1 00:00:16,891 --> 00:00:19,728 ["Pistoleros Famosos" playing] 2 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 [music stops] 3 00:01:09,986 --> 00:01:13,156 [María in Spanish] Oh, look who's here. [chuckles] 4 00:01:13,239 --> 00:01:16,326 She finally calmed down. She's been crying since you left. 5 00:01:16,409 --> 00:01:17,827 - Oh, yeah? - Yes. 6 00:01:18,453 --> 00:01:22,749 - She's acting like she's sleeping. - Yes! [laughs] 7 00:01:24,375 --> 00:01:27,420 The genius is out back waiting for you. 8 00:01:28,004 --> 00:01:29,255 "Genius"? 9 00:01:29,339 --> 00:01:30,507 Can I come? 10 00:01:30,590 --> 00:01:33,468 - No, you can't go out there. - [María] You're staying with me. 11 00:01:36,638 --> 00:01:39,099 [whistles] Hey! 12 00:01:39,182 --> 00:01:41,559 ["Pistoleros Famosos" playing] 13 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 Working too hard or what? 14 00:01:44,521 --> 00:01:45,980 [chuckles] 15 00:01:48,691 --> 00:01:49,691 Look. 16 00:01:51,194 --> 00:01:52,194 What? 17 00:01:53,863 --> 00:01:55,865 Fuck. No seeds. 18 00:01:55,949 --> 00:01:57,784 Told you it was possible. 19 00:01:57,867 --> 00:01:59,369 Told you it was possible! 20 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 [laughs] 21 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 Fuck, what are we gonna do with this? 22 00:02:02,997 --> 00:02:04,749 Get super fucking high. 23 00:02:04,833 --> 00:02:07,001 [both laugh] 24 00:02:08,962 --> 00:02:11,923 [Rodrigo Amarante's "Tuyo" playing] 25 00:03:46,351 --> 00:03:47,769 [Félix] It's nice being here. 26 00:03:49,229 --> 00:03:51,564 Reminds me of how things were. 27 00:03:53,191 --> 00:03:55,944 [María] You hated the way things were. 28 00:03:57,362 --> 00:03:58,863 You hated it here. 29 00:04:01,074 --> 00:04:02,325 [Félix] I did. 30 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 Abril's having a recital... 31 00:04:10,917 --> 00:04:12,377 at the school on Tuesday. 32 00:04:13,294 --> 00:04:14,545 You should come. 33 00:04:15,421 --> 00:04:16,631 Really? 34 00:04:17,840 --> 00:04:19,759 You don't mind? 35 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 She wants her father to be there. 36 00:04:24,389 --> 00:04:26,224 So I want you to be with her, too. 37 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 That's good. 38 00:04:33,773 --> 00:04:35,233 Well, how about this... 39 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 I'll go, 40 00:04:38,444 --> 00:04:40,280 but in return, can you come somewhere with me? 41 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 An event for the election in Mexico City. 42 00:04:43,908 --> 00:04:45,618 Don't make this a negotiation. 43 00:04:45,702 --> 00:04:48,121 That's not what I meant. 44 00:04:48,705 --> 00:04:50,290 I already said I'm going. 45 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 I'm asking you because... 46 00:04:55,962 --> 00:04:57,797 I want you there with me. 47 00:05:02,427 --> 00:05:04,304 Why'd you come back here? 48 00:05:06,347 --> 00:05:07,598 Tell me the truth. 49 00:05:08,266 --> 00:05:09,934 And don't say it's me. 50 00:05:16,190 --> 00:05:17,608 Someone tried to kill me. 51 00:05:22,655 --> 00:05:23,655 Who? 52 00:05:24,574 --> 00:05:26,534 [Félix] Juan Nepomuceno Guerra. 53 00:05:29,829 --> 00:05:32,415 I tried to cut a deal with the Gulf. 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,625 [chuckles softly] 55 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 Tried to outmaneuver the Colombians, but... 56 00:05:39,213 --> 00:05:42,050 I fucked up, and he outmaneuvered me. 57 00:05:42,884 --> 00:05:45,011 That's why you took on this shipment. 58 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Somehow prove you could still win. 59 00:05:50,099 --> 00:05:51,267 Oh, Miguel... 60 00:05:52,894 --> 00:05:54,729 You're never going to change. 61 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 [chuckles] 62 00:05:59,442 --> 00:06:00,777 Maybe I will. 63 00:06:02,028 --> 00:06:03,404 Give me a chance? 64 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 You know, I haven't forgotten what I did to you. 65 00:06:09,786 --> 00:06:11,120 Neither have I. 66 00:06:16,125 --> 00:06:17,251 I'm sorry. 67 00:06:24,217 --> 00:06:25,760 So what are you going to do? 68 00:06:26,302 --> 00:06:28,805 This shipment doesn't get through, there won't be a you. 69 00:06:32,767 --> 00:06:34,352 And if it does? 70 00:06:36,104 --> 00:06:37,897 I'll be on top. 71 00:06:38,898 --> 00:06:40,817 I'm almost there. 72 00:06:43,069 --> 00:06:44,570 Where is "there"? 73 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 And what happens when you arrive? 74 00:06:51,702 --> 00:06:54,348 [Breslin in English] Drug trafficking works like any other business: 75 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 supply and demand. 76 00:06:56,207 --> 00:06:57,917 Supply starts in Colombia, 77 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 America's got no shortage of demand, 78 00:07:00,753 --> 00:07:02,672 and Mexico plays the middleman. 79 00:07:02,755 --> 00:07:04,257 That's the model. 80 00:07:04,340 --> 00:07:08,469 And like any other business, traffickers are always trying to scale up. 81 00:07:08,553 --> 00:07:11,848 Bring as much of the supply to the demand as you can. 82 00:07:12,348 --> 00:07:14,392 You can move one, why not ten? 83 00:07:14,475 --> 00:07:16,853 Move ten, why not a hundred? 84 00:07:17,562 --> 00:07:20,356 You ain't going up, you're going out. 85 00:07:20,982 --> 00:07:26,362 In 1987, it was estimated that 140 tons were smuggled into the United States. 86 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 Félix was planning on moving half of that in one night. 87 00:07:29,699 --> 00:07:31,659 Seventy fucking tons. 88 00:07:32,243 --> 00:07:33,828 How's that for scaling up? 89 00:07:34,495 --> 00:07:35,746 Fuck being the middleman. 90 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 Félix was about to reshuffle the deck. 91 00:07:40,626 --> 00:07:42,086 [Enedina in Spanish] Have you heard? 92 00:07:44,630 --> 00:07:45,673 [Benjamín] About what? 93 00:07:48,593 --> 00:07:51,762 Félix is about to move 70 tons of cocaine through Juárez. 94 00:07:53,598 --> 00:07:54,932 How do you know this? 95 00:07:56,517 --> 00:07:58,644 Might be asking the wrong question. 96 00:08:02,482 --> 00:08:03,858 I heard it from a friend. 97 00:08:05,443 --> 00:08:06,944 You didn't. 98 00:08:07,445 --> 00:08:09,030 What do you think that means? 99 00:08:10,740 --> 00:08:13,284 He's back to keeping secrets. 100 00:08:14,035 --> 00:08:15,453 Fucking Juárez. 101 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 No. Fucking Félix. 102 00:08:21,375 --> 00:08:23,836 [Ábrego] Seventy tons? 103 00:08:24,504 --> 00:08:26,756 A shipment that big? 104 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 And he fucking pulls it off... 105 00:08:31,552 --> 00:08:33,679 If this fucker pulls this off, 106 00:08:34,764 --> 00:08:37,683 we're as good as dead. 107 00:08:39,060 --> 00:08:41,687 Then, God willing, someone puts a bullet in him first. 108 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 [Breslin in English] So anyone Félix had ever wronged, 109 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 anyone who ever stood in his way... 110 00:08:52,490 --> 00:08:55,576 you've gotta believe they were rooting against him now. 111 00:08:56,369 --> 00:08:58,096 - [in Spanish] What's up? - [man] Good afternoon. 112 00:08:58,120 --> 00:08:59,872 What's up? Everything's good. 113 00:09:02,917 --> 00:09:04,997 [Breslin in English] 'Cause if Félix pulled this off, 114 00:09:05,836 --> 00:09:07,296 the past would be that. 115 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Left behind. 116 00:09:10,258 --> 00:09:11,759 Somehow forgotten. 117 00:09:13,469 --> 00:09:15,869 [Breslin over phone] Someone told me you were looking for me. 118 00:09:15,930 --> 00:09:17,765 Yeah. You're still down in Mexico? 119 00:09:18,474 --> 00:09:20,560 I, uh... thought you were coming home. 120 00:09:21,143 --> 00:09:24,063 [Breslin] Soon. It's, uh... it's complicated. 121 00:09:25,147 --> 00:09:27,441 I'm working on something really big here, so... 122 00:09:27,525 --> 00:09:30,319 [Alejandra] Good, I'm... I'm glad. 123 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 Walt, that's... that's good. Listen... 124 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 the reason I was calling is, um... 125 00:09:38,160 --> 00:09:39,829 a position opened up. 126 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 At the hospital out in Round Rock. 127 00:09:43,416 --> 00:09:45,751 That's great news. It's a little far, isn't it? 128 00:09:47,169 --> 00:09:48,421 Yeah, uh... 129 00:09:48,504 --> 00:09:49,839 Me and Danny are moving. 130 00:09:51,674 --> 00:09:53,050 You're selling the house? 131 00:09:55,344 --> 00:09:56,345 Yeah. 132 00:09:58,180 --> 00:09:59,599 All right, well, I'd... 133 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 really like to come by there, you know, maybe... 134 00:10:03,853 --> 00:10:06,897 spend some more time in Greg's space before you let it go. 135 00:10:06,981 --> 00:10:09,108 Well, we sold it, so it'd have to be now. 136 00:10:11,485 --> 00:10:13,321 You're moving quickly. What... 137 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 What'd you do with all of Greg's things? 138 00:10:16,657 --> 00:10:17,783 Uh... 139 00:10:18,409 --> 00:10:21,954 I, uh... donated what I could and, um... 140 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 you know, a couple things I'm taking with me. 141 00:10:29,211 --> 00:10:30,254 Listen, I... 142 00:10:30,796 --> 00:10:33,174 I knew hearing this would hurt, Walt. I'm... 143 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 I'm sorry. I don't mean for it to. 144 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 But... 145 00:10:40,514 --> 00:10:42,016 we talked about this, right? 146 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 I need to move on. 147 00:10:48,397 --> 00:10:49,397 It's time. 148 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 It's just gonna be really tough driving by your place 149 00:10:53,611 --> 00:10:55,655 and not seeing the two of you guys out front. 150 00:10:56,405 --> 00:10:58,115 [Alejandra] Look, Walt, you've been... 151 00:10:59,909 --> 00:11:02,787 You've been torturing yourself for a long time now. 152 00:11:05,539 --> 00:11:07,375 Maybe it's time that... 153 00:11:08,209 --> 00:11:09,877 you let go of the past too. 154 00:11:10,711 --> 00:11:13,756 I don't want to forget him and get on with my life 155 00:11:13,839 --> 00:11:16,008 like it doesn't matter that he's gone. 156 00:11:16,926 --> 00:11:19,345 [Alejandra] And... nobody will. 157 00:11:21,222 --> 00:11:24,684 Listen, nothing that you do is gonna make him matter more, Walt. 158 00:11:27,645 --> 00:11:29,271 He already does. 159 00:11:31,565 --> 00:11:33,984 Listen, I should go. I... 160 00:11:34,485 --> 00:11:36,821 Whatever it is that you're doing down there, I... 161 00:11:38,280 --> 00:11:40,282 I hope you find what you're looking for. 162 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 [dial tone] 163 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 [Breslin] A saying I heard once: 164 00:11:53,713 --> 00:11:55,881 "When you set out on a journey of revenge, 165 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 dig two graves." 166 00:11:59,093 --> 00:12:01,470 But if two, why not ten? 167 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 If ten, why not a hundred? 168 00:12:04,265 --> 00:12:07,435 Because if the past wasn't going to catch up to Félix, 169 00:12:07,518 --> 00:12:09,729 then it was time to force its hand. 170 00:12:20,030 --> 00:12:21,866 [beeping] 171 00:12:23,409 --> 00:12:26,620 They're all fucking coming at once, just like you thought. 172 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 We've been over the risks. 173 00:12:38,424 --> 00:12:40,468 But I want to be really clear on something. 174 00:12:43,888 --> 00:12:46,849 This is no longer the same job you've been hired for. 175 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 We have no support on this. 176 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 Shit goes south out there, it's on us. 177 00:12:52,396 --> 00:12:53,647 Believe me, 178 00:12:53,731 --> 00:12:56,275 this ain't worth the shitty stipend you've been getting paid. 179 00:12:56,817 --> 00:12:59,737 Some of you got kids, families. 180 00:12:59,820 --> 00:13:02,031 Just because you've been helping us run surveillance 181 00:13:02,114 --> 00:13:04,325 and have known this asshole your whole life, 182 00:13:04,408 --> 00:13:05,951 doesn't mean you're locked in. 183 00:13:06,786 --> 00:13:09,705 So if any of you are feeling any hesitation or nervousness, 184 00:13:09,789 --> 00:13:11,248 you need to tell me now. 185 00:13:14,585 --> 00:13:18,255 We do this, we cripple Félix Gallardo's entire operation? 186 00:13:18,881 --> 00:13:19,882 [in Spanish] Yes. 187 00:13:20,424 --> 00:13:23,636 [Ossie in English] Fuck being nervous. We'll never get this chance again. 188 00:13:23,719 --> 00:13:25,513 Come on, let's do this shit. 189 00:13:31,268 --> 00:13:32,603 [Breslin] Okay. 190 00:13:33,187 --> 00:13:34,605 Let's fucking cripple it. 191 00:13:38,984 --> 00:13:40,544 [El Azul in Spanish] Colombians called. 192 00:13:41,153 --> 00:13:42,905 We're set for this afternoon. 193 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 Good. 194 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 We are ready for tonight. 195 00:13:51,413 --> 00:13:54,625 The other plazas, you think they've heard about this shipment? 196 00:13:55,209 --> 00:13:57,211 Don't doubt they've heard rumors. 197 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 That worries me. 198 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 They've been struggling. 199 00:14:04,468 --> 00:14:06,971 And with them helping you with the election... 200 00:14:07,054 --> 00:14:08,222 [scoffs] 201 00:14:08,305 --> 00:14:11,725 If Cárdenas had won, we'd have all been arrested. 202 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Don't let them fool you, Azul. 203 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 They saved themselves as much as they did me. 204 00:14:21,151 --> 00:14:22,736 Right now, let's focus on Juárez. 205 00:14:25,155 --> 00:14:27,074 You should maybe speak to Amado. 206 00:14:28,325 --> 00:14:32,162 From what Aguliar's said, the kid seems a little off. 207 00:14:35,541 --> 00:14:38,961 No. He's all about business. 208 00:14:40,713 --> 00:14:43,424 His uncle went down, and he never said shit. 209 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 I hope that you're right. 210 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 Hey, Azul. 211 00:14:52,641 --> 00:14:55,811 You got a lot of opinions today, man. 212 00:14:57,062 --> 00:14:58,647 Something else on your mind? 213 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 You're gambling with our lives. 214 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 Something goes wrong, 215 00:15:05,404 --> 00:15:07,156 it isn't just you. 216 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 We all take the fall. 217 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 That's right. 218 00:15:12,703 --> 00:15:14,163 You all rose with me. 219 00:15:14,246 --> 00:15:17,666 Without me, everyone is fucked. 220 00:15:21,420 --> 00:15:23,380 But if we survive tonight, 221 00:15:24,715 --> 00:15:26,091 brace yourself. 222 00:15:26,842 --> 00:15:28,427 The future is ours. 223 00:15:31,138 --> 00:15:33,098 Well, I'm rooting for us. 224 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 ["The Passenger" playing] 225 00:15:44,610 --> 00:15:46,862 ♪ I am a passenger ♪ 226 00:15:48,238 --> 00:15:50,616 ♪ And I ride and I ride ♪ 227 00:15:51,784 --> 00:15:55,371 ♪ I ride through the city's backsides ♪ 228 00:15:55,454 --> 00:15:58,540 ♪ I see the stars come out in the sky ♪ 229 00:15:59,124 --> 00:16:02,127 ♪ Yeah, they're bright in a hollow sky ♪ 230 00:16:02,670 --> 00:16:06,048 ♪ You know it looks so good tonight... ♪ 231 00:16:07,675 --> 00:16:09,385 [Amado in Spanish] Welcome to Chiapas. 232 00:16:11,095 --> 00:16:12,846 Mr. Carillo Fuentes. 233 00:16:12,930 --> 00:16:14,264 How are you? 234 00:16:15,265 --> 00:16:16,642 Your pizza. 235 00:16:17,309 --> 00:16:18,852 What is this? 236 00:16:18,936 --> 00:16:20,354 I'll need you to sign here. 237 00:16:21,605 --> 00:16:23,565 What, can't take me at my word? 238 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 [chuckles] 239 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Bullshit bureaucracy. 240 00:16:28,237 --> 00:16:29,905 [pen scratching] 241 00:16:32,491 --> 00:16:34,493 I've always liked jungles. 242 00:16:35,744 --> 00:16:38,122 Being in touch with nature is nice. 243 00:16:40,124 --> 00:16:43,877 I imagine you made quite a bit of noise, building this place. 244 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 I feel for the animals. 245 00:16:46,088 --> 00:16:48,173 The big ones left when they heard us. 246 00:16:48,674 --> 00:16:50,843 Only the snakes stayed. 247 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 Like you. 248 00:16:56,807 --> 00:16:58,809 Which of these saucepans will be taking me home? 249 00:16:59,309 --> 00:17:00,352 That one. 250 00:17:11,447 --> 00:17:15,826 Someone sends you very special regards. And a big kiss. 251 00:17:15,909 --> 00:17:16,994 Oh, fuck! 252 00:17:17,494 --> 00:17:21,165 Well, return the kiss with much love and respect. 253 00:17:22,916 --> 00:17:23,959 Listen... 254 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 that coke is prime quality. 255 00:17:27,671 --> 00:17:29,423 So don't go sticking your nose in it. 256 00:17:30,799 --> 00:17:32,551 Good luck on the rest of your journey, then. 257 00:17:32,634 --> 00:17:33,761 Been a pleasure, Amado. 258 00:17:33,844 --> 00:17:36,263 ["Cruz de Olvido" playing] 259 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 [indistinct chatter] 260 00:18:28,982 --> 00:18:30,400 Your wife's arrived. 261 00:18:30,901 --> 00:18:31,985 Good. 262 00:18:32,611 --> 00:18:34,071 Waiting for you downstairs. 263 00:18:49,378 --> 00:18:50,921 Ready to fly? 264 00:18:51,004 --> 00:18:52,564 Which one of these do you want to take? 265 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 None. I'm staying. 266 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 Then who's going to fly the last plane? 267 00:18:56,677 --> 00:18:58,554 None of your business, motherfucker. 268 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 I'm glad you came. 269 00:19:16,822 --> 00:19:18,740 When someone sends a jet... 270 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 You look beautiful. 271 00:19:28,876 --> 00:19:31,461 Not bad for two kids from Sinaloa. 272 00:19:32,045 --> 00:19:33,255 [chuckles] 273 00:19:34,006 --> 00:19:35,132 Let's go. 274 00:20:12,252 --> 00:20:13,503 [Amado] Hey, there you are. 275 00:20:15,297 --> 00:20:16,924 What's up? All good? 276 00:20:17,841 --> 00:20:20,135 [man] Yeah, I guess so. 277 00:20:20,219 --> 00:20:22,346 Just something I can't figure out. 278 00:20:22,429 --> 00:20:24,181 [Amado] What's that? 279 00:20:24,264 --> 00:20:27,935 [man] Why'd you have me put the transponder back on that plane? 280 00:20:28,018 --> 00:20:29,394 [orchestral music playing] 281 00:20:36,944 --> 00:20:38,237 [Félix] Wow. 282 00:20:40,113 --> 00:20:41,990 This place is amazing, right? 283 00:20:42,741 --> 00:20:44,743 Where you've always wanted to be. 284 00:20:45,494 --> 00:20:48,372 And here's the man that made tonight possible. 285 00:20:48,455 --> 00:20:49,331 [both laugh] 286 00:20:49,414 --> 00:20:50,582 How are you? 287 00:20:50,666 --> 00:20:52,501 I'm glad you could join us. 288 00:20:52,584 --> 00:20:53,752 Of course. 289 00:20:53,835 --> 00:20:55,128 - You must be María. - Yes. 290 00:20:55,212 --> 00:20:57,798 You're so cute. Pleasure to meet you. I'm Cecilia Rosario. 291 00:20:57,881 --> 00:21:00,801 The pleasure is mine. What a beautiful party. 292 00:21:00,884 --> 00:21:02,344 And we've only just begun. 293 00:21:02,427 --> 00:21:03,637 That's right. 294 00:21:03,720 --> 00:21:06,139 Let me show you to your table. 295 00:21:07,891 --> 00:21:09,893 [orchestral music continues] 296 00:21:45,345 --> 00:21:48,849 [Cecilia] What a show we're all in for tonight. 297 00:21:49,433 --> 00:21:51,518 You see that gray-haired guy over there? 298 00:21:51,601 --> 00:21:53,520 His name is Hank González. 299 00:21:53,603 --> 00:21:55,188 He made his money in banking. 300 00:21:55,272 --> 00:21:59,651 Fancies airplanes, has quite an impressive fleet. 301 00:21:59,735 --> 00:22:03,697 Though he'll still try and tell you his real passion's in teaching. 302 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 [laughs] 303 00:22:04,698 --> 00:22:05,824 This way, please. 304 00:22:05,907 --> 00:22:09,202 [in English] All right, everybody be safe out there. I'll be in your ear. 305 00:22:09,286 --> 00:22:11,121 Stay alert, you stay alive. 306 00:22:23,550 --> 00:22:25,927 [Cecilia in Spanish] The person talking to the president 307 00:22:26,011 --> 00:22:27,971 is the engineer Carlos Slim. 308 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 He made a fortune in the stock market. 309 00:22:31,683 --> 00:22:34,561 Known as a champion of the working man. 310 00:22:35,228 --> 00:22:37,731 So, you'd have to ask him why he sells all his companies 311 00:22:37,814 --> 00:22:39,566 as soon as he can turn a profit. 312 00:22:39,649 --> 00:22:41,610 - [Félix and Cecilia laugh] - And us? 313 00:22:41,693 --> 00:22:43,487 Who are we pretending to be tonight? 314 00:22:44,029 --> 00:22:45,947 Yourselves. 315 00:22:46,031 --> 00:22:47,699 There's no more pretending. 316 00:22:47,783 --> 00:22:49,284 You're friends of the party. 317 00:22:49,826 --> 00:22:51,870 And that's all that really matters. 318 00:22:51,953 --> 00:22:53,497 This way, please. 319 00:22:57,459 --> 00:22:59,461 Plane one is wheels down. 320 00:22:59,544 --> 00:23:01,296 Let's get to work. 321 00:23:10,472 --> 00:23:12,557 [The Brother] I appreciate you all coming tonight. 322 00:23:13,058 --> 00:23:17,354 Squeezing into those beautiful outfits for us. 323 00:23:18,397 --> 00:23:20,941 For some of you, I know that wasn't easy. 324 00:23:21,024 --> 00:23:22,442 [audience laughs] 325 00:23:27,114 --> 00:23:29,699 All of you mean a great deal to my family. 326 00:23:30,992 --> 00:23:32,828 We thank you for your support. 327 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 The election... 328 00:23:37,499 --> 00:23:41,044 was a little closer than we'd hoped. 329 00:23:41,128 --> 00:23:42,295 But in the end, 330 00:23:43,505 --> 00:23:46,049 democracy has a way of choosing its own path. 331 00:23:46,133 --> 00:23:49,052 Thanks to all of you, it's chosen ours. 332 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Thank you so much. 333 00:24:00,647 --> 00:24:03,942 I think my brother'd like to say a few words. 334 00:24:05,318 --> 00:24:06,736 The president. 335 00:24:06,820 --> 00:24:08,655 [audience cheers] 336 00:24:19,207 --> 00:24:21,501 [man] Plane two is wheels down. 337 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 Plane one, what's the status of the cargo? 338 00:24:24,504 --> 00:24:26,465 [man 2] Almost done unloading. 339 00:24:27,507 --> 00:24:29,259 [man] Well, hurry the fuck up. 340 00:24:33,889 --> 00:24:39,019 I look around this room tonight, and I see the faces of those responsible, 341 00:24:39,603 --> 00:24:42,397 responsible for our great victory. 342 00:24:44,274 --> 00:24:46,568 And from that victory, 343 00:24:46,651 --> 00:24:49,529 a new world begins. 344 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 [in English] Affirmative on the product. Go, guys. 345 00:25:07,380 --> 00:25:08,423 [knocking] 346 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 [in Spanish] Good evening, asshole. 347 00:25:27,359 --> 00:25:31,571 [President-elect] My friends, your involvement will be rewarded. 348 00:25:32,864 --> 00:25:34,115 Because together, 349 00:25:34,199 --> 00:25:38,036 we take the first step, and join those in the first world. 350 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 [whistle] 351 00:25:45,293 --> 00:25:46,795 [tsks] 352 00:25:47,295 --> 00:25:48,129 [gun cocks] 353 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 [President-elect] United by the belief 354 00:25:50,674 --> 00:25:54,469 that a change is necessary for our worlds to grow, 355 00:25:55,178 --> 00:25:57,973 for our economies to align. 356 00:26:00,392 --> 00:26:02,394 [man] Talk to me out there, boys. 357 00:26:02,978 --> 00:26:04,229 How are we looking? 358 00:26:06,773 --> 00:26:10,277 [President-elect] A great change is on the horizon. 359 00:26:11,528 --> 00:26:14,531 One that will see Mexico stand as one with Europe 360 00:26:14,614 --> 00:26:16,074 and the Americas. 361 00:26:21,538 --> 00:26:22,956 [grunts] 362 00:26:23,039 --> 00:26:29,004 And those of us sitting here tonight will be the first to prosper. 363 00:26:45,979 --> 00:26:47,355 [clears throat] 364 00:26:50,191 --> 00:26:52,461 [President-elect] As you join me in taking the first step, 365 00:26:52,485 --> 00:26:55,697 guiding Mexico into the 21st century, 366 00:26:57,782 --> 00:26:59,534 ladies and gentlemen, 367 00:27:00,035 --> 00:27:02,787 join me in raising a glass... 368 00:27:11,463 --> 00:27:13,173 as we toast 369 00:27:13,757 --> 00:27:16,885 to the work yet to be done. 370 00:27:17,802 --> 00:27:19,679 To the growth... 371 00:27:22,182 --> 00:27:23,892 prosperity... 372 00:27:27,562 --> 00:27:30,106 and liberation of a new Mexico! 373 00:27:30,190 --> 00:27:32,817 [audience] Liberation of a new Mexico! 374 00:27:34,110 --> 00:27:35,110 [in English] Move! 375 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 [man in Spanish] What the fuck is this? 376 00:28:00,136 --> 00:28:02,239 [Danilo] On the fucking ground, right now, all of you! 377 00:28:02,263 --> 00:28:04,224 Don't make me fucking kill you. Don't move. 378 00:28:04,307 --> 00:28:05,892 I said on the fucking ground! 379 00:28:07,227 --> 00:28:08,728 [man] What the fuck is this? 380 00:28:08,812 --> 00:28:10,855 [overlapping chatter in Spanish] 381 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 [cheering] 382 00:28:27,080 --> 00:28:29,416 [overlapping chatter in Spanish continues] 383 00:28:31,376 --> 00:28:34,462 Jesus. The weight of these things... 384 00:28:35,588 --> 00:28:37,268 [in English] Come on. Let's get this done! 385 00:28:37,465 --> 00:28:38,299 [grunts] 386 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 Whoo! Yeah! 387 00:28:40,343 --> 00:28:42,178 [cheering] 388 00:28:47,267 --> 00:28:50,019 [in Spanish] Fucking thing is too heavy. 389 00:28:53,648 --> 00:28:54,649 [in English] Hey, Walt! 390 00:28:55,608 --> 00:28:56,860 This isn't coke! 391 00:29:02,657 --> 00:29:04,909 Take cover! It's an ambush! 392 00:29:14,210 --> 00:29:15,670 [indistinct yelling] 393 00:29:35,607 --> 00:29:36,983 You okay, Ossie? 394 00:29:37,066 --> 00:29:38,568 [Breslin] No, we're fucking pinned! 395 00:29:42,363 --> 00:29:43,656 We gotta move! 396 00:29:44,449 --> 00:29:46,159 [Amat] Fucking go where? 397 00:29:46,868 --> 00:29:48,411 Let's head to the mountain! 398 00:29:48,495 --> 00:29:49,788 We'll never make it! 399 00:29:51,456 --> 00:29:53,249 What the fuck else are we gonna do? 400 00:29:57,712 --> 00:29:59,923 Hey, Walt! [groans] Wait. 401 00:30:00,006 --> 00:30:02,091 The keys are in the truck, right? 402 00:30:02,175 --> 00:30:05,345 - [Breslin] The fuck are you talking about? - I'm fucking dying, man. 403 00:30:05,428 --> 00:30:06,346 [coughs] 404 00:30:06,429 --> 00:30:09,516 Please, Walt, let me fucking do this. [grunts] 405 00:30:14,395 --> 00:30:15,730 I can help you make it out. 406 00:30:16,397 --> 00:30:17,899 Get me in the truck. 407 00:30:18,858 --> 00:30:19,859 Please. 408 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 [indistinct yelling] 409 00:30:23,112 --> 00:30:24,112 [grunts] 410 00:30:24,489 --> 00:30:26,741 [Amat] Walt, what the fuck are you doing? 411 00:30:28,326 --> 00:30:29,244 [grunts] 412 00:30:29,327 --> 00:30:30,662 Cover me! 413 00:30:55,687 --> 00:30:57,564 [indistinct yelling] 414 00:31:03,611 --> 00:31:05,738 [gunfire] 415 00:31:14,664 --> 00:31:15,915 [grunts] 416 00:31:17,667 --> 00:31:19,103 - [Sal] Where's Amat? - [Breslin] What? 417 00:31:19,127 --> 00:31:20,327 [Sal] He was right behind you. 418 00:31:20,378 --> 00:31:21,379 Fuck. 419 00:31:22,088 --> 00:31:23,965 Go back to the safe house. I'll meet you there. 420 00:31:24,048 --> 00:31:25,800 Dude, let's get Amat and go the fuck home. 421 00:31:25,884 --> 00:31:28,177 Hey. Sal, this is on me. 422 00:31:28,261 --> 00:31:30,346 Get the fuck back to the safe house. 423 00:31:30,430 --> 00:31:31,430 Go! 424 00:31:32,515 --> 00:31:33,516 Go! 425 00:31:34,309 --> 00:31:35,351 [Sal] Fuck. 426 00:31:38,605 --> 00:31:39,605 [grunts] 427 00:31:42,483 --> 00:31:43,651 [man in Spanish] We got one! 428 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 [in English] Fuck. 429 00:31:51,451 --> 00:31:52,785 [Amat groans] 430 00:31:57,540 --> 00:32:00,919 - [in Spanish] You guys got one? - Fucker's still alive. 431 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 [coughs] 432 00:32:18,311 --> 00:32:20,521 [Amat] I never thought I would be so happy to see you. 433 00:32:21,814 --> 00:32:23,066 Where's Walt? 434 00:32:25,526 --> 00:32:29,614 [shouting] 435 00:32:30,615 --> 00:32:32,992 Man, get me out of here. 436 00:32:33,076 --> 00:32:34,285 Please. 437 00:32:34,369 --> 00:32:38,414 And I swear to God, I've never seen your face before. 438 00:32:42,794 --> 00:32:45,421 I'm sorry. I can't take that risk. 439 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Holy shit! 440 00:32:51,052 --> 00:32:53,012 He came out of nowhere. He almost got me. 441 00:32:53,096 --> 00:32:55,431 One went that way, and the other went the other way. 442 00:32:55,515 --> 00:32:57,809 Run. You can still catch them. 443 00:33:10,488 --> 00:33:12,031 [in English] You out there, Walt? 444 00:33:22,333 --> 00:33:23,584 There's nowhere to go. 445 00:33:34,721 --> 00:33:36,389 What the fuck did you do? 446 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 What you made me. 447 00:33:42,061 --> 00:33:45,064 If you hadn't cut me off, I could've warned you this would happen. 448 00:33:46,482 --> 00:33:48,818 They found the transponders two days ago. 449 00:33:48,901 --> 00:33:50,570 You walked into a trap. 450 00:33:50,653 --> 00:33:52,447 But you wanted to go your own way. 451 00:33:53,698 --> 00:33:55,825 He deserved to walk away, Walt. They all did. 452 00:33:57,910 --> 00:33:59,495 But they were never going to. 453 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 You made sure of it. 454 00:34:03,666 --> 00:34:05,710 You should've been the one to die tonight, Walt. 455 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 But I'm going to let you live. 456 00:34:09,922 --> 00:34:10,923 Get the fuck out of here 457 00:34:11,007 --> 00:34:13,426 and don't stop walking until you hear them speak English. 458 00:34:38,201 --> 00:34:40,637 [Amado in Spanish] I heard from the team in Juárez. It's done. 459 00:34:40,661 --> 00:34:41,954 [Félix] Were there any problems? 460 00:34:42,038 --> 00:34:46,000 None. Nothing we weren't expecting. 461 00:34:46,959 --> 00:34:49,128 I'll fly the real shit in tomorrow. 462 00:34:50,088 --> 00:34:51,089 Good. 463 00:34:51,881 --> 00:34:52,965 [chuckles] 464 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 Fucking Amado. 465 00:34:57,011 --> 00:34:59,097 You fucking did it. 466 00:35:00,515 --> 00:35:01,891 All right then. 467 00:35:01,974 --> 00:35:03,226 [phone beeps] 468 00:35:04,560 --> 00:35:05,645 [chuckles] 469 00:35:14,153 --> 00:35:15,905 [María] I still can't believe it. 470 00:35:18,324 --> 00:35:20,576 Amazing, what you've done. 471 00:35:22,203 --> 00:35:24,080 I hope you realize that. 472 00:35:24,163 --> 00:35:25,289 Yeah. 473 00:35:25,373 --> 00:35:27,792 You survived. [chuckles] 474 00:35:27,875 --> 00:35:30,378 You might be the only one who thought you would. 475 00:35:30,461 --> 00:35:31,963 [laughs] 476 00:35:32,046 --> 00:35:35,049 I think a few people may have counted me out, 477 00:35:35,133 --> 00:35:38,010 but I'm only back where I started. 478 00:35:38,678 --> 00:35:40,471 And what have you learned? 479 00:35:42,849 --> 00:35:44,684 It isn't about where you are. 480 00:35:47,103 --> 00:35:49,772 That's been your problem all along. 481 00:35:49,856 --> 00:35:51,440 - Oh, yeah? - Hmm. 482 00:35:52,859 --> 00:35:55,069 It's what you learn along the way. 483 00:36:03,035 --> 00:36:04,996 Thank you for coming tonight. 484 00:36:07,123 --> 00:36:08,166 Really. 485 00:36:08,833 --> 00:36:10,543 It means a lot to me. 486 00:36:11,669 --> 00:36:12,837 [sighs] 487 00:36:14,213 --> 00:36:15,631 Son of a bitch. 488 00:36:48,873 --> 00:36:50,791 [in English] Who else made it out? 489 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Walt. 490 00:36:57,256 --> 00:36:58,507 Who else made it out? 491 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Everyone's gone. 492 00:37:14,190 --> 00:37:15,983 [lighter clicks] 493 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Sorry to keep you gentlemen waiting. 494 00:38:26,595 --> 00:38:27,763 Why don't we get started? 495 00:38:29,140 --> 00:38:31,475 Is Administrator Lawn coming? 496 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 I don't believe that he is. 497 00:38:37,273 --> 00:38:40,234 Well, a certain context for what took place down there, sir, 498 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 I think he should be here. 499 00:38:43,362 --> 00:38:47,074 I've read your file. I'm aware of any context I might need. 500 00:38:51,037 --> 00:38:52,163 So... 501 00:38:52,872 --> 00:38:56,417 a rather unfortunate ending in Mexico, wouldn't you say? 502 00:39:01,255 --> 00:39:03,716 I think it's easy for you to sit here in your chair 503 00:39:03,799 --> 00:39:06,218 and make assessments about the work that I've done. 504 00:39:07,345 --> 00:39:09,889 But I can assure you that I tried my hardest to... 505 00:39:10,973 --> 00:39:13,267 fulfill the missions that I was assigned to... 506 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 and bring justice to Agent Camarena. 507 00:39:16,687 --> 00:39:17,980 I'm not sure that's true. 508 00:39:18,773 --> 00:39:22,151 The operation you were assigned was ill-conceived, that's putting it mildly. 509 00:39:22,234 --> 00:39:25,196 But, gentlemen, that operation ended. 510 00:39:25,279 --> 00:39:26,989 Leyenda was over. 511 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 And we were told to keep going 512 00:39:28,491 --> 00:39:30,368 and pursue leads that were provided to us... 513 00:39:30,451 --> 00:39:32,745 As I said, I have the file in front of me. 514 00:39:33,621 --> 00:39:36,415 A thoughtful summary on Leyenda has been provided, 515 00:39:36,499 --> 00:39:41,379 as well as a letter from this office regarding its impact on the War on Drugs. 516 00:39:41,462 --> 00:39:44,131 I've passed that letter along to the White House 517 00:39:44,215 --> 00:39:46,092 at the DOJ's request. 518 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 And that is where your file ends. 519 00:39:49,720 --> 00:39:51,847 I'm hoping there's no confusion on that. 520 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 So we're just gonna forget that this ever happened? 521 00:39:57,019 --> 00:39:59,105 [man] And hope to God everyone else does the same. 522 00:39:59,188 --> 00:40:02,650 Are you gonna fucking weigh in here and fucking say something? 523 00:40:06,028 --> 00:40:07,530 You went too far, Walt. 524 00:40:09,115 --> 00:40:10,533 Be happy it's ending here. 525 00:40:13,994 --> 00:40:16,997 Some sage advice from Special Agent Heath. 526 00:40:17,957 --> 00:40:19,417 I'd take it to heart. 527 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 Your reassignment details are provided here. 528 00:40:25,840 --> 00:40:29,635 A representative from the office in Sacramento will be reaching out shortly. 529 00:40:30,636 --> 00:40:33,055 There is no better outcome for you. 530 00:40:34,181 --> 00:40:36,851 Quite frankly, in my opinion, it's more than you deserve. 531 00:40:45,609 --> 00:40:47,236 So, what about my men? 532 00:40:48,946 --> 00:40:50,990 Do whatever you want to me. I don't give a fuck. 533 00:40:51,073 --> 00:40:52,616 But we made these men promises, 534 00:40:52,700 --> 00:40:54,577 and we owe it to them to follow through. 535 00:40:55,870 --> 00:41:01,333 A request for sentencing reevaluation for Amat Palacios's brother. 536 00:41:02,793 --> 00:41:04,545 A work visa for... 537 00:41:05,087 --> 00:41:07,089 Ossie Mejía's uncle. 538 00:41:08,132 --> 00:41:09,175 Cash. 539 00:41:12,011 --> 00:41:14,930 Amat's brother robbed a liquor store three years ago. 540 00:41:15,431 --> 00:41:20,060 Ossie Mejía was deported ten years ago under suspicion of grand larceny. 541 00:41:21,145 --> 00:41:23,564 I believe that warrant is still outstanding. 542 00:41:25,232 --> 00:41:27,610 These men are criminals, Agent Breslin. 543 00:41:28,652 --> 00:41:30,488 This country owes them nothing. 544 00:41:34,074 --> 00:41:36,243 I wouldn't be sitting in your fucking office right now 545 00:41:36,327 --> 00:41:38,579 if it wasn't for these men that saved my life. 546 00:41:39,079 --> 00:41:42,875 I'd ask yourself why they were ever in a position where they needed to. 547 00:41:44,793 --> 00:41:45,878 It's over. 548 00:41:47,004 --> 00:41:48,797 You lost, Agent Breslin. 549 00:41:50,299 --> 00:41:52,468 ["De Nada Sirve" playing] 550 00:42:44,395 --> 00:42:46,730 [El Azul in Spanish] Guess you knew what you were doing. 551 00:42:47,898 --> 00:42:49,775 [Félix] Figuring it out. 552 00:42:51,527 --> 00:42:53,529 Get it on the trucks. 553 00:42:54,196 --> 00:42:58,826 The Colombians want it delivered to a warehouse in Sylmar, California. 554 00:42:58,909 --> 00:43:00,494 [music fades out] 555 00:43:01,745 --> 00:43:02,788 Azul. 556 00:43:08,168 --> 00:43:11,297 Seventeen and a half tons to each plaza. 557 00:43:12,840 --> 00:43:17,136 Make sure the Colombians know how the payments are to be made. 558 00:43:19,054 --> 00:43:20,556 Equal shares? 559 00:43:20,639 --> 00:43:22,766 We're partners, aren't we? 560 00:43:24,184 --> 00:43:27,229 Told you I was still working their end. 561 00:43:28,731 --> 00:43:31,066 We'll see if this'll make 'em happy. 562 00:43:32,985 --> 00:43:34,820 They'll be over the moon. 563 00:43:46,790 --> 00:43:47,875 [Amado] "Partners"? 564 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 Yeah. 565 00:43:55,090 --> 00:43:56,634 Thanks for your help. 566 00:43:57,843 --> 00:44:00,054 I couldn't have done it without you. 567 00:44:04,433 --> 00:44:07,353 This really what you want? Everyone happy? 568 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Well, yeah. 569 00:44:11,899 --> 00:44:14,109 I wasn't sure I could do it. [chuckles] 570 00:44:14,902 --> 00:44:16,528 Maybe the first time in my life. 571 00:44:18,197 --> 00:44:19,531 So what happens next? 572 00:44:25,704 --> 00:44:27,665 ["De Nada Sirve" continues playing]