1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,846 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI. 3 00:00:12,930 --> 00:00:16,850 NĚKTERÉ SCÉNY, POSTAVY, JMÉNA, MÍSTA A UDÁLOSTI JSOU VŠAK SMYŠLENÉ. 4 00:00:37,913 --> 00:00:39,373 Všechno snězte. 5 00:00:40,207 --> 00:00:43,126 Pak bude až večeře. 6 00:00:47,506 --> 00:00:49,216 Celou noc ses převaloval. 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,802 - Jo. - Starosti v práci? 8 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Ani ne. 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,934 Všechno je zas v normálu. 10 00:01:01,728 --> 00:01:03,897 Normální znamená dobré, ne? 11 00:01:06,233 --> 00:01:07,067 Jo. 12 00:01:08,819 --> 00:01:10,946 Všechno je dobrý. Moc dobrý. 13 00:01:16,660 --> 00:01:18,036 A vypijte mléko. 14 00:01:51,153 --> 00:01:53,780 Co děláš? Neumíš snad balit? 15 00:01:54,531 --> 00:01:55,490 Ukliď to. 16 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 Dej to do krabic. 17 00:01:58,619 --> 00:02:00,996 - Co se stalo? - Ofsajd. 18 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 Hej, došlo nám pivo. 19 00:02:03,290 --> 00:02:04,374 Tak já zajdu. 20 00:02:05,542 --> 00:02:08,295 Zabal to a dej to támhle. 21 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 - Kolik to je? - Pořád jedna nula. 22 00:02:15,052 --> 00:02:16,511 Hrajou úplný hovno. 23 00:02:16,595 --> 00:02:18,889 Aponte stojí v obraně za nic. 24 00:02:20,432 --> 00:02:21,892 Skočím pro ty pivka. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 Zarco, dohlídní na ty šašky. 26 00:02:23,727 --> 00:02:26,647 Hej, fakt si musíš brát ten kanón, Rambo? 27 00:02:33,278 --> 00:02:34,237 Vtipný. 28 00:02:34,321 --> 00:02:35,197 Běž už. 29 00:02:39,951 --> 00:02:41,703 Přihraj, vole! 30 00:02:58,261 --> 00:03:02,099 Máme krásný slunečný den a zápas je kompletně vyprodaný. 31 00:03:03,433 --> 00:03:07,062 Dva bally, dva striky. Prozatím šest nadhozů. 32 00:03:07,688 --> 00:03:11,274 Dnes na stadionu slavíme Den fanoušků. 33 00:03:11,358 --> 00:03:13,026 Poslední den základní části. 34 00:03:13,902 --> 00:03:15,320 Dva bally, dva striky. 35 00:03:16,196 --> 00:03:19,074 Točka a odpal. Odrazil se mu od nohy. 36 00:03:19,491 --> 00:03:20,909 Poprosím 3,99. 37 00:03:20,992 --> 00:03:22,577 Skóre zůstává dva dva. 38 00:03:22,661 --> 00:03:23,870 Sakra... 39 00:03:25,122 --> 00:03:28,291 Hra kočky s myší pokračuje. 40 00:03:29,000 --> 00:03:32,254 Fanoušci by si na konci šesté směny 41 00:03:32,337 --> 00:03:35,424 v takto vyrovnaném zápase přáli vidět vyautování. 42 00:03:35,882 --> 00:03:37,384 Kontrola a dobrý nadhoz. 43 00:03:37,467 --> 00:03:38,427 Kolik to je? 44 00:03:39,928 --> 00:03:41,555 Pořád jedna nula. 45 00:03:42,013 --> 00:03:43,056 Do toho, Dodgers. 46 00:03:45,684 --> 00:03:46,643 Díky. 47 00:04:11,752 --> 00:04:13,128 Do hajzlu... 48 00:04:13,211 --> 00:04:14,463 Dělej! 49 00:04:14,755 --> 00:04:15,630 Zpátky. 50 00:05:56,231 --> 00:05:58,275 Díky, že sis udělal čas, Migueli. 51 00:05:58,900 --> 00:06:00,402 Takhle u sebe doma. 52 00:06:00,485 --> 00:06:04,823 Azul říkal, že se vám v Sinaloi daří. 53 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Jo, jde to. 54 00:06:09,286 --> 00:06:10,328 Byznys šlape. 55 00:06:10,412 --> 00:06:12,247 To rád slyším. 56 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 Chci... 57 00:06:14,916 --> 00:06:17,127 si promluvit o Héctoru Palmovi. 58 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 O tom možným návratu 59 00:06:19,796 --> 00:06:21,548 - a odpuštění. - Jo. 60 00:06:22,549 --> 00:06:23,717 Problém je, 61 00:06:24,593 --> 00:06:27,220 že Palma chtěl odejít z federace. 62 00:06:27,304 --> 00:06:30,056 - Podělal to. Já vím. - Ne, Chapito. 63 00:06:30,140 --> 00:06:31,182 Nepodělal. 64 00:06:31,683 --> 00:06:32,893 Všechny nás zradil. 65 00:06:33,935 --> 00:06:35,854 Jenom tak kecal. Nic neudělal. 66 00:06:36,187 --> 00:06:38,690 - Protože jsem ho zastavil. - Byl mimo. 67 00:06:38,773 --> 00:06:41,443 Když zabili Cochiho, všechny to zasáhlo. 68 00:06:50,702 --> 00:06:52,120 Nevíš něco o Palmovi? 69 00:06:53,204 --> 00:06:54,456 Nemluvil jsi s ním? 70 00:06:55,123 --> 00:06:57,626 Ne od tý doby, co utekl. 71 00:06:59,169 --> 00:07:00,420 Guero není zlej. 72 00:07:00,503 --> 00:07:01,755 Je to dříč. 73 00:07:02,380 --> 00:07:05,050 Sinaloa ho má ráda. Plaza s ním pokvete. 74 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 Všem vydělá peníze. 75 00:07:08,970 --> 00:07:12,390 Co se týče šéfů... těm to nevadí. 76 00:07:13,892 --> 00:07:15,393 Co jim nevadí? 77 00:07:15,644 --> 00:07:16,895 Probírali jsme to. 78 00:07:17,646 --> 00:07:20,273 Že by se Palma vrátil. Souhlasili. 79 00:07:24,402 --> 00:07:26,029 Jsi dobrej kámoš. 80 00:07:27,030 --> 00:07:27,948 Věrnej. 81 00:07:29,741 --> 00:07:30,867 Dobře, Chapito. 82 00:07:31,993 --> 00:07:33,286 Dám ti vědět. 83 00:07:33,745 --> 00:07:34,871 Díky, žes přijel. 84 00:07:38,124 --> 00:07:39,334 Díky za tvůj čas. 85 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Měj se, Chapo. 86 00:07:50,136 --> 00:07:50,971 Co? 87 00:07:51,596 --> 00:07:53,640 Šéfové teď jako budou hlasovat? 88 00:07:54,057 --> 00:07:56,977 Palma je populární. Respektujou ho. 89 00:07:58,603 --> 00:08:01,398 Vzít ho na milost může být chytrý tah. 90 00:08:01,898 --> 00:08:03,984 Po tom všem, co se stalo... 91 00:08:07,028 --> 00:08:09,072 Cos o Palmovi slyšel? Kde je? 92 00:08:09,155 --> 00:08:11,658 Rodina se schovává v Acapulcu. 93 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 Jeho žena platila kreditkou v motelu. 94 00:08:16,496 --> 00:08:19,165 Sledujeme je, ale Palma se neukázal. 95 00:08:20,083 --> 00:08:23,545 Až ze zásilky z Juárezu začnou chodit peníze, 96 00:08:24,170 --> 00:08:27,132 a Palma by byl ochotný požádat o odpuštění, 97 00:08:27,549 --> 00:08:29,551 vzít ho na milost dává smysl. 98 00:08:35,348 --> 00:08:38,810 SACRAMENTO KALIFORNIE 99 00:08:43,148 --> 00:08:47,068 Následují mimořádné zprávy ze Sylmaru v Kalifornii. 100 00:08:47,152 --> 00:08:49,946 Teď už speciální reportáž z New Yorku... 101 00:08:50,363 --> 00:08:52,157 Federální agenti v Kalifornii... 102 00:08:52,240 --> 00:08:54,159 Hej, Morrisi, už to hlásí. 103 00:08:54,993 --> 00:08:56,995 - Slyšels, Bresline? - Ukázalo se, 104 00:08:57,078 --> 00:08:59,122 - kolik kokainu... - Něco v LA. 105 00:08:59,205 --> 00:09:01,708 ...se do naší země stále pašuje, 106 00:09:01,791 --> 00:09:04,419 jaká kvanta tun se k nám dovážejí, 107 00:09:04,502 --> 00:09:07,589 aby zaplavila ulice a mozky mnohdy mladých Američanů, 108 00:09:07,672 --> 00:09:10,341 a jak těžké bude tento nešvar vymýtit. 109 00:09:10,759 --> 00:09:12,343 Hlásí se vám David Dow. 110 00:09:13,261 --> 00:09:16,473 Úřady uvedly, že do skladu na severu Los Angeles 111 00:09:16,556 --> 00:09:18,266 je dovedl tip veřejnosti. 112 00:09:18,349 --> 00:09:21,478 Tam byla zabavena největší drogová zásilka v historii. 113 00:09:21,561 --> 00:09:24,981 Nejméně 20 tun, které by měly na ulici prodejní hodnotu až... 114 00:09:25,065 --> 00:09:27,233 To je kravina, ty vole. 115 00:09:27,567 --> 00:09:30,361 Když jsem to uviděl, přeběhl mi mráz po zádech. 116 00:09:30,445 --> 00:09:33,698 Doteď jsem nevstřebal to obrovské množství. 117 00:09:33,782 --> 00:09:34,657 Vážně ohromné. 118 00:09:34,741 --> 00:09:37,452 Spoustě lidí dneska ukápne slza, 119 00:09:37,535 --> 00:09:39,162 drogy totiž nespatří ulice. 120 00:09:39,954 --> 00:09:42,582 Než přišlo tohle ráno v roce 1989, 121 00:09:42,665 --> 00:09:46,336 měla největší zásilka zabavená v USA čtyři tuny. 122 00:09:46,419 --> 00:09:48,088 Byla ve Fort Lauderdale. 123 00:09:49,130 --> 00:09:50,799 Ale světový prvenství... 124 00:09:51,841 --> 00:09:55,887 drželo 11 tun, který zabavili v kolumbijský džungli v Tranquilandii. 125 00:09:56,346 --> 00:09:58,389 To byl masakr. 126 00:09:59,641 --> 00:10:02,102 Ale i když sečtete tyhle dvě zásilky, 127 00:10:02,477 --> 00:10:04,979 pořád se nedotáhnete na tenhle sklad. 128 00:10:05,355 --> 00:10:07,273 Sylmar je strčil do kapsy. 129 00:10:07,690 --> 00:10:09,526 A ne jen o kousek. 130 00:10:09,609 --> 00:10:11,277 Bylo tam přes 20 tun. 131 00:10:11,820 --> 00:10:14,322 S přehledem za sedm miliard dolarů. 132 00:10:14,656 --> 00:10:18,243 Tolik kokainu na jednom místě ještě nikdo neviděl. 133 00:10:18,451 --> 00:10:22,038 Abych nezapomněl, bylo tam ještě přes 12 milionů dolarů. 134 00:10:22,622 --> 00:10:24,040 Asi kapesný na pizzu. 135 00:10:24,499 --> 00:10:27,210 A celej tenhle sklad 136 00:10:27,669 --> 00:10:30,004 byl zamčenej zámkem za šest babek. 137 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 Kurva. 138 00:10:38,096 --> 00:10:40,557 Takovýhle zátah buduje kariéry. 139 00:10:42,767 --> 00:10:43,852 Nebo taky končí. 140 00:10:45,562 --> 00:10:47,480 Peníze nám chybí už měsíce. 141 00:10:48,648 --> 00:10:51,442 Zasraní Kolumbijci, kteří nám měli zaplatit, 142 00:10:51,526 --> 00:10:53,862 právě přišli o miliardy dolarů. 143 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 Jak nám teď asi zaplatí? 144 00:10:57,407 --> 00:10:58,283 Nevím. 145 00:10:58,366 --> 00:10:59,450 Nevíš. 146 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 Ale zaplatí nám. 147 00:11:01,244 --> 00:11:02,829 Musí. Že jo? 148 00:11:03,496 --> 00:11:07,250 A jak? Právě přišli o víc koksu, než si umíme představit. 149 00:11:07,333 --> 00:11:09,377 - Ať navalí prachy. - Nebo co? 150 00:11:09,460 --> 00:11:10,545 Co naděláme? 151 00:11:10,795 --> 00:11:12,005 Sejmu je. 152 00:11:12,088 --> 00:11:14,132 Fakt, Ramóne? A jak? 153 00:11:15,675 --> 00:11:17,927 Postavím armádu, samý zabijáky. 154 00:11:18,011 --> 00:11:19,304 Kde na to vezmeš? 155 00:11:19,512 --> 00:11:24,017 Zajdeš za Kolumbijcema, aby ti dali půjčku? 156 00:11:24,642 --> 00:11:26,644 Nebo koupili zbraně? 157 00:11:26,728 --> 00:11:27,812 Neblbni, vole. 158 00:11:27,896 --> 00:11:30,023 To ještě bude průser. 159 00:11:33,526 --> 00:11:34,360 Jo. 160 00:12:00,011 --> 00:12:00,845 Haló. 161 00:12:05,058 --> 00:12:07,268 Jistě, s radostí. 162 00:12:08,061 --> 00:12:10,647 Přijeďte do Guadalajary. Je tu bezpečněji. 163 00:12:35,338 --> 00:12:37,382 To nic. Zůstaň u auta. 164 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 Něco k pití, pane? 165 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Jahodové daiquiri. 166 00:13:23,011 --> 00:13:24,721 Dal bych přednost Panamě. 167 00:13:25,847 --> 00:13:27,724 Ale Guadalajara taky ujde. 168 00:13:29,350 --> 00:13:32,729 Koukám, že pořád chodíte po světě. 169 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 Vaši partneři musí být shovívaví. 170 00:13:37,817 --> 00:13:39,319 Je to smutné. 171 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 Ale konec konců... 172 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 bezvýznamné. 173 00:13:45,325 --> 00:13:46,534 Vážně? 174 00:13:46,784 --> 00:13:48,036 Bezvýznamné? 175 00:13:49,829 --> 00:13:50,747 To mě podržte. 176 00:13:51,414 --> 00:13:54,876 Přišel jste o kokain v hodnotě sedmi miliard dolarů. 177 00:13:55,501 --> 00:13:57,128 To je bezvýznamné? 178 00:13:59,172 --> 00:14:02,633 Kdykoliv můžeme vyrobit víc kokainu, Migueli Ángeli. 179 00:14:03,343 --> 00:14:05,470 Pořád ale zbývá moje odměna. 180 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 210 milionů dolarů. 181 00:14:07,889 --> 00:14:09,390 To je dost peněz. 182 00:14:09,474 --> 00:14:10,767 Jak jsem říkal, 183 00:14:11,392 --> 00:14:13,102 kokain jde rychle... 184 00:14:13,644 --> 00:14:15,271 Peníze pomalu. 185 00:14:18,358 --> 00:14:21,402 Tentokrát bychom s tím mohli něco udělat. 186 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 S partnery pro vás máme návrh. 187 00:14:26,074 --> 00:14:28,451 Mohl by se vám líbit. 188 00:14:29,035 --> 00:14:29,994 Poslouchám. 189 00:14:31,621 --> 00:14:34,248 Jsme ochotní nabídnout 4 000 dolarů za kilo. 190 00:14:35,208 --> 00:14:36,793 Polovinu předem. 191 00:14:37,877 --> 00:14:39,504 Polovinu po předání. 192 00:14:39,587 --> 00:14:42,799 To znamená 280 milionů pro vaši organizaci. 193 00:14:45,301 --> 00:14:48,054 Jo, pěstujete si koku. 194 00:14:48,471 --> 00:14:49,680 Zpracováváte ji. 195 00:14:49,764 --> 00:14:51,933 A možná zvládnete vyrobit tolik, 196 00:14:52,975 --> 00:14:54,769 abyste pokryli ztrátu 197 00:14:54,852 --> 00:14:57,522 a nepohřbil vás Pablo Escobar. 198 00:15:00,316 --> 00:15:01,150 Ale... 199 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 vím ještě něco, Pacho. 200 00:15:05,238 --> 00:15:07,323 Jsem jediný, kdo vám to přepraví. 201 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 Pokud teda chcete jezdit přes Mexiko. 202 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Migueli Ángeli, 203 00:15:16,541 --> 00:15:18,251 dokázali jsme velké věci. 204 00:15:19,252 --> 00:15:20,837 Sedmdesát tun. 205 00:15:20,920 --> 00:15:22,088 „Dokázali“? 206 00:15:23,589 --> 00:15:26,551 Nezlobte se, ale to se pletete, Pacho. 207 00:15:27,927 --> 00:15:29,220 Vy jste se pokusili... 208 00:15:30,054 --> 00:15:31,472 se mnou vyjebat. 209 00:15:33,141 --> 00:15:35,393 Že? Ale nevyšlo to. 210 00:15:37,228 --> 00:15:40,356 A teď jste poníženě přišel prosit o laskavost. 211 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Protože se topíte. 212 00:15:45,820 --> 00:15:47,155 Ale pochopte, 213 00:15:48,656 --> 00:15:50,950 že jsem dost zatrpklý člověk. 214 00:15:54,078 --> 00:15:55,997 A radši vás nechám utopit. 215 00:16:00,084 --> 00:16:02,295 Slyšel jsem o vás, Félixi. 216 00:16:03,671 --> 00:16:05,006 Co jste dokázal, 217 00:16:06,048 --> 00:16:07,550 jak podnikáte. 218 00:16:12,930 --> 00:16:18,269 Je zajímavé, že v Sylmaru došlo k té události zrovna teď. 219 00:16:20,771 --> 00:16:23,483 Jestli chcete, abych se staral o váš produkt, 220 00:16:25,526 --> 00:16:26,944 budete platit jinak. 221 00:16:29,655 --> 00:16:31,365 Dobře poslouchejte. 222 00:16:33,493 --> 00:16:35,286 Nechám si půlku zboží, 223 00:16:35,745 --> 00:16:38,122 které tudy projde. 224 00:16:41,876 --> 00:16:43,753 Kilo za kilo. 225 00:16:48,382 --> 00:16:51,928 Jestli se vám to nelíbí, můžete jezdit přes Kanadu. 226 00:16:52,803 --> 00:16:55,932 Je to jenom 3 000 kilometrů odtud. 227 00:16:59,101 --> 00:17:02,021 Chcete se pustit do prodeje? 228 00:17:05,399 --> 00:17:08,778 To je nebezpečná cesta, Félixi. 229 00:17:09,278 --> 00:17:11,531 Nevím, jestli jste si to promyslel. 230 00:17:13,074 --> 00:17:14,534 Žádný strach. 231 00:17:16,244 --> 00:17:17,203 Promyslel. 232 00:17:18,996 --> 00:17:22,250 A vaši partneři s vámi souhlasí? 233 00:17:23,376 --> 00:17:24,710 Já partnery nemám. 234 00:17:26,420 --> 00:17:27,922 Mám zaměstnance. 235 00:17:32,510 --> 00:17:33,386 Takže... 236 00:17:34,887 --> 00:17:36,430 hádám, že jsme dohodnutí. 237 00:17:47,525 --> 00:17:49,110 Pán si to vezme s sebou. 238 00:17:50,236 --> 00:17:51,362 Už je na odchodu. 239 00:18:06,085 --> 00:18:07,920 Užijte si to, Migueli Ángeli. 240 00:18:27,106 --> 00:18:29,358 Ten hajzl si řekl o víc času. 241 00:18:31,277 --> 00:18:32,945 Řekl jsem, že ho dostane. 242 00:18:33,154 --> 00:18:34,905 Ale odteď bude platit koksem. 243 00:18:34,989 --> 00:18:36,490 - Takže prodej? - Jo. 244 00:18:36,574 --> 00:18:38,534 Já myslel, že s tím je konec. 245 00:18:38,993 --> 00:18:40,745 Po tý minulý události... 246 00:18:40,828 --> 00:18:43,748 Sylmar změnil situaci. Máme příležitost. 247 00:18:44,415 --> 00:18:46,208 Je to nebezpečný risk. 248 00:18:47,084 --> 00:18:49,337 Šéfové plaz přišli o spoustu peněz. 249 00:18:49,420 --> 00:18:50,921 Nebudou mít radost. 250 00:18:51,547 --> 00:18:54,383 Tak velký krok bys měl se všema projednat. 251 00:18:55,343 --> 00:18:56,927 Je to hotová věc, Azule. 252 00:18:57,720 --> 00:18:59,305 To jen tak neprojde. 253 00:19:00,765 --> 00:19:02,683 Plazy se vnímají jako partneři. 254 00:19:02,767 --> 00:19:04,101 Co to kecáš? 255 00:19:05,394 --> 00:19:07,355 Jsi snad jejich mluvčí? 256 00:19:08,022 --> 00:19:09,231 Pro koho pracuješ? 257 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Správně. 258 00:19:14,612 --> 00:19:16,656 Domluv s šéfy plaz schůzku. 259 00:19:17,990 --> 00:19:21,327 Chci vidět, jak se budou tvářit, ať vím, s kým počítat. 260 00:19:24,955 --> 00:19:25,790 Azule. 261 00:19:29,210 --> 00:19:31,170 Rozhodl jsem se, co s Palmou. 262 00:20:25,474 --> 00:20:27,143 Neboj, to jsem jenom já. 263 00:20:27,935 --> 00:20:29,520 Zlatíčko, jdi do ložnice. 264 00:20:36,569 --> 00:20:37,820 Co tu děláš? 265 00:20:39,113 --> 00:20:40,364 Jak jsi nás našel? 266 00:20:40,948 --> 00:20:43,993 Schovat se před Félixem není lehké. 267 00:20:45,161 --> 00:20:48,330 Ví, že tu jste a pár týdnů se tu schováváte. 268 00:20:49,331 --> 00:20:51,292 Počkej, uklidni se. 269 00:20:51,375 --> 00:20:52,460 Neboj. 270 00:20:52,752 --> 00:20:54,712 Félix dává Héctorovi šanci. 271 00:20:55,588 --> 00:20:58,174 Slitoval se, aby si udobřil šéfy plaz. 272 00:20:58,549 --> 00:20:59,759 Odvezu vás domů. 273 00:21:17,818 --> 00:21:18,903 Podívej. 274 00:21:19,695 --> 00:21:20,821 Nádhera. 275 00:21:22,156 --> 00:21:23,365 Jo. Pěkný. 276 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 Co kdybychom zastavili... 277 00:21:35,711 --> 00:21:37,379 na čerstvém vzduchu... 278 00:21:38,005 --> 00:21:39,215 a dali si pauzu. 279 00:21:41,383 --> 00:21:42,259 Jasně. 280 00:21:43,594 --> 00:21:44,553 Zastav. 281 00:21:45,554 --> 00:21:46,388 Dobře. 282 00:22:02,863 --> 00:22:04,406 Vy zůstaňte v autě. 283 00:22:04,990 --> 00:22:07,076 Nevystupovat. Pohlídej brášku. 284 00:22:16,544 --> 00:22:17,753 To je nádhera. 285 00:22:18,462 --> 00:22:19,296 Jo. 286 00:22:25,427 --> 00:22:27,972 Poslyš, musíme si promluvit. 287 00:22:34,478 --> 00:22:36,480 Náš vztah byl úžasný. 288 00:22:39,275 --> 00:22:40,609 Mám tě moc ráda. 289 00:22:43,153 --> 00:22:46,073 Ale manžela a děti miluju. 290 00:22:47,783 --> 00:22:50,369 Až se vrátím, musíme se přestat vídat. 291 00:22:53,747 --> 00:22:54,582 Já vím. 292 00:23:08,345 --> 00:23:09,930 - V pořádku? - Jo. 293 00:23:12,641 --> 00:23:14,810 Promiň, Guadalupe. Nemám na výběr. 294 00:23:26,530 --> 00:23:29,241 Nebojte, děcka, všecko bude dobrý. 295 00:23:43,422 --> 00:23:44,256 Co je? 296 00:23:44,673 --> 00:23:45,966 Hotovo, šéfe. 297 00:23:47,384 --> 00:23:49,219 Šéfe, můžu...? 298 00:24:34,890 --> 00:24:35,975 Z cesty! 299 00:24:37,351 --> 00:24:38,978 Juane! Co se stalo? 300 00:24:39,061 --> 00:24:41,939 Prý v kuchyni chytnul olej. 301 00:24:47,611 --> 00:24:49,530 Odpočívej si ve volnu, kreténe! 302 00:24:50,030 --> 00:24:51,156 Uhaste to! 303 00:24:52,324 --> 00:24:53,993 - Dělejte! - Ano, done Juane. 304 00:24:55,285 --> 00:24:57,579 Kravina. Žádná nehoda. 305 00:24:57,663 --> 00:25:00,290 To ten vychrtlej zmrd z Guadalajary. 306 00:25:01,125 --> 00:25:02,084 Je zpátky. 307 00:25:03,043 --> 00:25:04,962 Víš, co udělal Palmově rodině? 308 00:25:10,968 --> 00:25:11,802 Ano. 309 00:25:12,636 --> 00:25:13,512 Dobře. 310 00:25:15,472 --> 00:25:16,348 Nashle. 311 00:25:25,941 --> 00:25:28,193 Myslela jsem, že je od králíka. 312 00:25:28,694 --> 00:25:29,903 Od králíka? 313 00:25:30,529 --> 00:25:32,614 Králíci nekladou vajíčka. 314 00:25:32,990 --> 00:25:34,616 Možná je jedí. 315 00:25:36,076 --> 00:25:37,661 Hele, jaké má tečky... 316 00:25:37,745 --> 00:25:40,289 Dívej, co jsem našla, mami. 317 00:25:40,622 --> 00:25:43,667 Běž do pokojíčku, Abril. A zavři dveře. 318 00:25:44,251 --> 00:25:45,961 Poslechni maminku. 319 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Co je? 320 00:25:50,549 --> 00:25:51,633 Je to pravda? 321 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 - O čem mluvíš? - Ty víš. 322 00:25:55,721 --> 00:25:56,889 Nevím. 323 00:26:01,727 --> 00:26:02,936 Guadalupe Palmová 324 00:26:03,562 --> 00:26:04,646 a její děti. 325 00:26:06,273 --> 00:26:09,777 Ať ti jde o cokoliv, tohle nechceš vědět. 326 00:26:09,860 --> 00:26:10,861 - Chci! - Nech mě. 327 00:26:10,944 --> 00:26:12,988 - Zabils Guerovi rodinu? - Sklapni. 328 00:26:13,072 --> 00:26:16,116 To teda nesklapnu! Odpověz mi! 329 00:26:19,369 --> 00:26:20,537 Zabil jsi je? 330 00:26:22,748 --> 00:26:24,416 Musí se mě bát. 331 00:26:25,459 --> 00:26:27,836 Moji lidi musí sekat latinu. 332 00:26:27,920 --> 00:26:29,588 Jsi horší, než jsem myslela. 333 00:26:30,297 --> 00:26:33,342 Naskytla se šance, tak jsem jednal. 334 00:26:33,926 --> 00:26:35,969 Takhle to prostě dělám. 335 00:26:36,053 --> 00:26:37,596 Býval jsi hodnej chlap. 336 00:26:37,679 --> 00:26:40,474 Než přišly ty lži, ty tvoje děvky, 337 00:26:40,557 --> 00:26:42,392 než jsi zradil svý přátele... 338 00:26:42,476 --> 00:26:43,477 Rafu! Neta! 339 00:26:44,186 --> 00:26:45,979 Ty kecy k tomu patří, že? 340 00:26:46,063 --> 00:26:47,314 K velkýmu baráku, 341 00:26:48,065 --> 00:26:50,901 - k zasranejm šperkům. - Já se o nic neprosila. 342 00:26:50,984 --> 00:26:53,237 Ani jsi nemusela, že? 343 00:26:53,737 --> 00:26:55,322 Zabils děti Guera Palmy. 344 00:26:55,405 --> 00:26:57,866 Seru na blbýho Guera Palmu. 345 00:26:57,950 --> 00:26:59,952 Vypadni odsud! Táhni z mýho domu! 346 00:27:00,035 --> 00:27:01,495 Sedni do auta a táhni! 347 00:27:01,578 --> 00:27:05,082 Nejdu. Pojď sem. Tohle tě děsí? 348 00:27:05,457 --> 00:27:07,042 A co tvoje rodina? 349 00:27:07,167 --> 00:27:08,877 - Co? - Co teprv tvůj táta? 350 00:27:08,961 --> 00:27:10,796 - Nesrovnávej se s ním! - Ne? 351 00:27:10,879 --> 00:27:13,423 Vždycky chránil svou rodinu. Miloval nás. 352 00:27:14,424 --> 00:27:18,345 Ty nemiluješ nic. Ani nemůžeš. Uvnitř jsi troska! 353 00:27:18,428 --> 00:27:20,305 Běž! Vypadni odsud! 354 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 Nikam nejdu. Jste moje rodina. 355 00:27:22,599 --> 00:27:25,686 Kdy tobě záleželo na rodině? 356 00:27:25,769 --> 00:27:28,063 Vypadni! 357 00:27:28,730 --> 00:27:31,024 Vypadni! Okamžitě! 358 00:27:31,608 --> 00:27:34,153 Dost. Polož to. 359 00:27:34,236 --> 00:27:37,030 Jestli se vrátíš, přísahám, že tě zabiju! 360 00:28:00,846 --> 00:28:02,264 To je šílený, Benjamíne. 361 00:28:02,848 --> 00:28:03,974 Rozumíš tomu? 362 00:28:04,641 --> 00:28:06,268 Félix chce všechny vyděsit. 363 00:28:07,561 --> 00:28:08,645 Asi to zabírá. 364 00:28:10,898 --> 00:28:12,983 Félix nás všechny zve na schůzku. 365 00:28:13,609 --> 00:28:14,651 Všechny plazy. 366 00:28:16,028 --> 00:28:16,904 Proč? 367 00:28:17,404 --> 00:28:18,238 Nevím. 368 00:28:20,407 --> 00:28:21,909 Chce s náma vyjebat. 369 00:28:22,576 --> 00:28:23,493 Zase. 370 00:28:24,578 --> 00:28:26,997 Nepřestane, dokud pro něj pracujeme. 371 00:28:27,080 --> 00:28:27,915 Tečka. 372 00:28:29,583 --> 00:28:30,417 Já vím. 373 00:28:30,500 --> 00:28:32,336 Když to víš, co budeš dělat? 374 00:28:34,838 --> 00:28:36,673 Félix je ten, kdo má koks. 375 00:28:38,675 --> 00:28:39,760 Co můžu dělat? 376 00:28:47,226 --> 00:28:49,436 Co takhle mít v Kolumbii svůj zdroj? 377 00:28:51,813 --> 00:28:54,107 Musím říct, že jsem překvapen. 378 00:28:54,191 --> 00:28:55,943 Kde jste vzal moje číslo? 379 00:28:59,738 --> 00:29:02,741 A co přesně byste chtěl probrat? 380 00:29:41,405 --> 00:29:45,909 Azul vás sem všechny svolal, abychom mohli probrat, co bude dál. 381 00:29:49,037 --> 00:29:50,247 Počínaje dneškem... 382 00:29:51,373 --> 00:29:55,669 federace začíná s prodejem kokainu v USA. 383 00:29:58,422 --> 00:30:03,218 Nebude trvat dlouho, než Kolumbijce úplně vytlačíme z trhu. 384 00:30:04,052 --> 00:30:05,429 A peníze, co nám dluží? 385 00:30:07,347 --> 00:30:08,307 Co s něma? 386 00:30:09,433 --> 00:30:11,351 Tady jde o moc, Aguilare. 387 00:30:12,269 --> 00:30:15,147 Skutečnou moc na obou stranách hranice. 388 00:30:15,230 --> 00:30:18,275 Ale kdy z toho kápnou peníze? 389 00:30:18,900 --> 00:30:21,653 Taková změna bude chtít čas. 390 00:30:21,737 --> 00:30:22,654 Přesně. 391 00:30:23,530 --> 00:30:24,614 Přesně, Francisco. 392 00:30:25,657 --> 00:30:27,993 Chvíli to potrvá. Musíte vydržet. 393 00:30:28,618 --> 00:30:29,995 Mějte trpělivost. 394 00:30:30,370 --> 00:30:32,205 Tři měsíce, půl roku, 395 00:30:32,789 --> 00:30:33,749 možná rok. 396 00:30:36,835 --> 00:30:40,422 A kdy jsme o téhle „změně“ rozhodli? 397 00:30:41,214 --> 00:30:42,174 Nerozhodli. 398 00:30:43,717 --> 00:30:45,469 Já jsem rozhodl. 399 00:30:47,888 --> 00:30:49,264 Poslouchej, vole, 400 00:30:50,057 --> 00:30:54,061 mám ochranu, mám zboží i transport. 401 00:30:55,687 --> 00:30:57,647 Nenech se mýlit, Benjamíne. 402 00:30:58,065 --> 00:30:59,232 Jsme společníci, 403 00:30:59,608 --> 00:31:00,984 ale tohle je moje vize. 404 00:31:02,027 --> 00:31:04,154 Takže je pravda, co se říká. 405 00:31:04,237 --> 00:31:06,782 To vy jste jim dal tip o Sylmaru. 406 00:31:11,536 --> 00:31:12,412 Jo. 407 00:31:13,455 --> 00:31:14,748 Byl jsem to já. 408 00:31:16,166 --> 00:31:19,920 Nepřemýšlíte dost dopředu, že? 409 00:31:20,003 --> 00:31:23,840 Říkám, že ty zasraný Kolumbijce kompletně převálcujem. 410 00:31:25,175 --> 00:31:26,468 Budem u moci. 411 00:31:29,137 --> 00:31:30,680 Jde o budoucnost. 412 00:31:31,848 --> 00:31:34,601 Teď chci zjistit, kdo má stejnou vizi jako já. 413 00:31:34,684 --> 00:31:36,686 Kdo je pro a kdo proti. 414 00:31:43,402 --> 00:31:45,529 Moje rodina vystupuje z federace. 415 00:31:52,411 --> 00:31:53,453 Dobře. 416 00:31:54,079 --> 00:31:56,206 Dobře, Benjamíne. Hodně štěstí. 417 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 Buďte opatrní. 418 00:31:59,626 --> 00:32:02,879 V Tijuaně je teď prý trochu nebezpečno. 419 00:32:05,382 --> 00:32:07,843 Tijuana patří rodině Arellano Félix. 420 00:32:08,343 --> 00:32:09,386 Nezapomeň. 421 00:32:20,939 --> 00:32:21,982 Sinaloa končí. 422 00:32:29,614 --> 00:32:30,991 Souhlasím s Guzmánem. 423 00:32:31,950 --> 00:32:33,452 Necháváme si Sinalou. 424 00:32:34,453 --> 00:32:35,787 Palma se vrací. 425 00:32:36,705 --> 00:32:38,498 Situace se změnila, Félixi. 426 00:32:46,423 --> 00:32:49,134 Ne, Azule. Nic se nezměnilo. 427 00:32:51,720 --> 00:32:54,681 Krysy zůstanou krysama. 428 00:32:58,560 --> 00:33:00,520 Vypadni, Azule. 429 00:33:14,743 --> 00:33:17,204 Pablo Acosta byl prolhanej parchant. 430 00:33:18,038 --> 00:33:21,208 Ale v něčem měl pravdu. 431 00:33:23,210 --> 00:33:26,671 Cena za spolupráci s tebou je moc vysoká. 432 00:33:29,883 --> 00:33:31,343 Já taky končím. 433 00:33:32,636 --> 00:33:35,180 S Aguilarem si bereme Juárez. 434 00:33:57,410 --> 00:33:59,663 Všichni jste se domluvili, jo? 435 00:34:01,706 --> 00:34:03,041 Mluvil jsem s Cali. 436 00:34:04,918 --> 00:34:08,672 Dal jsem jim záruku, že jim Mexiko bude dál vozit kokain. 437 00:34:08,755 --> 00:34:12,467 Ale řekl jsem, že buď my, nebo ty. 438 00:34:15,512 --> 00:34:17,097 Vybrali si nás. 439 00:34:22,894 --> 00:34:24,104 Končíš, kámo. 440 00:34:37,075 --> 00:34:38,952 Teď šéfuješ federaci ty? 441 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 Já? Ne. 442 00:34:41,204 --> 00:34:44,833 Žádná federace už neexistuje. 443 00:34:45,542 --> 00:34:48,587 Všichni samostatně ovládáme svoje území. 444 00:34:50,255 --> 00:34:51,840 Je to tak lepší. 445 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 Je po všem. 446 00:35:05,353 --> 00:35:06,521 Jak dlouho? 447 00:35:08,064 --> 00:35:10,275 Jak dlouho jsi mě chtěl podrazit? 448 00:35:11,443 --> 00:35:13,862 Čekal jsem na vhodnou chvíli. 449 00:35:15,071 --> 00:35:16,781 Kdybych tě sesadil sám, 450 00:35:16,865 --> 00:35:20,160 ostatní by z toho byli nervózní. 451 00:35:21,870 --> 00:35:23,538 Takhle má každej kousek. 452 00:35:24,414 --> 00:35:26,082 Nevnímají mě jako hrozbu. 453 00:35:40,805 --> 00:35:42,974 Můžeš utéct, 454 00:35:43,391 --> 00:35:46,478 ale nic tím nezměníš. 455 00:35:47,687 --> 00:35:49,481 Beze mě bys nic nedokázal. 456 00:35:49,564 --> 00:35:51,149 Já vím. 457 00:35:51,775 --> 00:35:53,026 Nezapomněl jsem. 458 00:35:55,654 --> 00:35:56,613 Fajn. 459 00:35:59,074 --> 00:36:01,242 Jdi do hajzlu, Amado. 460 00:36:40,115 --> 00:36:41,950 Měls nějakej divnej hovor z DC. 461 00:36:42,033 --> 00:36:43,493 Vzkaz máš na stole. 462 00:36:48,998 --> 00:36:50,291 Kdy volali? 463 00:36:51,126 --> 00:36:52,419 Před deseti minutama. 464 00:36:54,963 --> 00:36:57,257 Vrhneš se na ty hlášení, že jo? 465 00:36:59,008 --> 00:36:59,884 Jo. 466 00:37:00,635 --> 00:37:02,053 Jo, promiň. 467 00:37:30,165 --> 00:37:31,124 Dobrý den. 468 00:37:38,089 --> 00:37:39,424 Nazdar, Isabello. 469 00:37:43,136 --> 00:37:44,512 Co tu děláš, Benjamíne? 470 00:37:44,596 --> 00:37:47,348 Přišel jsem okouknout tvůj plac. Pěkný. 471 00:37:51,352 --> 00:37:52,312 Co se děje? 472 00:37:53,772 --> 00:37:55,523 Mluvila jsem s bratry. 473 00:37:56,816 --> 00:37:57,984 Už všechno vědí. 474 00:37:58,693 --> 00:38:00,153 Jdeme tě vyplatit. 475 00:38:01,029 --> 00:38:03,364 Prohnala jsem to přes pár nemovitostí, 476 00:38:04,324 --> 00:38:05,617 pak je odkoupila. 477 00:38:06,159 --> 00:38:07,243 Je to čistý. 478 00:38:08,203 --> 00:38:09,370 A štědrý. 479 00:38:24,969 --> 00:38:25,929 Co to má být? 480 00:38:27,055 --> 00:38:28,056 Tvůj konec. 481 00:38:28,848 --> 00:38:32,143 Odstupné. Kšeftování v Tijuaně končí. 482 00:38:32,894 --> 00:38:34,354 Z Tijuany neodejdu. 483 00:38:36,105 --> 00:38:39,484 Hele, moje rodina vystoupila z federace. 484 00:38:41,361 --> 00:38:42,320 Tijuana je naše. 485 00:38:43,363 --> 00:38:45,573 Odteď pracuju s bratry. 486 00:38:46,324 --> 00:38:48,952 Prodala jsi náš byznys bratrům? 487 00:38:49,035 --> 00:38:50,620 Jaký konec jsi čekala? 488 00:38:51,454 --> 00:38:52,580 Všechno má limit. 489 00:38:52,997 --> 00:38:54,207 Žádný limit. 490 00:38:56,793 --> 00:38:58,086 Jdi do prdele. 491 00:38:58,545 --> 00:39:01,631 Nepotřebuju milodary od rádoby společnice. 492 00:39:01,965 --> 00:39:03,591 Tohle všechno... 493 00:39:04,175 --> 00:39:05,677 nebylo jen o penězích. 494 00:39:06,803 --> 00:39:08,721 Zbytečně to nekomplikuj. 495 00:39:10,014 --> 00:39:11,015 Zlato, 496 00:39:11,891 --> 00:39:14,143 já věci komplikuju celý život. 497 00:39:55,101 --> 00:39:56,936 Migueli Ángeli Félixi Gallardo, 498 00:39:57,770 --> 00:39:59,022 jste zatčen. 499 00:40:00,398 --> 00:40:04,694 Nahoře v trezoru je pět milionů dolarů, comandante. 500 00:40:05,695 --> 00:40:06,863 Nemám zájem. 501 00:40:13,703 --> 00:40:15,496 Takže jsem zatčen. 502 00:40:20,710 --> 00:40:22,170 To dává smysl. 503 00:40:25,465 --> 00:40:26,966 Lepší novinovej titulek. 504 00:40:29,594 --> 00:40:31,429 „Spravedlnosti učiněno zadost.“ 505 00:40:32,805 --> 00:40:35,058 Když budete mlčet, přežijete. 506 00:40:36,100 --> 00:40:38,853 To je jediná dohoda, jakou Mexico City nabízí. 507 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Vemte mi cigarety. 508 00:41:18,226 --> 00:41:20,853 8. dubna 1989 509 00:41:21,562 --> 00:41:26,192 Miguela Ángela Félixe Gallarda zatkli doma v Guadalajaře. 510 00:41:26,776 --> 00:41:28,611 Nejhledanějšího muže v zemi, 511 00:41:28,695 --> 00:41:32,156 nejmocnějšího obchodníka s drogama, jakýho Mexiko zažilo, 512 00:41:32,240 --> 00:41:35,785 zadrželi bez jedinýho výstřelu. 513 00:41:36,202 --> 00:41:39,038 Po čtyřech měsících s novým prezidentem 514 00:41:39,247 --> 00:41:41,207 to byla dost potřebná výhra, 515 00:41:41,290 --> 00:41:42,917 a to v mnoha směrech. 516 00:41:43,334 --> 00:41:46,004 Félixe zatkli, zrovna když Kongres hlasoval, 517 00:41:46,087 --> 00:41:50,383 jestli vydá osvědčení, že Mexiko spolupracuje na potírání drog. 518 00:41:51,300 --> 00:41:54,762 Nevím, proč o tom měl rozhodovat největší feťák na světě, 519 00:41:54,846 --> 00:41:56,389 ale to už je jinej příběh. 520 00:41:57,932 --> 00:42:01,644 Představitelé Mexika i USA uvedli, že Félixovo zatčení 521 00:42:01,728 --> 00:42:05,732 a probíhající hlasování o osvědčení spolu nijak nesouvisí. 522 00:42:06,274 --> 00:42:07,483 To víte, že ne. 523 00:42:08,109 --> 00:42:11,863 Díky osvědčení by líp vypadala nová dohoda o volným obchodu, 524 00:42:11,946 --> 00:42:13,322 o který se jednalo. 525 00:42:15,033 --> 00:42:18,911 Oficiální souhlas, aby velký podniky mohly prodávat víc zboží. 526 00:42:19,245 --> 00:42:23,416 Na Félixových lejstrech o zatčení sotva zaschl inkoust, načež nečekaně 527 00:42:23,499 --> 00:42:25,835 dostalo Mexiko potřebný osvědčení. 528 00:42:26,461 --> 00:42:27,879 A lusknutím prstu 529 00:42:27,962 --> 00:42:32,050 poslední překážka bránící dohodě, která by zrušila ostatní dohody, 530 00:42:32,133 --> 00:42:33,426 zmizela z obzoru. 531 00:42:53,529 --> 00:42:54,655 Gratuluju. 532 00:42:57,825 --> 00:42:59,452 Co se tu kurva stalo? 533 00:43:00,411 --> 00:43:01,537 Spadl dům z karet. 534 00:43:01,621 --> 00:43:04,248 Hovno. On ten dům postavil. 535 00:43:05,291 --> 00:43:07,168 Straně došla trpělivost. 536 00:43:07,627 --> 00:43:08,461 A šéfům plaz. 537 00:43:10,713 --> 00:43:11,589 Jo. 538 00:43:14,092 --> 00:43:15,510 Takže co bude dál? 539 00:43:17,553 --> 00:43:18,846 To se uvidí. 540 00:43:21,015 --> 00:43:23,559 Ozval se mi šéf až z Washingtonu DC. 541 00:43:23,684 --> 00:43:25,853 Prý sis mě jmenovitě vyžádal. 542 00:43:26,521 --> 00:43:28,356 Ať přijedu kvůli zatčení. 543 00:43:29,232 --> 00:43:31,192 Ale zjevně tu nejsem potřeba. 544 00:43:32,860 --> 00:43:33,820 Tak proč já? 545 00:43:34,362 --> 00:43:36,197 Každej má rád novinový titulky. 546 00:43:38,616 --> 00:43:39,992 Po všem, co se stalo, 547 00:43:41,077 --> 00:43:42,745 bys snesl nějakej úspěch. 548 00:43:44,038 --> 00:43:46,332 V naší branži se kámoš hodí vždycky. 549 00:43:46,415 --> 00:43:48,584 Nejsem žádnej tvůj kámoš. 550 00:43:49,502 --> 00:43:51,129 To si buď kurva jistej. 551 00:43:54,841 --> 00:43:56,384 Tak na viděnou, Walte. 552 00:43:59,387 --> 00:44:00,513 To si piš. 553 00:44:05,309 --> 00:44:09,147 Operace Leyenda byla mise za spravedlnost. 554 00:44:09,522 --> 00:44:13,151 Za Kikiho Camarenu a všechny, kteří položili život 555 00:44:13,234 --> 00:44:16,112 v boji proti násilnému obchodu s drogami. 556 00:44:16,863 --> 00:44:20,658 Dnes, díky vytrvalému úsilí DEA 557 00:44:20,992 --> 00:44:24,078 a věrných pomocníků z mexických bezpečnostních složek 558 00:44:24,162 --> 00:44:27,248 můžeme říci: „Mise splněna.“ 559 00:44:28,166 --> 00:44:30,001 Všem vám gratuluji. 560 00:44:30,084 --> 00:44:31,002 Skvělá práce. 561 00:44:31,085 --> 00:44:32,044 Gratuluji. 562 00:44:32,378 --> 00:44:33,880 - Výborně. - Dobrá práce. 563 00:44:35,006 --> 00:44:36,257 - Dobrá práce. - Díky. 564 00:44:37,592 --> 00:44:39,594 Ted Kaye, z ministerstva. Těší mě. 565 00:44:40,261 --> 00:44:41,262 Už se známe. 566 00:44:41,345 --> 00:44:42,221 Díky, pane. 567 00:44:42,513 --> 00:44:43,389 Ještě jednou. 568 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Skvělá práce, agente. Vážně skvělá. 569 00:44:50,563 --> 00:44:52,356 To by se hodilo zarámovat. 570 00:44:52,732 --> 00:44:53,900 Úspěch je úspěch. 571 00:44:54,775 --> 00:44:57,111 Prý vás to dostalo ze Sacramenta. 572 00:44:57,195 --> 00:44:58,738 Teď dělám v El Pasu. 573 00:44:59,405 --> 00:45:00,615 Zpátky ve hře. 574 00:45:01,115 --> 00:45:02,533 Oblíbený rajón, co? 575 00:45:03,784 --> 00:45:06,621 Znám vašeho šéfa Jaimeho Kuykendalla. 576 00:45:07,330 --> 00:45:09,165 Jo, zmiňoval se, že se znáte. 577 00:45:11,042 --> 00:45:12,084 Řekněte mi něco. 578 00:45:13,377 --> 00:45:15,004 Jste spokojený s výsledkem? 579 00:45:17,590 --> 00:45:19,091 Od toho tu nejsme, Walte. 580 00:45:22,011 --> 00:45:23,387 Hodně štěstí v El Pasu. 581 00:45:47,578 --> 00:45:48,496 Všechno. 582 00:45:49,747 --> 00:45:50,873 Dejte to dozadu. 583 00:45:51,916 --> 00:45:53,542 Odvez ten náklaďák. 584 00:46:08,266 --> 00:46:09,809 Nějaký problém, kapitáne? 585 00:46:10,059 --> 00:46:12,186 Mám předplaceno na další měsíc. 586 00:46:12,270 --> 00:46:13,354 Nové rozkazy. 587 00:46:19,568 --> 00:46:21,946 Jste v teritoriu rodiny Arellano Félix, 588 00:46:22,071 --> 00:46:23,072 takže milostivá, 589 00:46:23,781 --> 00:46:25,157 jde o nedovolený vstup. 590 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 Odveďte ji. 591 00:46:40,214 --> 00:46:41,132 Hotovo. 592 00:46:56,480 --> 00:46:57,440 Nevím. 593 00:46:57,523 --> 00:46:59,025 Nemůžu se rozhodnout. 594 00:46:59,317 --> 00:47:00,484 Co myslíte vy? 595 00:47:01,319 --> 00:47:04,530 S takhle krásnýma nožkama 596 00:47:05,197 --> 00:47:06,741 vám budou slušet 597 00:47:07,366 --> 00:47:08,617 oboje dvoje. 598 00:47:09,577 --> 00:47:12,330 Dobře, tak možná vezmu oboje. 599 00:47:12,997 --> 00:47:13,873 Proč ne? 600 00:47:14,415 --> 00:47:15,916 No, proč ne? 601 00:47:16,667 --> 00:47:17,918 Podám ty druhé. 602 00:47:18,002 --> 00:47:18,878 Děkuju. 603 00:48:44,922 --> 00:48:47,007 Všichni víme, proč tady jsme. 604 00:48:48,801 --> 00:48:52,888 Každý byznys vyžaduje dohodu mezi zúčastněnými. 605 00:48:53,556 --> 00:48:55,141 Jak jsme se už dohodli... 606 00:48:57,226 --> 00:48:58,853 muži u tohoto stolu 607 00:48:59,520 --> 00:49:01,105 budou řídit své plazy 608 00:49:01,605 --> 00:49:03,482 nezávisle na sobě. 609 00:49:05,568 --> 00:49:09,447 Benjamín Arellano Félix s rodinou, Tijuana. 610 00:49:10,197 --> 00:49:11,115 Já, 611 00:49:12,199 --> 00:49:13,242 Héctor Palma, 612 00:49:14,743 --> 00:49:17,329 a náš mladší společník Chapo Guzmán... 613 00:49:18,914 --> 00:49:19,915 Sinaloa. 614 00:49:21,917 --> 00:49:24,462 Juan Guerra a jeho synovec Juan Ábrego, 615 00:49:24,962 --> 00:49:25,963 záliv. 616 00:49:28,257 --> 00:49:30,009 Amado Carrillo Fuentes 617 00:49:30,968 --> 00:49:32,845 a commandante Rafael Aguilar, 618 00:49:33,429 --> 00:49:34,263 Juárez. 619 00:49:36,932 --> 00:49:38,017 Pánové, 620 00:49:39,101 --> 00:49:41,604 pokud se budeme navzájem respektovat, 621 00:49:41,687 --> 00:49:43,481 můžeme profitovat všichni. 622 00:49:44,398 --> 00:49:45,483 Nic složitýho. 623 00:49:47,234 --> 00:49:51,614 Dnes se ale domluvíme, že budoucnost dostane přednost před minulostí. 624 00:49:53,365 --> 00:49:54,283 Jasný? 625 00:49:54,366 --> 00:49:56,327 - Jasný. - Jo. 626 00:49:58,704 --> 00:49:59,663 Guero, jasný? 627 00:50:03,959 --> 00:50:04,919 Připijme... 628 00:50:06,420 --> 00:50:07,379 na budoucnost 629 00:50:07,463 --> 00:50:08,923 a na náš byznys, 630 00:50:09,006 --> 00:50:10,841 ať prosperuje spoustu let. 631 00:50:11,467 --> 00:50:13,844 - Na zdraví! - Na zdraví! 632 00:50:19,308 --> 00:50:20,309 Hej, Joaquíne... 633 00:50:22,770 --> 00:50:23,646 Příměří? 634 00:50:51,131 --> 00:50:52,132 Děláte přesčas. 635 00:50:55,052 --> 00:50:57,221 Jo. Vy taky. 636 00:50:59,348 --> 00:51:00,224 Vy... 637 00:51:01,433 --> 00:51:03,143 vždycky čtete vestoje? 638 00:51:05,229 --> 00:51:08,941 No, nějak mě chytly záda. 639 00:51:11,819 --> 00:51:14,154 Příště kdyžtak pootevřete okno. 640 00:51:16,407 --> 00:51:17,741 Jo, jasně. 641 00:51:21,495 --> 00:51:22,746 Jak se zabydlujete? 642 00:51:25,624 --> 00:51:27,084 Prý čtete spoustu spisů. 643 00:51:28,544 --> 00:51:31,839 Jo, jen se snažím zjistit, co přijde dál. 644 00:51:33,757 --> 00:51:36,135 To zní ambiciózně. A daří se? 645 00:51:36,385 --> 00:51:37,219 Ne. 646 00:51:39,305 --> 00:51:40,139 Jo. 647 00:51:41,015 --> 00:51:43,892 Ale kdyby něco, tak dejte vědět. 648 00:51:43,976 --> 00:51:44,893 Ano, pane. 649 00:51:48,272 --> 00:51:49,898 Tak zatím, agente Bresline. 650 00:51:49,982 --> 00:51:52,067 - Ano, pane. - Dejte se dokupy. 651 00:51:54,653 --> 00:51:55,529 Šéfe? 652 00:51:57,531 --> 00:52:00,743 Neznáte mexickýho ministra veřejný bezpečnosti? 653 00:52:03,537 --> 00:52:05,497 Potřeboval bych s někým mluvit. 654 00:52:37,613 --> 00:52:38,989 Víš, kdo jsem? 655 00:52:40,074 --> 00:52:42,201 Nemám páru, vole. 656 00:52:43,661 --> 00:52:46,705 Ale podle toho blbýho přízvuku už tuším. 657 00:52:50,042 --> 00:52:52,294 Říkal jsem si, že ti to jednou ukážu. 658 00:52:59,760 --> 00:53:01,053 Měl rodinu. 659 00:53:07,101 --> 00:53:07,935 Jo. 660 00:53:11,021 --> 00:53:13,482 Není to ten agent, kterýho zabili? 661 00:53:15,275 --> 00:53:16,276 Že jo? 662 00:53:18,612 --> 00:53:21,073 Prej ho pěkně mučili. 663 00:53:23,617 --> 00:53:25,119 Pořádně ho provrtali. 664 00:53:26,620 --> 00:53:28,956 Vrtačkou. Že? 665 00:53:32,751 --> 00:53:36,004 Jestli myslíš, že za smrt Camareny můžu já, 666 00:53:37,256 --> 00:53:39,466 seš větší debil, než vypadáš. 667 00:53:43,762 --> 00:53:47,641 Já to vidím tak, že tě podrazili kvůli obchodní dohodě. 668 00:53:49,727 --> 00:53:51,937 Proč teď mlčet? 669 00:53:54,690 --> 00:53:56,150 Znáš jména... 670 00:53:58,402 --> 00:53:59,570 Poslouchám. 671 00:54:00,988 --> 00:54:03,866 Kdybych chtěl umřít, hodím si mašli. 672 00:54:06,410 --> 00:54:07,953 Tak mi asi nezbyde 673 00:54:08,996 --> 00:54:11,915 než se spokojit s tím, že shniješ v týhle díře. 674 00:54:14,293 --> 00:54:15,419 Užij si to. 675 00:54:39,109 --> 00:54:41,195 Co je? Byls na odchodu. 676 00:54:43,113 --> 00:54:44,615 Poslouchej, ty čuráku. 677 00:54:45,616 --> 00:54:46,617 Řekni mi... 678 00:54:47,785 --> 00:54:51,121 co se stane s plazama, který jsi ovládal? 679 00:54:52,873 --> 00:54:54,708 Já jsem nic neovládal. 680 00:54:55,959 --> 00:54:57,503 Nerozumím. 681 00:55:00,798 --> 00:55:02,966 Ale něco jsem zaslechl. 682 00:55:05,761 --> 00:55:07,221 Slyšel jsem, že plazy... 683 00:55:08,722 --> 00:55:11,350 budou samostatný kartely. 684 00:55:13,143 --> 00:55:14,812 Každej sám za sebe. 685 00:55:16,522 --> 00:55:17,856 Zpočátku... 686 00:55:20,734 --> 00:55:22,236 to celkem půjde. 687 00:55:23,821 --> 00:55:26,031 S trochou štěstí budou spolupracovat. 688 00:55:27,783 --> 00:55:29,243 Ale pak... 689 00:55:31,870 --> 00:55:34,289 budou chtít všichni ty nejlepší trasy, 690 00:55:36,124 --> 00:55:37,543 nejlepší produkt, 691 00:55:38,377 --> 00:55:41,213 přístup k nejvýše postaveným ve vládě. 692 00:55:43,006 --> 00:55:45,008 Pak to propukne. 693 00:55:47,344 --> 00:55:48,846 Tijuana bude sílit. 694 00:55:49,763 --> 00:55:52,641 Jakmile upevní svoji pozici, 695 00:55:53,684 --> 00:55:54,977 pak pozor. 696 00:55:56,895 --> 00:55:58,480 Vypukne válka. 697 00:56:01,900 --> 00:56:03,068 Proti komu? 698 00:56:04,570 --> 00:56:05,737 Proti Sinaloi. 699 00:56:07,656 --> 00:56:10,325 Sinaloa má muže... 700 00:56:12,035 --> 00:56:13,787 ale potřebuje hranici. 701 00:56:14,830 --> 00:56:16,039 A Tijuana 702 00:56:16,707 --> 00:56:18,083 přístup k hranici má. 703 00:56:19,668 --> 00:56:21,461 Kdyby se ti blbci spojili, 704 00:56:22,129 --> 00:56:23,797 nikdo by je nezastavil, 705 00:56:25,215 --> 00:56:26,800 ale jim to nedochází. 706 00:56:28,760 --> 00:56:30,846 Mají spolu spory. 707 00:56:32,014 --> 00:56:35,642 Zatímco se oni budou prát, záliv bude jenom přihlížet. 708 00:56:36,476 --> 00:56:38,061 Bude sílit, 709 00:56:38,145 --> 00:56:40,606 zatímco ti idioti slábnout. 710 00:56:44,067 --> 00:56:46,069 Teď bych rád připil 711 00:56:46,528 --> 00:56:49,656 na prostou radost z vydělávání hromady prachů. 712 00:56:50,198 --> 00:56:51,116 Vstávejte. 713 00:56:51,825 --> 00:56:52,868 Připijeme si. 714 00:56:52,951 --> 00:56:55,412 - Na zdraví. - Na zdraví. 715 00:56:56,413 --> 00:56:58,165 Ale klíčový je Juárez. 716 00:56:58,749 --> 00:57:01,585 Jen co začne platit obchodní smlouva, 717 00:57:02,210 --> 00:57:04,922 Juárez se bude moct postavit komukoliv. 718 00:57:06,131 --> 00:57:08,133 Pokud podniknou správný kroky... 719 00:57:10,093 --> 00:57:12,846 Amado Carrillo Fuentes. 720 00:57:15,849 --> 00:57:17,851 To jméno si pamatuj, gringo. 721 00:57:20,395 --> 00:57:24,524 Může se z něj stát nejmocnější překupník, jakýho tahle země zažila. 722 00:57:26,818 --> 00:57:29,071 Jedině by měl někdo větší koule 723 00:57:30,030 --> 00:57:31,615 a rozhodl se ho sejmout. 724 00:57:36,036 --> 00:57:37,537 To mě jen tak napadlo. 725 00:57:42,918 --> 00:57:44,586 Měl jsi všechny přečtený, 726 00:57:45,921 --> 00:57:49,132 ale stejně jsi skončil tady. 727 00:57:52,219 --> 00:57:53,929 Já totiž chtěl víc. 728 00:57:56,723 --> 00:57:58,767 Takoví jsme my Sinalojci. 729 00:58:01,979 --> 00:58:03,647 Co tu kurva hledáš? 730 00:58:03,897 --> 00:58:04,940 O co ti jde? 731 00:58:06,733 --> 00:58:07,693 Chci říct, 732 00:58:09,027 --> 00:58:11,780 o Camarenu ti nejde. Není tvůj kámoš. 733 00:58:12,155 --> 00:58:13,240 Nebo spíš nebyl. 734 00:58:15,909 --> 00:58:19,079 O drogy ti taky nejde. Tak co tu chceš? 735 00:58:21,456 --> 00:58:24,292 Možná mě jenom baví dostávat kretény za mříže. 736 00:58:26,545 --> 00:58:27,546 Vážně? 737 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Podle mě... 738 00:58:30,632 --> 00:58:34,428 tě baví ničit a ubližovat, jako to vy Amíci máte ve zvyku. 739 00:58:37,681 --> 00:58:38,557 Copak? 740 00:58:39,016 --> 00:58:40,851 Nelíbilo se ti, co jsem řekl? 741 00:58:42,644 --> 00:58:44,396 Čekal jsi něco jiného? 742 00:58:47,065 --> 00:58:48,358 Jste v prdeli. 743 00:58:50,444 --> 00:58:52,195 Přichází pohroma... 744 00:58:53,155 --> 00:58:54,656 a nikdo ji nezastaví. 745 00:58:55,949 --> 00:58:56,908 Beze mě... 746 00:58:57,868 --> 00:58:59,036 ji nikdo nezastaví. 747 00:59:00,162 --> 00:59:02,956 DEA mi měla dát odznak. 748 00:59:06,835 --> 00:59:08,795 Budete se topit v krvi... 749 00:59:11,214 --> 00:59:12,340 a chaosu. 750 00:59:13,967 --> 00:59:17,095 Teď uvidíte, co se stane, když se otevře klec 751 00:59:18,680 --> 00:59:20,724 a všechna zvířata vyběhnou ven. 752 00:59:27,939 --> 00:59:29,524 Ještě se vám bude stýskat. 753 01:01:01,324 --> 01:01:03,118 Překlad titulků: Michal Herman