1 00:00:46,919 --> 00:00:48,629 ‫"اعزف الإيقاع ورافقه مع النغم" 2 00:00:48,712 --> 00:00:50,881 ‫"نعم، نعم، نعم" 3 00:00:52,090 --> 00:00:54,593 ‫"نعم، نعم، نعم" 4 00:00:55,803 --> 00:00:58,305 ‫"نعم، نعم، نعم" 5 00:00:59,515 --> 00:01:01,975 ‫"نعم، نعم، نعم" 6 00:01:09,733 --> 00:01:11,318 ‫"وأنا أحبك" 7 00:01:12,903 --> 00:01:15,197 ‫"لكن عليّ أن أبقى صادقة" 8 00:01:16,615 --> 00:01:18,826 ‫"أخلاقي جعلتني أركع" 9 00:01:18,909 --> 00:01:23,664 ‫"وأتوسّل إليك ‫أرجوك توقف عن لعب الألعاب" 10 00:01:23,872 --> 00:01:25,458 ‫لديّ نظرية 11 00:01:26,041 --> 00:01:29,837 ‫أن تكره شخصاً ما يشبه أن تقع ‫في غرامه بشكل يثير الاضطراب 12 00:01:31,254 --> 00:01:33,173 ‫معدتك تتلوّى وتنقلب 13 00:01:33,716 --> 00:01:35,843 ‫وتتلاشى شهيّتك ونومك 14 00:01:36,009 --> 00:01:37,761 ‫وينبض قلبك بقوة ونشاط 15 00:01:37,845 --> 00:01:40,180 ‫ويكاد يكون مرئيّاً من خلال لحمك وملابسك 16 00:01:40,305 --> 00:01:41,724 ‫هل يمكنك إيقاف المصعد من فضلك؟ 17 00:01:41,890 --> 00:01:42,850 ‫آسفة 18 00:01:43,266 --> 00:01:44,727 ‫بدأ الحركة مسبقاً 19 00:01:44,893 --> 00:01:45,478 ‫لكن... 20 00:01:45,603 --> 00:01:48,772 ‫كل تفاعل يرفع الأدرنالين في دمك 21 00:01:48,981 --> 00:01:51,399 ‫ويكون جسمك بالكاد تحت سيطرتك 22 00:01:53,736 --> 00:01:56,071 ‫كان هذا المكان دار (غامين) للنشر 23 00:01:56,238 --> 00:01:59,575 ‫المعروف بإصراره على كون الأدب ‫نوعاً من أنواع الفنون 24 00:02:00,075 --> 00:02:02,285 ‫حتى سنة مضت وحين واجه الإفلاس 25 00:02:02,410 --> 00:02:04,788 ‫كان مجبراً على الاندماج ‫مع شركة (بيكسلي بوكس) 26 00:02:04,913 --> 00:02:08,000 ‫إمبراطورية شريرة معروفة ‫بتأليف السير الذاتية بأقلام مستأجرة 27 00:02:08,083 --> 00:02:10,002 ‫لنجوم الرياضة المصابين بعطب دماغي 28 00:02:11,253 --> 00:02:12,588 ‫كونوا متأكدين من أمر معيّن 29 00:02:12,963 --> 00:02:15,674 ‫موظّفو (بيكسلي) و(غامين) في حالة حرب 30 00:02:15,758 --> 00:02:19,094 ‫- "جعلتني أتوسّل من أجل الرحمة" ‫- "نعم، نعم، نعم" 31 00:02:19,512 --> 00:02:21,889 ‫- "لم لا تطلق يديّ؟" ‫- "نعم، نعم، نعم" 32 00:02:22,389 --> 00:02:24,182 ‫أما بالنسبة إلى "المجنون الأمريكي" هناك 33 00:02:24,266 --> 00:02:27,895 ‫الذي يلعب لعبة "المقلّد" ‫من دون سبب سوى أن يغضبني 34 00:02:28,478 --> 00:02:29,146 ‫نعم 35 00:02:29,479 --> 00:02:31,231 ‫أكرهه بكل جوارحي 36 00:02:34,067 --> 00:02:38,030 ‫أعني طبعاً هو وسيم ‫لكن لا تدعوا هذا يخدعكم 37 00:02:38,614 --> 00:02:39,907 ‫كما كان (شكسبير) يقول: 38 00:02:39,990 --> 00:02:42,576 ‫"أحياناً يكون الخير شرّاً" 39 00:02:42,910 --> 00:02:46,163 ‫"لهذا أريدك أن تطلق يديّ" 40 00:02:46,914 --> 00:02:48,415 ‫"جعلتني أتوسل" 41 00:02:48,749 --> 00:02:50,250 ‫"جعلتني أتوسل" 42 00:02:50,543 --> 00:02:53,128 ‫"جعلتني أتوسل" 43 00:02:57,174 --> 00:02:59,342 ‫- "الرحمة" ‫- "نعم، نعم، نعم" 44 00:02:59,552 --> 00:03:02,846 ‫- "أريدك أن تطلق يديّ" ‫- "نعم، نعم، نعم" 45 00:03:02,930 --> 00:03:06,850 ‫- "جعلتني أتوسّل إليك من أجل الرحمة" ‫- "نعم، نعم، نعم" 46 00:03:07,059 --> 00:03:10,187 ‫- "لم لا تطلق يديّ؟" ‫- "نعم، نعم، نعم" 47 00:03:10,312 --> 00:03:15,483 ‫"أقول إنه من الأفضل أن تطلق يديّ" 48 00:03:15,651 --> 00:03:17,861 ‫"نعم، نعم، نعم" 49 00:03:23,366 --> 00:03:26,662 ‫أسبابي لكراهية (جوشوا تيمبلمان) عديدة 50 00:03:26,954 --> 00:03:29,247 ‫أولاً، لم أرَه يبتسم قط 51 00:03:29,456 --> 00:03:32,960 ‫مرحباً، لا بد أنك (جوش) ‫سمعت أننا سنعمل معاً 52 00:03:33,627 --> 00:03:35,045 ‫أحضرت لك نبتة، من أجل مكتبك 53 00:03:39,883 --> 00:03:44,972 ‫"أقول من الأفضل أن تطلق يديّ" 54 00:03:45,097 --> 00:03:47,600 ‫ثانياً، إنه مهوّس بالسيطرة تماماً 55 00:03:47,766 --> 00:03:49,184 ‫انظروا إلى مكتبه فحسب 56 00:03:49,309 --> 00:03:51,228 ‫"أتوسل إليك من أجل الرحمة" 57 00:03:52,312 --> 00:03:55,107 ‫"لهذا أريدك أن تطلق يديّ" 58 00:03:56,024 --> 00:03:58,902 ‫"أتوسل إليك من أجل الرحمة" 59 00:03:59,903 --> 00:04:01,529 ‫"جعلتني أتوسل" 60 00:04:01,864 --> 00:04:05,909 ‫أقصد أن هذا الرجل يرتدي القمصان نفسها ‫بالترتيب نفسه كل أسبوع 61 00:04:06,534 --> 00:04:07,911 ‫الاثنين، رمادي بلون الحمامة 62 00:04:08,370 --> 00:04:09,747 ‫الثلاثاء، أبيض 63 00:04:09,872 --> 00:04:11,289 ‫الأربعاء، أزرق شاحب 64 00:04:11,414 --> 00:04:13,416 ‫الخميس، أزرق فاتح 65 00:04:13,583 --> 00:04:15,418 ‫والجمعة، الأزرق الحقيقي 66 00:04:16,795 --> 00:04:20,883 ‫السبب رقم ثلاثة ‫إنه يصحّح دوماً أيّ أخطاء بسيطة أقترفها 67 00:04:23,051 --> 00:04:25,220 ‫رابعاً وربما الأكثر أهمية 68 00:04:25,511 --> 00:04:28,598 ‫بعد الدمج دخل مع لائحة ‫من الأشخاص ليطردهم 69 00:04:28,682 --> 00:04:30,934 ‫وتضمّنت كل أصدقائي في العمل 70 00:04:31,018 --> 00:04:33,020 ‫والذين كانوا كل ما لي من أصدقاء 71 00:04:35,022 --> 00:04:39,151 ‫والآن أنا عالقة هنا ‫يوماً بعد يوم لا ينتهي 72 00:04:39,276 --> 00:04:43,613 ‫وحيدة تماماً، مع عدوّي الوحيد المجنون 73 00:04:47,701 --> 00:04:49,912 ‫"نعم، نعم، نعم" 74 00:04:51,663 --> 00:04:55,208 ‫"لعبة الكراهية" 75 00:04:55,333 --> 00:05:00,547 ‫"جعلتني أتوسّل، أتوسل من أجل الرحمة ‫جعلتني أتوسل" 76 00:05:03,216 --> 00:05:05,552 ‫- مرحباً، صباح الخير ‫- صباح الخير 77 00:05:05,969 --> 00:05:06,970 ‫هل رأى (بيكسلي) هذا؟ 78 00:05:07,054 --> 00:05:08,889 ‫أرسلته بالبريد الإلكتروني إلى (جوش) ‫لذا أفترض ذلك 79 00:05:08,972 --> 00:05:10,598 ‫سنضيف شيئاً إلى قمة جدول الأعمال 80 00:05:10,682 --> 00:05:11,767 ‫حسن، أتريدينني أن أعدّله؟ 81 00:05:11,892 --> 00:05:14,770 ‫لا، لا بأس، أفضّل أن تكون مفاجأة 82 00:05:15,228 --> 00:05:16,730 ‫- تقارير الربح الربعيّة؟ ‫- على مكتبك 83 00:05:16,855 --> 00:05:17,564 ‫كيف تبدو النتائج؟ 84 00:05:18,065 --> 00:05:20,442 ‫أقلّ من المتوقّع ‫لكنها أفضل من الربع الثاني 85 00:05:20,567 --> 00:05:23,486 ‫وتحدثت مع فريق التسويق ‫عن استراتيجيّات الطباعة البديلة 86 00:05:23,653 --> 00:05:25,488 ‫والتي أظن حقاً أنها ستفيد في تقدّمنا 87 00:05:25,697 --> 00:05:28,742 ‫كما أرسلت لك مذكّرة عن مناسبة بناء الفريق ‫في كامل الشركة التي أخطط لها 88 00:05:28,826 --> 00:05:32,412 ‫لكن العمال يفضلون تناول هياكل الجرذان ‫على المشاركة في نشاطات مجموعات 89 00:05:32,620 --> 00:05:35,999 ‫أوافقك الرأي، لكن قسم الموارد البشرية ‫غارق بالشكاوى منذ الدمج 90 00:05:36,124 --> 00:05:38,376 ‫ونصف الشكاوي عنك وعن (جوش) 91 00:05:38,668 --> 00:05:41,129 ‫لا تهتمي بها ‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل من دونك 92 00:05:41,421 --> 00:05:44,925 ‫حسن، ستكونين وحدك ‫مع الشيطان وكلب حراسته الجحيمي 93 00:05:45,675 --> 00:05:47,010 ‫- أراك في الداخل ‫- حسن 94 00:05:47,135 --> 00:05:49,512 ‫(لوسي)، أنا سعيدة جداً لأنني وجدتك 95 00:05:49,637 --> 00:05:52,640 ‫كنت آمل أن أستطيع ‫الطلب منك خدمة بسيطة 96 00:05:52,933 --> 00:05:54,392 ‫أحتاج إلى تمديد مهلة ‫تقديم التقرير الشهري 97 00:05:54,642 --> 00:05:57,145 ‫أكلت جروتي الجديدة زبدة الفول السوداني ‫ليلة أمس وهي تتحسّس منها بشدة 98 00:05:57,229 --> 00:06:00,107 ‫لقد تبرّزت من دون توقف ‫إن فهمت قصدي 99 00:06:00,899 --> 00:06:02,442 ‫بالتأكيد، طبعاً 100 00:06:03,026 --> 00:06:05,863 ‫أنت الفضلى، سأقدّمه الاثنين... ‫أو الأربعاء كأقصى حد 101 00:06:08,198 --> 00:06:09,825 ‫كان هذا مثيراً للشفقة 102 00:06:10,658 --> 00:06:12,410 ‫من تقصد؟ (جوشوا تيمبلمان)؟ 103 00:06:13,453 --> 00:06:16,623 ‫أتعرفين يا (لوسيندا)؟ كان بإمكانك ‫أن تأمريها أن تقوم بعملها لكن لا 104 00:06:16,915 --> 00:06:18,375 ‫تحبين أن تكوني الشخص الصالح 105 00:06:18,834 --> 00:06:20,543 ‫هذا أفضل بكثير ‫من أن أكون الشخص السافل 106 00:06:20,961 --> 00:06:22,212 ‫عيد شكر سعيداً 107 00:06:23,671 --> 00:06:24,756 ‫حسن، كعك مكوّب؟ 108 00:06:26,716 --> 00:06:27,926 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 109 00:06:28,051 --> 00:06:28,969 ‫أتريدين واحدة؟ 110 00:06:30,262 --> 00:06:32,180 ‫تذكرت عيد ميلادي! 111 00:06:33,807 --> 00:06:35,142 ‫بالطبع 112 00:06:35,809 --> 00:06:38,686 ‫إليك كعكة بنكهة ‫حبش عيد الميلاد الصغيرة 113 00:06:38,770 --> 00:06:39,521 ‫مرحى! 114 00:06:39,687 --> 00:06:40,522 ‫عيد ميلاد سعيداً 115 00:06:41,273 --> 00:06:44,151 ‫اسمعوا، شاهدت فيلماً وثائقياً مذهلاً ‫ليلة أمس 116 00:06:44,234 --> 00:06:46,361 ‫بقيت حتى الثالثة فجراً ‫أشاهد مقاطع مصوّرة على (يوتيوب) 117 00:06:46,444 --> 00:06:47,570 ‫عن تاريخ اللحم المقدّد 118 00:06:47,695 --> 00:06:50,157 ‫هل كنتم تعرفون أن (دافينشي) اخترع الخلاط؟ 119 00:06:50,240 --> 00:06:51,574 ‫أنا اخترعت طبق البيتزا 120 00:06:53,243 --> 00:06:55,996 ‫إنها بيتزا ثانية تضعينها ‫تحت البيتزا الأولى خاصتك لالتقاط الفتات 121 00:06:56,079 --> 00:06:59,499 ‫حسن، هل يمكننا البدء رجاء ‫أم تحتاجون إلى دقيقة أخرى للدردشة؟ 122 00:06:59,666 --> 00:07:02,085 ‫لا، يمكننا البدء ‫بالمناسبة، ربطة عنقك مائلة 123 00:07:02,169 --> 00:07:05,881 ‫حسن، شكراً لكم جميعاً على حضوركم ‫في اليوم السابق لعيد الشكر 124 00:07:05,964 --> 00:07:08,383 ‫أعرف أن بعضاً منكم سيسافرون ‫لذا سوف... 125 00:07:08,508 --> 00:07:11,303 ‫(ريتشارد)، سنحاول اختصار الكلام 126 00:07:11,428 --> 00:07:16,266 ‫أجل، والجمعة بعد عيد الشكر ‫لن يكون إجازة مدفوعة، لمعلوماتكم 127 00:07:16,391 --> 00:07:18,476 ‫حسن، أنا و(ريتشارد) لدينا ما نعلن عنه 128 00:07:18,685 --> 00:07:20,103 ‫سنضيف منصباً جديداً إلى الفريق 129 00:07:20,228 --> 00:07:24,524 ‫أجل، سنوظّف مديراً إدارياً ‫سيشرف على كل قسم 130 00:07:24,691 --> 00:07:26,068 ‫وسيكون مسؤولاً أمامي 131 00:07:26,109 --> 00:07:28,111 ‫هو أو هي سيكون مسؤولاً أمامنا نحن الاثنين 132 00:07:28,236 --> 00:07:31,489 ‫هذه الوظيفة مفتوحة ‫للمتقدّمين الخارجيين طبعاً 133 00:07:31,614 --> 00:07:35,035 ‫لكنني أرغب كثيراً ‫أن أوظف من موظفينا 134 00:07:35,118 --> 00:07:38,205 ‫أجل، سنؤلّف هيئة مستقلة بما أننا... 135 00:07:38,288 --> 00:07:39,581 ‫لا نتفق دوماً 136 00:07:39,831 --> 00:07:43,710 ‫المرشّحون النهائيون سيقدمون عروضهم ‫إلى مجلس الإدارة بعد رأس السنة 137 00:07:44,419 --> 00:07:45,795 ‫عسى أن يربح الأفضل 138 00:07:49,507 --> 00:07:54,054 ‫"كلما قرأت أكثر أصبحت أكثر ثقة ‫أنني لا أعرف شيئاً، (فولتير)" 139 00:07:58,225 --> 00:07:59,601 ‫الوظيفة لي يا قصيرة 140 00:07:59,851 --> 00:08:02,354 ‫ثقتك بنفسك ساحرة لكنك تنسى أمراً 141 00:08:02,604 --> 00:08:03,939 ‫الجميع يكرهونك 142 00:08:04,022 --> 00:08:06,399 ‫إنهم لا يكرهونني بل يخشونني ‫ما يجعلني فعّالاً 143 00:08:06,524 --> 00:08:10,278 ‫أتعرف؟ عندما أصبح رئيستك سأطلب منك ‫أن تنفذ كل ما آمرك به بابتسامة 144 00:08:10,362 --> 00:08:12,322 ‫عندما أصبح رئيسك ‫سأجعلك تعملين بجهد كبير 145 00:08:12,405 --> 00:08:14,366 ‫بحيث ستبدئين باستخدام المكتب ‫كعنوان منزلك 146 00:08:14,449 --> 00:08:17,160 ‫عندما أصبح رئيستك ‫سأطبّق قانون ملابس الجمعة غير الرسمية 147 00:08:17,244 --> 00:08:18,328 ‫ستصبح قمصان (هاواي) إجباريّة 148 00:08:18,453 --> 00:08:20,788 ‫عندما أصبح رئيسك ‫سأطبق قانون ملابس جديداً 149 00:08:20,914 --> 00:08:23,583 ‫سأمنع مظهر ‫أمين مكتبة مدرسة ابتدائية 150 00:08:26,253 --> 00:08:27,921 ‫إن حصلت على الوظيفة سأستقيل 151 00:08:28,296 --> 00:08:29,965 ‫- حقاً؟ ‫- كما ستفعل أنت إن حصلت عليها أنا 152 00:08:30,048 --> 00:08:31,967 ‫- أنا لا أستقيل ‫- إذاً سأطردك 153 00:08:32,259 --> 00:08:34,052 ‫لكنني غير قادر على منحك هذه المتعة 154 00:08:34,177 --> 00:08:36,388 ‫هذه ليست أول مرة ‫تقول فيها هذا لامرأة، أليس كذلك؟ 155 00:08:37,347 --> 00:08:38,140 ‫إذاً نحن متفقان 156 00:08:38,265 --> 00:08:40,307 ‫إن حصل أحدنا على الوظيفة ‫يجب أن يستقيل الآخر 157 00:08:40,432 --> 00:08:41,768 ‫حسن، موافق 158 00:08:45,772 --> 00:08:47,314 ‫- أهلاً (داني) ‫- أتيت حاملاً هدايا 159 00:08:48,275 --> 00:08:49,191 ‫آسف 160 00:08:49,359 --> 00:08:51,361 ‫كان يجب أن أنتظر حصول تواصل بصري 161 00:08:51,486 --> 00:08:52,445 ‫الكتاب الجديد! 162 00:08:53,363 --> 00:08:55,115 ‫هذا لطف كبير منك، شكراً لك 163 00:08:55,198 --> 00:08:58,160 ‫حصل المصمّمون على نسخ مسبقة ‫لذا ليس أمراً هاماً 164 00:08:58,368 --> 00:08:59,077 ‫لا 165 00:09:00,162 --> 00:09:01,079 ‫- هذا هو الغلاف؟ ‫- "وقت التعرّي" 166 00:09:01,163 --> 00:09:01,788 ‫آسف 167 00:09:02,039 --> 00:09:03,290 ‫جعلنا (بيكلسي) نفعل هذا 168 00:09:03,623 --> 00:09:05,959 ‫الكتاب يتحدث عن عالم آثار يعاني التوحّد 169 00:09:06,043 --> 00:09:08,128 ‫أقصد حتى إنه... قرأ الغلاف؟ 170 00:09:08,295 --> 00:09:09,004 ‫أشك في ذلك 171 00:09:09,421 --> 00:09:12,882 ‫كما وصلك هذا بالبريد لذا سمحت لنفسي و... 172 00:09:14,176 --> 00:09:14,968 ‫نقطتان 173 00:09:16,219 --> 00:09:18,221 ‫هل عدت تطلبين ‫ملابسك الصغيرة عن الإنترنت ثانية؟ 174 00:09:18,305 --> 00:09:20,307 ‫إنها مجرد علبة صغيرة كفاية ‫لتتّسع لقلبك الذابل 175 00:09:20,390 --> 00:09:21,849 ‫أراهن أنه سنفور آخر 176 00:09:22,225 --> 00:09:23,143 ‫سنفور آخر؟ 177 00:09:23,935 --> 00:09:25,353 ‫أقصد، هل هي عدّة سنافر؟ 178 00:09:25,437 --> 00:09:28,148 ‫أو أنها قرية سنافر تجمعينها 179 00:09:28,231 --> 00:09:29,232 ‫- أم هل تجمعين... ‫- حسن... 180 00:09:29,357 --> 00:09:31,151 ‫جيش سنافر ‫لإعادة تمثيل الحرب الأهلية؟ 181 00:09:31,318 --> 00:09:33,945 ‫لديها المجموعة كلها 182 00:09:34,071 --> 00:09:37,074 ‫- كم هذا محبّب! ‫- هلا صمتّ! 183 00:09:37,532 --> 00:09:38,908 ‫شكراً على التوصيل يا (داني) 184 00:09:38,992 --> 00:09:41,078 ‫- في أي وقت ‫- نعم، (داني)، شكراً جزيلاً 185 00:09:41,244 --> 00:09:42,370 ‫العفو يا (جي تي) 186 00:09:47,875 --> 00:09:48,460 ‫حسن 187 00:09:49,336 --> 00:09:51,254 ‫أراكما لاحقاً أيها الوسيمان، إلي بتحيّة 188 00:09:51,463 --> 00:09:52,589 ‫- لا ‫- حسن 189 00:09:53,548 --> 00:09:54,257 ‫وداعاً 190 00:09:57,427 --> 00:09:59,637 ‫يعتقد هذا الساذج المسكين أنك تغازلينه 191 00:09:59,762 --> 00:10:01,473 ‫كما يعتقد الناس أنك تغازلني؟ 192 00:10:01,598 --> 00:10:04,184 ‫أيتها الصغيرة، لو كنت أغازلك كنت ستعرفين هذا 193 00:10:04,267 --> 00:10:06,353 ‫لم أكن أعرف أن فتيان الأخويات ‫يجيدون الغزل 194 00:10:06,644 --> 00:10:08,605 ‫اعتقدت أنهم يضعون ‫دواء الاغتصاب في شراب الفتيات 195 00:10:21,034 --> 00:10:21,909 ‫"القراءة مثيرة" 196 00:10:21,993 --> 00:10:23,536 ‫أجل... لا، أنا أفهم 197 00:10:23,620 --> 00:10:25,997 ‫- لكننا سنطبع أغلفة قاسية صغيرة ‫- "(لوسي هوتن)" 198 00:10:26,748 --> 00:10:30,293 ‫لا، لا، لا، الطباعة نفسها ‫لكنها موزّعة بشكل مختلف 199 00:10:31,128 --> 00:10:33,546 ‫بالتأكيد، سأوصلك بقسم المحاسبة 200 00:10:48,728 --> 00:10:49,521 ‫ماذا؟ 201 00:10:52,023 --> 00:10:53,816 ‫(ريتشارد)، لدي نسخة من الكتاب الجديد لك 202 00:10:56,528 --> 00:10:58,738 ‫دكتور (جوش)، لم تخبرني أنه وصل 203 00:10:59,406 --> 00:11:00,782 ‫"وقت التعرّي" 204 00:11:01,408 --> 00:11:02,409 ‫الغلاف من تصميمي لمعلوماتك 205 00:11:02,534 --> 00:11:04,035 ‫إنه يلفت النظر، أليس كذلك؟ 206 00:11:04,327 --> 00:11:07,997 ‫- بلى، إنه يلفت الانتباه حتماً ‫- أجل 207 00:11:08,415 --> 00:11:10,333 ‫هل حددت لي موعد ‫لعبة الغولف غداً يا (جوش)؟ 208 00:11:10,417 --> 00:11:12,419 ‫- الثامنة والنصف ‫- أحسنت 209 00:11:14,587 --> 00:11:16,339 ‫يجب أن أذهب وأتمرّن على ضربتي 210 00:11:18,007 --> 00:11:19,008 ‫أراكما في الصباح أيها الصغيران 211 00:11:19,176 --> 00:11:20,343 ‫حسن، طابت ليلتك 212 00:11:20,468 --> 00:11:21,344 ‫أنا مغادر 213 00:11:22,512 --> 00:11:23,180 ‫وغد 214 00:11:24,556 --> 00:11:26,183 ‫العنوان ليس "وقت التعرّي" 215 00:11:26,266 --> 00:11:27,684 ‫بل "سرقة الوقت" 216 00:11:28,435 --> 00:11:29,602 ‫ليس للكتاب علاقة بالمتعرّيات 217 00:11:29,727 --> 00:11:32,189 ‫أقسم إن هذا الرجل أسوأ نسخة ‫عن أسوأ نسخة عن نفسه 218 00:11:32,314 --> 00:11:35,858 ‫هل قلت إن الغلاف ملفت للأنظار حقاً؟ 219 00:11:36,109 --> 00:11:38,445 ‫يبدو أنه مصمّم ‫من قبل طالب صف خامس مُثار 220 00:11:38,570 --> 00:11:40,780 ‫ليس متناسباً مع نوعية الرواية بالضبط 221 00:11:40,947 --> 00:11:42,615 ‫منذ متى تقرأ الكتب التي ننشرها؟ 222 00:11:42,699 --> 00:11:44,742 ‫كنت أحاول ملء حصتي من القراءات المفيدة 223 00:11:44,826 --> 00:11:45,952 ‫حصتك لقراءة كتاب واحد في السنة؟ 224 00:11:46,077 --> 00:11:48,371 ‫أنت تعرف أن قصص الأطفال المصوّرة ‫لا تُحتسب، أليس كذلك؟ 225 00:11:48,580 --> 00:11:50,582 ‫غفوت ثلاث مرات وأنا أقرأ الصفحة الأولى 226 00:11:50,707 --> 00:11:53,543 ‫حسن، من المنهك القراءة فوق مستواك 227 00:11:53,626 --> 00:11:55,378 ‫ربما أنت لست مستعداً ‫من أجل الكتب المؤلّفة من الفصول بعد 228 00:11:55,462 --> 00:11:56,379 ‫كان مملاً 229 00:11:56,463 --> 00:11:59,757 ‫كان تحفة فنية قبل أن يقطتع ‫(بيكسلي) 200 صفحة 230 00:11:59,841 --> 00:12:01,634 ‫ليجعله أقرب إلى كتب المطارات 231 00:12:02,344 --> 00:12:04,596 ‫على الأقل أبقى على شيء ‫من وصف المناظر الطبيعية 232 00:12:05,096 --> 00:12:08,725 ‫أجل، كانت قراءة شائقة ‫عن طبوغرافيا (فورت تايكونديروغا) 233 00:12:08,850 --> 00:12:10,268 ‫لا يهم، لقد أعجبني 234 00:12:10,685 --> 00:12:11,853 ‫إذاً، هل هذه خطّتك الهامة لعيد الشكر؟ 235 00:12:11,978 --> 00:12:15,273 ‫ستنشرين بعض خيال السنافر للمعجبين ‫وتأكلين صلصة التوت البري من علبة؟ 236 00:12:15,398 --> 00:12:16,774 ‫وماذا عن عائلة (تيمبلمان)؟ 237 00:12:16,899 --> 00:12:19,694 ‫هل يشربون دم عذراء ‫ثم يحدّق بعضهم ببعض بصمت؟ 238 00:12:19,861 --> 00:12:21,988 ‫كيف عرفت؟ ‫نحن نبحث عن التبرعات 239 00:12:22,280 --> 00:12:25,158 ‫مرحباً يا (جانيت)، أعجبني قرطاك 240 00:12:25,367 --> 00:12:28,328 ‫لا تحاولي التملّق حتى ‫أربع شكاوى هذا الأسبوع، أربع 241 00:12:28,578 --> 00:12:30,663 ‫ثلاث بشأن حادثة ‫غرفة الاستراحة يوم الاثنين 242 00:12:31,122 --> 00:12:32,582 ‫- ها قد بدأنا ‫- هل نحن مستعدّون لدرسنا؟ 243 00:12:32,665 --> 00:12:34,417 ‫اتفقنا؟ هذه فاصلة 244 00:12:34,501 --> 00:12:35,585 ‫وهذه نقطة 245 00:12:35,752 --> 00:12:38,045 ‫- عندما تأخذين نقطة وتضعينها... ‫- من الأفضل أن تبعد قطعة ثقب الـ (دونات) 246 00:12:38,171 --> 00:12:39,922 ‫وإلا سأقحمها في فاصلتك المنقولة 247 00:12:40,047 --> 00:12:41,424 ‫سيعجبك هذا، أليس كذلك أيتها القريدس؟ 248 00:12:42,634 --> 00:12:45,178 ‫- الأم والأب يتشاجران أحياناً ‫- نحن نتناقش 249 00:12:45,512 --> 00:12:49,307 ‫مثلاً كيف تنسى الأم دوماً أن ترسل ‫لأبي نسخة من مذكّرات الشركة 250 00:12:49,432 --> 00:12:53,019 ‫أو كيف أن الأب يتصرف بفظاظة ‫بشأن نموذج التقارير الربعية 251 00:12:53,144 --> 00:12:55,397 ‫الأم والأب؟ هل أنتما جادّان؟ 252 00:12:55,938 --> 00:12:57,565 ‫أنتما أسوأ ما في عملي 253 00:12:57,649 --> 00:12:59,567 ‫"الآخرون غادروا الآن" 254 00:13:01,528 --> 00:13:03,905 ‫"أراهن أن القرص جعلك تتوتر" 255 00:13:05,365 --> 00:13:08,117 ‫"تتساءل ماذا نستطيع أن نفعل الآن؟" 256 00:13:10,203 --> 00:13:12,539 ‫"ربما نترك الأمر ينهي نفسه بنفسه" 257 00:13:14,541 --> 00:13:21,298 ‫"البهارج تتلألأ على قلبك ‫الآن يا عزيزي، فهلا بقيت" 258 00:13:22,549 --> 00:13:25,760 ‫"أعرف أن الوقت تأخر الآن يا عزيزي" 259 00:13:26,719 --> 00:13:30,473 ‫"ربما يجب أن تبقي معي هنا" 260 00:13:30,932 --> 00:13:33,893 ‫"لنجعلها حفلتنا الخاصة" 261 00:13:34,477 --> 00:13:39,274 ‫"نبقى معاً مثل البهارج" 262 00:13:40,817 --> 00:13:42,860 ‫هناك حرفيّاً ملايين الرجال في المدينة 263 00:13:42,944 --> 00:13:45,071 ‫حسن، ليس من السهل ‫العثور على رجل صالح 264 00:13:45,154 --> 00:13:46,239 ‫ماذا عن ذلك الرجل من العمل؟ 265 00:13:46,364 --> 00:13:47,490 ‫من؟ (جوش)؟ 266 00:13:47,615 --> 00:13:49,409 ‫عزيزتي، أنت تتحدثين عنه طوال الوقت 267 00:13:49,492 --> 00:13:50,493 ‫لا أفعل 268 00:13:50,785 --> 00:13:52,912 ‫أنا أقلق عليك لأنك وحدك 269 00:13:53,079 --> 00:13:54,581 ‫أعرف يا أمي، أنا بخير 270 00:13:54,664 --> 00:13:56,123 ‫حسن، اشتقنا إليك يا عزيزتي 271 00:13:56,207 --> 00:13:57,166 ‫أجل، وأنا أيضاً 272 00:13:57,250 --> 00:13:59,126 ‫اسمعي يا أمي، يجب أن أنهي المكالمة 273 00:13:59,210 --> 00:14:01,421 ‫أنا خارجة من الباب ‫سألتقي بالفتيات لنتناول الشراب 274 00:14:01,504 --> 00:14:02,964 ‫لكنني سأتصل بك غداً، اتفقنا؟ 275 00:14:03,130 --> 00:14:04,257 ‫حسن، أحبك يا عزيزتي 276 00:14:04,382 --> 00:14:04,966 ‫أحبك أيضاً 277 00:14:05,091 --> 00:14:07,344 ‫- عيد شكر سعيداً ‫- عيد شكر سعيداً 278 00:14:24,026 --> 00:14:26,613 ‫السنافر السعداء متشابهون 279 00:14:27,530 --> 00:14:32,619 ‫لكن السنافر التعساء ‫تعساء بطرقهم الخاصة 280 00:14:32,702 --> 00:14:33,620 ‫"السنفرة في الأرجاء" 281 00:14:33,953 --> 00:14:39,250 ‫تأمّلت سنفورة في هذا ‫بينما كانت تراقب سنفور غضبان 282 00:14:39,334 --> 00:14:44,046 ‫يسحق فراولة تحت حذائه اللامع 283 00:14:44,881 --> 00:14:51,346 ‫ويتمتم لنفسه قائلاً إن العالم غير مسنفَر 284 00:14:55,850 --> 00:14:59,145 ‫"ممنوع إيقاف السيارات من الاثنين حتى الجمعة ‫من الـ 8 مساء حتى الـ 6 صباحاً" 285 00:15:10,990 --> 00:15:14,661 ‫سأجعلك تعملين بجد كبير 286 00:15:35,598 --> 00:15:37,058 ‫الوغد! 287 00:15:38,601 --> 00:15:39,727 ‫"لا أحتاج إلى إذن" 288 00:15:40,269 --> 00:15:41,479 ‫"أنا امرأة في مهمّة" 289 00:15:42,229 --> 00:15:43,440 ‫"لا أهتم بالاعتراف بذلك" 290 00:15:44,023 --> 00:15:45,316 ‫"أنا أدير اللعبة، فابدأ بها" 291 00:15:46,108 --> 00:15:49,362 ‫"والمهمّة عالية علو السماء ‫علو السماء وممتدّة" 292 00:15:49,987 --> 00:15:51,322 ‫"عزيزي، سأنجح نجاحاً مبهراً" 293 00:15:51,823 --> 00:15:53,700 ‫مدهش، ما المناسبة؟ 294 00:15:53,866 --> 00:15:55,201 ‫الحرب النفسية 295 00:15:55,452 --> 00:15:57,328 ‫حان الوقت للتأثير بعقله 296 00:15:58,913 --> 00:16:01,958 ‫"امرأة قوية، لأنني امرأة قوية" 297 00:16:02,417 --> 00:16:06,045 ‫"أحصل دوماً على ما أريده ‫لذا لا تقف في طريقي الآن" 298 00:16:06,253 --> 00:16:09,841 ‫"هذا ليس ما أريده ‫لأنني امرأة قوية" 299 00:16:09,966 --> 00:16:13,886 ‫أحصل على ما أريده دوماً ‫لذا لا تقف في طريقي الآن" 300 00:16:14,011 --> 00:16:15,137 ‫"هذا ليس ما أريده" 301 00:16:19,100 --> 00:16:20,393 ‫يا للرشاقة يا قصيرة! 302 00:16:20,643 --> 00:16:21,352 ‫اصمت 303 00:16:21,478 --> 00:16:22,520 ‫ما هذا؟ 304 00:16:24,355 --> 00:16:25,523 ‫كأس الشراب للسفر؟ 305 00:16:25,815 --> 00:16:26,399 ‫هذا... 306 00:16:28,067 --> 00:16:29,736 ‫كأس الحيض 307 00:16:30,403 --> 00:16:32,279 ‫صحيح، إنه تخميني التالي 308 00:16:32,405 --> 00:16:33,906 ‫ماذا؟ هذه أفضل من أجل البيئة 309 00:16:34,031 --> 00:16:35,492 ‫كما أن السدادات القطنية خطيرة 310 00:16:35,950 --> 00:16:36,659 ‫أتعرف أمراً؟ 311 00:16:36,743 --> 00:16:38,119 ‫لا، هذا لا يعنيك 312 00:16:42,081 --> 00:16:43,124 ‫ألديك موعد غرامي هذه الليلة؟ 313 00:16:45,502 --> 00:16:46,252 ‫ربما لديّ 314 00:16:58,681 --> 00:17:00,099 ‫تباً! انحني! 315 00:17:00,850 --> 00:17:02,852 ‫أنت أغرب من المعتاد اليوم 316 00:17:03,394 --> 00:17:05,396 ‫هل يؤثر فيك ضغط التقدم للوظيفة؟ 317 00:17:07,524 --> 00:17:08,399 ‫أنا... 318 00:17:09,526 --> 00:17:11,486 ‫رأيت بعض الأحلام الغريبة ليلة أمس 319 00:17:12,570 --> 00:17:13,654 ‫رأيت حلماً مثيراً 320 00:17:15,823 --> 00:17:16,657 ‫لا 321 00:17:19,910 --> 00:17:20,870 ‫هل كنت أنا فيه؟ 322 00:17:21,787 --> 00:17:25,082 ‫فقط في أحلامك ستكون في أحلامي 323 00:17:32,422 --> 00:17:33,132 ‫حسن 324 00:17:35,635 --> 00:17:38,721 ‫كان هذا مثيراً بعض الشيء 325 00:17:40,347 --> 00:17:44,393 ‫كنت في السرير، عارية 326 00:17:44,727 --> 00:17:46,395 ‫وكان هناك رجل... 327 00:17:47,897 --> 00:17:49,482 ‫يضغط علي 328 00:17:50,525 --> 00:17:51,484 ‫استطعت الشعور به 329 00:17:52,527 --> 00:17:53,277 ‫تعرف قصدي 330 00:17:54,111 --> 00:17:56,197 ‫أظن أن عليك شرح الأمر لي بالتفصيل 331 00:17:59,116 --> 00:18:00,743 ‫حسن، أظن... 332 00:18:02,537 --> 00:18:05,623 ‫أنني أشعر بالغرابة ‫لأنه شخص من العمل 333 00:18:07,875 --> 00:18:08,751 ‫رجل الموعد الغرامي؟ 334 00:18:08,835 --> 00:18:10,252 ‫في الواقع... 335 00:18:10,462 --> 00:18:12,672 ‫هل عليّ أن أعلم الموارد البشرية؟ 336 00:18:12,839 --> 00:18:15,341 ‫لا، ليس عليك ذلك 337 00:18:15,592 --> 00:18:16,342 ‫ما فعلناه 338 00:18:16,468 --> 00:18:17,969 ‫نحن نغرق في التذكيرات 339 00:18:18,052 --> 00:18:20,096 ‫لدينا تذكيرات عن تلك ‫المذكّرات الرياضية التافهة 340 00:18:20,179 --> 00:18:21,598 ‫أكثر مما لدينا عن كتاب (جوسلين) 341 00:18:21,681 --> 00:18:24,058 ‫لأننا نطبع أكثر لأنها تكسب النقود 342 00:18:24,183 --> 00:18:27,436 ‫لأنه لا قدّر الله أن نستثمر ‫في شيء جدير فنيّاً 343 00:18:27,520 --> 00:18:28,480 ‫أتعرفين ما هي مشكلتك يا (هيلين)؟ 344 00:18:28,605 --> 00:18:30,732 ‫تظنين أنه أدنى من مستواك ‫أن تعطي الناس ما يريدونه حقاً 345 00:18:30,773 --> 00:18:32,525 ‫أما أنا، لا أهتم 346 00:18:32,734 --> 00:18:34,443 ‫إذا أراد الناس كتاباً ‫عن إطلاق ريح حمار 347 00:18:34,527 --> 00:18:36,571 ‫سأركب الحمار حتى المصرف 348 00:18:36,696 --> 00:18:39,031 ‫هذا ما أحصل عليه مقابل ‫بيع روحي لـ (ميفيستوفليس) 349 00:18:39,115 --> 00:18:39,866 ‫من؟ 350 00:18:39,949 --> 00:18:41,576 ‫اقرأ كتاباً يا (بيكسلي)! 351 00:18:46,789 --> 00:18:47,624 ‫تباً! 352 00:18:48,875 --> 00:18:49,667 ‫إذاً... 353 00:18:50,627 --> 00:18:53,755 ‫متى وأين يُفترض ‫أن يحدث هذا الموعد المزعوم؟ 354 00:18:53,921 --> 00:18:57,299 ‫أنت مهتم كثيراً، ما السبب؟ 355 00:18:57,509 --> 00:19:01,971 ‫تظهر الدراسات أنه عندما يتظاهر المدير ‫بالاهتمام بحياة موظّفيه الخاصة 356 00:19:02,054 --> 00:19:03,139 ‫فهذا يرفع المعنويات 357 00:19:04,015 --> 00:19:05,307 ‫هذا السبب وأظن أنك تكذبين 358 00:19:06,893 --> 00:19:09,937 ‫سألتقيه لتناول الشراب ‫في (أي سي) في السابعة 359 00:19:10,021 --> 00:19:12,439 ‫ولن تكون رئيسي أبداً 360 00:19:12,565 --> 00:19:13,608 ‫يا لها من مصادفة! 361 00:19:14,150 --> 00:19:17,278 ‫سأذهب إلى (أي سي) هذه الليلة ‫في الساعة السابعة 362 00:19:17,654 --> 00:19:19,572 ‫رائع 363 00:19:20,907 --> 00:19:22,324 ‫سأراك هناك 364 00:19:33,335 --> 00:19:33,920 ‫مرحباً 365 00:19:34,629 --> 00:19:37,549 ‫- آسفة، يجب أن أضع جرساً ‫- مثل بقرة 366 00:19:38,132 --> 00:19:39,425 ‫أنت لست مثل بقرة 367 00:19:39,676 --> 00:19:41,803 ‫سأتوقف عن التحدث، مرحباً 368 00:19:41,928 --> 00:19:42,511 ‫انتظر 369 00:19:42,679 --> 00:19:43,846 ‫هل تنقل المكتب؟ 370 00:19:43,930 --> 00:19:46,933 ‫أنا أقوم كما تعلمين بحزم مسبق للأمتعة 371 00:19:47,016 --> 00:19:48,851 ‫أنظم أموري 372 00:19:49,852 --> 00:19:52,063 ‫ماذا؟ لا! ستغادر! 373 00:19:52,146 --> 00:19:53,648 ‫سأنشئ شركتي الخاصة 374 00:19:53,731 --> 00:19:56,984 ‫لا أصدق أننا سنخسر مصمماً آخر ‫(بيكسلي) سيقتلنا 375 00:19:57,484 --> 00:19:59,612 ‫حسن، ما زال لديّ أسبوع آخر 376 00:20:02,073 --> 00:20:04,742 ‫ما الذي أتى بك إلى كهف (دان)؟ 377 00:20:04,867 --> 00:20:08,162 ‫في الواقع، كنت أتساءل... 378 00:20:09,538 --> 00:20:10,832 ‫ماذا تفعل هذه الليلة؟ 379 00:20:12,959 --> 00:20:13,793 ‫حسن... 380 00:20:14,001 --> 00:20:17,338 ‫بعض الشبان سيأخذونني ‫إلى البلدة للاحتفال بمغادرتي 381 00:20:17,504 --> 00:20:19,506 ‫لكن غداً سأكون متفرّغاً مثل قندس 382 00:20:20,132 --> 00:20:20,967 ‫هذا ليس تعبيراً 383 00:20:21,050 --> 00:20:23,970 ‫لا، سأكون غارقة بالعمل ‫هذه العطلة الأسبوعية 384 00:20:24,053 --> 00:20:27,556 ‫في الواقع كل الأسبوع المقبل ‫والأسبوع التالي بهذا الشيء... 385 00:20:28,641 --> 00:20:32,519 ‫من أجل القطط، القطط اليتيمة المنقذة 386 00:20:33,020 --> 00:20:33,855 ‫اليتيمة؟ 387 00:20:34,063 --> 00:20:34,856 ‫أجل، صحيح 388 00:20:34,981 --> 00:20:37,609 ‫إنه أمر هام وأنا لا أعرف ‫متى سأكون متفرّغة مرة أخرى 389 00:20:37,692 --> 00:20:39,401 ‫لذا هذه الليلة هي الليلة الوحيدة ‫التي سأكون متفرغة فيها 390 00:20:39,568 --> 00:20:41,487 ‫لوقت طويل جداً، لذا... 391 00:20:42,905 --> 00:20:46,659 ‫حسن، سأبدّل مواعيدي، أتعلمين؟ 392 00:20:47,869 --> 00:20:49,161 ‫هذا من أجل القطط 393 00:20:51,664 --> 00:20:54,291 ‫رائع، ممتاز، أنت الأفضل 394 00:20:54,500 --> 00:20:57,879 ‫- أنت الفضلى ‫- حانة (أي سي)، السابعة، سأراك هناك 395 00:20:58,295 --> 00:20:59,130 ‫سأراك هناك 396 00:21:37,835 --> 00:21:39,336 ‫أكره (لوسي) 397 00:21:41,839 --> 00:21:43,174 ‫موتي يا (لوسي)، موتي 398 00:21:53,475 --> 00:21:54,601 ‫ما هذا؟ 399 00:21:55,937 --> 00:21:57,980 ‫أنت أيضاً ‫أتمنى لك عطلة أسبوعية موفّقة 400 00:22:03,903 --> 00:22:05,112 ‫هل كنت جالسة إلى مكتبي؟ 401 00:22:05,863 --> 00:22:07,073 ‫اعتقدت أنني رأيت عنكبوتاً 402 00:22:15,164 --> 00:22:16,791 ‫ماذا كنت تفعلين حقاً في مكتبي؟ 403 00:22:18,292 --> 00:22:20,377 ‫كما قلت، عنكبوت 404 00:22:30,096 --> 00:22:32,389 ‫أتعرف ماذا يا (جوشوا)؟ ‫أنت في غاية... 405 00:22:32,473 --> 00:22:35,101 ‫الحدّة؟ الذكاء؟ متفوّق بكل الطرق؟ 406 00:22:35,226 --> 00:22:36,477 ‫يسهل التنبّؤ بتصرفاتك 407 00:22:38,479 --> 00:22:39,646 ‫ما زلت ستخرجين في موعدك؟ 408 00:22:39,731 --> 00:22:41,523 ‫أجل، ربما يجب أن أذهب 409 00:22:41,733 --> 00:22:44,360 ‫أتعلمين؟ ‫يجب أن تبدئي بفضائل كوب الطمث 410 00:22:44,526 --> 00:22:45,486 ‫الشبان يحبون هذا 411 00:22:45,737 --> 00:22:48,322 ‫أجل فكرت أن أخبره ‫أنني لا أرتدي سروالاً داخلياً 412 00:22:49,198 --> 00:22:50,241 ‫هل يحب الرجال هذا؟ 413 00:22:58,040 --> 00:22:59,125 ‫هل تحتاجين إلى من يوصلك؟ 414 00:22:59,666 --> 00:23:01,293 ‫لا، سأذهب سيراً 415 00:23:01,836 --> 00:23:04,505 ‫لكن المطر غزير ‫لا أريد أن يلطّخ تبرّجك 416 00:23:04,671 --> 00:23:07,133 ‫بعد أن أمضيت ‫22 دقيقة لوضعه في الحمام 417 00:23:07,884 --> 00:23:11,053 ‫هل أخبرك أحد أن لديك ميول تعقب؟ 418 00:23:11,137 --> 00:23:13,389 ‫هذا ما تقوله الفتاة ‫ذات عيني القاتل المتسلسل 419 00:23:13,514 --> 00:23:16,142 ‫أجل، فقط عندما أتخيل أنني أخنقك 420 00:23:22,356 --> 00:23:23,190 ‫يا إلهي! 421 00:23:23,983 --> 00:23:26,986 ‫- اهدأ، لن أخنقك ‫- ماذا نفعل؟ 422 00:23:29,488 --> 00:23:30,364 ‫ماذا تقصد؟ 423 00:23:31,157 --> 00:23:31,908 ‫هذه 424 00:23:32,784 --> 00:23:34,786 ‫لعبة باحة المدرسة هذه ‫التي نلعبها كل يوم 425 00:23:37,329 --> 00:23:39,206 ‫تقصد اللعبة التي يكره فيها أحدنا الآخر؟ 426 00:23:41,333 --> 00:23:42,584 ‫هل تكرهينني حقاً؟ 427 00:24:00,311 --> 00:24:03,730 ‫"أعطني شيئاً سيجعلني أشعر بالراحة" 428 00:24:05,983 --> 00:24:08,945 ‫"أعطني شيئاً سيجعلني أشعر بالراحة" 429 00:24:11,447 --> 00:24:14,241 ‫"أعطني شيئاً سيجعلني أشعر بالراحة" 430 00:24:14,700 --> 00:24:15,784 ‫هل كل شيء بخير في الداخل؟ 431 00:24:17,119 --> 00:24:18,787 ‫- "أعطني بعضاً من ذلك" ‫- آسف 432 00:24:19,872 --> 00:24:20,957 ‫صدمت الزرّ من دون قصد 433 00:24:22,791 --> 00:24:24,210 ‫"أعطني شيئاً من هذا" 434 00:24:25,502 --> 00:24:27,964 ‫"أعطني شيئاً من هذه الراحة" 435 00:24:43,354 --> 00:24:45,940 ‫- هل سآخذك إلى المنزل أم...؟ ‫- لا 436 00:24:47,358 --> 00:24:48,901 ‫ما زلت بحاجة إلى لقاء (داني) 437 00:24:49,110 --> 00:24:50,236 ‫ما الذي تقصدينه؟ 438 00:24:50,402 --> 00:24:53,072 ‫موعدي الذي توصلني إليه 439 00:24:53,865 --> 00:24:56,075 ‫حسن، أنا... لكنني اعتقدت... 440 00:24:57,243 --> 00:24:58,244 ‫لكن (داني)؟ 441 00:24:58,619 --> 00:25:00,037 ‫اسمع، هلا توقفت 442 00:25:00,162 --> 00:25:01,330 ‫ما زلنا على بعد شارع من الحانة 443 00:25:01,455 --> 00:25:03,290 ‫أجل، أعرف ‫أريد أن أخرج من السيارة 444 00:25:06,168 --> 00:25:06,961 ‫مهلاً 445 00:25:07,962 --> 00:25:10,672 ‫انتظري قليلاً، اذهبي... ‫خذي مظلتي... 446 00:25:13,467 --> 00:25:15,844 ‫الأمر يا (هاريس) ‫لو كان هذا كوخاً خشبياً أصلياً 447 00:25:15,970 --> 00:25:17,804 ‫ما سيكون عليك فعله ‫هو إحداث ثلم هنا 448 00:25:17,889 --> 00:25:22,268 ‫وحينها تختار إطاراً كلاسيكياً بشكل حرف (إيه) ‫من أجل الجمال والاستقرار 449 00:25:22,476 --> 00:25:23,185 ‫مرحباً 450 00:25:23,269 --> 00:25:24,020 ‫مرحباً 451 00:25:24,270 --> 00:25:27,773 ‫آسفة جداً لأنني تأخرت ‫الجو ماطر بشدة 452 00:25:29,275 --> 00:25:31,068 ‫أيبدو كأنني حاولت قتال تسونامي 453 00:25:31,277 --> 00:25:32,778 ‫تبدين جميلة جداً وأنت مبللة 454 00:25:33,320 --> 00:25:36,032 ‫أعني تبدين جميلة جداً 455 00:25:36,698 --> 00:25:37,824 ‫أنا سيّئ في هذا حقاً 456 00:25:38,159 --> 00:25:39,576 ‫سآخذ كأس شراب (جوني بلاك) ‫من دون إضافات 457 00:25:40,327 --> 00:25:41,620 ‫كأس شراب (بيلي)، مع الثلج 458 00:25:44,331 --> 00:25:45,207 ‫هل كان يومك صعباً؟ 459 00:25:45,707 --> 00:25:46,959 ‫بل يوماً غريباً 460 00:25:48,544 --> 00:25:51,964 ‫كتاب "سرقة الوقت" ‫أنت تقرؤه، ما رأيك به؟ 461 00:25:52,589 --> 00:25:54,716 ‫تعرفين ما يقولون: ‫لا تحكم على الكتاب من غلافه 462 00:25:54,883 --> 00:25:57,719 ‫لكن في هذه الحالة كلاهما مريعان 463 00:25:59,346 --> 00:26:01,348 ‫أجل، أعلم، أعلم 464 00:26:01,432 --> 00:26:03,142 ‫من يريد قراءة 10 صفحات 465 00:26:03,225 --> 00:26:07,396 ‫- عن طبوغرافيا (فورت تايكونديروغا)؟ ‫- (تايكونديروغا)، بالضبط ما اعتقدته 466 00:26:07,563 --> 00:26:09,065 ‫إنه سيّئ حقاً 467 00:26:11,317 --> 00:26:13,819 ‫- هلا عذرتني للحظة ‫- أجل 468 00:26:18,950 --> 00:26:19,825 ‫تبّاً! 469 00:26:19,992 --> 00:26:22,911 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير، ماذا تفعل هنا؟ 470 00:26:23,120 --> 00:26:24,746 ‫تركت حقيبتك في سيارتي 471 00:26:26,040 --> 00:26:27,333 ‫لا يهم، أنت تفوز 472 00:26:28,459 --> 00:26:30,544 ‫لعبة التأثير في عقلية الآخر، اتفقنا؟ 473 00:26:30,711 --> 00:26:33,172 ‫أعني بطريقة ما أنت خدعتني ‫مثل (جيداي) كي أقبّلك 474 00:26:33,255 --> 00:26:35,257 ‫عندما كان عليّ أن أصفع وجهك المتكبّر 475 00:26:35,341 --> 00:26:36,675 ‫كان يوماً موفّقاً جداً بالنسبة إليك 476 00:26:36,758 --> 00:26:38,635 ‫ماذا؟ لقد اقترفت خطأ، اتفقنا؟ 477 00:26:38,719 --> 00:26:40,596 ‫وإن أردت أن تبلّغي عني ‫لقسم الموارد البشرية أو... 478 00:26:40,679 --> 00:26:42,431 ‫ماذا؟ ما الذي يقلقك؟ 479 00:26:42,889 --> 00:26:47,353 ‫(جوش)، رجل قال إنني جميلة ‫وأول فكرة خطرت لي هي أنه يعبث معي 480 00:26:47,603 --> 00:26:50,272 ‫أفهمت؟ أشعر أنني سأجن ‫لذا أرجوك اذهب إلى المنزل 481 00:26:54,693 --> 00:26:55,652 ‫حسن، ماذا أحضر لك؟ 482 00:27:01,908 --> 00:27:03,785 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 483 00:27:05,121 --> 00:27:05,997 ‫نخبك 484 00:27:07,664 --> 00:27:08,499 ‫حسن 485 00:27:10,709 --> 00:27:12,253 ‫هل رأيت (جوش)؟ 486 00:27:14,088 --> 00:27:16,715 ‫أجل، غادرت العمل مع ملف كان يحتاج إليه 487 00:27:16,798 --> 00:27:18,717 ‫لكن لا تقلق، لقد ذهب 488 00:27:19,551 --> 00:27:21,887 ‫إذاً... هل أنت وهو... 489 00:27:22,054 --> 00:27:22,763 ‫لا أعلم 490 00:27:22,846 --> 00:27:26,142 ‫لكنني لا أستطيع إلا أن أشعر ‫أن هناك انجذاباً بينكما 491 00:27:26,308 --> 00:27:27,226 ‫بينكما أنتما الاثنين؟ 492 00:27:27,726 --> 00:27:30,687 ‫لا، لا، لا، ليس هناك انسجام ‫ليس هناك انسجام 493 00:27:31,397 --> 00:27:34,650 ‫رائع، إذاً هذا موعد حقيقي؟ 494 00:27:35,151 --> 00:27:36,277 ‫أقصد، إنه كذلك، صحيح؟ 495 00:27:36,777 --> 00:27:37,569 ‫أجل 496 00:27:38,029 --> 00:27:40,406 ‫- إنه حقيقي حتماً ‫- رائع 497 00:27:41,323 --> 00:27:42,658 ‫إذاً، من أين أنت؟ 498 00:27:43,200 --> 00:27:44,035 ‫(فيرمونت) 499 00:27:44,285 --> 00:27:46,328 ‫ولاية الجبل الأخضر، (إيثان آلن) 500 00:27:46,703 --> 00:27:50,166 ‫هذا صحيح ‫أجل، والداي مزارعا فراولة 501 00:27:50,416 --> 00:27:53,669 ‫ماذا؟ ‫والداي لديهما مزرعة كهواية أيضاً 502 00:27:53,794 --> 00:27:56,672 ‫أنا أتحدث عن النحل ‫والماعز والدجاج وكل شيء 503 00:27:56,755 --> 00:27:58,465 ‫- مهلاً، هل أنت جادّ؟ ‫- أنا جاد 504 00:27:58,549 --> 00:27:59,800 ‫كيف لم أعرف هذا عنك؟ 505 00:27:59,925 --> 00:28:02,261 ‫لا أعلم، لكن لدينا ‫(كارن) و(شارون) الخروفان 506 00:28:02,344 --> 00:28:05,306 ‫لدينا (بيرسي بيغ) الخنزير ‫لدينا (بونيتا) ملكة النحل 507 00:28:05,431 --> 00:28:07,974 ‫ولدينا (فيليب) التيس ‫هل تعرفين عن رياضة باركور الماعز؟ 508 00:28:08,059 --> 00:28:09,185 ‫باركور الماعز؟ 509 00:28:09,310 --> 00:28:09,935 ‫- هذا صحيح ‫- لا 510 00:28:10,018 --> 00:28:11,437 ‫إنها أروع ما يمكن أن تريه في حياتك 511 00:28:11,478 --> 00:28:16,525 ‫يقفز (فيليب) عن أي سطح ‫وينفذ حركة مذهلة ويقول: "خدعتكم، أنا تيس" 512 00:28:16,608 --> 00:28:18,527 ‫إنه أروع الأمور، يجب أن أريك هذا 513 00:28:18,652 --> 00:28:19,861 ‫ألديك صور؟ 514 00:28:20,821 --> 00:28:22,364 ‫ليس لدي في الواقع 515 00:28:24,075 --> 00:28:25,659 ‫- لا بأس ‫- آسف 516 00:28:25,992 --> 00:28:28,787 ‫ثلث من كل طعامنا يأتي ‫من نباتات ملقّحة بالنحل 517 00:28:29,455 --> 00:28:31,373 ‫- وهذا... أجل، هذا صحيح، حقاً ‫- لم أكن أعرف هذا 518 00:28:31,748 --> 00:28:35,461 ‫حسن، مهلاً، هل عليك أن ترتدي ‫واحدة من بذلات النحل تلك؟ 519 00:28:36,212 --> 00:28:39,506 ‫بصراحة أنا بمستوى (ماكالي كالكين) ‫في فيلم (ماي غيرل) 520 00:28:39,590 --> 00:28:41,175 ‫في موضوع التحسس من النحل 521 00:28:41,342 --> 00:28:44,845 ‫لذا كلما ذهبت إلى المنزل ‫يجب أن أحمل قلم (إيبي) 522 00:28:45,011 --> 00:28:48,099 ‫لا! هذا شبيه جداً بتصرفات محبّي الدراسة ‫يعجبني هذا 523 00:28:48,224 --> 00:28:51,143 ‫هذا ما تقوله الفتاة التي قرأت ‫"الحرب والسلم" في الصف السادس 524 00:28:51,227 --> 00:28:54,563 ‫لا، قلت إنني حاولت ‫وهذا لا يجعلني محبّة للدراسة، اتفقنا؟ 525 00:28:54,688 --> 00:28:56,232 ‫بل يجعلني مبكّرة النضج 526 00:28:56,398 --> 00:28:59,568 ‫لا، هذا كلام محبّي الدراسة ‫لأنك محبّة للدراسة 527 00:28:59,651 --> 00:29:01,195 ‫- لا، غير صحيح ‫- تقبّلي الأمر 528 00:29:01,320 --> 00:29:05,907 ‫"على الساحل في المياه ‫سرابك مثل متعقب" 529 00:29:06,117 --> 00:29:12,123 ‫"يجب أن أدفعه بعيداً عن جانب الجرف ‫لأنه يلوّن داخلي بلون المحيط الأزرق" 530 00:29:13,582 --> 00:29:19,087 ‫"وأينما نظرت، أنظر إليك، هذا صحيح" 531 00:29:20,506 --> 00:29:25,136 ‫"في مخيّلتي، أستعيد حواراتنا" 532 00:29:25,344 --> 00:29:28,680 ‫"وعلى الأقل لا أكون وحيدة رغم أنك..." 533 00:29:28,805 --> 00:29:30,557 ‫- "في مخيّلتي فحسب" ‫- مرحباً، من الطارق؟ 534 00:29:30,807 --> 00:29:32,184 ‫توصيل من أجل (لوسي هاتن) 535 00:29:32,309 --> 00:29:33,769 ‫حسن، تفضل 536 00:29:38,399 --> 00:29:39,900 ‫- شكراً لك ‫- طاب يومك 537 00:29:40,025 --> 00:29:40,901 ‫وأنت أيضاً 538 00:29:41,067 --> 00:29:44,363 ‫"أسمع صوتك مراراً وتكراراً ‫جالساً على شاطئ (دوفر)" 539 00:29:44,530 --> 00:29:46,532 ‫"ما الذي يحدث؟ يا للهول" 540 00:29:46,615 --> 00:29:49,201 ‫- "أنت جميلة دوماً" ‫- "أستمر بالتمنّي لو أنك هنا" 541 00:29:49,326 --> 00:29:51,537 ‫"وأقسم إنني سأفقد عقلي" 542 00:29:51,620 --> 00:29:53,121 ‫"(داني): أمضيت وقتاً طيباً يا محبة العلم خاصتي ‫عودي للمنزل بأمان" 543 00:29:53,289 --> 00:29:54,623 ‫"وأنا أيضاً، شكراً لك" 544 00:29:54,706 --> 00:29:56,417 ‫شكراً لك 545 00:29:56,667 --> 00:30:00,212 ‫- "أينما نظرت، أراك فقط" ‫- "خدعتكم!" 546 00:30:01,380 --> 00:30:02,381 ‫"خدعتكم!" 547 00:30:32,703 --> 00:30:33,495 ‫(لوسي) 548 00:30:35,622 --> 00:30:36,582 ‫أنا آسف جداً 549 00:30:37,208 --> 00:30:39,585 ‫آسف لدرجة أنك نسيت ‫أن تستحم هذا الصباح؟ 550 00:30:41,169 --> 00:30:43,214 ‫هل يمكننا ترك أسلحتنا من فضلك؟ 551 00:30:48,219 --> 00:30:49,511 ‫أجل، حسن 552 00:30:50,804 --> 00:30:51,888 ‫تم إيقاف إطلاق النار 553 00:30:58,895 --> 00:31:00,522 ‫- تحملين أسلحة ثقيلة ‫- أجل 554 00:31:01,147 --> 00:31:01,982 ‫أنا... 555 00:31:03,734 --> 00:31:04,610 ‫أتيت مسلّحة 556 00:31:06,403 --> 00:31:10,991 ‫حسن، الآن دعنا لا نتكلم ‫عن الأمر ثانية أبداً، اتفقنا؟ 557 00:31:17,706 --> 00:31:19,750 ‫إذاً، كيف كان موعدك؟ 558 00:31:20,166 --> 00:31:21,126 ‫كان جيداً 559 00:31:22,336 --> 00:31:26,172 ‫أجل، أرسل لي الأزهار في الواقع ‫واعتقدت أنها حركة راقية جداً 560 00:31:26,923 --> 00:31:28,384 ‫تبيّن أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة 561 00:31:29,468 --> 00:31:30,552 ‫إنه لطيف حقاً 562 00:31:31,637 --> 00:31:34,640 ‫أجل، جاذبية "الرجل اللطيف" ‫حوتك الأبيض 563 00:31:34,765 --> 00:31:35,641 ‫ما الخطب في اللطف؟ 564 00:31:35,807 --> 00:31:37,268 ‫لا شيء، إن كان هذا ما تريدينه 565 00:31:37,351 --> 00:31:38,727 ‫أليس هذا ما يريده الجميع؟ 566 00:31:38,810 --> 00:31:40,145 ‫هذا ما يبدو 567 00:31:43,148 --> 00:31:45,734 ‫إذاً، أيّ لعبة سنلعب الآن؟ 568 00:31:45,942 --> 00:31:49,696 ‫لا أعلم، ما رأيك بشيء ‫حيث لا نتشاجر طوال الوقت؟ 569 00:31:49,821 --> 00:31:52,198 ‫مثل لعبة الزملاء العاديين؟ ‫هكذا تسير اللعبة 570 00:31:52,366 --> 00:31:53,284 ‫صباح الخير يا (جوش) 571 00:31:53,367 --> 00:31:55,286 ‫صباح الخير يا (لوسي) ‫كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟ 572 00:31:55,369 --> 00:31:56,870 ‫كانت جميلة، شكراً 573 00:31:57,329 --> 00:31:59,373 ‫سأعمل على كتاب (واكر) اليوم ‫إن كنت بحاجة إلى أي مساعدة 574 00:31:59,456 --> 00:32:01,667 ‫ربّاه! يا لك من متعاون 575 00:32:02,083 --> 00:32:03,544 ‫على الرحب والسعة يا (لوسي) 576 00:32:07,923 --> 00:32:09,675 ‫حسن، سأعدّ هذه إجابة بالرفض 577 00:32:09,758 --> 00:32:12,719 ‫(لوسي)، هل يمكننا التحدث ‫عن عرضك عن بناء الفريق؟ 578 00:32:12,803 --> 00:32:15,889 ‫بالتأكيد، حجزت مركز المؤتمرات ‫وأنا أنظم لعبة البحث عن الكنز 579 00:32:15,972 --> 00:32:18,850 ‫صنعت هذه الكتب الصغيرة ‫وضعت بعض الأدلة في الداخل 580 00:32:18,934 --> 00:32:21,895 ‫ألهمني كتاب "رحلات (غاليفر)" ‫والكتب الخاصة بالأقزام و... 581 00:32:24,731 --> 00:32:26,400 ‫أنا آسفة، ألديك فكرة أفضل؟ 582 00:32:26,608 --> 00:32:29,277 ‫في الواقع قدمت عرضاً خاصاً بي 583 00:32:29,403 --> 00:32:30,070 ‫ماذا فعلت؟ 584 00:32:30,321 --> 00:32:32,948 ‫لعبة كرة الطلاء، نشاط بدني، هواء طلق 585 00:32:33,073 --> 00:32:35,451 ‫- وأنت تأتين مسلّحة، أليس كذلك؟ ‫- لا 586 00:32:35,576 --> 00:32:37,202 ‫تبدو هذه دعوى قضائية ‫على وشك أن تحدث 587 00:32:37,285 --> 00:32:39,538 ‫راودني الشعور نفسه ‫لكن (بيكسلي) أحبها 588 00:32:39,705 --> 00:32:40,831 ‫طبعاً أجل، أنا أحبها 589 00:32:40,997 --> 00:32:45,836 ‫ليحلّ الجميع مشاكلهم ‫بالأسلحة والذخيرة كما أراد الرب القدير 590 00:32:45,961 --> 00:32:48,380 ‫لقد اقترعنا باستخدام قطعة نقدية ‫وسنختار كرة الطلاء 591 00:32:48,464 --> 00:32:50,841 ‫أنا آسفة يا (لوسي) ‫أعلم كم عملت جاهدة على هذا 592 00:32:52,926 --> 00:32:54,928 ‫الوغد 593 00:32:57,848 --> 00:33:00,851 ‫لم تستطع تركي أحصل على مرادي ‫أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 594 00:33:04,104 --> 00:33:04,730 ‫لا مشكلة 595 00:33:04,813 --> 00:33:07,774 ‫أقصد: اتركوا الكتب يا محبّي الدراسة ‫الأسلحة هي الجديدة... 596 00:33:09,526 --> 00:33:11,277 ‫سأوافق على كل ما هو أفضل ‫لشركة (بي أند جي) لذا... 597 00:33:12,362 --> 00:33:13,739 ‫اعذروني لدقيقة 598 00:33:16,908 --> 00:33:18,284 ‫هل السبب أنها في قرئها؟ 599 00:33:19,661 --> 00:33:20,579 ‫بل بسبب موعد غراميّ سيئ 600 00:33:28,169 --> 00:33:29,004 ‫"(وودستوك)، مخرج فقط" 601 00:33:33,509 --> 00:33:33,967 ‫"خطوط (نيويورك تريل ويز) للنقل البري" 602 00:33:34,050 --> 00:33:36,011 ‫هجوم الـ (ماك)! استعدوا للمعركة 603 00:33:36,386 --> 00:33:37,679 ‫(كارل)، عليك ألا تبدو خائفاً جداً هكذا 604 00:33:37,846 --> 00:33:40,140 ‫- (أنابيل)، غطاء أذنين جميل ‫- شكراً 605 00:33:41,892 --> 00:33:44,060 ‫ماذا كنت تقولين عن كراهية الجميع لي؟ 606 00:33:44,144 --> 00:33:47,022 ‫ومع ذلك ها أنا ذا ‫أقود يوم بناء الفريق 607 00:33:47,105 --> 00:33:48,524 ‫حسن، أحسنت صنعاً 608 00:33:49,441 --> 00:33:51,109 ‫(لوس)، ملابس جميلة 609 00:33:51,693 --> 00:33:53,278 ‫اسمعي، أحتاج إلى خدمة بسيطة 610 00:33:53,487 --> 00:33:55,781 ‫- حسن ‫- ابنة أخي حبيبي تعاني مشاكل 611 00:33:55,864 --> 00:33:57,783 ‫مخدّرات، أشياء غير قانونية ‫وثمة حادثة حرق متعمّد 612 00:33:57,908 --> 00:33:59,785 ‫لكن أمها تعتقد ‫أن تدريباً سيكون مفيداً لها 613 00:33:59,868 --> 00:34:01,787 ‫لا، لا أعتقد أن الآن وقت مناسب لهذا 614 00:34:01,870 --> 00:34:03,664 ‫اسمعي، لا أريد التوسل لكنني سأتوسل بالتأكيد 615 00:34:03,705 --> 00:34:05,206 ‫وأنت الوحيدة التي يمكنها التعامل معها 616 00:34:05,373 --> 00:34:07,333 ‫- حسن... ‫- مجرّد شهرين، اتفقنا؟ 617 00:34:07,459 --> 00:34:08,376 ‫- شكراً جزيلاً ‫- لا 618 00:34:08,502 --> 00:34:09,920 ‫أتعلمين ماذا؟ ‫سأرسل لها رسالة نصية حالاً 619 00:34:10,045 --> 00:34:11,672 ‫- أنت الأروع بالتأكيد ‫- لا 620 00:34:11,797 --> 00:34:14,215 ‫- (لوس)، الأفضل ‫- ربّاه! 621 00:34:14,716 --> 00:34:16,217 ‫(لوس)، لدي صديق 622 00:34:16,342 --> 00:34:17,636 ‫وهو يبحث عن شريك سكن جديد 623 00:34:17,719 --> 00:34:19,387 ‫- هلا صمت ‫- أتظنين أنك سترغبين بالانتقال للعيش معه؟ 624 00:34:19,513 --> 00:34:20,305 ‫مرحباً 625 00:34:22,098 --> 00:34:23,600 ‫سلاح فاخر لديك 626 00:34:23,684 --> 00:34:25,894 ‫(جي بي سبلاتماستر 1000) 627 00:34:25,977 --> 00:34:27,604 ‫مدى هذا السلاح يصل إلى 200 ياردة 628 00:34:27,938 --> 00:34:29,064 ‫من دون قطع للكرات 629 00:34:30,023 --> 00:34:31,858 ‫- أتريدين أن نكون شريكين في الفريق؟ ‫- أجل 630 00:34:31,942 --> 00:34:33,735 ‫الفرق مختارة مسبقاً 631 00:34:33,860 --> 00:34:34,820 ‫حسناً 632 00:34:35,403 --> 00:34:37,113 ‫إن كانت مختارة مسبقاً 633 00:34:38,114 --> 00:34:39,074 ‫سأراك هناك 634 00:34:41,827 --> 00:34:43,036 ‫- آسفة ‫- أحسنت يا (داني) 635 00:34:43,119 --> 00:34:43,912 ‫الخوذة 636 00:34:44,454 --> 00:34:46,206 ‫هذا الرجل كارثة متحركة 637 00:34:46,331 --> 00:34:48,458 ‫حسن، رويدك أيها النمر، إنه يومه الأخير 638 00:34:48,834 --> 00:34:49,835 ‫تبدين شاحبة 639 00:34:51,127 --> 00:34:52,212 ‫لا، ماذا تفعل؟ 640 00:34:52,337 --> 00:34:53,589 ‫حرارتك مرتفعة يا صغيرة 641 00:34:53,672 --> 00:34:56,091 ‫لا أعرف أي شخص باسمه 642 00:34:56,174 --> 00:34:57,593 ‫أنت متأكدة أنك لا تريدين ‫التخلي عن هذه اللعبة؟ 643 00:34:57,676 --> 00:35:00,178 ‫لا، لا، لن أذهب إلى أي مكان 644 00:35:00,261 --> 00:35:05,016 ‫سأكون هنا، في مواجهتك ‫مثل نزهة عيد الاستقلال 645 00:35:05,141 --> 00:35:07,352 ‫سأقضي عليك 646 00:35:08,269 --> 00:35:09,771 ‫نحن في الفريق نفسه 647 00:35:11,857 --> 00:35:12,774 ‫تباً! 648 00:35:15,110 --> 00:35:16,444 ‫حسن، اسمعوا 649 00:35:16,570 --> 00:35:20,240 ‫سيكون هناك فريقان ‫البرتقالي ضد الأزرق، أمسكوا العلم 650 00:35:20,699 --> 00:35:21,282 ‫هيا بنا 651 00:35:21,449 --> 00:35:22,534 ‫الفريق الأزرق، انتشر 652 00:35:22,701 --> 00:35:24,369 ‫هيا، هيا، هيا 653 00:35:25,787 --> 00:35:27,288 ‫تحركوا، اقضوا على (تيمبلمان) 654 00:35:29,666 --> 00:35:30,709 ‫هيا بنا 655 00:35:30,959 --> 00:35:32,669 ‫إلى اليمين، هيا، هيا، هيا 656 00:35:32,794 --> 00:35:33,795 ‫انتبه 657 00:35:34,379 --> 00:35:35,171 ‫حركة باركور 658 00:35:37,633 --> 00:35:39,384 ‫ماذا؟ لا تتعطل الآن 659 00:35:39,926 --> 00:35:40,886 ‫مرحباً يا (داني) 660 00:35:40,969 --> 00:35:41,887 ‫تراجع 661 00:35:42,012 --> 00:35:42,888 ‫ابتعدوا من هنا 662 00:35:42,971 --> 00:35:44,640 ‫أيها الرفاق، (تيمبلمان) في المقطورة 663 00:35:45,557 --> 00:35:46,224 ‫تباً! 664 00:35:46,307 --> 00:35:47,726 ‫أنقذوا أنفسكم 665 00:35:47,809 --> 00:35:49,310 ‫- هيا، هيا ‫- هيا أيها الفريق البرتقالي 666 00:35:49,936 --> 00:35:50,771 ‫تحركوا 667 00:35:51,980 --> 00:35:52,814 ‫تحركوا 668 00:35:53,732 --> 00:35:55,609 ‫حسن أيها الفريق، ما هي الخطة؟ 669 00:35:55,984 --> 00:35:57,027 ‫انتظروا إشارة 670 00:35:57,152 --> 00:35:58,654 ‫مهلاً، ماذا؟ ما هي الإشارة؟ 671 00:36:03,534 --> 00:36:06,662 ‫- حسن، أنا سأغطيك ‫- اقلق بشأن نفسك أيها المقاتل 672 00:36:07,078 --> 00:36:08,539 ‫القنّاص حاصرنا 673 00:36:08,705 --> 00:36:09,831 ‫سأتولى الأمر يا (لوسي) 674 00:36:09,956 --> 00:36:11,958 ‫ماذا تفعل؟ لم أعطِ الإشارة 675 00:36:12,834 --> 00:36:14,252 ‫ها قد أتى الألم 676 00:36:14,920 --> 00:36:16,046 ‫أيعجبك هذا؟ 677 00:36:19,591 --> 00:36:21,927 ‫تباً لكم أيها الأوغاد! 678 00:36:22,427 --> 00:36:23,762 ‫(لوسي)، لقد فعلتها 679 00:36:25,263 --> 00:36:28,474 ‫الوغد! سأعود 680 00:36:29,560 --> 00:36:31,687 ‫كنت أعرف أنه كان علي اختيار ‫مسدس (سبلاتماستر) 681 00:36:31,978 --> 00:36:32,979 ‫(داني) المسكين 682 00:36:34,314 --> 00:36:37,067 ‫يا للهول! هذا مؤلم 683 00:36:37,233 --> 00:36:38,151 ‫حقاً؟ 684 00:36:38,276 --> 00:36:39,235 ‫لقد خرجت بالفعل 685 00:36:39,444 --> 00:36:40,236 ‫آسفة 686 00:36:41,196 --> 00:36:42,363 ‫هل كان هذا ضرورياً؟ 687 00:36:42,530 --> 00:36:44,199 ‫كل شيء مُتاح في الحب والحرب 688 00:36:45,200 --> 00:36:47,202 ‫حسن، سأشنّ هجوماً 689 00:36:47,535 --> 00:36:49,663 ‫وأتركك تحصل على المجد كله؟ ‫بالتأكيد لا يا (تيمبلمان) 690 00:36:49,788 --> 00:36:51,414 ‫من الأفضل أن تسرعي إذاً يا قصيرة 691 00:36:57,754 --> 00:36:58,964 ‫- تعال إلى هنا ‫- ماذا تفعلين؟ 692 00:36:59,380 --> 00:37:01,049 ‫أنت لا تحضر الكعك المكوّب أبداً 693 00:37:01,717 --> 00:37:03,176 ‫نحن في الفريق نفسه 694 00:37:03,677 --> 00:37:04,552 ‫ابتعدي 695 00:37:04,636 --> 00:37:06,137 ‫اذهبي يا (لوسي)، اذهبي 696 00:37:18,692 --> 00:37:21,527 ‫- ابقي منبطحة ‫- ماذا تفعل؟ ابتعد عني 697 00:37:25,490 --> 00:37:27,909 ‫هيمنة كاملة 698 00:37:27,993 --> 00:37:28,827 ‫لقد آلمتها 699 00:37:28,910 --> 00:37:31,204 ‫ربّاه! (لوسي) أنا آسف، لقد انجرفت 700 00:37:31,329 --> 00:37:32,748 ‫توقف، توقف عن هذا 701 00:37:33,206 --> 00:37:35,500 ‫أبعد هذا الشيء عني ‫كأن حرارته مليون درجة 702 00:37:35,583 --> 00:37:36,417 ‫(لوس)، أنت تتعرّقين 703 00:37:36,584 --> 00:37:38,586 ‫ربّاه! هل هو نزف داخلي؟ ‫هل ستموت؟ 704 00:37:38,670 --> 00:37:41,297 ‫لا، إنها لا تعاني من الحمى ‫لأنك أطلقت عليها أيها الوغد 705 00:37:41,422 --> 00:37:42,257 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 706 00:37:42,340 --> 00:37:42,883 ‫إنها بخير 707 00:37:42,924 --> 00:37:44,550 ‫لا، أنا بخير، لا تقلق على.... 708 00:37:44,635 --> 00:37:46,720 ‫- حسن، حسن ‫- ربّاه! 709 00:37:47,137 --> 00:37:48,596 ‫لننهضك، هيا 710 00:37:48,680 --> 00:37:49,806 ‫حان الوقت للذهاب إلى المنزل 711 00:37:50,098 --> 00:37:51,850 ‫أجل، انتهت مباراة كرة الطلاء 712 00:37:54,227 --> 00:37:55,145 ‫أنا آسف 713 00:37:57,939 --> 00:37:59,190 ‫حسن، ادخلي 714 00:38:08,116 --> 00:38:09,200 ‫ماذا تفعل هنا؟ 715 00:38:10,243 --> 00:38:11,411 ‫أوصلك إلى المنزل 716 00:38:11,662 --> 00:38:15,123 ‫لا، أعلم ‫لماذا تقف في شقتي الآن؟ 717 00:38:15,248 --> 00:38:18,418 ‫ماذا تظنين أنني كنت سأفعل؟ ‫أفتح الباب وأركلك خارج سيارة متحركة؟ 718 00:38:18,459 --> 00:38:19,085 ‫أنا... 719 00:38:19,878 --> 00:38:22,338 ‫- أنا بخير ‫- أجل، حسن، هل ستتقيّئين؟ 720 00:38:22,588 --> 00:38:24,966 ‫حسن، إلى الحمام ‫هيا، هيا، هيا 721 00:38:26,968 --> 00:38:28,136 ‫ها أنت ذي 722 00:38:34,726 --> 00:38:36,227 ‫أيتها الإنسانية 723 00:38:36,937 --> 00:38:38,063 ‫حسن 724 00:38:43,944 --> 00:38:49,282 ‫"أستطيع رؤيته مخبّأ في عينيك البلوريتين" 725 00:38:49,783 --> 00:38:53,829 ‫"أنه من الصعب الثقة بشيء ‫يمكنه أن يكون لطيفاً" 726 00:38:55,831 --> 00:38:57,833 ‫"لكن كل ما أريده" 727 00:38:57,999 --> 00:39:00,251 ‫"أعد أنها ليست كذبة" 728 00:39:00,836 --> 00:39:02,838 ‫"هو أن أكون صديقتك" 729 00:39:03,714 --> 00:39:05,799 ‫"أن تشعر أنك في حاجتي" 730 00:39:06,842 --> 00:39:08,593 ‫"يمكنك الاعتماد علي" 731 00:39:18,729 --> 00:39:21,314 ‫"عندما تكون محبطاً، عندما تتألم" 732 00:39:21,647 --> 00:39:24,234 ‫"عندما تكون محبطاً في أسوأ حالاتك" 733 00:39:24,359 --> 00:39:26,027 ‫"يمكنك الاعتماد علي" 734 00:39:27,278 --> 00:39:28,780 ‫"يمكنك الاعتماد علي" 735 00:39:29,322 --> 00:39:30,240 ‫"عرض الشركة" 736 00:39:30,365 --> 00:39:33,118 ‫"عندما تشعر بالحر وتحترق" 737 00:39:33,243 --> 00:39:36,121 ‫"قل ما الذي يؤلمك حقاً" 738 00:39:36,246 --> 00:39:37,622 ‫"يمكنك الاعتماد علي" 739 00:39:39,165 --> 00:39:40,416 ‫"يمكنك الاعتماد علي" 740 00:39:48,216 --> 00:39:50,551 ‫- أما زلت حية في الداخل؟ ‫- أجل 741 00:39:50,761 --> 00:39:51,845 ‫لنجلس 742 00:39:53,054 --> 00:39:54,264 ‫حان الوقت لقياس حرارتك 743 00:40:00,228 --> 00:40:01,396 ‫افتحي فاك يا (رامبو) 744 00:40:01,938 --> 00:40:02,939 ‫أحسنت 745 00:40:05,025 --> 00:40:06,442 ‫أنت في غرفة نومي 746 00:40:08,736 --> 00:40:09,362 ‫"الديناصور النعس" 747 00:40:09,445 --> 00:40:11,072 ‫أنا أرتدي قميص الديناصور النعس 748 00:40:11,156 --> 00:40:12,740 ‫حاولي ألا تتكلمي يا قصيرة 749 00:40:12,866 --> 00:40:14,450 ‫أعرف أن هذا صعب عليك 750 00:40:17,703 --> 00:40:18,914 ‫ها نحن أولاء 751 00:40:20,373 --> 00:40:21,875 ‫الحرارة 102 فاصلة ثمان 752 00:40:22,250 --> 00:40:24,961 ‫هذا ليس جيداً جداً ‫يا سيد مقياس الحرارة 753 00:40:27,380 --> 00:40:28,589 ‫أنت تضحك؟ 754 00:40:30,801 --> 00:40:32,343 ‫لا بد أنني أهلوس 755 00:40:33,178 --> 00:40:35,471 ‫اجلسي مكانك، سأعود حالاً 756 00:40:41,937 --> 00:40:44,314 ‫لا، هناك اثنان منك 757 00:40:44,981 --> 00:40:47,442 ‫لا بد أن (جوش) ابتلّ بعد منتصف الليل 758 00:40:49,861 --> 00:40:50,445 ‫(لوسي) 759 00:40:51,237 --> 00:40:52,697 ‫أنا طبيب، كيف حالك؟ 760 00:40:52,906 --> 00:40:54,074 ‫لست بخير تماماً 761 00:40:54,115 --> 00:40:55,909 ‫إنها تعاني حمى حرارتها 103 فهرنهايت 762 00:40:56,827 --> 00:40:58,119 ‫حسن، لنجلسك 763 00:40:58,286 --> 00:40:59,204 ‫حسن 764 00:41:07,253 --> 00:41:09,630 ‫أنت وسيم حقاً 765 00:41:10,548 --> 00:41:11,424 ‫شكراً لك 766 00:41:11,799 --> 00:41:14,135 ‫يقول الناس دوماً إن (جوش) هو الوسيم 767 00:41:16,221 --> 00:41:17,931 ‫أنت أخوه 768 00:41:18,431 --> 00:41:21,767 ‫لا بد أنك أردت ضربه كثيراً ‫عندما كنت صغيراً 769 00:41:23,228 --> 00:41:23,979 ‫إنها تعجبني 770 00:41:24,062 --> 00:41:25,146 ‫إنها مميّزة جداً 771 00:41:25,271 --> 00:41:26,982 ‫انتظر، هل يمكنك ‫إخباري أشياء محرجة عنه؟ 772 00:41:27,065 --> 00:41:28,733 ‫لا بد أنك تعرف كل الأشياء الرائعة 773 00:41:30,568 --> 00:41:32,237 ‫- كان يرتدي ملابس كلب ‫- لا 774 00:41:32,278 --> 00:41:34,239 ‫يجعل أمي تنزّهه حول الشارع 775 00:41:34,655 --> 00:41:36,782 ‫ربّاه! هذا أفضل يوم في حياتي 776 00:41:36,908 --> 00:41:38,659 ‫كنت طفلاً، شكراً لك 777 00:41:38,784 --> 00:41:39,744 ‫كان عمره 12 سنة 778 00:41:39,870 --> 00:41:41,746 ‫لا، (جوش)، هذا عمر متقدم 779 00:41:41,872 --> 00:41:43,874 ‫حسن، شكراً جزيلاً ‫على الزيارة المنزلية يا دكتور 780 00:41:43,957 --> 00:41:45,000 ‫حان وقت الذهاب 781 00:41:45,166 --> 00:41:46,834 ‫الضحك هو أفضل دواء، أليس كذلك؟ 782 00:41:51,797 --> 00:41:52,382 ‫لا 783 00:41:53,799 --> 00:41:55,260 ‫قمت بكل الأشياء الصحيحة 784 00:41:56,511 --> 00:41:57,720 ‫كنت ستكون ماهراً في هذا 785 00:41:59,514 --> 00:42:01,516 ‫أنا لا أحاول أن أكون وغداً، بحقك 786 00:42:02,267 --> 00:42:03,684 ‫أنا أقول فقط إنك أبليت حسناً 787 00:42:07,022 --> 00:42:10,901 ‫إذاً، هل ستجيب على الدعوة؟ 788 00:42:11,526 --> 00:42:14,362 ‫الأمر هو أنني أنا و(ميندي) ‫نحتاج إلى عدد الأشخاص النهائي 789 00:42:14,445 --> 00:42:18,699 ‫أجل، كنت مشغولاً جداً، آسف 790 00:42:19,951 --> 00:42:23,204 ‫اسمع، الوضع محرج، أعرف هذا 791 00:42:23,997 --> 00:42:26,499 ‫لكن عندما يتزوج أخوك عليك حضور عرسه 792 00:42:27,125 --> 00:42:28,209 ‫وتحضر ضيفة 793 00:42:28,376 --> 00:42:33,298 ‫أجل، صحيح، لأن هذا ما نحتاج إليه ‫المزيد من الشهود على أحداث عائلتنا السخيفة 794 00:42:34,299 --> 00:42:35,508 ‫أعطها الكثير من السوائل 795 00:42:37,302 --> 00:42:39,054 ‫اتصل بي إن ارتفعت الحمى أكثر 796 00:42:40,221 --> 00:42:41,306 ‫شكراً لك يا (بات) 797 00:42:41,431 --> 00:42:42,515 ‫شكراً لك يا أخي الصغير 798 00:42:50,523 --> 00:42:52,108 ‫- كيف حالك؟ ‫- مرحباً 799 00:42:53,234 --> 00:42:54,527 ‫أحضرت لك بعض الماء 800 00:42:58,573 --> 00:42:59,240 ‫لست طفلة 801 00:42:59,324 --> 00:43:02,702 ‫لقد حطمت كأسين سابقاً ‫لذا الحذر أفضل من الندامة 802 00:43:04,037 --> 00:43:05,163 ‫أحسنت 803 00:43:07,665 --> 00:43:10,543 ‫كانت أمي تعطيني عصير الفراولة دوماً ‫عندما كنت أمرض 804 00:43:11,962 --> 00:43:13,004 ‫ماذا كانت تفعل أمك؟ 805 00:43:13,129 --> 00:43:15,340 ‫كانا مشغولين كثيراً دوماً ‫بعلاج الناس الآخرين 806 00:43:15,966 --> 00:43:19,594 ‫إن لم تصابي بتوقف قلب ‫فإن المرض غير مهم 807 00:43:20,011 --> 00:43:21,512 ‫هل كل عائلتك أطباء؟ 808 00:43:21,679 --> 00:43:22,847 ‫أجل، جرّاحون 809 00:43:23,806 --> 00:43:24,599 ‫ما عداي أنا 810 00:43:27,477 --> 00:43:30,938 ‫هل أخبرك أحد ‫أنك تشبه (دينيس كويد) الشاب؟ 811 00:43:32,607 --> 00:43:34,359 ‫أظن أن الوقت قد حان ‫لقياس حرارتك ثانية يا قصيرة 812 00:43:34,442 --> 00:43:36,361 ‫لا، توقف عن مناداتي بهذا 813 00:43:36,569 --> 00:43:37,487 ‫مستحيل 814 00:43:37,737 --> 00:43:41,282 ‫مراقبتك وأنت تتظاهرين بكراهية هذا اللقب ‫هو أفضل ما في يومي 815 00:43:42,075 --> 00:43:43,201 ‫غيّرت قميصك 816 00:43:44,369 --> 00:43:46,121 ‫تبدو مثل عارض لأزياء (أولد نيفي) 817 00:43:46,454 --> 00:43:49,874 ‫أحضره أخي لي ‫لقد تقيّأت على الآخر، أتتذكرين؟ 818 00:43:50,375 --> 00:43:51,126 ‫أجل 819 00:43:52,877 --> 00:43:55,296 ‫رمادي بلون الحمامة، أبيض، أزرق شاحب 820 00:43:55,380 --> 00:43:57,132 ‫أزرق فاتح، أزرق حقيقي 821 00:43:57,965 --> 00:44:02,303 ‫- ما هذا؟ ‫- قمصانك، بالترتيب نفسه دوماً 822 00:44:04,889 --> 00:44:06,766 ‫أظن أنه يسهل التنبؤ بتصرفاتي جداً فعلاً 823 00:44:07,183 --> 00:44:08,976 ‫أجل، فاجأتني مرة فقط 824 00:44:09,894 --> 00:44:11,521 ‫- متى كان ذلك؟ ‫- في المصعد 825 00:44:13,398 --> 00:44:16,442 ‫أجل، وماذا كان رأيك بهذا؟ 826 00:44:20,405 --> 00:44:22,573 ‫أجل، اعتقدت أنه كان مثيراً جداً 827 00:44:30,415 --> 00:44:32,042 ‫هل نلعب لعبة التحديق؟ 828 00:44:32,417 --> 00:44:33,418 ‫إنها المفضلة لدي 829 00:44:35,753 --> 00:44:37,422 ‫أحب الطريقة التي تنظر بها إلي 830 00:44:41,842 --> 00:44:42,927 ‫استريحي قليلاً 831 00:45:02,447 --> 00:45:03,198 ‫(جوش) 832 00:45:04,490 --> 00:45:05,491 ‫لقد عاشت 833 00:45:07,285 --> 00:45:09,329 ‫لماذا تنظف شقتي؟ 834 00:45:09,454 --> 00:45:10,455 ‫في الواقع، لم أنظفها 835 00:45:10,538 --> 00:45:12,832 ‫لقد هدمتها كلها ‫وأعدت بناءها من الأعلى إلى الأسفل 836 00:45:12,957 --> 00:45:14,959 ‫مع فريق من الأقزام ‫خطر لي أن هذا أسهل 837 00:45:15,085 --> 00:45:19,297 ‫حسن، فقط لأنني لست مثارة ‫من رائحة مواد التنظيف 838 00:45:19,380 --> 00:45:22,300 ‫- غريب، هذا لا يبدو شكراً، لكن... ‫- لا 839 00:45:22,467 --> 00:45:23,884 ‫- على الرحب والسعة ‫- شكراً لك 840 00:45:24,051 --> 00:45:25,470 ‫جدياً، شكراً على كل شيء 841 00:45:25,595 --> 00:45:27,097 ‫لكن هلا توقفت 842 00:45:27,222 --> 00:45:29,390 ‫توقف، هذا غريب، هذا غريب للغاية 843 00:45:30,600 --> 00:45:32,977 ‫وإن استخدمت أياً من هذا ضدي 844 00:45:33,478 --> 00:45:37,732 ‫صحيح، لأن معرفة قوام قيائك ‫سيعطيني تميّزاً تنافسياً 845 00:45:37,857 --> 00:45:39,859 ‫- (جوش)، توقف ‫- لا، فهمت، لا بأس 846 00:45:40,025 --> 00:45:42,027 ‫ترك أخي وصفة طبية لك على الطاولة 847 00:45:42,487 --> 00:45:43,821 ‫أراك في المكتب 848 00:45:52,037 --> 00:45:52,872 ‫تباً! 849 00:45:57,543 --> 00:46:01,381 ‫ألم تعرف أن الأقحوان يوجد في كل قارة ‫عدا القطب الشمالي والجنوبي؟ 850 00:46:02,298 --> 00:46:03,090 ‫يجب أن أذهب 851 00:46:03,174 --> 00:46:03,924 ‫(لوسي) 852 00:46:04,550 --> 00:46:06,511 ‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ 853 00:46:06,677 --> 00:46:07,762 ‫أحضرت لك هذه 854 00:46:08,763 --> 00:46:10,931 ‫دوماً تأتي مع الأزهار، أنت لطيف جداً 855 00:46:11,141 --> 00:46:12,225 ‫كيف حالك؟ 856 00:46:12,392 --> 00:46:15,270 ‫كأن جسدي نجا ‫من اختطاف عنيف من فضائيين 857 00:46:15,436 --> 00:46:17,104 ‫إليك حقيقة مضحكة عن اختطافات الفضائيين 858 00:46:17,272 --> 00:46:20,275 ‫ليست عنيفة، لديهم سمعة سيئة ‫بسبب كل تلك المسابر 859 00:46:20,441 --> 00:46:22,818 ‫لكن مشاعري الخاصة هي ‫أن الفضائيين أشخاص 860 00:46:22,902 --> 00:46:26,281 ‫من بعد مليون سنة من الآن ‫يتفقدون أسلافهم 861 00:46:26,447 --> 00:46:28,533 ‫لا أعرف إن قرأت ‫"محاكاة التنويم المغناطيسي" لـ (نيك بوستروم) 862 00:46:28,574 --> 00:46:30,826 ‫لكن إن بنيت حاسوباً كميّاً بحجم كوكب... 863 00:46:32,203 --> 00:46:33,829 ‫هذا فقط أساساً، إنه... 864 00:46:34,038 --> 00:46:37,333 ‫وبعدك، إن فكرت بالمعدل الاسي ‫لقوّة الحوسبة وحدها 865 00:46:37,417 --> 00:46:39,710 ‫من 40 سنة حتى الآن ‫ثم تعيدين حسابها 866 00:46:39,835 --> 00:46:44,882 ‫من 4 آلاف أو 4 ملايين سنة ‫فمن المستحيل ألا نكون فضائيّين 867 00:46:45,425 --> 00:46:46,342 ‫هذا رائع 868 00:46:46,592 --> 00:46:48,093 ‫- هذا جنوني، صحيح؟ ‫- أجل 869 00:46:50,263 --> 00:46:51,764 ‫أتريدين الخروج لتناول العشاء هذه الليلة؟ 870 00:46:53,391 --> 00:46:54,099 ‫ربما 871 00:46:54,225 --> 00:46:56,186 ‫علي أن أرى كيف سيكون حالي 872 00:46:57,228 --> 00:46:58,646 ‫مرحباً يا (جي تي تي) 873 00:46:59,063 --> 00:47:01,399 ‫(ذا تيمبليان)، كيف حالك أيها الأخ الكبير؟ 874 00:47:01,982 --> 00:47:03,693 ‫أنت لم تعد تعمل هنا 875 00:47:03,776 --> 00:47:06,279 ‫أجل، أتفقد فتاتي فحسب 876 00:47:06,654 --> 00:47:08,198 ‫(لوسي) الإوزة 877 00:47:08,656 --> 00:47:10,783 ‫(لوسيل بول) و(تشين) 878 00:47:11,201 --> 00:47:13,619 ‫(لوسي) في السماء مع (داني) 879 00:47:17,873 --> 00:47:20,084 ‫حسن، قلت لي ليس هناك انسجام؟ 880 00:47:22,253 --> 00:47:24,964 ‫(لوسي)؟ هل يمكنك ‫المجيء لرؤيتي عندما تستقرين؟ 881 00:47:25,172 --> 00:47:26,507 ‫أجل، لحظة فقط 882 00:47:27,383 --> 00:47:28,593 ‫أظن أن هذه إشارتي للمغادرة 883 00:47:31,304 --> 00:47:31,929 ‫شكراً 884 00:47:32,305 --> 00:47:34,515 ‫- أجل، سأرسل لك رسالة إلكترونية ‫- حسن، رائع، رائع، رائع 885 00:47:41,356 --> 00:47:42,523 ‫"يا قصيرة" 886 00:47:42,732 --> 00:47:43,816 ‫عصير الفراولة 887 00:47:45,025 --> 00:47:46,151 ‫"يا قصيرة" 888 00:47:50,781 --> 00:47:52,242 ‫أنت أرسلت الورود 889 00:47:58,748 --> 00:47:59,999 ‫(جوشوا تيمبلمان) 890 00:48:01,626 --> 00:48:03,711 ‫أجل، سآتي حالاً، شكراً لك 891 00:48:06,422 --> 00:48:07,507 ‫يسرّني أنك تحسنت 892 00:48:10,885 --> 00:48:11,719 ‫تباً! 893 00:48:18,643 --> 00:48:20,645 ‫رأيت أنك قدمت طلب الوظيفة 894 00:48:20,770 --> 00:48:22,062 ‫أعرف، إنه احتمال بعيد 895 00:48:22,229 --> 00:48:25,149 ‫هل تمزحين؟ أنا أعتمد عليك ‫لتحصلي على هذه الوظيفة 896 00:48:25,441 --> 00:48:27,693 ‫لا يمكننا ترك (بيكسلي) ‫يحوّل هذا المكان إلى نوع من... 897 00:48:27,777 --> 00:48:29,445 ‫دار تجاري رخيص؟ 898 00:48:29,654 --> 00:48:32,031 ‫كنت سأقول مصنعاً، لكن أجل 899 00:48:32,407 --> 00:48:34,158 ‫قدّم (جوش) طلبه أيضاً 900 00:48:34,241 --> 00:48:34,950 ‫أعرف 901 00:48:35,075 --> 00:48:37,412 ‫لن تضرّ شهادته من جامعة (هارفرد) بفرصه 902 00:48:37,537 --> 00:48:39,830 ‫أحمل شهادة ماجستير في الأدب الفيكتوري 903 00:48:40,205 --> 00:48:42,166 ‫- هل هذا مفيد؟ ‫- بالنسبة إلي أجل 904 00:48:42,375 --> 00:48:44,168 ‫لكن ليس كثيراً من أجل أصحاب النقود 905 00:48:44,585 --> 00:48:46,587 ‫هناك الكثير ‫من المرشّحين الجيدين يا (لوسي) 906 00:48:47,338 --> 00:48:48,673 ‫هل ستكونين صريحة معي؟ 907 00:48:49,299 --> 00:48:51,592 ‫كم هي فرصتي؟ ‫لأنني أريد هذه الوظيفة حقاً 908 00:48:51,676 --> 00:48:55,095 ‫- وأحتاج إلى تحضير نفسي ‫- لا تبخسي نفسك قدرها 909 00:48:55,430 --> 00:48:58,599 ‫لقد نسقت بالفعل كل قسم باسمي 910 00:48:58,683 --> 00:49:00,685 ‫أنت تعرفين الشركة قلباً وقالباً 911 00:49:00,768 --> 00:49:03,313 ‫لديك غريزة مذهلة، بصراحة... 912 00:49:03,896 --> 00:49:06,482 ‫كان علي أن أرقّيك ‫إلى قسم التحرير منذ سنوات 913 00:49:07,983 --> 00:49:09,402 ‫لماذا لم تفعلي؟ 914 00:49:11,321 --> 00:49:12,822 ‫لم تطلبي قط 915 00:49:13,948 --> 00:49:18,243 ‫وأنا أعتمد عليك لتنفّذي النواحي ‫من عملي التي أكره القيام بها 916 00:49:18,536 --> 00:49:21,581 ‫ولهذا ستكونين مديرة إدارية ممتازة 917 00:49:23,082 --> 00:49:25,501 ‫"عيد ميلاد مجيداً" 918 00:49:32,257 --> 00:49:33,718 ‫أنا أحاول أن أشكرك 919 00:49:34,385 --> 00:49:34,885 ‫لا حاجة لذلك 920 00:49:35,010 --> 00:49:37,347 ‫لقد ساعدتني، اتفقنا؟ ‫وأنا مدينة لك بخدمة 921 00:49:37,472 --> 00:49:40,391 ‫ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك؟ ‫سأنظف شقّتك، سأخبز لك... 922 00:49:40,516 --> 00:49:43,644 ‫سأذهب معك إلى زفاف أخيك ‫وسأكون سائقك المخصص 923 00:49:43,728 --> 00:49:46,481 ‫يمكنك أن تثمل تماماً وسأنظف قياءك 924 00:49:47,106 --> 00:49:48,358 ‫كيف تعرفين بهذا؟ 925 00:49:48,524 --> 00:49:50,985 ‫لأنني سمعتك مصادفة في مطبخي ‫وأعرف أنك تحتاج إلى مرافقة 926 00:49:51,110 --> 00:49:52,319 ‫هل أنت غاضب مني؟ 927 00:49:52,403 --> 00:49:54,238 ‫لست غاضباً منك، أنا مشغول فقط 928 00:49:54,405 --> 00:49:56,741 ‫ربّاه يا (لوسيندا) ‫هل أستطيع أن أحصل على لحظة وحدي؟ 929 00:49:56,824 --> 00:49:58,534 ‫لا، ليس قبل أن تقول إننا تعادلنا 930 00:49:58,743 --> 00:49:59,952 ‫ماذا تقصدين بأننا تعادلنا؟ 931 00:50:05,416 --> 00:50:06,041 ‫هذا حميم 932 00:50:06,125 --> 00:50:07,835 ‫قل فقط إنني أستطيع أخذك إلى الزفاف 933 00:50:08,002 --> 00:50:10,588 ‫- هل هذا ما تريدينه؟ ‫- لا، ما أريده هو التوقف عن الشجار 934 00:50:10,671 --> 00:50:12,882 ‫أريد القليل من السلام في حياتي اليومية 935 00:50:12,965 --> 00:50:14,675 ‫وأن تموتي ببطء شديد من الملل 936 00:50:14,759 --> 00:50:17,762 ‫لا، لن أملّ ‫ستكون لدي وظيفة رائعة لتبقيني منشغلة 937 00:50:17,887 --> 00:50:19,430 ‫- أنت لن تحصلي على الوظيفة ‫- لا 938 00:50:27,187 --> 00:50:28,439 ‫ضع يديك علي 939 00:50:31,275 --> 00:50:32,402 ‫يمكنك وضعهما عليك بنفسك 940 00:50:41,326 --> 00:50:42,161 ‫قبّلني 941 00:50:45,831 --> 00:50:46,874 ‫هلا تقدّمين لي خدمة 942 00:50:48,167 --> 00:50:48,876 ‫ماذا؟ 943 00:50:50,795 --> 00:50:52,630 ‫اذهبي إلى العشاء مع (داني) وقبّليه 944 00:50:54,799 --> 00:50:56,676 ‫ماذا؟ لماذا؟ 945 00:50:56,801 --> 00:50:59,470 ‫إن كانت أفضل من قبلة المصعد ‫فلا بأس إذاً 946 00:50:59,720 --> 00:51:01,180 ‫- لكن إن لم تكن كذلك... ‫- ماذا أصابك؟ 947 00:51:01,346 --> 00:51:05,225 ‫اسمعي، لا أريد أن أكون مجرد تجربة ‫قبل أن تستقري مع السيد المناسب 948 00:51:06,727 --> 00:51:08,646 ‫ولن أضع يدي عليك ثانية 949 00:51:08,729 --> 00:51:12,399 ‫ما لم تقولي لي ‫إن لا أحد يقبلك كما أفعل أنا 950 00:51:20,491 --> 00:51:23,327 ‫هذه الإطلالة مذهلة 951 00:51:23,452 --> 00:51:25,079 ‫إنها شاعرية جداً 952 00:51:25,245 --> 00:51:26,581 ‫إنها ليست شاعرية فحسب 953 00:51:26,747 --> 00:51:27,748 ‫بل تاريخية 954 00:51:27,957 --> 00:51:29,959 ‫هل تعرفين أنه أثناء الثورة الأمريكية 955 00:51:30,042 --> 00:51:33,378 ‫كان البريطانيون يحتفظون بسجناء الحرب ‫على قارب في النهر الشرقي؟ 956 00:51:33,629 --> 00:51:35,673 ‫ومات نحو 12 ألفاً منهم 957 00:51:35,923 --> 00:51:37,508 ‫ولم يعرفوا ماذا يفعلون بجثثهم 958 00:51:37,675 --> 00:51:39,384 ‫لذا رموها من القارب 959 00:51:39,844 --> 00:51:41,679 ‫تصوّري هذا في ذهنك 960 00:51:41,846 --> 00:51:42,763 ‫أنا أفعل 961 00:51:43,598 --> 00:51:46,016 ‫على أي حال، كيف يسير العمل؟ 962 00:51:46,141 --> 00:51:48,268 ‫أجل، إنه يسير بشكل جيد 963 00:51:48,519 --> 00:51:51,606 ‫حصلت على أربعة زبائن ‫وأعرض لاثنين آخرين هذا الأسبوع 964 00:51:51,731 --> 00:51:53,440 ‫وتعرفين، إن حصلت على تلك الترقية 965 00:51:53,649 --> 00:51:55,359 ‫أجل، سأفكر فيك بالتأكيد 966 00:51:55,693 --> 00:51:57,277 ‫لديّ شيء من أجلك 967 00:51:57,444 --> 00:52:00,447 ‫- (داني)، هذا لطيف جداً ‫- انظري إلى هذا 968 00:52:02,116 --> 00:52:03,158 ‫بطاقة عمل 969 00:52:03,367 --> 00:52:05,077 ‫من أجل كل احتياجاتك في تصميم الغرافيك 970 00:52:05,870 --> 00:52:07,663 ‫- شكراً لك ‫- صمّمتها بنفسي 971 00:52:09,749 --> 00:52:11,500 ‫هل فكرت يوماً بتقبيلي؟ 972 00:52:12,126 --> 00:52:15,880 ‫فقط كل يوم منذ أن أرقت القهوة ‫على حضني في أول اجتماع موظفين لي 973 00:52:23,470 --> 00:52:28,350 ‫"ذكرى حياتنا والأمل ‫الذي أشعر به عند أطراف أصابعك" 974 00:52:28,559 --> 00:52:29,393 ‫عجباً! 975 00:52:31,228 --> 00:52:32,062 ‫عجباً! 976 00:52:32,521 --> 00:52:33,063 ‫أجل 977 00:52:33,188 --> 00:52:38,944 ‫"كل هذا من لمعة واحدة من ابتسامتك" 978 00:52:41,697 --> 00:52:44,199 ‫- "مساعد الشيطان الصغير" ‫- "ربطة عنقك مائلة" 979 00:52:44,283 --> 00:52:45,660 ‫"عودي إلى العمل يا قصيرة" 980 00:52:45,785 --> 00:52:48,913 ‫- "هل أنت في المنزل؟" ‫- "حلمت بشاعرية حقيقية" 981 00:52:49,914 --> 00:52:54,251 ‫"لكن لا شيء يقارن بأن أكون معك" 982 00:53:00,841 --> 00:53:01,926 ‫أتظنين أنه في المنزل؟ 983 00:53:03,844 --> 00:53:05,137 ‫ماذا هل تتعقبينني يا قصيرة؟ 984 00:53:05,262 --> 00:53:07,682 ‫أجل، بحثت في قمامتك في الواقع 985 00:53:07,807 --> 00:53:08,515 ‫حقاً؟ 986 00:53:08,683 --> 00:53:09,600 ‫هل عثرت على شيء شائق؟ 987 00:53:09,725 --> 00:53:12,436 ‫تعرف، الأشياء المعتادة، الطعام، القصاصات 988 00:53:12,519 --> 00:53:14,479 ‫مناديل متيبسة، حفاضات بالغين 989 00:53:16,440 --> 00:53:17,692 ‫يجب أن تضحك دوماً 990 00:53:17,775 --> 00:53:19,193 ‫يجب أن تكوني مضحكة دوماً 991 00:53:20,069 --> 00:53:21,111 ‫كيف كان موعدك؟ 992 00:53:21,862 --> 00:53:24,489 ‫هل دحرج آخر كرة لحم إليك بأنفه؟ 993 00:53:26,575 --> 00:53:27,868 ‫- هل قبّلته؟ ‫- أجل 994 00:53:28,828 --> 00:53:29,578 ‫وبعدها؟ 995 00:53:30,871 --> 00:53:31,747 ‫بعدها... 996 00:53:32,372 --> 00:53:35,751 ‫لن أواعده بعد الآن 997 00:53:36,085 --> 00:53:37,127 ‫والسبب؟ 998 00:53:41,298 --> 00:53:43,300 ‫لأن لا أحد يقبلني كما تفعل أنت 999 00:53:51,642 --> 00:53:52,768 ‫ربّاه! 1000 00:53:53,853 --> 00:53:54,645 ‫ماذا؟ 1001 00:53:55,270 --> 00:53:56,981 ‫ذلك الصوت الذي أصدرته تواً 1002 00:54:04,279 --> 00:54:06,031 ‫هل ستدعوني إلى الداخل؟ 1003 00:54:06,699 --> 00:54:08,617 ‫هذا منصف، فلقد أريتك منزلي 1004 00:54:14,206 --> 00:54:15,290 ‫عجباً! 1005 00:54:16,291 --> 00:54:17,542 ‫يعجبني حقاً 1006 00:54:19,253 --> 00:54:22,006 ‫توقعت دوماً أنك تعيش تحت الأرض 1007 00:54:22,214 --> 00:54:23,924 ‫قرب لبّ الأرض 1008 00:54:24,299 --> 00:54:25,259 ‫هل تريدين إلقاء نظرة في المكان؟ 1009 00:54:26,093 --> 00:54:26,927 ‫لا 1010 00:54:27,636 --> 00:54:29,805 ‫تريدين إلقاء نظرة ‫لأنني ألقيت نظرة على منزلك 1011 00:54:29,930 --> 00:54:33,308 ‫أجل، هذا لأن منزلي ‫مثل سوق الأشياء المستعملة مقارنة بهذا 1012 00:54:33,893 --> 00:54:35,144 ‫أين أغراضك؟ 1013 00:54:35,435 --> 00:54:36,896 ‫أحب المساحة النظيفة 1014 00:54:38,438 --> 00:54:42,693 ‫اعتقدت أنك ما إن تأتي بي إلى هنا ستلتهمني 1015 00:54:43,277 --> 00:54:45,029 ‫سأحضر لك الشاي بدلاً من ذلك 1016 00:54:45,738 --> 00:54:47,114 ‫ما رأيك بشيء أقوى؟ 1017 00:54:53,245 --> 00:54:55,622 ‫تعجبني مجموعة سياراتك (ماتشبوكس) 1018 00:54:56,290 --> 00:54:58,583 ‫كأنك كنت طفلاً حقيقياً مرة 1019 00:55:05,758 --> 00:55:06,466 ‫انتظر 1020 00:55:06,926 --> 00:55:08,969 ‫ليس لديك كتاب واحد من (بيكسلي) هنا 1021 00:55:10,846 --> 00:55:13,933 ‫ربّاه! أنت مناصر لشركة (غامين) 1022 00:55:14,099 --> 00:55:15,267 ‫لست مناصراً لـ (غامين) 1023 00:55:15,810 --> 00:55:19,229 ‫- إنما أفضّل كتب (غامين) ‫- يا لك من مناصر لـ (غامين) 1024 00:55:23,317 --> 00:55:24,860 ‫"التشريح البشري" 1025 00:55:25,569 --> 00:55:27,404 ‫أنت تحب حقاً القراءة عن الأعضاء الذكرية 1026 00:55:27,612 --> 00:55:28,823 ‫المعرفة قوة 1027 00:55:29,406 --> 00:55:32,284 ‫لا، في الواقع ‫درست في كلية الطب لسنة 1028 00:55:34,078 --> 00:55:36,872 ‫ربّاه! لهذا يناديك (بيكسلي) ‫بالدكتور (جوش) 1029 00:55:36,997 --> 00:55:40,751 ‫ليذكرني بفشلي في الوصول ‫إلى مستوى إمكانياتي 1030 00:55:47,967 --> 00:55:48,633 ‫أتعرف؟ 1031 00:55:49,676 --> 00:55:55,307 ‫لو كنت طبيباً كل المريضات ‫سيكون لديهن معدّل نبض قلب متسرّع 1032 00:55:56,183 --> 00:55:57,684 ‫لنختبر هذه النظرية 1033 00:55:58,352 --> 00:56:02,022 ‫تخيلي أنني أدخل سماعة طبية ‫داخل قميصك 1034 00:56:03,107 --> 00:56:04,233 ‫أنت تعرفني بحركة شغف جديدة 1035 00:56:04,316 --> 00:56:07,444 ‫قلب ينبض بعنف ‫حالة مستعرة من عين مثارة 1036 00:56:07,527 --> 00:56:09,488 ‫أظن أن حالتك ربما تكون خطيرة 1037 00:56:09,654 --> 00:56:10,655 ‫هل سأموت؟ 1038 00:56:10,948 --> 00:56:12,616 ‫بضعة أيام في السرير ستشفيها 1039 00:56:13,117 --> 00:56:14,618 ‫ربّاه! أريد رؤية غرفة نومك 1040 00:56:20,791 --> 00:56:22,126 ‫أحب اللون 1041 00:56:23,210 --> 00:56:25,170 ‫إنه أخضر (بنجامين مور كاليبسو) 1042 00:56:25,880 --> 00:56:27,131 ‫محدّد تماماً 1043 00:56:35,806 --> 00:56:36,681 ‫تعال إلى هنا 1044 00:56:46,483 --> 00:56:48,819 ‫لعبة التقليد، حركة كلاسيكية 1045 00:56:51,989 --> 00:56:53,073 ‫الحقيقة أم التحدي؟ 1046 00:56:54,783 --> 00:56:55,700 ‫الحقيقة 1047 00:56:56,076 --> 00:56:57,327 ‫كنت آمل أن تقول تحدّ 1048 00:56:57,494 --> 00:56:58,954 ‫أنا آسف لأنني خيّبت أملك 1049 00:57:00,747 --> 00:57:02,666 ‫لماذا تركت كلية الطب؟ 1050 00:57:03,292 --> 00:57:06,586 ‫بعد فصلين اعتقد أبي ‫أنها ستكون فكرة سديدة 1051 00:57:06,753 --> 00:57:08,380 ‫أن أمضي يوماً في جناح الطبيب الشرعي 1052 00:57:09,089 --> 00:57:12,968 ‫بعد خمس دقائق ‫تقيأت داخل معدة رجل ميت 1053 00:57:13,093 --> 00:57:16,305 ‫ربّاه! ما زلت أعاني الكوابيس لو كنت مكانك 1054 00:57:19,099 --> 00:57:21,226 ‫حسن، ماذا تُسمّى هذه العضلة؟ 1055 00:57:21,726 --> 00:57:22,978 ‫العضدية 1056 00:57:24,229 --> 00:57:25,730 ‫وهذه؟ 1057 00:57:26,315 --> 00:57:27,942 ‫الدالية الأمامية 1058 00:57:28,859 --> 00:57:29,985 ‫ماذا عن هذه؟ 1059 00:57:30,277 --> 00:57:31,486 ‫ثنائيّة الرؤوس 1060 00:57:31,820 --> 00:57:33,197 ‫أجل، كنت أعرف هذه 1061 00:57:34,073 --> 00:57:34,865 ‫ماذا عن هذه؟ 1062 00:57:42,247 --> 00:57:43,040 ‫مرحباً 1063 00:57:44,959 --> 00:57:45,750 ‫مرحباً 1064 00:57:54,759 --> 00:57:56,095 ‫مذاقك مثل السكاكر 1065 00:58:01,100 --> 00:58:04,561 ‫عجباً! ذكرني من فضلك ‫أن أكتب ملاحظة شكر لمدربك الخاص 1066 00:58:05,562 --> 00:58:07,522 ‫أنا أمضي الكثير من الوقت ‫في النادي الرياضي 1067 00:58:07,814 --> 00:58:10,150 ‫بما أنني مجبر على النظر ‫إليك 8 ساعات في اليوم 1068 00:58:10,525 --> 00:58:13,403 ‫يترك لي الكثير من الطاقة الفائضة ‫التي يجب أن أتخلص منها 1069 00:58:13,528 --> 00:58:17,157 ‫حسن، أستطيع مساعدتك ‫في حرق بعض السعرات الحرارية 1070 00:58:17,282 --> 00:58:17,950 ‫حقاً؟ 1071 00:58:18,242 --> 00:58:19,159 ‫كيف ستفعلين هذا؟ 1072 00:58:19,326 --> 00:58:22,162 ‫أفكر أن علينا أن نلعب لعبة خاصة جداً 1073 00:58:22,662 --> 00:58:25,249 ‫إنها تسمى ‫"من يستطيع أن يجعل الآخر ينزل أولاً؟" 1074 00:58:26,166 --> 00:58:27,292 ‫- حسن ‫- جدياً يا (جوش) 1075 00:58:27,376 --> 00:58:30,254 ‫أظن أن علينا أن نقيم علاقة ‫ونخرج هذا من أذهاننا 1076 00:58:30,337 --> 00:58:31,755 ‫- حسن ‫- ثم نستطيع العودة إلى أن نكون طبيعيين 1077 00:58:31,838 --> 00:58:34,799 ‫من دون كل هذا التوتر الجنسي الجنوني 1078 00:58:38,262 --> 00:58:39,471 ‫حسن يا قصيرة 1079 00:58:40,055 --> 00:58:41,265 ‫أظن أن الوقت قد تأخر 1080 00:58:44,935 --> 00:58:45,810 ‫ماذا؟ 1081 00:58:48,397 --> 00:58:50,274 ‫لكنني عرضت عليك علاقة 1082 00:58:50,357 --> 00:58:52,317 ‫علاقة حماسية جداً 1083 00:58:52,401 --> 00:58:54,403 ‫وأنا أقدّر هذا، ربما في مرة أخرى 1084 00:58:54,528 --> 00:58:56,113 ‫ربما في مرة أخرى؟ 1085 00:58:56,405 --> 00:58:59,491 ‫هذا ما تقوله عندما ترفض ‫قطعة (مافن) وليس علاقة 1086 00:59:00,075 --> 00:59:01,201 ‫هل يتعلق الأمر بالوظيفة؟ 1087 00:59:01,285 --> 00:59:04,121 ‫أجل، على الأرجح ليس من الحكمة ‫أن تقيمي علاقة مع المنافس 1088 00:59:04,204 --> 00:59:06,540 ‫صحيح، اجعلني أتوسل إليك ‫من أجل العلاقة ثم اطردني من شقتك 1089 00:59:06,623 --> 00:59:07,457 ‫حركة جيدة يا (تيمبلمان) 1090 00:59:07,582 --> 00:59:11,045 ‫- كنت تتوسلين؟ ‫- هذا ليس مضحكاً، هل تعبث معي؟ 1091 00:59:11,128 --> 00:59:12,796 ‫أظن أنك أنت ‫من تلعبين ألعاباً هنا يا (لوس) 1092 00:59:12,921 --> 00:59:15,215 ‫حسن، أياً كان هذا الذي بيننا ‫فأنا لم أعد أريده 1093 00:59:21,972 --> 00:59:26,310 ‫"طوال الليل أسير في دوائر" 1094 00:59:26,810 --> 00:59:28,687 ‫"معلّق بالأصفاد" 1095 00:59:29,688 --> 00:59:36,320 ‫"طوال الليل أسير من دونك عالق" 1096 00:59:37,696 --> 00:59:38,572 ‫صباح الخير 1097 00:59:38,655 --> 00:59:39,406 ‫صباح الخير 1098 00:59:41,408 --> 00:59:42,367 ‫كيف كان نومك؟ 1099 00:59:43,160 --> 00:59:44,119 ‫لم يكن جيداً 1100 00:59:46,246 --> 00:59:48,332 ‫- النقطة؟ ‫- ماذا؟ لا، أنا فقط... 1101 00:59:49,874 --> 00:59:52,252 ‫لا، شكراً، لقد أكلت مسبقاً 1102 00:59:54,171 --> 00:59:55,589 ‫هذا الولد ملك، أقول لك هذا 1103 00:59:55,714 --> 00:59:56,673 ‫(جوش)، ها أنت ذا 1104 00:59:56,756 --> 00:59:58,258 ‫كنت أبحث في كل مكان عنك 1105 00:59:58,508 --> 01:00:00,677 ‫أريد منك أن تتعرف ‫بصديقي المقرّب (سايمون) 1106 01:00:00,969 --> 01:00:01,636 ‫(سايمون متيشل) 1107 01:00:01,720 --> 01:00:03,930 ‫من (هاربر كولينز) 1108 01:00:04,348 --> 01:00:05,932 ‫- أنا... ‫- (جوش) خرّيج (هارفرد) أيضاً لمعلوماتك 1109 01:00:06,266 --> 01:00:07,226 ‫تخرّج بعدي بعقدين 1110 01:00:07,267 --> 01:00:09,019 ‫لكن اللون القرمزي يسري ‫عميقاً في دمك، هل أنا محق؟ 1111 01:00:09,103 --> 01:00:11,146 ‫- ليأتِ المد ‫- هذه مقالة لجامعة (ألاباما) 1112 01:00:12,064 --> 01:00:14,524 ‫يعرف (سايمون) نصف هيئة التوظيف شخصياً 1113 01:00:14,733 --> 01:00:18,153 ‫أنا واثق أنه سيكون مستعداً ‫لأن يكتب لك توصية ممتازة 1114 01:00:18,237 --> 01:00:19,071 ‫أقدّر هذا 1115 01:00:19,154 --> 01:00:20,447 ‫لنتحدث عن هذا على الغداء 1116 01:00:20,530 --> 01:00:21,448 ‫سأفرغ جدول أعمالي 1117 01:00:21,573 --> 01:00:24,118 ‫مرحباً، هذه (لوسي هينتون) 1118 01:00:24,368 --> 01:00:25,535 ‫لا، الشهرة هي (هاتن) 1119 01:00:25,910 --> 01:00:26,578 ‫أنت متأكدة؟ 1120 01:00:27,537 --> 01:00:28,247 ‫أجل 1121 01:00:33,168 --> 01:00:37,297 ‫أجل، فكرت ربما يمكنك ‫أن تكتب لي توصية 1122 01:00:38,257 --> 01:00:40,425 ‫أجل، كان هذا منذ 10 سنوات 1123 01:00:41,551 --> 01:00:43,220 ‫(ه ا ت ن) 1124 01:00:43,928 --> 01:00:46,598 ‫هل تعرف نظام حفظ الملفات المرمّز بالألوان؟ 1125 01:00:47,182 --> 01:00:48,267 ‫أنا من صمّمه 1126 01:00:50,060 --> 01:00:52,104 ‫لا، بالطبع، أصبح النظام رقمياً الآن 1127 01:00:53,105 --> 01:00:53,772 ‫بالتأكيد 1128 01:00:54,898 --> 01:00:58,943 ‫بالتأكيد، حسن ‫إن تذكرت أي شيء على الإطلاق فأنا... 1129 01:00:59,528 --> 01:01:01,488 ‫حسن، شكراً، وداعاً 1130 01:01:03,323 --> 01:01:06,076 ‫أحتاج حقاً إلى النجاح في هذا العرض 1131 01:01:06,201 --> 01:01:09,329 ‫أفكر أنني ربما أدفع لك 300 دولار ‫من أجل أعمال الغرافيك؟ 1132 01:01:09,413 --> 01:01:10,747 ‫أعرف أن هذا ليس كثيراً 1133 01:01:10,955 --> 01:01:15,419 ‫بالتأكيد، سأعتبره استثماراً ‫في مستقبل علاقتنا العملية 1134 01:01:15,502 --> 01:01:16,253 ‫رائع 1135 01:01:17,421 --> 01:01:23,177 ‫لأكون واضحاً ‫ليس هناك احتمال لشيء آخر، صحيح؟ 1136 01:01:24,428 --> 01:01:26,680 ‫أجل، لا تقولي المزيد 1137 01:01:27,931 --> 01:01:31,226 ‫أنت الخاسرة، فعناقي مشهور عالمياً 1138 01:01:31,435 --> 01:01:32,561 ‫أصدق هذا 1139 01:01:34,563 --> 01:01:35,439 ‫إذاً... 1140 01:01:36,190 --> 01:01:39,984 ‫أنت وذلك الرجل، ما اسمه، (جوش)؟ 1141 01:01:40,235 --> 01:01:41,445 ‫ما زلنا عدوّين لدودين 1142 01:01:43,029 --> 01:01:47,326 ‫لا تسيئي فهمي ‫ظننت أنكما في علاقة الآن 1143 01:01:47,367 --> 01:01:49,619 ‫لا، بل نحن على خلاف دائم 1144 01:01:50,704 --> 01:01:54,458 ‫إن أعطيت الخيار ‫سأختار المسدس مئة بالمئة من المرات 1145 01:01:54,624 --> 01:01:56,335 ‫أكثر فعالية بالتأكيد 1146 01:02:35,290 --> 01:02:36,375 ‫من أدخلك إلى المبنى؟ 1147 01:02:36,416 --> 01:02:39,043 ‫تسلقت الجدار باستخدام تدريبي ‫في الضفادع البشرية النخبوي 1148 01:02:40,044 --> 01:02:41,087 ‫أدخلني الجار 1149 01:02:41,171 --> 01:02:42,088 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1150 01:02:42,214 --> 01:02:43,173 ‫أصطحبك 1151 01:02:44,090 --> 01:02:45,509 ‫إلى حفل زفاف أخي 1152 01:02:46,301 --> 01:02:48,762 ‫- أجل، غير وارد يا (تيمبلمان) ‫- أنا آسف بشأن تلك الليلة 1153 01:02:48,845 --> 01:02:49,804 ‫لقد فاجأتني 1154 01:02:49,888 --> 01:02:52,641 ‫هذه العلاقة معقدة أكثر من اللازم، اتفقنا؟ 1155 01:02:52,724 --> 01:02:54,934 ‫نحن نتنافس على الوظيفة نفسها 1156 01:02:55,519 --> 01:02:57,687 ‫لقد حوّلنا التدمير المتبادل إلى فن 1157 01:02:57,771 --> 01:02:59,731 ‫لذا من المستحيل أن يثق أحدنا بالآخر 1158 01:02:59,939 --> 01:03:02,859 ‫أيضاً، أنت أشبه بالنسخة البشرية ‫لدهون (آيسي هوت) لتشنّج العضلات 1159 01:03:03,067 --> 01:03:04,194 ‫هل أنت بارد؟ هل أنت دافئ؟ 1160 01:03:04,278 --> 01:03:06,946 ‫هل هذا الشعور المدغدغ لطيف ‫أم أنه غير مريح بشكل عميق؟ 1161 01:03:07,071 --> 01:03:09,783 ‫- شعور مدغدغ؟ ‫- حسن، أنت تفهم قصدي 1162 01:03:11,117 --> 01:03:13,287 ‫اسمعي، لا أستطيع الذهاب ‫إلى هذه المناسبة وحدي 1163 01:03:13,370 --> 01:03:15,414 ‫وهم ينتظرونك أن تأتي معي 1164 01:03:15,872 --> 01:03:18,667 ‫ولا تنسي، ما زلت مدينة لي 1165 01:03:22,086 --> 01:03:23,171 ‫سأكون في السيارة 1166 01:03:35,559 --> 01:03:38,228 ‫حسن، ماذا أحتاج لأن أعرف عن عائلتك؟ 1167 01:03:39,813 --> 01:03:45,068 ‫أمي رائعة، ستحبك وستخبرك ‫أنها تريد الاحتفاظ بك إلى الأبد 1168 01:03:45,777 --> 01:03:47,821 ‫أبي... 1169 01:03:49,823 --> 01:03:50,782 ‫معقّد 1170 01:03:51,491 --> 01:03:53,285 ‫آخر مرة كنت فيها في المنزل تشاجرنا 1171 01:03:54,244 --> 01:03:55,161 ‫بشأن ماذا؟ 1172 01:03:55,454 --> 01:03:56,580 ‫الكثير من الأشياء 1173 01:03:56,955 --> 01:03:59,499 ‫تركي لكلية الطب ‫إنه لا ينسى هذا 1174 01:03:59,999 --> 01:04:04,921 ‫حبيبتي انفصلت عني ‫وكان تصرفه هو وأخي سيئاً تجاه الأمر 1175 01:04:06,340 --> 01:04:11,928 ‫صعب جداً تخيل أنك مع حبيبة ‫تخيّلتك دوماً متنقّلاً 1176 01:04:12,011 --> 01:04:14,889 ‫تقول: "يجب ألا نطلق اسماً على العلاقة" 1177 01:04:15,724 --> 01:04:17,601 ‫حسن، أحياناً تكونين مخطئة 1178 01:04:24,524 --> 01:04:25,525 ‫ستثلج 1179 01:04:25,692 --> 01:04:28,612 ‫- كيف تعرفين هذا؟ ‫- لأنها سمة مميّزة فيّ، أستطيع شم الجو 1180 01:04:28,695 --> 01:04:30,822 ‫حسن، سيجعلك هذا ‫أسوأ (إكس مان) على الإطلاق 1181 01:04:32,907 --> 01:04:33,617 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 1182 01:04:33,700 --> 01:04:34,534 ‫كيف أستطيع مساعدتكما؟ 1183 01:04:34,618 --> 01:04:36,536 ‫(جوشوا تيمبلمان) لدي غرفتان 1184 01:04:36,661 --> 01:04:37,412 ‫(تيمبلمان) 1185 01:04:38,788 --> 01:04:39,998 ‫- بحرف (تي)؟ ‫- أجل 1186 01:04:42,208 --> 01:04:43,126 ‫حرفا (تي)؟ 1187 01:04:44,127 --> 01:04:45,169 ‫واحد فقط 1188 01:04:48,965 --> 01:04:51,343 ‫تم إرسالها ‫آسف، أرسلت رسالة إلكترونية توّاً 1189 01:04:52,010 --> 01:04:53,678 ‫حسن، وماذا... 1190 01:04:55,805 --> 01:04:56,765 ‫أنا آسف جداً 1191 01:04:57,140 --> 01:04:59,643 ‫لدي غرفة واحدة فقط 1192 01:05:00,352 --> 01:05:01,227 ‫والآن يا (جاف)؟ 1193 01:05:01,311 --> 01:05:03,563 ‫(جافري)، أصدقائي ينادونني (جاف) و... 1194 01:05:04,314 --> 01:05:05,357 ‫- لم تصل علاقتنا إلى تلك المرحلة بعد ‫- حسن 1195 01:05:05,440 --> 01:05:08,818 ‫(جافري)، أحتاج إلى غرفتين حقاً ‫هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟ 1196 01:05:09,569 --> 01:05:13,197 ‫أنا آسف، أحتاج إلى أمي ‫كي أنتقل خارج المنزل لكن... 1197 01:05:13,698 --> 01:05:15,534 ‫اسمع، لدي حفلا زفاف ‫في هذه العطلة الأسبوعية، اتفقنا؟ 1198 01:05:15,575 --> 01:05:16,951 ‫أعلم، نحن في أحدهما 1199 01:05:17,536 --> 01:05:19,538 ‫أنتما العروسان؟ مبارك 1200 01:05:19,579 --> 01:05:20,830 ‫- لا، لا، لا ‫- لا، لا، لا 1201 01:05:20,914 --> 01:05:24,000 ‫إنه حفل زفاف أخي ‫نحن هنا من أجله 1202 01:05:24,793 --> 01:05:26,670 ‫أتمنى لو أنني أستطيع مساعدتك لكن... 1203 01:05:26,795 --> 01:05:28,713 ‫فكّر بوضعي هنا 1204 01:05:28,797 --> 01:05:30,840 ‫- لدي الكثير من الناس ‫- حسن، توقف، توقف، لا بأس 1205 01:05:30,924 --> 01:05:32,592 ‫- لا، ليس لا بأس ‫- لا يستحق الأمر أن تفسد يومه 1206 01:05:32,717 --> 01:05:34,260 ‫بينما من الواضح ‫أنه لا يستطيع فعل شيء حيال هذا 1207 01:05:34,344 --> 01:05:36,304 ‫(جافري)، شكراً جزيلاً ‫سنأخذ الغرفة الواحدة 1208 01:05:36,471 --> 01:05:37,389 ‫شكراً جزيلاً لك 1209 01:05:37,431 --> 01:05:39,849 ‫إنها محقة تماماً ‫الأمر لا يستحق إفساد يومي 1210 01:05:40,600 --> 01:05:41,309 ‫رائع 1211 01:05:41,435 --> 01:05:46,773 ‫ستنزلان في الغرفة 216 ولن يكون هناك مفاتيح 1212 01:05:46,856 --> 01:05:48,066 ‫فكل شيء غير مقفل 1213 01:05:48,442 --> 01:05:49,401 ‫يا للهول! 1214 01:05:56,491 --> 01:05:57,325 ‫رائع! 1215 01:05:59,369 --> 01:06:00,412 ‫هذا ليس سيئاً 1216 01:06:02,372 --> 01:06:03,873 ‫أنت ستنام هناك 1217 01:06:05,417 --> 01:06:07,627 ‫كان يجب أن أجعلك ‫تقيمين مع (جاف) وأمه 1218 01:06:07,961 --> 01:06:11,089 ‫حسن، لدينا نصف ساعة ‫حتى موعد عشاء التدريب 1219 01:06:11,255 --> 01:06:12,966 ‫- أتريدين الاستحمام أولاً؟ ‫- بالتأكيد 1220 01:06:13,842 --> 01:06:14,759 ‫رائع 1221 01:06:30,442 --> 01:06:32,068 ‫احتجت إلى وقت طويل كفاية 1222 01:06:33,277 --> 01:06:34,738 ‫كنت أحلق ساقي 1223 01:06:41,411 --> 01:06:42,454 ‫قاذف لهب؟ 1224 01:06:44,539 --> 01:06:46,290 ‫أحب الأحمر 1225 01:06:47,751 --> 01:06:48,752 ‫وكذلك أنا 1226 01:06:48,835 --> 01:06:51,963 ‫"كنت أحاول أن أبقي نفسي في جسدي" 1227 01:06:52,839 --> 01:06:54,298 ‫"أن أقول لك آسف" 1228 01:06:57,636 --> 01:06:59,012 ‫هذا لا يعني أننا على وفاق 1229 01:07:02,766 --> 01:07:04,518 ‫"لكنه ليس خارجاً من القلب" 1230 01:07:05,977 --> 01:07:09,313 ‫"أنا بخير حتى الصباح ‫مغرمة قليلاً ثم أصبح أكبر قليلاً" 1231 01:07:09,439 --> 01:07:12,567 ‫- تعال إلى هنا ‫- "لأنك مغرم عندما تسحبني قربك" 1232 01:07:12,651 --> 01:07:14,694 ‫- لا، أريد أن أشعر بوزنك ‫- لا، سأسحقك 1233 01:07:14,903 --> 01:07:17,656 ‫حسن، لقد عشت حياة جيدة حقاً 1234 01:07:17,989 --> 01:07:19,533 ‫هل أنت متأكدة أنك موافقة على هذا؟ 1235 01:07:19,699 --> 01:07:22,285 ‫أجل، لنفعل هذا 1236 01:07:22,827 --> 01:07:24,328 ‫يجب أن تكتبي سوناتات 1237 01:07:24,412 --> 01:07:28,291 ‫"تبدو جميلاً جداً بالطريقة التي تنام فيها" 1238 01:07:29,167 --> 01:07:33,171 ‫"عندما تلمسني أشعر بالدوار" 1239 01:07:34,130 --> 01:07:38,051 ‫"وأتذكر لماذا أنا متعلقة جداً" 1240 01:07:39,135 --> 01:07:41,930 ‫"أنسى كل العيوب" 1241 01:07:42,305 --> 01:07:45,975 ‫"أريدك قريباً عندما تكون جميلاً جداً" 1242 01:07:46,184 --> 01:07:49,353 ‫أفضل لعبة على الإطلاق 1243 01:07:50,647 --> 01:07:51,397 ‫أجل 1244 01:07:53,608 --> 01:07:54,484 ‫تباً! 1245 01:07:54,568 --> 01:07:56,736 ‫- ماذا؟ ‫- لقد تأخرنا حقاً على العشاء 1246 01:07:56,820 --> 01:07:58,404 ‫ابقي هنا 1247 01:07:58,488 --> 01:07:59,531 ‫ماذا سيظن والداك؟ 1248 01:07:59,614 --> 01:08:01,324 ‫مرحباً سيد وسيدة (تيمبلمان) 1249 01:08:01,407 --> 01:08:03,117 ‫أنا آسفة جداً أننا فوّتنا ‫عشاء ابنكما التدريبي 1250 01:08:03,242 --> 01:08:06,037 ‫كنا مشغولين جداً بإثارة بعضنا عدة مرات 1251 01:08:06,746 --> 01:08:08,748 ‫أعدك أن لا أحد سيهتم 1252 01:08:08,832 --> 01:08:11,084 ‫سأرسل إليهما رسالة نصية ‫أننا علقنا في الزحام 1253 01:08:11,167 --> 01:08:12,376 ‫وسترينهما غداً في الزفاف 1254 01:08:12,502 --> 01:08:14,212 ‫أجل، لكن ماذا إن عرفا ‫أننا سجلنا دخولنا الفندق بالفعل؟ 1255 01:08:14,462 --> 01:08:16,548 ‫لماذا تهتمين كثيراً بما يظنه والداي؟ 1256 01:08:16,631 --> 01:08:20,384 ‫حسن، هذه مبادئ إرضاء الناس ‫إنهما أناس لذا أريد إرضاءهما 1257 01:08:20,510 --> 01:08:21,595 ‫أجل، لكن لماذا؟ 1258 01:08:21,761 --> 01:08:23,847 ‫لقد شرحت لك هذا المنطق بالكامل 1259 01:08:23,930 --> 01:08:26,182 ‫أيضاً، لم لا تهتم بما يظنه الناس؟ 1260 01:08:27,390 --> 01:08:30,644 ‫تعلمت منذ وقت طويل ‫أنه من المستحيل جعل الناس يحبونك 1261 01:08:31,895 --> 01:08:32,480 ‫أجل 1262 01:08:33,607 --> 01:08:36,149 ‫أظن أنك محق ‫ليس كأنني سأراهما ثانية 1263 01:08:39,195 --> 01:08:43,491 ‫ربّاه، بماذا تفكر؟ ‫أريد عصر رأسك مثل ليمونة 1264 01:08:43,907 --> 01:08:46,244 ‫لا حاجة للعنف أيتها الصغيرة 1265 01:08:46,369 --> 01:08:47,661 ‫ماذا تريدين أن تعرفي؟ 1266 01:08:49,788 --> 01:08:55,418 ‫حسن، منذ أيام عندما أمسكت بي ‫أتلصّص في مكتبك 1267 01:08:57,213 --> 01:08:59,297 ‫رأيت مفكرتك 1268 01:09:00,008 --> 01:09:03,136 ‫- أخلاق عملك مشكوك بأمرها يا قصيرة ‫- أجل، حسن، أعلم 1269 01:09:03,386 --> 01:09:06,514 ‫أعلم، لكن كانت هناك ‫علامات حمراء في الهامش 1270 01:09:07,015 --> 01:09:09,683 ‫أحرف (دي) و(إس) وبعض الـ (إكس) ‫ما هذه؟ 1271 01:09:11,560 --> 01:09:12,520 ‫ماذا؟ 1272 01:09:13,061 --> 01:09:15,438 ‫لا، أخبرني ‫- لا 1273 01:09:15,899 --> 01:09:17,065 ‫أخبرني، أخبرني، أخبرني 1274 01:09:22,280 --> 01:09:23,446 ‫(دي)، تعني الثوب 1275 01:09:24,823 --> 01:09:27,243 ‫(بي) تعني السروال (إس) تعني التنورة 1276 01:09:27,661 --> 01:09:29,703 ‫أضع علامة عندما نتشاجر 1277 01:09:30,704 --> 01:09:32,290 ‫و(إكس) عندما أريد تقبيلك 1278 01:09:34,417 --> 01:09:35,627 ‫عجباً! 1279 01:09:38,755 --> 01:09:41,049 ‫أنت مثل متعقّب مصاب بالوسواس القهري 1280 01:09:42,175 --> 01:09:42,926 ‫دورك 1281 01:09:43,009 --> 01:09:43,967 ‫دوري بماذا؟ 1282 01:09:44,678 --> 01:09:46,763 ‫يجب أن تخبريني شيئاً لا أعرفه عنك 1283 01:09:47,220 --> 01:09:48,139 ‫حسن 1284 01:09:52,644 --> 01:09:55,729 ‫عندما ارتديت ذلك ‫الثوب الأسود إلى العمل ذلك اليوم 1285 01:09:57,565 --> 01:09:58,356 ‫حسن... 1286 01:10:00,318 --> 01:10:02,195 ‫كذبت بشأن ‫أن لدي موعداً في (أي سي) 1287 01:10:02,278 --> 01:10:04,155 ‫طلبت من (داني) الخروج لاحقاً ذلك اليوم 1288 01:10:05,114 --> 01:10:08,076 ‫ماذا؟ كنت متكبراً وشكّاكاً وأنا... 1289 01:10:08,952 --> 01:10:12,455 ‫- قد رأيت حلماً مثيراً جداً عنك ‫- عرفت 1290 01:10:14,373 --> 01:10:17,501 ‫ماذا؟ ثم قلت إنك ستذهب إلى الحانة ‫ولم أرغب أن تعتقد أنني فاشلة 1291 01:10:17,669 --> 01:10:19,629 ‫أجلس هناك وحدي 1292 01:10:20,338 --> 01:10:21,965 ‫ما كنت ستكونين وحدك 1293 01:10:22,882 --> 01:10:24,467 ‫كنت ستكونين معي 1294 01:11:01,045 --> 01:11:03,547 ‫هل رتّب جانبه من السرير؟ 1295 01:11:04,758 --> 01:11:06,175 ‫يا له من غريب! 1296 01:11:12,849 --> 01:11:13,892 ‫جميل جداً 1297 01:11:16,519 --> 01:11:17,854 ‫ربطة عنقك مائلة 1298 01:11:18,021 --> 01:11:19,689 ‫لا، لن تنطلي علي هذه الحيلة ثانية 1299 01:11:19,814 --> 01:11:20,564 ‫تعال إلى هنا 1300 01:11:21,107 --> 01:11:22,441 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 1301 01:11:23,567 --> 01:11:24,193 ‫شكراً لك 1302 01:11:24,318 --> 01:11:25,653 ‫على الرحب والسعة، ها أنت ذا 1303 01:11:25,945 --> 01:11:29,532 ‫لا محاولة للخنق ‫عجباً! أنت تتطوّرين كشخص حقاً 1304 01:11:29,657 --> 01:11:33,619 ‫أجل، أحتاج أن تكون حياً ‫من أجل كل الأشياء التي سأفعلها بك لاحقاً 1305 01:11:34,245 --> 01:11:36,455 ‫- تبدين رائعة في هذا الثوب ‫- شكراً لك 1306 01:11:36,831 --> 01:11:38,124 ‫إنه يطابق لون عينيك 1307 01:11:38,792 --> 01:11:39,834 ‫المعذرة 1308 01:11:40,293 --> 01:11:41,252 ‫(جوش) 1309 01:11:42,670 --> 01:11:44,588 ‫- مرحباً أمي ‫- لقد أتيت 1310 01:11:45,715 --> 01:11:46,590 ‫عزيزي 1311 01:11:46,925 --> 01:11:48,134 ‫أمي، هذه (لوسي) 1312 01:11:48,217 --> 01:11:51,179 ‫مرحباً، سررت بلقائك يا دكتورة (تيمبلمان) 1313 01:11:51,304 --> 01:11:55,349 ‫- (إيلين) من فضلك، سررت بلقائك أخيراً ‫- وأنا أيضاً 1314 01:11:55,558 --> 01:11:57,143 ‫إنها رائعة جداً 1315 01:11:57,393 --> 01:11:59,145 ‫سأحتفظ بك إلى الأبد 1316 01:12:00,604 --> 01:12:01,230 ‫هلا ذهبنا 1317 01:12:01,355 --> 01:12:02,982 ‫- لقد شخرت ‫- أجل، فعلت 1318 01:12:12,867 --> 01:12:14,493 ‫لم أكن واثقاً أنك ستأتي 1319 01:12:15,161 --> 01:12:17,747 ‫(أنثوني)، هذه (لوسي) صديقة (جوش) 1320 01:12:18,664 --> 01:12:19,582 ‫مرحباً 1321 01:12:19,999 --> 01:12:21,000 ‫مساء الخير 1322 01:12:22,668 --> 01:12:23,377 ‫ودود 1323 01:12:40,979 --> 01:12:41,938 ‫جميلة 1324 01:12:51,990 --> 01:12:54,367 ‫عجباً! إنها مذهلة 1325 01:12:55,118 --> 01:12:56,660 ‫أحسنت يا (باتريك) 1326 01:13:02,333 --> 01:13:03,709 ‫"أنت جميلة جداً" 1327 01:13:05,128 --> 01:13:06,838 ‫"شهية كفاية لأن تؤكلي" 1328 01:13:09,715 --> 01:13:10,716 ‫ربّاه! 1329 01:13:11,217 --> 01:13:13,136 ‫عائلة (باتريك) ستقودني إلى الجنون 1330 01:13:13,552 --> 01:13:15,847 ‫وحذاء الكعب العالي هذا ‫هو آلة تعذيب من القرون الوسطى 1331 01:13:16,139 --> 01:13:18,057 ‫ليس معك سيجارة حشيش، أليس كذلك؟ 1332 01:13:18,182 --> 01:13:19,558 ‫- أتمنى ذلك ‫- (ميث)؟ سمّ جرذان؟ 1333 01:13:19,683 --> 01:13:20,518 ‫سآخذ أي شيء 1334 01:13:20,726 --> 01:13:24,063 ‫لسوء الحظ ‫نفد لديّ تواً سم الجرذان، لكن مبارك 1335 01:13:24,147 --> 01:13:27,150 ‫شكراً لك، أنت (لوسي)، صحيح؟ 1336 01:13:27,358 --> 01:13:28,067 ‫أجل 1337 01:13:28,234 --> 01:13:29,735 ‫كنت متشوّقة جداً للقائك 1338 01:13:29,903 --> 01:13:31,863 ‫يقول (باتريك) إنك السبب ‫في أن (جوش) أتى اليوم 1339 01:13:32,363 --> 01:13:34,490 ‫لا، أنا واثقة أن هذا ليس صحيحاً 1340 01:13:35,074 --> 01:13:36,659 ‫أنا واثقة أنه كذلك 1341 01:13:37,576 --> 01:13:39,913 ‫لقد كان مآل الأمر جيداً في النهاية، أليس كذلك؟ 1342 01:13:39,996 --> 01:13:42,373 ‫أنا و(جوش) لم نكن مناسبين معاً مطلقاً 1343 01:13:44,375 --> 01:13:46,085 ‫المعذرة، كنت مع (جوش)؟ 1344 01:13:47,003 --> 01:13:49,255 ‫ربّاه، كيف لم يخبرك؟ 1345 01:13:50,089 --> 01:13:52,008 ‫لم تكن علاقة جادة 1346 01:13:52,216 --> 01:13:55,678 ‫طوال العام كله كنا معاً ‫لا أعتقد أننا تواصلنا حقاً 1347 01:13:55,929 --> 01:14:01,517 ‫بقيتما معاً لعام ‫مثل عام تقويم، 12 شهراً كاملة 1348 01:14:01,684 --> 01:14:03,394 ‫ثم أنت و(باتريك)... 1349 01:14:03,519 --> 01:14:06,730 ‫كنا مناسبين لبعضنا أكثر، بكل طريقة 1350 01:14:06,940 --> 01:14:10,193 ‫أعني، كان الأمر محرجاً ‫بعض الشيء في البداية لكن... 1351 01:14:12,778 --> 01:14:13,905 ‫أنا آسفة 1352 01:14:14,405 --> 01:14:17,616 ‫يجب أن أذهب وأقول أشياء ‫غير لائقة للضيوف الآخرين الآن 1353 01:14:17,741 --> 01:14:20,078 ‫لا، لا، لا بأس 1354 01:14:40,806 --> 01:14:42,433 ‫كان أنفك هذا محقاً 1355 01:14:42,558 --> 01:14:43,851 ‫أخبرتك أنها ميّزة فيّ 1356 01:14:47,063 --> 01:14:49,398 ‫- (لوسي)، آمل... ‫- هل هي السبب في إحضاري إلى هنا؟ 1357 01:14:49,523 --> 01:14:50,149 ‫لا 1358 01:14:51,943 --> 01:14:53,861 ‫لا يا (لوسي)، ليس للأمر علاقة بها 1359 01:14:53,945 --> 01:14:55,989 ‫- لكن لماذا لم تخبرني؟ ‫- لا أعلم 1360 01:14:57,490 --> 01:14:59,242 ‫- كنت محرجاً ‫- لماذا؟ 1361 01:15:00,118 --> 01:15:04,038 ‫اسمع، لم تخطئ بشيء ‫إنهما اللذان يجب أن يشعرا بالإحراج 1362 01:15:08,334 --> 01:15:10,586 ‫في العطلة الأسبوعية ‫التي حصلت فيها على شهادتي 1363 01:15:11,629 --> 01:15:14,840 ‫أخذ أبي (باتريك) لصيد السمك ‫مع جرّاحين اثنين آخرين 1364 01:15:15,841 --> 01:15:19,178 ‫قال إنني لم أكن مدعوّاً ‫لأنني كنت سأشعر أنني في غير مكاني 1365 01:15:19,887 --> 01:15:21,639 ‫كان (باتريك) دوماً الابن المدلّل 1366 01:15:21,805 --> 01:15:24,808 ‫وعندما تركتني (ميندي) من أجله فهذا... 1367 01:15:27,645 --> 01:15:29,939 ‫لا بد من أن اليوم ‫يوم سيئ جداً بالنسبة إليك 1368 01:15:30,648 --> 01:15:31,983 ‫كان من الممكن أن يكون أسوأ 1369 01:15:33,692 --> 01:15:35,111 ‫كان من الممكن أن أكون هنا وحدي 1370 01:15:37,363 --> 01:15:38,156 ‫حسن... 1371 01:15:38,864 --> 01:15:42,826 ‫الموقف يحتاج إلى بعض الشراب حتماً ‫لذا هيا بنا 1372 01:15:44,662 --> 01:15:45,371 ‫- أعرف ‫- لا 1373 01:15:45,496 --> 01:15:46,664 ‫- بل أجل، أجل ‫- لا 1374 01:15:46,872 --> 01:15:48,207 ‫- عزيزتي! ‫- في حال كنت بحاجة إليها 1375 01:15:48,624 --> 01:15:50,793 ‫أنت الأسوأ على الإطلاق 1376 01:15:51,919 --> 01:15:53,004 ‫أين كنتما أنتما الاثنان؟ 1377 01:15:53,171 --> 01:15:54,838 ‫في الخارج نتنشّق بعض الهواء النقي 1378 01:15:55,965 --> 01:15:57,925 ‫(لوسي)، عندما التقيت بـ (جوش) للمرة الأولى... 1379 01:15:58,968 --> 01:15:59,635 ‫ماذا قلت لنفسك؟ 1380 01:16:01,304 --> 01:16:04,307 ‫حسن، اعتقدت أنه وسيم جداً 1381 01:16:05,099 --> 01:16:08,061 ‫بارد ومستبدّ ومتزمّت بشكل هوسي 1382 01:16:08,186 --> 01:16:10,604 ‫اعتقدت أنه يجب أن يكون للمرء طموح ‫لكي يكون مستبداً 1383 01:16:10,729 --> 01:16:11,647 ‫(أنثوني)! 1384 01:16:12,023 --> 01:16:12,856 ‫أنا أمزح 1385 01:16:13,983 --> 01:16:18,237 ‫وأنا اعتقدت أن (لوسي) ذكية جداً 1386 01:16:18,696 --> 01:16:21,324 ‫لكنها أيضاً متملّقة جبانة 1387 01:16:21,449 --> 01:16:23,826 ‫أجل، كانت كراهية من النظرة الأولى 1388 01:16:26,329 --> 01:16:28,372 ‫أبي؟ حان دورك 1389 01:16:29,248 --> 01:16:30,541 ‫- هذا دوري ‫- أجل 1390 01:16:32,376 --> 01:16:35,546 ‫كتبت (إيلين) بعض الأفكار لكن... 1391 01:16:37,465 --> 01:16:38,382 ‫أظن أنني سأرتجل 1392 01:16:41,344 --> 01:16:43,596 ‫توقعت دوماً الكثير من ابني 1393 01:16:44,472 --> 01:16:46,182 ‫ولم يخيّب أملي قط 1394 01:16:47,016 --> 01:16:50,644 ‫تفوّق في كلية الطب ‫وأصبح طبيباً ممتازاً جداً 1395 01:16:51,062 --> 01:16:52,938 ‫كان شرفاً لي أن أراه يكبر 1396 01:16:53,356 --> 01:16:54,773 ‫ليصبح الرجل الذي هو عليه اليوم 1397 01:16:55,774 --> 01:16:57,610 ‫ابن يستطيع الأب أن يكون فخوراً به 1398 01:16:59,070 --> 01:17:02,365 ‫لكن من بين كل القرارات الصحيحة ‫التي اتّخذها (باتريك) 1399 01:17:03,449 --> 01:17:05,284 ‫فإن الزواج من (ميندي) ‫كان الأفضل لديه حتماً 1400 01:17:05,659 --> 01:17:06,994 ‫أهلاً بك إلى العائلة 1401 01:17:07,703 --> 01:17:08,371 ‫تحية 1402 01:17:08,412 --> 01:17:09,288 ‫تحية 1403 01:17:10,081 --> 01:17:10,998 ‫نخبك 1404 01:17:23,719 --> 01:17:24,887 ‫إنها من أجل عيد الميلاد 1405 01:17:26,514 --> 01:17:27,390 ‫الشجرة 1406 01:17:28,015 --> 01:17:29,058 ‫معقول؟ 1407 01:17:29,267 --> 01:17:30,518 ‫أحضرتها من الخارج 1408 01:17:31,560 --> 01:17:33,312 ‫تبدو كأنها نمت هنا لكن... 1409 01:17:33,896 --> 01:17:35,106 ‫تلك الشجرة نمت في الخارج 1410 01:17:37,275 --> 01:17:38,067 ‫(إيلين) 1411 01:17:38,151 --> 01:17:39,402 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 1412 01:17:39,693 --> 01:17:40,903 ‫هل رأيت (جوش)؟ 1413 01:17:41,028 --> 01:17:45,032 ‫أظن أنه ذهب ليعثر على حبة أسبرين ‫قال إنه مصاب ببعض الصداع 1414 01:17:45,741 --> 01:17:48,661 ‫ربما كان على (أنثوني) ‫أن يقول ملاحظاتي المجهزة 1415 01:17:50,121 --> 01:17:51,205 ‫أنا سعيدة لأنك هنا 1416 01:17:51,747 --> 01:17:53,999 ‫- كان (جوش) يتحدث عنك منذ أشهر ‫- ربّاه! 1417 01:17:54,208 --> 01:17:56,210 ‫لا أستطيع حتى تخيل ما الذي قاله لك 1418 01:17:56,335 --> 01:17:58,296 ‫أقسم إنني لست بهذا السوء 1419 01:17:58,629 --> 01:18:03,259 ‫أخبرني أنك تسببين له الجنون 1420 01:18:03,426 --> 01:18:05,344 ‫وأنك تتحدّينه 1421 01:18:05,469 --> 01:18:08,431 ‫وأنك قوية الإرادة مثله 1422 01:18:09,432 --> 01:18:13,186 ‫أتعرفين؟ اعتقدت أنه عندما تركته (ميندي) ‫وقبل تلك الوظيفة في شركة (بي أند جي) 1423 01:18:13,477 --> 01:18:15,479 ‫أنه وصل إلى القاع لكن... 1424 01:18:16,522 --> 01:18:19,608 ‫أعتقد الآن أنه ربما يكون أفضل ما حدث له 1425 01:18:21,360 --> 01:18:22,570 ‫وإن كان هذا جديراً بالقول 1426 01:18:23,279 --> 01:18:26,324 ‫لم أره ينظر إلى أحد كما ينظر إليك 1427 01:18:28,534 --> 01:18:29,202 ‫مرحباً 1428 01:18:29,327 --> 01:18:33,247 ‫هذا عريسي الجميل ‫هل أضعت زوجتك منذ الآن؟ 1429 01:18:33,372 --> 01:18:36,041 ‫لا، ليس بعد ‫إنها تختبئ في المطبخ 1430 01:18:36,250 --> 01:18:37,251 ‫تأكل بسلام 1431 01:18:38,377 --> 01:18:40,504 ‫أمي، ربما عليك العودة إلى قاعة الاستقبال 1432 01:18:40,629 --> 01:18:43,591 ‫أظن أن أبي تناول الكثير من الشراب 1433 01:18:44,383 --> 01:18:46,469 ‫لنحاول مرة أخرى تجنّب الكارثة 1434 01:18:46,719 --> 01:18:48,679 ‫إن سألتني فهذه مضيعة حقاً 1435 01:18:48,804 --> 01:18:49,638 ‫شهادة إدارة أعمال من (هارفرد) 1436 01:18:49,722 --> 01:18:52,266 ‫وتمضي أيامك تنفّذ واجبات مكتبية ‫وتلعق الطوابع 1437 01:18:52,391 --> 01:18:54,393 ‫بحيث تستطيع مغازلة متدربة صغيرة 1438 01:18:54,643 --> 01:18:55,394 ‫متدربة؟ 1439 01:18:55,519 --> 01:18:57,396 ‫ربما يجب أن نذهب في نزهة سير 1440 01:18:57,771 --> 01:19:00,733 ‫"لا أريد أن أصبح طبيباً" ‫على الأقل افعل شيئاً نبيلاً بعض الشيء 1441 01:19:00,816 --> 01:19:02,485 ‫- (أنثوني)! ‫- انضم إلى قوّات حفظ السلام 1442 01:19:02,901 --> 01:19:04,570 ‫أو احفر الآبار في (نيجريا) 1443 01:19:04,695 --> 01:19:06,989 ‫أنت لا تعتقد أن مجال النشر عمل نبيل؟ 1444 01:19:07,156 --> 01:19:08,324 ‫يساهم في الثقافة؟ 1445 01:19:08,407 --> 01:19:10,576 ‫لا أعتقد أنه يصنع الكتب يا عزيزتي 1446 01:19:10,659 --> 01:19:13,537 ‫أظن أنه يصنع القهوة ‫من أجل شخص يصنع الكتب 1447 01:19:13,662 --> 01:19:15,248 ‫وبالمناسبة، هذا لا يعنيك 1448 01:19:15,414 --> 01:19:16,790 ‫لا تتحدث إليها بهذه الطريقة 1449 01:19:17,750 --> 01:19:22,004 ‫حسن، بما أنك لا تعرف شيئاً عن ابنك ‫سأخبرك بسرعة 1450 01:19:22,129 --> 01:19:25,549 ‫(جوش) هو الشخص المسؤول ‫في قسمي المبيعات والتمويل 1451 01:19:25,633 --> 01:19:27,218 ‫إنهم يخافونه بشدة 1452 01:19:28,010 --> 01:19:31,514 ‫رأيت رجالاً بالغين يتراكضون كالنّمل ‫يتفقدون أرقامهم ثلاث مرات 1453 01:19:31,597 --> 01:19:33,182 ‫لأن (جوش) يجد دوماً أخطاءهم 1454 01:19:33,307 --> 01:19:34,642 ‫(لوسي)، ليس عليك أن تفعلي هذا ‫لا بأس 1455 01:19:34,725 --> 01:19:36,769 ‫أنا آسفة ‫أعرف أنني أثير فضيحة كبيرة 1456 01:19:36,852 --> 01:19:38,562 ‫أنا آسفة، أنا معجبة بكم جميعاً 1457 01:19:39,438 --> 01:19:40,314 ‫عداك أنت 1458 01:19:40,439 --> 01:19:42,358 ‫لكنني لا أستطيع الاستماع إلى هذا 1459 01:19:42,650 --> 01:19:45,528 ‫ولمعلوماتك، رئيس (جوش) ‫وهو المدير التنفيذي في اللقب فقط 1460 01:19:45,653 --> 01:19:48,447 ‫هو شخص تافه ‫بالكاد يستطيع ربط أربطة حذائه 1461 01:19:48,572 --> 01:19:49,865 ‫لكن (جوش) من يدير ذلك المكان 1462 01:19:50,699 --> 01:19:51,825 ‫في الواقع، كلانا نفعل ذلك 1463 01:19:51,950 --> 01:19:55,538 ‫والسبب الوحيد في أن (بي أند جي) ‫لم تنفجر من الداخل كلياً بعد الدمج 1464 01:19:55,579 --> 01:19:58,874 ‫هو لأن (جوش) أشرف على إنقاص ‫القوة العاملة بنسبة 35 بالمئة 1465 01:19:59,041 --> 01:20:01,460 ‫وبسببه احتفظ 200 شخص بعمله 1466 01:20:01,544 --> 01:20:04,046 ‫لذا هو ليس طبيباً، لكن من يهتم؟ 1467 01:20:04,255 --> 01:20:05,130 ‫إنه ذكي 1468 01:20:05,673 --> 01:20:09,385 ‫ابنك قوي وجعلني أفضل بكثير في عملي ‫بالاضطرار للمنافسة معه 1469 01:20:09,593 --> 01:20:13,138 ‫لا تسئ فهمي، إنه يثير جنوني ‫وهذا وراثي كما يبدو 1470 01:20:13,264 --> 01:20:14,473 ‫لكن ابنك مذهل 1471 01:20:15,349 --> 01:20:17,726 ‫وحقيقة أنك لا تستطيع رؤية هذا ‫أمر معيب جداً 1472 01:20:21,814 --> 01:20:25,443 ‫بالمختصر، مبارك للعروس والعريس 1473 01:20:25,984 --> 01:20:27,986 ‫هذا مذهل 1474 01:20:28,904 --> 01:20:29,947 ‫لنذهب إلى المنزل 1475 01:20:30,573 --> 01:20:32,991 ‫(أنثوني)، سيدي، تشرفت كثيراً بمعرفتك 1476 01:20:33,116 --> 01:20:35,077 ‫(إيلين)، سررت بلقائك 1477 01:20:36,745 --> 01:20:37,913 ‫سأتصل بك 1478 01:20:38,414 --> 01:20:39,498 ‫أنا آسفة 1479 01:20:54,513 --> 01:20:55,473 ‫ماذا الآن؟ 1480 01:20:55,889 --> 01:20:56,932 ‫وقت التعرّي؟ 1481 01:20:57,766 --> 01:20:59,352 ‫بعد وقت التعري؟ 1482 01:20:59,477 --> 01:21:00,769 ‫إعادة الإماهة؟ 1483 01:21:05,524 --> 01:21:07,276 ‫(لوسي)، عرفت الكثير من النساء... 1484 01:21:07,860 --> 01:21:11,614 ‫آمل حقاً أن تكون هناك نهاية لهذه الجملة 1485 01:21:13,031 --> 01:21:14,408 ‫عرفت كثيراً من النساء اللواتي أخبرنني 1486 01:21:14,533 --> 01:21:17,620 ‫أنني لست من النوع ‫الذي يوددن الاستقرار معه 1487 01:21:18,912 --> 01:21:20,247 ‫أنني أنا شخص مناسب لعلاقة لمرة واحدة 1488 01:21:21,999 --> 01:21:23,417 ‫أتظن أن هذا ما أفعله؟ 1489 01:21:24,460 --> 01:21:25,628 ‫آمل ألا يكون كذلك 1490 01:21:29,632 --> 01:21:31,133 ‫لا أفهمك 1491 01:21:31,717 --> 01:21:33,427 ‫اعتقدت حقاً أنك تكرهينني 1492 01:21:35,053 --> 01:21:38,056 ‫مطلقاً، مطلقاً، ولا للحظة 1493 01:21:40,017 --> 01:21:41,268 ‫وأستطيع إثبات الأمر لك 1494 01:21:43,979 --> 01:21:46,649 ‫حسن، يجب أن تأتي إلى هنا، اتفقنا؟ 1495 01:21:47,190 --> 01:21:49,652 ‫وسأحتاج إلى أخذ هذا 1496 01:21:49,818 --> 01:21:51,862 ‫اعتقدت أنك لا تشعر برغبة بالتعري 1497 01:21:52,154 --> 01:21:55,533 ‫- أنت تعطيني إشارات مختلطة يا (تيمبلمان) ‫- نحن لن نذهب إلى السرير 1498 01:21:55,824 --> 01:21:57,159 ‫عليك أن تقفي... 1499 01:21:57,993 --> 01:21:59,161 ‫هنا 1500 01:21:59,328 --> 01:22:00,746 ‫- حسن ‫- والآن... 1501 01:22:03,165 --> 01:22:04,333 ‫أخبريني ماذا ترين 1502 01:22:06,669 --> 01:22:07,545 ‫حسن... 1503 01:22:07,836 --> 01:22:10,881 ‫شعري خفيف بعض الشيء ‫وأحمر شفتيّ زال 1504 01:22:11,089 --> 01:22:12,132 ‫تبدين رائعة 1505 01:22:12,841 --> 01:22:13,676 ‫خمّني ثانية 1506 01:22:17,763 --> 01:22:18,681 ‫ثوبي 1507 01:22:19,181 --> 01:22:19,848 ‫انظر 1508 01:22:21,600 --> 01:22:22,685 ‫مثل ضفدع أشجار 1509 01:22:24,812 --> 01:22:26,271 ‫ماذا يثبت هذا بالضبط؟ 1510 01:22:26,522 --> 01:22:28,899 ‫ثوبك ليس الشيء الوحيد المطابق لعينيك 1511 01:22:33,028 --> 01:22:33,904 ‫ربّاه! 1512 01:22:34,822 --> 01:22:38,534 ‫- انتظر، هل... ‫- ما رأيك بهذا؟ لنلعب لعبة مختلفة 1513 01:22:39,326 --> 01:22:40,494 ‫"لعبة البدء من جديد" 1514 01:22:41,829 --> 01:22:45,082 ‫مرحباً، أنا (جوشوا تيمبلمان) ‫سررت بلقائك 1515 01:22:45,248 --> 01:22:46,083 ‫مرحباً 1516 01:22:48,711 --> 01:22:52,590 ‫أنا (لوسي هاتن) ‫أنا من (تشارلوت) في (فيرمونت) 1517 01:22:52,715 --> 01:22:54,550 ‫حيث يزرعون الفراولة 1518 01:22:54,633 --> 01:22:56,719 ‫وبسبب هذا سأناديك القصيرة 1519 01:22:57,553 --> 01:22:59,513 ‫سيكون دليلاً واضحاً أنني أحبك 1520 01:23:03,016 --> 01:23:04,727 ‫- أنت تصابين بالذعر ‫- لا 1521 01:23:05,143 --> 01:23:07,270 ‫- لا تصابي بالذعر ‫- لا، أنا فقط... 1522 01:23:08,564 --> 01:23:09,398 ‫أنا فقط... 1523 01:23:10,441 --> 01:23:12,443 ‫أنا لست مستعدة لهذا 1524 01:23:12,610 --> 01:23:13,402 ‫ماذا تقصدين؟ 1525 01:23:13,527 --> 01:23:15,654 ‫بعد رأس السنة ‫أحدنا سيصبح بدون وظيفة 1526 01:23:15,738 --> 01:23:18,574 ‫أي علاقة جربناها ستنتهي قبل أن تبدأ 1527 01:23:18,741 --> 01:23:21,284 ‫أو ربما لا، ربما ليس على أحدنا الاستقالة 1528 01:23:21,368 --> 01:23:22,661 ‫لا، لن ينجح الأمر أبداً 1529 01:23:22,745 --> 01:23:24,037 ‫أنت تعرف هذا، اتفقنا؟ 1530 01:23:24,121 --> 01:23:25,789 ‫سيقتل أحدنا الآخر 1531 01:23:26,749 --> 01:23:28,000 ‫(لوس)، أنا أعرفك 1532 01:23:29,126 --> 01:23:33,464 ‫أعرف أنك تلطخين أحمر شفتيك مرتين ‫قبل أن ترمي منديلك 1533 01:23:34,507 --> 01:23:37,551 ‫أعرف أن صوتك يسقط سلّماً موسيقياً ‫عندما تكونين مستاءة 1534 01:23:38,511 --> 01:23:41,972 ‫أعرف أنك تمضغين شفتك السفلية ‫عندما تفعلين شيئاً أنت لا تريدين فعله 1535 01:23:42,890 --> 01:23:44,767 ‫وأعرف أنك خائفة الآن 1536 01:23:46,602 --> 01:23:47,978 ‫لكن ليس عليك أن تخافي 1537 01:23:50,689 --> 01:23:53,776 ‫أنا ملتزم بهذه العلاقة ‫ويمكنك أن تثقي بكلامي 1538 01:24:02,826 --> 01:24:08,290 ‫"الشمس في عيني، سماء كحلية اللون" 1539 01:24:08,916 --> 01:24:14,212 ‫"أنت السبب لأنني أستطيع النجاة" 1540 01:24:14,922 --> 01:24:17,550 ‫"راودني كابوس" 1541 01:24:20,719 --> 01:24:24,807 ‫"لكن الآن بما أنني لست خائفاً" 1542 01:24:28,519 --> 01:24:31,564 ‫"هكذا تقع في الحب" 1543 01:24:34,441 --> 01:24:37,486 ‫"أفلت يدك وسأحملك" 1544 01:24:37,736 --> 01:24:39,905 ‫"مئة عام من العزلة" ‫"(غابرييل غارسيا مركيز)" 1545 01:24:40,072 --> 01:24:43,867 ‫"لذا اسحبني بقوة وأغمض عينيك" 1546 01:24:46,453 --> 01:24:49,456 ‫"يا حبيبتي، جنباً إلى جنب" 1547 01:24:52,417 --> 01:24:55,337 ‫"يا حبيبتي، جنباً إلى جنب" 1548 01:24:58,256 --> 01:25:01,384 ‫"يا حبيبتي، جنباً إلى جنب" 1549 01:25:04,471 --> 01:25:07,600 ‫"هكذا تقعين في الحب" 1550 01:25:18,360 --> 01:25:20,946 ‫إنه وقت خطير للرجال هذه الأيام يا (جوش) 1551 01:25:21,739 --> 01:25:25,618 ‫إن لم نتعاون معاً فإن جنوبيات ‫مهوّسات مثل (لوسي هاتن) 1552 01:25:25,993 --> 01:25:29,079 ‫ستدرن هذه البلاد بأحمر الشفاه والمشاعر 1553 01:25:29,246 --> 01:25:30,956 ‫أستطيع إخبارك ‫أنني لم أنشئ هذه الشركة 1554 01:25:31,039 --> 01:25:35,418 ‫كي أسحق بسبب تافهة ترتدي ‫حمّالة صدر مرفوعة، هل تسمعني؟ 1555 01:25:35,544 --> 01:25:36,419 ‫بشكل واضح 1556 01:25:36,545 --> 01:25:38,088 ‫لدي رؤية لهذه الشركة 1557 01:25:38,296 --> 01:25:40,173 ‫وأنا أعتمد عليك كي تحقّقها 1558 01:25:41,008 --> 01:25:43,886 ‫فهل لديك استراتيجية؟ هل لديك خطة؟ 1559 01:25:43,927 --> 01:25:45,554 ‫أجل، إنها تحدث بالفعل 1560 01:25:46,555 --> 01:25:50,100 ‫أخبرتك أنها ستتراجع إن تركناها ‫تعتقد أنها تستطيع فعل ما تريد 1561 01:25:50,684 --> 01:25:52,269 ‫أنا سعيد لأنك أخذت بنصيحتي 1562 01:25:52,561 --> 01:25:53,896 ‫هل هناك أي شيء آخر ‫أستطيع فعله للمساعدة 1563 01:25:53,937 --> 01:25:54,772 ‫في الحصول على هذا الشيء؟ 1564 01:25:54,897 --> 01:25:58,108 ‫لا، لا، لا أحتاج إلى المساعدة في هزيمتها 1565 01:25:58,316 --> 01:26:00,611 ‫حسن، أنا واثق أنك لا تفعل ‫افعل هذا إذاً 1566 01:26:03,656 --> 01:26:05,115 ‫مرحباً، هل أنت متفرّغ؟ 1567 01:26:06,158 --> 01:26:08,118 ‫أنا ذاهبة إلى المقهى الآن 1568 01:26:17,419 --> 01:26:20,798 ‫إذاً هو يثيرك جنسياً؟ ‫هذا تصرف شيطاني 1569 01:26:21,464 --> 01:26:24,467 ‫أظن أنه منطقي ‫فأنت لن تعملي بجد إن كنت معجبة به 1570 01:26:25,052 --> 01:26:30,015 ‫أتساءل كيف هو الأمر أن تكون رجلاً ‫يستخدم جاذبيته الحيوانية الخام كسلاح 1571 01:26:30,098 --> 01:26:31,767 ‫أجل، لكنه أمر أن تغازل 1572 01:26:32,100 --> 01:26:34,937 ‫لكنه أمر آخر تماماً ‫أن تتظاهر أن لديك مشاعر حقيقية 1573 01:26:35,062 --> 01:26:37,355 ‫أشعر أنني حمقاء للغاية 1574 01:26:39,149 --> 01:26:41,026 ‫هل أنت واثق أنه لا بأس ‫أن نتحدث عن هذا كله؟ 1575 01:26:41,151 --> 01:26:45,488 ‫أجل، أعني... أنا عملياً محافظ منطقة الصديق 1576 01:26:45,739 --> 01:26:48,158 ‫لذا أنا متفهّم، أنت في مكان آمن، تابعي 1577 01:26:50,535 --> 01:26:53,371 ‫لا أصدّق أنني تركت الآخرين يلعبون بي هكذا 1578 01:26:55,165 --> 01:26:56,959 ‫أعني أنه بدا صادقاً جداً 1579 01:26:58,376 --> 01:27:00,879 ‫حسن، لا تخافي يا صديقتي العزيزة 1580 01:27:01,004 --> 01:27:02,673 ‫ستنجحين في هذه المقابلة 1581 01:27:02,798 --> 01:27:06,301 ‫تحصلين على الوظيفة ‫ثم سيُستعاد النظام إلى الكون 1582 01:27:06,384 --> 01:27:10,222 ‫أجل، حسن تطالب هيئة المحكمة ‫أن يعيش (جوش) حياة طويلة وحده 1583 01:27:10,347 --> 01:27:12,307 ‫يتملّق (بيكسلي) لذا... 1584 01:27:15,018 --> 01:27:16,687 ‫- مرحباً يا (جوش) ‫- ماذا تفعل هنا؟ 1585 01:27:17,395 --> 01:27:18,605 ‫كنت أبحث عنك 1586 01:27:19,231 --> 01:27:20,649 ‫فكرت أن أنضم إليك لاحتساء القهوة 1587 01:27:21,859 --> 01:27:23,902 ‫لا أحبك كفاية كي أحتسي القهوة معك 1588 01:27:26,989 --> 01:27:27,906 ‫هذا خطئي 1589 01:27:31,660 --> 01:27:33,078 ‫حرق حقيقي 1590 01:27:39,084 --> 01:27:42,671 ‫هل لدينا تأكيد أن مجلة (لندن ريفيو) ‫ستقدّم كتاب "سرقة الوقت"؟ 1591 01:27:42,796 --> 01:27:44,047 ‫أرسلت لك نسخة من الرسالة الإلكترونية 1592 01:27:44,131 --> 01:27:47,134 ‫لا، أنا أنظر إلى صندوق بريدي الوارد ‫وهي ليست هنا أيها المختلّ اجتماعياً 1593 01:27:47,259 --> 01:27:50,012 ‫حسن، إذاً إما أنك عمياء أو تكذبين كالعادة 1594 01:27:50,763 --> 01:27:51,680 ‫أنا لا أكذب 1595 01:27:51,805 --> 01:27:53,181 ‫أنت تكذبين طوال الوقت 1596 01:27:53,431 --> 01:27:56,559 ‫أنت لا ترين الأمر ككذب ‫لأنك تخبرين الناس ما يريدون سماعه 1597 01:27:56,727 --> 01:27:58,812 ‫ماذا؟ ‫أخبرني عن مرة فعلت فيها هذا 1598 01:27:58,937 --> 01:28:01,106 ‫أخبرتني أنك لم تكوني مهتمة بـ (داني) 1599 01:28:02,274 --> 01:28:03,108 ‫عجباً! 1600 01:28:04,567 --> 01:28:05,402 ‫عجباً! 1601 01:28:06,069 --> 01:28:07,154 ‫هذا مذهل 1602 01:28:07,320 --> 01:28:10,407 ‫ستتلاعب حقاً بهذا الأمر طوال الوقت ‫أليس كذلك؟ 1603 01:28:11,074 --> 01:28:12,242 ‫أترى؟ هذا ما لا أفهمه 1604 01:28:12,367 --> 01:28:13,660 ‫أن تجعلني أخسر لعبتي، لا بأس 1605 01:28:13,744 --> 01:28:15,203 ‫أن تغازلني وتعبث برأسي، لا يهم 1606 01:28:15,287 --> 01:28:17,748 ‫لكن لماذا تمنعني من مواعدة شخص آخر؟ 1607 01:28:17,831 --> 01:28:18,957 ‫(داني) لطيف 1608 01:28:19,416 --> 01:28:21,543 ‫- وأنا لست كذلك ‫- اعتقدت أنك كذلك 1609 01:28:22,127 --> 01:28:24,587 ‫في مكان ما تحت طبقات من الضرر النفسي 1610 01:28:24,713 --> 01:28:27,758 ‫لكن تبيّن أنك ستفعل ‫أي شيء كي تنجح 1611 01:28:27,841 --> 01:28:30,135 ‫وتجعل والدك فخوراً، أتعرف ماذا؟ 1612 01:28:30,260 --> 01:28:32,679 ‫أنا سعيدة جداً لأنني تقيّأت عليك 1613 01:28:32,763 --> 01:28:34,431 ‫لأنني قريبة من القيام بهذا ثانية 1614 01:28:34,556 --> 01:28:35,766 ‫ماذا أصابك؟ 1615 01:28:35,974 --> 01:28:37,184 ‫سمعتك مع (بيكسلي) 1616 01:28:37,392 --> 01:28:40,478 ‫- وماذا؟ ‫- وأراهن أنه لو عرف أنك أقمت علاقة معي 1617 01:28:40,603 --> 01:28:42,230 ‫سيقيم استعراضاً على شرفك 1618 01:28:42,355 --> 01:28:44,149 ‫- هذا ليس ما كنا... ‫- (جوش)، (جوش) 1619 01:28:44,691 --> 01:28:46,777 ‫سأحتاج إلى مخططات الإحصاء ‫على مكتبي قبل يوم الجمعة 1620 01:28:46,902 --> 01:28:48,695 ‫ليس لدي الوقت ‫(لوسي) تستطيع فعل هذا 1621 01:28:48,946 --> 01:28:49,654 ‫(هاتن)؟ 1622 01:28:50,363 --> 01:28:52,074 ‫أتريدين أن تتشجعي وتتقدمي في عملك؟ 1623 01:28:52,157 --> 01:28:53,867 ‫أتعلم يا (ريتشارد)؟ أرغب بهذا 1624 01:28:53,992 --> 01:28:57,120 ‫لكنني أشك أن حمقاء بحمالة صدر رافعة ‫ستكون ذات فائدة كبيرة لك 1625 01:28:59,372 --> 01:29:02,793 ‫(جوش)، مخططات الإحصاء على مكتبي ‫يوم الجمعة 1626 01:29:04,169 --> 01:29:07,422 ‫مستحيل أن أسمح لك أنت و(بيكسلي) ‫أن تدمّرا هذا المكان 1627 01:29:11,343 --> 01:29:14,304 ‫"أرى اللون" 1628 01:29:15,263 --> 01:29:17,724 ‫"يمطر هاطلاً" 1629 01:29:19,142 --> 01:29:22,395 ‫"شعور وحشي" 1630 01:29:23,105 --> 01:29:25,648 ‫"صوت متأرجح" 1631 01:29:25,732 --> 01:29:27,692 ‫"لكنني لا أعرف" 1632 01:29:29,903 --> 01:29:31,613 ‫"ماذا تريد" 1633 01:29:35,117 --> 01:29:38,703 ‫"أنا متفتحة" 1634 01:29:39,121 --> 01:29:42,040 ‫"أنا قلقة" 1635 01:29:43,125 --> 01:29:45,418 ‫"دعيني أتحسسك" 1636 01:29:47,129 --> 01:29:49,714 ‫"دع كل شيء يخرج" 1637 01:29:51,133 --> 01:29:56,054 ‫"أيقظني، أنا أحلم بسبب الحمى" 1638 01:29:58,140 --> 01:30:01,559 ‫"والآن أفقد السيطرة" 1639 01:30:01,643 --> 01:30:03,937 ‫"أحلم بسبب الحمى" 1640 01:30:07,190 --> 01:30:11,778 ‫"أخرج ما بداخلك، هذا ما أشعره" 1641 01:30:12,195 --> 01:30:13,071 ‫(لوسي)؟ 1642 01:30:13,906 --> 01:30:14,281 ‫أهلاً 1643 01:30:14,697 --> 01:30:16,950 ‫لديك اتصال في الثانية مع (تي إل إس) ‫ما لم تريديني أن أتلقّاه 1644 01:30:17,075 --> 01:30:19,202 ‫- فأنا أعرف الفهرس ‫- إنه لك 1645 01:30:19,702 --> 01:30:21,163 ‫مهلاً، هل تعرفين أين (جوش)؟ 1646 01:30:21,454 --> 01:30:22,956 ‫لم أره منذ البارحة 1647 01:30:23,248 --> 01:30:26,084 ‫هذا غريب، صحيح؟ أسبوع العرض؟ 1648 01:30:26,209 --> 01:30:28,253 ‫إنه... إنه ينوي شيئاً 1649 01:30:28,711 --> 01:30:30,255 ‫ما كنت سأستغرب هذا منه 1650 01:30:31,840 --> 01:30:33,675 ‫- هل أنت مستعدة لهذا؟ ‫- أجل بكل تأكيد 1651 01:30:34,176 --> 01:30:35,552 ‫سأقدم أفضل ما لدي 1652 01:30:35,928 --> 01:30:37,179 ‫هذا ما أحب سماعه 1653 01:30:39,181 --> 01:30:41,433 ‫"ألقوني في الساقية" 1654 01:30:43,101 --> 01:30:45,728 ‫"والسماء المضاءة بالنجوم" 1655 01:30:47,105 --> 01:30:50,275 ‫"كبرت أمام عيني" 1656 01:30:51,068 --> 01:30:56,531 ‫"ثمة 22 امرأة وقفت عند الضفتين وبكين" 1657 01:30:58,575 --> 01:31:00,077 ‫- "فريق (لوسي)" ‫- "أيقظني" 1658 01:31:00,285 --> 01:31:04,331 ‫- نالي منهم أيتها النمرة ‫- "أنا أحلم بسبب الحمى" 1659 01:31:06,124 --> 01:31:07,000 ‫(لوسي) 1660 01:31:07,209 --> 01:31:08,335 ‫هذه ابنة أخي حبيبي 1661 01:31:08,626 --> 01:31:10,795 ‫(ديزي) التي أخبرتك عنها ‫من أجل التدريب 1662 01:31:12,130 --> 01:31:13,423 ‫هذه (ديزي)؟ 1663 01:31:13,548 --> 01:31:14,799 ‫على اسم زهرة الأقحوان 1664 01:31:23,475 --> 01:31:24,101 ‫لا 1665 01:31:26,561 --> 01:31:27,562 ‫حتماً لا 1666 01:31:27,729 --> 01:31:30,523 ‫- لكنك قلت إنه... ‫- لقد أرغمتني على هذا وأنت تعرفين 1667 01:31:30,732 --> 01:31:31,399 ‫أنا آسفة 1668 01:31:31,524 --> 01:31:34,903 ‫تبدين فتاة لطيفة ‫لكنك اخترت أسوأ توقيت 1669 01:31:35,028 --> 01:31:37,280 ‫وأنت لم تقدمي تقريرك الشهري بعد 1670 01:31:37,364 --> 01:31:38,531 ‫أجل، أردت التحدث إليك بشأن هذا 1671 01:31:38,615 --> 01:31:39,866 ‫لا، لا تقلقي بشأن هذا ‫لقد تحدثت مع (آلان) 1672 01:31:39,992 --> 01:31:42,535 ‫وأجريت الحسابات ‫وقدمت التقرير بنفسي، مرة ثانية 1673 01:31:42,995 --> 01:31:44,079 ‫يا لك من ملاك 1674 01:31:44,162 --> 01:31:45,580 ‫لا، لست ملاكاً 1675 01:31:45,747 --> 01:31:47,665 ‫أنا غبية وقد انتهيت 1676 01:31:47,958 --> 01:31:49,584 ‫إنه شيء يسبب صداعاً نصفياً ‫أو وثياً بالمعصم 1677 01:31:49,751 --> 01:31:52,004 ‫منذ ثلاثة أشهر ‫لم تستطيعي تقديم التقرير 1678 01:31:52,129 --> 01:31:54,464 ‫لأن طائراً طار في وجهك ‫وأنت خارجة من قطار الأنفاق 1679 01:31:54,547 --> 01:31:57,009 ‫- وكنت مضطربة ولا تستطيعين التركيز ‫- كان طائراً كبيراً 1680 01:31:57,175 --> 01:31:59,386 ‫وبينما أتعاطف مع مصائبك المتنوعة... 1681 01:31:59,511 --> 01:32:00,971 ‫أنت لا تبدين متعاطفة 1682 01:32:01,096 --> 01:32:02,180 ‫إنها لا تبدو متعاطفة 1683 01:32:02,305 --> 01:32:04,099 ‫سأضطر إلى الطلب منك أن تقومي بعملك 1684 01:32:07,352 --> 01:32:08,603 ‫خاب أملي بك 1685 01:32:09,896 --> 01:32:10,772 ‫حسن... 1686 01:32:14,109 --> 01:32:15,110 ‫مبهر 1687 01:32:16,069 --> 01:32:16,903 ‫شكراً لك 1688 01:32:17,279 --> 01:32:19,364 ‫لا يعني هذا أنني أحتاج إلى تأكيدك 1689 01:32:19,572 --> 01:32:20,532 ‫شكراً على مجيئك 1690 01:32:21,199 --> 01:32:23,201 ‫(لوسي هاتن)؟ ‫أنت التالية 1691 01:32:23,410 --> 01:32:24,411 ‫حسن 1692 01:32:28,831 --> 01:32:29,624 ‫ثمة أمر 1693 01:32:31,209 --> 01:32:32,502 ‫إن حصلت على هذه الوظيفة 1694 01:32:33,003 --> 01:32:35,713 ‫هل ستسمح لـ (بيكسلي) حقاً ‫بإلغاء القسم الأدبي؟ 1695 01:32:37,215 --> 01:32:40,052 ‫إنه عمله، يستطيع القيام بما يريده به 1696 01:32:41,886 --> 01:32:44,306 ‫حسن، هذا كل ما احتجت إلى معرفته 1697 01:32:46,933 --> 01:32:49,311 ‫هذا هو الفصل الأول من كتاب جديد 1698 01:32:49,352 --> 01:32:52,022 ‫من المؤلفة صاحبة الكتب التي حققت ‫أفضل المبيعات (إيميلي بويري) 1699 01:32:52,814 --> 01:32:56,526 ‫أقترح خلق منصة إعلامية شاملة 1700 01:32:56,651 --> 01:32:59,529 ‫بحيث يستطيع الناس تنزيل ‫الكتب الإلكترونية أو الكتب السمعية 1701 01:32:59,654 --> 01:33:03,408 ‫ثم يقيمون حوارات مع قرّاء آخرين والكاتب 1702 01:33:03,491 --> 01:33:04,242 ‫كيف سيعمل هذا؟ 1703 01:33:04,409 --> 01:33:10,248 ‫حسن، بعد أن تنهي فصلاً يتم توجيهك ‫إلى مجموعة جمعية لمناقشة القصة 1704 01:33:10,373 --> 01:33:12,875 ‫والكاتب مشارك في هذا المجتمع 1705 01:33:13,001 --> 01:33:14,752 ‫سينشرون فصلاً في كل مرة 1706 01:33:14,961 --> 01:33:16,713 ‫مثل مسلسلات القرن 19 القديمة 1707 01:33:16,838 --> 01:33:20,883 ‫ثم ينضمون إلى الحوار مع القرّاء ‫قبل أن يكتبوا الفصل التالي 1708 01:33:21,426 --> 01:33:22,260 ‫شائق 1709 01:33:22,594 --> 01:33:25,055 ‫إن انتقلتم إلى القسم الثاني ‫من الوثيقة التي أمامكم 1710 01:33:25,138 --> 01:33:27,265 ‫سترون الميزانية التي أقترحها 1711 01:33:30,352 --> 01:33:31,269 ‫"أحبب أمك" 1712 01:33:31,394 --> 01:33:33,688 ‫لقد طرحوا علي الكثير ‫من الأسئلة عن الأرقام لكن... 1713 01:33:34,856 --> 01:33:36,233 ‫أظن أنني دافعت عن موقفي بنجاح 1714 01:33:36,274 --> 01:33:37,609 ‫أنا واثقة أنك ستبهرينهم 1715 01:33:37,692 --> 01:33:39,444 ‫ويجب أن أقول إنه سواء حصلت ‫على هذه الوظيفة أم لا 1716 01:33:39,569 --> 01:33:40,987 ‫فهذا الأمر كله... 1717 01:33:41,738 --> 01:33:43,198 ‫أيقظني نوعاً ما 1718 01:33:45,408 --> 01:33:47,160 ‫حسن، هذا شيء بسيط من أجلك 1719 01:33:47,244 --> 01:33:48,370 ‫ربّاه! 1720 01:33:48,745 --> 01:33:50,538 ‫نسخة (بيكوك)؟ (هيلين)! 1721 01:33:52,124 --> 01:33:53,625 ‫إنها جميلة 1722 01:33:54,292 --> 01:33:55,293 ‫سيد (دارسي) 1723 01:33:55,793 --> 01:33:58,004 ‫إنه بطل رومانسي عظيم 1724 01:33:58,380 --> 01:34:00,465 ‫مبهم ومساء فهمه 1725 01:34:00,548 --> 01:34:01,174 ‫لا أعلم 1726 01:34:01,883 --> 01:34:04,302 ‫أظن أنها ربما تجهّز لتوقّع كاذب 1727 01:34:04,386 --> 01:34:07,389 ‫أحياناً الرجل يكون وغداً 1728 01:34:07,722 --> 01:34:09,766 ‫كانت هذه تجربتي معهم بالتأكيد 1729 01:34:10,975 --> 01:34:13,311 ‫سيبدو جميلاً في مكتبتك 1730 01:34:19,401 --> 01:34:21,444 ‫إنها ترقية كبيرة لك 1731 01:34:21,819 --> 01:34:22,654 ‫شكراً لك 1732 01:34:23,405 --> 01:34:26,074 ‫(لوسي)، كنا على وشك أن نأتي بحثاً عنك 1733 01:34:29,327 --> 01:34:30,412 ‫مبارك 1734 01:34:31,621 --> 01:34:32,455 ‫لقد استحققت هذا 1735 01:34:34,707 --> 01:34:35,417 ‫حسن 1736 01:34:36,042 --> 01:34:38,586 ‫كان أمامنا جميعاً قرار هامّ نتخذه اليوم 1737 01:34:39,171 --> 01:34:42,924 ‫أظن أنه غنيّ عن القول ‫إن عملية الدمج كانت صعبة بعض الشيء 1738 01:34:43,341 --> 01:34:46,469 ‫لكنني أعتقد أن شركة (بي أند جي) ‫في موقع مناسب الآن... 1739 01:34:46,803 --> 01:34:49,431 ‫لتصبح داراً أدبية كبرى 1740 01:34:50,140 --> 01:34:53,560 ‫وأعرف بشكل مباشر ‫أن لا أحد أذكى أو أعند 1741 01:34:54,018 --> 01:34:55,978 ‫من مديرها الإداري الجديد... 1742 01:34:59,023 --> 01:34:59,982 ‫(لوسي هاتن) 1743 01:35:00,692 --> 01:35:01,734 ‫مبارك يا (لوسي) 1744 01:35:01,859 --> 01:35:02,694 ‫ماذا؟ 1745 01:35:05,155 --> 01:35:06,448 ‫أحسنت يا (لوس) 1746 01:35:07,990 --> 01:35:08,783 ‫ماذا؟ 1747 01:35:09,117 --> 01:35:09,867 ‫انتظر، لكنها قالت تواً... 1748 01:35:09,992 --> 01:35:13,121 ‫لقد قبلت وظيفة مدقق قسم المشتريات ‫في دار (هاربر كولينز) للنشر الأسبوع الماضي 1749 01:35:13,246 --> 01:35:14,206 ‫الوغد 1750 01:35:14,456 --> 01:35:16,749 ‫إذاً عندما قلت إنك لا تحتاج ‫إلى مساعدة لهزيمتي... 1751 01:35:16,833 --> 01:35:19,085 ‫هذا لأنني قررت تقديم استقالتي 1752 01:35:19,461 --> 01:35:20,628 ‫لماذا لم تخبرني؟ 1753 01:35:20,753 --> 01:35:22,380 ‫الخطأ خطئي في هذا 1754 01:35:22,922 --> 01:35:25,967 ‫توسلت إليه ألا يقول أي شيء ‫أنا آسفة يا (لوسي) 1755 01:35:26,092 --> 01:35:29,387 ‫فالقتال مع (جوش) يحفزك كثيراً 1756 01:35:29,471 --> 01:35:31,306 ‫كنت أعرف أنني إن أبقيت هذا الدافع 1757 01:35:31,389 --> 01:35:33,266 ‫ستهزمين الآخرين جميعاً ‫وتحصلين على الوظيفة 1758 01:35:33,350 --> 01:35:35,143 ‫كان في وسعها هزيمتك أيضاً يا (جوش) 1759 01:35:36,269 --> 01:35:37,187 ‫هذا منصف 1760 01:35:38,020 --> 01:35:41,149 ‫(لوس)، أنت قلب وروح هذا المكان 1761 01:35:41,274 --> 01:35:42,734 ‫والجميع يعرفون هذا 1762 01:35:42,734 --> 01:35:45,987 ‫ما تحتاج إليه هذه الشركة ‫المزيد من "القلب والروح" 1763 01:35:46,196 --> 01:35:48,365 ‫(ريتشارد)، اصمت 1764 01:35:48,531 --> 01:35:52,118 ‫في الواقع، أبق فمك مغلقاً دوماً ‫كقاعدة عامة 1765 01:35:53,245 --> 01:35:54,078 ‫اسمع... 1766 01:35:55,497 --> 01:35:56,414 ‫أنت مطرود 1767 01:35:56,539 --> 01:35:58,124 ‫لقد استقلت بالفعل أيها الوغد 1768 01:35:59,125 --> 01:36:00,418 ‫تباً! 1769 01:36:06,299 --> 01:36:07,717 ‫أتعرف ماذا أدركت تواً؟ 1770 01:36:08,801 --> 01:36:09,802 ‫ماذا؟ 1771 01:36:10,428 --> 01:36:12,013 ‫أنت الرجل اللطيف 1772 01:36:12,930 --> 01:36:14,432 ‫تراجعي عن هذا 1773 01:36:14,891 --> 01:36:15,600 ‫لا 1774 01:36:27,522 --> 01:36:29,940 ‫"ثلاث قصص وعشر قصائد ‫لـ (إرنست همينغوي)" 1775 01:36:31,658 --> 01:36:32,700 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 1776 01:36:32,825 --> 01:36:34,452 ‫لقضاء العطلة الأسبوعية في الخليج 1777 01:36:34,536 --> 01:36:37,539 ‫أراكم يوم الاثنين أو الخميس 1778 01:36:37,664 --> 01:36:39,457 ‫لا، لا، لا، لدينا عقد مع (أوبرين) 1779 01:36:39,541 --> 01:36:41,751 ‫لذا إن أراد أن يبدل الناشرين ‫فعليك أن تشتريه 1780 01:36:41,876 --> 01:36:42,835 ‫هلا انتظرت قليلاً 1781 01:36:42,960 --> 01:36:45,672 ‫في هذا ما يساوي سنة من شكاوى ‫التحرش الجنسي ضد (ريتشارد بيكسلي) 1782 01:36:45,755 --> 01:36:47,215 ‫هذا تعطيه إلى مجلس الإدارة، شكراً 1783 01:36:48,550 --> 01:36:50,468 ‫موعد التسليم هذا الأربعاء 1784 01:36:51,469 --> 01:36:55,557 ‫إذاً تبيّن أن الحب والكراهية ‫ليسا متشابهين كما اعتقدت 1785 01:36:55,598 --> 01:36:56,349 ‫الوغد 1786 01:36:56,474 --> 01:36:58,643 ‫أجل، فريقنا القانوني يختلف معك بالرأي 1787 01:36:58,768 --> 01:37:00,228 ‫بالتأكيد كلاهما يجعلان دمك يتدفق 1788 01:37:00,312 --> 01:37:03,440 ‫ويجعلانك تريد أن تقوم ‫بأشياء جنونية لجسد شخص ما 1789 01:37:03,481 --> 01:37:04,774 ‫...وإلا أقحمتها في فاصلتك المنقوطة 1790 01:37:04,899 --> 01:37:07,485 ‫لا، لا، لا، أعلى بـ 30 بالمئة 1791 01:37:07,652 --> 01:37:11,781 ‫لكن عندما تحب شخصاً ما ‫وأقصد تحب شخصاً ما حقاً 1792 01:37:11,989 --> 01:37:14,826 ‫حتى عندما تتشاجران ‫لا تزالان في الفريق نفسه 1793 01:37:14,992 --> 01:37:18,955 ‫اسمع، إن أردت سرقة أحد كتّابنا ‫فعليك أن تستحم أثناء القيام بهذا 1794 01:37:19,289 --> 01:37:20,290 ‫شائق 1795 01:37:20,748 --> 01:37:23,251 ‫أتعلمين؟ أظن أنني سأحتاج ‫إلى مزيد من التفاصيل 1796 01:37:23,335 --> 01:37:24,961 ‫عن هذا العرض الخاص 1797 01:37:25,169 --> 01:37:27,797 ‫يجب أن تعلم ‫أنني لا أجمع بين العمل والمتعة 1798 01:37:28,172 --> 01:37:28,840 ‫مطلقاً؟ 1799 01:37:29,507 --> 01:37:30,132 ‫مرحباً 1800 01:37:30,342 --> 01:37:31,509 ‫- مرحباً ‫- كيف كان يومك؟ 1801 01:37:31,759 --> 01:37:33,678 ‫هناك مديرة تنفيذية جديدة ‫في دار (بي أند جي) 1802 01:37:33,761 --> 01:37:35,638 ‫إنها قوية جداً 1803 01:37:35,847 --> 01:37:36,681 ‫سافلة 1804 01:37:36,931 --> 01:37:37,599 ‫وكيف كان يومك؟ 1805 01:37:37,849 --> 01:37:42,144 ‫هناك ثعبان في دار (هاربر كولينز) ‫يحاول سرقة أحد أفضل كتّابنا 1806 01:37:42,312 --> 01:37:44,731 ‫يا قصيرة، أتريدينني أن أضربه من أجلك؟ 1807 01:37:44,897 --> 01:37:47,650 ‫لا، لا أريدك أن تقاتل أحداً سواي 1808 01:37:50,320 --> 01:37:52,113 ‫"أحد سواك" 1809 01:37:53,448 --> 01:37:57,243 ‫"النهاية" 1810 01:37:57,535 --> 01:38:00,037 ‫"لم أعتقد أنني سأشعر بشيء جديد" 1811 01:38:01,616 --> 01:38:04,452 ‫"لم أشعر بهذا القرب مع أحد" 1812 01:38:04,629 --> 01:38:07,044 ‫"فيلم مبني على رواية (سالي ثورن)" 1813 01:38:10,840 --> 01:38:14,386 ‫{\an8}"ثمة شيء فيك وفي طريقة توافقنا" 1814 01:38:14,552 --> 01:38:16,429 ‫"مثل النجوم في الليل" 1815 01:38:16,638 --> 01:38:18,556 ‫"شعور حرارتك على بشرتي" 1816 01:38:18,681 --> 01:38:22,560 ‫"لم أعرفك لوقت طويل ‫لكنها بدت سنوات" 1817 01:38:22,769 --> 01:38:24,562 ‫"منذ اللحظة التي التقينا فيها" 1818 01:38:24,729 --> 01:38:26,689 ‫"عرفت أن الأمور ستتغير" 1819 01:38:26,773 --> 01:38:30,568 ‫"كل شيء سيتغير" 1820 01:38:30,818 --> 01:38:34,572 ‫"كل شيء سيتغير" 1821 01:38:34,822 --> 01:38:38,826 ‫"لا أذكر الكلمات ‫لكن أعرف كيف كان الشعور" 1822 01:38:38,951 --> 01:38:40,870 ‫"هل هذه مشكلة ثانية؟" 1823 01:38:42,288 --> 01:38:45,041 ‫"لم أشعر بهذا مع أحد" 1824 01:38:46,376 --> 01:38:48,961 ‫"لم أعتقد أنني سأشعر كما أشعر" 1825 01:38:50,422 --> 01:38:53,174 ‫"لم أشعر بهذا القرب مع أحد" 1826 01:38:54,008 --> 01:38:56,928 ‫"أحد... أحد سواك" 1827 01:38:57,554 --> 01:38:58,388 ‫"أحبّ أمك" 1828 01:38:58,555 --> 01:39:01,391 ‫"لم أشعر بهذا الاندفاع في جسدي" 1829 01:39:02,600 --> 01:39:05,269 ‫"لم أعتقد أنني سأشعر بشيء جديد" 1830 01:39:06,688 --> 01:39:09,399 ‫"لم أشعر بهذا القرب مع أحد" 1831 01:39:10,400 --> 01:39:13,611 ‫"أحد... أحد سواك" 1832 01:39:14,821 --> 01:39:17,615 ‫"لم أشعر بهذا مع أحد" 1833 01:39:19,992 --> 01:39:21,744 ‫"مع أحد" 1834 01:39:22,954 --> 01:39:25,707 ‫"لم أعتقد أنني سأشعر بشيء جديد" 1835 01:39:28,292 --> 01:39:30,044 ‫"مع أحد" 1836 01:39:31,087 --> 01:39:34,340 ‫"أريد شخصاً مثلك" 1837 01:39:36,634 --> 01:39:38,386 ‫"مع أحد" 1838 01:39:39,220 --> 01:39:44,183 ‫"أريد شخصاً مثلك" 1839 01:39:44,767 --> 01:39:46,561 ‫"مع أحد" 1840 01:39:47,353 --> 01:39:50,147 ‫"لم أشعر بهذا القرب مع أحد" 1841 01:39:51,065 --> 01:39:54,402 ‫"أحد... أحد سواك" 1842 01:40:00,241 --> 01:40:02,034 ‫"يسألونني طوال الوقت" 1843 01:40:02,159 --> 01:40:03,953 ‫"إن كنت ستكون الشخص" 1844 01:40:04,161 --> 01:40:05,997 ‫"الذي يجعلني أقع في الحب" 1845 01:40:06,122 --> 01:40:10,042 ‫"أو أنني لا أشعر بالكراهية ‫تلك الفكرة لم تمر في ذهني" 1846 01:40:10,126 --> 01:40:12,086 ‫"أجل، كنا نستمتع" 1847 01:40:12,253 --> 01:40:16,508 ‫"نتبادل القبل ‫لأنه عندما يتحدث الناس لا أشعر بالكراهية" 1848 01:40:17,759 --> 01:40:21,804 ‫"أحضر ضمانات دوماً ‫أنك ستكون حاضراً من أجلي" 1849 01:40:21,929 --> 01:40:24,098 ‫"عندما أحتاج إليك لأنني أريدك" 1850 01:40:25,767 --> 01:40:29,771 ‫"أمسكني، أرني الحب ‫اجعلني فخورة، انحنِ" 1851 01:40:29,896 --> 01:40:34,526 ‫"حبيبي، نستطيع النجاح إن لم نقلق ‫سوى بشأن الأشياء الصحيحة" 1852 01:40:34,609 --> 01:40:35,818 ‫"بشأن الأشياء الصحيحة" 1853 01:40:35,902 --> 01:40:39,781 ‫"سنكون بخير، سنكون بخير، أجل" 1854 01:40:40,156 --> 01:40:44,118 ‫"كل ما لدينا هو هذا ‫هذا كل ما نحتاج إليه" 1855 01:40:44,201 --> 01:40:49,290 ‫"وسنكون بخير ما دمنا معاً يا عزيزي" 1856 01:40:49,457 --> 01:40:51,375 ‫"نبقى معاً يا عزيزي" 1857 01:40:51,459 --> 01:40:53,210 ‫"نبقى معاً يا عزيزي" 1858 01:40:53,335 --> 01:40:56,548 ‫"كن صادقاً معي وسأكون صادقة معك" 1859 01:40:58,883 --> 01:41:01,469 ‫"سأكون صادقة معك" 1860 01:41:01,719 --> 01:41:07,058 ‫طالما أنك تبقى... ‫ما دمنا معاً يا عزيزي" 1861 01:41:07,224 --> 01:41:09,101 ‫"لنبق معاً يا عزيزي" 1862 01:41:09,310 --> 01:41:13,064 ‫"كن صادقاً معي وسأبقى صادقة معك" 1863 01:41:14,899 --> 01:41:17,902 ‫"سأكون صادقة معك" 1864 01:41:20,196 --> 01:41:22,073 ‫"نحن ننفصل طوال الوقت" 1865 01:41:22,198 --> 01:41:23,825 ‫"ثم نعود ثانية" 1866 01:41:24,116 --> 01:41:28,037 ‫"بعض الأيام أفضل ‫ثم من يعلم ربما لا نشعر بالكراهية" 1867 01:41:28,162 --> 01:41:30,039 ‫"لحسن الحظ أعرف أنك لي" 1868 01:41:30,164 --> 01:41:31,916 ‫"أنا لك حتى النهاية" 1869 01:41:32,166 --> 01:41:36,504 ‫"لنبعد كل أصدقائنا ‫عندما يتحدث الناس لا أشعر بالكراهية" 1870 01:41:37,839 --> 01:41:41,843 ‫"أبقِ الأمر حقيقياً، حافظ على وعدك ‫رغم أن الحقيقة يمكن أن تؤلم" 1871 01:41:41,926 --> 01:41:44,470 ‫"نفضّل هذا على الكذب" 1872 01:41:45,888 --> 01:41:49,851 ‫"اعرفني جيداً، عانقني بقوة ‫عندما يحل الظلام أرني النور" 1873 01:41:49,934 --> 01:41:54,396 ‫"حبيبي، نستطيع النجاح ‫إن قلقنا فقط بشأن الأمور الصحيحة" 1874 01:41:54,522 --> 01:41:55,732 ‫"بشأن الأمور الصحيحة" 1875 01:41:55,857 --> 01:41:57,358 ‫"سنكون بخير" 1876 01:41:57,483 --> 01:41:59,861 ‫"سنكون بخير، أجل" 1877 01:42:00,236 --> 01:42:03,990 ‫"كل ما لدينا هو هذا ‫هذا كل ما نحتاج إليه" 1878 01:42:04,156 --> 01:42:09,036 ‫"وسنكون بخير ‫ما دمنا معاً عزيزتي" 1879 01:42:09,161 --> 01:42:13,040 ‫"نبقى معاً يا عزيزتي ‫نبقى معاً يا عزيزتي" 1880 01:42:13,165 --> 01:42:16,878 ‫"كن صادقاً معي وسأكون صادقة معك" 1881 01:42:18,880 --> 01:42:21,883 ‫"سأكون صادقة معك"