:13:10,581 --> 00:13:13,250 پس این برامون کمکـه اون سه تا رو علیه‌ـش میکنیم 141 00:13:14,418 --> 00:13:15,586 ...خیلی عالی به نظر میرسه والت 142 00:13:15,669 --> 00:13:17,713 اما کسی از شما آخـر فیلم "بوچ کسیدی" رو دیده؟ 143 00:13:19,048 --> 00:13:22,051 اون مـردِ منصب نظامی داره و همه جـا زیر دستـشن 144 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 خب ما میتونیـم خلاق باشیـم 145 00:13:24,470 --> 00:13:26,472 خیلی استایل ما نیست 146 00:13:27,515 --> 00:13:31,560 بیخیـال بچه‌ها! هر گروه خلافکـاری باید یه روزی بزرگ بشـه 147 00:14:21,110 --> 00:14:23,320 فرمانده سرگیـو وردین 148 00:14:23,404 --> 00:14:25,239 فلیکس، مـرده 149 00:14:25,823 --> 00:14:28,617 اون توی لوپه دِ وگا بود، این شد دوتـا 150 00:14:31,328 --> 00:14:35,916 باید کالدرونـی رو ببینم بهش بگـو امروز بیاد اینجـا 151 00:14:43,257 --> 00:14:45,426 چیـیزی شمارو ترسونـده؟ 152 00:14:46,218 --> 00:14:47,595 چی شنیـدی؟ 153 00:14:48,345 --> 00:14:49,345 شایعات 154 00:14:50,723 --> 00:14:52,683 یه عملیات آمریکاییـه 155 00:14:53,559 --> 00:14:56,228 اگرچه سفارت به صورت رسمـی دانسته‌هاش رو انکـار میکنـه 156 00:14:56,812 --> 00:14:59,773 - پس دنبال چیـن؟ - خب، دنبال شمـا 157 00:15:00,774 --> 00:15:01,984 نمیتونـم دلیلش رو بفهمـم 158 00:15:02,484 --> 00:15:04,612 و تو برای تموم شدن این چرت و پرتا چه غلـطی کردی؟ 159 00:15:06,614 --> 00:15:09,450 هویت آمریکایی‌ها ناشناخته است حمله‌هاشـون توی مقیاسای کوچیکـه 160 00:15:09,533 --> 00:15:11,285 پس یعنـی هیچ غلطـی نکردی؟ 161 00:15:13,454 --> 00:15:18,125 ببین فرمانده محض اطلاعت تو برای من کار میکنی 162 00:15:18,709 --> 00:15:20,878 تو از افـراد منـی پس احمق بازی درنیـار 163 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 اونا تکه‌ها رو به‌هم وصل میکـنن 164 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 هر کسی که توی لوپه د وگا بوده 165 00:15:29,678 --> 00:15:31,388 میخوای بدونـی داستان چیـه؟ 166 00:15:32,181 --> 00:15:33,265 ها؟ 167 00:15:33,349 --> 00:15:34,725 انتقامـه 168 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 باشه 169 00:15:38,354 --> 00:15:42,066 زونو قایـم شده پیشنهاد میکنم بهش ملحـق شید 170 00:15:42,149 --> 00:15:43,817 اینجا اصلا براتون امـن نیست 171 00:15:44,902 --> 00:15:47,571 چاره‌ی دیگه‌ای ندارید 172 00:15:47,655 --> 00:15:51,659 - ...همین حالا سازمان من - ،تجارت ادامه پیدا میکنـه 173 00:15:51,742 --> 00:15:54,620 توصیه‌ـم رو قبول نمیکنی؟ همینجا بمون ببین آخـرش چی میشـه 174 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 فکر کردی برای توصیه‌های مسخره‌ـت استخدامت کردم؟ 175 00:15:58,624 --> 00:16:00,292 کارتـو بکـن 176 00:16:01,794 --> 00:16:04,046 دفعه‌ی بعدی که دیدمت، ازت راه حل میخوام 177 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 حالا برو 178 00:16:19,853 --> 00:16:21,146 تو بهش اعتماد داری؟ 179 00:16:21,605 --> 00:16:22,773 180 00:16:22,856 --> 00:16:24,608 من به هیچکسی اعتماد ندارم رئیـس 181 00:16:27,945 --> 00:16:30,906 - کی دیگه راجع‌یه این قضیه میدونـه؟ - فقط کالدرونی 182 00:16:31,907 --> 00:16:34,326 خیلی خوب، همونجوری میمونه 183 00:16:34,410 --> 00:16:37,705 اون پیرمردِ یا پلازا نباید بفهمـن وگرنه به گا میریـم 184 00:16:38,998 --> 00:16:42,835 باید امیدوار باشیم قبل از اینکه کالی رو ببینم آبا از آسیاب بیفتـه 185 00:16:43,752 --> 00:16:45,462 فکر میتونی بتونـه درستـش کنه؟ 186 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 این گندی که با آمریکاییا بوجود اومده؟ 187 00:16:51,093 --> 00:16:53,137 بگو سوخت هواپیما رو پر کنن میرم وسایلم رو جمع کنم 188 00:16:58,183 --> 00:16:59,435 حرومزاده‌‍‌های عوضـی 189 00:17:01,145 --> 00:17:03,522 چقـدر دیگه میخواید اینجا بمونید عوضیـا؟ 190 00:17:05,858 --> 00:17:07,026 کی بهتون پول داده؟ 191 00:17:08,027 --> 00:17:09,153 جواب بده کونـ...ـی 192 00:17:10,112 --> 00:17:12,531 اسمشونو بگو جنـده‌ی عوضی 193 00:17:14,491 --> 00:17:15,868 اروالو بود 194 00:17:20,289 --> 00:17:21,707 اونا بهم پول دادن 195 00:17:23,375 --> 00:17:26,128 گفتن به محض اینکه اینکار تموم شه کارای دیگه‌ای تو راهـه 196 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 فقط یه کار بود 197 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 ...خواهش میکنـم 198 00:17:35,512 --> 00:17:37,973 - بچه دارم - فکر کردی من بچه ندارم؟ 199 00:17:40,601 --> 00:17:41,852 چقدر بهت پول دادن؟ 200 00:17:42,895 --> 00:17:46,398 - دویست و پنجاه هزار پزو - حرومـزاده 201 00:17:48,442 --> 00:17:49,818 چه احمقـی هستی 202 00:17:49,902 --> 00:17:52,071 اگه پیش من میومدی 203 00:17:52,154 --> 00:17:54,281 اونقدری بهت پول میدادم که منو نکشـی 204 00:17:54,865 --> 00:17:56,867 الان بخاطر تو اون پول دست هیچکسی نیست 205 00:17:58,202 --> 00:17:59,203 بکشـش 206 00:18:04,166 --> 00:18:06,001 یه هشدار بهم بده عوضـی 207 00:18:06,627 --> 00:18:10,714 چی شده؟ کفشات کثیف شد؟ 208 00:18:10,798 --> 00:18:12,508 اروالو دیگه کدوم خریـه؟ 209 00:18:12,591 --> 00:18:13,592 اهمیتی داره؟ 210 00:18:14,176 --> 00:18:16,762 این عوضی هفته‌ی پیش توی بزرگراه بهم حمله کـرد 211 00:18:17,346 --> 00:18:18,514 نزیک بود بگیرتـم 212 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 حتی بدترش این بود که توی یه اتوبوس پر از بچه بودیم 213 00:18:22,601 --> 00:18:24,103 کدوم بچه‌ها؟ 214 00:18:24,186 --> 00:18:26,939 اروالو کیه و چرا خواست بکشتت؟ 215 00:18:29,483 --> 00:18:30,483 پیچیده‌ست 216 00:18:30,526 --> 00:18:32,653 بهت گفته بودم فرمین‌ـه 217 00:18:33,654 --> 00:18:36,615 - را بیفتید - نه وایسا، کجا میریم؟ 218 00:18:37,741 --> 00:18:41,078 - انقد سوال نپرس - پس بد نیست یکم جواب بدی 219 00:18:41,870 --> 00:18:44,665 راجع به دشمنیت با اون گاوچران‌ـه؟ 220 00:18:46,875 --> 00:18:48,752 بهتره ایم مزخرفات رو تمومش کنیـم 221 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 ...قبل از غروب آفتاب 222 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 یکی از ما میمیره 223 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 چـی؟ چطور؟... وایسا، وایسا 224 00:18:58,220 --> 00:18:59,221 پابلو 225 00:18:59,304 --> 00:19:01,974 بزار یه تیم خبر کنم با تجهیزات وارد شیم 226 00:19:02,057 --> 00:19:04,893 نزار این قضیه رو بسپاریم دست یه خل‌وچلی مثل مارکو 227 00:19:04,977 --> 00:19:08,272 - خوبه؟ - مارکو هم توی ماجراست، خیلی مهمه که اونم باشـه 228 00:19:08,939 --> 00:19:12,151 اگه شرافت حالیت میشه متوجه میشی 229 00:19:12,234 --> 00:19:17,739 این خزعبلات رو راجع به شرافت به من نگو میخوای اونو بکشی؟ باشه حتما 230 00:19:18,323 --> 00:19:20,242 منم هستم اوکی؟ منم کمکت میکنم 231 00:19:21,118 --> 00:19:26,665 فقط بهم قول بده وقتی همه‌ی اینا تموم شد برگردیم خوارز 232 00:19:29,251 --> 00:19:31,003 اگه اونطوری که بخوام پیش بره 233 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 به یکم استراحت احتیاج دارم 234 00:19:38,093 --> 00:19:39,845 داری غلطی میکنی؟ 235 00:19:39,928 --> 00:19:43,599 می‌می میدونه چجوری هوامو داشته باشـه 236 00:19:51,230 --> 00:19:55,230 پــورتــو والارتـا 237 00:20:06,997 --> 00:20:08,373 خیلی داغـه لامصب 238 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 239 00:20:11,501 --> 00:20:13,170 به این میگـن پیشرفـت 240 00:20:14,338 --> 00:20:15,797 تا حالا برای یه مرد شهری کار کردی؟ 241 00:20:15,881 --> 00:20:18,342 - رنگ بژ رو میبینی تروخـدا - اینطوریاست؟ 242 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 - اوه، پسر اینجا خیلی خوبـه - خیلی خوب پسرا! طبق نقشـه پیش برین 243 00:20:24,306 --> 00:20:25,390 - خیلی خب - آره 244 00:20:25,474 --> 00:20:26,767 خیلی خوب من میرم جلـو 245 00:20:27,351 --> 00:20:29,811 چی؟ کنی خواهشا طبق نقشه پیش برو 246 00:20:29,895 --> 00:20:32,898 بی‌پروا بازی در نیار پسـر نقشه اینـه، من با دنیلو میرم 247 00:20:34,483 --> 00:20:36,193 خب، آمات، تو با من بیا 248 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 حالا دیگه مراقب منـی؟ 249 00:20:49,373 --> 00:20:51,375 قراره خیلی خوشبگـذره 250 00:20:58,882 --> 00:21:01,051 هیچکی بیشتر از من درک نمیکنه که 251 00:21:01,134 --> 00:21:03,303 برای این اتحادیه چیکار میکنی بنجامین 252 00:21:03,387 --> 00:21:08,642 و باید بدونم که اقدامات لازم برای جمع کردن این گند، انجام شده 253 00:21:09,476 --> 00:21:12,646 اونا از حدشون فراتر رفتن وارد موضع تو شدن، همونطوری که قبلا اینکارو کردن 254 00:21:12,729 --> 00:21:15,315 این رفتارا اصلا قابل تحمل نیست 255 00:21:15,399 --> 00:21:17,567 این بی احترامـی به تو و پانچـوئه 256 00:21:17,651 --> 00:21:19,736 من با پالما صحبت کردم به اون موضوع رسیدگـی شده 257 00:21:19,820 --> 00:21:22,322 اما این مزخرفات بین شماها باید تموم شـه 258 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 فقط اونا نیستـن. همه به یک اندازه مقصـرن 259 00:21:26,243 --> 00:21:29,705 - ...فیلکس، نـه - بنجامین هر کدوم از شما یه پلازا داره 260 00:21:32,249 --> 00:21:36,086 حسادت به تجارت آسیب میزنـه. ضرر میکنی 261 00:21:37,212 --> 00:21:39,965 این ماجرا امروز باید تمـوم بشه 262 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 متاسفم، اما کافی نیست 263 00:21:51,685 --> 00:21:53,085 سینالوان‌ها به ما احترام نمیـزارن 264 00:21:53,145 --> 00:21:54,855 چون خودت بهشون دلیلی برای اینکار ندادی 265 00:21:55,522 --> 00:21:58,525 وقتی وارد خانواده‌ی من شدی، قولِ باثباتی دادی 266 00:21:59,026 --> 00:22:01,236 رشد، یک سیستم بهتر 267 00:22:02,321 --> 00:22:03,572 ...گوش کن بنجامیـن 268 00:22:04,906 --> 00:22:07,117 متوجه حرفات هستـم 269 00:22:07,701 --> 00:22:11,288 خانواده‌ی من زیرسازیِ حمل و نقل رو فراهم میکنـه 270 00:22:11,371 --> 00:22:12,539 ما اینکارو انجام میدیم 271 00:22:13,206 --> 00:22:18,170 اگه بحثِ پول‌‌ـه، خب یه فرصت بهمون بده خیلی بیشتـر برات پول درمیاریم 272 00:22:18,837 --> 00:22:20,505 اونقدراهم آسـون نیست 273 00:22:21,548 --> 00:22:25,344 میدونم، فروش داره سخت‌تر میشـه 274 00:22:29,222 --> 00:22:30,515 راجع به رامون چیزی شنیدی؟ 275 00:22:31,350 --> 00:22:33,352 توی اون جنگ تقریبا چشم‌ـشو از دست داد 276 00:22:34,061 --> 00:22:38,690 دکتر گفت داداشم شانس آورده چه بیرون از بیمارستان چه وقتی بستری بود 277 00:22:43,653 --> 00:22:45,489 متاسفم بابت شنیدنـش 278 00:22:45,989 --> 00:22:48,283 پس کمکم کن پسـر 279 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 باشه 280 00:22:56,166 --> 00:23:00,420 ده درصد مالیات روی هر چیزی که بیاد سینالوا میاد سمت پلازای تو 281 00:23:03,715 --> 00:23:07,844 نه کمتـر نه بیشتـر، جدی میگم 282 00:23:08,887 --> 00:23:10,097 این کار رو تموم شده فرض کـن 283 00:23:50,804 --> 00:23:51,847 پابلو 284 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 پابلو 285 00:23:54,474 --> 00:23:55,600 بیدار شو آشغال 286 00:24:34,389 --> 00:24:36,349 من بردم، کـ...مغز 287 00:24:37,017 --> 00:24:39,478 خیلی خوش‌شانسم که هدفت بدردنخور بود 288 00:24:40,604 --> 00:24:42,314 نیمه‌خواب بودم اومدی سراغم 289 00:24:43,815 --> 00:24:45,525 بیا اینجا دوپی 290 00:24:45,609 --> 00:24:46,860 از اون بپر پایین 291 00:24:47,444 --> 00:24:49,237 هنوز قرار نیست بری بهشـت 292 00:24:51,948 --> 00:24:53,033 ...اون آدما 293 00:24:54,576 --> 00:24:55,576 آدمـای منن 294 00:24:56,119 --> 00:24:59,581 غیرمسلح میریم سمت مزرعه‌ی فرمین دعوای شدیدی صورت نمیگیره، میگیره؟ 295 00:24:59,664 --> 00:25:01,124 چیه؟ پاکو رو نمیشناسـی؟ 296 00:25:01,666 --> 00:25:02,834 منم داداش 297 00:25:06,046 --> 00:25:10,300 از برگشتن به خوارز ناامید شدم و روحمم خبر نداره کی اونجاسـت 298 00:25:10,800 --> 00:25:12,594 پسر، رئیسی چیزی میشی 299 00:25:12,677 --> 00:25:13,803 300 00:25:13,887 --> 00:25:16,848 میدونی این فرمین، چندتا آدم با خودش داره؟ 301 00:25:20,352 --> 00:25:21,645 چند نفر برای فرمین کار میکنن؟ 302 00:25:22,604 --> 00:25:23,605 یه گلـه 303 00:25:24,773 --> 00:25:25,899 دیدی؟ 304 00:25:25,982 --> 00:25:28,360 برای همینه که به اسلحه‌های بزرگ احتیاج داریم 305 00:25:31,321 --> 00:25:33,156 این دیوونگیـه پسر 306 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 تو با اون غیرت مسخره‌ـت برو اونجـا 307 00:25:37,285 --> 00:25:39,204 و هممون رو به کشتـن بده 308 00:25:39,287 --> 00:25:42,749 و منم اون احمقی میشم که پششت توئـه 309 00:25:42,832 --> 00:25:45,085 و به فلیکس بگم همه‌چی تحت کنترل‌ـه 310 00:25:45,168 --> 00:25:46,503 ...اما حقیقت اینه پابلو 311 00:25:47,504 --> 00:25:50,632 تو خودتـم نمیدونی داری چه غلطـی میکنـی 312 00:25:52,842 --> 00:25:55,387 فکر کردی نظر یه آدم شیاد برام اهمیتی داره؟ 313 00:25:57,556 --> 00:26:00,141 - از عمـوت بپـرس چی شده - انقدر راجع به عموم حرف نزن 314 00:26:01,184 --> 00:26:03,228 اتفاقی که برای فلیکس افتاده بین خودشونـه 315 00:26:03,311 --> 00:26:05,438 حداقل فلیکس میدونه اون کیه 316 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 اوه، آره؟ کیه؟ 317 00:26:09,818 --> 00:26:13,029 خودت همین الان گفتیش، یه شیادی درست مثل خودت 318 00:26:13,113 --> 00:26:15,156 ما همه‌مون شیادیم، حداقل اون اینو میدونه 319 00:26:15,740 --> 00:26:18,243 من یه راهزن‌ـم نه شیاد 320 00:26:19,661 --> 00:26:22,080 جون عمت انگار خیلی فرق داره 321 00:26:22,914 --> 00:26:23,915 آره فرق داره 322 00:26:23,939 --> 00:26:46,939 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 323 00:26:45,645 --> 00:26:46,771 پتوم 324 00:26:52,402 --> 00:26:53,570 بدش به من 325 00:26:58,700 --> 00:27:01,244 - به سلامتی پسرا - به سلامتی 326 00:27:15,008 --> 00:27:16,259 327 00:27:27,103 --> 00:27:28,983 نمیدونم تقریبا هفت تا آمریکایی 328 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 ها؟ 329 00:27:39,157 --> 00:27:40,450 کی گفت آمریکایی؟ 330 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 عزیزم فقط داشتیم صحبت میکردیم 331 00:27:47,332 --> 00:27:49,876 تو گفتی آمریکایی یا نه؟ 332 00:27:51,086 --> 00:27:54,297 خب، یکی از دخترای توی کلوپ 333 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 داشت بهم میگفت با یه سری آمریکایی بوده 334 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 لعنتی گمشو دارم حرف میزنم 335 00:28:07,435 --> 00:28:10,271 ...پس، راجع به این آمریکایی‌ها 336 00:28:11,189 --> 00:28:12,732 عزیزم نگران نباش 337 00:28:13,191 --> 00:28:15,485 ...تو جلو جلو پرداخت کردی پس 338 00:28:16,277 --> 00:28:17,487 هممون مال توایم 339 00:28:17,570 --> 00:28:19,656 زونو، پسر 340 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 زونو، پسر 341 00:28:21,449 --> 00:28:23,368 اونا دارن یه چیزی از شما پنهون میکنن 342 00:28:25,078 --> 00:28:26,413 نه اونا 343 00:28:26,496 --> 00:28:29,207 اون عوضیایی که اونجـان 344 00:28:29,708 --> 00:28:31,292 باید بیای ببینی 345 00:28:36,715 --> 00:28:38,299 لعنتــی 346 00:28:39,384 --> 00:28:40,927 این دیگه چیـه؟ 347 00:28:42,637 --> 00:28:44,139 فعلا چیزی برای نگرانی وجود نداره 348 00:28:44,514 --> 00:28:46,766 ما نمیدونیم اونا کین یا برای چی اینجان 349 00:28:49,310 --> 00:28:51,062 چند وقته که اون بیرونن؟ 350 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 دوساعتـه 351 00:28:55,483 --> 00:28:57,402 و تو اینو بهم نگفته بودی؟ 352 00:28:57,485 --> 00:28:59,988 این خیلی بده پسـر، خیلی بد 353 00:29:00,071 --> 00:29:01,489 باید حواسمون جمع باشـه 354 00:29:02,115 --> 00:29:03,867 میرم ببینم چیکار میکنم 355 00:29:03,950 --> 00:29:05,243 میرم اون بیرون 356 00:29:05,326 --> 00:29:06,828 لطفا نرو 357 00:29:06,911 --> 00:29:09,998 - باید بزاری کارمو انجام بدم - پس برو انجام بده 358 00:29:10,081 --> 00:29:12,876 - برگرد برو توی استخر - نه، اونا دورمونو گرفتن، زونو 359 00:29:12,959 --> 00:29:15,628 چیزای بیشتری هست که نشونت نمیدن !نشونش بده دیگه لعنتی 360 00:29:15,712 --> 00:29:17,464 اینا بهت احترام نمیزارن 361 00:29:19,424 --> 00:29:21,342 لعنتی، تعدادشون‌ خیلی بیشتره 362 00:29:22,719 --> 00:29:23,928 حواسشون هست تو دید مراقبت نباشن 363 00:29:25,513 --> 00:29:28,516 اون عوضیا دارن واسه یه نقشه ی جدید آماده میشن 364 00:29:29,267 --> 00:29:33,021 شاید، شایدم نه. مطمئن نیستیم 365 00:29:33,104 --> 00:29:35,273 !اونا می‌دونن من اینجام 366 00:29:35,356 --> 00:29:36,941 !اونا می‌دونن من اینجام 367 00:29:37,025 --> 00:29:40,695 !کی می‌دونه چندتا آمریکایی دیگه اون بیرونن 368 00:29:41,654 --> 00:29:44,991 که منتظرن مثل هندی های عوضی بهم‌ حمله کنن 369 00:29:45,450 --> 00:29:46,868 زونو، باید چیکار کنیم؟ 370 00:29:46,951 --> 00:29:49,954 !یه چندتا تماس میگیرم، ببینم چه کوفتی تحویلم میدن 371 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 اون چی گفت؟ 372 00:30:04,093 --> 00:30:05,762 یه معامله ی خفن کرد 373 00:30:07,597 --> 00:30:10,767 ده درصد از هر چیزی که سینالوآ ها از طریق پلازا وارد کنن 374 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 جا زد 375 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 آره 376 00:30:19,275 --> 00:30:21,027 خب،حرکت بعدیمون چیه بنجامین؟ 377 00:30:22,737 --> 00:30:24,906 منتظر میمونیم که اوضاع بهتر شه 378 00:30:27,116 --> 00:30:28,660 منظورت چیه، صبر کردن؟ 379 00:30:29,494 --> 00:30:31,204 این برات کافیه؟ 380 00:30:31,913 --> 00:30:34,207 من کلی پول برای این خونواده درآوردم 381 00:30:34,290 --> 00:30:37,502 اوه، واقعا؟ و اونوقت اون ایده ی مسخره ی کی بود که ازش به عنوان اهرم فشار استفاده کنیم؟ 382 00:30:38,711 --> 00:30:39,711 تو 383 00:30:40,380 --> 00:30:41,380 اوهوم 384 00:30:41,798 --> 00:30:44,592 چشم رامون؟ اشاره‌ی خوبی بود 385 00:30:45,969 --> 00:30:47,887 کلی ایده های خوب دارم 386 00:30:52,809 --> 00:30:55,144 نمیتونم صبح تا شب از همه عذرخواهی کنم، اندینا 387 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 دارم تمام تلاشمو میکنم 388 00:31:08,616 --> 00:31:10,410 خواهرِ چهل دقیقه پیش رفت 389 00:31:11,536 --> 00:31:13,329 از اون موقعع هیچکس نیومده، و نرفته 390 00:31:13,413 --> 00:31:14,622 فرمین رو دیدی!؟ 391 00:31:15,248 --> 00:31:16,374 نه، فقط آنتونیا 392 00:31:16,916 --> 00:31:20,295 اما ... امکان نداره تنهایی تونسته باشه جایی بره 393 00:31:21,045 --> 00:31:22,255 خیلی خب 394 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 بزار برم پایین و باهاش صحبت کنم 395 00:31:26,175 --> 00:31:29,596 هی، هی، صبر کن ،از کجا معلوم این کصافط‌ به محض ورودت 396 00:31:29,679 --> 00:31:31,139 به اونجا، تورو به گا نده؟ 397 00:31:32,640 --> 00:31:34,100 حسم میگه کاری نمیکنه 398 00:31:34,601 --> 00:31:35,727 حسِت؟ 399 00:31:37,562 --> 00:31:41,482 ،منم باهات میام باید مطمئن شم خودتو به کشتن نمیدی 400 00:31:42,233 --> 00:31:44,193 پس به خوارس برمیگردیم؟ 401 00:31:45,653 --> 00:31:50,033 ،یه چیزیو بهم بگو چرا انقدر به خوارس اهمیت میدی؟ 402 00:31:50,116 --> 00:31:53,202 چونکه من مثل تو فاز برنداشتم 403 00:31:54,203 --> 00:31:56,789 ،کار خوارس رو که را بندازیم منم میتونم گورمو از اینجا گم کنم 404 00:31:57,415 --> 00:32:00,251 خوارس تنها راهی‌‍‌‍ه که منو به آرزوهام میرسونه 405 00:32:02,420 --> 00:32:07,050 !رقت انگیزِ. ولی حداقلش واقعیت‌‍ه 406 00:32:07,133 --> 00:32:08,760 آره، مشخصه 407 00:32:10,011 --> 00:32:12,555 یالا، اون آشغالو ول کن و بیا اینجا 408 00:32:37,372 --> 00:32:41,709 .... قاچاقچیان مواد توی سالن کنفرانس در حال گردشن 409 00:32:44,337 --> 00:32:45,964 این جمهوری میخواد به چی برسه؟ 410 00:32:47,006 --> 00:32:49,926 !خیلی تخم داری که اومدی اینجا 411 00:32:50,677 --> 00:32:52,512 من دارم کارمو انجام میدم 412 00:32:53,012 --> 00:32:54,305 از تجارتمون محافظت میکنم 413 00:32:54,389 --> 00:32:56,766 !کاری که به نظر نمیرسه دیگه اولویتت باشه 414 00:32:58,184 --> 00:33:00,186 در مورد عملیات آمریکایی‌ها چیکار میکنی؟ 415 00:33:01,062 --> 00:33:02,397 اونا رو به کالدرونی سپردم 416 00:33:02,480 --> 00:33:03,773 کافی نیست 417 00:33:05,900 --> 00:33:07,151 همه چی داره به گند کشیده میشه 418 00:33:07,235 --> 00:33:10,154 ... دکتر، فرمانده 419 00:33:11,030 --> 00:33:17,912 آمریکایی‌ها دارن تیکه‌هارو به هم وصل میکنن هرکسی که به فرمانده مربوط باشه رو از بین میبرن 420 00:33:19,622 --> 00:33:21,290 شاید کشتنش کار اشتباهی بود 421 00:33:23,584 --> 00:33:26,796 اما، تا اونجایی که یادمه این تو بودی که اصرار دشتی جسد رو برگردونیم 422 00:33:27,338 --> 00:33:29,048 این گندیه که خودمون زدیم 423 00:33:30,466 --> 00:33:34,554 محترمانه ازت میخوام که کارت رو انجام بدی 424 00:33:35,054 --> 00:33:36,556 ،حواسم به لحن صحبت کردنت هست 425 00:33:37,348 --> 00:33:40,518 ،تو داری با رئیس جمهور بعدی مکزیک حرف میزنی 426 00:33:41,686 --> 00:33:43,312 درسته 427 00:33:44,397 --> 00:33:47,942 نمیخوای بوی گند این گوه کاریا ،وقتی که رئیس جمهور شدی بگیرتت 428 00:33:48,693 --> 00:33:49,569 ... اگر آمریکایی‌ها 429 00:33:49,652 --> 00:33:52,030 ،آمریکایی‌ها نمیدونن داری چیکار میکنی 430 00:33:53,740 --> 00:33:55,575 اما فکر میکنی این وضع دووم میاره؟ 431 00:33:57,952 --> 00:34:01,414 ربودن اتباع بیگانه ا... ز یک کشور مستقل 432 00:34:02,040 --> 00:34:05,752 !این موضوع خیلی گنده‌تر از سازمان لعنتی شماست 433 00:34:07,295 --> 00:34:09,172 خواهرزاده‌ی من مخفی شده 434 00:34:11,758 --> 00:34:14,635 بهت پیشنهاد میکنم، تا آب‌ها از آسیاب نیفتاده همینکارو بکنی 435 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 فرار کن 436 00:34:17,597 --> 00:34:21,642 ،برو توی سوراخی که موش‌هایی مثل تو ازش بیرون میان 437 00:34:26,606 --> 00:34:27,690 نه 438 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 این اوضاع عوض میشه 439 00:34:34,530 --> 00:34:35,990 ،میدونی، سازمان من الان 440 00:34:36,074 --> 00:34:38,826 ،اونقدر لاکشری نیست که بتونه قشنگ پنهان شه 441 00:34:41,370 --> 00:34:44,290 ،من هزینه قایم شدنو میدم ولی تو باید کاراش رو برام راست و ریس کنی 442 00:34:49,212 --> 00:34:54,592 اگه یبار دیگه بیای اینجا، !مطمئن باش عواقب بدی در انتظارت خواهد بود 443 00:35:02,725 --> 00:35:05,770 چیزی درمورد روم باستان میدونی؟ 444 00:35:06,521 --> 00:35:08,314 مطمئن باش بیشتر از تو میدونم 445 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 !البته که همینطوره 446 00:35:11,109 --> 00:35:13,111 فوق العادست،نه؟ 447 00:35:13,194 --> 00:35:15,154 کاری که اونا میکردن 448 00:35:16,155 --> 00:35:17,824 ،همه‌ی ایالت‌ها رو متحد کردن 449 00:35:18,324 --> 00:35:20,993 ،بربرها رو هم متحد کردن 450 00:35:21,494 --> 00:35:22,495 برای چی؟ 451 00:35:22,578 --> 00:35:25,706 ،برای اینکه کل پول‌ها توی یه جا جمع شه 452 00:35:25,790 --> 00:35:26,874 !توی روم 453 00:35:27,500 --> 00:35:28,918 !خارق العادست 454 00:35:32,755 --> 00:35:36,175 من خلیج فارس رو گرفتم 455 00:35:38,261 --> 00:35:41,806 ،تمام قاچاقچیای اون کشور الان برای من کار میکنن 456 00:35:42,640 --> 00:35:44,392 !و تو ژولیو سزار هستی 457 00:35:46,644 --> 00:35:48,271 اون کتاب رو خوندم... 458 00:35:49,397 --> 00:35:51,399 !و تو هم میدونی آخرش چجوری تموم میشه 459 00:35:56,154 --> 00:36:00,116 امسال، پمکس چهار میلیارد دلار به دست آورده 460 00:36:01,909 --> 00:36:04,328 ... بزرگترین صادرکننده‌ی این کشور 461 00:36:07,123 --> 00:36:10,168 ،ولی سازمان من 15 میلیارد دلار درآمد داشت 462 00:36:11,586 --> 00:36:14,046 ،پولامو که از بانک‌هاتون بکشم بیرون 463 00:36:15,590 --> 00:36:17,675 این کشور نابود میشه 464 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 !یک شبه 465 00:36:22,054 --> 00:36:24,765 فکر نمیکنم بخوای، رئیس جمهور همچین کشوری باشی 466 00:36:28,978 --> 00:36:31,230 !بدون پول من هیچ‌جا نمیتونی بری 467 00:36:37,612 --> 00:36:39,447 !پس این گندو با آمریکایی جمع کن 468 00:36:40,740 --> 00:36:42,074 ازم محافظت کن 469 00:36:46,662 --> 00:36:48,456 بدون من، تو هیچی نیستی 470 00:37:02,637 --> 00:37:04,222 زونو، داداش 471 00:37:05,181 --> 00:37:07,850 چرا همش داری زنگ میزنی؟ها؟ 472 00:37:07,934 --> 00:37:09,393 چجوری میتونیم کمک کنیم؟ 473 00:37:09,477 --> 00:37:11,062 !اینا هیچ کاری انجام نمیدن 474 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 !دارم زنگ میزنم که چندتا جواب کوفتی بگیرم 475 00:37:13,814 --> 00:37:16,192 !این کاریه که دارم انجام میدم 476 00:37:16,817 --> 00:37:18,069 !جواب بدین، حرومی‌ها 477 00:37:24,659 --> 00:37:25,701 !داره دوباره زنگ میزنه 478 00:37:27,620 --> 00:37:28,955 بیارینش روی خط 479 00:37:40,216 --> 00:37:42,468 هتل آمریکا، چجوری میتونم کمکتون کنم؟ 480 00:37:42,551 --> 00:37:44,637 !من باید با میگل صحبت کنم، الان 481 00:37:45,179 --> 00:37:47,723 متاسفم، آقای فیلیکس الان توی جلسه هستن 482 00:37:48,266 --> 00:37:49,392 !خب برو بهش بگو 483 00:37:49,475 --> 00:37:51,811 متاسفم، واقعا امکانش نیست 484 00:37:51,894 --> 00:37:53,771 من همش دارم بهتون زنگ میزنم 485 00:37:53,854 --> 00:37:57,024 معذرت میخوام آقا، خوشحال میشم پیامتون رو بگین 486 00:37:57,108 --> 00:37:58,484 میشه بپرسم کی پشت خطه؟ 487 00:37:58,567 --> 00:38:02,697 روبن. روبن زونو آرسه 488 00:38:02,780 --> 00:38:05,700 بهش بگو خیلی مهمه باید باهاش صحبت کنم 489 00:38:05,783 --> 00:38:08,411 روبن! ما هم در تلاش بودیم که باهاتون تماس بگیریم 490 00:38:09,245 --> 00:38:14,000 نه، نه، نه، باهام تماس بگیرین؟ 491 00:38:14,083 --> 00:38:17,586 !نه. این من بودم که مدام در حال تماس گرفتن بودم 492 00:38:17,670 --> 00:38:22,758 بله، متاسفم. آقای فیلیکس خواستن که ،به محض تماستون بهتون یه پیغام برسونم 493 00:38:22,842 --> 00:38:23,842 بزارید ببینم... 494 00:38:23,884 --> 00:38:27,221 آن‌ها با این خونه کار دارن، لوپ دِ وگا 495 00:38:27,305 --> 00:38:29,974 آمریکایی‌ها، میدونن که کجا هستی 496 00:38:34,645 --> 00:38:37,106 الو؟ الو؟ 497 00:38:37,606 --> 00:38:40,192 چی شده، زونو؟ 498 00:38:40,276 --> 00:38:41,527 اونا چی گفتن؟ 499 00:38:43,279 --> 00:38:44,279 زونو؟ 500 00:38:45,406 --> 00:38:46,532 چی شد؟ 501 00:38:51,954 --> 00:38:53,289 باید برم 502 00:38:54,540 --> 00:38:57,626 باید از اینجا برم. همین الان 503 00:38:57,710 --> 00:39:01,714 !کیف‌هارو جمع کن، داریم میریم 504 00:39:04,175 --> 00:39:05,593 !بیاید بریم، عوضیا 505 00:39:08,012 --> 00:39:11,640 - داریل، با پسرا حرف زدی؟ - آره، مشکلی نیست 506 00:39:11,724 --> 00:39:13,893 صبر کن، این الکس‌‍ه 507 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 الکس، این همون مردی‌‍ه که راجع بهش باهات حرف زدم، 508 00:39:17,438 --> 00:39:19,148 میدونین که دقیقا چی ازتون میخوایم؟ 509 00:39:20,399 --> 00:39:22,193 یعنی، به نظرت از پس این کار برمیای؟ 510 00:39:22,777 --> 00:39:25,863 من شش ماه اخیر، هفته‌ای دوبار این کارو انجام دادم 511 00:39:26,405 --> 00:39:27,448 دلیلی برای انجام ندادنش نمیبینم 512 00:39:29,241 --> 00:39:31,118 !بهم گفتن که یه پولی در میونه 513 00:39:33,662 --> 00:39:35,623 !وقتی کارت تموم بشه، جبران میکنیم 514 00:39:38,417 --> 00:39:40,753 !دیدی؟ بهت که گفتم چقدر خوش‌ برخورده 515 00:40:19,708 --> 00:40:21,877 اومدی اینجا که منو هم بکشی، پابلو؟ 516 00:40:24,755 --> 00:40:27,216 وقتشه که مرده‌ها رو دفن کنیم، آنتونیا 517 00:40:29,093 --> 00:40:30,553 فراموش کن و به زندگی ادامه بده 518 00:40:32,638 --> 00:40:33,931 من برای صحبت کردن اینجا اومدم 519 00:40:36,934 --> 00:40:38,060 فرمین خونه نیست 520 00:40:38,144 --> 00:40:39,812 !چرنده 521 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 بهش بگو بیاد بیرون 522 00:40:43,065 --> 00:40:44,942 وقتشه که این قضیه‌ی گوهو حلش کنیم 523 00:40:45,401 --> 00:40:46,819 بهت که گفتم، خونه نیست 524 00:40:54,702 --> 00:40:57,538 چه جراتی داری که، اون حرومزاده رو آوردی اینجا 525 00:40:58,456 --> 00:41:02,293 - اومدم که همه چیو توضیح بدم - چی برای توضیح مونده؟ 526 00:41:03,127 --> 00:41:04,753 که چطوری پسرمو ازم گرفتید؟ 527 00:41:06,672 --> 00:41:12,136 میدونم که فکر میکنی قضیه کشته شدن لیلی، به ما مربوطه، ولی اینطور نیست 528 00:41:12,803 --> 00:41:14,603 همسر لیلی دقیقا کنارش وایساده بود 529 00:41:15,181 --> 00:41:18,642 ،و دید که اون مادرجنده !دوتا گلوله به سینه‌ی پسرم شلیک کرد 530 00:41:19,894 --> 00:41:21,395 !بدون اجازه‌ی من 531 00:41:21,896 --> 00:41:23,564 !منم بخاطر اینکار ازش عصبانیم 532 00:41:26,233 --> 00:41:28,068 لیلی ازمون دزدی می‌کرد، آنتونیا 533 00:41:29,403 --> 00:41:31,822 کلی آدم بخاطر دروغ‌هاش کشته شدن 534 00:41:34,742 --> 00:41:37,286 اما اون هیچوقت برنمیگرده خونه، هم؟ 535 00:41:39,371 --> 00:41:42,583 !پس برو به جهنم هم خودت هم حرفای مسخرت 536 00:41:49,215 --> 00:41:50,508 خیلی خب 537 00:41:53,260 --> 00:41:55,012 ... اگر فکر میکنی اینجوری خیالش راحت میشه 538 00:42:06,649 --> 00:42:07,775 ... پس اینو بگیر 539 00:42:09,235 --> 00:42:10,235 منو بکش 540 00:42:12,613 --> 00:42:14,281 ،تمام کاری که برای !تموم شدن قضیه باید انجام بدی همینه 541 00:42:24,500 --> 00:42:25,709 !ماشه رو بکش 542 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 !تمومش کن 543 00:42:35,427 --> 00:42:36,787 وظیفه‌ی من نیست، پابلو 544 00:42:41,517 --> 00:42:44,144 !فقط تو یا فرمین میتونید تمومش کنید 545 00:42:46,564 --> 00:42:48,524 !درغیر این صورت، هیچوقت تموم نمیشه 546 00:42:54,280 --> 00:42:55,656 !پس اینم به جهنم 547 00:43:04,206 --> 00:43:05,958 فکر کنم بعدا دوباره میبینمت 548 00:43:08,669 --> 00:43:10,129 نه، پابلو 549 00:43:12,423 --> 00:43:13,591 فکر نمیکنم 550 00:43:23,601 --> 00:43:24,935 اون داخل نیست 551 00:43:25,936 --> 00:43:27,146 اون یه جایی، این بیرون منتظر ماست 552 00:43:29,273 --> 00:43:31,317 سعیش رو میکنه و مارو میکشونه تو جاده 553 00:43:32,401 --> 00:43:34,653 !پس کل این ماجرا سر اینه که پسرشون رو کشتی 554 00:43:36,030 --> 00:43:37,072 تیراندازیت چطوره؟ 555 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 تو رو بالا لازم دارم، مارکو رو جلو 556 00:43:41,285 --> 00:43:42,911 لعنت بهش، آخه چرا من؟ 557 00:43:44,538 --> 00:43:46,540 چون وظیفته که ازم محافظت کنی، مگه نه؟ 558 00:43:49,376 --> 00:43:51,086 این لعنتی رو بکش اونور 559 00:43:53,756 --> 00:43:55,257 چشمت به افق باشه 560 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 دنبال چی بگردم؟ 561 00:43:57,092 --> 00:43:58,719 وقتی ببینی، متوجه میشی 562 00:44:01,847 --> 00:44:04,892 آقا، ازتون خواهش میکنم منطقه رو ترک نکنین 563 00:44:06,685 --> 00:44:09,563 ،ببینید، اگر داخل بمونید من میتونم اوضاع رو کنترل کنم 564 00:44:10,439 --> 00:44:11,899 !مزخرف نگو 565 00:44:13,734 --> 00:44:15,861 باید برم، این کاریه که باید بکنم 566 00:44:15,944 --> 00:44:18,238 باید گورمو از اینجا گم کنم 567 00:44:18,322 --> 00:44:19,948 آقا، گوش کنید 568 00:44:21,867 --> 00:44:22,910 آقا 569 00:44:25,412 --> 00:44:28,832 ،اگر انقدر واسه رفتن مصمم هستید حداقل بزارید بیرون رو چک کنم 570 00:44:28,916 --> 00:44:32,586 !اوه، الان میخوای کارتو انجام بدی؟ گاییدمت بابا 571 00:44:32,670 --> 00:44:33,754 منتظر "پاک" گفتن من باشید 572 00:44:33,837 --> 00:44:36,882 !ریدم به "پاک" گفتنت، ماشینو تکون بده لامصب 573 00:44:36,965 --> 00:44:38,425 !کونی بدرد نخور 574 00:44:40,886 --> 00:44:42,388 باید گورمونو از اینجا گم کنیم 575 00:44:45,057 --> 00:44:46,725 پسر، گمونم یه مشکل کوچیک داریم 576 00:44:48,060 --> 00:44:49,311 دارن راهمونو میبندن 577 00:44:51,271 --> 00:44:53,399 !تکون نخورید! دستاتونو نشونم بدید 578 00:44:59,655 --> 00:45:01,407 بزارید کارت شناسایی هاتونو ببینم 579 00:45:01,490 --> 00:45:03,650 ،عصرتون بخیر مشکلی پیش اومده؟ 580 00:45:04,743 --> 00:45:08,831 !گرفتنتون، عوضیـا 581 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 !بریم 582 00:45:25,931 --> 00:45:27,850 !از هواپیما محافظت کنید، زود 583 00:45:27,933 --> 00:45:29,935 !در لعنتی رو باز کن 584 00:45:30,477 --> 00:45:32,104 - تفنگ دارین؟ - آره 585 00:45:32,187 --> 00:45:33,397 آقا 586 00:45:33,480 --> 00:45:35,524 !بابت هیچی ازتون واقعا ممنونم 587 00:45:36,316 --> 00:45:38,819 از الان به بعد، آدمای خودم ترتیب همه چیو میدن 588 00:45:42,990 --> 00:45:44,700 !برو درتو بزار، سرجوخه 589 00:45:47,035 --> 00:45:48,412 !بزن بریم، دنی 590 00:45:52,750 --> 00:45:55,919 - مسیر رو بلدی؟ - بله آقا، مسیر رو حفظم 591 00:45:56,003 --> 00:45:57,337 !خیلی خب، بزن بریم 592 00:46:03,969 --> 00:46:06,346 خیلی خب، اینم از این !همه عاشقا 593 00:46:06,430 --> 00:46:09,057 - دارین چی مینوشید؟ - !هرچی که دلت بخواد. حسابش که با خودته 594 00:46:09,516 --> 00:46:12,019 !اون آقایی اینو گفت که هیچ کاری نکرد 595 00:46:12,102 --> 00:46:13,742 - چطوری، پسرعمو؟ - سلام 596 00:46:14,146 --> 00:46:16,231 از کمکت ممنونم، دخترعمو 597 00:46:16,315 --> 00:46:18,942 سسی، ایشون کنی هستن کنی، دخترعموم، سسی هستن 598 00:46:19,902 --> 00:46:21,403 از آشناییتون خوشوقتم 599 00:46:21,487 --> 00:46:24,114 خب، آه، با والت حرف زدی؟ 600 00:46:24,656 --> 00:46:25,656 آره 601 00:46:26,533 --> 00:46:28,118 !زونو توی یه راه یک طرفست 602 00:46:29,119 --> 00:46:30,954 همه چی خیلی آروم پیش رفت 603 00:46:31,830 --> 00:46:33,123 خیلی‌خب 604 00:46:33,999 --> 00:46:37,419 !خب، بزنیم به سلامتی گروه بشکون-و-بگیر 605 00:46:38,712 --> 00:46:39,922 !همه بزرگا 606 00:46:41,131 --> 00:46:42,007 به سلامتی, شما بچه‌ها 607 00:46:42,090 --> 00:46:44,051 608 00:47:12,287 --> 00:47:13,747 چه خبرا، آملیا؟ 609 00:47:13,831 --> 00:47:15,749 - خوش اومدین، قربان - تماسی نبود؟ 610 00:47:15,833 --> 00:47:18,502 ،بله، هکتور پالما چند دقیقه‌ی پیش تماس گرفت 611 00:47:18,585 --> 00:47:19,585 اوکی 612 00:47:29,888 --> 00:47:31,348 درو باز کن 613 00:47:33,475 --> 00:47:34,852 اونا کین، زونو؟ 614 00:47:34,935 --> 00:47:37,563 ما کدوم گوری هستیم؟ 615 00:47:38,438 --> 00:47:40,399 ما رو تو چه قبرستونی آوردن؟ 616 00:47:41,692 --> 00:47:43,235 خلبان؟ 617 00:47:43,318 --> 00:47:44,403 !بریم 618 00:47:44,486 --> 00:47:45,821 !درو باز نکن 619 00:47:45,904 --> 00:47:47,072 !خلبان 620 00:47:52,411 --> 00:47:53,851 !به تگزاس خوش اومدین، پسرا 621 00:47:58,083 --> 00:47:59,603 برای اون تفنگت مجوز داری، پسرم؟ 622 00:48:00,127 --> 00:48:02,170 بزارش روی زمین، حالا! 623 00:48:06,758 --> 00:48:08,302 !دستاتونو بزارید پشت سرتون 624 00:48:09,553 --> 00:48:10,762 !پشت سرت 625 00:48:18,770 --> 00:48:21,899 !هی رفیق، انگار اون پایین منتظر تو بودن 626 00:48:24,693 --> 00:48:27,738 - !نمیتونی اینکارو بکنی - !آره، خب، همین الان کردم 627 00:50:27,774 --> 00:50:29,901 باید حرکت کنیم، وگرنه میمیریم 628 00:50:31,903 --> 00:50:35,407 اون تراکتور رو میبینی؟ برو بیارش 629 00:50:47,586 --> 00:50:49,379 !بریم! بریم! بریم 630 00:50:57,054 --> 00:50:58,346 !تکون بخور، مرد 631 00:51:23,830 --> 00:51:24,830 !پابلو 632 00:51:26,500 --> 00:51:27,709 !پابلو 633 00:52:33,942 --> 00:52:36,695 برای این عوضی دعا میکنی؟ 634 00:52:39,990 --> 00:52:44,578 ،وقتی که اولین بار وارد این بازی شدم یه بچه‌ی خنگ بودیم 635 00:52:46,621 --> 00:52:50,834 ،فقط بیست سالم بودم وقتی داشتم از پل تابالاوپا رد میشدم که دستگیر شدم 636 00:52:52,669 --> 00:52:54,462 اون دومین فرار من بود 637 00:52:56,131 --> 00:53:01,428 توی بازوم دوازده اونس هروئین چسبونده و قایم کرده بودم 638 00:53:03,180 --> 00:53:05,307 مخ میخواد، نه؟ 639 00:53:07,559 --> 00:53:12,230 یه پنی هم نداشتم، چه برسه !به این که پول وکیل بدم 640 00:53:15,984 --> 00:53:17,444 ... فرمین اومد تو 641 00:53:18,612 --> 00:53:20,155 کیف پولشو درآورد 642 00:53:21,990 --> 00:53:22,991 ... و گفت 643 00:53:24,784 --> 00:53:29,372 " بخاطر دوازده انس هرویین اینجا نمیمیری" 644 00:53:34,169 --> 00:53:35,921 اون زندگیمو بهم برگردوند 645 00:53:39,633 --> 00:53:42,302 .پس تو مدیونش بودی ... همه چی به همین ربط داشته 646 00:53:47,432 --> 00:53:52,229 ،این بازی با فرمین رو من شروع کردم خودمم باید تمومش میکردم 647 00:53:57,567 --> 00:54:00,946 ،تنها چیزی که نظم رو توی این بازی برقرار میکنه 648 00:54:03,114 --> 00:54:04,491 !احترام‌‍ه 649 00:54:08,203 --> 00:54:09,704 ... فرمین یه پدر بود 650 00:54:11,998 --> 00:54:15,293 ،یه همسر بود قبل از اینکه یه قاچاقچی شه 651 00:54:17,462 --> 00:54:21,216 لیاقتش این بود با احترام از این دنیا بره 652 00:54:37,315 --> 00:54:38,441 سلام؟ 653 00:54:38,525 --> 00:54:39,609 چه خبرا؟ 654 00:54:40,110 --> 00:54:41,361 حالشون چطوره؟ 655 00:54:41,444 --> 00:54:44,364 خوبن، سراغ شمارو میگیرن 656 00:54:46,992 --> 00:54:49,202 دیروقته، رفتن بخوابن 657 00:54:49,286 --> 00:54:50,912 آره، میدونم 658 00:54:52,956 --> 00:54:54,791 ...فقط زنگ زدم که 659 00:54:57,168 --> 00:54:59,921 هدیه‌ها رو گرفتن؟ 660 00:55:00,005 --> 00:55:02,299 ابریل عاشق عروسکش شده 661 00:55:03,300 --> 00:55:04,342 خیلی‌خب 662 00:55:08,638 --> 00:55:10,265 ممنونم، مانوئلا 663 00:55:10,348 --> 00:55:11,725 شب بخیر، آقا 664 00:55:12,851 --> 00:55:14,060 شب بخیر 665 00:55:39,711 --> 00:55:41,671 دوباره اون بود، آره؟ 666 00:55:42,297 --> 00:55:44,215 در مورد هدیه‌ها پرسید 667 00:55:44,299 --> 00:55:46,176 بهش بگو دیگه چیزی نفرسته 668 00:55:51,931 --> 00:55:54,392 دفعه‌ی بعدی که زنگ زد، بهش بگو 669 00:55:54,416 --> 00:56:04,416 ترجمــه از گالادریل __Galadriel__ 670 00:56:04,440 --> 00:56:14,440 ارائه اختصاصی از پارس رایانه 671 00:56:14,464 --> 00:56:24,464 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 672 00:56:24,488 --> 00:56:34,488 ما را در اینستاگرام دنبال کنید @parsclup