1
00:00:06,006 --> 00:00:10,802
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
2
00:00:10,885 --> 00:00:12,429
"هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية."
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,681
"لكن بعض المشاهد والشخصيات
والأسماء والأعمال"
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,850
"والحوادث والمواقع والأحداث
عُدّلت لأغراض درامية."
5
00:00:37,912 --> 00:00:39,372
أريدكما أن تنهيا طعامكما.
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,126
لن نأكل ثانيةً حتى وقت العشاء.
7
00:00:47,589 --> 00:00:49,215
تقلّبت في الفراش طوال الليل.
8
00:00:50,467 --> 00:00:51,801
هل هناك ما يحدث في العمل؟
9
00:00:53,928 --> 00:00:54,971
لا شيء جديد.
10
00:00:56,681 --> 00:00:58,892
عاد كل شيء إلى طبيعته.
11
00:01:01,728 --> 00:01:03,897
الطبيعي جيد. صحيح؟
12
00:01:06,232 --> 00:01:07,067
أجل.
13
00:01:08,818 --> 00:01:10,945
كل شيء بخير جدًا.
14
00:01:16,659 --> 00:01:17,952
اشربي حليبك أيضًا.
15
00:01:51,069 --> 00:01:53,780
ماذا حدث يا رجل؟ هل نسيت كيف تحزم؟
16
00:01:54,531 --> 00:01:55,490
نظّف هذا.
17
00:01:56,449 --> 00:01:58,535
ضع هذه الأشياء في تلك الصناديق.
18
00:01:58,618 --> 00:02:00,995
- ماذا حدث؟
- تسلل.
19
00:02:01,496 --> 00:02:03,123
نفدت الجعة.
20
00:02:03,206 --> 00:02:04,457
أجل، حسنًا. سأذهب.
21
00:02:05,500 --> 00:02:08,294
احزم هذه وضعها هناك.
22
00:02:12,423 --> 00:02:14,759
- كم النتيجة؟
- ما زالت 1-0.
23
00:02:14,968 --> 00:02:16,469
هؤلاء الأوغاد لا يمكنهم اللعب.
24
00:02:16,553 --> 00:02:18,888
لا يستطيع "أبونتي" الدفاع
منذ الموسم السابق.
25
00:02:20,431 --> 00:02:21,891
سأحضر الجعة، سأعود بعد قليل.
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,643
"زاركو" ، راقب هؤلاء المهرّجين.
27
00:02:23,726 --> 00:02:26,563
هل ستأخذ البازوكا يا "رامبو" ؟
28
00:02:33,278 --> 00:02:34,237
كم أنت مضحك.
29
00:02:34,320 --> 00:02:35,196
اذهب فحسب.
30
00:02:39,951 --> 00:02:41,703
مرّرها أيها الوغد!
31
00:02:58,261 --> 00:03:02,098
المدرّج ممتلئ هنا في يوم جميل مشمس.
32
00:03:03,433 --> 00:03:07,061
العد 2 مقابل 2.
سنرى 6 ضربات بالمضرب في هذا الدور.
33
00:03:07,687 --> 00:03:11,316
إنه يوم تقدير المشجّعين هنا في المدرّج.
34
00:03:11,399 --> 00:03:13,610
اليوم الأخير من الموسم العادي.
35
00:03:13,902 --> 00:03:15,320
رميتان ورميتان.
36
00:03:16,196 --> 00:03:19,240
ضربة البدء. سدّدها بعيدًا. أصاب قدمه...
37
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
الحساب 3.99 دولار.
38
00:03:20,992 --> 00:03:22,577
وما زال العد 2 مقابل 2.
39
00:03:22,660 --> 00:03:23,870
يا للسماء...
40
00:03:25,121 --> 00:03:28,291
يستمر الكر والفر في المباراة.
41
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
يريد الجمهور أن يخفق ضارب الكرة 3 مرات،
42
00:03:32,337 --> 00:03:35,423
في مباراة متقاربة في المركز السادس...
43
00:03:35,882 --> 00:03:37,383
ينظر ويرمي الكرة...
44
00:03:37,467 --> 00:03:38,426
كم النتيجة؟
45
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
ما زالت 1 مقابل لا شيء.
46
00:03:42,013 --> 00:03:43,056
هيا يا "دودجرز".
47
00:03:45,683 --> 00:03:46,643
شكرًا يا آنسة.
48
00:04:06,996 --> 00:04:10,583
"فرقة التدخّل السريع،
مكتب مكافحة المخدّرات"
49
00:04:11,751 --> 00:04:13,127
اللعنة...
50
00:04:13,211 --> 00:04:14,462
انطلقوا!
51
00:04:14,754 --> 00:04:15,838
تراجع!
52
00:05:56,230 --> 00:05:58,274
أشكرك على مقابلتي يا سيدي.
53
00:05:58,900 --> 00:06:00,401
بهذه الطريقة، في منزلك.
54
00:06:00,485 --> 00:06:04,822
يخبرني "أزول" أن العمل في "سينالوا"
يسير على ما يُرام.
55
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
إنه يتقدّم.
56
00:06:09,243 --> 00:06:10,328
أتولّى العمل يا سيدي.
57
00:06:10,411 --> 00:06:12,246
من الجيد سماع هذا.
58
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
أردت...
59
00:06:14,916 --> 00:06:17,126
أردت التحدّث إليك عن "هيكتور بالما".
60
00:06:17,794 --> 00:06:19,545
قلت إنك ستفكّر في السماح له بالعودة،
61
00:06:19,796 --> 00:06:21,547
- وتسامحه.
- أجل.
62
00:06:22,548 --> 00:06:23,716
الأمر هو،
63
00:06:24,592 --> 00:06:27,220
حاول "بالما" الانسحاب من الفيدرالية.
64
00:06:27,303 --> 00:06:30,056
- لقد أخفق. أعرف ذلك.
- لا يا "تشابو".
65
00:06:30,139 --> 00:06:31,182
لم يخفق.
66
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
خاننا جميعًا.
67
00:06:33,935 --> 00:06:36,104
كان مجرّد كلام. لم يفعل شيئًا.
68
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
- لأنني أوقفته.
- لم يكن يفكّر جيدًا.
69
00:06:38,773 --> 00:06:41,442
ما حدث لـ "كوتشي" أثّر فيه كثيرًا،
مثل الجميع.
70
00:06:50,701 --> 00:06:52,120
هل سمعت أي شيء عن "بالما" ؟
71
00:06:53,204 --> 00:06:54,455
هل تحدّثت إليه يا "تشابو" ؟
72
00:06:55,123 --> 00:06:57,625
ليس منذ أن هرب. لم أسمع شيئًا.
73
00:06:59,168 --> 00:07:00,420
"غويرو" رجل جيد.
74
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
وعامل مجتهد.
75
00:07:02,338 --> 00:07:05,049
يحبونه في "سينالوا".
يمكنه المساعدة على نمو الـ"بلازا".
76
00:07:05,591 --> 00:07:06,884
ويجني المال للجميع.
77
00:07:08,970 --> 00:07:12,390
الزعماء موافقون على هذا.
78
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
ماذا تعني؟
79
00:07:15,560 --> 00:07:16,894
تحدّثنا جميعًا في الأمر.
80
00:07:17,645 --> 00:07:20,440
سيعود "بالما". ووافقوا على هذا.
81
00:07:24,402 --> 00:07:26,028
أنت صديق جيد.
82
00:07:27,029 --> 00:07:27,905
ومخلص.
83
00:07:29,740 --> 00:07:30,867
حسنًا يا "تشابو".
84
00:07:31,993 --> 00:07:33,286
سأعلمك بقراري.
85
00:07:33,744 --> 00:07:34,954
أشكرك على حضورك.
86
00:07:38,124 --> 00:07:39,333
شكرًا جزيلًا على وقتك.
87
00:07:42,795 --> 00:07:44,005
اعتن بنفسك يا "تشابو".
88
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
ماذا؟
89
00:07:51,596 --> 00:07:53,639
هل الزعماء يصوّتون الآن؟
90
00:07:54,015 --> 00:07:56,976
"بالما" محبوب ويحترمونه.
91
00:07:58,603 --> 00:08:01,397
قد يكون العفو عنه خطوة ذكية.
92
00:08:01,814 --> 00:08:03,983
بعد كل ما مررنا به...
93
00:08:06,944 --> 00:08:09,071
ماذا سمعت عن "بالما" ؟ أين هو؟
94
00:08:09,155 --> 00:08:11,657
نعرف أن عائلته مختبئة في "أكابولكو".
95
00:08:12,116 --> 00:08:15,119
استخدمت زوجته بطاقة ائتمانية
لتدفع فاتورة نزل.
96
00:08:16,496 --> 00:08:19,165
جعلت رجالًا يراقبونه،
لكن لم يظهر "بالما".
97
00:08:20,082 --> 00:08:23,544
حالما يبدأ المال بالورود
من شحنة "خواريز" ،
98
00:08:24,170 --> 00:08:27,131
إن كان "هيكتور بالما" مستعدًا لطلب الصفح،
99
00:08:27,548 --> 00:08:29,550
فالعفو عنه سيكون منطقيًا.
100
00:08:35,347 --> 00:08:38,808
"(ساكرامنتو)، (كاليفورنيا)"
101
00:08:43,147 --> 00:08:45,024
نقطع هذا البرنامج لنعلن أخبارًا عاجلة
102
00:08:45,107 --> 00:08:47,068
وردتنا من "سيلمار"، "كاليفورنيا".
103
00:08:47,151 --> 00:08:49,737
الآن، من مدينة "نيويورك" مع تقرير خاص...
104
00:08:50,446 --> 00:08:52,114
عملاء فيدراليون في "كاليفورنيا"...
105
00:08:52,198 --> 00:08:54,158
"موريس" ، تُعرض الأخبار الآن.
106
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
- هل سمعت عن هذا يا "بريزلين" ؟
- أكّدت المصادرة
107
00:08:57,078 --> 00:08:59,121
- على مقدار الكوكايين...
- حدث أمر في "لوس أنجلوس".
108
00:08:59,205 --> 00:09:01,707
الذي ما زال يدخله مجرمو المخدّرات
إلى هذه الدولة،
109
00:09:01,791 --> 00:09:04,460
والأطنان التي لا تُحصى التي ما زالت تعبر
110
00:09:04,544 --> 00:09:07,588
إلى الشوارع وأدمغة الأمريكيين،
خاصةً الشباب،
111
00:09:07,672 --> 00:09:10,341
ومدى صعوبة منع هذا من الحدوث.
112
00:09:10,758 --> 00:09:12,051
تقرير "دافيد داو".
113
00:09:13,261 --> 00:09:16,472
تقول السلطات إن معلومة من مواطن
قادتهم إلى مخزن
114
00:09:16,556 --> 00:09:18,266
في ضاحية تقع شمال "لوس أنجلوس" ،
115
00:09:18,349 --> 00:09:21,435
حيث أجروا أكبر مصادرة كوكايين في التاريخ.
116
00:09:21,519 --> 00:09:25,022
على الأقل 20 طنًا، بسعر في الشارع
قد يصل إلى...
117
00:09:25,106 --> 00:09:27,024
هذا غير منطقي.
118
00:09:27,567 --> 00:09:30,361
شعرت بقشعريرة باردة حينما دخلت ورأيته،
119
00:09:30,444 --> 00:09:33,656
ولم أستوعب ضخامة الكمية بعد.
120
00:09:33,739 --> 00:09:34,657
إنها هائلة.
121
00:09:34,740 --> 00:09:37,451
ستدمع أعين الكثيرين الليلة
122
00:09:37,535 --> 00:09:39,161
لأنه لن ينتشر في الشوارع.
123
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
حتى ذلك الصباح في عام 1989،
124
00:09:42,665 --> 00:09:46,335
كانت أكبر مصادرة في التاريخ الأمريكي
تبلغ 4 أطنان،
125
00:09:46,419 --> 00:09:48,087
وُجدت في "فورت لودرديل".
126
00:09:49,130 --> 00:09:51,340
لكن الرقم القياسي العالمي...
127
00:09:51,841 --> 00:09:55,886
كانت الـ11 طنًا التي وُجدت
في الأدغال الكولومبية في "ترانكويلانديا".
128
00:09:56,345 --> 00:09:58,389
كان هذا الرقم أسطوري.
129
00:09:59,640 --> 00:10:01,976
لكن إضافة كلا المصادرتين معًا،
130
00:10:02,476 --> 00:10:04,979
لن تصل إلى كمية المصادرة من ذلك المخزن.
131
00:10:05,354 --> 00:10:06,981
تغلّبت "سيلمار" عليهما.
132
00:10:07,690 --> 00:10:09,525
وليس برقم مقارب حتى.
133
00:10:09,609 --> 00:10:11,277
أكثر من 20 طنًا.
134
00:10:11,819 --> 00:10:14,322
قيمتها 7 مليارات دولار، على الأقل.
135
00:10:14,655 --> 00:10:18,242
لم ير أحد هذا القدر من الكوكايين
في مكان واحد قط.
136
00:10:18,451 --> 00:10:22,038
وكان يوجد 12 مليون دولار نقدًا.
137
00:10:22,622 --> 00:10:24,040
أظن أنه مال للبيتزا.
138
00:10:24,498 --> 00:10:27,209
وكل شيء، المكان بأكمله،
139
00:10:27,668 --> 00:10:29,879
كان مؤمنًا بقفل ثمنه 6 دولارات.
140
00:10:34,467 --> 00:10:35,593
تبًا.
141
00:10:38,095 --> 00:10:40,473
كانت مصادرة من النوع
الذي ينجح مهنة شخص.
142
00:10:42,725 --> 00:10:43,851
أو يقضي عليها.
143
00:10:45,561 --> 00:10:47,480
تنقصنا النقود طوال شهور.
144
00:10:48,648 --> 00:10:51,442
والكولومبيون الأوغاد
الذين كانوا سيدفعون لنا أخيرًا
145
00:10:51,525 --> 00:10:53,861
خسروا للتو مليارات الدولارات.
146
00:10:54,320 --> 00:10:56,322
كيف سيدفع الكولومبيون لنا الآن؟
147
00:10:57,406 --> 00:10:58,282
لست متأكدًا.
148
00:10:58,366 --> 00:10:59,450
"لست متأكدًا."
149
00:10:59,825 --> 00:11:01,160
لكنهم سيدفعون لنا.
150
00:11:01,243 --> 00:11:02,828
عليهم هذا. صحيح؟
151
00:11:03,496 --> 00:11:07,249
بماذا؟ خسروا للتو قدرًا من الكوكايين
لم ير أحد مثله من قبل.
152
00:11:07,333 --> 00:11:09,377
- من الأفضل أن يعطونا أموالنا.
- أو ماذا؟
153
00:11:09,460 --> 00:11:10,544
ماذا يمكننا أن نفعل؟
154
00:11:10,795 --> 00:11:12,004
سأدمرهم يا أخي.
155
00:11:12,088 --> 00:11:14,131
حقًا يا "رامون" ؟ كيف؟
156
00:11:15,675 --> 00:11:17,927
سأجلب جيشًا من القتلة.
157
00:11:18,010 --> 00:11:19,095
بأي مال؟
158
00:11:19,512 --> 00:11:24,016
هل ستذهب إلى
الكولومبيين وتطلب منهم قرضًا؟
159
00:11:24,642 --> 00:11:26,644
أو تجعلهم يشترون لك أسلحة؟
160
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
لا تكن غبيًا.
161
00:11:27,895 --> 00:11:30,022
ستزداد الأمور سوءًا.
162
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
- لا نحتاج إلى جيش.
- هذا ما قلته للتو!
163
00:11:33,442 --> 00:11:34,276
أجل.
164
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
مرحبًا.
165
00:12:05,057 --> 00:12:07,268
بالطبع، سيكون هذا من دواعي سروري.
166
00:12:08,060 --> 00:12:10,646
تعال إلى "غوادالاخارا" ، سأراك هنا.
أكثر أمنًا.
167
00:12:35,337 --> 00:12:37,381
لا بأس. ابق مع السيارة.
168
00:13:12,249 --> 00:13:13,667
هل تريد شرابًا يا سيدي؟
169
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
"ديكري" بالفراولة.
170
00:13:23,010 --> 00:13:24,720
كنت أفضّل "بنما".
171
00:13:25,846 --> 00:13:27,723
لكن لا بأس بـ "غوادالاخارا" .
172
00:13:29,350 --> 00:13:32,728
انظر إلى حالك، ما زلت على قيد الحياة.
173
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
لا بد أن شركاءك متسامحين.
174
00:13:37,817 --> 00:13:39,318
كان الأمر مؤسفًا.
175
00:13:40,528 --> 00:13:42,196
لكنه في النهاية...
176
00:13:43,656 --> 00:13:44,907
غير مهم.
177
00:13:45,324 --> 00:13:46,534
حقًا؟
178
00:13:46,784 --> 00:13:48,035
غير مهم؟
179
00:13:49,787 --> 00:13:50,746
استمع إلى نفسك.
180
00:13:51,413 --> 00:13:54,875
كوكايين بقيمة 7 مليارات دولار،
فُقدت تحت إشرافك.
181
00:13:55,501 --> 00:13:57,127
هل هذا غير مهم؟
182
00:13:59,171 --> 00:14:02,633
نحن الكولومبيين يمكننا دومًا إنتاج
المزيد من الكوكايين يا "ميغيل آنخل".
183
00:14:03,342 --> 00:14:05,469
علاوة على ذلك، توجد أجرتي.
184
00:14:05,970 --> 00:14:07,805
210 مليون دولار.
185
00:14:07,888 --> 00:14:09,390
هذا مال كثير.
186
00:14:09,473 --> 00:14:10,766
كما قلت من قبل،
187
00:14:11,350 --> 00:14:13,102
الكوكايين سريع.
188
00:14:13,644 --> 00:14:15,271
والمال بطيء.
189
00:14:18,315 --> 00:14:21,402
ربما يمكننا إيجاد حل لذلك هذه المرة.
190
00:14:22,945 --> 00:14:25,114
أنا وشركائي نريد أن نقدّم لك عرضًا.
191
00:14:26,073 --> 00:14:28,450
عرض نعتقد أنه سيعجبك.
192
00:14:29,034 --> 00:14:29,994
لنسمعه.
193
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
نحن مستعدون لنعرض عليك
4 آلاف دولار للكيلوغرام.
194
00:14:35,207 --> 00:14:36,792
النصف مقدمًا.
195
00:14:37,877 --> 00:14:39,503
والنصف الآخر بعد التسليم.
196
00:14:39,587 --> 00:14:42,798
هذه 280 مليون دولار لمنظمتك.
197
00:14:45,301 --> 00:14:48,053
أجل، تزرعون النباتات.
198
00:14:48,429 --> 00:14:49,680
وتعالجونها.
199
00:14:49,763 --> 00:14:51,932
وربما يمكنكم إنتاج ما يكفي منها
200
00:14:52,975 --> 00:14:54,768
لاستبدال ما فقدتموه
201
00:14:54,852 --> 00:14:57,521
ومنع "إسكوبار" من الاستيلاء على عملكم.
202
00:15:00,316 --> 00:15:01,150
لكن...
203
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
أعرف شيئًا آخر يا "باتشو".
204
00:15:05,237 --> 00:15:07,281
أنا الوحيد الذي يمكنه نقل الكوكايين.
205
00:15:08,115 --> 00:15:10,367
هذا إن أردت أن تعبر به من خلال "المكسيك".
206
00:15:13,662 --> 00:15:14,663
"ميغيل آنخل"...
207
00:15:16,540 --> 00:15:18,167
نحن فعلنا أمورًا رائعة معًا.
208
00:15:19,251 --> 00:15:20,836
70 طنًا.
209
00:15:20,920 --> 00:15:22,087
"نحن" ؟
210
00:15:23,589 --> 00:15:26,550
آسف، لكنك مخطئ يا "باتشو".
211
00:15:27,968 --> 00:15:29,219
ما حاولت أنت فعله...
212
00:15:30,054 --> 00:15:31,472
هو تدميري.
213
00:15:33,140 --> 00:15:35,309
صحيح؟ لكنك لم تستطع.
214
00:15:37,227 --> 00:15:40,356
والآن، ها أنت ذا تطلب صنيعًا بكل تواضع.
215
00:15:42,858 --> 00:15:44,276
لأنك تغرق.
216
00:15:45,861 --> 00:15:47,863
يجب أن تفهم...
217
00:15:48,656 --> 00:15:50,950
أنا شخص ناقم جدًا.
218
00:15:54,119 --> 00:15:55,871
وأفضّل أن أتركك تغرق.
219
00:16:00,084 --> 00:16:02,294
سمعت أمورًا عنك يا "فيليكس".
220
00:16:03,671 --> 00:16:05,005
أمور أنت فعلتها،
221
00:16:06,048 --> 00:16:07,549
وكيف تدير العمل.
222
00:16:12,930 --> 00:16:18,268
هذا أمر غريب، أن يقع ما حدث في "سيلمار"
في هذا التوقيت.
223
00:16:20,771 --> 00:16:23,273
إن أردت أن أنقل بضاعتك،
224
00:16:25,442 --> 00:16:26,944
فيجب أن يُدفع لي بطريقة مختلفة.
225
00:16:29,655 --> 00:16:31,365
استمع جيدًا.
226
00:16:33,492 --> 00:16:35,285
سأحتفظ بنصف الشحنات
227
00:16:35,744 --> 00:16:38,330
التي تمر عبر "المكسيك".
228
00:16:41,875 --> 00:16:43,752
كيلوغرام مقابل كيلوغرام.
229
00:16:48,382 --> 00:16:51,927
إن لم يناسبك هذا،
فيمكنك تهريبه عن طريق "كندا".
230
00:16:52,803 --> 00:16:55,931
إنها على بعد 3 آلاف كيلومتر فحسب
من هذا الاتجاه.
231
00:16:59,101 --> 00:17:02,021
هل ستدخل مجال البيع؟
232
00:17:05,398 --> 00:17:08,777
هذا طريق خطر يا "فيليكس".
233
00:17:09,278 --> 00:17:11,530
أتساءل إن فكّرت في هذا الأمر مليًا.
234
00:17:13,073 --> 00:17:14,532
لا تقلق.
235
00:17:16,117 --> 00:17:17,202
فكّرت فيه مليًا.
236
00:17:18,996 --> 00:17:22,249
وشركاؤك، هل هم موافقون؟
237
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
ليس لديّ شركاء.
238
00:17:26,420 --> 00:17:27,921
لديّ موظفون.
239
00:17:32,509 --> 00:17:33,385
إذًا...
240
00:17:34,845 --> 00:17:36,430
أفترض أن بيننا اتفاقًا.
241
00:17:47,524 --> 00:17:49,109
أحضر المشروب في كوب ليأخذه معه.
242
00:17:50,235 --> 00:17:51,361
لن يبقى.
243
00:18:06,085 --> 00:18:07,753
استمتع يا "ميغيل آنخل".
244
00:18:27,106 --> 00:18:29,358
طلب الوغد مزيدًا من الوقت.
245
00:18:31,276 --> 00:18:32,736
قلت له إنه يمكنه هذا.
246
00:18:33,112 --> 00:18:34,905
لكن من الآن فصاعدًا سيدفع لي بالبضاعة.
247
00:18:34,988 --> 00:18:36,490
- سنبيع بالتجزئة؟
- أجل.
248
00:18:36,573 --> 00:18:38,325
ظننت أننا انتهينا من ذلك.
249
00:18:38,992 --> 00:18:40,744
بعدما حدث آخر مرة...
250
00:18:40,828 --> 00:18:43,580
"سيلمار" غيّرت ذلك. هذه فرصة.
251
00:18:44,414 --> 00:18:46,208
إنها مقامرة خطرة.
252
00:18:47,084 --> 00:18:49,336
خسر زعماء المنظمات أموالًا كثيرة للتو.
253
00:18:49,419 --> 00:18:50,796
لن يكونوا سعداء.
254
00:18:51,547 --> 00:18:54,299
وخطوة كبيرة بهذا القدر
يجب مناقشتها مع الجميع.
255
00:18:55,342 --> 00:18:56,927
انتهى الأمر يا "أزول".
256
00:18:57,761 --> 00:18:59,304
لن يتقبّلوا الأمر جيدًا.
257
00:19:00,722 --> 00:19:02,683
زعماء المنظمات يرون أنفسهم كشركاء الآن.
258
00:19:02,766 --> 00:19:04,101
ما خطبك يا "أزول" ؟
259
00:19:05,394 --> 00:19:07,354
هل أنت المتحدّث بالنيابة عنهم الآن؟
260
00:19:08,021 --> 00:19:09,231
لمن تعمل؟
261
00:19:12,401 --> 00:19:13,318
هذا صحيح.
262
00:19:14,611 --> 00:19:16,655
اطلب عقد اجتماع لزعماء المنظمات.
263
00:19:17,990 --> 00:19:21,118
يجب أن أرى وجوههم
لأعرف من أستطيع الاعتماد عليه.
264
00:19:24,955 --> 00:19:26,498
"أزول" ، تعال.
265
00:19:29,209 --> 00:19:31,044
اتخذت قراري في أمر "غويرو بالما".
266
00:20:25,474 --> 00:20:27,017
لا تقلقي، هذا أنا فحسب.
267
00:20:27,851 --> 00:20:29,436
عزيزتي، اذهبي إلى غرفة النوم.
268
00:20:36,568 --> 00:20:37,819
ماذا تفعل هنا؟
269
00:20:39,112 --> 00:20:40,364
كيف وجدتنا؟
270
00:20:40,989 --> 00:20:43,992
ليس من السهل الاختباء من "فيليكس".
271
00:20:45,160 --> 00:20:46,411
يعرف أنك كنت هنا،
272
00:20:46,495 --> 00:20:48,330
تختبئين مع الطفلين طوال أسابيع.
273
00:20:49,331 --> 00:20:51,291
انتظري، اهدئي.
274
00:20:51,375 --> 00:20:52,459
كل شيء بخير.
275
00:20:52,751 --> 00:20:54,711
قرر "فيليكس" العفو عن "هيكتور".
276
00:20:55,545 --> 00:20:58,173
سيصفح عنه، للمساعدة على تهدئة الأمور
مع زعماء المنظمات.
277
00:20:58,507 --> 00:20:59,758
أنا هنا لأعيدك إلى منزلك.
278
00:21:17,818 --> 00:21:18,902
انظر إلى ذلك.
279
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
جميل.
280
00:21:22,072 --> 00:21:23,365
أجل. لطيف.
281
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
لنتوقّف...
282
00:21:35,711 --> 00:21:37,254
ونستنشق الهواء المنعش،
283
00:21:38,005 --> 00:21:39,214
ونسترح قليلًا.
284
00:21:41,341 --> 00:21:42,259
بالطبع.
285
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
توقّف.
286
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
حسنًا.
287
00:22:02,863 --> 00:22:04,406
ابقيا في السيارة.
288
00:22:04,990 --> 00:22:07,075
لا تخرجا. اعتني بأخيك.
289
00:22:16,543 --> 00:22:17,753
هذا جميل جدًا.
290
00:22:18,462 --> 00:22:19,296
أجل.
291
00:22:25,427 --> 00:22:27,971
اسمع، أريد التحدّث إليك عن أمر.
292
00:22:34,478 --> 00:22:36,480
ما كان بيننا، كان مثيرًا.
293
00:22:39,274 --> 00:22:40,609
أهتم بك كثيرًا.
294
00:22:43,153 --> 00:22:46,073
لكنني أحب زوجي وعائلتي.
295
00:22:47,783 --> 00:22:50,369
حالما أعود، لا يمكننا مواصلة رؤية بعضنا.
296
00:22:53,747 --> 00:22:54,664
أعرف.
297
00:23:08,345 --> 00:23:09,930
- هل أنت بخير؟
- أجل.
298
00:23:12,641 --> 00:23:14,810
أنا آسف يا "غوادلوبي". ليس لديّ خيار.
299
00:23:26,530 --> 00:23:29,241
لا تقلقا يا طفلين. سيكون كل شيء بخير.
300
00:23:43,422 --> 00:23:44,256
ما الأمر؟
301
00:23:44,673 --> 00:23:45,966
انتهى الأمر.
302
00:23:47,384 --> 00:23:49,219
يا زعيم، أيمكنني...
303
00:24:34,890 --> 00:24:35,974
ابتعدوا عن طريقي!
304
00:24:37,350 --> 00:24:38,935
"خوان"! ماذا حدث؟
305
00:24:39,019 --> 00:24:41,938
يقولون إن على الأرجح نيران من الزيت
اندلعت في المطبخ.
306
00:24:47,652 --> 00:24:49,488
اجلس بلا نفع في وقتك أيها الوغد!
307
00:24:50,030 --> 00:24:51,156
أطفئ هذه النار!
308
00:24:52,324 --> 00:24:53,825
- أطفئها!
- حاضر يا دون "خوان".
309
00:24:55,243 --> 00:24:57,579
هذا هراء. لم يكن حادثًا.
310
00:24:57,662 --> 00:25:00,290
ذلك الوغد النحيل من "غوادالاخارا".
311
00:25:01,124 --> 00:25:02,083
لقد عاد.
312
00:25:03,043 --> 00:25:04,961
هل سمعت بما فعله بعائلة "هيكتور بالما" ؟
313
00:25:10,884 --> 00:25:11,718
أجل.
314
00:25:12,636 --> 00:25:13,512
صحيح.
315
00:25:15,472 --> 00:25:16,348
وداعًا.
316
00:25:25,941 --> 00:25:28,193
ظننت أنها من أرنب.
317
00:25:28,693 --> 00:25:29,903
أرنب؟
318
00:25:30,529 --> 00:25:32,614
الأرانب لا تبيض.
319
00:25:32,989 --> 00:25:34,616
ربما تأكل البيض.
320
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
بها نقاط...
321
00:25:37,744 --> 00:25:40,288
شاهدي ما وجدته يا أمي.
322
00:25:40,622 --> 00:25:43,583
اذهبي إلى غرفتك يا "أبريل". وأغلقي الباب.
323
00:25:44,251 --> 00:25:45,961
افعلي ما تقوله أمك.
324
00:25:48,421 --> 00:25:49,422
ما الأمر؟
325
00:25:50,549 --> 00:25:51,633
هل فعلتها؟
326
00:25:52,884 --> 00:25:54,427
- عم تتحدّثين؟
- أنت تعرف.
327
00:25:55,720 --> 00:25:56,888
لا أعرف.
328
00:26:01,726 --> 00:26:02,936
"غوادلوبي بالما" ،
329
00:26:03,562 --> 00:26:04,646
وطفلاها.
330
00:26:06,273 --> 00:26:09,776
أيًا كان هذا،
لا تريدين أن نجري هذه المحادثة.
331
00:26:09,859 --> 00:26:10,860
- بل أريد.
- لا تلمسيني.
332
00:26:10,944 --> 00:26:12,988
- هل قتلت عائلة "غويرو" ؟
- اخرسي.
333
00:26:13,071 --> 00:26:16,116
لن أخرس! أجبني!
334
00:26:19,327 --> 00:26:20,537
هل قتلتهم؟
335
00:26:22,747 --> 00:26:24,416
أريدهم أن يخشوني.
336
00:26:25,500 --> 00:26:27,794
يحتاج الرجال الذين يعملون لديّ
إلى الانضباط.
337
00:26:27,877 --> 00:26:29,629
أنت أسوأ مما ظننت.
338
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
كانت توجد فرصة واقتنصتها.
339
00:26:33,925 --> 00:26:35,969
هذا ما أفعله يا "ماريا".
340
00:26:36,052 --> 00:26:37,596
كنت رجلًا طيبًا من قبل.
341
00:26:37,679 --> 00:26:40,473
قبل بداية كل الأكاذيب
وكل العاهرات اللاتي ضاجعتهن،
342
00:26:40,557 --> 00:26:42,392
وقبل خيانتك لأصدقائك...
343
00:26:42,475 --> 00:26:43,476
"رافا"! "نيتو"!
344
00:26:44,185 --> 00:26:45,979
هذا من متطلبات العمل، صحيح؟
345
00:26:46,062 --> 00:26:47,314
بالإضافة إلى منزل كبير،
346
00:26:48,064 --> 00:26:50,900
- وكل تلك المصوغات.
- لم أطلب ذلك الهراء قط.
347
00:26:50,984 --> 00:26:53,236
لم تضطّري، أليس كذلك؟
348
00:26:53,737 --> 00:26:55,322
قتلت طفلي "غويرو بالما".
349
00:26:55,405 --> 00:26:57,866
تبًا لـ "غويرو بالما" اللعين.
350
00:26:57,949 --> 00:26:59,951
أريدك أن ترحل! اخرج من هذا المنزل!
351
00:27:00,035 --> 00:27:01,494
اركب سيارتك وارحل.
352
00:27:01,578 --> 00:27:05,081
لن أذهب إلى أي مكان. تعالي.
هل تشعرين بالرعب الآن؟
353
00:27:05,457 --> 00:27:07,042
ماذا عن عائلتك؟
354
00:27:07,375 --> 00:27:08,877
هل يجب أن نتحدّث عن أبيك؟
355
00:27:08,960 --> 00:27:10,795
- لا تقارن نفسك بأبي.
- حقًا؟
356
00:27:10,879 --> 00:27:13,423
لطالما حمى عائلته. لقد أحبّنا.
357
00:27:14,424 --> 00:27:18,136
أنت لا تحب شيئًا. لا تستطيع.
أنت محطّم من الداخل.
358
00:27:18,428 --> 00:27:20,305
اذهب! ارحل عن هنا، غادر الآن!
359
00:27:20,388 --> 00:27:22,515
لن أرحل. أنتم عائلتي وسأبقى.
360
00:27:22,599 --> 00:27:25,685
منذ متى وأنت تهتم بعائلتك؟
361
00:27:25,769 --> 00:27:28,063
اخرج!
362
00:27:28,730 --> 00:27:31,024
اخرج! ارحل الآن!
363
00:27:31,608 --> 00:27:34,152
هذا يكفي، اتركي السكين.
364
00:27:34,235 --> 00:27:37,030
إن عدت، فأقسم إنني سأقتلك!
365
00:28:00,845 --> 00:28:02,263
هذا جنون يا "بينخامين".
366
00:28:02,847 --> 00:28:03,973
أيمكنك أن تتخيّل؟
367
00:28:04,641 --> 00:28:06,267
يحاول "فيليكس" إخافتنا جميعًا.
368
00:28:07,560 --> 00:28:08,645
رأيي أن هذا ينجح.
369
00:28:10,897 --> 00:28:12,899
أمر "فيليكس" بعقد اجتماع مع جميعنا.
370
00:28:13,608 --> 00:28:14,651
كل المنظمات.
371
00:28:16,027 --> 00:28:16,903
ما السبب؟
372
00:28:17,404 --> 00:28:18,238
لست متأكدًا.
373
00:28:20,407 --> 00:28:21,908
سيستغلنا جميعًا.
374
00:28:22,575 --> 00:28:23,493
مجددًا.
375
00:28:24,494 --> 00:28:26,955
لن يتوقّف أبدًا يا "بينخامين" ،
ما دمنا نعمل لديه.
376
00:28:27,038 --> 00:28:27,914
هذا كل شيء.
377
00:28:29,541 --> 00:28:30,417
أعرف.
378
00:28:30,500 --> 00:28:32,335
إن كنت تعرف، إذًا ماذا ستفعل؟
379
00:28:34,838 --> 00:28:36,673
"فيليكس" من يمتلك الكوكايين يا عزيزتي.
380
00:28:38,633 --> 00:28:39,759
ماذا يمكنني أن أفعل؟
381
00:28:47,225 --> 00:28:49,436
ماذا لو كانت لدينا
علاقاتنا في "كولومبيا" ؟
382
00:28:51,813 --> 00:28:54,107
يجب أن أقول، أنا مندهش.
383
00:28:54,190 --> 00:28:55,775
كيف حصلت على هذا الرقم؟
384
00:28:59,738 --> 00:29:02,657
وما الذي علينا مناقشته بالضبط؟
385
00:29:41,404 --> 00:29:45,909
طلبت من "أزول" استدعائكم إلى هنا
لنتمكّن من مناقشة ما سيحدث تاليًا.
386
00:29:49,037 --> 00:29:50,246
بدءًا من اليوم،
387
00:29:51,372 --> 00:29:55,668
ستبدأ الفيدرالية بيع الكوكايين
في "الولايات المتحدة".
388
00:29:58,421 --> 00:30:03,218
وقبل مرور وقت طويل، سنخرج الكولومبيين
من السوق تمامًا.
389
00:30:04,052 --> 00:30:05,428
والمال الذي يدينون لنا به؟
390
00:30:07,347 --> 00:30:08,264
ماذا عنه؟
391
00:30:09,432 --> 00:30:11,351
نتحدّث عن النفوذ يا "أغيلار".
392
00:30:12,268 --> 00:30:15,146
نفوذ حقيقي على جانبي الحدود.
393
00:30:15,230 --> 00:30:18,274
لكن متى سنرى المال؟
394
00:30:18,900 --> 00:30:21,653
تغيير طريقة عمل الأمور سيتطلّب وقتًا.
395
00:30:21,736 --> 00:30:22,654
بالضبط.
396
00:30:23,530 --> 00:30:24,614
بالضبط يا "فرانسيسكو".
397
00:30:25,657 --> 00:30:27,992
سيتطلّب بعض الوقت، عليكم الانتظار فحسب.
398
00:30:28,618 --> 00:30:29,953
تحلّوا بالصبر.
399
00:30:30,370 --> 00:30:32,205
3 أشهر، 6 أشهر،
400
00:30:32,747 --> 00:30:33,748
ربما حتى سنة.
401
00:30:36,835 --> 00:30:40,421
وقرار هذا "التحوّل" ، متى اتخذناه؟
402
00:30:41,214 --> 00:30:42,173
لم نتخذه.
403
00:30:43,716 --> 00:30:45,468
أنا اتخذت القرار.
404
00:30:47,887 --> 00:30:49,264
اسمع يا رجل،
405
00:30:50,056 --> 00:30:54,060
لديّ الحماية والبضاعة والنقل.
406
00:30:55,687 --> 00:30:57,647
لا تخلط الأمور يا "بينخامين".
407
00:30:58,064 --> 00:30:59,232
نحن شركاء،
408
00:30:59,649 --> 00:31:00,984
لكن هذه رؤيتي.
409
00:31:02,026 --> 00:31:04,153
إذًا الشائعات حقيقية.
410
00:31:04,237 --> 00:31:06,781
أبلغتهم عن "سيلمار".
411
00:31:11,536 --> 00:31:12,412
أجل.
412
00:31:13,454 --> 00:31:14,664
أنا الفاعل.
413
00:31:16,165 --> 00:31:19,919
لا ترون سوى تحت أقدامكم، صحيح؟
414
00:31:20,003 --> 00:31:23,840
أتحدّث عن إخراج الكولومبيين من المجال.
415
00:31:25,174 --> 00:31:26,467
يتعلّق الأمر بالسيطرة.
416
00:31:29,137 --> 00:31:30,597
أتحدّث عن المستقبل.
417
00:31:31,848 --> 00:31:34,601
هذا الاجتماع لمعرفة من لديه نفس رؤيتي.
418
00:31:34,684 --> 00:31:36,686
من معي ومن ليس معي.
419
00:31:43,401 --> 00:31:45,528
ستخرج عائلتي من الفيدرالية.
420
00:31:52,368 --> 00:31:53,453
حسنًا.
421
00:31:54,078 --> 00:31:56,205
لا بأس يا "بينخامين". حظًا طيبًا.
422
00:31:56,873 --> 00:31:58,041
لكن كن حذرًا.
423
00:31:59,626 --> 00:32:03,129
أسمع أن "تيخوانا" خطرة بعض الشيء الآن.
424
00:32:05,381 --> 00:32:07,842
تنتمي "تيخوانا" إلى
عائلة "أريانو فيليكس".
425
00:32:08,343 --> 00:32:09,385
لا تنس هذا.
426
00:32:20,939 --> 00:32:21,981
ستخرج "سينالوا".
427
00:32:29,614 --> 00:32:30,865
أنا مع "غوزمان".
428
00:32:31,950 --> 00:32:33,451
سنحتفظ بـ "سينالوا" .
429
00:32:34,452 --> 00:32:35,787
سيعود "بالما".
430
00:32:36,704 --> 00:32:38,331
تغيّرت الأمور يا "فيليكس".
431
00:32:46,422 --> 00:32:49,050
لا يا "أزول". لم يتغيّر شيء.
432
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
سيظل الجرذان جرذانًا.
433
00:32:58,559 --> 00:33:00,520
اخرج يا "أزول".
434
00:33:14,742 --> 00:33:17,286
كان "بابلو أكوستا" مليئًا بالهراء
في أغلب الوقت.
435
00:33:17,996 --> 00:33:21,207
لكنه كان محقًا بشأن بعض الأمور.
436
00:33:23,209 --> 00:33:26,671
تكلفة عمل المرء معك مرتفعة للغاية.
437
00:33:29,882 --> 00:33:31,342
سأخرج أيضًا يا رجل.
438
00:33:32,635 --> 00:33:35,179
أنا و"أغيلار" سنأخذ "خواريز".
439
00:33:57,410 --> 00:33:59,662
اتحدّتم جميعًا معًا؟
440
00:34:01,706 --> 00:34:03,041
تحدّثت إلى عصابة "كالي".
441
00:34:04,917 --> 00:34:08,670
ضمنت لهم أن تستمر "المكسيك"
في نقل الكوكايين.
442
00:34:08,755 --> 00:34:12,467
ولكنني قلت لهم إما نحن وإما أنت.
443
00:34:15,511 --> 00:34:17,096
اختارونا.
444
00:34:22,893 --> 00:34:24,103
أنت مستبعد يا رجل.
445
00:34:37,074 --> 00:34:38,951
إذًا تدير الفيدرالية الآن؟
446
00:34:39,034 --> 00:34:40,495
من؟ أنا؟ لا.
447
00:34:41,204 --> 00:34:44,831
لم يعد هناك وجود للفيدرالية.
448
00:34:45,500 --> 00:34:48,585
سنعمل منفصلين وندير مناطقنا.
449
00:34:50,254 --> 00:34:51,839
الأمر أفضل بتلك الطريقة.
450
00:34:56,552 --> 00:34:57,512
انتهى الأمر.
451
00:35:05,353 --> 00:35:06,521
منذ متى؟
452
00:35:08,272 --> 00:35:10,274
منذ متى تخطط لخيانتي؟
453
00:35:11,442 --> 00:35:13,861
كنت أنتظر الوقت المناسب.
454
00:35:15,113 --> 00:35:16,781
إن استبعدتك وحدي،
455
00:35:16,864 --> 00:35:20,159
سيُصاب الناس بالتوتر.
456
00:35:21,869 --> 00:35:23,621
بهذه الطريقة، تخرج كل منظمة بمنطقة.
457
00:35:24,455 --> 00:35:26,124
ولا يرونني كمصدر تهديد.
458
00:35:40,805 --> 00:35:42,974
يمكنك أن تهرب،
459
00:35:43,349 --> 00:35:46,477
لكن هذا لا يهم.
460
00:35:47,687 --> 00:35:49,480
ما كنت لتفعل أيًا من هذا من دوني.
461
00:35:49,564 --> 00:35:51,149
أعرف.
462
00:35:51,774 --> 00:35:53,276
لم أنس.
463
00:35:55,653 --> 00:35:56,612
حسنًا.
464
00:35:59,073 --> 00:36:01,242
تبًا لك يا "أمادو".
465
00:36:40,114 --> 00:36:41,949
وصلتك مكالمة غريبة من العاصمة.
466
00:36:42,033 --> 00:36:43,492
وضعت الرسالة على مكتبك.
467
00:36:48,998 --> 00:36:50,291
متى وردت؟
468
00:36:51,125 --> 00:36:52,293
قبل 10 دقائق.
469
00:36:54,962 --> 00:36:57,256
ستعمل على تلك التقارير المفتوحة، صحيح؟
470
00:36:59,008 --> 00:36:59,884
أجل.
471
00:37:00,635 --> 00:37:02,053
أجل، آسف بشأن ذلك.
472
00:37:30,164 --> 00:37:31,123
صباح الخير.
473
00:37:38,089 --> 00:37:39,423
كيف حالك يا "إيزابيلا" ؟
474
00:37:43,135 --> 00:37:44,512
ماذا تفعل هنا يا "بينخامين" ؟
475
00:37:44,595 --> 00:37:47,348
جئت لأرى مكانك. إنه لطيف.
476
00:37:51,352 --> 00:37:52,395
ماذا يحدث؟
477
00:37:53,729 --> 00:37:55,439
تحدّثت إلى أخوتي يا "إيزابيلا".
478
00:37:56,816 --> 00:37:57,858
أخبرتهم.
479
00:37:58,651 --> 00:38:00,152
سنشتري نصيبك.
480
00:38:01,028 --> 00:38:03,364
غسلت المال بشراء بعض العقارات باسمك،
481
00:38:04,323 --> 00:38:05,616
ثم أُعيد شراؤها.
482
00:38:06,158 --> 00:38:07,243
المال نظيف.
483
00:38:08,202 --> 00:38:09,370
وسخي.
484
00:38:25,011 --> 00:38:25,970
ما هذا؟
485
00:38:27,054 --> 00:38:28,055
نصيبك.
486
00:38:28,848 --> 00:38:32,143
هدية الوداع.
لم يعد هناك عمل في "تيخوانا".
487
00:38:32,893 --> 00:38:34,353
لن أترك "تيخوانا".
488
00:38:36,105 --> 00:38:39,483
اسمعي، تركت عائلتي الفيدرالية.
489
00:38:41,485 --> 00:38:42,987
سنأخذ "تيخوانا" لأنفسنا.
490
00:38:43,362 --> 00:38:45,573
سأعمل مع أخوتي الآن.
491
00:38:46,324 --> 00:38:48,951
هل بعت عملنا لأخوتك؟
492
00:38:49,035 --> 00:38:50,619
أين ظننت أننا سننتهي؟
493
00:38:51,454 --> 00:38:52,580
توجد حدود.
494
00:38:52,663 --> 00:38:54,206
لا توجد حدود.
495
00:38:56,792 --> 00:38:58,085
تبًا لك.
496
00:38:58,502 --> 00:39:01,630
لا أحتاج إلى إحسان
من المرأة التي ظننتها شريكتي.
497
00:39:01,964 --> 00:39:03,591
كل هذا...
498
00:39:04,175 --> 00:39:05,676
لم يكن من أجل المال فحسب.
499
00:39:06,802 --> 00:39:08,721
لا تزيدي من صعوبة الأمر.
500
00:39:09,930 --> 00:39:11,015
عزيزتي،
501
00:39:11,891 --> 00:39:14,143
كنت صعبة المراس طوال حياتي.
502
00:39:55,101 --> 00:39:56,727
"ميغيل آنخل فيليكس غاياردو" ،
503
00:39:57,770 --> 00:39:59,188
أنت رهن الاعتقال.
504
00:40:00,398 --> 00:40:04,693
توجد 5 ملايين دولار في خزنة
في الطابق العلوي أيها القائد.
505
00:40:05,694 --> 00:40:06,779
لست مهتمًا بها.
506
00:40:13,702 --> 00:40:15,496
إذًا هذا اعتقال.
507
00:40:20,709 --> 00:40:22,169
هذا منطقي.
508
00:40:25,506 --> 00:40:26,966
الاعتقال عنوان صحفي أفضل.
509
00:40:29,635 --> 00:40:31,262
"تحققت العدالة."
510
00:40:32,805 --> 00:40:35,057
إن أغلقت فمك، فستعيش.
511
00:40:36,100 --> 00:40:38,811
هذه الصفقة الوحيدة
التي ستمنحها لك "مكسيكو سيتي".
512
00:41:00,124 --> 00:41:01,834
أعطني سجائري.
513
00:41:18,225 --> 00:41:20,853
في يوم 8 أبريل، 1989،
514
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
"ميغيل آنخل فيليكس غاياردو"
515
00:41:23,772 --> 00:41:26,192
قُبض عليه في منزله في "غوادالاخارا".
516
00:41:26,775 --> 00:41:28,611
الهارب الأهم في الدولة،
517
00:41:28,694 --> 00:41:32,156
وأقوى مهرّب مخدّرات شهدته "المكسيك" ،
518
00:41:32,239 --> 00:41:35,784
قُبض عليه من دون إطلاق رصاصة واحدة.
519
00:41:36,202 --> 00:41:38,829
في خلال 4 أشهر
من مدة الرئيس المكسيكي الجديد،
520
00:41:39,246 --> 00:41:40,915
كان نصرًا يحتاج إليه بشدة
521
00:41:41,290 --> 00:41:42,917
وبأكثر من طريقة.
522
00:41:43,292 --> 00:41:46,003
وقع الاعتقال في أثناء مداولات الكونغرس
523
00:41:46,086 --> 00:41:50,257
إن كان يصدّق على أن "المكسيك"
تتعاون لإيقاف المخدّرات أم لا.
524
00:41:51,300 --> 00:41:54,762
لست متأكدًا لماذا أكبر مدمن في العالم
كان في منصب يخوّله للحكم،
525
00:41:54,845 --> 00:41:56,388
لكن تلك قصة أخرى.
526
00:41:57,932 --> 00:42:01,644
قال المسؤولون المكسيكيون والأمريكيون
إنه لا توجد علاقة
527
00:42:01,727 --> 00:42:05,731
بين اعتقال "فيليكس"
والتصويت المعلّق على التصديق.
528
00:42:06,232 --> 00:42:07,483
بالطبع لم تكن هناك علاقة.
529
00:42:08,108 --> 00:42:11,862
سيساعد التصديق على تحسين مظهر
اتفاقية التجارة المهمة الجديدة
530
00:42:11,946 --> 00:42:13,322
التي كان يتم التفاوض عليها.
531
00:42:14,532 --> 00:42:18,786
ختم الموافقة، لتتمكن الشركات الكبرى
من بيع المزيد من الهراء.
532
00:42:19,245 --> 00:42:23,415
لم يكن الحبر قد جف بعد عن مذكرة
اعتقال "فيليكس" ، حينما، يا للعجب،
533
00:42:23,499 --> 00:42:25,834
صدر التصديق على "المكسيك".
534
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
وهكذا،
535
00:42:27,962 --> 00:42:32,049
العقبة الحقيقية الأخيرة لإجراء
الاتفاق التجاري الأهم
536
00:42:32,132 --> 00:42:33,425
قد أُزيلت.
537
00:42:53,529 --> 00:42:54,655
تهانيّ.
538
00:42:57,825 --> 00:42:59,451
ماذا حدث هنا بحق السماء؟
539
00:43:00,327 --> 00:43:01,537
انقلب الجميع عليه.
540
00:43:01,620 --> 00:43:04,248
هراء. هو من صنع هؤلاء الناس.
541
00:43:05,291 --> 00:43:07,167
لم يعد مرحبًا به من الحزب.
542
00:43:07,668 --> 00:43:09,128
وزعماء المنظمات.
543
00:43:10,713 --> 00:43:11,589
أجل.
544
00:43:14,008 --> 00:43:15,509
إذًا ما الذي سيحدث تاليًا؟
545
00:43:17,553 --> 00:43:18,846
أظن أننا سنرى.
546
00:43:21,015 --> 00:43:23,392
اتصل بي نائب المدير في العاصمة.
547
00:43:23,684 --> 00:43:25,853
وأخبرني أنك طلبتني هنا بالاسم.
548
00:43:26,520 --> 00:43:28,355
أردت وجودي هنا من أجل الاعتقال.
549
00:43:29,189 --> 00:43:31,191
لكن من الواضح أنك لا تحتاج إلى مساعدتي.
550
00:43:32,860 --> 00:43:33,819
لذا لماذا أنا؟
551
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
يحب الجميع العناوين الصحفية الجيدة
يا "والت".
552
00:43:38,532 --> 00:43:39,992
بعد كل الأمور التي حدثت،
553
00:43:41,118 --> 00:43:42,745
بدا أنك تحتاج إلى انتصار.
554
00:43:43,996 --> 00:43:46,332
لا تعرف أبدًا متى تحتاج
إلى صديق في عملنا.
555
00:43:46,415 --> 00:43:48,584
لست صديقك.
556
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
يمكنني أن أعدك بذلك.
557
00:43:54,840 --> 00:43:56,383
سأراك في الجوار يا "والت".
558
00:43:59,386 --> 00:44:00,512
أجل، ستراني.
559
00:44:05,309 --> 00:44:09,146
العملية "لييندا" كانت مهمة لتحقيق العدالة
560
00:44:09,521 --> 00:44:13,150
من أجل "كيكي كامارينا"
وكل الضحايا الذين سقطوا
561
00:44:13,233 --> 00:44:16,111
بسبب بلاء عنف تهريب المخدّرات.
562
00:44:16,862 --> 00:44:20,658
اليوم، بفضل الجهود المتواصلة
لمكتب مكافحة المخدّرات
563
00:44:20,991 --> 00:44:24,078
وشركائنا المتفانين في
قوى الأمن المكسيكية،
564
00:44:24,161 --> 00:44:27,247
يمكننا القول، "أُنجزت المهمة."
565
00:44:28,165 --> 00:44:30,000
تهانيّ للجميع.
566
00:44:30,084 --> 00:44:31,001
عمل ممتاز.
567
00:44:31,085 --> 00:44:32,044
أحسنتم.
568
00:44:32,461 --> 00:44:33,921
- عمل رائع.
- عمل رائع.
569
00:44:35,005 --> 00:44:36,256
- عمل رائع.
- شكرًا.
570
00:44:37,591 --> 00:44:39,426
"تيد كاي" ، وزارة الخارجية.
يا له من شرف.
571
00:44:39,510 --> 00:44:41,261
- انظر هنا.
- التقينا من قبل.
572
00:44:41,345 --> 00:44:42,304
شكرًا يا سيدي.
573
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
مرة أخرى.
574
00:44:43,722 --> 00:44:46,975
عمل مميّز أيها العميل الخاص.
رباه، إنه مميّز.
575
00:44:50,562 --> 00:44:52,147
إنها مناسبة لوضعها في إطار.
576
00:44:52,731 --> 00:44:53,899
لا فرق بين فوز وفوز.
577
00:44:54,775 --> 00:44:57,111
سمعت أنه ساعد على إخراجك
من "ساكرامنتو".
578
00:44:57,194 --> 00:44:58,654
أنا في "إل باسو" الآن.
579
00:44:59,405 --> 00:45:00,614
عدت إلى المعمعة.
580
00:45:01,115 --> 00:45:02,866
لا يمكنك الاكتفاء من تلك الحدود.
581
00:45:03,784 --> 00:45:06,620
أعرف مديرك هناك، "هايمي كيركندال" .
582
00:45:07,246 --> 00:45:09,164
أجل، ذكر أنكما تعرفان بعضكما.
583
00:45:10,999 --> 00:45:12,084
دعني أسألك.
584
00:45:13,377 --> 00:45:14,878
ما شعورك ناحية ما حدث؟
585
00:45:17,631 --> 00:45:18,966
هذه ليست وظيفتي يا "والت".
586
00:45:22,010 --> 00:45:23,262
حظًا طيبًا في "إل باسو".
587
00:45:47,578 --> 00:45:48,454
هذه الكمية كلها.
588
00:45:49,747 --> 00:45:50,789
انقلوها إلى الخلف.
589
00:45:51,915 --> 00:45:53,542
أخرجوا الشاحنة من هنا.
590
00:46:08,265 --> 00:46:09,683
هل توجد مشكلة أيها النقيب؟
591
00:46:10,058 --> 00:46:12,186
دفعت حصتي للقسم حتى الشهر القادم.
592
00:46:12,269 --> 00:46:13,353
لدينا أوامر جديدة.
593
00:46:19,568 --> 00:46:21,737
هذه منطقة "أريانو فيليكس" ،
594
00:46:22,070 --> 00:46:23,071
وأنت يا عزيزتي،
595
00:46:23,781 --> 00:46:25,032
تتعدّين عليها.
596
00:46:26,784 --> 00:46:27,659
اقبض عليها.
597
00:46:40,214 --> 00:46:41,173
تم الأمر.
598
00:46:54,186 --> 00:46:56,396
"(مكسيكو سيتي)"
599
00:46:56,480 --> 00:46:57,439
لا أدري.
600
00:46:57,523 --> 00:46:59,024
لا أستطيع الاختيار.
601
00:46:59,316 --> 00:47:00,484
ما رأيك؟
602
00:47:01,318 --> 00:47:04,530
بساقين جميلتين كهاتين،
603
00:47:05,197 --> 00:47:06,740
أي منهما...
604
00:47:07,366 --> 00:47:08,617
سيبدو جميلًا عليك.
605
00:47:09,576 --> 00:47:12,246
حسنًا، ربما كلا الحذائين.
606
00:47:12,996 --> 00:47:13,872
لم لا؟
607
00:47:14,414 --> 00:47:15,916
حسنًا، لم لا؟
608
00:47:16,667 --> 00:47:17,918
سأحضر الحذاء الآخر.
609
00:47:18,001 --> 00:47:18,877
شكرًا.
610
00:48:44,922 --> 00:48:47,007
جميعنا نعرف سبب وجودنا هنا.
611
00:48:48,800 --> 00:48:52,888
يحتاج أي عمل إلى تفاهم بين الشركاء.
612
00:48:53,555 --> 00:48:55,140
كما اتفقنا بالفعل...
613
00:48:57,184 --> 00:48:58,769
الرجال الحاضرون هنا
614
00:48:59,519 --> 00:49:00,979
سيديرون مناطقهم الخاصة
615
00:49:01,605 --> 00:49:03,482
بشكل مستقل.
616
00:49:05,567 --> 00:49:09,446
"بينخامين أريانو فيليكس"
وعائلته، "تيخوانا".
617
00:49:10,155 --> 00:49:11,114
أنا،
618
00:49:12,199 --> 00:49:13,241
و "هيكتور بالما" ،
619
00:49:14,743 --> 00:49:17,329
وشريكنا بحصة أصغر، "تشابو غوزمان"...
620
00:49:18,914 --> 00:49:19,915
"سينالوا" .
621
00:49:21,917 --> 00:49:24,461
"خوان غيرا" وابن أخيه "خوان أبريغو"،
622
00:49:24,962 --> 00:49:25,963
الخليج.
623
00:49:28,256 --> 00:49:30,008
"أمادو كاريو فوينتيس"
624
00:49:30,968 --> 00:49:32,844
والقائد "رافاييل أغيلار" ،
625
00:49:33,428 --> 00:49:34,262
"خواريز" .
626
00:49:36,932 --> 00:49:38,016
أيها السادة،
627
00:49:39,101 --> 00:49:41,603
ما دمنا نحترم بعضنا،
628
00:49:41,687 --> 00:49:43,480
يمكننا جميعًا أن نزدهر.
629
00:49:44,398 --> 00:49:45,482
الأمر بتلك البساطة.
630
00:49:47,234 --> 00:49:51,613
لكن ما نتفق عليه اليوم
أن المستقبل أهم من الماضي.
631
00:49:53,323 --> 00:49:54,282
مفهوم؟
632
00:49:54,366 --> 00:49:56,326
- مفهوم.
- أجل.
633
00:49:58,662 --> 00:49:59,663
"غويرو" ، مفهوم؟
634
00:50:00,706 --> 00:50:01,581
أجل.
635
00:50:03,959 --> 00:50:05,168
نخب، إذًا...
636
00:50:06,420 --> 00:50:07,379
نخب المستقبل
637
00:50:07,462 --> 00:50:08,922
وعملنا،
638
00:50:09,006 --> 00:50:10,841
ليستمر لسنوات كثيرة قادمة.
639
00:50:11,466 --> 00:50:13,844
- نخبكم!
- نخبكم!
640
00:50:19,307 --> 00:50:20,308
"خواكين"...
641
00:50:22,728 --> 00:50:23,895
لا مزيد من القتال، اتفقنا؟
642
00:50:38,160 --> 00:50:40,912
"(إل باسو)، (تكساس)"
643
00:50:51,131 --> 00:50:52,132
تعمل لوقت متأخر.
644
00:50:55,093 --> 00:50:57,220
أجل. وأنت أيضًا.
645
00:50:59,347 --> 00:51:00,223
هل...
646
00:51:01,433 --> 00:51:03,393
هل تقرأ واقفًا دائمًا؟
647
00:51:05,228 --> 00:51:08,940
أجل، كان ظهري يؤلمني.
648
00:51:11,818 --> 00:51:14,154
ربما عليك فتح النافذة في المرة القادمة.
649
00:51:16,406 --> 00:51:17,741
صحيح.
650
00:51:21,495 --> 00:51:22,621
كيف حال استقرارك؟
651
00:51:25,540 --> 00:51:27,084
سمعت أنك تقرأ كثيرًا.
652
00:51:28,543 --> 00:51:31,838
أجل، أحاول معرفة ما التالي فحسب.
653
00:51:33,757 --> 00:51:35,967
يبدو هذا هدفًا طموحًا. هل حالفك الحظ؟
654
00:51:36,384 --> 00:51:37,260
لا.
655
00:51:39,304 --> 00:51:40,138
أجل.
656
00:51:41,014 --> 00:51:43,892
إن تغيّر ذلك، فتأكّد أن تعلمني.
657
00:51:43,975 --> 00:51:44,893
حاضر يا سيدي.
658
00:51:48,271 --> 00:51:49,898
أراك يوم الاثنين يا عميل "بريزلين".
659
00:51:49,981 --> 00:51:51,983
- حاضر يا سيدي.
- اعتن بظهرك.
660
00:51:54,653 --> 00:51:55,529
سيدي؟
661
00:51:57,531 --> 00:52:00,742
هل لديك أي نفوذ مع وزير الأمن العام
في "مكسيكو سيتي" ؟
662
00:52:03,537 --> 00:52:05,497
يوجد شخص أريد التحدّث إليه.
663
00:52:37,612 --> 00:52:38,989
هل تعرف من أكون؟
664
00:52:40,073 --> 00:52:42,200
لا، ليست لديّ فكرة.
665
00:52:43,660 --> 00:52:46,705
لكن بتلك اللكنة
أنا متأكد أنه يمكنني أن أحزر.
666
00:52:50,041 --> 00:52:52,294
قلت لنفسي أن أريك هذا يومًا ما.
667
00:52:59,759 --> 00:53:01,052
كانت لديه عائلة.
668
00:53:07,100 --> 00:53:07,934
أجل.
669
00:53:11,021 --> 00:53:13,481
أليس هذا العميل الذي قُتل؟
670
00:53:15,275 --> 00:53:16,276
إنه هو، صحيح؟
671
00:53:18,612 --> 00:53:21,072
يقولون إنه عُذّب بشدة.
672
00:53:23,617 --> 00:53:25,952
وإنهم وضعوا ثقوبًا في جسده كله
673
00:53:26,620 --> 00:53:28,955
بمثقاب آلي. صحيح؟
674
00:53:32,751 --> 00:53:36,004
إن كنت تظن أنني السبب في موت "كامارينا" ،
675
00:53:37,255 --> 00:53:39,466
فأنت أغبى مما تبدو.
676
00:53:43,762 --> 00:53:47,641
كما أرى، تخلوا عنك مقابل اتفاقية تجارية.
677
00:53:49,726 --> 00:53:51,937
لماذا تكتم المعلومات الآن؟
678
00:53:54,689 --> 00:53:56,149
لديك أسماء...
679
00:53:58,401 --> 00:53:59,569
أنا مصغ.
680
00:54:00,987 --> 00:54:03,865
إن أردت قتل نفسي، فسأستخدم حبلًا.
681
00:54:06,409 --> 00:54:07,869
أظن أن عليّ أن أكون...
682
00:54:09,037 --> 00:54:12,082
راضيًا لأنك ستقبع في هذا السجن
لأطول مدة ممكنة.
683
00:54:14,292 --> 00:54:15,418
استمتع.
684
00:54:39,109 --> 00:54:41,194
ماذا حدث؟ هل كنت سترحل؟
685
00:54:43,113 --> 00:54:44,447
حسنًا أيها الوغد.
686
00:54:45,615 --> 00:54:46,616
أخبرني...
687
00:54:47,784 --> 00:54:51,121
ماذا حدث للمنظمات التي كنت تسيطر عليها؟
688
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
لم أسيطر على أي شيء.
689
00:54:55,959 --> 00:54:57,502
أنت تحيّرني.
690
00:55:00,797 --> 00:55:02,966
لكنني سمعت بعض الأمور.
691
00:55:05,760 --> 00:55:07,220
سمعت أن المنظمات...
692
00:55:08,722 --> 00:55:11,349
ستتحوّل إلى عصابات ذاتية الحكم.
693
00:55:13,143 --> 00:55:14,811
ستعمل بشكل منفصل.
694
00:55:16,521 --> 00:55:17,856
في البداية...
695
00:55:20,734 --> 00:55:22,235
لن يكون هذا سيئًا جدًا.
696
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
ببعض الحظ، ستتعاون معًا.
697
00:55:27,782 --> 00:55:29,242
لكن حينها...
698
00:55:31,870 --> 00:55:34,289
سيريدون جميعًا أفضل الطرق،
699
00:55:36,124 --> 00:55:37,542
وأفضل بضاعة،
700
00:55:38,376 --> 00:55:41,212
وعلاقات بأهم السياسيين في الحكومة.
701
00:55:43,006 --> 00:55:45,008
حينها سيبدأ العنف.
702
00:55:47,344 --> 00:55:48,845
ستصبح "تيخوانا" أقوى.
703
00:55:49,763 --> 00:55:52,640
لكن حالما يعزّزون قواهم،
704
00:55:53,683 --> 00:55:54,976
انتبه.
705
00:55:56,895 --> 00:55:58,480
ستندلع الحرب.
706
00:56:01,858 --> 00:56:03,068
مع من؟
707
00:56:04,569 --> 00:56:05,737
"سينالوا" .
708
00:56:07,655 --> 00:56:10,325
"سينالوا" بها جنود...
709
00:56:12,035 --> 00:56:13,787
لكنها تحتاج إلى حدود.
710
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
و "تيخوانا"
711
00:56:16,706 --> 00:56:18,041
بها حدود.
712
00:56:19,667 --> 00:56:21,461
إن اندمج هؤلاء الحمقى،
713
00:56:22,170 --> 00:56:23,797
لن يستطيع أحد إيقافهم، لكن...
714
00:56:25,215 --> 00:56:26,966
لا يمكنهم استيعاب فوائد التحالف.
715
00:56:28,760 --> 00:56:30,845
الأمر شخصي بالنسبة إليهم.
716
00:56:32,013 --> 00:56:35,642
بينما هاتان المنظمتان تتقاتلان،
الخليج سيشاهد.
717
00:56:36,476 --> 00:56:38,061
ويزداد قوة،
718
00:56:38,144 --> 00:56:40,605
بينما هؤلاء الأوغاد يضعفون.
719
00:56:44,067 --> 00:56:46,069
الآن سأرفع كأسي
720
00:56:46,528 --> 00:56:49,656
لأشرب نخب المتعة البسيطة لجني المال.
721
00:56:50,198 --> 00:56:51,116
انهضوا.
722
00:56:51,699 --> 00:56:52,867
لنشرب نخبًا.
723
00:56:52,951 --> 00:56:55,412
- نخبكم.
- نخبكم.
724
00:56:56,413 --> 00:56:58,164
لكن أساس كل هذا هو "خواريز".
725
00:56:58,748 --> 00:57:01,459
حالما تنتهي الاتفاقية التجارية،
726
00:57:02,210 --> 00:57:04,921
ستكون "خواريز" قوية كفاية
لتدافع عن نفسها أمام أي أحد.
727
00:57:06,131 --> 00:57:08,133
إن اتخذوا الخطوات الصحيحة...
728
00:57:10,093 --> 00:57:12,846
"أمادو كاريو فوينتيس" .
729
00:57:15,849 --> 00:57:17,851
تذكّر ذلك الاسم أيها الأمريكي.
730
00:57:20,395 --> 00:57:24,524
قد يصبح أقوى مهرّب شهدته هذه البلاد.
731
00:57:26,818 --> 00:57:29,070
إلا إذا قرر شخص أكثر جرأة
732
00:57:30,071 --> 00:57:31,614
أن يقتله.
733
00:57:36,035 --> 00:57:37,537
إنها مجرد فكرة.
734
00:57:42,917 --> 00:57:44,586
أنت فهمت كل شيء...
735
00:57:45,920 --> 00:57:49,132
لكن مع ذلك انتهيت هنا.
736
00:57:52,218 --> 00:57:53,928
أردت المزيد.
737
00:57:56,723 --> 00:57:58,766
هذه طبيعة أهل "سينالوا".
738
00:58:01,978 --> 00:58:03,813
ماذا تفعل هنا؟
739
00:58:03,897 --> 00:58:04,981
ماذا تريد؟
740
00:58:06,733 --> 00:58:07,692
أعني،
741
00:58:09,027 --> 00:58:11,779
أنت لا تأبه به. إنه ليس صديقك...
742
00:58:12,155 --> 00:58:13,239
أو لم يكن صديقك.
743
00:58:15,909 --> 00:58:19,078
ولا تأبه بالمخدّرات أيضًا.
إذًا ماذا تفعل هنا؟
744
00:58:21,456 --> 00:58:24,292
لا أدري، ربما أحب وضع الأوغاد في السجن.
745
00:58:26,544 --> 00:58:27,545
حقًا؟
746
00:58:28,505 --> 00:58:29,923
أعتقد...
747
00:58:30,632 --> 00:58:34,677
أنك تحب تحطيم الأشياء وإيذاء الناس،
مثل معظم مواطني بلادك.
748
00:58:37,597 --> 00:58:38,556
ماذا؟
749
00:58:39,015 --> 00:58:40,767
ألم يعجبك ما قلته؟
750
00:58:42,644 --> 00:58:44,395
هل توقّعت سماع شيء آخر؟
751
00:58:47,065 --> 00:58:48,358
أنت في حالة سيئة.
752
00:58:50,360 --> 00:58:52,195
بدأ الجنون للتو...
753
00:58:53,154 --> 00:58:54,656
ولا أحد يستطيع إيقافه.
754
00:58:55,949 --> 00:58:56,908
من دوني،
755
00:58:57,867 --> 00:58:59,035
لا أحد يستطيع إيقافه.
756
00:59:00,161 --> 00:59:02,956
مكتب مكافحة المخدّرات
كان ينبغي أن يمنحني شارة.
757
00:59:06,834 --> 00:59:08,795
ستغرق في الدماء...
758
00:59:11,214 --> 00:59:12,340
والفوضى.
759
00:59:13,967 --> 00:59:17,011
سترى الآن ما سيحدث حين يُفتح القفص
760
00:59:18,680 --> 00:59:20,723
وتتجوّل كل الحيوانات بحرّية.
761
00:59:27,939 --> 00:59:29,357
ستفتقدني.
762
01:01:01,032 --> 01:01:03,117
ترجمة "ناجي بهنان"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"