1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,804 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI. 3 00:00:12,887 --> 00:00:16,808 NĚKTERÉ SCÉNY, POSTAVY, JMÉNA, MÍSTA A UDÁLOSTI JSOU VŠAK SMYŠLENÉ. 4 00:00:17,934 --> 00:00:22,605 HOUSTON, TEXAS PŘED DVĚMA LETY 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Walte? 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,078 Potřebujeme tě na 3 500 Lockwood Drive. 7 00:00:38,663 --> 00:00:40,040 Co je, Sale? 8 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Tvůj brácha. 9 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 Už jedu. 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,244 DEA. 11 00:01:24,751 --> 00:01:25,585 Walte. 12 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 Mrzí mě to, kámo. 13 00:04:12,752 --> 00:04:14,003 Žádné tekutiny. 14 00:04:14,671 --> 00:04:15,713 Tahle jo. 15 00:04:43,449 --> 00:04:44,492 Můžete. 16 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Čau, Neto. 17 00:05:19,527 --> 00:05:20,361 Hele. 18 00:05:23,489 --> 00:05:25,575 Nesu další, kdybys už všecky vypil. 19 00:05:29,162 --> 00:05:30,538 Tahle je hnusná. 20 00:05:36,252 --> 00:05:37,378 Promluvíme si? 21 00:05:41,424 --> 00:05:43,551 Vím, proč jsi tu. Sebrali Zuna. 22 00:05:44,552 --> 00:05:45,762 Ve Státech. 23 00:05:47,138 --> 00:05:49,015 Jestli promluví, seš nahranej. 24 00:05:49,932 --> 00:05:50,933 Jo? 25 00:05:51,684 --> 00:05:53,102 Cos ještě slyšel? 26 00:05:53,478 --> 00:05:54,395 Že... 27 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Že v plazách panuje neklid. 28 00:05:59,901 --> 00:06:04,781 Problémy ve vedení dělají prostor pro novou krev. 29 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Někoho znáš, někoho ne. 30 00:06:12,372 --> 00:06:14,332 S Camarenou jsi měl pravdu. 31 00:06:15,083 --> 00:06:17,377 Všechno se kvůli tomu posralo. 32 00:06:18,878 --> 00:06:20,463 A teď chceš pomoct. 33 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 Víš, co je na vězení zvláštní? 34 00:06:25,718 --> 00:06:26,886 Nikdy nejseš sám. 35 00:06:28,012 --> 00:06:30,890 Ale pořád máš pocit, že jo. 36 00:06:32,975 --> 00:06:35,895 Ty si sedíš ve svým nóbl baráku... 37 00:06:37,605 --> 00:06:41,359 se svojí manželkou na ozdobu, a tím podržtaškou Azulem. 38 00:06:42,527 --> 00:06:44,612 Máš kolem sebe spoustu lidí... 39 00:06:45,405 --> 00:06:47,448 ale ve skutečnosti seš sám. 40 00:06:47,740 --> 00:06:52,954 Protože jsi dal přednost špinavým právníkům a politikům 41 00:06:53,037 --> 00:06:54,664 - před svýma kámošema. - Jo? 42 00:06:54,747 --> 00:06:57,417 Od tý doby tvoje problémy neřeším. 43 00:06:57,500 --> 00:07:01,254 Co chceš, abych tě prosil o odpuštění? 44 00:07:02,380 --> 00:07:04,924 Dobře víš, že jsem udělal, co jsem musel. 45 00:07:08,428 --> 00:07:13,433 Musí bejt dřina utvrzovat se, žes vlastně nic špatnýho neudělal. 46 00:07:17,895 --> 00:07:19,605 Mám dohodu s lidma ze zálivu. 47 00:07:22,275 --> 00:07:23,484 Nepovídej. 48 00:07:24,360 --> 00:07:26,904 Přiměls Guerru, aby začal s koksem? 49 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Jo. 50 00:07:29,407 --> 00:07:32,869 Teď donutím Kolumbijce, aby nám platili kokainem. 51 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Ať můžeme začít sami prodávat. 52 00:07:37,039 --> 00:07:39,083 Ty a tvý zasraný plány. 53 00:07:39,709 --> 00:07:43,421 Neto, posloucháš mě? Budeme prodávat ve Státech. 54 00:07:44,005 --> 00:07:46,090 Budu nejmocnější člověk v Mexiku. 55 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Slibuju, že tě odsud dostanu. 56 00:07:51,429 --> 00:07:55,099 Ale nejde to, dokud mě budou dusit zkurvený Američani. 57 00:07:55,641 --> 00:07:57,351 Máš z nich fakt nahnáno. 58 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 Musí to skončit. 59 00:08:01,272 --> 00:08:02,148 Oukej. 60 00:08:03,065 --> 00:08:04,525 Poradím ti, co udělat. 61 00:08:06,486 --> 00:08:07,862 Vzdáš se Američanům. 62 00:08:09,363 --> 00:08:10,698 Vzdám? 63 00:08:11,866 --> 00:08:13,242 Nic na tom není. 64 00:08:14,035 --> 00:08:17,622 Půjdeš za strýčkem Samem a řekneš: „Vzdávám se.“ 65 00:08:18,331 --> 00:08:19,248 A je to. 66 00:08:20,625 --> 00:08:22,502 Musíš Amíkům dát, co chtěj. 67 00:08:22,585 --> 00:08:25,004 A jestli chtěj tebe, seš v prdeli. 68 00:08:25,922 --> 00:08:27,590 Tohle nikdy neskončí. 69 00:08:28,257 --> 00:08:29,133 Nikdy. 70 00:08:29,717 --> 00:08:33,846 Tak táhni do americkýho lapáku, protože když tě zavřou v Mexiku, 71 00:08:34,179 --> 00:08:37,517 mám takovej pocit, že skončíš v cele vedle tý mojí. 72 00:08:39,059 --> 00:08:42,313 Počkej na ty zvířata tady, 73 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 až tě Rafa přijde vykuchat... 74 00:08:46,025 --> 00:08:49,820 tak se postarám o to, abys umíral pěkně pomalu. 75 00:09:14,845 --> 00:09:17,723 Takže rozkaz zabít Camarenu vydal Félix. 76 00:09:19,141 --> 00:09:20,393 Kdo to odsouhlasil? 77 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Někdo ve vládě? 78 00:09:23,729 --> 00:09:25,439 Prozradíte nám jméno? 79 00:09:32,780 --> 00:09:33,823 Můj strýc. 80 00:09:34,240 --> 00:09:36,117 Ministr obrany. 81 00:09:38,369 --> 00:09:40,705 Můžete uvést jeho jméno? 82 00:09:46,711 --> 00:09:47,587 Bože. 83 00:09:48,004 --> 00:09:49,547 Všechno vyklopil. 84 00:09:51,007 --> 00:09:52,717 Tak to vidíte. 85 00:09:53,801 --> 00:09:54,969 A co teď? 86 00:09:55,511 --> 00:09:57,221 Půjde před velkou porotu, 87 00:09:57,305 --> 00:09:58,889 aby podal výpověď. 88 00:09:58,973 --> 00:10:01,559 Stát si došlápne na Mexico City, 89 00:10:01,642 --> 00:10:05,438 a ti pak vydají každýho zmetka, jen aby to zametli pod koberec. 90 00:10:05,521 --> 00:10:07,440 A zavřem je až zčernaj. 91 00:10:07,523 --> 00:10:10,151 - Dobrá práce, Walte. - Zajdu si na cígo. 92 00:10:33,090 --> 00:10:37,219 Uděláme to v Panamě. Domluvím schůzku s Kolumbijcema. 93 00:10:37,303 --> 00:10:39,722 Řeknu Noriegovi, ať pošle ochranku. 94 00:10:39,972 --> 00:10:43,184 To by mohlo na Kolumbijce udělat dojem. 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 Dobrý nápad. 96 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 Už se nemůžu dočkat, 97 00:10:47,396 --> 00:10:51,150 jak uvidím ty kyselý ksichty, až to těm hajzlům řeknete. 98 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 Tak třeba někdy příští týden? 99 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 Snad tu záležitost do té doby vyřešíte. 100 00:10:57,740 --> 00:10:58,908 Záležitost? 101 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Váš problém. 102 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 V Americe. 103 00:11:03,913 --> 00:11:04,914 Zuno. 104 00:11:06,999 --> 00:11:08,834 Jo. Dělám na tom. 105 00:11:12,588 --> 00:11:13,631 Tak dobře. 106 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 Félixi, slyšel jste už o Mattově letadle? 107 00:11:18,594 --> 00:11:21,389 Letadlo bylo sestřeleno nad džunglí v Nikaragui. 108 00:11:21,472 --> 00:11:23,516 Údajně mělo mít vazby na CIA. 109 00:11:23,599 --> 00:11:28,813 Zbraně putovaly skupinám Contras, které bojují proti komunistickým Sandinistům. 110 00:11:28,896 --> 00:11:31,357 Sestřelení vyvolalo ve Washingtonu otázky 111 00:11:31,440 --> 00:11:33,984 kvůli možné tajné dohodě o dodávce zbraní. 112 00:11:34,485 --> 00:11:39,532 K tomuto vyšetřování hodlám přistupovat zcela nezaujatě. 113 00:11:40,282 --> 00:11:43,494 Má loajalita vůči mé vlasti převyšuje mou... 114 00:11:43,577 --> 00:11:44,704 Víš co, Azule? 115 00:11:45,746 --> 00:11:48,958 Řekni tomu pitomci Mattovi, že se chci sejít hned. 116 00:11:50,918 --> 00:11:51,961 Tak běž. 117 00:12:35,755 --> 00:12:37,381 - Ahoj. - Ahoj. 118 00:12:39,383 --> 00:12:40,634 - Můžu dál? - Jo. 119 00:12:42,261 --> 00:12:43,137 Pojď dál. 120 00:12:53,063 --> 00:12:54,315 Já... 121 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Něco pro tebe mám. 122 00:12:59,111 --> 00:13:00,780 Ztratil ses na letišti, jo? 123 00:13:02,198 --> 00:13:03,449 Spěšný nakupování. 124 00:13:05,534 --> 00:13:06,577 Víš... 125 00:13:08,454 --> 00:13:11,165 jak jsem zmiňoval ten případ s Camarenou... 126 00:13:11,248 --> 00:13:14,543 Jeden z nich práskl ostatní, možná dostaneme celou bandu. 127 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 To by byla výhra. 128 00:13:16,462 --> 00:13:19,298 Paráda, Walte. Podáš mi to? 129 00:13:20,257 --> 00:13:21,425 Každopádně... 130 00:13:23,344 --> 00:13:27,348 DEA ho musí vyslechnout, tak mám pár dnů volno, 131 00:13:27,431 --> 00:13:30,851 než půjde před velkou porotu. Myslel jsem... 132 00:13:33,938 --> 00:13:38,275 Říkal jsem si, že bych zítra vzal Dannyho na ryby. 133 00:13:38,818 --> 00:13:40,653 Uděláme si chlapský odpoledne. 134 00:13:42,071 --> 00:13:43,280 Končí ve dvě, že? 135 00:13:44,031 --> 00:13:45,115 Ve 3:20. 136 00:13:53,582 --> 00:13:55,084 Pomalu. 137 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 JUÁREZ, CHIHUAHUA 138 00:13:56,252 --> 00:13:59,338 Trochu doleva. Ještě kousek. To je ono. 139 00:13:59,421 --> 00:14:00,756 Spouštěj. 140 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 Řeknu ti. Spouštěj. 141 00:14:02,925 --> 00:14:05,261 Můžem naplnit tři nebo i víc. 142 00:14:05,761 --> 00:14:07,012 - Tři? - Jo. 143 00:14:08,806 --> 00:14:11,851 To budem muset sehnat hromadu lidí. 144 00:14:12,059 --> 00:14:15,563 Žádnej problém. Acosta mávne prstem, a už to lítá. 145 00:14:17,064 --> 00:14:20,150 Respekt a strach dělají svoje. 146 00:14:20,985 --> 00:14:23,612 Takže koks budeme skladovat vevnitř? 147 00:14:24,405 --> 00:14:25,239 Jo. 148 00:14:25,573 --> 00:14:27,908 Co nenajdou, to nám nezabaví. 149 00:14:28,450 --> 00:14:29,285 Co to je? 150 00:14:29,952 --> 00:14:31,245 Kdo to sakra je? 151 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 To mě poser. Gringa od Acosty. 152 00:14:35,749 --> 00:14:36,876 Pablo? 153 00:14:37,334 --> 00:14:38,335 Nazdar. 154 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Jak se vede, lásko? 155 00:14:42,006 --> 00:14:43,841 Mimi. 156 00:14:43,924 --> 00:14:45,718 Nebude to problém? 157 00:14:49,013 --> 00:14:50,097 Postarám se o to. 158 00:14:53,601 --> 00:14:55,644 Ty vole, jakou daň, Palmo? 159 00:14:55,728 --> 00:14:57,313 Za průjezd Tijuanou? 160 00:14:57,646 --> 00:15:01,150 Až bude vhodná chvíle, řeknu Félixovi, aby ji zrušil. 161 00:15:02,943 --> 00:15:06,196 Vyjebou s náma a my tu budem jen tak sedět? 162 00:15:07,698 --> 00:15:08,949 Zatím budem platit. 163 00:15:11,952 --> 00:15:14,079 Omezíme na těch místech přepravu. 164 00:15:15,080 --> 00:15:18,375 - Já mám nápad... - Ty tu nejseš na myšlení, Chapito. 165 00:15:21,337 --> 00:15:24,256 Zkontroloval jsi, jestli nám jedou náklaďáky? 166 00:15:25,758 --> 00:15:26,592 Jo. 167 00:15:28,385 --> 00:15:29,219 Výborně. 168 00:15:36,143 --> 00:15:37,311 Pojďte za mnou. 169 00:15:47,696 --> 00:15:49,615 Máš to tu pěkný. 170 00:15:50,366 --> 00:15:51,659 Vážím si tvého času. 171 00:15:56,705 --> 00:15:57,915 Tak jak se daří? 172 00:16:00,000 --> 00:16:03,504 Mám 200 kilo kokainu, pomůžeš mi je dostat přes hranice? 173 00:16:07,424 --> 00:16:08,550 Kdo ti ho prodal? 174 00:16:09,510 --> 00:16:10,344 Cali? 175 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 Nejsou jediní, kdo má kokain. 176 00:16:14,348 --> 00:16:16,475 - Bratři by tě zabili... - Už o tom ví. 177 00:16:21,355 --> 00:16:22,898 Aha, neříkají ti všechno. 178 00:16:23,440 --> 00:16:24,608 Jejich chyba. 179 00:16:27,152 --> 00:16:27,987 Neříkej. 180 00:16:28,988 --> 00:16:31,907 Začneme touhle várkou, pak expandujeme. 181 00:16:31,991 --> 00:16:34,076 Tunu měsíčně, vlastní trasou. 182 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 - Až to zjistí Félix... - Půjde po mně. 183 00:16:38,622 --> 00:16:40,207 Tebe schová Benjamín. 184 00:16:43,002 --> 00:16:46,171 Félix s váma zametá, ale kolik dodržel slibů? 185 00:16:46,296 --> 00:16:48,090 Zabavuje se čím dál víc zboží. 186 00:16:48,173 --> 00:16:49,717 Prý vám ani nezaplatil. 187 00:16:50,759 --> 00:16:54,346 Měl to spočítaný, sotva zabil toho agenta z DEA. 188 00:16:56,598 --> 00:16:58,017 Nabízím ti budoucnost. 189 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Tvoje vlastní zboží. 190 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 Podívej... 191 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 zkusilas to dvakrát. 192 00:17:11,195 --> 00:17:12,823 Došla nám trpělivost. 193 00:17:16,160 --> 00:17:19,121 Radím ti, abys z Tijuany odjela. Hned. 194 00:17:28,464 --> 00:17:30,841 Já myslela, že ty jsi tu ta chytrá. 195 00:17:32,092 --> 00:17:33,260 Cos čekala? 196 00:17:33,343 --> 00:17:36,305 Že rodinu podrazím, jen protože jsme obě ženy? 197 00:17:38,724 --> 00:17:39,767 A proč ne? 198 00:17:56,825 --> 00:17:57,910 Pojď za mnou. 199 00:17:58,368 --> 00:17:59,369 Posunu se. 200 00:18:12,132 --> 00:18:14,468 Na koupele moc nejsem. 201 00:18:15,886 --> 00:18:17,262 Co děláš? 202 00:18:18,013 --> 00:18:19,515 Zamokříš mi boty. 203 00:18:20,182 --> 00:18:22,643 Proč jsi pořád takovej morous? 204 00:18:23,727 --> 00:18:25,437 Nad čím přemýšlíš, zlato? 205 00:18:26,105 --> 00:18:27,272 Co říkáš na Amada? 206 00:18:30,901 --> 00:18:34,321 Je jiný než ty. To bez debat. 207 00:18:35,948 --> 00:18:36,865 Jo. 208 00:18:38,951 --> 00:18:40,744 To už jsou všichni. 209 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Kšeft se mění. 210 00:18:47,251 --> 00:18:48,836 Začíná tě přerůstat? 211 00:18:50,671 --> 00:18:51,505 Ne. 212 00:18:52,464 --> 00:18:54,341 Začíná mě srát. 213 00:18:57,136 --> 00:18:59,221 Možná je čas toho nechat. 214 00:19:11,483 --> 00:19:12,860 Proto jsi přijela? 215 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Abys mi řekla, že mám skončit? 216 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 Vždycky děláš, co chceš, Pablo. To já vím. 217 00:19:22,202 --> 00:19:23,245 A co ty? 218 00:19:24,621 --> 00:19:27,374 Umíš mě přimět, abych udělal, co chceš ty. 219 00:19:28,709 --> 00:19:32,546 Jako by si Pablo Acosta nechal od někoho poroučet. 220 00:19:34,089 --> 00:19:36,592 Nezvládnu tě dostat ani k sobě do vany. 221 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 Hej! Říkal jsem, ať toho necháš! 222 00:19:44,808 --> 00:19:46,852 Bože, ty seš ufňukánek. 223 00:19:50,522 --> 00:19:51,356 Ne. 224 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 Ne. 225 00:19:53,275 --> 00:19:54,568 Pablo, ne! 226 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 V botách ne! Ne, Pablo, prosím tě! 227 00:20:01,617 --> 00:20:02,910 Spokojená? 228 00:20:03,994 --> 00:20:05,787 Musí být po tvým, že? 229 00:20:12,836 --> 00:20:14,880 Kdybys pověsil práci na hřebík... 230 00:20:15,714 --> 00:20:19,092 měl bys míň práce na ranvejích a víc takových koupelí. 231 00:20:22,095 --> 00:20:23,847 Rozhodně to tu líp voní. 232 00:20:29,811 --> 00:20:31,521 Vůbec mě nerespektujou. 233 00:20:32,147 --> 00:20:35,067 Palma mě neposlouchá, má mě za hlupáka. 234 00:20:38,278 --> 00:20:39,488 Už mě to sere. 235 00:20:39,571 --> 00:20:41,406 Mluv slušně, Joaquíne. 236 00:20:41,907 --> 00:20:42,908 Promiň, mami. 237 00:20:43,242 --> 00:20:47,454 „Udělej tohle, jeď támhle, zabij tohohle...“ 238 00:20:47,955 --> 00:20:48,872 Jak děcko. 239 00:20:50,123 --> 00:20:52,417 Odjakživa jsi byl silný, synku. 240 00:20:52,501 --> 00:20:55,545 Nechal sis od táty nařezat, 241 00:20:55,629 --> 00:20:58,715 jen aby nemuseli dostat sourozenci. 242 00:20:59,049 --> 00:21:00,342 A víš proč? 243 00:21:01,009 --> 00:21:03,178 Protože jsi jiný. 244 00:21:03,595 --> 00:21:07,182 Umíš lidi překvapit, Joaquíne. 245 00:21:07,266 --> 00:21:09,434 Lidi tě podceňujou. 246 00:21:11,395 --> 00:21:13,105 Jsi ochránce. 247 00:21:13,605 --> 00:21:15,941 Vždycky dáváš na ostatní pozor. 248 00:21:16,400 --> 00:21:19,528 Kdo ale ochrání tebe, ty můj hrdino? 249 00:21:21,238 --> 00:21:22,489 Přece ty, mami. 250 00:21:23,615 --> 00:21:24,908 A dál? 251 00:21:27,327 --> 00:21:28,203 Cochi? 252 00:21:31,748 --> 00:21:33,583 Náš Pán Ježíš Kristus. 253 00:21:35,168 --> 00:21:37,754 No jo, zrovna jsem to chtěl říct. 254 00:21:38,880 --> 00:21:41,842 Ani on neměl na růžích ustláno, synku. 255 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 Nech ho, aby ti ukázal cestu. 256 00:21:45,304 --> 00:21:48,098 Pak pomůže vybudovat království i tobě. 257 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 Tys byl v Hondurasu? 258 00:22:40,233 --> 00:22:41,109 Stavět školu. 259 00:22:42,986 --> 00:22:44,321 Měl bys to zkusit. 260 00:22:45,280 --> 00:22:48,116 - Je to lék na duši. - To věřím. 261 00:22:48,200 --> 00:22:53,246 Cítíš se provinile kvůli těm samopalům, co posíláš na jih? 262 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 Já zbraně jenom dodávám. 263 00:22:56,833 --> 00:22:58,919 Střílí z nich někdo jinej. 264 00:23:01,630 --> 00:23:04,257 Máš trable kvůli tomu sestřelenýmu letadlu? 265 00:23:05,008 --> 00:23:07,219 Tak trochu. Ve Státech. 266 00:23:07,969 --> 00:23:09,846 Určitě to utichne. 267 00:23:13,683 --> 00:23:15,143 Domluv mi schůzku s CIA. 268 00:23:17,854 --> 00:23:19,439 Vždyť tě chtějí zatknout. 269 00:23:19,940 --> 00:23:23,110 - CIA není jako DEA. - Nedá se jim věřit. 270 00:23:23,193 --> 00:23:27,906 Posadí tě na přímej let do Států dřív, než řekneš švec. 271 00:23:29,491 --> 00:23:33,703 Ne když uvidí, kolik peněz mám pro jejich kamarády z Nikaraguy. 272 00:23:36,081 --> 00:23:37,374 Chceš si je koupit? 273 00:23:38,417 --> 00:23:39,376 Jo. 274 00:23:40,377 --> 00:23:42,462 Přijdu za strýčkem Samem... 275 00:23:43,547 --> 00:23:45,215 a dám mu, co chce. 276 00:23:45,757 --> 00:23:48,343 Nevystopovatelnou hotovost mají rádi, ne? 277 00:23:49,052 --> 00:23:51,304 Kolik jsem jim dal minule? 278 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 Dva miliony, že? 279 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 Co když jim teď dám deset? 280 00:23:58,270 --> 00:23:59,438 Na začátek. 281 00:24:01,356 --> 00:24:03,442 Jo, CIA jsou prospěcháři. 282 00:24:07,070 --> 00:24:09,698 Ale dej si pozor, Félixi. 283 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Zabils jim agenta. 284 00:24:13,243 --> 00:24:14,578 To ti nezapomenou. 285 00:24:17,038 --> 00:24:19,374 Tak jim pomůžu zapomenout. 286 00:24:26,256 --> 00:24:27,466 Proč tu sakra jsme? 287 00:24:29,092 --> 00:24:30,218 Koupil jsem to. 288 00:24:33,472 --> 00:24:34,723 Tenhle sklad? 289 00:24:35,515 --> 00:24:36,349 Pojď. 290 00:24:38,101 --> 00:24:38,977 Semhle. 291 00:24:42,564 --> 00:24:43,648 Koukni támhle. 292 00:24:47,194 --> 00:24:48,153 Vidíš hranici? 293 00:24:48,862 --> 00:24:50,780 - Jo. - A ten domek? 294 00:24:51,281 --> 00:24:52,616 Se zelenou střechou? 295 00:24:53,325 --> 00:24:54,451 Jo, vidím. 296 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 Ten je taky můj. 297 00:24:57,787 --> 00:24:59,372 Tys tu boudu koupil? 298 00:24:59,706 --> 00:25:02,250 Odsud do domku je to 442 metrů. 299 00:25:03,376 --> 00:25:04,711 Propojím je. 300 00:25:07,297 --> 00:25:08,798 Postavím tunel, Cochi. 301 00:25:10,717 --> 00:25:12,385 Chceš postavit tunel? 302 00:25:12,761 --> 00:25:14,679 Pod americkou hranicí? 303 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 To je ten tvůj nápad? 304 00:25:16,890 --> 00:25:17,849 Přesně. 305 00:25:18,683 --> 00:25:21,811 Všecky ty vymoženosti, kterýma nám brání... 306 00:25:22,145 --> 00:25:24,898 letadla, kamery, ploty... 307 00:25:27,734 --> 00:25:29,861 Vím, kam se gringos nekouknou. 308 00:25:34,866 --> 00:25:37,244 Ty ses snad zbláznil. 309 00:25:37,911 --> 00:25:39,663 Zamysli se nad tím, kámo. 310 00:25:40,664 --> 00:25:43,542 Tunel... nás před vším ochrání. 311 00:25:43,750 --> 00:25:47,462 Před bráchama z Tijuany, před daněma, před celníkama. 312 00:25:48,755 --> 00:25:50,090 Před vším, Cochi. 313 00:25:50,173 --> 00:25:51,424 Co ti říkal Palma? 314 00:25:52,384 --> 00:25:54,177 Ten mě neposlouchá. 315 00:25:54,803 --> 00:25:56,846 Postavím tunel a pak mu ho ukážu. 316 00:25:57,305 --> 00:25:59,182 Až ho uvidí, dá si říct. 317 00:25:59,266 --> 00:26:04,854 Vždyť jsi nedodělal ani třetí třídu. Jak chceš kurva postavit 400metrový tunel? 318 00:26:06,898 --> 00:26:07,774 Ne, kámo. 319 00:26:08,567 --> 00:26:11,570 Přeju ti to, ale my jsme vrahouni. 320 00:26:11,653 --> 00:26:13,154 To je naše práce. 321 00:26:15,615 --> 00:26:16,866 Ne napořád. 322 00:26:24,499 --> 00:26:26,585 Tak asi jdem stavět tunel, no. 323 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 Jdem na to. 324 00:26:31,631 --> 00:26:33,508 Začneme ještě dneska. 325 00:26:35,885 --> 00:26:36,720 Co škola? 326 00:26:38,096 --> 00:26:39,556 Jak je ve čtvrtý třídě? 327 00:26:40,432 --> 00:26:41,641 Už jsem v páté. 328 00:26:43,476 --> 00:26:45,353 Dobrá. Tak na pátou třídu. 329 00:26:50,942 --> 00:26:52,319 Tady máš prut. 330 00:26:58,116 --> 00:26:59,075 Fajn. 331 00:27:00,201 --> 00:27:02,037 Tak se na to podíváme. 332 00:27:31,107 --> 00:27:33,902 NIKARAGUA 333 00:27:54,589 --> 00:27:55,757 Pojďte za mnou. 334 00:28:06,267 --> 00:28:08,103 Pan Félix Gallardo. 335 00:28:08,561 --> 00:28:09,771 - Hej. - Hele. 336 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 V klidu. 337 00:28:11,606 --> 00:28:13,191 Jen ho prohlídne. 338 00:28:14,526 --> 00:28:15,527 Otoč se. 339 00:28:16,653 --> 00:28:18,655 Tak ty rád vraždíš Američany? 340 00:28:23,952 --> 00:28:24,786 Dobrý? 341 00:28:25,036 --> 00:28:27,080 V pohodě. Jdeme. 342 00:28:27,163 --> 00:28:28,456 Hej. Jenom on. 343 00:28:29,833 --> 00:28:31,960 To nic. Dej mi to. 344 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Hned jsem tu. 345 00:28:38,550 --> 00:28:39,843 Jak to jde? 346 00:28:41,094 --> 00:28:42,387 Jde to, pane. 347 00:28:43,471 --> 00:28:46,141 Měl jsem trochu obavy, ale povedlo se. 348 00:28:46,224 --> 00:28:49,269 Jasně. Mám nejlepšího stavitele v Tijuaně. 349 00:28:51,604 --> 00:28:52,814 Zdrhejte! 350 00:28:58,778 --> 00:28:59,904 Vylezte! 351 00:29:02,240 --> 00:29:03,616 Polezte ven! 352 00:29:03,700 --> 00:29:05,201 Co se kurva stalo? 353 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 A co Juan? 354 00:29:07,746 --> 00:29:08,997 Kde je Juan? 355 00:29:38,735 --> 00:29:39,861 Žádný fotky Grega. 356 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 Asi mám všechny v ložnici. 357 00:29:48,161 --> 00:29:50,330 Dneska jde ten chlap svědčit. 358 00:29:51,539 --> 00:29:54,459 Všechno to vyklopí. Do puntíku. 359 00:29:55,585 --> 00:29:59,547 Říkal jsem si, že bysme to večer oslavili. 360 00:29:59,631 --> 00:30:01,382 Danny dneska spí u kámoše. 361 00:30:02,759 --> 00:30:03,760 Dobrá... 362 00:30:05,261 --> 00:30:06,471 tak třeba jindy. 363 00:30:09,808 --> 00:30:12,352 Na těch rybách jsme si to užili. 364 00:30:17,982 --> 00:30:18,900 Co je? 365 00:30:21,110 --> 00:30:23,196 Víš přece, že takhle to nefunguje. 366 00:30:25,073 --> 00:30:28,576 Nemůžeš se tu jen tak zjevit a brát ho na ryby jako Greg. 367 00:30:28,660 --> 00:30:30,912 - Já nechtěl... - O co ti jde, Walte? 368 00:30:33,164 --> 00:30:36,668 - Jezdíš sem, pravidelně posíláš peníze. - Promiň. 369 00:30:37,710 --> 00:30:40,672 Chtěl jsem mít jistotu, že je o vás postaráno. 370 00:30:41,548 --> 00:30:42,799 Tak by si to přál. 371 00:30:43,132 --> 00:30:46,553 Chápu. Byl to tvůj brácha. 372 00:30:49,138 --> 00:30:51,266 Ale nemusíš se o nás starat. 373 00:30:54,018 --> 00:30:54,936 A... 374 00:30:55,937 --> 00:30:58,147 já chci začít novou kapitolu. 375 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Jo. 376 00:31:02,360 --> 00:31:04,404 To se mi moc nedaří. 377 00:31:06,239 --> 00:31:09,200 Co kdybys mi vykládal o práci? 378 00:31:12,245 --> 00:31:15,039 Zabásli jste dost parchantů, ať jste si kvit? 379 00:31:17,458 --> 00:31:19,127 Žádný „kvit“ neexistuje. 380 00:31:23,840 --> 00:31:25,758 Podívej, Walte... 381 00:31:28,469 --> 00:31:30,430 Greg byl drogově závislý. 382 00:31:33,766 --> 00:31:35,393 Kvůli tomu umřel. 383 00:31:37,312 --> 00:31:38,354 Ne kvůli tobě. 384 00:31:41,566 --> 00:31:42,400 Jo. 385 00:31:43,276 --> 00:31:44,986 I tak mi kurevsky chybí. 386 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Hele... 387 00:31:53,745 --> 00:31:56,080 jak se ten případ vyvíjí, 388 00:31:56,748 --> 00:31:58,583 budu si vybírat umístění. 389 00:31:59,292 --> 00:32:00,919 Možná mě sem pošlou zpátky. 390 00:32:03,087 --> 00:32:05,214 Vím, že je to pro tebe těžký, 391 00:32:06,841 --> 00:32:09,218 ale moc rád bych se s Dannym stýkal. 392 00:32:10,887 --> 00:32:12,347 Prospělo by mu to. 393 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 Danny by byl jen rád. 394 00:32:22,231 --> 00:32:23,066 Fajn. 395 00:32:24,400 --> 00:32:25,610 Vážím si toho. 396 00:32:44,379 --> 00:32:46,839 Musíte to dát zezadu kvůli ohni. 397 00:32:51,678 --> 00:32:53,721 Počkat! Kam mě to vedete? 398 00:32:53,805 --> 00:32:54,847 Do letadla. 399 00:32:55,807 --> 00:32:58,101 Ne. Tam mě nedostanete. 400 00:32:58,893 --> 00:33:00,561 Radši si promluvme tady. 401 00:33:01,062 --> 00:33:04,023 Jen se tu zastavil, za chvíli zas odlítá. 402 00:33:05,233 --> 00:33:06,484 Do letadla nejdu. 403 00:33:09,070 --> 00:33:10,571 Letadlo, nebo nic. 404 00:33:36,264 --> 00:33:37,306 Tady ho máme. 405 00:33:38,099 --> 00:33:39,934 Muž, který proslavil Mexiko. 406 00:33:40,727 --> 00:33:42,895 Musíme se přestat scházet v džungli. 407 00:33:43,604 --> 00:33:44,564 Posaďte se. 408 00:33:45,690 --> 00:33:47,275 Posaďte se. Budu tlumočit. 409 00:33:48,401 --> 00:33:52,238 Prý se už nechce scházet v džungli. 410 00:33:55,783 --> 00:33:58,745 Vraždou Camareny jste si to posral, co? 411 00:33:59,495 --> 00:34:01,414 Teď si o vás povídají v DC. 412 00:34:10,339 --> 00:34:12,175 Je to nešťastná událost. 413 00:34:13,259 --> 00:34:14,886 Jde o nešťastnou událost. 414 00:34:16,846 --> 00:34:18,139 I tak se to dá říct. 415 00:34:25,103 --> 00:34:27,398 Řekněte mu, že tu mám, co potřebuje. 416 00:34:28,440 --> 00:34:30,650 - Prý tu má... - Jo, rozuměl jsem. 417 00:34:30,735 --> 00:34:33,654 Už jste toho udělal dost, seňore Félixi. 418 00:34:34,572 --> 00:34:36,199 Nastoupil jste do letadla. 419 00:34:37,949 --> 00:34:40,286 - Cože? - Muž, co zabil federála? Můžem. 420 00:34:41,245 --> 00:34:42,705 Zas tak chytrý asi není. 421 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 Co říká? Počkat! 422 00:34:44,123 --> 00:34:47,126 Dobře poslouchejte. Nepotřebuju vaše špinavý prachy. 423 00:34:47,210 --> 00:34:50,213 Větší smysl pro mě má, když vás dopravím do Států 424 00:34:50,295 --> 00:34:53,049 a předhodím vás DEA jako kus masa. 425 00:34:53,132 --> 00:34:56,761 Ministerstvo si mě bude hýčkat, a udělám CIA dobrou vizitku. 426 00:34:56,844 --> 00:34:58,638 Ale klidně řeknu Rickovi... 427 00:34:58,721 --> 00:35:00,389 Můžete tlumočit? Co říká? 428 00:35:00,473 --> 00:35:03,476 ...aby vám prostřelil hlavu a pohřbil vás v džungli. 429 00:35:03,643 --> 00:35:05,478 Počkej! Polož to! 430 00:35:05,561 --> 00:35:06,854 Ať to otevře! 431 00:35:06,938 --> 00:35:08,606 Mám tu, co potřebujete. 432 00:35:09,649 --> 00:35:10,566 Otevřete to. 433 00:35:14,529 --> 00:35:16,072 Řekni mu, ať to otevře! 434 00:35:27,500 --> 00:35:28,459 Co to kurva je? 435 00:35:33,506 --> 00:35:34,507 Mapy. 436 00:35:35,842 --> 00:35:40,221 Letecký trasy, kterýma vám budu v oblasti dopravovat zbraně. 437 00:35:41,848 --> 00:35:43,349 Mattův letoun sestřelili. 438 00:35:45,017 --> 00:35:47,770 A americkej Kongres o tom ví, ne? 439 00:35:49,313 --> 00:35:50,273 Ano. 440 00:35:50,690 --> 00:35:53,317 Za jak dlouho zjistí, že to byl Matta? 441 00:35:54,235 --> 00:35:58,322 Za jak dlouho se kvůli tomu rozpadne celý váš zbrojní program? 442 00:36:01,284 --> 00:36:02,326 Pokračujte. 443 00:36:07,832 --> 00:36:11,627 Převezmu celou jeho organizaci. Bude moje. 444 00:36:11,752 --> 00:36:16,424 Postarám se o to, abyste měli přísun zbraní i peněz. 445 00:36:16,507 --> 00:36:18,885 Pod hlavičkou mojí fiktivní společnosti. 446 00:36:20,261 --> 00:36:21,721 Už mi rozumíte? 447 00:36:22,430 --> 00:36:24,390 Vyšetřování nebude vadit. 448 00:36:24,891 --> 00:36:27,476 Pomyslete: nový trasy, nový ranveje. 449 00:36:29,187 --> 00:36:31,939 Váš program bude v tichosti pokračovat. 450 00:36:33,983 --> 00:36:35,902 Zbavit se Matty i problémů. 451 00:36:38,070 --> 00:36:39,155 Přesně. 452 00:36:43,201 --> 00:36:47,163 Musím říct, že je to věčnost, co mě někdo doopravdy překvapil. 453 00:36:47,538 --> 00:36:48,581 Co říkal? 454 00:36:53,252 --> 00:36:54,170 Dobře. 455 00:36:55,004 --> 00:36:56,672 Takže si plácneme? 456 00:37:00,927 --> 00:37:02,595 Visí nad váma hrozba. 457 00:37:05,598 --> 00:37:07,850 Co když vám na dveře zaklepe DEA 458 00:37:07,934 --> 00:37:09,769 a já budu zase tam, kde jsem? 459 00:37:10,436 --> 00:37:12,563 Počkejte! DEA, rozuměl jsem. 460 00:37:12,647 --> 00:37:14,398 DEA mi dělá starosti. 461 00:37:15,358 --> 00:37:16,609 Uděláme to takhle: 462 00:37:17,360 --> 00:37:19,445 Já se postarám zbraně, vy o DEA. 463 00:37:19,528 --> 00:37:20,655 To CIA zvládne, ne? 464 00:37:25,826 --> 00:37:29,872 Pane Zuno Arce, výpověď jste již dříve podal policii. 465 00:37:29,956 --> 00:37:33,251 Nyní už jen výpověď potvrdíte před velkou porotou. 466 00:37:33,459 --> 00:37:34,335 Rozumíte? 467 00:37:35,086 --> 00:37:35,962 Ano. 468 00:37:37,880 --> 00:37:41,092 Byl jste vlastníkem domu na ulici Lope de Vega 881, 469 00:37:41,175 --> 00:37:44,387 kde byl zavražděn zvláštní agent DEA Enrique Camarena? 470 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Ano. 471 00:37:46,681 --> 00:37:50,017 To ale nebyl váš jediný podíl na vraždě, že? 472 00:37:50,810 --> 00:37:51,769 Ano. 473 00:37:52,436 --> 00:37:55,815 Tvrdíte, že Miguel Ángel Félix Gallardo 474 00:37:55,898 --> 00:37:58,734 dal souhlas k vraždě zvláštního agenta Camareny? 475 00:38:00,027 --> 00:38:00,945 Ne. 476 00:38:06,701 --> 00:38:10,454 Ale během rozhovorů jste výslovně uvedl, 477 00:38:10,830 --> 00:38:13,291 že pan Félix Gallardo rozkaz vydal. 478 00:38:13,916 --> 00:38:16,502 Víte o tom, pane Zuno Arce, 479 00:38:16,585 --> 00:38:18,129 že po opětovném popření 480 00:38:18,212 --> 00:38:21,632 vám hrozí obvinění z křivé přísahy, což je trestný čin. 481 00:38:25,094 --> 00:38:28,097 Nikdy jsem Félixe Gallarda nepotkal. 482 00:38:42,445 --> 00:38:44,030 To si děláte prdel. 483 00:38:44,113 --> 00:38:47,700 Zunovu výpověď nelze použít, když ji nepotvrdí u soudu. 484 00:38:47,783 --> 00:38:49,493 Pořád jsou to cenné poznatky. 485 00:38:49,577 --> 00:38:51,579 Máme jména, které jsme neznali. 486 00:38:54,081 --> 00:38:57,960 Tak je použijeme. Zuno bude náš zdroj. 487 00:38:58,085 --> 00:39:00,254 Odpíchněte se od toho, co nám řekl. 488 00:39:02,089 --> 00:39:03,841 Takže můžeme... 489 00:39:03,924 --> 00:39:06,260 Podívejme. Nerad ruším, Jacku. 490 00:39:06,344 --> 00:39:10,389 Jen jsem chtěl všem poděkovat za dobře odvedenou práci. 491 00:39:11,223 --> 00:39:13,851 Kdo z vás si připsal tenhle úlovek? 492 00:39:13,934 --> 00:39:15,770 Ten, co nasadil Zunovi pouta. 493 00:39:15,853 --> 00:39:19,231 To je agent Breslin. Vede operaci Leyenda. 494 00:39:19,315 --> 00:39:21,859 - Ted Kaye, ministerstvo zahraničí. - Pane. 495 00:39:21,942 --> 00:39:23,194 Říkejte mi Tede. 496 00:39:23,277 --> 00:39:26,322 Odvedl jste pořádnej kus práce, agente Bresline. 497 00:39:26,405 --> 00:39:27,990 To s tím letadlem? 498 00:39:28,783 --> 00:39:32,244 Jak až příliš často říká můj syn: hustý. 499 00:39:33,662 --> 00:39:36,415 Bylo potřeba, aby o tom lidi věděli. 500 00:39:36,499 --> 00:39:38,918 - Díky vám se to podařilo. - Díky, pane. 501 00:39:39,251 --> 00:39:41,670 Právě jsme probírali další postup. 502 00:39:42,088 --> 00:39:43,631 - Další postup? - Jo. 503 00:39:44,507 --> 00:39:47,301 Moji lidi říkali, že Zunovi přišijou 504 00:39:47,385 --> 00:39:50,596 únos, mučení a vraždu Kikiho Camareny. 505 00:39:51,097 --> 00:39:52,056 Ano, ale... 506 00:39:52,181 --> 00:39:55,017 Jo, takže stráví zbytek života za mřížema. 507 00:39:55,518 --> 00:39:57,436 Synovec ministra obrany? 508 00:39:57,520 --> 00:40:00,272 Pořádná výhra. A rána pro PRI. 509 00:40:02,942 --> 00:40:04,985 Chcete, ať ukončíme vyšetřování? 510 00:40:06,946 --> 00:40:09,115 Korunní svědek je ze hry, Jacku. 511 00:40:09,198 --> 00:40:12,952 Tamten doktor dělá povyk kvůli nezákonnému únosu, víš jak... 512 00:40:13,035 --> 00:40:16,789 Při vší úctě... ti hajzli nám zabili agenta. 513 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 Se souhlasem nejmocnějších lidí v Mexiku. 514 00:40:19,875 --> 00:40:22,670 Brzdi, Jacku. Dej si pozor, co říkáš. 515 00:40:23,212 --> 00:40:24,672 Přečtěte si výpověď. 516 00:40:26,173 --> 00:40:28,300 Dobře, podívejte... 517 00:40:29,135 --> 00:40:30,219 Faktem je, 518 00:40:31,762 --> 00:40:33,389 že všichni čekali víc. 519 00:40:33,806 --> 00:40:36,016 Mám pravdu? Americký lid čekal víc, 520 00:40:36,100 --> 00:40:39,937 takže musíme... přijít na jiný způsob. 521 00:40:40,479 --> 00:40:43,023 Zavádíme zákon proti zneužívání drog, 522 00:40:43,107 --> 00:40:45,109 který bude Mexiko stát dost peněz. 523 00:40:45,192 --> 00:40:46,235 - Peněz? - Jo. 524 00:40:46,318 --> 00:40:48,779 Dáme jim špatné hodnocení certifikace, 525 00:40:48,863 --> 00:40:50,156 nebo zaplatí miliony. 526 00:40:50,239 --> 00:40:51,907 Nedáme jim jinou možnost. 527 00:40:51,991 --> 00:40:54,618 Špatný hodnocení, jo? Neskutečný. 528 00:40:55,035 --> 00:40:56,328 - Prosím? - Agente... 529 00:40:56,412 --> 00:40:58,456 Ne, mám v týmu chlapy, 530 00:40:58,539 --> 00:41:01,167 Mexičany, co kvůli rodinám riskujou život 531 00:41:01,250 --> 00:41:02,960 a doufaj ve změnu. 532 00:41:03,294 --> 00:41:07,089 Ale možná nejde o Mexiko. Možná jde o to, že vám je to u prdele. 533 00:41:10,050 --> 00:41:12,720 Páni, podívejme se na moralistu. 534 00:41:14,513 --> 00:41:20,102 Ať jste tam s těma mexickejma přítelíčkama dělali cokoliv, nefungovalo to. 535 00:41:21,395 --> 00:41:24,940 Celá vaše blbá operace, agente Bresline, 536 00:41:25,441 --> 00:41:27,526 je kupa sraček. 537 00:41:28,569 --> 00:41:31,447 Já vám ji přišel aspoň trochu navonět, 538 00:41:31,530 --> 00:41:37,411 abyste se moh usmívat, předstírat, že nesmrdí, a mohli jsme zas v klidu domů. 539 00:41:37,870 --> 00:41:41,874 Ale vám to očividně není po chuti, takže vám to řeknu jinak. 540 00:41:43,000 --> 00:41:45,461 Odvolejte svůj tým z Guadalajary 541 00:41:45,544 --> 00:41:48,797 a padejte zpátky do díry, ze který jste vylez. 542 00:41:49,423 --> 00:41:51,759 A buďte rád, že ještě máte práci. 543 00:41:52,718 --> 00:41:53,677 Prozatím. 544 00:41:58,807 --> 00:42:01,519 Tak jo. Zapijte to na účet strýčka Sama. 545 00:42:01,602 --> 00:42:02,978 Tady vaše práce končí. 546 00:42:03,062 --> 00:42:04,480 Skvělá práce. 547 00:42:09,568 --> 00:42:11,779 Zkurvenej elitářskej píčus. 548 00:43:17,261 --> 00:43:19,930 Pojď, zlato. Oběd je na stole. 549 00:43:25,769 --> 00:43:27,021 Je konec, kámo. 550 00:43:29,231 --> 00:43:33,277 Chapo. Nemá smysl ho vykopávat, když už je pohřbenej. 551 00:43:33,360 --> 00:43:35,195 Musíme odsud vypadnout. 552 00:43:35,738 --> 00:43:37,865 To je mi fuk. Blokuje mi tunel. 553 00:43:37,948 --> 00:43:39,408 Musíš dát na znamení. 554 00:43:39,491 --> 00:43:40,534 Konec kopání. 555 00:43:50,628 --> 00:43:52,504 Chapo, to je Juan? 556 00:44:06,894 --> 00:44:08,687 To je znamení, Cochi. 557 00:44:11,774 --> 00:44:13,734 Kdo vytrvá, zvítězí. 558 00:44:22,034 --> 00:44:26,622 Jsem rád, že ses vrátil do Juárezu, Pablo. Myslím to vážně. 559 00:44:28,374 --> 00:44:30,459 Nedals mi na vybranou, ty šašku. 560 00:44:32,795 --> 00:44:35,506 Chlap musí držet slovo, ne? 561 00:44:37,966 --> 00:44:39,093 Čau, zlato. 562 00:44:39,510 --> 00:44:40,427 Ahoj, fešáku. 563 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 - Co nového? - Ahoj, Amado. 564 00:44:45,849 --> 00:44:47,226 Takhle se vítá dáma? 565 00:44:51,980 --> 00:44:53,107 Ahoj, Mimi. 566 00:44:55,109 --> 00:44:57,194 Nevěděl, že přijdu, že? 567 00:44:57,903 --> 00:45:00,030 Chtěl jsem, ať se líp poznáte. 568 00:45:00,906 --> 00:45:03,826 Překvapení má rád každej. 569 00:45:05,160 --> 00:45:07,121 No nezabil bys ho? 570 00:45:14,211 --> 00:45:15,379 Čas na cigáro. 571 00:45:16,422 --> 00:45:20,843 Akorát tam něco přidáme, aby to byla dobrota. 572 00:45:21,343 --> 00:45:23,679 Půjdeš s tím prosím ven, zlato? 573 00:45:25,431 --> 00:45:26,473 No dobře. 574 00:45:27,599 --> 00:45:29,518 Tak já na chvíli vypadnu. 575 00:45:38,736 --> 00:45:39,737 Amado... 576 00:45:48,203 --> 00:45:51,832 Víš stejně dobře jako já, že tu Pablo nechce být. 577 00:45:52,291 --> 00:45:54,960 Je čas, aby se usadil. 578 00:45:55,252 --> 00:45:57,546 Chceš snad, aby ho zabili? 579 00:45:57,629 --> 00:45:59,840 V naší branži nemůže někdo skončit. 580 00:45:59,923 --> 00:46:04,261 Jo, ale Pablo není někdo. To víš. 581 00:46:04,845 --> 00:46:06,889 Takže jsi ho přijela překecat? 582 00:46:06,972 --> 00:46:11,101 Pablo nadobro odjede domů, potom můžeš řídit Juárez ty. 583 00:46:12,019 --> 00:46:16,064 A já už se nebudu muset dívat, jak riskuje život kvůli kravinám. 584 00:46:17,858 --> 00:46:22,738 Ne. Ale máš teda pořádný koule. Víš, jak... 585 00:46:22,821 --> 00:46:24,865 Vím, jak to myslíš... 586 00:46:29,953 --> 00:46:31,371 Máš ho rád, že? 587 00:46:32,748 --> 00:46:34,792 Pěkně mě sere. 588 00:46:36,794 --> 00:46:38,253 Ale jo, mám ho rád. 589 00:46:39,463 --> 00:46:40,297 Dobře... 590 00:46:41,715 --> 00:46:45,803 Jen se na něj snažím dávat pozor. Chránit ho. 591 00:46:46,762 --> 00:46:48,847 Uvítala bych tvou pomoc. 592 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 Podívej, Mimi... 593 00:46:55,020 --> 00:46:57,898 Když se Pablo rozhodne skončit... 594 00:46:58,816 --> 00:47:02,110 nedovedu ho před Félixem ochránit. 595 00:47:02,361 --> 00:47:03,695 Ani ty, ani ostatní. 596 00:47:03,779 --> 00:47:07,074 Chceš, aby byl v bezpečí? Tak ho musíme udržet v Juárezu. 597 00:47:08,283 --> 00:47:09,368 Jinak to nejde. 598 00:47:11,578 --> 00:47:12,496 Rozumíš? 599 00:47:16,124 --> 00:47:17,084 Dobře. 600 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Budu se snažit. 601 00:47:22,631 --> 00:47:24,466 Nebojte, šéfová. 602 00:47:24,800 --> 00:47:26,176 Nějak to vymyslíme. 603 00:47:33,058 --> 00:47:33,934 Sergio. 604 00:47:34,977 --> 00:47:36,562 Co ten tvůj kámoš? 605 00:47:36,895 --> 00:47:40,691 Je to pěknej hajzl. Ale v týhle situaci... 606 00:47:47,447 --> 00:47:48,365 Domluv to. 607 00:47:49,575 --> 00:47:50,576 Jasně. 608 00:48:02,713 --> 00:48:04,798 Ty jsi vzhůru? Nemůžeš spát? 609 00:48:08,218 --> 00:48:11,763 Pět ráno, ve vězení už mají nástup. 610 00:48:16,351 --> 00:48:17,603 Vypadáš pořád stejně. 611 00:48:20,939 --> 00:48:24,067 Možná trochu unaveněji, ale stejně dobře. 612 00:48:24,568 --> 00:48:26,069 Páni, díky. 613 00:48:28,238 --> 00:48:29,072 Jo. 614 00:48:30,365 --> 00:48:32,159 Chránit rodinu člověka unaví. 615 00:48:33,619 --> 00:48:35,370 Zkus si jít do vězení. 616 00:48:36,705 --> 00:48:39,166 A pak mluv o chránění rodiny. 617 00:48:45,422 --> 00:48:46,340 Lituješ toho? 618 00:48:48,133 --> 00:48:48,967 Jo. 619 00:48:51,053 --> 00:48:53,889 Ten ztracený čas už mi nikdo nevrátí. 620 00:48:57,100 --> 00:49:01,104 Ale... bylo to moje rozhodnutí, ne? 621 00:49:01,188 --> 00:49:03,106 Ani Benjamínovo, ani Ramónovo. 622 00:49:03,607 --> 00:49:04,524 Moje. 623 00:49:09,071 --> 00:49:11,740 Musí být fajn dělat vlastní rozhodnutí. 624 00:49:15,202 --> 00:49:17,913 Postupně zjišťuju, že... 625 00:49:18,914 --> 00:49:21,750 naše rozhodnutí jsou to nejdůležitější. 626 00:49:58,161 --> 00:50:00,622 Řekneš mi, proč mě kurva sleduješ? 627 00:50:01,498 --> 00:50:02,457 Walte. 628 00:50:03,375 --> 00:50:07,087 - Ještě se neznáme. - Vím, kdo seš. Sedni si. 629 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 - Klídek. - Sedej, kurva! 630 00:50:17,472 --> 00:50:18,598 Dáš si sklenku? 631 00:50:21,184 --> 00:50:22,686 - Jednu skotskou. - Jistě. 632 00:50:25,647 --> 00:50:26,940 Co tu pohledáváš? 633 00:50:27,983 --> 00:50:30,444 Fandím Astros. Přijel jsem na zápas. 634 00:50:30,527 --> 00:50:33,530 Jo? Astros teď hrajou v St. Louis, blbče. 635 00:50:33,613 --> 00:50:34,948 Víš, proč tu jsem. 636 00:50:35,699 --> 00:50:37,159 Aby Zuno mlčel. 637 00:50:40,704 --> 00:50:41,997 Zastřelíš mě, Walte? 638 00:50:42,080 --> 00:50:44,750 Právě jsi mi dal dobrej důvod. 639 00:50:45,834 --> 00:50:48,462 Tu dohodu uzavřeli lidi vysoko nade mnou. 640 00:50:48,712 --> 00:50:50,464 Já jsem jen dělal poslíčka. 641 00:50:50,547 --> 00:50:52,257 Teď sis moc nepomoh. 642 00:50:53,425 --> 00:50:55,010 Neměl jsem na vybranou. 643 00:50:55,886 --> 00:50:58,180 Po vraždě Kikiho jsem po Félixovi šel. 644 00:50:59,139 --> 00:51:01,058 Zajímavý, jakým zázrakem utekl. 645 00:51:01,892 --> 00:51:03,685 Tušili jste správně. 646 00:51:04,644 --> 00:51:06,563 Chlapi z DEA mi věřili. 647 00:51:06,646 --> 00:51:08,523 Kiki mi přirostl k srdci. 648 00:51:09,441 --> 00:51:12,277 Víš ale, co Félix dovede. Chvíli máš sice navrch... 649 00:51:12,360 --> 00:51:13,904 Podrazil jsi je. 650 00:51:15,530 --> 00:51:16,406 Jo. 651 00:51:19,451 --> 00:51:21,578 Od tý doby se to snažím odčinit. 652 00:51:25,332 --> 00:51:27,542 Za kým jsi to jezdil, Walte? 653 00:51:28,585 --> 00:51:31,213 Nepůsobíš zrovna jako rodinnej typ. 654 00:51:32,464 --> 00:51:33,548 Šikovnej kluk. 655 00:51:36,802 --> 00:51:37,969 O co ti jde? 656 00:51:41,264 --> 00:51:45,018 Félix si myslí, že dělám pro něj. Můžu vám pomoct. 657 00:51:45,102 --> 00:51:47,854 Jo? Podle mě jsi pomoh už dost. 658 00:51:47,938 --> 00:51:50,148 Kdyby neukecal mě, tak někoho jinýho. 659 00:51:50,690 --> 00:51:54,194 Když nezískáš pomoc zevnitř, budeš narážet do zdi jako Kiki. 660 00:51:54,736 --> 00:51:58,115 Jinak těm zmrdům projde, že ho zabili, Walte. 661 00:51:59,157 --> 00:52:01,785 Moje informace, vaši muži a zdroje. 662 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Ty svině si to musej vyžrat. 663 00:52:07,707 --> 00:52:12,254 Nemám ve zvyku důvěřovat poldovi od největšího pašeráka v Mexiku, ale... 664 00:52:13,755 --> 00:52:14,923 hodně štěstí. 665 00:52:15,966 --> 00:52:17,634 Kdyby sis to rozmyslel... 666 00:52:19,427 --> 00:52:20,262 ozvi se. 667 00:52:41,366 --> 00:52:43,493 Sergio se nezmínil o vaší kráse. 668 00:52:44,536 --> 00:52:46,746 Těší mě. Přisedněte, prosím. 669 00:52:47,330 --> 00:52:48,874 Díky, to bude vše. 670 00:52:50,250 --> 00:52:53,211 Posaďte se. Dáte si něco k pití? 671 00:52:53,295 --> 00:52:54,337 Ne, děkuji. 672 00:52:55,088 --> 00:52:56,631 Jak vám můžu pomoct? 673 00:52:57,340 --> 00:52:59,551 Prý máte z dostihů šestimístný dluh. 674 00:53:00,927 --> 00:53:02,053 To mám... 675 00:53:02,762 --> 00:53:04,681 Tu a tam se ale trefím. 676 00:53:05,265 --> 00:53:08,143 Mám produkt, který by vám dluh zaplatil. 677 00:53:08,435 --> 00:53:09,686 Potřebuju přepravce. 678 00:53:11,521 --> 00:53:15,442 Vozit koks bez svolení bratrů? To je risk. 679 00:53:16,735 --> 00:53:18,111 Nabízím vám 40 procent. 680 00:53:18,945 --> 00:53:21,489 Fér nabídka, když potřebujete mě i peníze. 681 00:53:24,868 --> 00:53:26,161 Čtyřicet procent? 682 00:53:29,915 --> 00:53:31,208 Tak platí. 683 00:53:34,711 --> 00:53:36,796 Nejdřív vás ale chci blíž poznat, 684 00:53:36,880 --> 00:53:39,174 až potom vám převezu koks. 685 00:53:39,841 --> 00:53:42,010 Vzadu mám sprchu, kam se vlezem oba. 686 00:53:43,803 --> 00:53:45,138 Kdo kurva jste? 687 00:53:46,806 --> 00:53:47,849 Nazdar. 688 00:53:51,978 --> 00:53:54,648 Tys myslela, že mě v mým městě obejdeš? 689 00:53:54,814 --> 00:53:56,024 S tímhle sráčem? 690 00:53:56,566 --> 00:53:58,777 Enedino, to ona přišla za mnou. 691 00:53:59,194 --> 00:54:01,863 Už tě někdo střelil do koulí, Nievesi? 692 00:54:02,697 --> 00:54:05,158 Horší bolest pro chlapa asi není, ne? 693 00:54:05,408 --> 00:54:07,744 Puknou... jako hrozny. 694 00:54:10,372 --> 00:54:13,375 Jedna kulka do každý koule, když nás znova podrazíš. 695 00:54:13,500 --> 00:54:14,960 Je to jasný? 696 00:54:16,878 --> 00:54:17,879 Naprosto. 697 00:54:21,174 --> 00:54:22,050 Vemte ji. 698 00:54:22,467 --> 00:54:23,551 Pracky pryč! 699 00:54:24,636 --> 00:54:25,804 Seš kráva, Enedino! 700 00:54:39,526 --> 00:54:40,944 Říkala jsem, ať odjedeš. 701 00:54:45,282 --> 00:54:47,075 Zjevně mě neznáš. 702 00:54:54,666 --> 00:54:56,001 Kokain ti převezu. 703 00:54:58,837 --> 00:55:01,214 Ale aby mezi náma bylo jasno, 704 00:55:02,048 --> 00:55:03,758 rozhoduju tady já. 705 00:55:06,678 --> 00:55:07,512 Platí. 706 00:55:15,270 --> 00:55:17,772 Hej, počkej chvíli. 707 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 Tos postavil ty? 708 00:55:24,195 --> 00:55:25,739 Popravdě jsem ti nevěřil. 709 00:55:26,906 --> 00:55:28,533 Ale stál jsi při mně. 710 00:55:31,953 --> 00:55:33,830 Lidi jako ty budu potřebovat. 711 00:55:37,500 --> 00:55:40,295 Půlka tunelu, a už myslíš, že seš kápo. 712 00:55:41,921 --> 00:55:43,089 Neblbni, Chapo. 713 00:55:50,597 --> 00:55:51,806 Do prdele. 714 00:55:52,057 --> 00:55:52,891 Vypni to. 715 00:55:56,936 --> 00:55:58,063 Nazdar, Héctore. 716 00:55:58,229 --> 00:55:59,230 Čau, Héctore. 717 00:56:01,024 --> 00:56:02,567 Tohle je... 718 00:56:05,737 --> 00:56:07,447 Vítej v mým tunelu. 719 00:56:09,032 --> 00:56:10,283 Kokainová ulička. 720 00:56:12,035 --> 00:56:13,912 „Kokainová ulička...“ 721 00:56:14,454 --> 00:56:18,833 Šéfe, když namísto průjezdu budeme vozit kokain tudy, 722 00:56:19,209 --> 00:56:20,919 ušetříme spoustu prachů. 723 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 Do hajzlu. 724 00:56:35,934 --> 00:56:37,602 Dobrá práce, Chapito. 725 00:56:40,230 --> 00:56:42,732 Co je? Na co čekáte, volové? 726 00:56:43,691 --> 00:56:46,236 Do práce, sakra. Kopejte! 727 00:56:51,658 --> 00:56:54,160 Váš synovec jim prozradil vaše jméno. 728 00:56:54,244 --> 00:56:56,996 Pokud Američani nevěděli, jaká jste svině, 729 00:56:57,163 --> 00:56:58,498 teď už to vědí. 730 00:56:59,916 --> 00:57:02,585 Potřebujeme, aby vás strana přesto podpořila. 731 00:57:05,964 --> 00:57:07,382 Tak co uděláme? 732 00:57:15,140 --> 00:57:16,099 Jdeme. 733 00:57:24,232 --> 00:57:26,151 Než aby to udělala CIA, 734 00:57:26,234 --> 00:57:29,404 pověřil Félix parťáka, ministra obrany, 735 00:57:29,487 --> 00:57:31,948 aby DEA prozradil, kde najdou Mattu. 736 00:57:32,031 --> 00:57:35,452 To USA přineslo velké vítězství v boji proti drogám, 737 00:57:35,535 --> 00:57:38,538 a ministrovi obrany zase přízeň strany. 738 00:57:38,621 --> 00:57:42,750 Nemluvě o tom, že Félix odhadl, jaký poprask Mattovo letadlo způsobí. 739 00:57:43,168 --> 00:57:46,129 Když odhalili tajnou dohodu o zbraních pro rukojmí, 740 00:57:46,212 --> 00:57:49,340 známou jako Aféra Írán-Contras, už to bylo jedno. 741 00:57:49,424 --> 00:57:51,634 Félix už dávno zajistil náhradu. 742 00:57:53,052 --> 00:57:56,389 I když byl Matta v base, zbraně proudily nepřetržitě. 743 00:57:57,140 --> 00:57:59,184 Félix získal novýho spojence 744 00:57:59,934 --> 00:58:02,896 a zároveň ovládl další úsek byznysu. 745 00:58:02,979 --> 00:58:04,939 Trasy na dovoz kokainu do Mexika. 746 00:58:05,648 --> 00:58:07,275 DROGOVÝ BARON MATTA ZATČEN 747 00:58:07,400 --> 00:58:10,987 Jo, Félix uměl ze starých přátel vyždímat maximum. 748 00:58:11,154 --> 00:58:13,114 Jedním tahem tak zničil Leyendu 749 00:58:13,198 --> 00:58:16,075 a posílil svůj vliv vůči Kolumbijcům. 750 00:58:17,494 --> 00:58:18,578 Je konec. 751 00:58:19,913 --> 00:58:21,372 Stát nás podrazil. 752 00:58:21,456 --> 00:58:24,626 Za pár týdnů zavíráme krám a jedem odsud. 753 00:58:24,709 --> 00:58:27,587 Už máme jméno toho hajzla, ale zmůžem leda hovno. 754 00:58:28,296 --> 00:58:30,757 To jsi celkem vystih. 755 00:58:31,549 --> 00:58:32,509 Kurva. 756 00:58:32,759 --> 00:58:34,636 - Už jste to četli? - Co? 757 00:58:36,221 --> 00:58:37,931 Zatkli Mattu. 758 00:58:38,014 --> 00:58:39,307 Tys o tom věděl? 759 00:58:39,807 --> 00:58:41,309 Ani náhodou, vole. 760 00:58:41,726 --> 00:58:44,312 Seberou Félixova parťáka, ale nic neřeknou? 761 00:58:47,357 --> 00:58:49,067 Ti zmrdi uzavřeli dohodu. 762 00:58:49,943 --> 00:58:52,987 Vaši lidi kšeftujou s jeho lidma. 763 00:58:54,197 --> 00:58:55,448 S náma vyjebou. 764 00:58:56,032 --> 00:58:57,408 Nemůžeme nic dělat? 765 00:58:58,284 --> 00:58:59,244 Je konec? 766 00:59:03,665 --> 00:59:05,625 CALDERONI FEDERÁLNÍ SOUDNÍ POLICIE 767 00:59:05,708 --> 00:59:07,794 Ne, ještě není konec. 768 00:59:09,837 --> 00:59:10,797 Ještě ne. 769 01:00:00,638 --> 01:00:02,432 Překlad titulků: Michal Herman