1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,804 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI. 3 00:00:12,888 --> 00:00:16,808 NĚKTERÉ SCÉNY, POSTAVY, JMÉNA, MÍSTA A UDÁLOSTI JSOU VŠAK SMYŠLENÉ. 4 00:04:16,715 --> 00:04:20,802 Héctor Palma vede Sinalou od chvíle, kdy opustil Juárez. 5 00:04:23,263 --> 00:04:27,976 Amado Carrillo Fuentes jel do Juárezu, aby dohlížel na Pabla Acostu. 6 00:04:28,059 --> 00:04:29,561 A nemá z toho radost. 7 00:04:30,103 --> 00:04:31,980 Nemusíš nám říkat základy. 8 00:04:32,063 --> 00:04:33,315 Tohle dávno víme. 9 00:04:33,857 --> 00:04:34,816 Nepovídej. 10 00:04:35,609 --> 00:04:38,695 A věděli jste, že Sinalojci vozí kokain přes Tijuanu? 11 00:04:39,279 --> 00:04:41,448 S pomocí rodiny Arellano Félix? 12 00:04:43,283 --> 00:04:46,495 A dál? Nemají se v lásce. 13 00:04:46,912 --> 00:04:48,663 Popravdě se nesnáší. 14 00:04:49,331 --> 00:04:52,501 Hoši z Tijuany držkujou, že se musí dělit o plazu. 15 00:04:52,584 --> 00:04:54,002 Aby byli spokojení, 16 00:04:54,753 --> 00:04:58,131 musí Sinaloa platit daň za všecko, co převeze Tijuanou. 17 00:04:59,257 --> 00:05:00,342 Ale tihle hoši... 18 00:05:01,176 --> 00:05:03,011 daně moc neuznávají. 19 00:05:03,512 --> 00:05:06,807 Včera Palma poslal Benjamína do prdele. 20 00:05:07,974 --> 00:05:09,351 Takže Sinalojci... 21 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 stahujou z Tijuany všechen svůj kokain. 22 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 Kolik toho bude? 23 00:05:16,650 --> 00:05:19,236 Nejmíň tak 300 nebo 400 kilo. 24 00:05:23,406 --> 00:05:24,825 Stíháš to vnímat? 25 00:05:29,037 --> 00:05:31,540 A když ten koks nepovezou až do Mazatlánu? 26 00:05:32,415 --> 00:05:33,667 Tak to bude zajímavý. 27 00:05:34,292 --> 00:05:38,004 Povezou spoustu zboží najednou a budou pěkně riskovat. 28 00:05:39,381 --> 00:05:41,132 To vám dává příležitost. 29 00:05:41,967 --> 00:05:43,969 Chceš zničit Félixe Gallarda? 30 00:05:44,970 --> 00:05:46,179 Běž vypovídat. 31 00:05:47,222 --> 00:05:48,390 Přijmi imunitu. 32 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Znič ho ze soudní síně. 33 00:05:51,351 --> 00:05:53,019 To by mě mohlo stát život. 34 00:05:54,896 --> 00:05:56,147 Jak to funguje? 35 00:05:57,232 --> 00:05:58,525 Prachy od Félixe. 36 00:05:59,234 --> 00:06:00,986 Máš pravidelnou výplatu? 37 00:06:01,403 --> 00:06:04,364 Nebo vždycky něco štípneš z obálek, co doručuješ? 38 00:06:05,574 --> 00:06:07,033 Jak že se jmenuješ? 39 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 Máš povedenej tým, Walte. 40 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 To asi vysvětluje vaše úspěchy. 41 00:06:20,547 --> 00:06:22,549 Ozvěte se, až nebudete srabi. 42 00:06:23,258 --> 00:06:24,426 Když už nic... 43 00:06:25,427 --> 00:06:27,846 snad jste se dneska aspoň něco dozvěděli. 44 00:06:34,227 --> 00:06:35,061 Kokot. 45 00:06:45,572 --> 00:06:47,616 Poslouchal jsem, jak jste chtěli. 46 00:06:48,366 --> 00:06:49,868 Ale furt se mi to nezdá. 47 00:06:50,160 --> 00:06:53,288 Víte, jakou špínu jsem o tom chlapovi slyšel? 48 00:06:53,371 --> 00:06:56,041 A teď zná ksichty nás všech. 49 00:06:58,209 --> 00:07:01,421 Jestli nás práskne, my tři jsme jasný. 50 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 To jo. 51 00:07:05,467 --> 00:07:07,385 Ale my jeho ksicht viděli taky. 52 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 Kdyby Félix zjistil, že tu byl... 53 00:07:11,473 --> 00:07:12,349 je po něm. 54 00:07:12,766 --> 00:07:14,559 Takže mu máme věřit? 55 00:07:14,768 --> 00:07:15,852 Ani hovno. 56 00:07:15,936 --> 00:07:19,522 Berem ho jako dalšího informátora. Důvěřuj, ale prověřuj. 57 00:07:19,731 --> 00:07:20,857 Kategorie hajzlů. 58 00:07:22,484 --> 00:07:24,027 Uvidíme, co z toho bude. 59 00:07:26,237 --> 00:07:27,280 No tak. 60 00:07:28,156 --> 00:07:30,533 Heath říkal, ať to zabalíme, ne? 61 00:07:31,910 --> 00:07:34,829 Třeba na rozloučenou zabavíme 400 kilo. 62 00:07:35,622 --> 00:07:38,124 Vytřískáme tu z toho aspoň jeden úspěch. 63 00:07:42,379 --> 00:07:43,964 Co říkáte, hoši? 64 00:07:57,268 --> 00:08:00,146 Tví bratři ukončili dohodu se Sinalojcema. 65 00:08:00,605 --> 00:08:02,315 To nám dává příležitost. 66 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Využijeme k přepravě vaší infrastrukturu a trasy. 67 00:08:08,321 --> 00:08:11,741 A jakmile produkt překročí hranici a přijede do Států? 68 00:08:12,075 --> 00:08:13,284 Co potom? 69 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Použijeme vaše řidiče. 70 00:08:15,286 --> 00:08:18,373 A jak rychle se to donese k mým bratrům? 71 00:08:18,456 --> 00:08:19,290 Takhle. 72 00:08:20,917 --> 00:08:22,877 Tak co navrhujete, šéfová? 73 00:08:25,380 --> 00:08:26,923 Jestli to uděláme, 74 00:08:27,007 --> 00:08:28,216 tak pořádně. 75 00:08:30,593 --> 00:08:32,387 A pěkně po svým. 76 00:08:37,684 --> 00:08:39,728 V Tijuaně se práce hledá těžko. 77 00:08:39,811 --> 00:08:41,604 KONZULÁT USA 78 00:08:41,688 --> 00:08:43,857 Gringos to ví ze všech nejlíp. 79 00:08:46,776 --> 00:08:50,196 Personální agentura ze San Diega má v Tijuaně pobočku, 80 00:08:50,280 --> 00:08:52,949 která dotuje pracovní víza pro ženy. 81 00:08:55,035 --> 00:08:58,163 Gringos jim za hranicema najdou práci. 82 00:08:58,747 --> 00:09:01,541 Pobírají americkou mzdu za úklid hotelů, 83 00:09:02,375 --> 00:09:03,334 domů, 84 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 kanceláří... 85 00:09:07,756 --> 00:09:11,426 Denně chodí pěšky přes hranici, aby si přilepšily. 86 00:09:11,926 --> 00:09:14,596 A firma na nich parazituje. 87 00:09:14,804 --> 00:09:16,056 Vyzvednou je, 88 00:09:17,265 --> 00:09:20,560 po dlouhý směně je odvezou zpátky domů 89 00:09:21,227 --> 00:09:24,397 a na oplátku si ukrojí část výdělku. 90 00:09:25,273 --> 00:09:27,984 Firma si nechává 84 procent. 91 00:09:30,028 --> 00:09:32,238 Protože s 20 dolary v kapse... 92 00:09:32,822 --> 00:09:34,491 kdo by si stěžoval? 93 00:09:35,784 --> 00:09:38,536 Je to víc, než by si vydělaly v Mexiku. 94 00:09:40,288 --> 00:09:43,124 Takže chceš tuhle firmu podplatit? 95 00:09:47,295 --> 00:09:49,005 Minulý týden jsem ji koupila. 96 00:09:50,423 --> 00:09:52,509 Bratrům vedu účetnictví. 97 00:09:52,967 --> 00:09:55,637 Ideální příležitost rozšířit „holdingy“. 98 00:09:57,222 --> 00:10:00,141 Počínaje zítřkem berou holky plnou mzdu. 99 00:10:00,225 --> 00:10:03,478 A 500 dolarů navrch za přesun našeho koksu. 100 00:10:03,561 --> 00:10:04,687 Kurýři. 101 00:10:06,523 --> 00:10:08,525 Říkalas, že denně chodí pěšky. 102 00:10:09,109 --> 00:10:10,777 Kolik tak můžou pronést? 103 00:10:11,027 --> 00:10:12,654 Každá tak půl libry. 104 00:10:15,406 --> 00:10:18,827 Přes most v San Ysidru chodí 35 000 lidí denně. 105 00:10:19,452 --> 00:10:21,538 My zaměstnáváme 700. 106 00:10:22,413 --> 00:10:24,207 To znamená 350 liber... 107 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 za den. 108 00:10:26,876 --> 00:10:28,461 Nějaké další otázky? 109 00:10:34,425 --> 00:10:35,468 Zavři to. 110 00:10:41,391 --> 00:10:42,433 Jeďte tímhle. 111 00:10:42,934 --> 00:10:46,896 Tentokrát tu žádný zvíře nenecháš? Kozu nebo tak něco? 112 00:10:49,774 --> 00:10:52,152 Kdybys byl jen trochu chytrej, 113 00:10:52,360 --> 00:10:53,653 trošičku, 114 00:10:53,987 --> 00:10:56,823 udělal bys z toho prasete carnitas. 115 00:10:57,615 --> 00:10:58,908 Taková škoda. 116 00:10:59,492 --> 00:11:02,453 Další sinalojskou sračku už nedovedu spolknout. 117 00:11:04,122 --> 00:11:07,709 Ale brácha by tě moh naučit, jak se polykaj čuráky. 118 00:11:08,209 --> 00:11:09,419 Co jsi kurva říkal? 119 00:11:10,753 --> 00:11:12,505 Buďte tu hodný, slečinky! 120 00:11:15,133 --> 00:11:19,137 Chci vidět, jak ten koks převezete na člunu. Zkurvysyni. 121 00:11:20,972 --> 00:11:23,766 Ať chlapi dohlídnou, že vypadnou z města. 122 00:11:50,251 --> 00:11:51,127 Jsou na cestě. 123 00:11:51,211 --> 00:11:53,922 Jedou jižně na Los Higos. Přepínám. 124 00:11:58,259 --> 00:11:59,969 Rozumím. Jdem na to. 125 00:12:11,356 --> 00:12:12,774 JUÁREZ, CHIHUAHUA 126 00:12:12,857 --> 00:12:15,360 Musíme najmout víc chlapů. 127 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Neplníme plány. 128 00:12:17,487 --> 00:12:21,074 Amado! Chce s tebou mluvit šéf. 129 00:12:26,246 --> 00:12:28,831 Haló. 130 00:12:32,460 --> 00:12:35,255 Hej! Řekni mi, když Acosta zavolá znova. 131 00:12:35,338 --> 00:12:39,008 Nemyslel jsem Acostu. Hlavní šéf. 132 00:12:39,592 --> 00:12:40,760 Z Guadalajary. 133 00:12:53,231 --> 00:12:55,441 Amado říká, že musíme stavět. 134 00:12:55,817 --> 00:12:58,069 Myslím, že tak čtyři... 135 00:12:58,820 --> 00:13:01,030 Podívejte na něj. 136 00:13:02,824 --> 00:13:04,575 Měl by dostat napomenutí. 137 00:13:04,659 --> 00:13:06,160 Kde máš přilbu? 138 00:13:06,744 --> 00:13:08,413 Kazí mi účes. 139 00:13:09,622 --> 00:13:10,540 Co ty tady? 140 00:13:11,165 --> 00:13:14,419 Právě jsem popisoval, jak pokračujeme. 141 00:13:15,420 --> 00:13:16,546 Vypadá to dobře. 142 00:13:17,588 --> 00:13:20,508 Jo, není to nejhorší. 143 00:13:20,675 --> 00:13:22,677 Acosta tu včera byl celý den. 144 00:13:22,760 --> 00:13:24,345 Mám mu zavolat? 145 00:13:24,429 --> 00:13:25,972 Kvůli němu tu nejsem. 146 00:13:26,389 --> 00:13:28,057 Jedu za tebou. Díky. 147 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 Těšilo mě, pane. 148 00:13:29,642 --> 00:13:32,103 Kdybyste něco potřeboval, ozvěte se. 149 00:13:32,186 --> 00:13:33,604 Díky, comandante. 150 00:13:38,651 --> 00:13:39,485 Výborně. 151 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Staveniště mám rád. 152 00:13:46,701 --> 00:13:48,161 Pozorování staveb. 153 00:13:49,954 --> 00:13:52,498 Přijel jsi mě zkontrolovat, nebo co? 154 00:13:55,418 --> 00:13:56,836 Co si o něm myslíš? 155 00:13:58,171 --> 00:13:59,881 - O Aguilarovi? - Jo. 156 00:14:01,299 --> 00:14:03,926 Je chytrej, ambiciózní... 157 00:14:05,470 --> 00:14:07,847 a pěknej hajzl. 158 00:14:09,474 --> 00:14:12,685 Ale půlka zdejších poldů mu vděčí za práci. 159 00:14:12,769 --> 00:14:13,603 Jo. 160 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 - A všechny zná, že? - Jo. 161 00:14:16,564 --> 00:14:17,398 Fajn. 162 00:14:18,024 --> 00:14:20,818 Může to tu pohlídat, dokud budeš pryč. 163 00:14:21,778 --> 00:14:23,071 Jedem na výlet. 164 00:14:24,072 --> 00:14:25,615 Kam, ty vole? 165 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Do Panamy. Pojď. 166 00:14:44,634 --> 00:14:46,803 Právě najíždíme na dálnici. 167 00:14:53,518 --> 00:14:54,477 Jedou na sever. 168 00:14:54,560 --> 00:14:56,813 Náklaďáky určitě míří na hranice. 169 00:14:57,980 --> 00:15:00,316 Ti sráči fakt zkusí projet hranice? 170 00:15:06,656 --> 00:15:09,992 Amate, řekni Ossiemu, ať se stáhne a pustí nás. 171 00:15:10,410 --> 00:15:11,452 Rozumím. 172 00:15:34,142 --> 00:15:36,769 Už mi řekneš, proč letíme do Panamy? 173 00:15:36,936 --> 00:15:39,605 Jo. Na schůzku s Kolumbijcema. 174 00:15:39,689 --> 00:15:41,149 Chci, abys tam byl. 175 00:15:41,441 --> 00:15:42,650 Proč Panama? 176 00:15:43,317 --> 00:15:45,069 Neutrální území. 177 00:15:46,279 --> 00:15:49,490 Mám dohodu s Guerrou. Záliv se připojí k federaci. 178 00:15:50,366 --> 00:15:51,993 Stařík tam bude taky. 179 00:15:52,743 --> 00:15:55,580 Řeknu Kolumbijcům, jak to bude dál. 180 00:15:56,998 --> 00:15:58,875 Odteď budou platit kokainem. 181 00:16:03,004 --> 00:16:04,922 To jim ale polezem do zelí. 182 00:16:05,214 --> 00:16:06,591 To taky chci. 183 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 Během půl roku 184 00:16:09,051 --> 00:16:12,513 je vytlačíme z americkýho trhu s kokainem. 185 00:16:13,723 --> 00:16:15,892 Kolumbijci už tady nešéfujou. 186 00:16:17,059 --> 00:16:18,311 Je řada na mně. 187 00:16:21,189 --> 00:16:22,982 Co to sakra meleš? 188 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Když ovládám cestu na trh, 189 00:16:26,986 --> 00:16:28,362 nebudou mít na výběr. 190 00:16:29,614 --> 00:16:31,282 Když je Matta ve vězení, 191 00:16:32,325 --> 00:16:35,119 někdo bude muset převzít přepravu, ne? 192 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 Budem mít flotilu letadel. 193 00:16:39,040 --> 00:16:41,292 Ty to budeš mít celé na starost. 194 00:16:42,793 --> 00:16:45,630 Ptal ses, proč letíš se mnou. Tak proto. 195 00:16:45,796 --> 00:16:46,756 Gratuluju. 196 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 Ve Veracruz v Chiapasu postavíme ranveje. 197 00:16:54,472 --> 00:16:57,475 Tam doplníme palivo a poletíme do Juárezu. 198 00:16:58,518 --> 00:17:00,561 Juárez bude centrální uzel. 199 00:17:02,480 --> 00:17:04,273 Říkal jsem, že je to důležitý. 200 00:17:06,776 --> 00:17:09,445 Zasraný Kolumbijci budou makat pro nás. 201 00:17:15,910 --> 00:17:17,995 Díky přílivu peněz budeme... 202 00:17:20,790 --> 00:17:21,916 nedotknutelní. 203 00:17:24,544 --> 00:17:27,630 Jak dlouho už to připravuješ? 204 00:17:31,008 --> 00:17:32,218 Celý život. 205 00:17:35,304 --> 00:17:38,808 Ovládneme byznys od Bogoty až po New York. 206 00:17:41,102 --> 00:17:45,690 Escobar, Cali, zkurvená PRI... 207 00:17:46,482 --> 00:17:47,942 všichni se podřídí. 208 00:17:49,652 --> 00:17:51,404 Přijde klíčová změna. 209 00:17:52,905 --> 00:17:53,864 Připravený? 210 00:17:55,074 --> 00:17:56,742 To si piš. 211 00:17:59,120 --> 00:18:00,037 Zajímavý. 212 00:18:01,289 --> 00:18:04,166 Občas jsem myslel, že se na mě vykašleš. 213 00:18:06,377 --> 00:18:08,004 Proč bych to dělal? 214 00:18:13,467 --> 00:18:15,011 Budeme přistávat, pane. 215 00:18:15,678 --> 00:18:16,596 Díky. 216 00:18:18,514 --> 00:18:20,641 Kolumbijci budou v hotelu za hodinu. 217 00:18:20,725 --> 00:18:22,893 Stařík se synovcem tam taky dojede. 218 00:18:28,941 --> 00:18:29,817 Dobrá práce. 219 00:18:36,657 --> 00:18:37,491 Ramóne! 220 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 Co? 221 00:18:47,335 --> 00:18:48,169 Seš v pohodě? 222 00:18:53,049 --> 00:18:54,258 Vidělas Ramóna? 223 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 Má zas tu svoji náladu. 224 00:18:59,430 --> 00:19:02,516 Volali mi. Prý byl zase v parku. 225 00:19:05,394 --> 00:19:07,355 Ramón mi starosti nedělá. 226 00:19:07,647 --> 00:19:08,522 Je v pohodě. 227 00:19:10,107 --> 00:19:14,111 Máš mít radost, že jsme dneska vypakovali Sinalojce ze skladu. 228 00:19:14,195 --> 00:19:18,449 Mělas vidět ty ksichty, když to nakládali. 229 00:19:19,158 --> 00:19:22,078 Asi neměli na zaplacení daně. 230 00:19:23,371 --> 00:19:25,539 - No jo, paráda. - Jo. 231 00:19:27,416 --> 00:19:29,585 Máma má ve čtyři doktora. 232 00:19:29,669 --> 00:19:31,462 Tak ji někdo odvezte. 233 00:19:32,421 --> 00:19:33,964 Ty nemůžeš? 234 00:19:36,050 --> 00:19:36,926 Máš rande? 235 00:19:38,678 --> 00:19:40,262 - Jo, Benjamíne. - Co? 236 00:19:40,346 --> 00:19:43,432 Ten fešák z kavárny mě konečně pozval na rande. 237 00:20:04,704 --> 00:20:05,913 Cíl zastavuje. 238 00:20:06,288 --> 00:20:08,499 Jede do jinýho skladu. Přepínám. 239 00:20:10,126 --> 00:20:10,960 Rozumím. 240 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 Ještě dva kiláky. 241 00:20:14,296 --> 00:20:18,384 Proč by někdo vozil 400 kilo kokainu do skladu o 15 kilometrů dál? 242 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 Ti gauneři něco chystaj. 243 00:20:30,146 --> 00:20:31,188 Stopro. 244 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 Budem na severní straně ulice. 245 00:20:36,902 --> 00:20:39,405 Zaparkujte a připravte se. Přepínám. 246 00:20:39,572 --> 00:20:40,489 Rozumím. 247 00:21:06,682 --> 00:21:08,225 - Pane Félixi. - Ano? 248 00:21:08,392 --> 00:21:09,977 Šéf za chvíli dorazí. 249 00:21:10,144 --> 00:21:12,438 Dobře, dám vědět společníkům. Díky. 250 00:21:12,521 --> 00:21:15,816 Omluvte mě. Všichni ven, jdeme. Pojďte. 251 00:21:21,113 --> 00:21:22,364 Dělejte, už musíme. 252 00:21:22,448 --> 00:21:24,700 - Nechte mě pracovat. - Musíme jít. 253 00:21:25,576 --> 00:21:26,577 Už to bude. 254 00:21:27,745 --> 00:21:28,662 Pospěšte si. 255 00:21:30,456 --> 00:21:32,666 Tak hotovo? 256 00:21:38,589 --> 00:21:39,632 Skoro, pane. 257 00:21:40,257 --> 00:21:41,717 Nevíte, kdo poslouchá. 258 00:21:42,092 --> 00:21:43,427 Jistota je jistota. 259 00:21:43,636 --> 00:21:44,470 Jo. 260 00:21:45,846 --> 00:21:47,097 To každopádně. 261 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 Musíme být ve střehu. 262 00:21:51,185 --> 00:21:53,103 Tady by mohla být kamera. 263 00:21:58,776 --> 00:21:59,902 Mrkneme se. 264 00:22:07,284 --> 00:22:08,327 Dobrý. 265 00:22:09,245 --> 00:22:10,412 To už stačí. 266 00:22:11,330 --> 00:22:12,915 Mám na starost bezpečnost. 267 00:22:12,998 --> 00:22:14,750 Tohle je běžný postup. 268 00:22:18,963 --> 00:22:20,047 Omluvte mě, pane. 269 00:22:21,382 --> 00:22:23,634 Ať vám vyjde jednání. 270 00:22:28,931 --> 00:22:30,057 Jak se jmenuješ? 271 00:22:31,141 --> 00:22:31,976 Salcedo. 272 00:22:34,228 --> 00:22:35,396 Máš hotovo? 273 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 Recepce. 274 00:22:58,586 --> 00:23:01,881 Přepojte mě prosím na pokoj pana Nepomuceno Guerry. 275 00:23:04,717 --> 00:23:07,678 Pod tímto jménem žádného hosta nemáme, pane. 276 00:23:07,761 --> 00:23:09,388 Dobře, počkejte. 277 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 Zkuste jméno Juan Ábrego. 278 00:23:12,933 --> 00:23:13,893 Moment. 279 00:23:15,978 --> 00:23:17,146 Na někoho čekáme? 280 00:23:22,318 --> 00:23:25,070 Vypadá to, že čekáte společnost. 281 00:23:32,036 --> 00:23:32,870 Ne. 282 00:23:33,370 --> 00:23:34,538 Ne, nečekám. 283 00:23:35,414 --> 00:23:36,290 Skleničku? 284 00:23:39,084 --> 00:23:43,547 Asi se někdo spletl. 285 00:23:51,555 --> 00:23:52,431 Dobře... 286 00:23:54,224 --> 00:23:57,227 Říkal jste, že chcete probrat něco důležitého. 287 00:23:58,395 --> 00:24:02,107 V to doufám. Musel jsem si dost přeorganizovat čas. 288 00:24:05,778 --> 00:24:08,155 Vypadnem vocaď. 289 00:24:14,536 --> 00:24:15,371 Jo. 290 00:24:16,330 --> 00:24:17,665 Málem bych zapomněl. 291 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 Taky vám musím něco říct. 292 00:24:21,794 --> 00:24:24,755 Dohodli jsme se s vaším krajanem. 293 00:24:25,673 --> 00:24:28,133 Taky nám bude přepravovat produkt. 294 00:24:29,969 --> 00:24:33,347 Je z poctivý starý školy. 295 00:24:34,348 --> 00:24:36,725 Jako Al Capone nebo tak něco. 296 00:24:38,352 --> 00:24:41,188 Vozí ve velkém heroin, ale to se změní. 297 00:24:41,355 --> 00:24:42,314 Díky mně. 298 00:24:43,190 --> 00:24:44,441 Jmenuje se... 299 00:24:45,359 --> 00:24:47,277 Juan Nepomuceno Guerra. 300 00:24:47,820 --> 00:24:49,029 Slyšel jste o něm? 301 00:24:53,993 --> 00:24:54,827 Jo. 302 00:24:55,953 --> 00:24:57,454 Slyšel jsem o něm. 303 00:25:04,003 --> 00:25:07,756 Nebojte, na naši dohodu to nemá vliv. 304 00:25:08,382 --> 00:25:09,925 Pokud jde o mě, 305 00:25:11,010 --> 00:25:12,511 je místo pro všechny. 306 00:25:12,594 --> 00:25:14,013 Mexiko je velká země. 307 00:25:15,055 --> 00:25:15,889 Je to tak? 308 00:25:16,890 --> 00:25:17,725 Ano. 309 00:25:24,690 --> 00:25:26,567 A teď vy. 310 00:25:31,697 --> 00:25:34,324 Potřebujeme, abyste posílali víc produktu. 311 00:25:39,997 --> 00:25:41,165 Proto jsme tady. 312 00:25:49,089 --> 00:25:52,259 Pořád se vám nedaří uspokojit svoje lidi? 313 00:25:53,260 --> 00:25:56,513 Výplaty můžou být problém. 314 00:25:58,849 --> 00:25:59,683 Kolik? 315 00:26:00,601 --> 00:26:01,769 Kolik zvládnete. 316 00:26:09,276 --> 00:26:10,319 Tak počkejte. 317 00:26:11,945 --> 00:26:13,363 Kdybysme se snažili, 318 00:26:14,990 --> 00:26:17,367 tak za pár měsíců... 319 00:26:18,118 --> 00:26:22,915 dáme dohromady tak 65 000 kilo. 320 00:26:25,042 --> 00:26:27,377 To je tak 70 tun? Plus mínus. 321 00:26:27,961 --> 00:26:28,796 Může být. 322 00:26:33,175 --> 00:26:34,009 Dobře. 323 00:26:37,846 --> 00:26:39,223 Ale dohodu znáte. 324 00:26:39,681 --> 00:26:42,810 Jak produkt opustí Kolumbii, zodpovídáte za něj. 325 00:26:42,893 --> 00:26:44,394 Do posledního gramu. 326 00:26:45,938 --> 00:26:50,275 Klidně to proberte s partnery a dejte mi vědět. 327 00:26:54,154 --> 00:26:55,531 To není třeba. 328 00:26:57,282 --> 00:26:59,701 S partnery si důvěřujeme. 329 00:27:00,911 --> 00:27:02,121 Jsme jako rodina. 330 00:27:03,914 --> 00:27:05,499 Máte to stejně, ne? 331 00:27:07,042 --> 00:27:07,876 Ne. 332 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 Já partnery nemám. 333 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 Pravda. 334 00:27:14,216 --> 00:27:15,050 Pravda. 335 00:27:18,095 --> 00:27:21,140 Když teď DEA zabásla Mattu, 336 00:27:21,223 --> 00:27:24,309 budete muset řešit i import. Zvládnete to? 337 00:27:25,811 --> 00:27:27,312 Žádný problém. 338 00:27:31,567 --> 00:27:32,484 Víte... 339 00:27:34,069 --> 00:27:36,572 Matta Ballesteros nebyl můj partner. 340 00:27:38,073 --> 00:27:41,660 Ale kdyby byl, ptal bych se, 341 00:27:41,743 --> 00:27:45,455 jak ho mohli zabásnout, když to dělal tak dlouho. 342 00:27:49,960 --> 00:27:51,545 Ale nebyl rodina. 343 00:27:52,880 --> 00:27:54,590 Takže to není moje věc. 344 00:27:57,092 --> 00:27:58,468 Ale měl jsem ho rád. 345 00:27:59,428 --> 00:28:00,637 Byl dobrej chlap. 346 00:28:02,764 --> 00:28:03,599 Jo. 347 00:28:08,854 --> 00:28:12,149 No, peníze moji partneři vydělávají rádi. 348 00:28:12,274 --> 00:28:15,319 Když nám dohoda vyjde, budou mít radost. 349 00:28:16,486 --> 00:28:18,030 Když nevyjde... 350 00:28:19,531 --> 00:28:23,493 tak uvidíme, co bude následovat. 351 00:28:28,540 --> 00:28:30,209 Přeslechl jsem vaše jméno. 352 00:28:32,127 --> 00:28:33,795 Amado Carrillo Fuentes. 353 00:28:34,796 --> 00:28:36,840 Amado Carrillo Fuentes. 354 00:28:37,257 --> 00:28:38,550 To si budu pamatovat. 355 00:28:39,885 --> 00:28:42,721 Mám rád přehled o tom, kdo vozí moje zboží. 356 00:28:44,014 --> 00:28:46,975 Budu se těšit na spolupráci, Amado. 357 00:28:51,146 --> 00:28:52,689 Dobrá, pánové. 358 00:28:56,151 --> 00:28:56,985 Na viděnou. 359 00:28:57,694 --> 00:28:59,071 Omluvte nás, pánové. 360 00:29:32,479 --> 00:29:34,815 Co to kurva mělo bejt, Félixi? 361 00:29:35,399 --> 00:29:38,068 Jak přepravíme tolik koksu, ty vole? 362 00:29:38,151 --> 00:29:40,404 Co jsem měl dělat? Nebylo na výběr. 363 00:29:40,487 --> 00:29:45,826 Jestli promrdáme 65 tun koksu, jsou z nás mrtví muži. 364 00:29:45,909 --> 00:29:48,912 Do prdele s Guerrou, zmrd jeden. 365 00:29:54,668 --> 00:29:57,045 Budem potřebovat letadla, který nemáme. 366 00:29:57,129 --> 00:29:59,631 Tak nějaký sežeň, Amado. Sežeň je. 367 00:30:19,276 --> 00:30:22,070 - Haló. - Dneska jste udělal chybu, staříku. 368 00:30:22,863 --> 00:30:24,656 Migueli Ángeli, synku... 369 00:30:24,990 --> 00:30:29,453 Zase jste mě zastihl v zástěře, zrovna vařím vnoučatům večeři. 370 00:30:29,536 --> 00:30:31,371 Poslyšte, usoudil jsem, 371 00:30:32,122 --> 00:30:34,541 že o naši dohodu nemám zájem. 372 00:30:34,624 --> 00:30:37,711 To já vím, teď Kolumbijcům vozíte koks. 373 00:30:38,795 --> 00:30:40,005 Co na to říct... 374 00:30:40,464 --> 00:30:44,009 zněl jste tak přesvědčivě, že jsem neodolal. 375 00:30:44,551 --> 00:30:46,053 Měli jsme dohodu, kurva! 376 00:30:46,261 --> 00:30:47,721 Tak bych to nenazval. 377 00:30:47,804 --> 00:30:49,181 Poslouchejte mě... 378 00:30:49,264 --> 00:30:51,475 Vy poslouchejte mě, Migueli Ángeli. 379 00:30:52,017 --> 00:30:54,353 Máte problémy na vysokých místech. 380 00:30:55,187 --> 00:30:57,773 A já jsem od přírody klidná povaha. 381 00:30:58,398 --> 00:31:00,359 Všechny problémy, co jsem měl, 382 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 jsem vyřešil. To přece víte. 383 00:31:03,945 --> 00:31:09,409 K tomu vám upřímně gratuluju. Přesto si ale kladu otázku, 384 00:31:10,994 --> 00:31:12,913 jak dlouho bych vydržel potom, 385 00:31:13,246 --> 00:31:16,833 co byste s Kolumbijci dosáhl svého. 386 00:31:18,502 --> 00:31:20,962 Vaši partneři se vyznačovali historií, 387 00:31:21,046 --> 00:31:23,924 která byla krátká a tragická, Migueli Ángeli. 388 00:31:24,007 --> 00:31:25,467 Řekněme, že... 389 00:31:26,927 --> 00:31:29,346 dávám přednost práci o samotě. 390 00:31:29,679 --> 00:31:32,307 Nech si ty kecy o partnerech, kurva! 391 00:31:32,724 --> 00:31:34,935 Říkals, že máš rád historii Říma, že? 392 00:31:35,018 --> 00:31:38,563 Tak já tě ukřižuju, ty zkurvysyne špekatej. 393 00:31:38,688 --> 00:31:41,733 Budeš viset jako prase, aby ty tvý vnoučata viděly, 394 00:31:41,817 --> 00:31:43,735 jak na tom svým ranči vykrvácíš. 395 00:31:43,819 --> 00:31:45,695 A pak to tam podpálím, hajzle! 396 00:31:45,779 --> 00:31:47,948 O tom silně pochybuju. 397 00:31:49,199 --> 00:31:50,325 Migueli Ángeli, 398 00:31:50,784 --> 00:31:51,660 život... 399 00:31:52,702 --> 00:31:55,872 je dlouhá cesta, jejíž mapa je dílem pošetilce. 400 00:31:57,749 --> 00:32:00,877 Nikdy nevíme tolik, kolik si myslíme. 401 00:32:02,254 --> 00:32:03,130 Že ano? 402 00:32:42,669 --> 00:32:45,297 Jaká je pravděpodobnost, že to klapne? 403 00:32:45,630 --> 00:32:46,923 Jakej nabízíš kurz? 404 00:32:47,549 --> 00:32:51,470 Když to neklapne, tak za týden sedím za stolem ve Phoenixu. 405 00:32:52,971 --> 00:32:54,431 V zasraným Phoenixu. 406 00:32:56,183 --> 00:32:58,185 A co vlastně ti dva? 407 00:32:58,768 --> 00:32:59,769 Staří kámoši? 408 00:33:00,479 --> 00:33:03,815 Co pamatuju, tak dělají spolu. Walt bez Sala, no potěš. 409 00:33:04,483 --> 00:33:06,610 Walt mi slíbil, že se přimluví, 410 00:33:06,693 --> 00:33:08,820 aby bráchu pustili na podmínku. 411 00:33:09,529 --> 00:33:10,489 Můžu mu věřit? 412 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 Když ti Walt něco slíbí, 413 00:33:14,201 --> 00:33:15,035 udělá to. 414 00:33:16,912 --> 00:33:18,330 Vlastní zkušenost? 415 00:33:18,413 --> 00:33:20,123 Nechceš to nějak rozvést? 416 00:33:21,750 --> 00:33:22,584 Ne. 417 00:33:24,461 --> 00:33:28,215 - Kde sedí? - Kern Valley. Poblíž Fresna. 418 00:33:29,633 --> 00:33:32,302 Dvanáct let za ozbrojenou loupež. 419 00:33:32,385 --> 00:33:33,470 A udělal to? 420 00:33:36,056 --> 00:33:37,015 Si piš. 421 00:33:37,474 --> 00:33:38,308 Stoprocentně. 422 00:33:38,975 --> 00:33:40,227 Cíl v pohybu. 423 00:33:52,155 --> 00:33:53,240 Vidíte je? 424 00:33:54,407 --> 00:33:55,325 Jo, vidíme. 425 00:34:07,128 --> 00:34:08,380 Bacha. 426 00:34:17,430 --> 00:34:18,515 Počkej chvíli. 427 00:34:18,932 --> 00:34:21,560 Chlapi, sledujte náklaďáky. Doženem vás. 428 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Co jsou zač? 429 00:34:27,274 --> 00:34:30,193 Nevím. Vypadá to, že jsou z klanu Arellano Félix. 430 00:34:34,364 --> 00:34:36,157 Asi je zajímá to co nás. 431 00:34:40,203 --> 00:34:41,663 Jedem za náklaďákama? 432 00:34:41,746 --> 00:34:42,581 Ne. 433 00:34:44,666 --> 00:34:45,917 Tak co chceš dělat? 434 00:34:46,293 --> 00:34:47,877 Chci se mrknout sám. 435 00:34:59,431 --> 00:35:01,308 Chci dobré zprávy, Cochi. 436 00:35:02,684 --> 00:35:04,394 Jak se v Tijuaně tvářili? 437 00:35:05,437 --> 00:35:06,688 Měli kecy? 438 00:35:06,771 --> 00:35:07,981 V pohodě. 439 00:35:08,857 --> 00:35:12,569 Akorát nás ti hajzli sledujou, co jsme vyjeli. 440 00:35:18,450 --> 00:35:19,993 A ta druhá záležitost? 441 00:35:20,493 --> 00:35:21,328 Dobrý. 442 00:35:21,828 --> 00:35:25,665 Vyhozené pojistky ventilátoru, ale s tím si poradíme. 443 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 Jinak v pohodě? 444 00:35:28,793 --> 00:35:30,629 Dneska je pěkný horko. 445 00:35:30,712 --> 00:35:33,173 To mi povídej. Horko jak prase. 446 00:35:33,506 --> 00:35:34,341 Poslouchej. 447 00:35:34,424 --> 00:35:37,260 Nechci, aby tam nějaký dělník chcípl. 448 00:35:37,344 --> 00:35:38,219 To ne. 449 00:35:38,303 --> 00:35:41,181 Tak proč jsi to kurva nespravil? 450 00:35:41,640 --> 00:35:43,850 - Ten ventilátor? - Co asi! 451 00:35:44,351 --> 00:35:46,311 Chce to silnější kabel. 452 00:35:46,603 --> 00:35:50,440 Chapo prý nějaký našel, jenom ty ceny v Tijuaně... 453 00:35:51,191 --> 00:35:56,404 Ale našel jsem týpka, co nám ho prodá za poloviční cenu, než mají v obchodě. 454 00:35:56,988 --> 00:35:59,074 Slyšíš mě, Héctore? Za polovinu! 455 00:35:59,658 --> 00:36:02,577 Prostě ten zkurvenej ventilátor oprav! 456 00:36:04,788 --> 00:36:05,622 No dobře. 457 00:36:07,457 --> 00:36:09,751 Lupita mu asi nedala. 458 00:36:23,515 --> 00:36:24,599 Do hajzlu. 459 00:36:25,392 --> 00:36:26,226 Prázdno. 460 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 Nic. 461 00:37:09,436 --> 00:37:10,520 Potřebujem vzduch. 462 00:37:11,646 --> 00:37:12,856 Dýchej pomalejc. 463 00:37:15,191 --> 00:37:16,234 Do prdele. 464 00:37:21,322 --> 00:37:22,991 Tak co je s tím káblem? 465 00:37:25,910 --> 00:37:27,871 Jo, šéfe, už to bude. 466 00:37:31,291 --> 00:37:32,208 Tak dělej! 467 00:37:33,042 --> 00:37:34,669 Udusíme se tu! 468 00:37:36,171 --> 00:37:38,173 Zapoj ten kábl, vole! 469 00:37:38,673 --> 00:37:39,674 Do prdele. 470 00:38:17,378 --> 00:38:18,630 Ten ventilátor běžel? 471 00:38:34,145 --> 00:38:35,480 Kam to sakra jedou? 472 00:38:37,273 --> 00:38:39,943 No, Calderoni se asi spletl. 473 00:38:40,443 --> 00:38:41,986 Ti idioti jedou domů. 474 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Zpátky do Sinaloy. 475 00:38:46,032 --> 00:38:48,535 Walte, přes hranice nejedou. 476 00:38:48,952 --> 00:38:51,371 Jedou po dvojce směrem na východ. 477 00:38:51,871 --> 00:38:53,206 Zpátky do Sinaloy. 478 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Sledujte je ještě 15 km. 479 00:39:01,130 --> 00:39:02,966 Proč by koks vezli do Sinaloy? 480 00:39:04,217 --> 00:39:06,135 Možná ho z Tijuany neodvezli. 481 00:39:11,766 --> 00:39:13,059 Něco tu nehraje. 482 00:39:15,311 --> 00:39:16,813 Počkáme, až se setmí. 483 00:39:18,147 --> 00:39:20,066 Kouknu se jim do skladu. 484 00:39:47,385 --> 00:39:49,012 Dvě stě kilo jak nic. 485 00:39:50,597 --> 00:39:54,309 Gringos neměli ani tušení. Ani lidi od nás. 486 00:39:54,434 --> 00:39:55,810 Seš génius, Enedino. 487 00:39:58,980 --> 00:40:00,690 Ale budeme mít problém. 488 00:40:03,443 --> 00:40:04,277 Jaký? 489 00:40:07,614 --> 00:40:09,490 Budem potřebovat víc koksu. 490 00:40:10,325 --> 00:40:11,534 Mnohem víc. 491 00:40:17,415 --> 00:40:19,459 Seznámím tě se zdrojem z Kolumbie. 492 00:40:24,631 --> 00:40:25,924 Je načase, parťačko. 493 00:41:11,886 --> 00:41:13,096 Co že hledáme? 494 00:41:40,123 --> 00:41:41,040 Slyšíš to? 495 00:42:06,566 --> 00:42:10,111 Ten borec mi píchá holku. Čurák jeden. 496 00:42:12,280 --> 00:42:13,865 Není divu, je fakt libová. 497 00:42:13,948 --> 00:42:16,451 Drž hubu, vole. Ještě ty mě ser. 498 00:42:18,578 --> 00:42:23,875 Pořád ze mě dělají vola a ty mě ještě musíš srát. 499 00:42:24,500 --> 00:42:26,419 Tu máš ty cigára, parchante. 500 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Ti zmrdi vykopali tunel. 501 00:42:35,720 --> 00:42:39,932 Všechny domy v těch dvou blocích mají pět let stejnýho majitele. 502 00:42:40,433 --> 00:42:42,226 Až na tenhle dáreček. 503 00:42:42,393 --> 00:42:45,521 Prodanej po zabavení nemovitosti před třema měsícema. 504 00:42:46,147 --> 00:42:47,315 Platba v hotovosti. 505 00:42:48,608 --> 00:42:50,026 Druhej konec tunelu. 506 00:42:50,693 --> 00:42:51,527 Tak jo. 507 00:42:52,153 --> 00:42:55,364 Ohlásíme to, sestavíme tým a vlítnem tam ze San Ysidra. 508 00:42:56,324 --> 00:42:57,950 To je jedna možnost. 509 00:42:58,910 --> 00:43:00,328 A čeho tím dosáhnete? 510 00:43:00,912 --> 00:43:02,955 Zabavíme minimálně 300 kilo. 511 00:43:03,164 --> 00:43:04,207 Sám jsi to říkal. 512 00:43:04,540 --> 00:43:06,375 Stáhneme drogy z ulice. 513 00:43:06,459 --> 00:43:08,169 Toho dosáhneme. 514 00:43:08,586 --> 00:43:10,421 Dostanem vyznamenání. 515 00:43:10,505 --> 00:43:12,215 O to ti jde? 516 00:43:12,965 --> 00:43:13,966 Vyznamenání? 517 00:43:14,092 --> 00:43:15,593 Nasrat na něj. 518 00:43:18,262 --> 00:43:20,223 Jestli to zabavíte, je konec. 519 00:43:20,681 --> 00:43:23,601 Stáhnete koks z ulice, pár amatérů půjde sedět. 520 00:43:23,684 --> 00:43:24,977 To zní dobře. 521 00:43:25,394 --> 00:43:27,772 A co až Benjamín Arellano Félix zjistí, 522 00:43:27,855 --> 00:43:30,566 že mu Sinalojci vykopali pod plazou tunel? 523 00:43:33,111 --> 00:43:35,321 Napětí mezi plazama eskaluje. 524 00:43:36,447 --> 00:43:38,366 To je pro Félixe průser. 525 00:43:39,367 --> 00:43:41,327 Když chceš zničit impérium, 526 00:43:42,912 --> 00:43:43,788 rozkmotři ho. 527 00:43:50,545 --> 00:43:52,505 Neuvažuješ nad tím, Walte, že ne? 528 00:43:55,133 --> 00:43:57,802 O tohle vám celou dobu šlo, comandante? 529 00:43:59,762 --> 00:44:01,222 Vodí nás za nos. 530 00:44:06,227 --> 00:44:07,395 Možná jo. 531 00:44:08,521 --> 00:44:09,897 Ale proher už mám dost. 532 00:44:13,067 --> 00:44:16,654 Walte, jestli do toho půjdete, tak už se mnou nepočítej. 533 00:44:17,029 --> 00:44:17,864 Končím. 534 00:44:19,323 --> 00:44:20,366 Beze srandy. 535 00:44:28,833 --> 00:44:29,667 No... 536 00:44:31,502 --> 00:44:33,296 dělej, jak myslíš. 537 00:44:44,307 --> 00:44:45,641 Jak to provedem? 538 00:44:54,775 --> 00:44:56,861 Ten starej kokot není blbej. 539 00:44:56,944 --> 00:44:58,446 Ví, co mu můžu udělat. 540 00:44:59,363 --> 00:45:01,365 Zjisti, proč se nebojí. 541 00:45:02,408 --> 00:45:06,162 Než dorazím do Guadalajary, zjisti, co má za eso v rukávu. 542 00:45:08,039 --> 00:45:08,915 Rozumím. 543 00:45:21,302 --> 00:45:22,511 Co jsi říkal? 544 00:45:23,888 --> 00:45:24,972 Co že postavili? 545 00:45:34,732 --> 00:45:35,566 Ramóne! 546 00:45:44,700 --> 00:45:45,952 Sežeň chlapy. 547 00:46:14,188 --> 00:46:15,022 Co to je? 548 00:46:35,459 --> 00:46:36,544 Nehýbat, hajzle! 549 00:46:47,888 --> 00:46:49,473 Kolik chlapů tam je? 550 00:46:51,434 --> 00:46:54,270 Šéfe. Co to sakra bylo? 551 00:46:57,398 --> 00:46:59,150 Támhle přestali makat. 552 00:47:03,988 --> 00:47:04,989 Zavolej je. 553 00:47:06,240 --> 00:47:07,366 Pojďte chlapi. 554 00:47:08,784 --> 00:47:10,786 Pohyb! Dělej! 555 00:47:18,544 --> 00:47:20,629 Sinalojský zmrdi se musej poučit. 556 00:47:22,131 --> 00:47:23,507 Pusť ten krám. 557 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 To je málo. 558 00:47:58,459 --> 00:47:59,877 Pusť to rychlejc. 559 00:48:00,086 --> 00:48:02,546 Nemůžu, šéfe. Víc to nejde. 560 00:48:03,756 --> 00:48:04,924 Já to mrdám. 561 00:48:05,925 --> 00:48:06,926 Dej to pryč. 562 00:48:07,134 --> 00:48:08,594 Podej to. 563 00:48:12,515 --> 00:48:13,349 Tak... 564 00:48:14,308 --> 00:48:16,060 už jste všichni? 565 00:48:19,814 --> 00:48:21,857 To se uvidí. 566 00:48:36,872 --> 00:48:37,873 Padejte ven! 567 00:48:42,336 --> 00:48:43,170 Pohyb! 568 00:48:44,338 --> 00:48:46,257 Dělej! Dělej! 569 00:49:01,105 --> 00:49:02,648 Co budeme dělat, šéfe? 570 00:50:18,682 --> 00:50:20,601 Tak co? Na cos přišel? 571 00:50:21,018 --> 00:50:22,061 Na nic dobrýho. 572 00:50:29,652 --> 00:50:30,903 Kdo to sakra je? 573 00:50:31,862 --> 00:50:34,073 Ministr plánování a rozpočtu. 574 00:50:35,324 --> 00:50:37,868 Doktorát z Harvardu. Otec byl senátor. 575 00:50:39,870 --> 00:50:41,121 Co je mi po něm? 576 00:50:41,205 --> 00:50:43,624 Bude příští prezident Mexika. 577 00:50:47,253 --> 00:50:50,005 Neohlásil kandidaturu, ale nominovala ho PRI. 578 00:50:50,965 --> 00:50:53,634 Zatčení Zuna udělalo v USA poprask. 579 00:50:54,510 --> 00:50:57,805 Strana nechce kandidáta, kterej má synovce ve vězení. 580 00:50:59,056 --> 00:51:03,686 Takže tvýho tlusťocha z Mexico City strana nenominuje. 581 00:51:03,769 --> 00:51:04,979 Seš si jistej? 582 00:51:05,229 --> 00:51:06,313 Ten novej, 583 00:51:06,647 --> 00:51:07,898 když byl malej, 584 00:51:08,941 --> 00:51:11,443 trávil léto na pobřeží. 585 00:51:11,986 --> 00:51:13,112 V Matamorosu. 586 00:51:14,405 --> 00:51:16,240 Kde se jeho otec, senátor, 587 00:51:16,949 --> 00:51:19,535 přátelil s největším místním podnikatelem 588 00:51:19,994 --> 00:51:22,079 Juanem Nepomuceno Guerrou. 589 00:51:22,162 --> 00:51:25,499 Chtěls vědět, jaké má Guerra eso v rukávu? 590 00:51:26,458 --> 00:51:28,294 Dalšího prezidenta Mexika. 591 00:51:31,505 --> 00:51:34,174 Guerra tě celou dobu vodí za nos. 592 00:51:34,717 --> 00:51:35,801 Stará škola... 593 00:51:36,885 --> 00:51:38,345 se s tím nesere. 594 00:51:39,096 --> 00:51:40,222 To musíš uznat. 595 00:51:41,765 --> 00:51:43,434 Na uznání ti seru. 596 00:51:43,851 --> 00:51:46,645 Sežeň mi na toho plešouna všechnu špínu. 597 00:51:46,729 --> 00:51:48,355 - Ještě něco. - Co? 598 00:51:49,189 --> 00:51:50,858 V Tijuaně byl průser. 599 00:51:51,609 --> 00:51:54,695 Našli tunel, co vedl pod hranicema. 600 00:51:55,487 --> 00:51:58,532 Snažím se zjistit víc, ale je to vážný. 601 00:51:58,616 --> 00:52:00,284 Zasraný čuráci. 602 00:52:06,915 --> 00:52:08,000 Zdravím, šéfe. 603 00:52:10,628 --> 00:52:11,879 Jakej byl výlet? 604 00:52:35,027 --> 00:52:36,028 Domů, pane? 605 00:52:38,072 --> 00:52:41,408 Odvez mě do bytu na Parque Lineal. 606 00:52:42,409 --> 00:52:43,243 Dobře. 607 00:53:22,241 --> 00:53:23,867 Claveli! 608 00:53:28,247 --> 00:53:29,623 Jste v pořádku, pane? 609 00:53:29,998 --> 00:53:31,959 Dostáváme situaci pod kontrolu. 610 00:53:32,042 --> 00:53:35,713 Zůstaňte v klidu. Nevystupujte, než zajistíme okolí. 611 00:54:34,480 --> 00:54:36,273 Překlad titulků: Michal Herman