1
00:00:06,006 --> 00:00:10,802
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,846
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI.
3
00:00:12,930 --> 00:00:16,850
NĚKTERÉ SCÉNY, POSTAVY, JMÉNA,
MÍSTA A UDÁLOSTI JSOU VŠAK SMYŠLENÉ.
4
00:00:37,913 --> 00:00:39,373
Všechno snězte.
5
00:00:40,207 --> 00:00:43,126
Pak bude až večeře.
6
00:00:47,506 --> 00:00:49,216
Celou noc ses převaloval.
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,802
- Jo.
- Starosti v práci?
8
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Ani ne.
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,934
Všechno je zas v normálu.
10
00:01:01,728 --> 00:01:03,897
Normální znamená dobré, ne?
11
00:01:06,233 --> 00:01:07,067
Jo.
12
00:01:08,819 --> 00:01:10,946
Všechno je dobrý. Moc dobrý.
13
00:01:16,660 --> 00:01:18,036
A vypijte mléko.
14
00:01:51,153 --> 00:01:53,780
Co děláš? Neumíš snad balit?
15
00:01:54,531 --> 00:01:55,490
Ukliď to.
16
00:01:56,533 --> 00:01:58,535
Dej to do krabic.
17
00:01:58,619 --> 00:02:00,996
- Co se stalo?
- Ofsajd.
18
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
Hej, došlo nám pivo.
19
00:02:03,290 --> 00:02:04,374
Tak já zajdu.
20
00:02:05,542 --> 00:02:08,295
Zabal to a dej to támhle.
21
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
- Kolik to je?
- Pořád jedna nula.
22
00:02:15,052 --> 00:02:16,511
Hrajou úplný hovno.
23
00:02:16,595 --> 00:02:18,889
Aponte stojí v obraně za nic.
24
00:02:20,432 --> 00:02:21,892
Skočím pro ty pivka.
25
00:02:21,975 --> 00:02:23,644
Zarco, dohlídní na ty šašky.
26
00:02:23,727 --> 00:02:26,647
Hej, fakt si musíš brát ten kanón, Rambo?
27
00:02:33,278 --> 00:02:34,237
Vtipný.
28
00:02:34,321 --> 00:02:35,197
Běž už.
29
00:02:39,951 --> 00:02:41,703
Přihraj, vole!
30
00:02:58,261 --> 00:03:02,099
Máme krásný slunečný den
a zápas je kompletně vyprodaný.
31
00:03:03,433 --> 00:03:07,062
Dva bally, dva striky.
Prozatím šest nadhozů.
32
00:03:07,688 --> 00:03:11,274
Dnes na stadionu slavíme Den fanoušků.
33
00:03:11,358 --> 00:03:13,026
Poslední den základní části.
34
00:03:13,902 --> 00:03:15,320
Dva bally, dva striky.
35
00:03:16,196 --> 00:03:19,074
Točka a odpal. Odrazil se mu od nohy.
36
00:03:19,491 --> 00:03:20,909
Poprosím 3,99.
37
00:03:20,992 --> 00:03:22,577
Skóre zůstává dva dva.
38
00:03:22,661 --> 00:03:23,870
Sakra...
39
00:03:25,122 --> 00:03:28,291
Hra kočky s myší pokračuje.
40
00:03:29,000 --> 00:03:32,254
Fanoušci by si na konci šesté směny
41
00:03:32,337 --> 00:03:35,424
v takto vyrovnaném zápase
přáli vidět vyautování.
42
00:03:35,882 --> 00:03:37,384
Kontrola a dobrý nadhoz.
43
00:03:37,467 --> 00:03:38,427
Kolik to je?
44
00:03:39,928 --> 00:03:41,555
Pořád jedna nula.
45
00:03:42,013 --> 00:03:43,056
Do toho, Dodgers.
46
00:03:45,684 --> 00:03:46,643
Díky.
47
00:04:11,752 --> 00:04:13,128
Do hajzlu...
48
00:04:13,211 --> 00:04:14,463
Dělej!
49
00:04:14,755 --> 00:04:15,630
Zpátky.
50
00:05:56,231 --> 00:05:58,275
Díky, že sis udělal čas, Migueli.
51
00:05:58,900 --> 00:06:00,402
Takhle u sebe doma.
52
00:06:00,485 --> 00:06:04,823
Azul říkal, že se vám v Sinaloi daří.
53
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
Jo, jde to.
54
00:06:09,286 --> 00:06:10,328
Byznys šlape.
55
00:06:10,412 --> 00:06:12,247
To rád slyším.
56
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
Chci...
57
00:06:14,916 --> 00:06:17,127
si promluvit o Héctoru Palmovi.
58
00:06:17,794 --> 00:06:19,462
O tom možným návratu
59
00:06:19,796 --> 00:06:21,548
- a odpuštění.
- Jo.
60
00:06:22,549 --> 00:06:23,717
Problém je,
61
00:06:24,593 --> 00:06:27,220
že Palma chtěl odejít z federace.
62
00:06:27,304 --> 00:06:30,056
- Podělal to. Já vím.
- Ne, Chapito.
63
00:06:30,140 --> 00:06:31,182
Nepodělal.
64
00:06:31,683 --> 00:06:32,893
Všechny nás zradil.
65
00:06:33,935 --> 00:06:35,854
Jenom tak kecal. Nic neudělal.
66
00:06:36,187 --> 00:06:38,690
- Protože jsem ho zastavil.
- Byl mimo.
67
00:06:38,773 --> 00:06:41,443
Když zabili Cochiho, všechny to zasáhlo.
68
00:06:50,702 --> 00:06:52,120
Nevíš něco o Palmovi?
69
00:06:53,204 --> 00:06:54,456
Nemluvil jsi s ním?
70
00:06:55,123 --> 00:06:57,626
Ne od tý doby, co utekl.
71
00:06:59,169 --> 00:07:00,420
Guero není zlej.
72
00:07:00,503 --> 00:07:01,755
Je to dříč.
73
00:07:02,380 --> 00:07:05,050
Sinaloa ho má ráda. Plaza s ním pokvete.
74
00:07:05,592 --> 00:07:06,885
Všem vydělá peníze.
75
00:07:08,970 --> 00:07:12,390
Co se týče šéfů... těm to nevadí.
76
00:07:13,892 --> 00:07:15,393
Co jim nevadí?
77
00:07:15,644 --> 00:07:16,895
Probírali jsme to.
78
00:07:17,646 --> 00:07:20,273
Že by se Palma vrátil. Souhlasili.
79
00:07:24,402 --> 00:07:26,029
Jsi dobrej kámoš.
80
00:07:27,030 --> 00:07:27,948
Věrnej.
81
00:07:29,741 --> 00:07:30,867
Dobře, Chapito.
82
00:07:31,993 --> 00:07:33,286
Dám ti vědět.
83
00:07:33,745 --> 00:07:34,871
Díky, žes přijel.
84
00:07:38,124 --> 00:07:39,334
Díky za tvůj čas.
85
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Měj se, Chapo.
86
00:07:50,136 --> 00:07:50,971
Co?
87
00:07:51,596 --> 00:07:53,640
Šéfové teď jako budou hlasovat?
88
00:07:54,057 --> 00:07:56,977
Palma je populární. Respektujou ho.
89
00:07:58,603 --> 00:08:01,398
Vzít ho na milost může být chytrý tah.
90
00:08:01,898 --> 00:08:03,984
Po tom všem, co se stalo...
91
00:08:07,028 --> 00:08:09,072
Cos o Palmovi slyšel? Kde je?
92
00:08:09,155 --> 00:08:11,658
Rodina se schovává v Acapulcu.
93
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
Jeho žena platila kreditkou v motelu.
94
00:08:16,496 --> 00:08:19,165
Sledujeme je, ale Palma se neukázal.
95
00:08:20,083 --> 00:08:23,545
Až ze zásilky z Juárezu
začnou chodit peníze,
96
00:08:24,170 --> 00:08:27,132
a Palma by byl ochotný
požádat o odpuštění,
97
00:08:27,549 --> 00:08:29,551
vzít ho na milost dává smysl.
98
00:08:35,348 --> 00:08:38,810
SACRAMENTO
KALIFORNIE
99
00:08:43,148 --> 00:08:47,068
Následují mimořádné zprávy
ze Sylmaru v Kalifornii.
100
00:08:47,152 --> 00:08:49,946
Teď už speciální reportáž z New Yorku...
101
00:08:50,363 --> 00:08:52,157
Federální agenti v Kalifornii...
102
00:08:52,240 --> 00:08:54,159
Hej, Morrisi, už to hlásí.
103
00:08:54,993 --> 00:08:56,995
- Slyšels, Bresline?
- Ukázalo se,
104
00:08:57,078 --> 00:08:59,122
- kolik kokainu...
- Něco v LA.
105
00:08:59,205 --> 00:09:01,708
...se do naší země stále pašuje,
106
00:09:01,791 --> 00:09:04,419
jaká kvanta tun se k nám dovážejí,
107
00:09:04,502 --> 00:09:07,589
aby zaplavila ulice a mozky
mnohdy mladých Američanů,
108
00:09:07,672 --> 00:09:10,341
a jak těžké bude tento nešvar vymýtit.
109
00:09:10,759 --> 00:09:12,343
Hlásí se vám David Dow.
110
00:09:13,261 --> 00:09:16,473
Úřady uvedly,
že do skladu na severu Los Angeles
111
00:09:16,556 --> 00:09:18,266
je dovedl tip veřejnosti.
112
00:09:18,349 --> 00:09:21,478
Tam byla zabavena
největší drogová zásilka v historii.
113
00:09:21,561 --> 00:09:24,981
Nejméně 20 tun, které by měly
na ulici prodejní hodnotu až...
114
00:09:25,065 --> 00:09:27,233
To je kravina, ty vole.
115
00:09:27,567 --> 00:09:30,361
Když jsem to uviděl,
přeběhl mi mráz po zádech.
116
00:09:30,445 --> 00:09:33,698
Doteď jsem nevstřebal
to obrovské množství.
117
00:09:33,782 --> 00:09:34,657
Vážně ohromné.
118
00:09:34,741 --> 00:09:37,452
Spoustě lidí dneska ukápne slza,
119
00:09:37,535 --> 00:09:39,162
drogy totiž nespatří ulice.
120
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Než přišlo tohle ráno v roce 1989,
121
00:09:42,665 --> 00:09:46,336
měla největší zásilka
zabavená v USA čtyři tuny.
122
00:09:46,419 --> 00:09:48,088
Byla ve Fort Lauderdale.
123
00:09:49,130 --> 00:09:50,799
Ale světový prvenství...
124
00:09:51,841 --> 00:09:55,887
drželo 11 tun, který zabavili
v kolumbijský džungli v Tranquilandii.
125
00:09:56,346 --> 00:09:58,389
To byl masakr.
126
00:09:59,641 --> 00:10:02,102
Ale i když sečtete tyhle dvě zásilky,
127
00:10:02,477 --> 00:10:04,979
pořád se nedotáhnete na tenhle sklad.
128
00:10:05,355 --> 00:10:07,273
Sylmar je strčil do kapsy.
129
00:10:07,690 --> 00:10:09,526
A ne jen o kousek.
130
00:10:09,609 --> 00:10:11,277
Bylo tam přes 20 tun.
131
00:10:11,820 --> 00:10:14,322
S přehledem za sedm miliard dolarů.
132
00:10:14,656 --> 00:10:18,243
Tolik kokainu na jednom místě
ještě nikdo neviděl.
133
00:10:18,451 --> 00:10:22,038
Abych nezapomněl,
bylo tam ještě přes 12 milionů dolarů.
134
00:10:22,622 --> 00:10:24,040
Asi kapesný na pizzu.
135
00:10:24,499 --> 00:10:27,210
A celej tenhle sklad
136
00:10:27,669 --> 00:10:30,004
byl zamčenej zámkem za šest babek.
137
00:10:34,467 --> 00:10:35,593
Kurva.
138
00:10:38,096 --> 00:10:40,557
Takovýhle zátah buduje kariéry.
139
00:10:42,767 --> 00:10:43,852
Nebo taky končí.
140
00:10:45,562 --> 00:10:47,480
Peníze nám chybí už měsíce.
141
00:10:48,648 --> 00:10:51,442
Zasraní Kolumbijci,
kteří nám měli zaplatit,
142
00:10:51,526 --> 00:10:53,862
právě přišli o miliardy dolarů.
143
00:10:54,320 --> 00:10:56,322
Jak nám teď asi zaplatí?
144
00:10:57,407 --> 00:10:58,283
Nevím.
145
00:10:58,366 --> 00:10:59,450
Nevíš.
146
00:10:59,826 --> 00:11:01,161
Ale zaplatí nám.
147
00:11:01,244 --> 00:11:02,829
Musí. Že jo?
148
00:11:03,496 --> 00:11:07,250
A jak? Právě přišli o víc koksu,
než si umíme představit.
149
00:11:07,333 --> 00:11:09,377
- Ať navalí prachy.
- Nebo co?
150
00:11:09,460 --> 00:11:10,545
Co naděláme?
151
00:11:10,795 --> 00:11:12,005
Sejmu je.
152
00:11:12,088 --> 00:11:14,132
Fakt, Ramóne? A jak?
153
00:11:15,675 --> 00:11:17,927
Postavím armádu, samý zabijáky.
154
00:11:18,011 --> 00:11:19,304
Kde na to vezmeš?
155
00:11:19,512 --> 00:11:24,017
Zajdeš za Kolumbijcema,
aby ti dali půjčku?
156
00:11:24,642 --> 00:11:26,644
Nebo koupili zbraně?
157
00:11:26,728 --> 00:11:27,812
Neblbni, vole.
158
00:11:27,896 --> 00:11:30,023
To ještě bude průser.
159
00:11:33,526 --> 00:11:34,360
Jo.
160
00:12:00,011 --> 00:12:00,845
Haló.
161
00:12:05,058 --> 00:12:07,268
Jistě, s radostí.
162
00:12:08,061 --> 00:12:10,647
Přijeďte do Guadalajary. Je tu bezpečněji.
163
00:12:35,338 --> 00:12:37,382
To nic. Zůstaň u auta.
164
00:13:12,250 --> 00:13:13,668
Něco k pití, pane?
165
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
Jahodové daiquiri.
166
00:13:23,011 --> 00:13:24,721
Dal bych přednost Panamě.
167
00:13:25,847 --> 00:13:27,724
Ale Guadalajara taky ujde.
168
00:13:29,350 --> 00:13:32,729
Koukám, že pořád chodíte po světě.
169
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
Vaši partneři musí být shovívaví.
170
00:13:37,817 --> 00:13:39,319
Je to smutné.
171
00:13:40,528 --> 00:13:42,196
Ale konec konců...
172
00:13:43,656 --> 00:13:44,907
bezvýznamné.
173
00:13:45,325 --> 00:13:46,534
Vážně?
174
00:13:46,784 --> 00:13:48,036
Bezvýznamné?
175
00:13:49,829 --> 00:13:50,747
To mě podržte.
176
00:13:51,414 --> 00:13:54,876
Přišel jste o kokain
v hodnotě sedmi miliard dolarů.
177
00:13:55,501 --> 00:13:57,128
To je bezvýznamné?
178
00:13:59,172 --> 00:14:02,633
Kdykoliv můžeme vyrobit
víc kokainu, Migueli Ángeli.
179
00:14:03,343 --> 00:14:05,470
Pořád ale zbývá moje odměna.
180
00:14:05,970 --> 00:14:07,805
210 milionů dolarů.
181
00:14:07,889 --> 00:14:09,390
To je dost peněz.
182
00:14:09,474 --> 00:14:10,767
Jak jsem říkal,
183
00:14:11,392 --> 00:14:13,102
kokain jde rychle...
184
00:14:13,644 --> 00:14:15,271
Peníze pomalu.
185
00:14:18,358 --> 00:14:21,402
Tentokrát bychom s tím mohli něco udělat.
186
00:14:22,945 --> 00:14:25,114
S partnery pro vás máme návrh.
187
00:14:26,074 --> 00:14:28,451
Mohl by se vám líbit.
188
00:14:29,035 --> 00:14:29,994
Poslouchám.
189
00:14:31,621 --> 00:14:34,248
Jsme ochotní nabídnout
4 000 dolarů za kilo.
190
00:14:35,208 --> 00:14:36,793
Polovinu předem.
191
00:14:37,877 --> 00:14:39,504
Polovinu po předání.
192
00:14:39,587 --> 00:14:42,799
To znamená 280 milionů
pro vaši organizaci.
193
00:14:45,301 --> 00:14:48,054
Jo, pěstujete si koku.
194
00:14:48,471 --> 00:14:49,680
Zpracováváte ji.
195
00:14:49,764 --> 00:14:51,933
A možná zvládnete vyrobit tolik,
196
00:14:52,975 --> 00:14:54,769
abyste pokryli ztrátu
197
00:14:54,852 --> 00:14:57,522
a nepohřbil vás Pablo Escobar.
198
00:15:00,316 --> 00:15:01,150
Ale...
199
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
vím ještě něco, Pacho.
200
00:15:05,238 --> 00:15:07,323
Jsem jediný, kdo vám to přepraví.
201
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
Pokud teda chcete jezdit přes Mexiko.
202
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
Migueli Ángeli,
203
00:15:16,541 --> 00:15:18,251
dokázali jsme velké věci.
204
00:15:19,252 --> 00:15:20,837
Sedmdesát tun.
205
00:15:20,920 --> 00:15:22,088
„Dokázali“?
206
00:15:23,589 --> 00:15:26,551
Nezlobte se, ale to se pletete, Pacho.
207
00:15:27,927 --> 00:15:29,220
Vy jste se pokusili...
208
00:15:30,054 --> 00:15:31,472
se mnou vyjebat.
209
00:15:33,141 --> 00:15:35,393
Že? Ale nevyšlo to.
210
00:15:37,228 --> 00:15:40,356
A teď jste poníženě přišel
prosit o laskavost.
211
00:15:42,859 --> 00:15:44,277
Protože se topíte.
212
00:15:45,820 --> 00:15:47,155
Ale pochopte,
213
00:15:48,656 --> 00:15:50,950
že jsem dost zatrpklý člověk.
214
00:15:54,078 --> 00:15:55,997
A radši vás nechám utopit.
215
00:16:00,084 --> 00:16:02,295
Slyšel jsem o vás, Félixi.
216
00:16:03,671 --> 00:16:05,006
Co jste dokázal,
217
00:16:06,048 --> 00:16:07,550
jak podnikáte.
218
00:16:12,930 --> 00:16:18,269
Je zajímavé, že v Sylmaru
došlo k té události zrovna teď.
219
00:16:20,771 --> 00:16:23,483
Jestli chcete,
abych se staral o váš produkt,
220
00:16:25,526 --> 00:16:26,944
budete platit jinak.
221
00:16:29,655 --> 00:16:31,365
Dobře poslouchejte.
222
00:16:33,493 --> 00:16:35,286
Nechám si půlku zboží,
223
00:16:35,745 --> 00:16:38,122
které tudy projde.
224
00:16:41,876 --> 00:16:43,753
Kilo za kilo.
225
00:16:48,382 --> 00:16:51,928
Jestli se vám to nelíbí,
můžete jezdit přes Kanadu.
226
00:16:52,803 --> 00:16:55,932
Je to jenom 3 000 kilometrů odtud.
227
00:16:59,101 --> 00:17:02,021
Chcete se pustit do prodeje?
228
00:17:05,399 --> 00:17:08,778
To je nebezpečná cesta, Félixi.
229
00:17:09,278 --> 00:17:11,531
Nevím, jestli jste si to promyslel.
230
00:17:13,074 --> 00:17:14,534
Žádný strach.
231
00:17:16,244 --> 00:17:17,203
Promyslel.
232
00:17:18,996 --> 00:17:22,250
A vaši partneři s vámi souhlasí?
233
00:17:23,376 --> 00:17:24,710
Já partnery nemám.
234
00:17:26,420 --> 00:17:27,922
Mám zaměstnance.
235
00:17:32,510 --> 00:17:33,386
Takže...
236
00:17:34,887 --> 00:17:36,430
hádám, že jsme dohodnutí.
237
00:17:47,525 --> 00:17:49,110
Pán si to vezme s sebou.
238
00:17:50,236 --> 00:17:51,362
Už je na odchodu.
239
00:18:06,085 --> 00:18:07,920
Užijte si to, Migueli Ángeli.
240
00:18:27,106 --> 00:18:29,358
Ten hajzl si řekl o víc času.
241
00:18:31,277 --> 00:18:32,945
Řekl jsem, že ho dostane.
242
00:18:33,154 --> 00:18:34,905
Ale odteď bude platit koksem.
243
00:18:34,989 --> 00:18:36,490
- Takže prodej?
- Jo.
244
00:18:36,574 --> 00:18:38,534
Já myslel, že s tím je konec.
245
00:18:38,993 --> 00:18:40,745
Po tý minulý události...
246
00:18:40,828 --> 00:18:43,748
Sylmar změnil situaci. Máme příležitost.
247
00:18:44,415 --> 00:18:46,208
Je to nebezpečný risk.
248
00:18:47,084 --> 00:18:49,337
Šéfové plaz přišli o spoustu peněz.
249
00:18:49,420 --> 00:18:50,921
Nebudou mít radost.
250
00:18:51,547 --> 00:18:54,383
Tak velký krok bys měl se všema projednat.
251
00:18:55,343 --> 00:18:56,927
Je to hotová věc, Azule.
252
00:18:57,720 --> 00:18:59,305
To jen tak neprojde.
253
00:19:00,765 --> 00:19:02,683
Plazy se vnímají jako partneři.
254
00:19:02,767 --> 00:19:04,101
Co to kecáš?
255
00:19:05,394 --> 00:19:07,355
Jsi snad jejich mluvčí?
256
00:19:08,022 --> 00:19:09,231
Pro koho pracuješ?
257
00:19:12,401 --> 00:19:13,235
Správně.
258
00:19:14,612 --> 00:19:16,656
Domluv s šéfy plaz schůzku.
259
00:19:17,990 --> 00:19:21,327
Chci vidět, jak se budou tvářit,
ať vím, s kým počítat.
260
00:19:24,955 --> 00:19:25,790
Azule.
261
00:19:29,210 --> 00:19:31,170
Rozhodl jsem se, co s Palmou.
262
00:20:25,474 --> 00:20:27,143
Neboj, to jsem jenom já.
263
00:20:27,935 --> 00:20:29,520
Zlatíčko, jdi do ložnice.
264
00:20:36,569 --> 00:20:37,820
Co tu děláš?
265
00:20:39,113 --> 00:20:40,364
Jak jsi nás našel?
266
00:20:40,948 --> 00:20:43,993
Schovat se před Félixem není lehké.
267
00:20:45,161 --> 00:20:48,330
Ví, že tu jste
a pár týdnů se tu schováváte.
268
00:20:49,331 --> 00:20:51,292
Počkej, uklidni se.
269
00:20:51,375 --> 00:20:52,460
Neboj.
270
00:20:52,752 --> 00:20:54,712
Félix dává Héctorovi šanci.
271
00:20:55,588 --> 00:20:58,174
Slitoval se, aby si udobřil šéfy plaz.
272
00:20:58,549 --> 00:20:59,759
Odvezu vás domů.
273
00:21:17,818 --> 00:21:18,903
Podívej.
274
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
Nádhera.
275
00:21:22,156 --> 00:21:23,365
Jo. Pěkný.
276
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
Co kdybychom zastavili...
277
00:21:35,711 --> 00:21:37,379
na čerstvém vzduchu...
278
00:21:38,005 --> 00:21:39,215
a dali si pauzu.
279
00:21:41,383 --> 00:21:42,259
Jasně.
280
00:21:43,594 --> 00:21:44,553
Zastav.
281
00:21:45,554 --> 00:21:46,388
Dobře.
282
00:22:02,863 --> 00:22:04,406
Vy zůstaňte v autě.
283
00:22:04,990 --> 00:22:07,076
Nevystupovat. Pohlídej brášku.
284
00:22:16,544 --> 00:22:17,753
To je nádhera.
285
00:22:18,462 --> 00:22:19,296
Jo.
286
00:22:25,427 --> 00:22:27,972
Poslyš, musíme si promluvit.
287
00:22:34,478 --> 00:22:36,480
Náš vztah byl úžasný.
288
00:22:39,275 --> 00:22:40,609
Mám tě moc ráda.
289
00:22:43,153 --> 00:22:46,073
Ale manžela a děti miluju.
290
00:22:47,783 --> 00:22:50,369
Až se vrátím, musíme se přestat vídat.
291
00:22:53,747 --> 00:22:54,582
Já vím.
292
00:23:08,345 --> 00:23:09,930
- V pořádku?
- Jo.
293
00:23:12,641 --> 00:23:14,810
Promiň, Guadalupe. Nemám na výběr.
294
00:23:26,530 --> 00:23:29,241
Nebojte, děcka, všecko bude dobrý.
295
00:23:43,422 --> 00:23:44,256
Co je?
296
00:23:44,673 --> 00:23:45,966
Hotovo, šéfe.
297
00:23:47,384 --> 00:23:49,219
Šéfe, můžu...?
298
00:24:34,890 --> 00:24:35,975
Z cesty!
299
00:24:37,351 --> 00:24:38,978
Juane! Co se stalo?
300
00:24:39,061 --> 00:24:41,939
Prý v kuchyni chytnul olej.
301
00:24:47,611 --> 00:24:49,530
Odpočívej si ve volnu, kreténe!
302
00:24:50,030 --> 00:24:51,156
Uhaste to!
303
00:24:52,324 --> 00:24:53,993
- Dělejte!
- Ano, done Juane.
304
00:24:55,285 --> 00:24:57,579
Kravina. Žádná nehoda.
305
00:24:57,663 --> 00:25:00,290
To ten vychrtlej zmrd z Guadalajary.
306
00:25:01,125 --> 00:25:02,084
Je zpátky.
307
00:25:03,043 --> 00:25:04,962
Víš, co udělal Palmově rodině?
308
00:25:10,968 --> 00:25:11,802
Ano.
309
00:25:12,636 --> 00:25:13,512
Dobře.
310
00:25:15,472 --> 00:25:16,348
Nashle.
311
00:25:25,941 --> 00:25:28,193
Myslela jsem, že je od králíka.
312
00:25:28,694 --> 00:25:29,903
Od králíka?
313
00:25:30,529 --> 00:25:32,614
Králíci nekladou vajíčka.
314
00:25:32,990 --> 00:25:34,616
Možná je jedí.
315
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
Hele, jaké má tečky...
316
00:25:37,745 --> 00:25:40,289
Dívej, co jsem našla, mami.
317
00:25:40,622 --> 00:25:43,667
Běž do pokojíčku, Abril. A zavři dveře.
318
00:25:44,251 --> 00:25:45,961
Poslechni maminku.
319
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Co je?
320
00:25:50,549 --> 00:25:51,633
Je to pravda?
321
00:25:52,885 --> 00:25:54,428
- O čem mluvíš?
- Ty víš.
322
00:25:55,721 --> 00:25:56,889
Nevím.
323
00:26:01,727 --> 00:26:02,936
Guadalupe Palmová
324
00:26:03,562 --> 00:26:04,646
a její děti.
325
00:26:06,273 --> 00:26:09,777
Ať ti jde o cokoliv, tohle nechceš vědět.
326
00:26:09,860 --> 00:26:10,861
- Chci!
- Nech mě.
327
00:26:10,944 --> 00:26:12,988
- Zabils Guerovi rodinu?
- Sklapni.
328
00:26:13,072 --> 00:26:16,116
To teda nesklapnu! Odpověz mi!
329
00:26:19,369 --> 00:26:20,537
Zabil jsi je?
330
00:26:22,748 --> 00:26:24,416
Musí se mě bát.
331
00:26:25,459 --> 00:26:27,836
Moji lidi musí sekat latinu.
332
00:26:27,920 --> 00:26:29,588
Jsi horší, než jsem myslela.
333
00:26:30,297 --> 00:26:33,342
Naskytla se šance, tak jsem jednal.
334
00:26:33,926 --> 00:26:35,969
Takhle to prostě dělám.
335
00:26:36,053 --> 00:26:37,596
Býval jsi hodnej chlap.
336
00:26:37,679 --> 00:26:40,474
Než přišly ty lži, ty tvoje děvky,
337
00:26:40,557 --> 00:26:42,392
než jsi zradil svý přátele...
338
00:26:42,476 --> 00:26:43,477
Rafu! Neta!
339
00:26:44,186 --> 00:26:45,979
Ty kecy k tomu patří, že?
340
00:26:46,063 --> 00:26:47,314
K velkýmu baráku,
341
00:26:48,065 --> 00:26:50,901
- k zasranejm šperkům.
- Já se o nic neprosila.
342
00:26:50,984 --> 00:26:53,237
Ani jsi nemusela, že?
343
00:26:53,737 --> 00:26:55,322
Zabils děti Guera Palmy.
344
00:26:55,405 --> 00:26:57,866
Seru na blbýho Guera Palmu.
345
00:26:57,950 --> 00:26:59,952
Vypadni odsud! Táhni z mýho domu!
346
00:27:00,035 --> 00:27:01,495
Sedni do auta a táhni!
347
00:27:01,578 --> 00:27:05,082
Nejdu. Pojď sem. Tohle tě děsí?
348
00:27:05,457 --> 00:27:07,042
A co tvoje rodina?
349
00:27:07,167 --> 00:27:08,877
- Co?
- Co teprv tvůj táta?
350
00:27:08,961 --> 00:27:10,796
- Nesrovnávej se s ním!
- Ne?
351
00:27:10,879 --> 00:27:13,423
Vždycky chránil svou rodinu. Miloval nás.
352
00:27:14,424 --> 00:27:18,345
Ty nemiluješ nic.
Ani nemůžeš. Uvnitř jsi troska!
353
00:27:18,428 --> 00:27:20,305
Běž! Vypadni odsud!
354
00:27:20,389 --> 00:27:22,516
Nikam nejdu. Jste moje rodina.
355
00:27:22,599 --> 00:27:25,686
Kdy tobě záleželo na rodině?
356
00:27:25,769 --> 00:27:28,063
Vypadni!
357
00:27:28,730 --> 00:27:31,024
Vypadni! Okamžitě!
358
00:27:31,608 --> 00:27:34,153
Dost. Polož to.
359
00:27:34,236 --> 00:27:37,030
Jestli se vrátíš, přísahám, že tě zabiju!
360
00:28:00,846 --> 00:28:02,264
To je šílený, Benjamíne.
361
00:28:02,848 --> 00:28:03,974
Rozumíš tomu?
362
00:28:04,641 --> 00:28:06,268
Félix chce všechny vyděsit.
363
00:28:07,561 --> 00:28:08,645
Asi to zabírá.
364
00:28:10,898 --> 00:28:12,983
Félix nás všechny zve na schůzku.
365
00:28:13,609 --> 00:28:14,651
Všechny plazy.
366
00:28:16,028 --> 00:28:16,904
Proč?
367
00:28:17,404 --> 00:28:18,238
Nevím.
368
00:28:20,407 --> 00:28:21,909
Chce s náma vyjebat.
369
00:28:22,576 --> 00:28:23,493
Zase.
370
00:28:24,578 --> 00:28:26,997
Nepřestane, dokud pro něj pracujeme.
371
00:28:27,080 --> 00:28:27,915
Tečka.
372
00:28:29,583 --> 00:28:30,417
Já vím.
373
00:28:30,500 --> 00:28:32,336
Když to víš, co budeš dělat?
374
00:28:34,838 --> 00:28:36,673
Félix je ten, kdo má koks.
375
00:28:38,675 --> 00:28:39,760
Co můžu dělat?
376
00:28:47,226 --> 00:28:49,436
Co takhle mít v Kolumbii svůj zdroj?
377
00:28:51,813 --> 00:28:54,107
Musím říct, že jsem překvapen.
378
00:28:54,191 --> 00:28:55,943
Kde jste vzal moje číslo?
379
00:28:59,738 --> 00:29:02,741
A co přesně byste chtěl probrat?
380
00:29:41,405 --> 00:29:45,909
Azul vás sem všechny svolal,
abychom mohli probrat, co bude dál.
381
00:29:49,037 --> 00:29:50,247
Počínaje dneškem...
382
00:29:51,373 --> 00:29:55,669
federace začíná s prodejem kokainu v USA.
383
00:29:58,422 --> 00:30:03,218
Nebude trvat dlouho,
než Kolumbijce úplně vytlačíme z trhu.
384
00:30:04,052 --> 00:30:05,429
A peníze, co nám dluží?
385
00:30:07,347 --> 00:30:08,307
Co s něma?
386
00:30:09,433 --> 00:30:11,351
Tady jde o moc, Aguilare.
387
00:30:12,269 --> 00:30:15,147
Skutečnou moc na obou stranách hranice.
388
00:30:15,230 --> 00:30:18,275
Ale kdy z toho kápnou peníze?
389
00:30:18,900 --> 00:30:21,653
Taková změna bude chtít čas.
390
00:30:21,737 --> 00:30:22,654
Přesně.
391
00:30:23,530 --> 00:30:24,614
Přesně, Francisco.
392
00:30:25,657 --> 00:30:27,993
Chvíli to potrvá. Musíte vydržet.
393
00:30:28,618 --> 00:30:29,995
Mějte trpělivost.
394
00:30:30,370 --> 00:30:32,205
Tři měsíce, půl roku,
395
00:30:32,789 --> 00:30:33,749
možná rok.
396
00:30:36,835 --> 00:30:40,422
A kdy jsme o téhle „změně“ rozhodli?
397
00:30:41,214 --> 00:30:42,174
Nerozhodli.
398
00:30:43,717 --> 00:30:45,469
Já jsem rozhodl.
399
00:30:47,888 --> 00:30:49,264
Poslouchej, vole,
400
00:30:50,057 --> 00:30:54,061
mám ochranu, mám zboží i transport.
401
00:30:55,687 --> 00:30:57,647
Nenech se mýlit, Benjamíne.
402
00:30:58,065 --> 00:30:59,232
Jsme společníci,
403
00:30:59,608 --> 00:31:00,984
ale tohle je moje vize.
404
00:31:02,027 --> 00:31:04,154
Takže je pravda, co se říká.
405
00:31:04,237 --> 00:31:06,782
To vy jste jim dal tip o Sylmaru.
406
00:31:11,536 --> 00:31:12,412
Jo.
407
00:31:13,455 --> 00:31:14,748
Byl jsem to já.
408
00:31:16,166 --> 00:31:19,920
Nepřemýšlíte dost dopředu, že?
409
00:31:20,003 --> 00:31:23,840
Říkám, že ty zasraný Kolumbijce
kompletně převálcujem.
410
00:31:25,175 --> 00:31:26,468
Budem u moci.
411
00:31:29,137 --> 00:31:30,680
Jde o budoucnost.
412
00:31:31,848 --> 00:31:34,601
Teď chci zjistit,
kdo má stejnou vizi jako já.
413
00:31:34,684 --> 00:31:36,686
Kdo je pro a kdo proti.
414
00:31:43,402 --> 00:31:45,529
Moje rodina vystupuje z federace.
415
00:31:52,411 --> 00:31:53,453
Dobře.
416
00:31:54,079 --> 00:31:56,206
Dobře, Benjamíne. Hodně štěstí.
417
00:31:56,873 --> 00:31:58,041
Buďte opatrní.
418
00:31:59,626 --> 00:32:02,879
V Tijuaně je teď prý trochu nebezpečno.
419
00:32:05,382 --> 00:32:07,843
Tijuana patří rodině Arellano Félix.
420
00:32:08,343 --> 00:32:09,386
Nezapomeň.
421
00:32:20,939 --> 00:32:21,982
Sinaloa končí.
422
00:32:29,614 --> 00:32:30,991
Souhlasím s Guzmánem.
423
00:32:31,950 --> 00:32:33,452
Necháváme si Sinalou.
424
00:32:34,453 --> 00:32:35,787
Palma se vrací.
425
00:32:36,705 --> 00:32:38,498
Situace se změnila, Félixi.
426
00:32:46,423 --> 00:32:49,134
Ne, Azule. Nic se nezměnilo.
427
00:32:51,720 --> 00:32:54,681
Krysy zůstanou krysama.
428
00:32:58,560 --> 00:33:00,520
Vypadni, Azule.
429
00:33:14,743 --> 00:33:17,204
Pablo Acosta byl prolhanej parchant.
430
00:33:18,038 --> 00:33:21,208
Ale v něčem měl pravdu.
431
00:33:23,210 --> 00:33:26,671
Cena za spolupráci s tebou je moc vysoká.
432
00:33:29,883 --> 00:33:31,343
Já taky končím.
433
00:33:32,636 --> 00:33:35,180
S Aguilarem si bereme Juárez.
434
00:33:57,410 --> 00:33:59,663
Všichni jste se domluvili, jo?
435
00:34:01,706 --> 00:34:03,041
Mluvil jsem s Cali.
436
00:34:04,918 --> 00:34:08,672
Dal jsem jim záruku,
že jim Mexiko bude dál vozit kokain.
437
00:34:08,755 --> 00:34:12,467
Ale řekl jsem, že buď my, nebo ty.
438
00:34:15,512 --> 00:34:17,097
Vybrali si nás.
439
00:34:22,894 --> 00:34:24,104
Končíš, kámo.
440
00:34:37,075 --> 00:34:38,952
Teď šéfuješ federaci ty?
441
00:34:39,035 --> 00:34:40,495
Já? Ne.
442
00:34:41,204 --> 00:34:44,833
Žádná federace už neexistuje.
443
00:34:45,542 --> 00:34:48,587
Všichni samostatně ovládáme svoje území.
444
00:34:50,255 --> 00:34:51,840
Je to tak lepší.
445
00:34:56,553 --> 00:34:57,554
Je po všem.
446
00:35:05,353 --> 00:35:06,521
Jak dlouho?
447
00:35:08,064 --> 00:35:10,275
Jak dlouho jsi mě chtěl podrazit?
448
00:35:11,443 --> 00:35:13,862
Čekal jsem na vhodnou chvíli.
449
00:35:15,071 --> 00:35:16,781
Kdybych tě sesadil sám,
450
00:35:16,865 --> 00:35:20,160
ostatní by z toho byli nervózní.
451
00:35:21,870 --> 00:35:23,538
Takhle má každej kousek.
452
00:35:24,414 --> 00:35:26,082
Nevnímají mě jako hrozbu.
453
00:35:40,805 --> 00:35:42,974
Můžeš utéct,
454
00:35:43,391 --> 00:35:46,478
ale nic tím nezměníš.
455
00:35:47,687 --> 00:35:49,481
Beze mě bys nic nedokázal.
456
00:35:49,564 --> 00:35:51,149
Já vím.
457
00:35:51,775 --> 00:35:53,026
Nezapomněl jsem.
458
00:35:55,654 --> 00:35:56,613
Fajn.
459
00:35:59,074 --> 00:36:01,242
Jdi do hajzlu, Amado.
460
00:36:40,115 --> 00:36:41,950
Měls nějakej divnej hovor z DC.
461
00:36:42,033 --> 00:36:43,493
Vzkaz máš na stole.
462
00:36:48,998 --> 00:36:50,291
Kdy volali?
463
00:36:51,126 --> 00:36:52,419
Před deseti minutama.
464
00:36:54,963 --> 00:36:57,257
Vrhneš se na ty hlášení, že jo?
465
00:36:59,008 --> 00:36:59,884
Jo.
466
00:37:00,635 --> 00:37:02,053
Jo, promiň.
467
00:37:30,165 --> 00:37:31,124
Dobrý den.
468
00:37:38,089 --> 00:37:39,424
Nazdar, Isabello.
469
00:37:43,136 --> 00:37:44,512
Co tu děláš, Benjamíne?
470
00:37:44,596 --> 00:37:47,348
Přišel jsem okouknout tvůj plac. Pěkný.
471
00:37:51,352 --> 00:37:52,312
Co se děje?
472
00:37:53,772 --> 00:37:55,523
Mluvila jsem s bratry.
473
00:37:56,816 --> 00:37:57,984
Už všechno vědí.
474
00:37:58,693 --> 00:38:00,153
Jdeme tě vyplatit.
475
00:38:01,029 --> 00:38:03,364
Prohnala jsem to přes pár nemovitostí,
476
00:38:04,324 --> 00:38:05,617
pak je odkoupila.
477
00:38:06,159 --> 00:38:07,243
Je to čistý.
478
00:38:08,203 --> 00:38:09,370
A štědrý.
479
00:38:24,969 --> 00:38:25,929
Co to má být?
480
00:38:27,055 --> 00:38:28,056
Tvůj konec.
481
00:38:28,848 --> 00:38:32,143
Odstupné. Kšeftování v Tijuaně končí.
482
00:38:32,894 --> 00:38:34,354
Z Tijuany neodejdu.
483
00:38:36,105 --> 00:38:39,484
Hele, moje rodina vystoupila z federace.
484
00:38:41,361 --> 00:38:42,320
Tijuana je naše.
485
00:38:43,363 --> 00:38:45,573
Odteď pracuju s bratry.
486
00:38:46,324 --> 00:38:48,952
Prodala jsi náš byznys bratrům?
487
00:38:49,035 --> 00:38:50,620
Jaký konec jsi čekala?
488
00:38:51,454 --> 00:38:52,580
Všechno má limit.
489
00:38:52,997 --> 00:38:54,207
Žádný limit.
490
00:38:56,793 --> 00:38:58,086
Jdi do prdele.
491
00:38:58,545 --> 00:39:01,631
Nepotřebuju milodary od rádoby společnice.
492
00:39:01,965 --> 00:39:03,591
Tohle všechno...
493
00:39:04,175 --> 00:39:05,677
nebylo jen o penězích.
494
00:39:06,803 --> 00:39:08,721
Zbytečně to nekomplikuj.
495
00:39:10,014 --> 00:39:11,015
Zlato,
496
00:39:11,891 --> 00:39:14,143
já věci komplikuju celý život.
497
00:39:55,101 --> 00:39:56,936
Migueli Ángeli Félixi Gallardo,
498
00:39:57,770 --> 00:39:59,022
jste zatčen.
499
00:40:00,398 --> 00:40:04,694
Nahoře v trezoru je
pět milionů dolarů, comandante.
500
00:40:05,695 --> 00:40:06,863
Nemám zájem.
501
00:40:13,703 --> 00:40:15,496
Takže jsem zatčen.
502
00:40:20,710 --> 00:40:22,170
To dává smysl.
503
00:40:25,465 --> 00:40:26,966
Lepší novinovej titulek.
504
00:40:29,594 --> 00:40:31,429
„Spravedlnosti učiněno zadost.“
505
00:40:32,805 --> 00:40:35,058
Když budete mlčet, přežijete.
506
00:40:36,100 --> 00:40:38,853
To je jediná dohoda,
jakou Mexico City nabízí.
507
00:41:00,124 --> 00:41:01,834
Vemte mi cigarety.
508
00:41:18,226 --> 00:41:20,853
8. dubna 1989
509
00:41:21,562 --> 00:41:26,192
Miguela Ángela Félixe Gallarda
zatkli doma v Guadalajaře.
510
00:41:26,776 --> 00:41:28,611
Nejhledanějšího muže v zemi,
511
00:41:28,695 --> 00:41:32,156
nejmocnějšího obchodníka s drogama,
jakýho Mexiko zažilo,
512
00:41:32,240 --> 00:41:35,785
zadrželi bez jedinýho výstřelu.
513
00:41:36,202 --> 00:41:39,038
Po čtyřech měsících s novým prezidentem
514
00:41:39,247 --> 00:41:41,207
to byla dost potřebná výhra,
515
00:41:41,290 --> 00:41:42,917
a to v mnoha směrech.
516
00:41:43,334 --> 00:41:46,004
Félixe zatkli,
zrovna když Kongres hlasoval,
517
00:41:46,087 --> 00:41:50,383
jestli vydá osvědčení,
že Mexiko spolupracuje na potírání drog.
518
00:41:51,300 --> 00:41:54,762
Nevím, proč o tom měl rozhodovat
největší feťák na světě,
519
00:41:54,846 --> 00:41:56,389
ale to už je jinej příběh.
520
00:41:57,932 --> 00:42:01,644
Představitelé Mexika i USA uvedli,
že Félixovo zatčení
521
00:42:01,728 --> 00:42:05,732
a probíhající hlasování o osvědčení
spolu nijak nesouvisí.
522
00:42:06,274 --> 00:42:07,483
To víte, že ne.
523
00:42:08,109 --> 00:42:11,863
Díky osvědčení by líp vypadala
nová dohoda o volným obchodu,
524
00:42:11,946 --> 00:42:13,322
o který se jednalo.
525
00:42:15,033 --> 00:42:18,911
Oficiální souhlas, aby velký podniky
mohly prodávat víc zboží.
526
00:42:19,245 --> 00:42:23,416
Na Félixových lejstrech o zatčení
sotva zaschl inkoust, načež nečekaně
527
00:42:23,499 --> 00:42:25,835
dostalo Mexiko potřebný osvědčení.
528
00:42:26,461 --> 00:42:27,879
A lusknutím prstu
529
00:42:27,962 --> 00:42:32,050
poslední překážka bránící dohodě,
která by zrušila ostatní dohody,
530
00:42:32,133 --> 00:42:33,426
zmizela z obzoru.
531
00:42:53,529 --> 00:42:54,655
Gratuluju.
532
00:42:57,825 --> 00:42:59,452
Co se tu kurva stalo?
533
00:43:00,411 --> 00:43:01,537
Spadl dům z karet.
534
00:43:01,621 --> 00:43:04,248
Hovno. On ten dům postavil.
535
00:43:05,291 --> 00:43:07,168
Straně došla trpělivost.
536
00:43:07,627 --> 00:43:08,461
A šéfům plaz.
537
00:43:10,713 --> 00:43:11,589
Jo.
538
00:43:14,092 --> 00:43:15,510
Takže co bude dál?
539
00:43:17,553 --> 00:43:18,846
To se uvidí.
540
00:43:21,015 --> 00:43:23,559
Ozval se mi šéf až z Washingtonu DC.
541
00:43:23,684 --> 00:43:25,853
Prý sis mě jmenovitě vyžádal.
542
00:43:26,521 --> 00:43:28,356
Ať přijedu kvůli zatčení.
543
00:43:29,232 --> 00:43:31,192
Ale zjevně tu nejsem potřeba.
544
00:43:32,860 --> 00:43:33,820
Tak proč já?
545
00:43:34,362 --> 00:43:36,197
Každej má rád novinový titulky.
546
00:43:38,616 --> 00:43:39,992
Po všem, co se stalo,
547
00:43:41,077 --> 00:43:42,745
bys snesl nějakej úspěch.
548
00:43:44,038 --> 00:43:46,332
V naší branži se kámoš hodí vždycky.
549
00:43:46,415 --> 00:43:48,584
Nejsem žádnej tvůj kámoš.
550
00:43:49,502 --> 00:43:51,129
To si buď kurva jistej.
551
00:43:54,841 --> 00:43:56,384
Tak na viděnou, Walte.
552
00:43:59,387 --> 00:44:00,513
To si piš.
553
00:44:05,309 --> 00:44:09,147
Operace Leyenda byla mise za spravedlnost.
554
00:44:09,522 --> 00:44:13,151
Za Kikiho Camarenu a všechny,
kteří položili život
555
00:44:13,234 --> 00:44:16,112
v boji proti násilnému obchodu s drogami.
556
00:44:16,863 --> 00:44:20,658
Dnes, díky vytrvalému úsilí DEA
557
00:44:20,992 --> 00:44:24,078
a věrných pomocníků
z mexických bezpečnostních složek
558
00:44:24,162 --> 00:44:27,248
můžeme říci: „Mise splněna.“
559
00:44:28,166 --> 00:44:30,001
Všem vám gratuluji.
560
00:44:30,084 --> 00:44:31,002
Skvělá práce.
561
00:44:31,085 --> 00:44:32,044
Gratuluji.
562
00:44:32,378 --> 00:44:33,880
- Výborně.
- Dobrá práce.
563
00:44:35,006 --> 00:44:36,257
- Dobrá práce.
- Díky.
564
00:44:37,592 --> 00:44:39,594
Ted Kaye, z ministerstva. Těší mě.
565
00:44:40,261 --> 00:44:41,262
Už se známe.
566
00:44:41,345 --> 00:44:42,221
Díky, pane.
567
00:44:42,513 --> 00:44:43,389
Ještě jednou.
568
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Skvělá práce, agente. Vážně skvělá.
569
00:44:50,563 --> 00:44:52,356
To by se hodilo zarámovat.
570
00:44:52,732 --> 00:44:53,900
Úspěch je úspěch.
571
00:44:54,775 --> 00:44:57,111
Prý vás to dostalo ze Sacramenta.
572
00:44:57,195 --> 00:44:58,738
Teď dělám v El Pasu.
573
00:44:59,405 --> 00:45:00,615
Zpátky ve hře.
574
00:45:01,115 --> 00:45:02,533
Oblíbený rajón, co?
575
00:45:03,784 --> 00:45:06,621
Znám vašeho šéfa Jaimeho Kuykendalla.
576
00:45:07,330 --> 00:45:09,165
Jo, zmiňoval se, že se znáte.
577
00:45:11,042 --> 00:45:12,084
Řekněte mi něco.
578
00:45:13,377 --> 00:45:15,004
Jste spokojený s výsledkem?
579
00:45:17,590 --> 00:45:19,091
Od toho tu nejsme, Walte.
580
00:45:22,011 --> 00:45:23,387
Hodně štěstí v El Pasu.
581
00:45:47,578 --> 00:45:48,496
Všechno.
582
00:45:49,747 --> 00:45:50,873
Dejte to dozadu.
583
00:45:51,916 --> 00:45:53,542
Odvez ten náklaďák.
584
00:46:08,266 --> 00:46:09,809
Nějaký problém, kapitáne?
585
00:46:10,059 --> 00:46:12,186
Mám předplaceno na další měsíc.
586
00:46:12,270 --> 00:46:13,354
Nové rozkazy.
587
00:46:19,568 --> 00:46:21,946
Jste v teritoriu rodiny Arellano Félix,
588
00:46:22,071 --> 00:46:23,072
takže milostivá,
589
00:46:23,781 --> 00:46:25,157
jde o nedovolený vstup.
590
00:46:26,784 --> 00:46:27,618
Odveďte ji.
591
00:46:40,214 --> 00:46:41,132
Hotovo.
592
00:46:56,480 --> 00:46:57,440
Nevím.
593
00:46:57,523 --> 00:46:59,025
Nemůžu se rozhodnout.
594
00:46:59,317 --> 00:47:00,484
Co myslíte vy?
595
00:47:01,319 --> 00:47:04,530
S takhle krásnýma nožkama
596
00:47:05,197 --> 00:47:06,741
vám budou slušet
597
00:47:07,366 --> 00:47:08,617
oboje dvoje.
598
00:47:09,577 --> 00:47:12,330
Dobře, tak možná vezmu oboje.
599
00:47:12,997 --> 00:47:13,873
Proč ne?
600
00:47:14,415 --> 00:47:15,916
No, proč ne?
601
00:47:16,667 --> 00:47:17,918
Podám ty druhé.
602
00:47:18,002 --> 00:47:18,878
Děkuju.
603
00:48:44,922 --> 00:48:47,007
Všichni víme, proč tady jsme.
604
00:48:48,801 --> 00:48:52,888
Každý byznys vyžaduje
dohodu mezi zúčastněnými.
605
00:48:53,556 --> 00:48:55,141
Jak jsme se už dohodli...
606
00:48:57,226 --> 00:48:58,853
muži u tohoto stolu
607
00:48:59,520 --> 00:49:01,105
budou řídit své plazy
608
00:49:01,605 --> 00:49:03,482
nezávisle na sobě.
609
00:49:05,568 --> 00:49:09,447
Benjamín Arellano Félix
s rodinou, Tijuana.
610
00:49:10,197 --> 00:49:11,115
Já,
611
00:49:12,199 --> 00:49:13,242
Héctor Palma,
612
00:49:14,743 --> 00:49:17,329
a náš mladší společník Chapo Guzmán...
613
00:49:18,914 --> 00:49:19,915
Sinaloa.
614
00:49:21,917 --> 00:49:24,462
Juan Guerra a jeho synovec Juan Ábrego,
615
00:49:24,962 --> 00:49:25,963
záliv.
616
00:49:28,257 --> 00:49:30,009
Amado Carrillo Fuentes
617
00:49:30,968 --> 00:49:32,845
a commandante Rafael Aguilar,
618
00:49:33,429 --> 00:49:34,263
Juárez.
619
00:49:36,932 --> 00:49:38,017
Pánové,
620
00:49:39,101 --> 00:49:41,604
pokud se budeme navzájem respektovat,
621
00:49:41,687 --> 00:49:43,481
můžeme profitovat všichni.
622
00:49:44,398 --> 00:49:45,483
Nic složitýho.
623
00:49:47,234 --> 00:49:51,614
Dnes se ale domluvíme, že budoucnost
dostane přednost před minulostí.
624
00:49:53,365 --> 00:49:54,283
Jasný?
625
00:49:54,366 --> 00:49:56,327
- Jasný.
- Jo.
626
00:49:58,704 --> 00:49:59,663
Guero, jasný?
627
00:50:03,959 --> 00:50:04,919
Připijme...
628
00:50:06,420 --> 00:50:07,379
na budoucnost
629
00:50:07,463 --> 00:50:08,923
a na náš byznys,
630
00:50:09,006 --> 00:50:10,841
ať prosperuje spoustu let.
631
00:50:11,467 --> 00:50:13,844
- Na zdraví!
- Na zdraví!
632
00:50:19,308 --> 00:50:20,309
Hej, Joaquíne...
633
00:50:22,770 --> 00:50:23,646
Příměří?
634
00:50:51,131 --> 00:50:52,132
Děláte přesčas.
635
00:50:55,052 --> 00:50:57,221
Jo. Vy taky.
636
00:50:59,348 --> 00:51:00,224
Vy...
637
00:51:01,433 --> 00:51:03,143
vždycky čtete vestoje?
638
00:51:05,229 --> 00:51:08,941
No, nějak mě chytly záda.
639
00:51:11,819 --> 00:51:14,154
Příště kdyžtak pootevřete okno.
640
00:51:16,407 --> 00:51:17,741
Jo, jasně.
641
00:51:21,495 --> 00:51:22,746
Jak se zabydlujete?
642
00:51:25,624 --> 00:51:27,084
Prý čtete spoustu spisů.
643
00:51:28,544 --> 00:51:31,839
Jo, jen se snažím zjistit, co přijde dál.
644
00:51:33,757 --> 00:51:36,135
To zní ambiciózně. A daří se?
645
00:51:36,385 --> 00:51:37,219
Ne.
646
00:51:39,305 --> 00:51:40,139
Jo.
647
00:51:41,015 --> 00:51:43,892
Ale kdyby něco, tak dejte vědět.
648
00:51:43,976 --> 00:51:44,893
Ano, pane.
649
00:51:48,272 --> 00:51:49,898
Tak zatím, agente Bresline.
650
00:51:49,982 --> 00:51:52,067
- Ano, pane.
- Dejte se dokupy.
651
00:51:54,653 --> 00:51:55,529
Šéfe?
652
00:51:57,531 --> 00:52:00,743
Neznáte mexickýho ministra
veřejný bezpečnosti?
653
00:52:03,537 --> 00:52:05,497
Potřeboval bych s někým mluvit.
654
00:52:37,613 --> 00:52:38,989
Víš, kdo jsem?
655
00:52:40,074 --> 00:52:42,201
Nemám páru, vole.
656
00:52:43,661 --> 00:52:46,705
Ale podle toho blbýho přízvuku už tuším.
657
00:52:50,042 --> 00:52:52,294
Říkal jsem si, že ti to jednou ukážu.
658
00:52:59,760 --> 00:53:01,053
Měl rodinu.
659
00:53:07,101 --> 00:53:07,935
Jo.
660
00:53:11,021 --> 00:53:13,482
Není to ten agent, kterýho zabili?
661
00:53:15,275 --> 00:53:16,276
Že jo?
662
00:53:18,612 --> 00:53:21,073
Prej ho pěkně mučili.
663
00:53:23,617 --> 00:53:25,119
Pořádně ho provrtali.
664
00:53:26,620 --> 00:53:28,956
Vrtačkou. Že?
665
00:53:32,751 --> 00:53:36,004
Jestli myslíš,
že za smrt Camareny můžu já,
666
00:53:37,256 --> 00:53:39,466
seš větší debil, než vypadáš.
667
00:53:43,762 --> 00:53:47,641
Já to vidím tak,
že tě podrazili kvůli obchodní dohodě.
668
00:53:49,727 --> 00:53:51,937
Proč teď mlčet?
669
00:53:54,690 --> 00:53:56,150
Znáš jména...
670
00:53:58,402 --> 00:53:59,570
Poslouchám.
671
00:54:00,988 --> 00:54:03,866
Kdybych chtěl umřít, hodím si mašli.
672
00:54:06,410 --> 00:54:07,953
Tak mi asi nezbyde
673
00:54:08,996 --> 00:54:11,915
než se spokojit s tím,
že shniješ v týhle díře.
674
00:54:14,293 --> 00:54:15,419
Užij si to.
675
00:54:39,109 --> 00:54:41,195
Co je? Byls na odchodu.
676
00:54:43,113 --> 00:54:44,615
Poslouchej, ty čuráku.
677
00:54:45,616 --> 00:54:46,617
Řekni mi...
678
00:54:47,785 --> 00:54:51,121
co se stane s plazama, který jsi ovládal?
679
00:54:52,873 --> 00:54:54,708
Já jsem nic neovládal.
680
00:54:55,959 --> 00:54:57,503
Nerozumím.
681
00:55:00,798 --> 00:55:02,966
Ale něco jsem zaslechl.
682
00:55:05,761 --> 00:55:07,221
Slyšel jsem, že plazy...
683
00:55:08,722 --> 00:55:11,350
budou samostatný kartely.
684
00:55:13,143 --> 00:55:14,812
Každej sám za sebe.
685
00:55:16,522 --> 00:55:17,856
Zpočátku...
686
00:55:20,734 --> 00:55:22,236
to celkem půjde.
687
00:55:23,821 --> 00:55:26,031
S trochou štěstí budou spolupracovat.
688
00:55:27,783 --> 00:55:29,243
Ale pak...
689
00:55:31,870 --> 00:55:34,289
budou chtít všichni ty nejlepší trasy,
690
00:55:36,124 --> 00:55:37,543
nejlepší produkt,
691
00:55:38,377 --> 00:55:41,213
přístup k nejvýše postaveným ve vládě.
692
00:55:43,006 --> 00:55:45,008
Pak to propukne.
693
00:55:47,344 --> 00:55:48,846
Tijuana bude sílit.
694
00:55:49,763 --> 00:55:52,641
Jakmile upevní svoji pozici,
695
00:55:53,684 --> 00:55:54,977
pak pozor.
696
00:55:56,895 --> 00:55:58,480
Vypukne válka.
697
00:56:01,900 --> 00:56:03,068
Proti komu?
698
00:56:04,570 --> 00:56:05,737
Proti Sinaloi.
699
00:56:07,656 --> 00:56:10,325
Sinaloa má muže...
700
00:56:12,035 --> 00:56:13,787
ale potřebuje hranici.
701
00:56:14,830 --> 00:56:16,039
A Tijuana
702
00:56:16,707 --> 00:56:18,083
přístup k hranici má.
703
00:56:19,668 --> 00:56:21,461
Kdyby se ti blbci spojili,
704
00:56:22,129 --> 00:56:23,797
nikdo by je nezastavil,
705
00:56:25,215 --> 00:56:26,800
ale jim to nedochází.
706
00:56:28,760 --> 00:56:30,846
Mají spolu spory.
707
00:56:32,014 --> 00:56:35,642
Zatímco se oni budou prát,
záliv bude jenom přihlížet.
708
00:56:36,476 --> 00:56:38,061
Bude sílit,
709
00:56:38,145 --> 00:56:40,606
zatímco ti idioti slábnout.
710
00:56:44,067 --> 00:56:46,069
Teď bych rád připil
711
00:56:46,528 --> 00:56:49,656
na prostou radost
z vydělávání hromady prachů.
712
00:56:50,198 --> 00:56:51,116
Vstávejte.
713
00:56:51,825 --> 00:56:52,868
Připijeme si.
714
00:56:52,951 --> 00:56:55,412
- Na zdraví.
- Na zdraví.
715
00:56:56,413 --> 00:56:58,165
Ale klíčový je Juárez.
716
00:56:58,749 --> 00:57:01,585
Jen co začne platit obchodní smlouva,
717
00:57:02,210 --> 00:57:04,922
Juárez se bude moct postavit komukoliv.
718
00:57:06,131 --> 00:57:08,133
Pokud podniknou správný kroky...
719
00:57:10,093 --> 00:57:12,846
Amado Carrillo Fuentes.
720
00:57:15,849 --> 00:57:17,851
To jméno si pamatuj, gringo.
721
00:57:20,395 --> 00:57:24,524
Může se z něj stát nejmocnější překupník,
jakýho tahle země zažila.
722
00:57:26,818 --> 00:57:29,071
Jedině by měl někdo větší koule
723
00:57:30,030 --> 00:57:31,615
a rozhodl se ho sejmout.
724
00:57:36,036 --> 00:57:37,537
To mě jen tak napadlo.
725
00:57:42,918 --> 00:57:44,586
Měl jsi všechny přečtený,
726
00:57:45,921 --> 00:57:49,132
ale stejně jsi skončil tady.
727
00:57:52,219 --> 00:57:53,929
Já totiž chtěl víc.
728
00:57:56,723 --> 00:57:58,767
Takoví jsme my Sinalojci.
729
00:58:01,979 --> 00:58:03,647
Co tu kurva hledáš?
730
00:58:03,897 --> 00:58:04,940
O co ti jde?
731
00:58:06,733 --> 00:58:07,693
Chci říct,
732
00:58:09,027 --> 00:58:11,780
o Camarenu ti nejde. Není tvůj kámoš.
733
00:58:12,155 --> 00:58:13,240
Nebo spíš nebyl.
734
00:58:15,909 --> 00:58:19,079
O drogy ti taky nejde. Tak co tu chceš?
735
00:58:21,456 --> 00:58:24,292
Možná mě jenom baví
dostávat kretény za mříže.
736
00:58:26,545 --> 00:58:27,546
Vážně?
737
00:58:28,505 --> 00:58:29,923
Podle mě...
738
00:58:30,632 --> 00:58:34,428
tě baví ničit a ubližovat,
jako to vy Amíci máte ve zvyku.
739
00:58:37,681 --> 00:58:38,557
Copak?
740
00:58:39,016 --> 00:58:40,851
Nelíbilo se ti, co jsem řekl?
741
00:58:42,644 --> 00:58:44,396
Čekal jsi něco jiného?
742
00:58:47,065 --> 00:58:48,358
Jste v prdeli.
743
00:58:50,444 --> 00:58:52,195
Přichází pohroma...
744
00:58:53,155 --> 00:58:54,656
a nikdo ji nezastaví.
745
00:58:55,949 --> 00:58:56,908
Beze mě...
746
00:58:57,868 --> 00:58:59,036
ji nikdo nezastaví.
747
00:59:00,162 --> 00:59:02,956
DEA mi měla dát odznak.
748
00:59:06,835 --> 00:59:08,795
Budete se topit v krvi...
749
00:59:11,214 --> 00:59:12,340
a chaosu.
750
00:59:13,967 --> 00:59:17,095
Teď uvidíte, co se stane,
když se otevře klec
751
00:59:18,680 --> 00:59:20,724
a všechna zvířata vyběhnou ven.
752
00:59:27,939 --> 00:59:29,524
Ještě se vám bude stýskat.
753
01:01:01,324 --> 01:01:03,118
Překlad titulků: Michal Herman