1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,885 --> 00:00:12,846
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,850
NĚKTERÉ SCÉNY, POSTAVY, JMÉNA,
MÍSTA A UDÁLOSTI JSOU VŠAK SMYŠLENÉ.
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,519
Cochiloco byl jeden z nás.
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,188
Zasloužil si víc.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,400
To my všichni.
7
00:00:28,361 --> 00:00:29,779
Přijde chvíle,
8
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
kdy otevřeš oči
9
00:00:33,324 --> 00:00:35,368
a nepoznáš vlastní domov.
10
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Kšeft je k nepoznání,
protože ho Félix změnil.
11
00:00:43,001 --> 00:00:44,753
Říkám to pořád, Guero.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,590
Starý časy jsou dávno pryč.
13
00:00:50,008 --> 00:00:52,218
A jak tohle vysvětlím?
14
00:00:52,844 --> 00:00:54,471
Co řeknu chlapům?
15
00:00:54,846 --> 00:00:55,930
Pravdu.
16
00:00:56,598 --> 00:00:59,809
Félix to udělal pro Benjamína a Tijuanu.
17
00:01:00,727 --> 00:01:03,980
Kdyby o ně federace teď přišla...
18
00:01:06,107 --> 00:01:08,276
šla by rychle ke dnu.
19
00:01:08,359 --> 00:01:12,280
Můžem si za to sami.
Sami jsme se k němu přidali.
20
00:01:13,156 --> 00:01:14,991
Nechali jsme Félixe vládnout.
21
00:01:17,285 --> 00:01:18,119
Jo,
22
00:01:19,370 --> 00:01:21,581
ale neměli jsme moc možností.
23
00:01:23,083 --> 00:01:25,293
Možná jsme lepší nehledali.
24
00:01:26,002 --> 00:01:27,045
Pravda.
25
00:01:28,129 --> 00:01:29,506
Možná nastal čas.
26
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
Čas najít lepší možnost.
27
00:01:37,764 --> 00:01:41,601
Ať si Félix leze Benjamínovi do prdele.
28
00:01:41,684 --> 00:01:45,814
Ty a já se o sebe musíme postarat sami.
29
00:01:47,440 --> 00:01:50,276
Začneme dělat to, co Félix nedělá.
30
00:01:52,737 --> 00:01:53,822
Chránit se.
31
00:01:56,616 --> 00:01:58,034
Odejít z federace?
32
00:02:00,870 --> 00:02:02,580
To by možná šlo.
33
00:02:03,873 --> 00:02:05,750
To by určitě šlo, kámo.
34
00:02:09,086 --> 00:02:10,003
Ne.
35
00:02:10,839 --> 00:02:14,717
Začínat od začátku by byla pakárna.
36
00:02:14,801 --> 00:02:17,512
Já se spíš vydám opačným směrem.
37
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
Pořád přemýšlíš, že s tím sekneš, jo?
38
00:02:20,682 --> 00:02:24,519
To říkáš už od tý doby,
co jsem pro tebe makal.
39
00:02:24,602 --> 00:02:25,562
Jo?
40
00:02:25,937 --> 00:02:30,859
Víš jak, každej den je šance,
že se kecy stanou skutečností.
41
00:02:31,943 --> 00:02:32,902
Jo.
42
00:02:33,111 --> 00:02:37,073
Heleď, ta nová dohoda s Kolumbijcema
43
00:02:37,615 --> 00:02:39,826
je pro Félixe moc velký sousto.
44
00:02:41,327 --> 00:02:42,662
Je zoufalej.
45
00:02:43,830 --> 00:02:45,707
A zoufalci...
46
00:02:45,999 --> 00:02:48,293
Moc dlouho nepřežijou.
47
00:02:49,669 --> 00:02:50,920
Poznáváte ten hlas?
48
00:02:52,088 --> 00:02:53,339
Zasranej Acosta.
49
00:02:53,423 --> 00:02:54,632
Věř mi.
50
00:02:55,258 --> 00:02:58,178
Stáhni se do ústraní
a nevzbuzuj pozornost.
51
00:02:58,303 --> 00:03:02,599
A stačí počkat, až Félixovi dojde čas.
52
00:03:03,308 --> 00:03:05,894
- Udělejte mi kopii.
- Ano, pane.
53
00:05:00,967 --> 00:05:02,885
Kotě, už na mě čeká vrtulník.
54
00:05:05,138 --> 00:05:07,890
Mám v Mexico City důležitej kšeft.
55
00:05:08,808 --> 00:05:10,560
Jde o hromadu peněz.
56
00:05:13,813 --> 00:05:16,316
- Promiň.
- No tak, snaž se trochu.
57
00:05:16,399 --> 00:05:18,735
Víš, že mě to vzrušuje.
58
00:05:21,321 --> 00:05:23,323
Mocný chlapy mám ráda.
59
00:05:24,073 --> 00:05:25,742
Tak se mě zmocni.
60
00:05:29,245 --> 00:05:31,039
Ne, zlato, musím jít.
61
00:05:34,042 --> 00:05:35,918
Mělas přijít už večer.
62
00:05:37,795 --> 00:05:41,299
Přece víš, že Héctor byl doma dřív.
63
00:05:41,382 --> 00:05:42,884
Nemohla jsem zmizet.
64
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
No tak,
65
00:05:45,720 --> 00:05:47,722
užil sis mě celý ráno.
66
00:05:51,517 --> 00:05:53,478
Co si o sobě Palma myslí?
67
00:05:54,645 --> 00:05:55,730
Že je velkej šéf?
68
00:05:56,689 --> 00:05:58,483
Skáče, jak si Félix píská.
69
00:05:59,150 --> 00:06:01,903
Každej nemůže bejt drsňák jako ty.
70
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Tak zůstaň.
71
00:06:05,239 --> 00:06:06,824
Budu tvoje celej den.
72
00:06:10,411 --> 00:06:13,790
Nemůžu. Když tam nebudu,
až Félix posnídá, zabije mě.
73
00:06:14,207 --> 00:06:17,001
A pak že můj muž skáče,
jak si Félix píská.
74
00:06:20,630 --> 00:06:22,256
Neštvi mě.
75
00:06:22,882 --> 00:06:23,758
Ozvu se.
76
00:06:29,430 --> 00:06:32,392
CÁRDENASOVA POPULARITA KLESÁ
77
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
Co tu zase chceš?
78
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
Tys mi minule nerozuměl?
79
00:06:47,115 --> 00:06:48,449
Jen si dávám kafe.
80
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
To vadí?
81
00:06:53,037 --> 00:06:54,414
Myslíš, že je to hra?
82
00:06:55,581 --> 00:06:57,291
Říkala jsem, ať se držíš dál.
83
00:06:57,750 --> 00:06:58,668
Jo.
84
00:07:00,086 --> 00:07:03,131
Od vašeho domu a od školy.
85
00:07:04,340 --> 00:07:05,758
Tohle je kavárna.
86
00:07:08,970 --> 00:07:10,471
Ta ti asi nepatří.
87
00:07:12,348 --> 00:07:14,725
Pokud vím, tak jsem tě sem vzal já.
88
00:07:16,144 --> 00:07:17,603
Tak si to kafe užij.
89
00:07:18,980 --> 00:07:21,774
- Pozdravuj tátu.
- Tomu seš taky ukradenej.
90
00:07:26,446 --> 00:07:27,864
Říkal mi o Cochilocovi.
91
00:07:30,491 --> 00:07:31,701
Co jste mu provedli.
92
00:07:36,622 --> 00:07:39,208
Netušil jsem, že táta má rád drby.
93
00:07:41,377 --> 00:07:44,338
Buď se přizpůsobíš, nebo seš v prdeli.
94
00:07:45,715 --> 00:07:47,508
Sám si vybral.
95
00:07:49,010 --> 00:07:52,805
Na všechny se vykašlat
a pořád za všechno vinit ostatní,
96
00:07:53,556 --> 00:07:56,017
to neumí jen tak někdo.
97
00:07:58,311 --> 00:08:00,146
Přidal ses na špatnou stranu.
98
00:08:02,148 --> 00:08:04,609
Podrazils každýho, kdo tě měl rád.
99
00:08:06,110 --> 00:08:07,945
A teď se máš mizerně.
100
00:08:09,322 --> 00:08:11,032
Protože seš mizera.
101
00:08:14,452 --> 00:08:15,995
Přichází nová doba.
102
00:08:17,580 --> 00:08:19,415
Někteří budou potrestáni,
103
00:08:20,541 --> 00:08:22,251
jiní zase odměněni.
104
00:08:24,295 --> 00:08:25,171
Co?
105
00:08:26,130 --> 00:08:27,840
Snad ses nedal na víru.
106
00:08:31,344 --> 00:08:32,761
Možná něco lepšího.
107
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
Tak to hodně štěstí.
108
00:08:44,857 --> 00:08:46,192
Máte štěstí, Walte.
109
00:08:46,943 --> 00:08:49,237
Na ambasádu dneska volal anonym.
110
00:08:49,654 --> 00:08:52,365
Prý má informace o Félixi Gallardovi.
111
00:08:52,782 --> 00:08:53,699
Fakt, jo?
112
00:08:54,325 --> 00:08:55,409
Odkud je má?
113
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
To nechtěla říct.
114
00:08:57,411 --> 00:08:58,996
Prý ti to řekne osobně.
115
00:08:59,705 --> 00:09:00,623
Ženská?
116
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
To bude podraz, šéfe.
117
00:09:03,501 --> 00:09:06,712
Říkala, co za to?
Prachy, vízum pro svýho borce...
118
00:09:06,796 --> 00:09:08,589
Přesně tohle zjistíte.
119
00:09:09,423 --> 00:09:10,967
Heleďte, chce se sejít.
120
00:09:11,592 --> 00:09:13,135
Je z Ojinagy.
121
00:09:13,636 --> 00:09:14,971
A vy jste v Juárezu...
122
00:09:15,429 --> 00:09:18,724
No, zrovna tu mám nějakou práci, pane.
123
00:09:19,600 --> 00:09:21,769
Jasně. S těma letadlama.
124
00:09:22,979 --> 00:09:24,647
Říkal jste, že nic nemáte.
125
00:09:26,649 --> 00:09:28,609
Ona má informace z první ruky
126
00:09:28,693 --> 00:09:29,902
o Félixi Gallardovi.
127
00:09:30,278 --> 00:09:32,280
Vy jste agent, co tu operaci vede.
128
00:09:33,155 --> 00:09:34,657
Čemu na tom nerozumíte?
129
00:09:34,991 --> 00:09:36,450
Jo.
130
00:09:38,160 --> 00:09:39,287
Do prdele.
131
00:09:43,541 --> 00:09:46,168
Už si sem chodíš, jako by se nechumelilo.
132
00:09:46,586 --> 00:09:49,755
Vzhledem k okolnostem
mě to ale nepřekvapuje.
133
00:09:50,172 --> 00:09:53,509
Co se stalo s nominací?
Měla to bejt jistota.
134
00:09:54,218 --> 00:09:58,764
Já tý straně obětuju život,
ale oni vyberou toho blbýho technokrata.
135
00:10:01,601 --> 00:10:04,478
Takže ten ušatej skrček
neměl zájem o tvý peníze?
136
00:10:05,521 --> 00:10:07,940
Heleďte, Cuauhtémoc Cárdenas.
137
00:10:08,357 --> 00:10:10,818
Byl guvernér Michoacánu, ne?
138
00:10:11,193 --> 00:10:12,528
Člen strany PRI.
139
00:10:12,612 --> 00:10:14,363
Byl váš kolega. Znáte ho?
140
00:10:14,447 --> 00:10:16,073
Znám, i jeho otce.
141
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
Zasranej rodinnej klan.
142
00:10:19,285 --> 00:10:21,704
Starej by zas vyhrál volby, kdyby žil.
143
00:10:21,787 --> 00:10:26,250
A privatizace zničí všechno, co vybudoval.
144
00:10:26,834 --> 00:10:29,295
Zemědělství, ropu, všechno.
145
00:10:29,962 --> 00:10:32,757
Máš přehled. Gratuluju.
146
00:10:33,174 --> 00:10:36,218
Strana má v plánu
zničit poselství jeho otce.
147
00:10:37,261 --> 00:10:38,763
Potřebuje nás.
148
00:10:39,680 --> 00:10:40,806
Seznamte mě s ním.
149
00:10:43,976 --> 00:10:47,647
Ty italský obleky člověka zmatou, co?
150
00:10:48,439 --> 00:10:52,068
Víš, proč Cuauhtémoc vystoupil ze strany?
151
00:10:53,402 --> 00:10:54,528
Kvůli nám.
152
00:10:55,988 --> 00:11:00,910
Tvrdí, že se strana paktuje s překupníkama
a zkorumpovanýma politikama.
153
00:11:03,245 --> 00:11:04,914
Něco přece potřebovat musí.
154
00:11:08,584 --> 00:11:10,711
Když Cárdenas vyhraje,
155
00:11:11,295 --> 00:11:14,590
tak v ten moment sedíš ve vězení.
156
00:11:17,510 --> 00:11:20,304
Vy myslíte, že Cárdenas fakt může vyhrát?
157
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
Nemyslím.
158
00:11:28,270 --> 00:11:29,313
Vím to.
159
00:11:46,706 --> 00:11:51,085
Říkali tomu Národní informační systém
na monitorování politických voleb,
160
00:11:52,128 --> 00:11:54,880
v Mexiku známý pod zkratkou SNIPE.
161
00:11:56,882 --> 00:11:59,552
Šlo o systém na sestavení
volebních výsledků
162
00:11:59,635 --> 00:12:02,263
na základě údajů o registraci voličů.
163
00:12:02,346 --> 00:12:05,224
Prostě způsob, jak zjistit, kdo volil,
164
00:12:05,808 --> 00:12:07,893
kde volil a koho volil.
165
00:12:08,227 --> 00:12:09,353
Že to znáte?
166
00:12:10,062 --> 00:12:13,274
V Mexiku v roce 1988 to neznal nikdo.
167
00:12:13,774 --> 00:12:15,484
Bylo to přímo neslýchaný.
168
00:12:16,068 --> 00:12:18,571
Před rokem 1988 to nikdo nepotřeboval.
169
00:12:19,238 --> 00:12:21,323
To bylo asi tou neomezenou vládou.
170
00:12:21,407 --> 00:12:24,493
Díky vládě jedný strany
se dá výsledek očekávat.
171
00:12:26,412 --> 00:12:28,664
Ale stačí jedinej zvrat.
172
00:12:30,249 --> 00:12:33,043
Zemětřesení a recese obvykle postačí.
173
00:12:35,045 --> 00:12:38,632
Pak přijde idealista, kterej strhne davy.
174
00:12:39,717 --> 00:12:44,346
Velkým překvapením kampaně
je levicový kandidát Cuauhtémoc Cárdenas.
175
00:12:44,430 --> 00:12:46,891
Cárdenas je bývalý člen strany PRI.
176
00:12:46,974 --> 00:12:49,935
Vloni z ní vystoupil a uvedl,
že je nedemokratická.
177
00:12:50,478 --> 00:12:55,024
Když svitne naděje,
začne se šířit rychlostí blesku.
178
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
Cárdenas má podporu
ve velkých městech, mezi vzdělanými.
179
00:13:02,323 --> 00:13:07,536
PRI podporují spíš venkovské,
méně obydlené oblasti,
180
00:13:08,078 --> 00:13:11,040
kde panuje nevzdělanost a negramotnost.
181
00:13:11,373 --> 00:13:14,084
To jsou ale jenom odhady, ne?
182
00:13:15,836 --> 00:13:18,714
Předběžný průzkum toho, co přijde.
183
00:13:19,131 --> 00:13:22,593
Dobře, ale nic z toho není přesný.
184
00:13:23,010 --> 00:13:28,098
Tyhle prognózy se nezmění,
protože počítají s možnými odchylkami.
185
00:13:28,182 --> 00:13:30,643
To nás přivádí k hlavnímu problému.
186
00:13:31,101 --> 00:13:32,436
Mexico City.
187
00:13:32,853 --> 00:13:37,107
Podle prognóz Cárdenas získá 54 procent.
188
00:13:38,609 --> 00:13:40,277
Takže loterie.
189
00:13:40,361 --> 00:13:41,195
Ne.
190
00:13:42,029 --> 00:13:43,781
Zkurvená tragédie.
191
00:13:46,283 --> 00:13:49,245
A co zbytek země? Počkejte.
192
00:13:49,370 --> 00:13:51,413
León a Guanajuato vypadají dobře.
193
00:13:51,497 --> 00:13:53,624
Ano, ale na tom nezáleží.
194
00:13:53,707 --> 00:13:58,712
Jako první se vždycky zveřejňují
výsledky z okrsků v Mexico City.
195
00:13:58,796 --> 00:14:01,340
Výsledky z jiných okrsků média nezveřejní.
196
00:14:03,217 --> 00:14:07,763
Každých šest let,
když v den volby večer odbije sedm hodin,
197
00:14:08,264 --> 00:14:11,809
média ohlásí drtivé vítězství PRI.
198
00:14:13,602 --> 00:14:20,401
Pokud kandidát PRI neohlásí vítězství
už po sečtení prvních okrsků,
199
00:14:20,776 --> 00:14:21,902
nebo hůř,
200
00:14:23,070 --> 00:14:24,321
prohraje úplně...
201
00:14:24,864 --> 00:14:26,490
Budem v prdeli.
202
00:14:27,658 --> 00:14:30,369
Cárdenas dal lidem důvod věřit.
203
00:14:31,245 --> 00:14:35,958
Když ty čísla lidi uvidí v den volby,
budou vědět, že se blíží změna.
204
00:14:36,041 --> 00:14:40,254
Lidi, co ho chtějí volit,
se dál pohrnou k urnám.
205
00:14:41,463 --> 00:14:43,716
PRI spláče nad výdělkem.
206
00:14:45,301 --> 00:14:47,428
Je čas se znovu sejít.
207
00:14:48,345 --> 00:14:51,599
Nevidím důvod. Vše bylo řečeno.
208
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
Přestaňte s tím divadlem.
209
00:14:54,101 --> 00:14:55,853
Nastal čas otevřít oči.
210
00:14:55,936 --> 00:14:58,022
Já mám oči dokořán, příteli.
211
00:14:59,273 --> 00:15:01,066
A líbí se mi, co vidím.
212
00:15:01,442 --> 00:15:03,152
Tak asi vidíte špatně.
213
00:15:03,569 --> 00:15:05,529
Cárdenas vašeho bratra porazí.
214
00:15:05,821 --> 00:15:07,323
Tak už jste slyšel.
215
00:15:07,406 --> 00:15:09,241
Úžasné období.
216
00:15:09,700 --> 00:15:14,330
I prostý lid si zaslouží
trochu toho vzrušení.
217
00:15:14,413 --> 00:15:16,749
Můj bratr bude i jejich prezident.
218
00:15:16,832 --> 00:15:19,126
Nechápete. Možná ani nechcete.
219
00:15:19,209 --> 00:15:21,962
Máme v těchto věcech zkušenosti, Félixi.
220
00:15:22,046 --> 00:15:25,633
Takových Cárdenasů už tu bylo.
Povídačky pro děti.
221
00:15:26,800 --> 00:15:29,720
Slyšel jste tu o papeži?
Když navštívil Mexiko,
222
00:15:30,304 --> 00:15:32,014
jel s ním Cárdenas na loďce,
223
00:15:32,097 --> 00:15:35,935
papežovi uletěla čepička
a Cárdenas pro ni došel po vodě.
224
00:15:36,810 --> 00:15:39,688
Ale oba dobře víme,
že Cárdenas neumí ani plavat.
225
00:15:40,105 --> 00:15:42,900
Až se bude topit, PRI ho stáhne ke dnu.
226
00:15:43,943 --> 00:15:45,235
Ještě něco?
227
00:15:48,322 --> 00:15:50,616
Fajn, koukneme se...
228
00:15:51,867 --> 00:15:53,535
Uvidíme, co řeknete.
229
00:15:54,453 --> 00:15:57,790
V Zapopanu vede Cárdenas o 16 procent.
230
00:15:57,873 --> 00:16:02,002
V Pueble o 12 procent,
v Zipolite o 22 procent, mám pokračovat?
231
00:16:04,004 --> 00:16:08,092
Zamyslete se, kde jsem ty čísla vzal
a komu je můžu dát.
232
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
Mexiko je na pokraji převratu.
233
00:16:13,514 --> 00:16:15,808
Jak moc mu váš bratr chce zabránit?
234
00:16:20,396 --> 00:16:22,731
Hotel Ciudad de México, 16:00.
235
00:16:26,068 --> 00:16:26,944
Dobře.
236
00:16:28,320 --> 00:16:29,321
Uvidíme se tam.
237
00:17:05,773 --> 00:17:06,900
Dobrý odpoledne.
238
00:17:22,207 --> 00:17:23,916
Co tě to kurva napadlo?
239
00:17:24,334 --> 00:17:28,213
Neměls právo to tomu kriminálníkovi říkat.
240
00:17:29,173 --> 00:17:32,801
A co jste s těma číslama
měl sakra v plánu?
241
00:17:33,135 --> 00:17:35,554
Nic. Strana už mě nepotřebuje?
242
00:17:35,929 --> 00:17:38,307
Tak nic z tohohle neuvidí.
243
00:17:40,934 --> 00:17:43,103
Jakej vztah má Cárdenas s Amerikou?
244
00:17:43,187 --> 00:17:45,189
Protože gringos o vás všecko ví.
245
00:17:45,773 --> 00:17:48,400
Váš povedenej synovec se o to postaral.
246
00:17:50,402 --> 00:17:55,741
Jestli PRI prohraje,
oba letíme příštím letadlem do Států.
247
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
Tak se sakra proberte.
248
00:17:59,411 --> 00:18:01,163
Co o tomhle ví Cárdenas?
249
00:18:01,246 --> 00:18:02,790
Neví o tom nikdo.
250
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
On to neví?
251
00:18:07,211 --> 00:18:08,545
Neví, že vyhraje?
252
00:18:10,380 --> 00:18:11,256
Dobře.
253
00:18:11,965 --> 00:18:12,800
Řekněte mu to.
254
00:18:13,801 --> 00:18:14,635
Žertuješ?
255
00:18:15,761 --> 00:18:18,764
Využiju to k vyjednávání. Řekněte mu to.
256
00:18:20,140 --> 00:18:22,434
Doufám, že víš, co děláš.
257
00:19:00,514 --> 00:19:01,723
Agent Breslin.
258
00:19:07,437 --> 00:19:08,564
My se známe?
259
00:19:09,940 --> 00:19:11,942
To já jsem volala na ambasádu.
260
00:19:13,777 --> 00:19:15,279
Jste ten anonym.
261
00:19:17,030 --> 00:19:18,115
Jste Američanka.
262
00:19:21,368 --> 00:19:23,704
- Posadíte se?
- Radši ne.
263
00:19:29,376 --> 00:19:30,711
Budu upřímnej.
264
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
Nečekal jsem někoho jako... vy.
265
00:19:38,886 --> 00:19:40,220
Víte, mám...
266
00:19:41,180 --> 00:19:43,390
v hlavě takovej radar,
267
00:19:43,473 --> 00:19:47,352
kterej mi říká, když je něco divný.
268
00:19:48,520 --> 00:19:50,898
A právě teď houká na poplach.
269
00:19:53,525 --> 00:19:58,280
Kdyby ten radar za něco stál,
tak tu teď nesedíte jak hromádka neštěstí.
270
00:20:06,705 --> 00:20:10,417
Prý víte něco o Félixi Gallardovi
a jeho operaci.
271
00:20:11,376 --> 00:20:12,586
Nechcete to rozvést?
272
00:20:14,463 --> 00:20:16,256
Prvně jsem vás chtěla vidět.
273
00:20:16,590 --> 00:20:18,175
Ujistit se, že jste sám.
274
00:20:18,926 --> 00:20:21,887
Sraz za deset minut za restaurací.
Hnědej pickup.
275
00:20:22,638 --> 00:20:24,097
Zadrž, pusinko.
276
00:20:27,768 --> 00:20:29,436
Řeknu ti, jak to bude.
277
00:20:31,146 --> 00:20:35,234
Zbejvaj mi tři čtyři sousta týhle torty.
278
00:20:36,026 --> 00:20:39,655
Až dojím, tak sednu do svýho pickupu,
279
00:20:40,822 --> 00:20:42,824
tamtoho Wagoneeru na parkovišti,
280
00:20:43,116 --> 00:20:44,534
a pojedu pryč.
281
00:20:45,744 --> 00:20:49,706
A ty a tvůj kluk nebo kdokoliv,
kdo tě k tomuhle naved,
282
00:20:50,290 --> 00:20:53,377
přijde o všechno,
co z tohohle chtěl vytřískat.
283
00:20:54,002 --> 00:20:55,963
Prachy, vízum...
284
00:20:56,380 --> 00:20:58,048
odjedu, a je to fuč.
285
00:20:59,091 --> 00:21:00,092
Protože...
286
00:21:00,842 --> 00:21:02,427
už se nevrátím, kotě.
287
00:21:04,096 --> 00:21:06,431
Tak mě nezdržuj píčovinama.
288
00:21:06,515 --> 00:21:09,476
Jestli máš co říct, tak to laskavě vyklop.
289
00:21:11,603 --> 00:21:13,605
Vy jste ale miláček.
290
00:21:19,444 --> 00:21:22,406
Můj kluk se jmenuje Pablo Acosta.
291
00:21:23,448 --> 00:21:26,410
Řídí Félixi Gallardovi plazu Juárez.
292
00:21:27,494 --> 00:21:28,829
Chce s váma mluvit.
293
00:21:29,871 --> 00:21:33,125
Pokud to teda nebude
ztráta vašeho drahocennýho času.
294
00:21:49,891 --> 00:21:51,643
Asi máme problém, šéfe.
295
00:21:52,311 --> 00:21:54,062
Máte zavolat Azulovi.
296
00:22:03,822 --> 00:22:04,656
Připravenej?
297
00:22:07,534 --> 00:22:09,036
Lepší už to nebude.
298
00:22:18,837 --> 00:22:19,838
Co už.
299
00:22:29,556 --> 00:22:30,557
Nasaď si to.
300
00:22:40,442 --> 00:22:41,443
Seru na to.
301
00:22:42,361 --> 00:22:44,946
Co vám radar říká teď, agente Bresline?
302
00:22:49,117 --> 00:22:51,620
Ten problém s Acostou nevypadá dobře.
303
00:22:52,079 --> 00:22:54,081
To vím taky. A dál?
304
00:22:55,207 --> 00:22:57,042
Aguilar mi pustil ty kazety.
305
00:22:57,125 --> 00:22:58,919
Je to průser?
306
00:23:00,587 --> 00:23:02,547
Acosta měl spoustu keců.
307
00:23:03,090 --> 00:23:05,675
Že prej máš namále a jdeš ke dnu.
308
00:23:06,802 --> 00:23:10,347
Ale Félixi, hlavní problém není Acosta.
309
00:23:11,473 --> 00:23:14,893
Jako první volal Héctor Palma.
310
00:23:15,685 --> 00:23:18,063
Řekl Acostovi, že tě nepotřebujou.
311
00:23:18,146 --> 00:23:21,942
Navrhoval,
aby se Sinaloa spojila s Juárezem.
312
00:23:22,651 --> 00:23:24,486
Beze mě je ten zmrd nikdo.
313
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
Proč s tím přišel zrovna teď?
314
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
Na tom nesejde.
315
00:23:29,533 --> 00:23:31,284
Víme, co má za lubem.
316
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
Teď není vhodná doba vypadat slabě, pane.
317
00:23:35,247 --> 00:23:37,249
Jak se to kurva mohlo stát?
318
00:23:41,044 --> 00:23:42,462
Co budeme dělat, šéfe?
319
00:23:44,840 --> 00:23:46,049
Zabij ho.
320
00:23:47,300 --> 00:23:50,595
Sinaloa spadla Palmovi do klína,
ale dělá jenom problémy.
321
00:23:52,681 --> 00:23:53,890
A co Acosta?
322
00:24:57,454 --> 00:24:59,456
Budete tam jen tak postávat?
323
00:25:01,041 --> 00:25:02,459
Popadněte ten vercajk
324
00:25:03,418 --> 00:25:04,669
a přineste ho sem.
325
00:25:08,632 --> 00:25:09,466
Hej.
326
00:25:09,925 --> 00:25:11,218
Co ta bouchačka?
327
00:25:12,677 --> 00:25:14,179
Radši poslechněte.
328
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
Je vostrá.
329
00:25:16,264 --> 00:25:17,724
Vím, o čem mluvím.
330
00:25:31,154 --> 00:25:31,988
Hej.
331
00:25:32,864 --> 00:25:33,865
Užijte si to.
332
00:25:45,585 --> 00:25:47,879
Vítejte v hotelu Ciudad de México.
333
00:26:25,375 --> 00:26:26,543
Vítám vás, pane.
334
00:26:55,614 --> 00:26:58,491
Co to má bejt? Kde ho máte?
335
00:26:59,618 --> 00:27:01,786
Na zdvořilosti si zjevně nepotrpíte.
336
00:27:02,162 --> 00:27:04,039
Prý mi chcete něco říct.
337
00:27:06,541 --> 00:27:08,710
Máte pět minut, Félixi.
338
00:27:10,587 --> 00:27:12,088
Neposadíte se?
339
00:27:21,765 --> 00:27:23,892
Je to v Leavenworthu fakt tak drsný?
340
00:27:28,813 --> 00:27:30,690
Tak vy mě znáte, jo?
341
00:27:32,317 --> 00:27:34,486
Začínal jsem na celním v Laredu.
342
00:27:35,737 --> 00:27:37,322
Znám vás dost dobře.
343
00:27:38,615 --> 00:27:40,158
Osm zkurvenejch let.
344
00:27:41,284 --> 00:27:42,994
Dobrý na naučení angličtiny.
345
00:27:47,457 --> 00:27:49,042
Rozumíte střechám?
346
00:27:51,336 --> 00:27:53,713
Radši bych se zeptal na pár otázek.
347
00:27:58,176 --> 00:27:59,135
Pijete?
348
00:27:59,636 --> 00:28:00,512
Pivo?
349
00:28:01,346 --> 00:28:02,722
Kdykoliv to jde.
350
00:28:28,998 --> 00:28:31,251
Chci zničit Félixe Gallarda.
351
00:28:33,753 --> 00:28:34,921
Pomůžete mi?
352
00:28:38,091 --> 00:28:39,092
Ta ženská...
353
00:28:40,009 --> 00:28:41,553
je důvod, proč tu jste.
354
00:28:43,138 --> 00:28:44,639
Chtěla, ať se sejdem.
355
00:28:45,932 --> 00:28:48,143
Už mě prosí nějakou dobu.
356
00:28:49,769 --> 00:28:51,146
Slyší, jak si stěžuju.
357
00:28:51,896 --> 00:28:54,774
Říká... že mám skončit.
358
00:28:56,192 --> 00:28:57,610
Najít si něco jinýho.
359
00:28:59,237 --> 00:29:02,073
Nevypadáte zrovna jako ten typ,
360
00:29:03,074 --> 00:29:04,868
co se vším sekne kvůli ženský.
361
00:29:07,245 --> 00:29:09,247
Líbí se vám? Mimi?
362
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
Mě zajímá Félix.
363
00:29:13,877 --> 00:29:15,336
Nikdo jinej.
364
00:29:17,839 --> 00:29:19,466
Pomůžete mi, nebo ne?
365
00:29:23,470 --> 00:29:24,345
Proč?
366
00:29:29,392 --> 00:29:30,602
Co je vám po něm?
367
00:29:32,061 --> 00:29:33,730
Zabil federálního agenta.
368
00:29:37,901 --> 00:29:40,612
Vy jste ho znal? Toho mrtvýho agenta.
369
00:29:43,865 --> 00:29:44,949
Camarenu?
370
00:29:46,826 --> 00:29:47,786
Ne, neznal.
371
00:29:57,378 --> 00:29:59,130
Rád spravuju střechy.
372
00:30:00,715 --> 00:30:02,634
Vyrůstal jsem v malým domku.
373
00:30:03,134 --> 00:30:04,969
Se spoustou bratrů a sester.
374
00:30:05,220 --> 00:30:08,139
Brzo zjistíte, že stěžovat si je zbytečný.
375
00:30:08,598 --> 00:30:10,934
Je jednodušší spravit věci sám.
376
00:30:12,435 --> 00:30:15,438
Takže když mi ženská říká,
že si furt jen stěžuju...
377
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Ty vole.
378
00:30:19,692 --> 00:30:20,819
Musí to bejt zlý.
379
00:30:23,238 --> 00:30:25,490
A došly i způsoby, jak všecko spravit.
380
00:30:26,783 --> 00:30:28,368
Takovej už je život, co?
381
00:30:29,369 --> 00:30:32,872
Dřív nebo později se všecko posere,
ať se snažíme sebevíc.
382
00:30:33,331 --> 00:30:34,624
Proto tady jste?
383
00:30:36,000 --> 00:30:37,585
Protože se všecko posralo?
384
00:30:39,337 --> 00:30:40,964
Říkal jsem, proč tu jsem.
385
00:30:43,675 --> 00:30:44,551
Jasně.
386
00:30:45,426 --> 00:30:46,261
Ten...
387
00:30:47,220 --> 00:30:48,263
mrtvej agent.
388
00:30:51,140 --> 00:30:52,559
Pravda je...
389
00:30:54,853 --> 00:30:56,646
že když se rozhlídnete...
390
00:30:58,565 --> 00:31:00,859
všechno je... jiný.
391
00:31:02,402 --> 00:31:03,528
Kolumbijci,
392
00:31:04,571 --> 00:31:05,697
kokain,
393
00:31:07,198 --> 00:31:08,783
zkurvený politici.
394
00:31:11,828 --> 00:31:13,997
Nejsem si jistej, jestli tam patřím.
395
00:31:18,877 --> 00:31:20,211
Proto jsem tady.
396
00:31:21,963 --> 00:31:23,047
Protože pravda...
397
00:31:24,215 --> 00:31:26,384
je pro mě důležitá.
398
00:31:30,179 --> 00:31:32,891
Po tý snůšce keců vám mám věřit?
399
00:31:52,035 --> 00:31:53,328
Před třema rokama
400
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
jsem měl v práci službu.
401
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
Vysílačka hlásila naléhavej případ.
402
00:32:02,128 --> 00:32:03,838
Šlo o přestřelku gangů.
403
00:32:05,924 --> 00:32:07,550
Ale mimo můj revír.
404
00:32:09,510 --> 00:32:11,220
Ve vedlejším městě.
405
00:32:13,765 --> 00:32:15,642
Věděl jsem, že se něco děje.
406
00:32:20,688 --> 00:32:22,231
Zabili mi bráchu.
407
00:32:26,444 --> 00:32:31,741
Koupil to třikrát do hrudníku, vykrvácel
a měl na sedadle tři géčka koksu.
408
00:32:36,162 --> 00:32:38,164
A ať ostatní říkaj cokoliv...
409
00:32:40,750 --> 00:32:42,126
můžu za to já.
410
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
Svět je podle mě zlý místo.
411
00:32:54,055 --> 00:32:55,890
A já nejsem o nic lepší.
412
00:32:59,811 --> 00:33:01,270
Ale musíme se snažit.
413
00:33:05,942 --> 00:33:07,276
Proto jsem tady.
414
00:33:09,445 --> 00:33:11,072
O něco se snažím.
415
00:33:30,466 --> 00:33:31,801
Jak by to probíhalo?
416
00:33:33,052 --> 00:33:34,887
Ta naše vzájemná pomoc.
417
00:33:35,680 --> 00:33:36,556
No...
418
00:33:38,516 --> 00:33:40,810
zítra se mnou pojedete za hranice
419
00:33:42,145 --> 00:33:44,272
a prozradíte mi všechno o Félixovi.
420
00:33:44,981 --> 00:33:46,190
O celý jeho operaci.
421
00:33:47,191 --> 00:33:48,234
Na oplátku...
422
00:33:49,068 --> 00:33:53,406
vám můžu poskytnout ochranu,
imunitu, cokoliv chcete.
423
00:34:01,831 --> 00:34:02,665
A co Mimi?
424
00:34:03,416 --> 00:34:05,001
- Jede v tom taky?
- Ne.
425
00:34:05,877 --> 00:34:06,836
Kdepak.
426
00:34:08,337 --> 00:34:09,839
To bych nedovolil.
427
00:34:11,674 --> 00:34:13,801
Tak není důvod ji do toho zatahovat.
428
00:34:15,887 --> 00:34:17,013
Máte mý slovo.
429
00:34:31,027 --> 00:34:32,695
Máte vizitku? S číslem?
430
00:34:43,915 --> 00:34:45,208
Motel Carrasco.
431
00:34:45,541 --> 00:34:46,876
Jedinej ve městě.
432
00:34:47,835 --> 00:34:49,295
Jejich číslo mám.
433
00:34:57,053 --> 00:34:58,387
Můj brácha byl feťák.
434
00:35:01,974 --> 00:35:03,726
Umřel s jehlou v předloktí.
435
00:35:22,912 --> 00:35:25,206
Všechny tyhle data jsou potvrzený.
436
00:35:27,917 --> 00:35:29,836
Šestýho července jdete ke dnu.
437
00:35:31,546 --> 00:35:33,756
Co to znamená pro vás?
438
00:35:36,592 --> 00:35:39,846
Podle mě to můžeme ustát. Společně.
439
00:35:44,225 --> 00:35:48,104
Tyhle prognózy jsou zajímavé,
440
00:35:49,438 --> 00:35:50,940
ale nic nezaručují.
441
00:35:54,360 --> 00:35:55,820
Jak se Andrés vůbec má?
442
00:35:57,989 --> 00:36:02,743
Zjevně je pořád naštvaný
kvůli té nominaci.
443
00:36:07,039 --> 00:36:10,793
Snad jste mi nechtěl namluvit,
že ta data máte od svých kumpánů.
444
00:36:11,252 --> 00:36:12,086
Ne.
445
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
To mi říká jednu věc:
446
00:36:17,091 --> 00:36:19,343
o těch prognózách ví jenom PRI.
447
00:36:21,220 --> 00:36:24,974
Ta má se zatajováním informací zkušenosti.
448
00:36:29,187 --> 00:36:30,021
Ne.
449
00:36:30,938 --> 00:36:32,607
Cárdenas o nich ví taky.
450
00:36:34,192 --> 00:36:35,902
Postaral jsem se o to.
451
00:36:37,695 --> 00:36:39,405
Až ty prognózy zveřejní,
452
00:36:39,822 --> 00:36:41,866
v zemi vypukne šílenství.
453
00:36:42,783 --> 00:36:45,161
PRI ho nebude mít jak zastavit.
454
00:36:49,081 --> 00:36:49,999
Dobře.
455
00:36:53,002 --> 00:36:55,630
Chápu správně, že máte lék?
456
00:36:56,130 --> 00:36:58,549
Na tuhle nemoc, co nás jinak zabije.
457
00:37:04,430 --> 00:37:06,849
Dobře, poslouchám.
458
00:37:08,851 --> 00:37:10,770
Řekneme lidem něco jinýho.
459
00:37:12,063 --> 00:37:15,399
Ty prognózy vytvořil
novej počítačovej program,
460
00:37:15,483 --> 00:37:18,945
kterej v reálným čase
hlásí výsledky voleb.
461
00:37:20,154 --> 00:37:23,199
Prvotní výsledky celýmu národu ukážou,
462
00:37:23,282 --> 00:37:25,117
že Cárdenas vyhrává.
463
00:37:26,077 --> 00:37:32,541
Mohl by ale existovat jinej program,
co by hlásil přesnej opak.
464
00:37:36,420 --> 00:37:40,049
A co až spočítají oficiální počet hlasů
465
00:37:40,132 --> 00:37:41,634
a Cárdenas vyhraje?
466
00:37:42,343 --> 00:37:44,470
K čemu váš blbej program bude pak?
467
00:37:45,012 --> 00:37:46,264
Vyhraje ale?
468
00:37:48,849 --> 00:37:53,271
Když lidi uslyšej, že Cárdenas prohrává,
nevystrčí nos z baráku.
469
00:37:54,272 --> 00:37:56,315
Přijdou o naději.
470
00:37:57,733 --> 00:37:59,485
Lidi chtěj podpořit vítěze.
471
00:38:00,528 --> 00:38:02,446
Kdo by hlasoval pro poraženýho?
472
00:38:05,449 --> 00:38:06,284
Jistě.
473
00:38:06,367 --> 00:38:09,120
PRI ztratí Mexico City, ale vyhraje jinde.
474
00:38:11,247 --> 00:38:14,333
A lidi si počkaj šest let,
než zase půjdou k urnám.
475
00:38:16,168 --> 00:38:18,754
Protože volby vyhrajete zákonným způsobem.
476
00:38:19,088 --> 00:38:20,548
Bez falšování lístků.
477
00:38:30,474 --> 00:38:31,559
A co za to?
478
00:38:33,352 --> 00:38:35,896
Zajistíte mi přístup k nový vládě.
479
00:38:37,773 --> 00:38:39,567
Ochráníte moje zájmy.
480
00:38:40,192 --> 00:38:41,235
Vždycky.
481
00:38:44,196 --> 00:38:46,532
Musím uznat, že jsem překvapená.
482
00:38:47,533 --> 00:38:52,872
Slyšela jsem, co se o vás říká, ale tohle...
483
00:38:55,249 --> 00:38:56,625
Docela pokrok...
484
00:38:57,501 --> 00:39:00,546
na ubohou lůzu, jako jste vy.
485
00:39:02,757 --> 00:39:03,924
Něco vám povím.
486
00:39:05,176 --> 00:39:07,553
Muži, které zastupuju, Félixi...
487
00:39:08,804 --> 00:39:12,016
umí být skvělí přátelé,
ale i neúprosní nepřátelé.
488
00:39:12,975 --> 00:39:17,605
Pokud zjistím, že jste mi dneska lhal...
489
00:39:19,565 --> 00:39:21,025
pád bude rychlý.
490
00:39:22,693 --> 00:39:25,071
A vy ho nepřežijete.
491
00:39:38,334 --> 00:39:39,585
Ozvu se vám.
492
00:40:27,550 --> 00:40:29,510
Už si to můžete sundat.
493
00:40:30,386 --> 00:40:31,220
Jsme blízko.
494
00:40:37,059 --> 00:40:38,477
Tak jak to šlo?
495
00:40:39,770 --> 00:40:41,147
Nabídl jste mu dohodu?
496
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
Jo.
497
00:40:44,650 --> 00:40:45,860
A přijme ji?
498
00:40:47,361 --> 00:40:48,612
Radil bych mu to.
499
00:40:52,283 --> 00:40:53,451
Prozraďte mi něco.
500
00:40:55,744 --> 00:40:59,415
Jak takováhle ženská skončí... tady?
501
00:41:01,125 --> 00:41:02,585
Asi mám prostě kliku.
502
00:41:03,252 --> 00:41:04,253
Kecy.
503
00:41:05,045 --> 00:41:06,755
V týhle pustině?
504
00:41:08,299 --> 00:41:09,550
Kde nepatřím?
505
00:41:10,468 --> 00:41:13,220
Věřte, že jsem se narodila, kde patřím.
506
00:41:14,180 --> 00:41:15,973
A bylo to k hovnu.
507
00:41:17,141 --> 00:41:18,100
A co Acosta?
508
00:41:20,060 --> 00:41:21,061
Miluju ho.
509
00:41:22,980 --> 00:41:24,815
To je dobrej důvod, ne?
510
00:41:26,734 --> 00:41:28,569
Na to chtít někoho změnit.
511
00:41:29,487 --> 00:41:32,198
Upřímně řečeno, po dnešku fakt nevím.
512
00:41:33,157 --> 00:41:35,576
Nějak netuším, co si o všem myslet.
513
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Jo.
514
00:41:38,621 --> 00:41:39,955
Není to lehký, co?
515
00:41:41,957 --> 00:41:44,001
Najít v životě nějakej smysl.
516
00:41:45,753 --> 00:41:46,754
Asi jo.
517
00:41:47,254 --> 00:41:48,797
Tak ať vám to vyjde.
518
00:41:55,513 --> 00:41:56,805
Co ta bouchačka?
519
00:42:07,942 --> 00:42:08,901
Jsem těhotná.
520
00:42:15,616 --> 00:42:17,076
Proto tak spěchám.
521
00:42:19,078 --> 00:42:20,120
A on to ví?
522
00:42:23,249 --> 00:42:24,667
Plánujete mu to říct?
523
00:42:28,754 --> 00:42:31,423
Jestli má Pablo skončit, tak kvůli sobě.
524
00:42:35,135 --> 00:42:35,970
No...
525
00:42:37,972 --> 00:42:39,598
Snad vás ještě uvidím.
526
00:42:40,266 --> 00:42:41,392
Všechny tři.
527
00:43:10,212 --> 00:43:11,297
Máte hlad?
528
00:43:11,380 --> 00:43:12,214
Jo.
529
00:43:14,383 --> 00:43:16,385
- Kde je máma?
- Nevím.
530
00:43:18,095 --> 00:43:19,805
- Nevíš?
- Ne.
531
00:43:22,266 --> 00:43:23,726
Lupito, pojď!
532
00:43:24,018 --> 00:43:25,019
Večeře.
533
00:43:28,105 --> 00:43:29,106
Lupito!
534
00:43:42,828 --> 00:43:44,371
Lupito, jsi tu?
535
00:43:48,125 --> 00:43:49,918
Zlato, co se děje?
536
00:43:50,836 --> 00:43:52,379
Copak se děje?
537
00:43:56,967 --> 00:43:58,260
Mrzí mě to, Héctore.
538
00:43:59,637 --> 00:44:00,679
Povídej.
539
00:44:23,369 --> 00:44:25,704
Palmo, seš tu?
540
00:44:30,084 --> 00:44:31,335
Volal Félix.
541
00:44:32,461 --> 00:44:34,213
Prej máme přijet.
542
00:45:47,703 --> 00:45:48,537
Chlapi!
543
00:46:44,593 --> 00:46:46,512
Chcípni, ty jeden zmrde!
544
00:46:48,722 --> 00:46:50,057
Sám chcípni, hajzle!
545
00:46:55,270 --> 00:46:56,772
Vylez, ty kurvo!
546
00:47:05,614 --> 00:47:06,990
Krásná mašina.
547
00:47:10,619 --> 00:47:11,995
Co je s tebou?
548
00:47:13,956 --> 00:47:14,832
Co je?
549
00:47:16,583 --> 00:47:18,001
Mluvil jsi s Aguilarem?
550
00:47:18,627 --> 00:47:20,045
Ne, co se stalo?
551
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Nějakej průser.
552
00:47:23,590 --> 00:47:24,758
Jakej průser?
553
00:47:26,844 --> 00:47:30,138
- Zeptej se Aguilara.
- Vyklop to, do prdele.
554
00:47:40,691 --> 00:47:42,234
Co to kurva...
555
00:47:52,828 --> 00:47:54,204
Co tu sakra děláš?
556
00:47:55,205 --> 00:47:56,999
To bych se moh zeptat taky.
557
00:47:58,083 --> 00:48:00,168
Dostal jsi tip, ale už ses neozval.
558
00:48:01,086 --> 00:48:02,796
Já nevěděl, že se mám hlásit.
559
00:48:03,297 --> 00:48:06,049
Riskuju tady krk, tak chci nějaký zprávy.
560
00:48:09,553 --> 00:48:11,847
Našli jsme ranvej v Juárezu.
561
00:48:14,266 --> 00:48:16,018
Ale ty seš přitom tady.
562
00:48:19,313 --> 00:48:20,522
Zase mě sleduješ?
563
00:48:23,609 --> 00:48:27,112
Mluvil jsem se Salem. Říkal, že tu seš.
564
00:48:30,908 --> 00:48:32,910
Sal ale neví, kde jsem ubytovanej.
565
00:48:35,203 --> 00:48:36,997
V Ojinaze je jedinej motel.
566
00:48:37,789 --> 00:48:39,166
Asi mám štěstí.
567
00:48:41,209 --> 00:48:42,377
O tý ranveji...
568
00:48:44,630 --> 00:48:45,839
víte něco dalšího?
569
00:48:50,886 --> 00:48:53,305
Félix by tam moh dopravit tu zásilku.
570
00:48:54,306 --> 00:48:55,515
Proto to hlídáme.
571
00:49:00,062 --> 00:49:01,146
Skončili jsme?
572
00:49:05,484 --> 00:49:06,610
Hele, Walte.
573
00:49:07,402 --> 00:49:08,612
Kdybys věděl víc...
574
00:49:09,947 --> 00:49:11,239
řekl bys mi to, že?
575
00:49:13,742 --> 00:49:14,576
Jo.
576
00:49:15,243 --> 00:49:16,203
Spolehni se.
577
00:49:37,808 --> 00:49:40,686
Prosím, Moreño, řekni, žes na něco přišel.
578
00:49:42,062 --> 00:49:44,272
- Nepřišel.
- Do prdele.
579
00:49:44,356 --> 00:49:46,608
Víš, co přijde, když nic nevymyslíme?
580
00:49:47,109 --> 00:49:48,986
Není to tak lehké.
581
00:49:49,778 --> 00:49:52,239
Víte, kolik dat musím zmanipulovat,
582
00:49:52,322 --> 00:49:54,700
aby falešný program vypadal věrohodně?
583
00:49:54,783 --> 00:49:57,077
Proč jste lhal, že ten program máme?
584
00:49:57,744 --> 00:50:00,664
Protože jinak jsem mrtvej, vole. Vyřeš to.
585
00:50:07,921 --> 00:50:08,839
Pablo.
586
00:50:23,270 --> 00:50:24,563
Kde se flákáš?
587
00:50:26,690 --> 00:50:29,151
V Belize, v Chiapasu...
588
00:50:30,444 --> 00:50:33,155
Řešil jsem ty letadla, však víš, ne?
589
00:50:38,994 --> 00:50:40,662
Je to tam hustý.
590
00:50:41,663 --> 00:50:42,622
V Chiapasu.
591
00:50:43,081 --> 00:50:47,127
Pořádnej venkov, jakej máš rád.
Zajedem tam.
592
00:50:47,544 --> 00:50:48,378
Tak jeď.
593
00:50:48,462 --> 00:50:51,715
Beze srandy, pojedem. Pojď.
594
00:50:51,798 --> 00:50:54,634
Jestli myslíš,
že sednu do toho tvýho letadýlka,
595
00:50:55,677 --> 00:50:57,054
tak to seš vedle.
596
00:50:59,765 --> 00:51:01,558
Myslíš, že nevím, proč tu seš?
597
00:51:03,852 --> 00:51:05,812
Félix se pokusil zabít Palmu.
598
00:51:08,190 --> 00:51:11,943
Z toho máš nahnáno? Myslíš, že budu další?
599
00:51:13,779 --> 00:51:16,406
Můžu to dát do pořádku, Pablo.
600
00:51:17,866 --> 00:51:20,410
Promluvím s Félixem.
601
00:51:20,786 --> 00:51:21,953
Teď mě potřebuje.
602
00:51:22,454 --> 00:51:24,039
Seru na Félixe.
603
00:51:27,584 --> 00:51:31,129
Aspoň jedinkrát v životě
mě poslechni, do prdele.
604
00:51:32,589 --> 00:51:33,423
Ne.
605
00:51:34,674 --> 00:51:36,093
Už mám svý plány.
606
00:51:50,357 --> 00:51:54,236
Konečně tě zabijou,
jak jsi vždycky chtěl, že?
607
00:51:57,239 --> 00:52:02,244
Umřít s hrdostí jak pravej bandita.
608
00:52:05,789 --> 00:52:10,752
Může to bejt jinak.
Nemusíš přijít o hrdost ani o život.
609
00:52:13,755 --> 00:52:16,925
Zavři pak za sebou dveře. Ať není průvan.
610
00:52:20,011 --> 00:52:20,846
Pablo.
611
00:52:29,479 --> 00:52:30,313
Fajn.
612
00:52:32,983 --> 00:52:34,192
Hej, blboune.
613
00:52:38,196 --> 00:52:40,198
Falešný jako prase, ale...
614
00:52:41,324 --> 00:52:42,367
mám je rád.
615
00:52:48,582 --> 00:52:50,792
Ukazujou i datum a tak.
616
00:52:59,259 --> 00:53:00,427
Přijde čas...
617
00:53:03,138 --> 00:53:06,641
kdy tomu hajzlovi
budeš muset vrazit kudlu do zad.
618
00:53:08,935 --> 00:53:12,397
Jen doufám, že poznáš, až ten čas přijde.
619
00:53:20,447 --> 00:53:21,448
Zavři!
620
00:54:15,877 --> 00:54:17,170
Máme problém.
621
00:54:19,422 --> 00:54:23,885
Jeden agent z operace Leyenda
vyrazil do Ojinagy.
622
00:54:25,262 --> 00:54:26,888
Můžeš hádat proč.
623
00:54:29,307 --> 00:54:30,725
Pohlídejte to.
624
00:54:32,310 --> 00:54:34,187
A už žádný chyby.
625
00:55:45,050 --> 00:55:46,843
Překlad titulků: Michal Herman