1
00:00:16,891 --> 00:00:19,728
["Pistoleros Famosos" playing]
2
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
[music stops]
3
00:01:09,986 --> 00:01:13,156
[María in Spanish]
Oh, look who's here. [chuckles]
4
00:01:13,239 --> 00:01:16,326
She finally calmed down.
She's been crying since you left.
5
00:01:16,409 --> 00:01:17,827
- Oh, yeah?
- Yes.
6
00:01:18,453 --> 00:01:22,749
- She's acting like she's sleeping.
- Yes! [laughs]
7
00:01:24,375 --> 00:01:27,420
The genius is out back waiting for you.
8
00:01:28,004 --> 00:01:29,255
"Genius"?
9
00:01:29,339 --> 00:01:30,507
Can I come?
10
00:01:30,590 --> 00:01:33,468
- No, you can't go out there.
- [María] You're staying with me.
11
00:01:36,638 --> 00:01:39,099
[whistles] Hey!
12
00:01:39,182 --> 00:01:41,559
["Pistoleros Famosos" playing]
13
00:01:41,643 --> 00:01:43,353
Working too hard or what?
14
00:01:44,521 --> 00:01:45,980
[chuckles]
15
00:01:48,691 --> 00:01:49,691
Look.
16
00:01:51,194 --> 00:01:52,194
What?
17
00:01:53,863 --> 00:01:55,865
Fuck. No seeds.
18
00:01:55,949 --> 00:01:57,784
Told you it was possible.
19
00:01:57,867 --> 00:01:59,369
Told you it was possible!
20
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
[laughs]
21
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
Fuck, what are we gonna do with this?
22
00:02:02,997 --> 00:02:04,749
Get super fucking high.
23
00:02:04,833 --> 00:02:07,001
[both laugh]
24
00:02:08,962 --> 00:02:11,923
[Rodrigo Amarante's "Tuyo" playing]
25
00:03:46,351 --> 00:03:47,769
[Félix] It's nice being here.
26
00:03:49,229 --> 00:03:51,564
Reminds me of how things were.
27
00:03:53,191 --> 00:03:55,944
[María]
You hated the way things were.
28
00:03:57,362 --> 00:03:58,863
You hated it here.
29
00:04:01,074 --> 00:04:02,325
[Félix] I did.
30
00:04:07,747 --> 00:04:09,290
Abril's having a recital...
31
00:04:10,917 --> 00:04:12,377
at the school on Tuesday.
32
00:04:13,294 --> 00:04:14,545
You should come.
33
00:04:15,421 --> 00:04:16,631
Really?
34
00:04:17,840 --> 00:04:19,759
You don't mind?
35
00:04:21,302 --> 00:04:23,012
She wants her father to be there.
36
00:04:24,389 --> 00:04:26,224
So I want you to be with her, too.
37
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
That's good.
38
00:04:33,773 --> 00:04:35,233
Well, how about this...
39
00:04:36,609 --> 00:04:37,610
I'll go,
40
00:04:38,444 --> 00:04:40,280
but in return,
can you come somewhere with me?
41
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
An event for the election in Mexico City.
42
00:04:43,908 --> 00:04:45,618
Don't make this a negotiation.
43
00:04:45,702 --> 00:04:48,121
That's not what I meant.
44
00:04:48,705 --> 00:04:50,290
I already said I'm going.
45
00:04:51,207 --> 00:04:53,293
I'm asking you because...
46
00:04:55,962 --> 00:04:57,797
I want you there with me.
47
00:05:02,427 --> 00:05:04,304
Why'd you come back here?
48
00:05:06,347 --> 00:05:07,598
Tell me the truth.
49
00:05:08,266 --> 00:05:09,934
And don't say it's me.
50
00:05:16,190 --> 00:05:17,608
Someone tried to kill me.
51
00:05:22,655 --> 00:05:23,655
Who?
52
00:05:24,574 --> 00:05:26,534
[Félix] Juan Nepomuceno Guerra.
53
00:05:29,829 --> 00:05:32,415
I tried to cut a deal with the Gulf.
54
00:05:33,541 --> 00:05:34,625
[chuckles softly]
55
00:05:35,460 --> 00:05:38,546
Tried to outmaneuver the Colombians,
but...
56
00:05:39,213 --> 00:05:42,050
I fucked up, and he outmaneuvered me.
57
00:05:42,884 --> 00:05:45,011
That's why you took on this shipment.
58
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Somehow prove you could still win.
59
00:05:50,099 --> 00:05:51,267
Oh, Miguel...
60
00:05:52,894 --> 00:05:54,729
You're never going to change.
61
00:05:55,897 --> 00:05:57,148
[chuckles]
62
00:05:59,442 --> 00:06:00,777
Maybe I will.
63
00:06:02,028 --> 00:06:03,404
Give me a chance?
64
00:06:06,574 --> 00:06:08,493
You know,
I haven't forgotten what I did to you.
65
00:06:09,786 --> 00:06:11,120
Neither have I.
66
00:06:16,125 --> 00:06:17,251
I'm sorry.
67
00:06:24,217 --> 00:06:25,760
So what are you going to do?
68
00:06:26,302 --> 00:06:28,805
This shipment doesn't get through,
there won't be a you.
69
00:06:32,767 --> 00:06:34,352
And if it does?
70
00:06:36,104 --> 00:06:37,897
I'll be on top.
71
00:06:38,898 --> 00:06:40,817
I'm almost there.
72
00:06:43,069 --> 00:06:44,570
Where is "there"?
73
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
And what happens when you arrive?
74
00:06:51,702 --> 00:06:54,348
[Breslin in English] Drug trafficking
works like any other business:
75
00:06:54,372 --> 00:06:56,124
supply and demand.
76
00:06:56,207 --> 00:06:57,917
Supply starts in Colombia,
77
00:06:58,000 --> 00:07:00,253
America's got no shortage of demand,
78
00:07:00,753 --> 00:07:02,672
and Mexico plays the middleman.
79
00:07:02,755 --> 00:07:04,257
That's the model.
80
00:07:04,340 --> 00:07:08,469
And like any other business,
traffickers are always trying to scale up.
81
00:07:08,553 --> 00:07:11,848
Bring as much of the supply to the demand
as you can.
82
00:07:12,348 --> 00:07:14,392
You can move one, why not ten?
83
00:07:14,475 --> 00:07:16,853
Move ten, why not a hundred?
84
00:07:17,562 --> 00:07:20,356
You ain't going up, you're going out.
85
00:07:20,982 --> 00:07:26,362
In 1987, it was estimated that 140 tons
were smuggled into the United States.
86
00:07:26,446 --> 00:07:29,615
Félix was planning on moving half of that
in one night.
87
00:07:29,699 --> 00:07:31,659
Seventy fucking tons.
88
00:07:32,243 --> 00:07:33,828
How's that for scaling up?
89
00:07:34,495 --> 00:07:35,746
Fuck being the middleman.
90
00:07:36,330 --> 00:07:38,458
Félix was about to reshuffle the deck.
91
00:07:40,626 --> 00:07:42,086
[Enedina in Spanish] Have you heard?
92
00:07:44,630 --> 00:07:45,673
[Benjamín] About what?
93
00:07:48,593 --> 00:07:51,762
Félix is about to move 70 tons of cocaine
through Juárez.
94
00:07:53,598 --> 00:07:54,932
How do you know this?
95
00:07:56,517 --> 00:07:58,644
Might be asking the wrong question.
96
00:08:02,482 --> 00:08:03,858
I heard it from a friend.
97
00:08:05,443 --> 00:08:06,944
You didn't.
98
00:08:07,445 --> 00:08:09,030
What do you think that means?
99
00:08:10,740 --> 00:08:13,284
He's back to keeping secrets.
100
00:08:14,035 --> 00:08:15,453
Fucking Juárez.
101
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
No. Fucking Félix.
102
00:08:21,375 --> 00:08:23,836
[Ábrego] Seventy tons?
103
00:08:24,504 --> 00:08:26,756
A shipment that big?
104
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
And he fucking pulls it off...
105
00:08:31,552 --> 00:08:33,679
If this fucker pulls this off,
106
00:08:34,764 --> 00:08:37,683
we're as good as dead.
107
00:08:39,060 --> 00:08:41,687
Then, God willing,
someone puts a bullet in him first.
108
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
[Breslin in English]
So anyone Félix had ever wronged,
109
00:08:50,029 --> 00:08:52,031
anyone who ever stood in his way...
110
00:08:52,490 --> 00:08:55,576
you've gotta believe
they were rooting against him now.
111
00:08:56,369 --> 00:08:58,096
- [in Spanish] What's up?
- [man] Good afternoon.
112
00:08:58,120 --> 00:08:59,872
What's up? Everything's good.
113
00:09:02,917 --> 00:09:04,997
[Breslin in English]
'Cause if Félix pulled this off,
114
00:09:05,836 --> 00:09:07,296
the past would be that.
115
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Left behind.
116
00:09:10,258 --> 00:09:11,759
Somehow forgotten.
117
00:09:13,469 --> 00:09:15,869
[Breslin over phone]
Someone told me you were looking for me.
118
00:09:15,930 --> 00:09:17,765
Yeah. You're still down in Mexico?
119
00:09:18,474 --> 00:09:20,560
I, uh... thought you were coming home.
120
00:09:21,143 --> 00:09:24,063
[Breslin] Soon. It's, uh...
it's complicated.
121
00:09:25,147 --> 00:09:27,441
I'm working on something
really big here, so...
122
00:09:27,525 --> 00:09:30,319
[Alejandra] Good, I'm... I'm glad.
123
00:09:30,403 --> 00:09:33,406
Walt, that's... that's good. Listen...
124
00:09:34,031 --> 00:09:36,242
the reason I was calling is, um...
125
00:09:38,160 --> 00:09:39,829
a position opened up.
126
00:09:40,830 --> 00:09:42,623
At the hospital out in Round Rock.
127
00:09:43,416 --> 00:09:45,751
That's great news.
It's a little far, isn't it?
128
00:09:47,169 --> 00:09:48,421
Yeah, uh...
129
00:09:48,504 --> 00:09:49,839
Me and Danny are moving.
130
00:09:51,674 --> 00:09:53,050
You're selling the house?
131
00:09:55,344 --> 00:09:56,345
Yeah.
132
00:09:58,180 --> 00:09:59,599
All right, well, I'd...
133
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
really like to come by there,
you know, maybe...
134
00:10:03,853 --> 00:10:06,897
spend some more time in Greg's space
before you let it go.
135
00:10:06,981 --> 00:10:09,108
Well, we sold it, so it'd have to be now.
136
00:10:11,485 --> 00:10:13,321
You're moving quickly. What...
137
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
What'd you do with all of Greg's things?
138
00:10:16,657 --> 00:10:17,783
Uh...
139
00:10:18,409 --> 00:10:21,954
I, uh... donated what I could and, um...
140
00:10:23,664 --> 00:10:25,791
you know,
a couple things I'm taking with me.
141
00:10:29,211 --> 00:10:30,254
Listen, I...
142
00:10:30,796 --> 00:10:33,174
I knew hearing this would hurt, Walt.
I'm...
143
00:10:34,967 --> 00:10:36,886
I'm sorry. I don't mean for it to.
144
00:10:38,638 --> 00:10:39,639
But...
145
00:10:40,514 --> 00:10:42,016
we talked about this, right?
146
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
I need to move on.
147
00:10:48,397 --> 00:10:49,397
It's time.
148
00:10:51,233 --> 00:10:53,527
It's just gonna be really tough
driving by your place
149
00:10:53,611 --> 00:10:55,655
and not seeing the two of you guys
out front.
150
00:10:56,405 --> 00:10:58,115
[Alejandra] Look, Walt, you've been...
151
00:10:59,909 --> 00:11:02,787
You've been torturing yourself
for a long time now.
152
00:11:05,539 --> 00:11:07,375
Maybe it's time that...
153
00:11:08,209 --> 00:11:09,877
you let go of the past too.
154
00:11:10,711 --> 00:11:13,756
I don't want to forget him
and get on with my life
155
00:11:13,839 --> 00:11:16,008
like it doesn't matter that he's gone.
156
00:11:16,926 --> 00:11:19,345
[Alejandra] And... nobody will.
157
00:11:21,222 --> 00:11:24,684
Listen, nothing that you do
is gonna make him matter more, Walt.
158
00:11:27,645 --> 00:11:29,271
He already does.
159
00:11:31,565 --> 00:11:33,984
Listen, I should go. I...
160
00:11:34,485 --> 00:11:36,821
Whatever it is
that you're doing down there, I...
161
00:11:38,280 --> 00:11:40,282
I hope you find what you're looking for.
162
00:11:43,119 --> 00:11:44,829
[dial tone]
163
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
[Breslin] A saying I heard once:
164
00:11:53,713 --> 00:11:55,881
"When you set out on a journey of revenge,
165
00:11:56,507 --> 00:11:57,967
dig two graves."
166
00:11:59,093 --> 00:12:01,470
But if two, why not ten?
167
00:12:02,138 --> 00:12:03,848
If ten, why not a hundred?
168
00:12:04,265 --> 00:12:07,435
Because if the past wasn't going
to catch up to Félix,
169
00:12:07,518 --> 00:12:09,729
then it was time to force its hand.
170
00:12:20,030 --> 00:12:21,866
[beeping]
171
00:12:23,409 --> 00:12:26,620
They're all fucking coming at once,
just like you thought.
172
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
We've been over the risks.
173
00:12:38,424 --> 00:12:40,468
But I want to be really clear
on something.
174
00:12:43,888 --> 00:12:46,849
This is no longer the same job
you've been hired for.
175
00:12:47,433 --> 00:12:49,226
We have no support on this.
176
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
Shit goes south out there, it's on us.
177
00:12:52,396 --> 00:12:53,647
Believe me,
178
00:12:53,731 --> 00:12:56,275
this ain't worth the shitty stipend
you've been getting paid.
179
00:12:56,817 --> 00:12:59,737
Some of you got kids, families.
180
00:12:59,820 --> 00:13:02,031
Just because you've been helping us
run surveillance
181
00:13:02,114 --> 00:13:04,325
and have known this asshole
your whole life,
182
00:13:04,408 --> 00:13:05,951
doesn't mean you're locked in.
183
00:13:06,786 --> 00:13:09,705
So if any of you are feeling
any hesitation or nervousness,
184
00:13:09,789 --> 00:13:11,248
you need to tell me now.
185
00:13:14,585 --> 00:13:18,255
We do this, we cripple
Félix Gallardo's entire operation?
186
00:13:18,881 --> 00:13:19,882
[in Spanish] Yes.
187
00:13:20,424 --> 00:13:23,636
[Ossie in English] Fuck being nervous.
We'll never get this chance again.
188
00:13:23,719 --> 00:13:25,513
Come on, let's do this shit.
189
00:13:31,268 --> 00:13:32,603
[Breslin] Okay.
190
00:13:33,187 --> 00:13:34,605
Let's fucking cripple it.
191
00:13:38,984 --> 00:13:40,544
[El Azul in Spanish] Colombians called.
192
00:13:41,153 --> 00:13:42,905
We're set for this afternoon.
193
00:13:44,198 --> 00:13:45,241
Good.
194
00:13:47,576 --> 00:13:48,744
We are ready for tonight.
195
00:13:51,413 --> 00:13:54,625
The other plazas, you think
they've heard about this shipment?
196
00:13:55,209 --> 00:13:57,211
Don't doubt they've heard rumors.
197
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
That worries me.
198
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
They've been struggling.
199
00:14:04,468 --> 00:14:06,971
And with them helping you
with the election...
200
00:14:07,054 --> 00:14:08,222
[scoffs]
201
00:14:08,305 --> 00:14:11,725
If Cárdenas had won,
we'd have all been arrested.
202
00:14:12,268 --> 00:14:13,894
Don't let them fool you, Azul.
203
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
They saved themselves
as much as they did me.
204
00:14:21,151 --> 00:14:22,736
Right now, let's focus on Juárez.
205
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
You should maybe speak to Amado.
206
00:14:28,325 --> 00:14:32,162
From what Aguliar's said,
the kid seems a little off.
207
00:14:35,541 --> 00:14:38,961
No. He's all about business.
208
00:14:40,713 --> 00:14:43,424
His uncle went down,
and he never said shit.
209
00:14:45,426 --> 00:14:47,219
I hope that you're right.
210
00:14:50,306 --> 00:14:51,765
Hey, Azul.
211
00:14:52,641 --> 00:14:55,811
You got a lot of opinions today, man.
212
00:14:57,062 --> 00:14:58,647
Something else on your mind?
213
00:15:01,066 --> 00:15:03,485
You're gambling with our lives.
214
00:15:03,569 --> 00:15:05,321
Something goes wrong,
215
00:15:05,404 --> 00:15:07,156
it isn't just you.
216
00:15:07,239 --> 00:15:09,199
We all take the fall.
217
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
That's right.
218
00:15:12,703 --> 00:15:14,163
You all rose with me.
219
00:15:14,246 --> 00:15:17,666
Without me, everyone is fucked.
220
00:15:21,420 --> 00:15:23,380
But if we survive tonight,
221
00:15:24,715 --> 00:15:26,091
brace yourself.
222
00:15:26,842 --> 00:15:28,427
The future is ours.
223
00:15:31,138 --> 00:15:33,098
Well, I'm rooting for us.
224
00:15:33,682 --> 00:15:35,601
["The Passenger" playing]
225
00:15:44,610 --> 00:15:46,862
♪ I am a passenger ♪
226
00:15:48,238 --> 00:15:50,616
♪ And I ride and I ride ♪
227
00:15:51,784 --> 00:15:55,371
♪ I ride through the city's backsides ♪
228
00:15:55,454 --> 00:15:58,540
♪ I see the stars come out in the sky ♪
229
00:15:59,124 --> 00:16:02,127
♪ Yeah, they're bright in a hollow sky ♪
230
00:16:02,670 --> 00:16:06,048
♪ You know it looks so good tonight... ♪
231
00:16:07,675 --> 00:16:09,385
[Amado in Spanish] Welcome to Chiapas.
232
00:16:11,095 --> 00:16:12,846
Mr. Carillo Fuentes.
233
00:16:12,930 --> 00:16:14,264
How are you?
234
00:16:15,265 --> 00:16:16,642
Your pizza.
235
00:16:17,309 --> 00:16:18,852
What is this?
236
00:16:18,936 --> 00:16:20,354
I'll need you to sign here.
237
00:16:21,605 --> 00:16:23,565
What, can't take me at my word?
238
00:16:23,649 --> 00:16:25,025
[chuckles]
239
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Bullshit bureaucracy.
240
00:16:28,237 --> 00:16:29,905
[pen scratching]
241
00:16:32,491 --> 00:16:34,493
I've always liked jungles.
242
00:16:35,744 --> 00:16:38,122
Being in touch with nature is nice.
243
00:16:40,124 --> 00:16:43,877
I imagine you made quite a bit of noise,
building this place.
244
00:16:43,961 --> 00:16:45,587
I feel for the animals.
245
00:16:46,088 --> 00:16:48,173
The big ones left when they heard us.
246
00:16:48,674 --> 00:16:50,843
Only the snakes stayed.
247
00:16:51,510 --> 00:16:53,012
Like you.
248
00:16:56,807 --> 00:16:58,809
Which of these saucepans
will be taking me home?
249
00:16:59,309 --> 00:17:00,352
That one.
250
00:17:11,447 --> 00:17:15,826
Someone sends you very special regards.
And a big kiss.
251
00:17:15,909 --> 00:17:16,994
Oh, fuck!
252
00:17:17,494 --> 00:17:21,165
Well, return the kiss
with much love and respect.
253
00:17:22,916 --> 00:17:23,959
Listen...
254
00:17:24,460 --> 00:17:27,588
that coke is prime quality.
255
00:17:27,671 --> 00:17:29,423
So don't go sticking your nose in it.
256
00:17:30,799 --> 00:17:32,551
Good luck on the rest
of your journey, then.
257
00:17:32,634 --> 00:17:33,761
Been a pleasure, Amado.
258
00:17:33,844 --> 00:17:36,263
["Cruz de Olvido" playing]
259
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
[indistinct chatter]
260
00:18:28,982 --> 00:18:30,400
Your wife's arrived.
261
00:18:30,901 --> 00:18:31,985
Good.
262
00:18:32,611 --> 00:18:34,071
Waiting for you downstairs.
263
00:18:49,378 --> 00:18:50,921
Ready to fly?
264
00:18:51,004 --> 00:18:52,564
Which one of these do you want to take?
265
00:18:52,631 --> 00:18:54,091
None. I'm staying.
266
00:18:54,633 --> 00:18:56,593
Then who's going to fly the last plane?
267
00:18:56,677 --> 00:18:58,554
None of your business, motherfucker.
268
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
I'm glad you came.
269
00:19:16,822 --> 00:19:18,740
When someone sends a jet...
270
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
You look beautiful.
271
00:19:28,876 --> 00:19:31,461
Not bad for two kids from Sinaloa.
272
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
[chuckles]
273
00:19:34,006 --> 00:19:35,132
Let's go.
274
00:20:12,252 --> 00:20:13,503
[Amado] Hey, there you are.
275
00:20:15,297 --> 00:20:16,924
What's up? All good?
276
00:20:17,841 --> 00:20:20,135
[man] Yeah, I guess so.
277
00:20:20,219 --> 00:20:22,346
Just something I can't figure out.
278
00:20:22,429 --> 00:20:24,181
[Amado] What's that?
279
00:20:24,264 --> 00:20:27,935
[man] Why'd you have me put
the transponder back on that plane?
280
00:20:28,018 --> 00:20:29,394
[orchestral music playing]
281
00:20:36,944 --> 00:20:38,237
[Félix] Wow.
282
00:20:40,113 --> 00:20:41,990
This place is amazing, right?
283
00:20:42,741 --> 00:20:44,743
Where you've always wanted to be.
284
00:20:45,494 --> 00:20:48,372
And here's the man
that made tonight possible.
285
00:20:48,455 --> 00:20:49,331
[both laugh]
286
00:20:49,414 --> 00:20:50,582
How are you?
287
00:20:50,666 --> 00:20:52,501
I'm glad you could join us.
288
00:20:52,584 --> 00:20:53,752
Of course.
289
00:20:53,835 --> 00:20:55,128
- You must be María.
- Yes.
290
00:20:55,212 --> 00:20:57,798
You're so cute. Pleasure to meet you.
I'm Cecilia Rosario.
291
00:20:57,881 --> 00:21:00,801
The pleasure is mine.
What a beautiful party.
292
00:21:00,884 --> 00:21:02,344
And we've only just begun.
293
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
That's right.
294
00:21:03,720 --> 00:21:06,139
Let me show you to your table.
295
00:21:07,891 --> 00:21:09,893
[orchestral music continues]
296
00:21:45,345 --> 00:21:48,849
[Cecilia]
What a show we're all in for tonight.
297
00:21:49,433 --> 00:21:51,518
You see that gray-haired guy over there?
298
00:21:51,601 --> 00:21:53,520
His name is Hank González.
299
00:21:53,603 --> 00:21:55,188
He made his money in banking.
300
00:21:55,272 --> 00:21:59,651
Fancies airplanes,
has quite an impressive fleet.
301
00:21:59,735 --> 00:22:03,697
Though he'll still try and tell you
his real passion's in teaching.
302
00:22:03,780 --> 00:22:04,614
[laughs]
303
00:22:04,698 --> 00:22:05,824
This way, please.
304
00:22:05,907 --> 00:22:09,202
[in English] All right, everybody
be safe out there. I'll be in your ear.
305
00:22:09,286 --> 00:22:11,121
Stay alert, you stay alive.
306
00:22:23,550 --> 00:22:25,927
[Cecilia in Spanish] The person
talking to the president
307
00:22:26,011 --> 00:22:27,971
is the engineer Carlos Slim.
308
00:22:28,513 --> 00:22:31,141
He made a fortune in the stock market.
309
00:22:31,683 --> 00:22:34,561
Known as a champion of the working man.
310
00:22:35,228 --> 00:22:37,731
So, you'd have to ask him
why he sells all his companies
311
00:22:37,814 --> 00:22:39,566
as soon as he can turn a profit.
312
00:22:39,649 --> 00:22:41,610
- [Félix and Cecilia laugh]
- And us?
313
00:22:41,693 --> 00:22:43,487
Who are we pretending to be tonight?
314
00:22:44,029 --> 00:22:45,947
Yourselves.
315
00:22:46,031 --> 00:22:47,699
There's no more pretending.
316
00:22:47,783 --> 00:22:49,284
You're friends of the party.
317
00:22:49,826 --> 00:22:51,870
And that's all that really matters.
318
00:22:51,953 --> 00:22:53,497
This way, please.
319
00:22:57,459 --> 00:22:59,461
Plane one is wheels down.
320
00:22:59,544 --> 00:23:01,296
Let's get to work.
321
00:23:10,472 --> 00:23:12,557
[The Brother]
I appreciate you all coming tonight.
322
00:23:13,058 --> 00:23:17,354
Squeezing into those beautiful outfits
for us.
323
00:23:18,397 --> 00:23:20,941
For some of you, I know that wasn't easy.
324
00:23:21,024 --> 00:23:22,442
[audience laughs]
325
00:23:27,114 --> 00:23:29,699
All of you mean a great deal to my family.
326
00:23:30,992 --> 00:23:32,828
We thank you for your support.
327
00:23:34,955 --> 00:23:36,081
The election...
328
00:23:37,499 --> 00:23:41,044
was a little closer than we'd hoped.
329
00:23:41,128 --> 00:23:42,295
But in the end,
330
00:23:43,505 --> 00:23:46,049
democracy has a way
of choosing its own path.
331
00:23:46,133 --> 00:23:49,052
Thanks to all of you, it's chosen ours.
332
00:23:50,554 --> 00:23:51,763
Thank you so much.
333
00:24:00,647 --> 00:24:03,942
I think my brother'd like to say
a few words.
334
00:24:05,318 --> 00:24:06,736
The president.
335
00:24:06,820 --> 00:24:08,655
[audience cheers]
336
00:24:19,207 --> 00:24:21,501
[man] Plane two is wheels down.
337
00:24:21,585 --> 00:24:23,962
Plane one, what's the status of the cargo?
338
00:24:24,504 --> 00:24:26,465
[man 2] Almost done unloading.
339
00:24:27,507 --> 00:24:29,259
[man] Well, hurry the fuck up.
340
00:24:33,889 --> 00:24:39,019
I look around this room tonight,
and I see the faces of those responsible,
341
00:24:39,603 --> 00:24:42,397
responsible for our great victory.
342
00:24:44,274 --> 00:24:46,568
And from that victory,
343
00:24:46,651 --> 00:24:49,529
a new world begins.
344
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
[in English] Affirmative on the product.
Go, guys.
345
00:25:07,380 --> 00:25:08,423
[knocking]
346
00:25:16,473 --> 00:25:18,308
[in Spanish] Good evening, asshole.
347
00:25:27,359 --> 00:25:31,571
[President-elect] My friends,
your involvement will be rewarded.
348
00:25:32,864 --> 00:25:34,115
Because together,
349
00:25:34,199 --> 00:25:38,036
we take the first step,
and join those in the first world.
350
00:25:39,621 --> 00:25:40,914
[whistle]
351
00:25:45,293 --> 00:25:46,795
[tsks]
352
00:25:47,295 --> 00:25:48,129
[gun cocks]
353
00:25:48,213 --> 00:25:50,590
[President-elect] United by the belief
354
00:25:50,674 --> 00:25:54,469
that a change is necessary
for our worlds to grow,
355
00:25:55,178 --> 00:25:57,973
for our economies to align.
356
00:26:00,392 --> 00:26:02,394
[man] Talk to me out there, boys.
357
00:26:02,978 --> 00:26:04,229
How are we looking?
358
00:26:06,773 --> 00:26:10,277
[President-elect] A great change
is on the horizon.
359
00:26:11,528 --> 00:26:14,531
One that will see Mexico stand
as one with Europe
360
00:26:14,614 --> 00:26:16,074
and the Americas.
361
00:26:21,538 --> 00:26:22,956
[grunts]
362
00:26:23,039 --> 00:26:29,004
And those of us sitting here tonight
will be the first to prosper.
363
00:26:45,979 --> 00:26:47,355
[clears throat]
364
00:26:50,191 --> 00:26:52,461
[President-elect]
As you join me in taking the first step,
365
00:26:52,485 --> 00:26:55,697
guiding Mexico into the 21st century,
366
00:26:57,782 --> 00:26:59,534
ladies and gentlemen,
367
00:27:00,035 --> 00:27:02,787
join me in raising a glass...
368
00:27:11,463 --> 00:27:13,173
as we toast
369
00:27:13,757 --> 00:27:16,885
to the work yet to be done.
370
00:27:17,802 --> 00:27:19,679
To the growth...
371
00:27:22,182 --> 00:27:23,892
prosperity...
372
00:27:27,562 --> 00:27:30,106
and liberation of a new Mexico!
373
00:27:30,190 --> 00:27:32,817
[audience] Liberation of a new Mexico!
374
00:27:34,110 --> 00:27:35,110
[in English] Move!
375
00:27:57,801 --> 00:27:59,427
[man in Spanish] What the fuck is this?
376
00:28:00,136 --> 00:28:02,239
[Danilo] On the fucking ground,
right now, all of you!
377
00:28:02,263 --> 00:28:04,224
Don't make me fucking kill you.
Don't move.
378
00:28:04,307 --> 00:28:05,892
I said on the fucking ground!
379
00:28:07,227 --> 00:28:08,728
[man] What the fuck is this?
380
00:28:08,812 --> 00:28:10,855
[overlapping chatter in Spanish]
381
00:28:18,321 --> 00:28:20,490
[cheering]
382
00:28:27,080 --> 00:28:29,416
[overlapping chatter in Spanish continues]
383
00:28:31,376 --> 00:28:34,462
Jesus. The weight of these things...
384
00:28:35,588 --> 00:28:37,268
[in English] Come on. Let's get this done!
385
00:28:37,465 --> 00:28:38,299
[grunts]
386
00:28:38,383 --> 00:28:39,383
Whoo! Yeah!
387
00:28:40,343 --> 00:28:42,178
[cheering]
388
00:28:47,267 --> 00:28:50,019
[in Spanish] Fucking thing is too heavy.
389
00:28:53,648 --> 00:28:54,649
[in English] Hey, Walt!
390
00:28:55,608 --> 00:28:56,860
This isn't coke!
391
00:29:02,657 --> 00:29:04,909
Take cover! It's an ambush!
392
00:29:14,210 --> 00:29:15,670
[indistinct yelling]
393
00:29:35,607 --> 00:29:36,983
You okay, Ossie?
394
00:29:37,066 --> 00:29:38,568
[Breslin] No, we're fucking pinned!
395
00:29:42,363 --> 00:29:43,656
We gotta move!
396
00:29:44,449 --> 00:29:46,159
[Amat] Fucking go where?
397
00:29:46,868 --> 00:29:48,411
Let's head to the mountain!
398
00:29:48,495 --> 00:29:49,788
We'll never make it!
399
00:29:51,456 --> 00:29:53,249
What the fuck else are we gonna do?
400
00:29:57,712 --> 00:29:59,923
Hey, Walt! [groans] Wait.
401
00:30:00,006 --> 00:30:02,091
The keys are in the truck, right?
402
00:30:02,175 --> 00:30:05,345
- [Breslin] The fuck are you talking about?
- I'm fucking dying, man.
403
00:30:05,428 --> 00:30:06,346
[coughs]
404
00:30:06,429 --> 00:30:09,516
Please, Walt, let me fucking do this.
[grunts]
405
00:30:14,395 --> 00:30:15,730
I can help you make it out.
406
00:30:16,397 --> 00:30:17,899
Get me in the truck.
407
00:30:18,858 --> 00:30:19,859
Please.
408
00:30:19,943 --> 00:30:21,736
[indistinct yelling]
409
00:30:23,112 --> 00:30:24,112
[grunts]
410
00:30:24,489 --> 00:30:26,741
[Amat] Walt, what the fuck are you doing?
411
00:30:28,326 --> 00:30:29,244
[grunts]
412
00:30:29,327 --> 00:30:30,662
Cover me!
413
00:30:55,687 --> 00:30:57,564
[indistinct yelling]
414
00:31:03,611 --> 00:31:05,738
[gunfire]
415
00:31:14,664 --> 00:31:15,915
[grunts]
416
00:31:17,667 --> 00:31:19,103
- [Sal] Where's Amat?
- [Breslin] What?
417
00:31:19,127 --> 00:31:20,327
[Sal] He was right behind you.
418
00:31:20,378 --> 00:31:21,379
Fuck.
419
00:31:22,088 --> 00:31:23,965
Go back to the safe house.
I'll meet you there.
420
00:31:24,048 --> 00:31:25,800
Dude, let's get Amat and go the fuck home.
421
00:31:25,884 --> 00:31:28,177
Hey. Sal, this is on me.
422
00:31:28,261 --> 00:31:30,346
Get the fuck back to the safe house.
423
00:31:30,430 --> 00:31:31,430
Go!
424
00:31:32,515 --> 00:31:33,516
Go!
425
00:31:34,309 --> 00:31:35,351
[Sal] Fuck.
426
00:31:38,605 --> 00:31:39,605
[grunts]
427
00:31:42,483 --> 00:31:43,651
[man in Spanish] We got one!
428
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
[in English] Fuck.
429
00:31:51,451 --> 00:31:52,785
[Amat groans]
430
00:31:57,540 --> 00:32:00,919
- [in Spanish] You guys got one?
- Fucker's still alive.
431
00:32:15,433 --> 00:32:17,185
[coughs]
432
00:32:18,311 --> 00:32:20,521
[Amat] I never thought
I would be so happy to see you.
433
00:32:21,814 --> 00:32:23,066
Where's Walt?
434
00:32:25,526 --> 00:32:29,614
[shouting]
435
00:32:30,615 --> 00:32:32,992
Man, get me out of here.
436
00:32:33,076 --> 00:32:34,285
Please.
437
00:32:34,369 --> 00:32:38,414
And I swear to God,
I've never seen your face before.
438
00:32:42,794 --> 00:32:45,421
I'm sorry. I can't take that risk.
439
00:32:49,300 --> 00:32:50,426
Holy shit!
440
00:32:51,052 --> 00:32:53,012
He came out of nowhere. He almost got me.
441
00:32:53,096 --> 00:32:55,431
One went that way,
and the other went the other way.
442
00:32:55,515 --> 00:32:57,809
Run. You can still catch them.
443
00:33:10,488 --> 00:33:12,031
[in English] You out there, Walt?
444
00:33:22,333 --> 00:33:23,584
There's nowhere to go.
445
00:33:34,721 --> 00:33:36,389
What the fuck did you do?
446
00:33:37,682 --> 00:33:38,975
What you made me.
447
00:33:42,061 --> 00:33:45,064
If you hadn't cut me off,
I could've warned you this would happen.
448
00:33:46,482 --> 00:33:48,818
They found the transponders two days ago.
449
00:33:48,901 --> 00:33:50,570
You walked into a trap.
450
00:33:50,653 --> 00:33:52,447
But you wanted to go your own way.
451
00:33:53,698 --> 00:33:55,825
He deserved to walk away, Walt.
They all did.
452
00:33:57,910 --> 00:33:59,495
But they were never going to.
453
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
You made sure of it.
454
00:34:03,666 --> 00:34:05,710
You should've been the one
to die tonight, Walt.
455
00:34:06,335 --> 00:34:08,004
But I'm going to let you live.
456
00:34:09,922 --> 00:34:10,923
Get the fuck out of here
457
00:34:11,007 --> 00:34:13,426
and don't stop walking
until you hear them speak English.
458
00:34:38,201 --> 00:34:40,637
[Amado in Spanish] I heard
from the team in Juárez. It's done.
459
00:34:40,661 --> 00:34:41,954
[Félix] Were there any problems?
460
00:34:42,038 --> 00:34:46,000
None. Nothing we weren't expecting.
461
00:34:46,959 --> 00:34:49,128
I'll fly the real shit in tomorrow.
462
00:34:50,088 --> 00:34:51,089
Good.
463
00:34:51,881 --> 00:34:52,965
[chuckles]
464
00:34:53,925 --> 00:34:55,384
Fucking Amado.
465
00:34:57,011 --> 00:34:59,097
You fucking did it.
466
00:35:00,515 --> 00:35:01,891
All right then.
467
00:35:01,974 --> 00:35:03,226
[phone beeps]
468
00:35:04,560 --> 00:35:05,645
[chuckles]
469
00:35:14,153 --> 00:35:15,905
[María] I still can't believe it.
470
00:35:18,324 --> 00:35:20,576
Amazing, what you've done.
471
00:35:22,203 --> 00:35:24,080
I hope you realize that.
472
00:35:24,163 --> 00:35:25,289
Yeah.
473
00:35:25,373 --> 00:35:27,792
You survived. [chuckles]
474
00:35:27,875 --> 00:35:30,378
You might be the only one
who thought you would.
475
00:35:30,461 --> 00:35:31,963
[laughs]
476
00:35:32,046 --> 00:35:35,049
I think a few people
may have counted me out,
477
00:35:35,133 --> 00:35:38,010
but I'm only back where I started.
478
00:35:38,678 --> 00:35:40,471
And what have you learned?
479
00:35:42,849 --> 00:35:44,684
It isn't about where you are.
480
00:35:47,103 --> 00:35:49,772
That's been your problem all along.
481
00:35:49,856 --> 00:35:51,440
- Oh, yeah?
- Hmm.
482
00:35:52,859 --> 00:35:55,069
It's what you learn along the way.
483
00:36:03,035 --> 00:36:04,996
Thank you for coming tonight.
484
00:36:07,123 --> 00:36:08,166
Really.
485
00:36:08,833 --> 00:36:10,543
It means a lot to me.
486
00:36:11,669 --> 00:36:12,837
[sighs]
487
00:36:14,213 --> 00:36:15,631
Son of a bitch.
488
00:36:48,873 --> 00:36:50,791
[in English] Who else made it out?
489
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Walt.
490
00:36:57,256 --> 00:36:58,507
Who else made it out?
491
00:37:04,180 --> 00:37:05,389
Everyone's gone.
492
00:37:14,190 --> 00:37:15,983
[lighter clicks]
493
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
Sorry to keep you gentlemen waiting.
494
00:38:26,595 --> 00:38:27,763
Why don't we get started?
495
00:38:29,140 --> 00:38:31,475
Is Administrator Lawn coming?
496
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
I don't believe that he is.
497
00:38:37,273 --> 00:38:40,234
Well, a certain context
for what took place down there, sir,
498
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
I think he should be here.
499
00:38:43,362 --> 00:38:47,074
I've read your file.
I'm aware of any context I might need.
500
00:38:51,037 --> 00:38:52,163
So...
501
00:38:52,872 --> 00:38:56,417
a rather unfortunate ending in Mexico,
wouldn't you say?
502
00:39:01,255 --> 00:39:03,716
I think it's easy for you
to sit here in your chair
503
00:39:03,799 --> 00:39:06,218
and make assessments
about the work that I've done.
504
00:39:07,345 --> 00:39:09,889
But I can assure you
that I tried my hardest to...
505
00:39:10,973 --> 00:39:13,267
fulfill the missions
that I was assigned to...
506
00:39:13,809 --> 00:39:15,936
and bring justice to Agent Camarena.
507
00:39:16,687 --> 00:39:17,980
I'm not sure that's true.
508
00:39:18,773 --> 00:39:22,151
The operation you were assigned was
ill-conceived, that's putting it mildly.
509
00:39:22,234 --> 00:39:25,196
But, gentlemen, that operation ended.
510
00:39:25,279 --> 00:39:26,989
Leyenda was over.
511
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
And we were told to keep going
512
00:39:28,491 --> 00:39:30,368
and pursue leads
that were provided to us...
513
00:39:30,451 --> 00:39:32,745
As I said, I have the file in front of me.
514
00:39:33,621 --> 00:39:36,415
A thoughtful summary on Leyenda
has been provided,
515
00:39:36,499 --> 00:39:41,379
as well as a letter from this office
regarding its impact on the War on Drugs.
516
00:39:41,462 --> 00:39:44,131
I've passed that letter along
to the White House
517
00:39:44,215 --> 00:39:46,092
at the DOJ's request.
518
00:39:46,175 --> 00:39:48,219
And that is where your file ends.
519
00:39:49,720 --> 00:39:51,847
I'm hoping there's no confusion on that.
520
00:39:54,350 --> 00:39:56,936
So we're just gonna forget
that this ever happened?
521
00:39:57,019 --> 00:39:59,105
[man] And hope to God
everyone else does the same.
522
00:39:59,188 --> 00:40:02,650
Are you gonna fucking weigh in here
and fucking say something?
523
00:40:06,028 --> 00:40:07,530
You went too far, Walt.
524
00:40:09,115 --> 00:40:10,533
Be happy it's ending here.
525
00:40:13,994 --> 00:40:16,997
Some sage advice from Special Agent Heath.
526
00:40:17,957 --> 00:40:19,417
I'd take it to heart.
527
00:40:21,335 --> 00:40:24,296
Your reassignment details
are provided here.
528
00:40:25,840 --> 00:40:29,635
A representative from the office in
Sacramento will be reaching out shortly.
529
00:40:30,636 --> 00:40:33,055
There is no better outcome for you.
530
00:40:34,181 --> 00:40:36,851
Quite frankly, in my opinion,
it's more than you deserve.
531
00:40:45,609 --> 00:40:47,236
So, what about my men?
532
00:40:48,946 --> 00:40:50,990
Do whatever you want to me.
I don't give a fuck.
533
00:40:51,073 --> 00:40:52,616
But we made these men promises,
534
00:40:52,700 --> 00:40:54,577
and we owe it to them to follow through.
535
00:40:55,870 --> 00:41:01,333
A request for sentencing reevaluation
for Amat Palacios's brother.
536
00:41:02,793 --> 00:41:04,545
A work visa for...
537
00:41:05,087 --> 00:41:07,089
Ossie Mejía's uncle.
538
00:41:08,132 --> 00:41:09,175
Cash.
539
00:41:12,011 --> 00:41:14,930
Amat's brother robbed a liquor store
three years ago.
540
00:41:15,431 --> 00:41:20,060
Ossie Mejía was deported ten years ago
under suspicion of grand larceny.
541
00:41:21,145 --> 00:41:23,564
I believe that warrant
is still outstanding.
542
00:41:25,232 --> 00:41:27,610
These men are criminals, Agent Breslin.
543
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
This country owes them nothing.
544
00:41:34,074 --> 00:41:36,243
I wouldn't be sitting
in your fucking office right now
545
00:41:36,327 --> 00:41:38,579
if it wasn't for these men
that saved my life.
546
00:41:39,079 --> 00:41:42,875
I'd ask yourself why they were ever
in a position where they needed to.
547
00:41:44,793 --> 00:41:45,878
It's over.
548
00:41:47,004 --> 00:41:48,797
You lost, Agent Breslin.
549
00:41:50,299 --> 00:41:52,468
["De Nada Sirve" playing]
550
00:42:44,395 --> 00:42:46,730
[El Azul in Spanish]
Guess you knew what you were doing.
551
00:42:47,898 --> 00:42:49,775
[Félix] Figuring it out.
552
00:42:51,527 --> 00:42:53,529
Get it on the trucks.
553
00:42:54,196 --> 00:42:58,826
The Colombians want it delivered
to a warehouse in Sylmar, California.
554
00:42:58,909 --> 00:43:00,494
[music fades out]
555
00:43:01,745 --> 00:43:02,788
Azul.
556
00:43:08,168 --> 00:43:11,297
Seventeen and a half tons to each plaza.
557
00:43:12,840 --> 00:43:17,136
Make sure the Colombians know
how the payments are to be made.
558
00:43:19,054 --> 00:43:20,556
Equal shares?
559
00:43:20,639 --> 00:43:22,766
We're partners, aren't we?
560
00:43:24,184 --> 00:43:27,229
Told you I was still working their end.
561
00:43:28,731 --> 00:43:31,066
We'll see if this'll make 'em happy.
562
00:43:32,985 --> 00:43:34,820
They'll be over the moon.
563
00:43:46,790 --> 00:43:47,875
[Amado] "Partners"?
564
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
Yeah.
565
00:43:55,090 --> 00:43:56,634
Thanks for your help.
566
00:43:57,843 --> 00:44:00,054
I couldn't have done it without you.
567
00:44:04,433 --> 00:44:07,353
This really what you want? Everyone happy?
568
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Well, yeah.
569
00:44:11,899 --> 00:44:14,109
I wasn't sure I could do it. [chuckles]
570
00:44:14,902 --> 00:44:16,528
Maybe the first time in my life.
571
00:44:18,197 --> 00:44:19,531
So what happens next?
572
00:44:25,704 --> 00:44:27,665
["De Nada Sirve" continues playing]