1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,804
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI.
3
00:00:12,887 --> 00:00:16,808
NĚKTERÉ SCÉNY, POSTAVY, JMÉNA,
MÍSTA A UDÁLOSTI JSOU VŠAK SMYŠLENÉ.
4
00:00:17,934 --> 00:00:22,605
HOUSTON, TEXAS
PŘED DVĚMA LETY
5
00:00:29,404 --> 00:00:30,238
Walte?
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,078
Potřebujeme tě na 3 500 Lockwood Drive.
7
00:00:38,663 --> 00:00:40,040
Co je, Sale?
8
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
Tvůj brácha.
9
00:00:42,876 --> 00:00:43,960
Už jedu.
10
00:01:17,160 --> 00:01:18,244
DEA.
11
00:01:24,751 --> 00:01:25,585
Walte.
12
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
Mrzí mě to, kámo.
13
00:04:12,752 --> 00:04:14,003
Žádné tekutiny.
14
00:04:14,671 --> 00:04:15,713
Tahle jo.
15
00:04:43,449 --> 00:04:44,492
Můžete.
16
00:05:15,148 --> 00:05:15,982
Čau, Neto.
17
00:05:19,527 --> 00:05:20,361
Hele.
18
00:05:23,489 --> 00:05:25,575
Nesu další, kdybys už všecky vypil.
19
00:05:29,162 --> 00:05:30,538
Tahle je hnusná.
20
00:05:36,252 --> 00:05:37,378
Promluvíme si?
21
00:05:41,424 --> 00:05:43,551
Vím, proč jsi tu. Sebrali Zuna.
22
00:05:44,552 --> 00:05:45,762
Ve Státech.
23
00:05:47,138 --> 00:05:49,015
Jestli promluví, seš nahranej.
24
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Jo?
25
00:05:51,684 --> 00:05:53,102
Cos ještě slyšel?
26
00:05:53,478 --> 00:05:54,395
Že...
27
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Že v plazách panuje neklid.
28
00:05:59,901 --> 00:06:04,781
Problémy ve vedení
dělají prostor pro novou krev.
29
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Někoho znáš, někoho ne.
30
00:06:12,372 --> 00:06:14,332
S Camarenou jsi měl pravdu.
31
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
Všechno se kvůli tomu posralo.
32
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
A teď chceš pomoct.
33
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
Víš, co je na vězení zvláštní?
34
00:06:25,718 --> 00:06:26,886
Nikdy nejseš sám.
35
00:06:28,012 --> 00:06:30,890
Ale pořád máš pocit, že jo.
36
00:06:32,975 --> 00:06:35,895
Ty si sedíš ve svým nóbl baráku...
37
00:06:37,605 --> 00:06:41,359
se svojí manželkou na ozdobu,
a tím podržtaškou Azulem.
38
00:06:42,527 --> 00:06:44,612
Máš kolem sebe spoustu lidí...
39
00:06:45,405 --> 00:06:47,448
ale ve skutečnosti seš sám.
40
00:06:47,740 --> 00:06:52,954
Protože jsi dal přednost
špinavým právníkům a politikům
41
00:06:53,037 --> 00:06:54,664
- před svýma kámošema.
- Jo?
42
00:06:54,747 --> 00:06:57,417
Od tý doby tvoje problémy neřeším.
43
00:06:57,500 --> 00:07:01,254
Co chceš, abych tě prosil o odpuštění?
44
00:07:02,380 --> 00:07:04,924
Dobře víš, že jsem udělal, co jsem musel.
45
00:07:08,428 --> 00:07:13,433
Musí bejt dřina utvrzovat se,
žes vlastně nic špatnýho neudělal.
46
00:07:17,895 --> 00:07:19,605
Mám dohodu s lidma ze zálivu.
47
00:07:22,275 --> 00:07:23,484
Nepovídej.
48
00:07:24,360 --> 00:07:26,904
Přiměls Guerru, aby začal s koksem?
49
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Jo.
50
00:07:29,407 --> 00:07:32,869
Teď donutím Kolumbijce,
aby nám platili kokainem.
51
00:07:33,578 --> 00:07:35,955
Ať můžeme začít sami prodávat.
52
00:07:37,039 --> 00:07:39,083
Ty a tvý zasraný plány.
53
00:07:39,709 --> 00:07:43,421
Neto, posloucháš mě?
Budeme prodávat ve Státech.
54
00:07:44,005 --> 00:07:46,090
Budu nejmocnější člověk v Mexiku.
55
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Slibuju, že tě odsud dostanu.
56
00:07:51,429 --> 00:07:55,099
Ale nejde to,
dokud mě budou dusit zkurvený Američani.
57
00:07:55,641 --> 00:07:57,351
Máš z nich fakt nahnáno.
58
00:07:58,060 --> 00:07:59,479
Musí to skončit.
59
00:08:01,272 --> 00:08:02,148
Oukej.
60
00:08:03,065 --> 00:08:04,525
Poradím ti, co udělat.
61
00:08:06,486 --> 00:08:07,862
Vzdáš se Američanům.
62
00:08:09,363 --> 00:08:10,698
Vzdám?
63
00:08:11,866 --> 00:08:13,242
Nic na tom není.
64
00:08:14,035 --> 00:08:17,622
Půjdeš za strýčkem Samem a řekneš:
„Vzdávám se.“
65
00:08:18,331 --> 00:08:19,248
A je to.
66
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
Musíš Amíkům dát, co chtěj.
67
00:08:22,585 --> 00:08:25,004
A jestli chtěj tebe, seš v prdeli.
68
00:08:25,922 --> 00:08:27,590
Tohle nikdy neskončí.
69
00:08:28,257 --> 00:08:29,133
Nikdy.
70
00:08:29,717 --> 00:08:33,846
Tak táhni do americkýho lapáku,
protože když tě zavřou v Mexiku,
71
00:08:34,179 --> 00:08:37,517
mám takovej pocit,
že skončíš v cele vedle tý mojí.
72
00:08:39,059 --> 00:08:42,313
Počkej na ty zvířata tady,
73
00:08:42,855 --> 00:08:45,274
až tě Rafa přijde vykuchat...
74
00:08:46,025 --> 00:08:49,820
tak se postarám o to,
abys umíral pěkně pomalu.
75
00:09:14,845 --> 00:09:17,723
Takže rozkaz zabít Camarenu vydal Félix.
76
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
Kdo to odsouhlasil?
77
00:09:21,852 --> 00:09:23,187
Někdo ve vládě?
78
00:09:23,729 --> 00:09:25,439
Prozradíte nám jméno?
79
00:09:32,780 --> 00:09:33,823
Můj strýc.
80
00:09:34,240 --> 00:09:36,117
Ministr obrany.
81
00:09:38,369 --> 00:09:40,705
Můžete uvést jeho jméno?
82
00:09:46,711 --> 00:09:47,587
Bože.
83
00:09:48,004 --> 00:09:49,547
Všechno vyklopil.
84
00:09:51,007 --> 00:09:52,717
Tak to vidíte.
85
00:09:53,801 --> 00:09:54,969
A co teď?
86
00:09:55,511 --> 00:09:57,221
Půjde před velkou porotu,
87
00:09:57,305 --> 00:09:58,889
aby podal výpověď.
88
00:09:58,973 --> 00:10:01,559
Stát si došlápne na Mexico City,
89
00:10:01,642 --> 00:10:05,438
a ti pak vydají každýho zmetka,
jen aby to zametli pod koberec.
90
00:10:05,521 --> 00:10:07,440
A zavřem je až zčernaj.
91
00:10:07,523 --> 00:10:10,151
- Dobrá práce, Walte.
- Zajdu si na cígo.
92
00:10:33,090 --> 00:10:37,219
Uděláme to v Panamě.
Domluvím schůzku s Kolumbijcema.
93
00:10:37,303 --> 00:10:39,722
Řeknu Noriegovi, ať pošle ochranku.
94
00:10:39,972 --> 00:10:43,184
To by mohlo na Kolumbijce udělat dojem.
95
00:10:43,726 --> 00:10:45,186
Dobrý nápad.
96
00:10:45,728 --> 00:10:47,313
Už se nemůžu dočkat,
97
00:10:47,396 --> 00:10:51,150
jak uvidím ty kyselý ksichty,
až to těm hajzlům řeknete.
98
00:10:51,567 --> 00:10:53,903
Tak třeba někdy příští týden?
99
00:10:53,986 --> 00:10:56,781
Snad tu záležitost do té doby vyřešíte.
100
00:10:57,740 --> 00:10:58,908
Záležitost?
101
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
Váš problém.
102
00:11:01,160 --> 00:11:02,370
V Americe.
103
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
Zuno.
104
00:11:06,999 --> 00:11:08,834
Jo. Dělám na tom.
105
00:11:12,588 --> 00:11:13,631
Tak dobře.
106
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
Félixi, slyšel jste už o Mattově letadle?
107
00:11:18,594 --> 00:11:21,389
Letadlo bylo sestřeleno
nad džunglí v Nikaragui.
108
00:11:21,472 --> 00:11:23,516
Údajně mělo mít vazby na CIA.
109
00:11:23,599 --> 00:11:28,813
Zbraně putovaly skupinám Contras, které
bojují proti komunistickým Sandinistům.
110
00:11:28,896 --> 00:11:31,357
Sestřelení vyvolalo ve Washingtonu otázky
111
00:11:31,440 --> 00:11:33,984
kvůli možné tajné dohodě o dodávce zbraní.
112
00:11:34,485 --> 00:11:39,532
K tomuto vyšetřování
hodlám přistupovat zcela nezaujatě.
113
00:11:40,282 --> 00:11:43,494
Má loajalita vůči mé vlasti převyšuje mou...
114
00:11:43,577 --> 00:11:44,704
Víš co, Azule?
115
00:11:45,746 --> 00:11:48,958
Řekni tomu pitomci Mattovi,
že se chci sejít hned.
116
00:11:50,918 --> 00:11:51,961
Tak běž.
117
00:12:35,755 --> 00:12:37,381
- Ahoj.
- Ahoj.
118
00:12:39,383 --> 00:12:40,634
- Můžu dál?
- Jo.
119
00:12:42,261 --> 00:12:43,137
Pojď dál.
120
00:12:53,063 --> 00:12:54,315
Já...
121
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
Něco pro tebe mám.
122
00:12:59,111 --> 00:13:00,780
Ztratil ses na letišti, jo?
123
00:13:02,198 --> 00:13:03,449
Spěšný nakupování.
124
00:13:05,534 --> 00:13:06,577
Víš...
125
00:13:08,454 --> 00:13:11,165
jak jsem zmiňoval ten případ s Camarenou...
126
00:13:11,248 --> 00:13:14,543
Jeden z nich práskl ostatní,
možná dostaneme celou bandu.
127
00:13:14,627 --> 00:13:16,128
To by byla výhra.
128
00:13:16,462 --> 00:13:19,298
Paráda, Walte. Podáš mi to?
129
00:13:20,257 --> 00:13:21,425
Každopádně...
130
00:13:23,344 --> 00:13:27,348
DEA ho musí vyslechnout,
tak mám pár dnů volno,
131
00:13:27,431 --> 00:13:30,851
než půjde před velkou porotu. Myslel jsem...
132
00:13:33,938 --> 00:13:38,275
Říkal jsem si, že bych zítra vzal
Dannyho na ryby.
133
00:13:38,818 --> 00:13:40,653
Uděláme si chlapský odpoledne.
134
00:13:42,071 --> 00:13:43,280
Končí ve dvě, že?
135
00:13:44,031 --> 00:13:45,115
Ve 3:20.
136
00:13:53,582 --> 00:13:55,084
Pomalu.
137
00:13:55,167 --> 00:13:56,168
JUÁREZ, CHIHUAHUA
138
00:13:56,252 --> 00:13:59,338
Trochu doleva. Ještě kousek. To je ono.
139
00:13:59,421 --> 00:14:00,756
Spouštěj.
140
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
Řeknu ti. Spouštěj.
141
00:14:02,925 --> 00:14:05,261
Můžem naplnit tři nebo i víc.
142
00:14:05,761 --> 00:14:07,012
- Tři?
- Jo.
143
00:14:08,806 --> 00:14:11,851
To budem muset sehnat hromadu lidí.
144
00:14:12,059 --> 00:14:15,563
Žádnej problém.
Acosta mávne prstem, a už to lítá.
145
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
Respekt a strach dělají svoje.
146
00:14:20,985 --> 00:14:23,612
Takže koks budeme skladovat vevnitř?
147
00:14:24,405 --> 00:14:25,239
Jo.
148
00:14:25,573 --> 00:14:27,908
Co nenajdou, to nám nezabaví.
149
00:14:28,450 --> 00:14:29,285
Co to je?
150
00:14:29,952 --> 00:14:31,245
Kdo to sakra je?
151
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
To mě poser. Gringa od Acosty.
152
00:14:35,749 --> 00:14:36,876
Pablo?
153
00:14:37,334 --> 00:14:38,335
Nazdar.
154
00:14:40,337 --> 00:14:41,922
Jak se vede, lásko?
155
00:14:42,006 --> 00:14:43,841
Mimi.
156
00:14:43,924 --> 00:14:45,718
Nebude to problém?
157
00:14:49,013 --> 00:14:50,097
Postarám se o to.
158
00:14:53,601 --> 00:14:55,644
Ty vole, jakou daň, Palmo?
159
00:14:55,728 --> 00:14:57,313
Za průjezd Tijuanou?
160
00:14:57,646 --> 00:15:01,150
Až bude vhodná chvíle,
řeknu Félixovi, aby ji zrušil.
161
00:15:02,943 --> 00:15:06,196
Vyjebou s náma
a my tu budem jen tak sedět?
162
00:15:07,698 --> 00:15:08,949
Zatím budem platit.
163
00:15:11,952 --> 00:15:14,079
Omezíme na těch místech přepravu.
164
00:15:15,080 --> 00:15:18,375
- Já mám nápad...
- Ty tu nejseš na myšlení, Chapito.
165
00:15:21,337 --> 00:15:24,256
Zkontroloval jsi,
jestli nám jedou náklaďáky?
166
00:15:25,758 --> 00:15:26,592
Jo.
167
00:15:28,385 --> 00:15:29,219
Výborně.
168
00:15:36,143 --> 00:15:37,311
Pojďte za mnou.
169
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
Máš to tu pěkný.
170
00:15:50,366 --> 00:15:51,659
Vážím si tvého času.
171
00:15:56,705 --> 00:15:57,915
Tak jak se daří?
172
00:16:00,000 --> 00:16:03,504
Mám 200 kilo kokainu,
pomůžeš mi je dostat přes hranice?
173
00:16:07,424 --> 00:16:08,550
Kdo ti ho prodal?
174
00:16:09,510 --> 00:16:10,344
Cali?
175
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
Nejsou jediní, kdo má kokain.
176
00:16:14,348 --> 00:16:16,475
- Bratři by tě zabili...
- Už o tom ví.
177
00:16:21,355 --> 00:16:22,898
Aha, neříkají ti všechno.
178
00:16:23,440 --> 00:16:24,608
Jejich chyba.
179
00:16:27,152 --> 00:16:27,987
Neříkej.
180
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
Začneme touhle várkou, pak expandujeme.
181
00:16:31,991 --> 00:16:34,076
Tunu měsíčně, vlastní trasou.
182
00:16:35,828 --> 00:16:37,955
- Až to zjistí Félix...
- Půjde po mně.
183
00:16:38,622 --> 00:16:40,207
Tebe schová Benjamín.
184
00:16:43,002 --> 00:16:46,171
Félix s váma zametá,
ale kolik dodržel slibů?
185
00:16:46,296 --> 00:16:48,090
Zabavuje se čím dál víc zboží.
186
00:16:48,173 --> 00:16:49,717
Prý vám ani nezaplatil.
187
00:16:50,759 --> 00:16:54,346
Měl to spočítaný,
sotva zabil toho agenta z DEA.
188
00:16:56,598 --> 00:16:58,017
Nabízím ti budoucnost.
189
00:16:59,143 --> 00:17:00,686
Tvoje vlastní zboží.
190
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
Podívej...
191
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
zkusilas to dvakrát.
192
00:17:11,195 --> 00:17:12,823
Došla nám trpělivost.
193
00:17:16,160 --> 00:17:19,121
Radím ti, abys z Tijuany odjela. Hned.
194
00:17:28,464 --> 00:17:30,841
Já myslela, že ty jsi tu ta chytrá.
195
00:17:32,092 --> 00:17:33,260
Cos čekala?
196
00:17:33,343 --> 00:17:36,305
Že rodinu podrazím,
jen protože jsme obě ženy?
197
00:17:38,724 --> 00:17:39,767
A proč ne?
198
00:17:56,825 --> 00:17:57,910
Pojď za mnou.
199
00:17:58,368 --> 00:17:59,369
Posunu se.
200
00:18:12,132 --> 00:18:14,468
Na koupele moc nejsem.
201
00:18:15,886 --> 00:18:17,262
Co děláš?
202
00:18:18,013 --> 00:18:19,515
Zamokříš mi boty.
203
00:18:20,182 --> 00:18:22,643
Proč jsi pořád takovej morous?
204
00:18:23,727 --> 00:18:25,437
Nad čím přemýšlíš, zlato?
205
00:18:26,105 --> 00:18:27,272
Co říkáš na Amada?
206
00:18:30,901 --> 00:18:34,321
Je jiný než ty. To bez debat.
207
00:18:35,948 --> 00:18:36,865
Jo.
208
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
To už jsou všichni.
209
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
Kšeft se mění.
210
00:18:47,251 --> 00:18:48,836
Začíná tě přerůstat?
211
00:18:50,671 --> 00:18:51,505
Ne.
212
00:18:52,464 --> 00:18:54,341
Začíná mě srát.
213
00:18:57,136 --> 00:18:59,221
Možná je čas toho nechat.
214
00:19:11,483 --> 00:19:12,860
Proto jsi přijela?
215
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
Abys mi řekla, že mám skončit?
216
00:19:17,573 --> 00:19:20,576
Vždycky děláš, co chceš, Pablo. To já vím.
217
00:19:22,202 --> 00:19:23,245
A co ty?
218
00:19:24,621 --> 00:19:27,374
Umíš mě přimět, abych udělal, co chceš ty.
219
00:19:28,709 --> 00:19:32,546
Jako by si Pablo Acosta
nechal od někoho poroučet.
220
00:19:34,089 --> 00:19:36,592
Nezvládnu tě dostat ani k sobě do vany.
221
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
Hej! Říkal jsem, ať toho necháš!
222
00:19:44,808 --> 00:19:46,852
Bože, ty seš ufňukánek.
223
00:19:50,522 --> 00:19:51,356
Ne.
224
00:19:52,316 --> 00:19:53,192
Ne.
225
00:19:53,275 --> 00:19:54,568
Pablo, ne!
226
00:19:55,027 --> 00:19:59,448
V botách ne! Ne, Pablo, prosím tě!
227
00:20:01,617 --> 00:20:02,910
Spokojená?
228
00:20:03,994 --> 00:20:05,787
Musí být po tvým, že?
229
00:20:12,836 --> 00:20:14,880
Kdybys pověsil práci na hřebík...
230
00:20:15,714 --> 00:20:19,092
měl bys míň práce na ranvejích
a víc takových koupelí.
231
00:20:22,095 --> 00:20:23,847
Rozhodně to tu líp voní.
232
00:20:29,811 --> 00:20:31,521
Vůbec mě nerespektujou.
233
00:20:32,147 --> 00:20:35,067
Palma mě neposlouchá, má mě za hlupáka.
234
00:20:38,278 --> 00:20:39,488
Už mě to sere.
235
00:20:39,571 --> 00:20:41,406
Mluv slušně, Joaquíne.
236
00:20:41,907 --> 00:20:42,908
Promiň, mami.
237
00:20:43,242 --> 00:20:47,454
„Udělej tohle, jeď támhle, zabij tohohle...“
238
00:20:47,955 --> 00:20:48,872
Jak děcko.
239
00:20:50,123 --> 00:20:52,417
Odjakživa jsi byl silný, synku.
240
00:20:52,501 --> 00:20:55,545
Nechal sis od táty nařezat,
241
00:20:55,629 --> 00:20:58,715
jen aby nemuseli dostat sourozenci.
242
00:20:59,049 --> 00:21:00,342
A víš proč?
243
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
Protože jsi jiný.
244
00:21:03,595 --> 00:21:07,182
Umíš lidi překvapit, Joaquíne.
245
00:21:07,266 --> 00:21:09,434
Lidi tě podceňujou.
246
00:21:11,395 --> 00:21:13,105
Jsi ochránce.
247
00:21:13,605 --> 00:21:15,941
Vždycky dáváš na ostatní pozor.
248
00:21:16,400 --> 00:21:19,528
Kdo ale ochrání tebe, ty můj hrdino?
249
00:21:21,238 --> 00:21:22,489
Přece ty, mami.
250
00:21:23,615 --> 00:21:24,908
A dál?
251
00:21:27,327 --> 00:21:28,203
Cochi?
252
00:21:31,748 --> 00:21:33,583
Náš Pán Ježíš Kristus.
253
00:21:35,168 --> 00:21:37,754
No jo, zrovna jsem to chtěl říct.
254
00:21:38,880 --> 00:21:41,842
Ani on neměl na růžích ustláno, synku.
255
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
Nech ho, aby ti ukázal cestu.
256
00:21:45,304 --> 00:21:48,098
Pak pomůže vybudovat království i tobě.
257
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
Tys byl v Hondurasu?
258
00:22:40,233 --> 00:22:41,109
Stavět školu.
259
00:22:42,986 --> 00:22:44,321
Měl bys to zkusit.
260
00:22:45,280 --> 00:22:48,116
- Je to lék na duši.
- To věřím.
261
00:22:48,200 --> 00:22:53,246
Cítíš se provinile kvůli těm samopalům,
co posíláš na jih?
262
00:22:54,956 --> 00:22:56,750
Já zbraně jenom dodávám.
263
00:22:56,833 --> 00:22:58,919
Střílí z nich někdo jinej.
264
00:23:01,630 --> 00:23:04,257
Máš trable kvůli tomu
sestřelenýmu letadlu?
265
00:23:05,008 --> 00:23:07,219
Tak trochu. Ve Státech.
266
00:23:07,969 --> 00:23:09,846
Určitě to utichne.
267
00:23:13,683 --> 00:23:15,143
Domluv mi schůzku s CIA.
268
00:23:17,854 --> 00:23:19,439
Vždyť tě chtějí zatknout.
269
00:23:19,940 --> 00:23:23,110
- CIA není jako DEA.
- Nedá se jim věřit.
270
00:23:23,193 --> 00:23:27,906
Posadí tě na přímej let do Států dřív,
než řekneš švec.
271
00:23:29,491 --> 00:23:33,703
Ne když uvidí, kolik peněz mám
pro jejich kamarády z Nikaraguy.
272
00:23:36,081 --> 00:23:37,374
Chceš si je koupit?
273
00:23:38,417 --> 00:23:39,376
Jo.
274
00:23:40,377 --> 00:23:42,462
Přijdu za strýčkem Samem...
275
00:23:43,547 --> 00:23:45,215
a dám mu, co chce.
276
00:23:45,757 --> 00:23:48,343
Nevystopovatelnou hotovost mají rádi, ne?
277
00:23:49,052 --> 00:23:51,304
Kolik jsem jim dal minule?
278
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
Dva miliony, že?
279
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
Co když jim teď dám deset?
280
00:23:58,270 --> 00:23:59,438
Na začátek.
281
00:24:01,356 --> 00:24:03,442
Jo, CIA jsou prospěcháři.
282
00:24:07,070 --> 00:24:09,698
Ale dej si pozor, Félixi.
283
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Zabils jim agenta.
284
00:24:13,243 --> 00:24:14,578
To ti nezapomenou.
285
00:24:17,038 --> 00:24:19,374
Tak jim pomůžu zapomenout.
286
00:24:26,256 --> 00:24:27,466
Proč tu sakra jsme?
287
00:24:29,092 --> 00:24:30,218
Koupil jsem to.
288
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
Tenhle sklad?
289
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
Pojď.
290
00:24:38,101 --> 00:24:38,977
Semhle.
291
00:24:42,564 --> 00:24:43,648
Koukni támhle.
292
00:24:47,194 --> 00:24:48,153
Vidíš hranici?
293
00:24:48,862 --> 00:24:50,780
- Jo.
- A ten domek?
294
00:24:51,281 --> 00:24:52,616
Se zelenou střechou?
295
00:24:53,325 --> 00:24:54,451
Jo, vidím.
296
00:24:55,535 --> 00:24:56,536
Ten je taky můj.
297
00:24:57,787 --> 00:24:59,372
Tys tu boudu koupil?
298
00:24:59,706 --> 00:25:02,250
Odsud do domku je to 442 metrů.
299
00:25:03,376 --> 00:25:04,711
Propojím je.
300
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
Postavím tunel, Cochi.
301
00:25:10,717 --> 00:25:12,385
Chceš postavit tunel?
302
00:25:12,761 --> 00:25:14,679
Pod americkou hranicí?
303
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
To je ten tvůj nápad?
304
00:25:16,890 --> 00:25:17,849
Přesně.
305
00:25:18,683 --> 00:25:21,811
Všecky ty vymoženosti, kterýma nám brání...
306
00:25:22,145 --> 00:25:24,898
letadla, kamery, ploty...
307
00:25:27,734 --> 00:25:29,861
Vím, kam se gringos nekouknou.
308
00:25:34,866 --> 00:25:37,244
Ty ses snad zbláznil.
309
00:25:37,911 --> 00:25:39,663
Zamysli se nad tím, kámo.
310
00:25:40,664 --> 00:25:43,542
Tunel... nás před vším ochrání.
311
00:25:43,750 --> 00:25:47,462
Před bráchama z Tijuany,
před daněma, před celníkama.
312
00:25:48,755 --> 00:25:50,090
Před vším, Cochi.
313
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
Co ti říkal Palma?
314
00:25:52,384 --> 00:25:54,177
Ten mě neposlouchá.
315
00:25:54,803 --> 00:25:56,846
Postavím tunel a pak mu ho ukážu.
316
00:25:57,305 --> 00:25:59,182
Až ho uvidí, dá si říct.
317
00:25:59,266 --> 00:26:04,854
Vždyť jsi nedodělal ani třetí třídu.
Jak chceš kurva postavit 400metrový tunel?
318
00:26:06,898 --> 00:26:07,774
Ne, kámo.
319
00:26:08,567 --> 00:26:11,570
Přeju ti to, ale my jsme vrahouni.
320
00:26:11,653 --> 00:26:13,154
To je naše práce.
321
00:26:15,615 --> 00:26:16,866
Ne napořád.
322
00:26:24,499 --> 00:26:26,585
Tak asi jdem stavět tunel, no.
323
00:26:28,753 --> 00:26:29,879
Jdem na to.
324
00:26:31,631 --> 00:26:33,508
Začneme ještě dneska.
325
00:26:35,885 --> 00:26:36,720
Co škola?
326
00:26:38,096 --> 00:26:39,556
Jak je ve čtvrtý třídě?
327
00:26:40,432 --> 00:26:41,641
Už jsem v páté.
328
00:26:43,476 --> 00:26:45,353
Dobrá. Tak na pátou třídu.
329
00:26:50,942 --> 00:26:52,319
Tady máš prut.
330
00:26:58,116 --> 00:26:59,075
Fajn.
331
00:27:00,201 --> 00:27:02,037
Tak se na to podíváme.
332
00:27:31,107 --> 00:27:33,902
NIKARAGUA
333
00:27:54,589 --> 00:27:55,757
Pojďte za mnou.
334
00:28:06,267 --> 00:28:08,103
Pan Félix Gallardo.
335
00:28:08,561 --> 00:28:09,771
- Hej.
- Hele.
336
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
V klidu.
337
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
Jen ho prohlídne.
338
00:28:14,526 --> 00:28:15,527
Otoč se.
339
00:28:16,653 --> 00:28:18,655
Tak ty rád vraždíš Američany?
340
00:28:23,952 --> 00:28:24,786
Dobrý?
341
00:28:25,036 --> 00:28:27,080
V pohodě. Jdeme.
342
00:28:27,163 --> 00:28:28,456
Hej. Jenom on.
343
00:28:29,833 --> 00:28:31,960
To nic. Dej mi to.
344
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Hned jsem tu.
345
00:28:38,550 --> 00:28:39,843
Jak to jde?
346
00:28:41,094 --> 00:28:42,387
Jde to, pane.
347
00:28:43,471 --> 00:28:46,141
Měl jsem trochu obavy, ale povedlo se.
348
00:28:46,224 --> 00:28:49,269
Jasně. Mám nejlepšího stavitele v Tijuaně.
349
00:28:51,604 --> 00:28:52,814
Zdrhejte!
350
00:28:58,778 --> 00:28:59,904
Vylezte!
351
00:29:02,240 --> 00:29:03,616
Polezte ven!
352
00:29:03,700 --> 00:29:05,201
Co se kurva stalo?
353
00:29:06,161 --> 00:29:07,328
A co Juan?
354
00:29:07,746 --> 00:29:08,997
Kde je Juan?
355
00:29:38,735 --> 00:29:39,861
Žádný fotky Grega.
356
00:29:42,989 --> 00:29:44,741
Asi mám všechny v ložnici.
357
00:29:48,161 --> 00:29:50,330
Dneska jde ten chlap svědčit.
358
00:29:51,539 --> 00:29:54,459
Všechno to vyklopí. Do puntíku.
359
00:29:55,585 --> 00:29:59,547
Říkal jsem si, že bysme to večer oslavili.
360
00:29:59,631 --> 00:30:01,382
Danny dneska spí u kámoše.
361
00:30:02,759 --> 00:30:03,760
Dobrá...
362
00:30:05,261 --> 00:30:06,471
tak třeba jindy.
363
00:30:09,808 --> 00:30:12,352
Na těch rybách jsme si to užili.
364
00:30:17,982 --> 00:30:18,900
Co je?
365
00:30:21,110 --> 00:30:23,196
Víš přece, že takhle to nefunguje.
366
00:30:25,073 --> 00:30:28,576
Nemůžeš se tu jen tak zjevit
a brát ho na ryby jako Greg.
367
00:30:28,660 --> 00:30:30,912
- Já nechtěl...
- O co ti jde, Walte?
368
00:30:33,164 --> 00:30:36,668
- Jezdíš sem, pravidelně posíláš peníze.
- Promiň.
369
00:30:37,710 --> 00:30:40,672
Chtěl jsem mít jistotu,
že je o vás postaráno.
370
00:30:41,548 --> 00:30:42,799
Tak by si to přál.
371
00:30:43,132 --> 00:30:46,553
Chápu. Byl to tvůj brácha.
372
00:30:49,138 --> 00:30:51,266
Ale nemusíš se o nás starat.
373
00:30:54,018 --> 00:30:54,936
A...
374
00:30:55,937 --> 00:30:58,147
já chci začít novou kapitolu.
375
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Jo.
376
00:31:02,360 --> 00:31:04,404
To se mi moc nedaří.
377
00:31:06,239 --> 00:31:09,200
Co kdybys mi vykládal o práci?
378
00:31:12,245 --> 00:31:15,039
Zabásli jste dost parchantů,
ať jste si kvit?
379
00:31:17,458 --> 00:31:19,127
Žádný „kvit“ neexistuje.
380
00:31:23,840 --> 00:31:25,758
Podívej, Walte...
381
00:31:28,469 --> 00:31:30,430
Greg byl drogově závislý.
382
00:31:33,766 --> 00:31:35,393
Kvůli tomu umřel.
383
00:31:37,312 --> 00:31:38,354
Ne kvůli tobě.
384
00:31:41,566 --> 00:31:42,400
Jo.
385
00:31:43,276 --> 00:31:44,986
I tak mi kurevsky chybí.
386
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Hele...
387
00:31:53,745 --> 00:31:56,080
jak se ten případ vyvíjí,
388
00:31:56,748 --> 00:31:58,583
budu si vybírat umístění.
389
00:31:59,292 --> 00:32:00,919
Možná mě sem pošlou zpátky.
390
00:32:03,087 --> 00:32:05,214
Vím, že je to pro tebe těžký,
391
00:32:06,841 --> 00:32:09,218
ale moc rád bych se s Dannym stýkal.
392
00:32:10,887 --> 00:32:12,347
Prospělo by mu to.
393
00:32:17,060 --> 00:32:18,519
Danny by byl jen rád.
394
00:32:22,231 --> 00:32:23,066
Fajn.
395
00:32:24,400 --> 00:32:25,610
Vážím si toho.
396
00:32:44,379 --> 00:32:46,839
Musíte to dát zezadu kvůli ohni.
397
00:32:51,678 --> 00:32:53,721
Počkat! Kam mě to vedete?
398
00:32:53,805 --> 00:32:54,847
Do letadla.
399
00:32:55,807 --> 00:32:58,101
Ne. Tam mě nedostanete.
400
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
Radši si promluvme tady.
401
00:33:01,062 --> 00:33:04,023
Jen se tu zastavil, za chvíli zas odlítá.
402
00:33:05,233 --> 00:33:06,484
Do letadla nejdu.
403
00:33:09,070 --> 00:33:10,571
Letadlo, nebo nic.
404
00:33:36,264 --> 00:33:37,306
Tady ho máme.
405
00:33:38,099 --> 00:33:39,934
Muž, který proslavil Mexiko.
406
00:33:40,727 --> 00:33:42,895
Musíme se přestat scházet v džungli.
407
00:33:43,604 --> 00:33:44,564
Posaďte se.
408
00:33:45,690 --> 00:33:47,275
Posaďte se. Budu tlumočit.
409
00:33:48,401 --> 00:33:52,238
Prý se už nechce scházet v džungli.
410
00:33:55,783 --> 00:33:58,745
Vraždou Camareny jste si to posral, co?
411
00:33:59,495 --> 00:34:01,414
Teď si o vás povídají v DC.
412
00:34:10,339 --> 00:34:12,175
Je to nešťastná událost.
413
00:34:13,259 --> 00:34:14,886
Jde o nešťastnou událost.
414
00:34:16,846 --> 00:34:18,139
I tak se to dá říct.
415
00:34:25,103 --> 00:34:27,398
Řekněte mu, že tu mám, co potřebuje.
416
00:34:28,440 --> 00:34:30,650
- Prý tu má...
- Jo, rozuměl jsem.
417
00:34:30,735 --> 00:34:33,654
Už jste toho udělal dost, seňore Félixi.
418
00:34:34,572 --> 00:34:36,199
Nastoupil jste do letadla.
419
00:34:37,949 --> 00:34:40,286
- Cože?
- Muž, co zabil federála? Můžem.
420
00:34:41,245 --> 00:34:42,705
Zas tak chytrý asi není.
421
00:34:42,789 --> 00:34:44,040
Co říká? Počkat!
422
00:34:44,123 --> 00:34:47,126
Dobře poslouchejte.
Nepotřebuju vaše špinavý prachy.
423
00:34:47,210 --> 00:34:50,213
Větší smysl pro mě má,
když vás dopravím do Států
424
00:34:50,295 --> 00:34:53,049
a předhodím vás DEA jako kus masa.
425
00:34:53,132 --> 00:34:56,761
Ministerstvo si mě bude hýčkat,
a udělám CIA dobrou vizitku.
426
00:34:56,844 --> 00:34:58,638
Ale klidně řeknu Rickovi...
427
00:34:58,721 --> 00:35:00,389
Můžete tlumočit? Co říká?
428
00:35:00,473 --> 00:35:03,476
...aby vám prostřelil hlavu
a pohřbil vás v džungli.
429
00:35:03,643 --> 00:35:05,478
Počkej! Polož to!
430
00:35:05,561 --> 00:35:06,854
Ať to otevře!
431
00:35:06,938 --> 00:35:08,606
Mám tu, co potřebujete.
432
00:35:09,649 --> 00:35:10,566
Otevřete to.
433
00:35:14,529 --> 00:35:16,072
Řekni mu, ať to otevře!
434
00:35:27,500 --> 00:35:28,459
Co to kurva je?
435
00:35:33,506 --> 00:35:34,507
Mapy.
436
00:35:35,842 --> 00:35:40,221
Letecký trasy, kterýma vám budu
v oblasti dopravovat zbraně.
437
00:35:41,848 --> 00:35:43,349
Mattův letoun sestřelili.
438
00:35:45,017 --> 00:35:47,770
A americkej Kongres o tom ví, ne?
439
00:35:49,313 --> 00:35:50,273
Ano.
440
00:35:50,690 --> 00:35:53,317
Za jak dlouho zjistí, že to byl Matta?
441
00:35:54,235 --> 00:35:58,322
Za jak dlouho se kvůli tomu rozpadne
celý váš zbrojní program?
442
00:36:01,284 --> 00:36:02,326
Pokračujte.
443
00:36:07,832 --> 00:36:11,627
Převezmu celou jeho organizaci. Bude moje.
444
00:36:11,752 --> 00:36:16,424
Postarám se o to,
abyste měli přísun zbraní i peněz.
445
00:36:16,507 --> 00:36:18,885
Pod hlavičkou mojí fiktivní společnosti.
446
00:36:20,261 --> 00:36:21,721
Už mi rozumíte?
447
00:36:22,430 --> 00:36:24,390
Vyšetřování nebude vadit.
448
00:36:24,891 --> 00:36:27,476
Pomyslete: nový trasy, nový ranveje.
449
00:36:29,187 --> 00:36:31,939
Váš program bude v tichosti pokračovat.
450
00:36:33,983 --> 00:36:35,902
Zbavit se Matty i problémů.
451
00:36:38,070 --> 00:36:39,155
Přesně.
452
00:36:43,201 --> 00:36:47,163
Musím říct, že je to věčnost,
co mě někdo doopravdy překvapil.
453
00:36:47,538 --> 00:36:48,581
Co říkal?
454
00:36:53,252 --> 00:36:54,170
Dobře.
455
00:36:55,004 --> 00:36:56,672
Takže si plácneme?
456
00:37:00,927 --> 00:37:02,595
Visí nad váma hrozba.
457
00:37:05,598 --> 00:37:07,850
Co když vám na dveře zaklepe DEA
458
00:37:07,934 --> 00:37:09,769
a já budu zase tam, kde jsem?
459
00:37:10,436 --> 00:37:12,563
Počkejte! DEA, rozuměl jsem.
460
00:37:12,647 --> 00:37:14,398
DEA mi dělá starosti.
461
00:37:15,358 --> 00:37:16,609
Uděláme to takhle:
462
00:37:17,360 --> 00:37:19,445
Já se postarám zbraně, vy o DEA.
463
00:37:19,528 --> 00:37:20,655
To CIA zvládne, ne?
464
00:37:25,826 --> 00:37:29,872
Pane Zuno Arce,
výpověď jste již dříve podal policii.
465
00:37:29,956 --> 00:37:33,251
Nyní už jen výpověď potvrdíte
před velkou porotou.
466
00:37:33,459 --> 00:37:34,335
Rozumíte?
467
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Ano.
468
00:37:37,880 --> 00:37:41,092
Byl jste vlastníkem domu
na ulici Lope de Vega 881,
469
00:37:41,175 --> 00:37:44,387
kde byl zavražděn zvláštní agent DEA
Enrique Camarena?
470
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Ano.
471
00:37:46,681 --> 00:37:50,017
To ale nebyl
váš jediný podíl na vraždě, že?
472
00:37:50,810 --> 00:37:51,769
Ano.
473
00:37:52,436 --> 00:37:55,815
Tvrdíte, že Miguel Ángel Félix Gallardo
474
00:37:55,898 --> 00:37:58,734
dal souhlas k vraždě
zvláštního agenta Camareny?
475
00:38:00,027 --> 00:38:00,945
Ne.
476
00:38:06,701 --> 00:38:10,454
Ale během rozhovorů jste výslovně uvedl,
477
00:38:10,830 --> 00:38:13,291
že pan Félix Gallardo rozkaz vydal.
478
00:38:13,916 --> 00:38:16,502
Víte o tom, pane Zuno Arce,
479
00:38:16,585 --> 00:38:18,129
že po opětovném popření
480
00:38:18,212 --> 00:38:21,632
vám hrozí obvinění z křivé přísahy,
což je trestný čin.
481
00:38:25,094 --> 00:38:28,097
Nikdy jsem Félixe Gallarda nepotkal.
482
00:38:42,445 --> 00:38:44,030
To si děláte prdel.
483
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
Zunovu výpověď nelze použít,
když ji nepotvrdí u soudu.
484
00:38:47,783 --> 00:38:49,493
Pořád jsou to cenné poznatky.
485
00:38:49,577 --> 00:38:51,579
Máme jména, které jsme neznali.
486
00:38:54,081 --> 00:38:57,960
Tak je použijeme. Zuno bude náš zdroj.
487
00:38:58,085 --> 00:39:00,254
Odpíchněte se od toho, co nám řekl.
488
00:39:02,089 --> 00:39:03,841
Takže můžeme...
489
00:39:03,924 --> 00:39:06,260
Podívejme. Nerad ruším, Jacku.
490
00:39:06,344 --> 00:39:10,389
Jen jsem chtěl všem poděkovat
za dobře odvedenou práci.
491
00:39:11,223 --> 00:39:13,851
Kdo z vás si připsal tenhle úlovek?
492
00:39:13,934 --> 00:39:15,770
Ten, co nasadil Zunovi pouta.
493
00:39:15,853 --> 00:39:19,231
To je agent Breslin. Vede operaci Leyenda.
494
00:39:19,315 --> 00:39:21,859
- Ted Kaye, ministerstvo zahraničí.
- Pane.
495
00:39:21,942 --> 00:39:23,194
Říkejte mi Tede.
496
00:39:23,277 --> 00:39:26,322
Odvedl jste pořádnej kus práce,
agente Bresline.
497
00:39:26,405 --> 00:39:27,990
To s tím letadlem?
498
00:39:28,783 --> 00:39:32,244
Jak až příliš často říká můj syn: hustý.
499
00:39:33,662 --> 00:39:36,415
Bylo potřeba, aby o tom lidi věděli.
500
00:39:36,499 --> 00:39:38,918
- Díky vám se to podařilo.
- Díky, pane.
501
00:39:39,251 --> 00:39:41,670
Právě jsme probírali další postup.
502
00:39:42,088 --> 00:39:43,631
- Další postup?
- Jo.
503
00:39:44,507 --> 00:39:47,301
Moji lidi říkali, že Zunovi přišijou
504
00:39:47,385 --> 00:39:50,596
únos, mučení a vraždu Kikiho Camareny.
505
00:39:51,097 --> 00:39:52,056
Ano, ale...
506
00:39:52,181 --> 00:39:55,017
Jo, takže stráví zbytek života za mřížema.
507
00:39:55,518 --> 00:39:57,436
Synovec ministra obrany?
508
00:39:57,520 --> 00:40:00,272
Pořádná výhra. A rána pro PRI.
509
00:40:02,942 --> 00:40:04,985
Chcete, ať ukončíme vyšetřování?
510
00:40:06,946 --> 00:40:09,115
Korunní svědek je ze hry, Jacku.
511
00:40:09,198 --> 00:40:12,952
Tamten doktor dělá povyk
kvůli nezákonnému únosu, víš jak...
512
00:40:13,035 --> 00:40:16,789
Při vší úctě... ti hajzli nám zabili agenta.
513
00:40:17,123 --> 00:40:19,792
Se souhlasem nejmocnějších lidí v Mexiku.
514
00:40:19,875 --> 00:40:22,670
Brzdi, Jacku. Dej si pozor, co říkáš.
515
00:40:23,212 --> 00:40:24,672
Přečtěte si výpověď.
516
00:40:26,173 --> 00:40:28,300
Dobře, podívejte...
517
00:40:29,135 --> 00:40:30,219
Faktem je,
518
00:40:31,762 --> 00:40:33,389
že všichni čekali víc.
519
00:40:33,806 --> 00:40:36,016
Mám pravdu? Americký lid čekal víc,
520
00:40:36,100 --> 00:40:39,937
takže musíme... přijít na jiný způsob.
521
00:40:40,479 --> 00:40:43,023
Zavádíme zákon proti zneužívání drog,
522
00:40:43,107 --> 00:40:45,109
který bude Mexiko stát dost peněz.
523
00:40:45,192 --> 00:40:46,235
- Peněz?
- Jo.
524
00:40:46,318 --> 00:40:48,779
Dáme jim špatné hodnocení certifikace,
525
00:40:48,863 --> 00:40:50,156
nebo zaplatí miliony.
526
00:40:50,239 --> 00:40:51,907
Nedáme jim jinou možnost.
527
00:40:51,991 --> 00:40:54,618
Špatný hodnocení, jo? Neskutečný.
528
00:40:55,035 --> 00:40:56,328
- Prosím?
- Agente...
529
00:40:56,412 --> 00:40:58,456
Ne, mám v týmu chlapy,
530
00:40:58,539 --> 00:41:01,167
Mexičany, co kvůli rodinám riskujou život
531
00:41:01,250 --> 00:41:02,960
a doufaj ve změnu.
532
00:41:03,294 --> 00:41:07,089
Ale možná nejde o Mexiko.
Možná jde o to, že vám je to u prdele.
533
00:41:10,050 --> 00:41:12,720
Páni, podívejme se na moralistu.
534
00:41:14,513 --> 00:41:20,102
Ať jste tam s těma mexickejma přítelíčkama
dělali cokoliv, nefungovalo to.
535
00:41:21,395 --> 00:41:24,940
Celá vaše blbá operace, agente Bresline,
536
00:41:25,441 --> 00:41:27,526
je kupa sraček.
537
00:41:28,569 --> 00:41:31,447
Já vám ji přišel aspoň trochu navonět,
538
00:41:31,530 --> 00:41:37,411
abyste se moh usmívat, předstírat,
že nesmrdí, a mohli jsme zas v klidu domů.
539
00:41:37,870 --> 00:41:41,874
Ale vám to očividně není po chuti,
takže vám to řeknu jinak.
540
00:41:43,000 --> 00:41:45,461
Odvolejte svůj tým z Guadalajary
541
00:41:45,544 --> 00:41:48,797
a padejte zpátky do díry,
ze který jste vylez.
542
00:41:49,423 --> 00:41:51,759
A buďte rád, že ještě máte práci.
543
00:41:52,718 --> 00:41:53,677
Prozatím.
544
00:41:58,807 --> 00:42:01,519
Tak jo. Zapijte to na účet strýčka Sama.
545
00:42:01,602 --> 00:42:02,978
Tady vaše práce končí.
546
00:42:03,062 --> 00:42:04,480
Skvělá práce.
547
00:42:09,568 --> 00:42:11,779
Zkurvenej elitářskej píčus.
548
00:43:17,261 --> 00:43:19,930
Pojď, zlato. Oběd je na stole.
549
00:43:25,769 --> 00:43:27,021
Je konec, kámo.
550
00:43:29,231 --> 00:43:33,277
Chapo. Nemá smysl ho vykopávat,
když už je pohřbenej.
551
00:43:33,360 --> 00:43:35,195
Musíme odsud vypadnout.
552
00:43:35,738 --> 00:43:37,865
To je mi fuk. Blokuje mi tunel.
553
00:43:37,948 --> 00:43:39,408
Musíš dát na znamení.
554
00:43:39,491 --> 00:43:40,534
Konec kopání.
555
00:43:50,628 --> 00:43:52,504
Chapo, to je Juan?
556
00:44:06,894 --> 00:44:08,687
To je znamení, Cochi.
557
00:44:11,774 --> 00:44:13,734
Kdo vytrvá, zvítězí.
558
00:44:22,034 --> 00:44:26,622
Jsem rád, že ses vrátil do Juárezu, Pablo.
Myslím to vážně.
559
00:44:28,374 --> 00:44:30,459
Nedals mi na vybranou, ty šašku.
560
00:44:32,795 --> 00:44:35,506
Chlap musí držet slovo, ne?
561
00:44:37,966 --> 00:44:39,093
Čau, zlato.
562
00:44:39,510 --> 00:44:40,427
Ahoj, fešáku.
563
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
- Co nového?
- Ahoj, Amado.
564
00:44:45,849 --> 00:44:47,226
Takhle se vítá dáma?
565
00:44:51,980 --> 00:44:53,107
Ahoj, Mimi.
566
00:44:55,109 --> 00:44:57,194
Nevěděl, že přijdu, že?
567
00:44:57,903 --> 00:45:00,030
Chtěl jsem, ať se líp poznáte.
568
00:45:00,906 --> 00:45:03,826
Překvapení má rád každej.
569
00:45:05,160 --> 00:45:07,121
No nezabil bys ho?
570
00:45:14,211 --> 00:45:15,379
Čas na cigáro.
571
00:45:16,422 --> 00:45:20,843
Akorát tam něco přidáme,
aby to byla dobrota.
572
00:45:21,343 --> 00:45:23,679
Půjdeš s tím prosím ven, zlato?
573
00:45:25,431 --> 00:45:26,473
No dobře.
574
00:45:27,599 --> 00:45:29,518
Tak já na chvíli vypadnu.
575
00:45:38,736 --> 00:45:39,737
Amado...
576
00:45:48,203 --> 00:45:51,832
Víš stejně dobře jako já,
že tu Pablo nechce být.
577
00:45:52,291 --> 00:45:54,960
Je čas, aby se usadil.
578
00:45:55,252 --> 00:45:57,546
Chceš snad, aby ho zabili?
579
00:45:57,629 --> 00:45:59,840
V naší branži nemůže někdo skončit.
580
00:45:59,923 --> 00:46:04,261
Jo, ale Pablo není někdo. To víš.
581
00:46:04,845 --> 00:46:06,889
Takže jsi ho přijela překecat?
582
00:46:06,972 --> 00:46:11,101
Pablo nadobro odjede domů,
potom můžeš řídit Juárez ty.
583
00:46:12,019 --> 00:46:16,064
A já už se nebudu muset dívat,
jak riskuje život kvůli kravinám.
584
00:46:17,858 --> 00:46:22,738
Ne. Ale máš teda pořádný koule. Víš, jak...
585
00:46:22,821 --> 00:46:24,865
Vím, jak to myslíš...
586
00:46:29,953 --> 00:46:31,371
Máš ho rád, že?
587
00:46:32,748 --> 00:46:34,792
Pěkně mě sere.
588
00:46:36,794 --> 00:46:38,253
Ale jo, mám ho rád.
589
00:46:39,463 --> 00:46:40,297
Dobře...
590
00:46:41,715 --> 00:46:45,803
Jen se na něj snažím dávat pozor.
Chránit ho.
591
00:46:46,762 --> 00:46:48,847
Uvítala bych tvou pomoc.
592
00:46:50,474 --> 00:46:51,558
Podívej, Mimi...
593
00:46:55,020 --> 00:46:57,898
Když se Pablo rozhodne skončit...
594
00:46:58,816 --> 00:47:02,110
nedovedu ho před Félixem ochránit.
595
00:47:02,361 --> 00:47:03,695
Ani ty, ani ostatní.
596
00:47:03,779 --> 00:47:07,074
Chceš, aby byl v bezpečí?
Tak ho musíme udržet v Juárezu.
597
00:47:08,283 --> 00:47:09,368
Jinak to nejde.
598
00:47:11,578 --> 00:47:12,496
Rozumíš?
599
00:47:16,124 --> 00:47:17,084
Dobře.
600
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Budu se snažit.
601
00:47:22,631 --> 00:47:24,466
Nebojte, šéfová.
602
00:47:24,800 --> 00:47:26,176
Nějak to vymyslíme.
603
00:47:33,058 --> 00:47:33,934
Sergio.
604
00:47:34,977 --> 00:47:36,562
Co ten tvůj kámoš?
605
00:47:36,895 --> 00:47:40,691
Je to pěknej hajzl. Ale v týhle situaci...
606
00:47:47,447 --> 00:47:48,365
Domluv to.
607
00:47:49,575 --> 00:47:50,576
Jasně.
608
00:48:02,713 --> 00:48:04,798
Ty jsi vzhůru? Nemůžeš spát?
609
00:48:08,218 --> 00:48:11,763
Pět ráno, ve vězení už mají nástup.
610
00:48:16,351 --> 00:48:17,603
Vypadáš pořád stejně.
611
00:48:20,939 --> 00:48:24,067
Možná trochu unaveněji, ale stejně dobře.
612
00:48:24,568 --> 00:48:26,069
Páni, díky.
613
00:48:28,238 --> 00:48:29,072
Jo.
614
00:48:30,365 --> 00:48:32,159
Chránit rodinu člověka unaví.
615
00:48:33,619 --> 00:48:35,370
Zkus si jít do vězení.
616
00:48:36,705 --> 00:48:39,166
A pak mluv o chránění rodiny.
617
00:48:45,422 --> 00:48:46,340
Lituješ toho?
618
00:48:48,133 --> 00:48:48,967
Jo.
619
00:48:51,053 --> 00:48:53,889
Ten ztracený čas už mi nikdo nevrátí.
620
00:48:57,100 --> 00:49:01,104
Ale... bylo to moje rozhodnutí, ne?
621
00:49:01,188 --> 00:49:03,106
Ani Benjamínovo, ani Ramónovo.
622
00:49:03,607 --> 00:49:04,524
Moje.
623
00:49:09,071 --> 00:49:11,740
Musí být fajn dělat vlastní rozhodnutí.
624
00:49:15,202 --> 00:49:17,913
Postupně zjišťuju, že...
625
00:49:18,914 --> 00:49:21,750
naše rozhodnutí jsou to nejdůležitější.
626
00:49:58,161 --> 00:50:00,622
Řekneš mi, proč mě kurva sleduješ?
627
00:50:01,498 --> 00:50:02,457
Walte.
628
00:50:03,375 --> 00:50:07,087
- Ještě se neznáme.
- Vím, kdo seš. Sedni si.
629
00:50:07,170 --> 00:50:08,714
- Klídek.
- Sedej, kurva!
630
00:50:17,472 --> 00:50:18,598
Dáš si sklenku?
631
00:50:21,184 --> 00:50:22,686
- Jednu skotskou.
- Jistě.
632
00:50:25,647 --> 00:50:26,940
Co tu pohledáváš?
633
00:50:27,983 --> 00:50:30,444
Fandím Astros. Přijel jsem na zápas.
634
00:50:30,527 --> 00:50:33,530
Jo? Astros teď hrajou v St. Louis, blbče.
635
00:50:33,613 --> 00:50:34,948
Víš, proč tu jsem.
636
00:50:35,699 --> 00:50:37,159
Aby Zuno mlčel.
637
00:50:40,704 --> 00:50:41,997
Zastřelíš mě, Walte?
638
00:50:42,080 --> 00:50:44,750
Právě jsi mi dal dobrej důvod.
639
00:50:45,834 --> 00:50:48,462
Tu dohodu uzavřeli lidi vysoko nade mnou.
640
00:50:48,712 --> 00:50:50,464
Já jsem jen dělal poslíčka.
641
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
Teď sis moc nepomoh.
642
00:50:53,425 --> 00:50:55,010
Neměl jsem na vybranou.
643
00:50:55,886 --> 00:50:58,180
Po vraždě Kikiho jsem po Félixovi šel.
644
00:50:59,139 --> 00:51:01,058
Zajímavý, jakým zázrakem utekl.
645
00:51:01,892 --> 00:51:03,685
Tušili jste správně.
646
00:51:04,644 --> 00:51:06,563
Chlapi z DEA mi věřili.
647
00:51:06,646 --> 00:51:08,523
Kiki mi přirostl k srdci.
648
00:51:09,441 --> 00:51:12,277
Víš ale, co Félix dovede.
Chvíli máš sice navrch...
649
00:51:12,360 --> 00:51:13,904
Podrazil jsi je.
650
00:51:15,530 --> 00:51:16,406
Jo.
651
00:51:19,451 --> 00:51:21,578
Od tý doby se to snažím odčinit.
652
00:51:25,332 --> 00:51:27,542
Za kým jsi to jezdil, Walte?
653
00:51:28,585 --> 00:51:31,213
Nepůsobíš zrovna jako rodinnej typ.
654
00:51:32,464 --> 00:51:33,548
Šikovnej kluk.
655
00:51:36,802 --> 00:51:37,969
O co ti jde?
656
00:51:41,264 --> 00:51:45,018
Félix si myslí, že dělám pro něj.
Můžu vám pomoct.
657
00:51:45,102 --> 00:51:47,854
Jo? Podle mě jsi pomoh už dost.
658
00:51:47,938 --> 00:51:50,148
Kdyby neukecal mě, tak někoho jinýho.
659
00:51:50,690 --> 00:51:54,194
Když nezískáš pomoc zevnitř,
budeš narážet do zdi jako Kiki.
660
00:51:54,736 --> 00:51:58,115
Jinak těm zmrdům projde,
že ho zabili, Walte.
661
00:51:59,157 --> 00:52:01,785
Moje informace, vaši muži a zdroje.
662
00:52:02,536 --> 00:52:04,621
Ty svině si to musej vyžrat.
663
00:52:07,707 --> 00:52:12,254
Nemám ve zvyku důvěřovat poldovi
od největšího pašeráka v Mexiku, ale...
664
00:52:13,755 --> 00:52:14,923
hodně štěstí.
665
00:52:15,966 --> 00:52:17,634
Kdyby sis to rozmyslel...
666
00:52:19,427 --> 00:52:20,262
ozvi se.
667
00:52:41,366 --> 00:52:43,493
Sergio se nezmínil o vaší kráse.
668
00:52:44,536 --> 00:52:46,746
Těší mě. Přisedněte, prosím.
669
00:52:47,330 --> 00:52:48,874
Díky, to bude vše.
670
00:52:50,250 --> 00:52:53,211
Posaďte se. Dáte si něco k pití?
671
00:52:53,295 --> 00:52:54,337
Ne, děkuji.
672
00:52:55,088 --> 00:52:56,631
Jak vám můžu pomoct?
673
00:52:57,340 --> 00:52:59,551
Prý máte z dostihů šestimístný dluh.
674
00:53:00,927 --> 00:53:02,053
To mám...
675
00:53:02,762 --> 00:53:04,681
Tu a tam se ale trefím.
676
00:53:05,265 --> 00:53:08,143
Mám produkt, který by vám dluh zaplatil.
677
00:53:08,435 --> 00:53:09,686
Potřebuju přepravce.
678
00:53:11,521 --> 00:53:15,442
Vozit koks bez svolení bratrů? To je risk.
679
00:53:16,735 --> 00:53:18,111
Nabízím vám 40 procent.
680
00:53:18,945 --> 00:53:21,489
Fér nabídka, když potřebujete mě i peníze.
681
00:53:24,868 --> 00:53:26,161
Čtyřicet procent?
682
00:53:29,915 --> 00:53:31,208
Tak platí.
683
00:53:34,711 --> 00:53:36,796
Nejdřív vás ale chci blíž poznat,
684
00:53:36,880 --> 00:53:39,174
až potom vám převezu koks.
685
00:53:39,841 --> 00:53:42,010
Vzadu mám sprchu, kam se vlezem oba.
686
00:53:43,803 --> 00:53:45,138
Kdo kurva jste?
687
00:53:46,806 --> 00:53:47,849
Nazdar.
688
00:53:51,978 --> 00:53:54,648
Tys myslela, že mě v mým městě obejdeš?
689
00:53:54,814 --> 00:53:56,024
S tímhle sráčem?
690
00:53:56,566 --> 00:53:58,777
Enedino, to ona přišla za mnou.
691
00:53:59,194 --> 00:54:01,863
Už tě někdo střelil do koulí, Nievesi?
692
00:54:02,697 --> 00:54:05,158
Horší bolest pro chlapa asi není, ne?
693
00:54:05,408 --> 00:54:07,744
Puknou... jako hrozny.
694
00:54:10,372 --> 00:54:13,375
Jedna kulka do každý koule,
když nás znova podrazíš.
695
00:54:13,500 --> 00:54:14,960
Je to jasný?
696
00:54:16,878 --> 00:54:17,879
Naprosto.
697
00:54:21,174 --> 00:54:22,050
Vemte ji.
698
00:54:22,467 --> 00:54:23,551
Pracky pryč!
699
00:54:24,636 --> 00:54:25,804
Seš kráva, Enedino!
700
00:54:39,526 --> 00:54:40,944
Říkala jsem, ať odjedeš.
701
00:54:45,282 --> 00:54:47,075
Zjevně mě neznáš.
702
00:54:54,666 --> 00:54:56,001
Kokain ti převezu.
703
00:54:58,837 --> 00:55:01,214
Ale aby mezi náma bylo jasno,
704
00:55:02,048 --> 00:55:03,758
rozhoduju tady já.
705
00:55:06,678 --> 00:55:07,512
Platí.
706
00:55:15,270 --> 00:55:17,772
Hej, počkej chvíli.
707
00:55:19,733 --> 00:55:21,443
Tos postavil ty?
708
00:55:24,195 --> 00:55:25,739
Popravdě jsem ti nevěřil.
709
00:55:26,906 --> 00:55:28,533
Ale stál jsi při mně.
710
00:55:31,953 --> 00:55:33,830
Lidi jako ty budu potřebovat.
711
00:55:37,500 --> 00:55:40,295
Půlka tunelu, a už myslíš, že seš kápo.
712
00:55:41,921 --> 00:55:43,089
Neblbni, Chapo.
713
00:55:50,597 --> 00:55:51,806
Do prdele.
714
00:55:52,057 --> 00:55:52,891
Vypni to.
715
00:55:56,936 --> 00:55:58,063
Nazdar, Héctore.
716
00:55:58,229 --> 00:55:59,230
Čau, Héctore.
717
00:56:01,024 --> 00:56:02,567
Tohle je...
718
00:56:05,737 --> 00:56:07,447
Vítej v mým tunelu.
719
00:56:09,032 --> 00:56:10,283
Kokainová ulička.
720
00:56:12,035 --> 00:56:13,912
„Kokainová ulička...“
721
00:56:14,454 --> 00:56:18,833
Šéfe, když namísto průjezdu
budeme vozit kokain tudy,
722
00:56:19,209 --> 00:56:20,919
ušetříme spoustu prachů.
723
00:56:33,765 --> 00:56:34,724
Do hajzlu.
724
00:56:35,934 --> 00:56:37,602
Dobrá práce, Chapito.
725
00:56:40,230 --> 00:56:42,732
Co je? Na co čekáte, volové?
726
00:56:43,691 --> 00:56:46,236
Do práce, sakra. Kopejte!
727
00:56:51,658 --> 00:56:54,160
Váš synovec jim prozradil vaše jméno.
728
00:56:54,244 --> 00:56:56,996
Pokud Američani nevěděli, jaká jste svině,
729
00:56:57,163 --> 00:56:58,498
teď už to vědí.
730
00:56:59,916 --> 00:57:02,585
Potřebujeme,
aby vás strana přesto podpořila.
731
00:57:05,964 --> 00:57:07,382
Tak co uděláme?
732
00:57:15,140 --> 00:57:16,099
Jdeme.
733
00:57:24,232 --> 00:57:26,151
Než aby to udělala CIA,
734
00:57:26,234 --> 00:57:29,404
pověřil Félix parťáka, ministra obrany,
735
00:57:29,487 --> 00:57:31,948
aby DEA prozradil, kde najdou Mattu.
736
00:57:32,031 --> 00:57:35,452
To USA přineslo velké vítězství
v boji proti drogám,
737
00:57:35,535 --> 00:57:38,538
a ministrovi obrany zase přízeň strany.
738
00:57:38,621 --> 00:57:42,750
Nemluvě o tom, že Félix odhadl,
jaký poprask Mattovo letadlo způsobí.
739
00:57:43,168 --> 00:57:46,129
Když odhalili tajnou dohodu
o zbraních pro rukojmí,
740
00:57:46,212 --> 00:57:49,340
známou jako Aféra Írán-Contras,
už to bylo jedno.
741
00:57:49,424 --> 00:57:51,634
Félix už dávno zajistil náhradu.
742
00:57:53,052 --> 00:57:56,389
I když byl Matta v base,
zbraně proudily nepřetržitě.
743
00:57:57,140 --> 00:57:59,184
Félix získal novýho spojence
744
00:57:59,934 --> 00:58:02,896
a zároveň ovládl další úsek byznysu.
745
00:58:02,979 --> 00:58:04,939
Trasy na dovoz kokainu do Mexika.
746
00:58:05,648 --> 00:58:07,275
DROGOVÝ BARON MATTA ZATČEN
747
00:58:07,400 --> 00:58:10,987
Jo, Félix uměl ze starých přátel
vyždímat maximum.
748
00:58:11,154 --> 00:58:13,114
Jedním tahem tak zničil Leyendu
749
00:58:13,198 --> 00:58:16,075
a posílil svůj vliv vůči Kolumbijcům.
750
00:58:17,494 --> 00:58:18,578
Je konec.
751
00:58:19,913 --> 00:58:21,372
Stát nás podrazil.
752
00:58:21,456 --> 00:58:24,626
Za pár týdnů zavíráme krám a jedem odsud.
753
00:58:24,709 --> 00:58:27,587
Už máme jméno toho hajzla,
ale zmůžem leda hovno.
754
00:58:28,296 --> 00:58:30,757
To jsi celkem vystih.
755
00:58:31,549 --> 00:58:32,509
Kurva.
756
00:58:32,759 --> 00:58:34,636
- Už jste to četli?
- Co?
757
00:58:36,221 --> 00:58:37,931
Zatkli Mattu.
758
00:58:38,014 --> 00:58:39,307
Tys o tom věděl?
759
00:58:39,807 --> 00:58:41,309
Ani náhodou, vole.
760
00:58:41,726 --> 00:58:44,312
Seberou Félixova parťáka,
ale nic neřeknou?
761
00:58:47,357 --> 00:58:49,067
Ti zmrdi uzavřeli dohodu.
762
00:58:49,943 --> 00:58:52,987
Vaši lidi kšeftujou s jeho lidma.
763
00:58:54,197 --> 00:58:55,448
S náma vyjebou.
764
00:58:56,032 --> 00:58:57,408
Nemůžeme nic dělat?
765
00:58:58,284 --> 00:58:59,244
Je konec?
766
00:59:03,665 --> 00:59:05,625
CALDERONI
FEDERÁLNÍ SOUDNÍ POLICIE
767
00:59:05,708 --> 00:59:07,794
Ne, ještě není konec.
768
00:59:09,837 --> 00:59:10,797
Ještě ne.
769
01:00:00,638 --> 01:00:02,432
Překlad titulků: Michal Herman