1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,583 --> 00:00:59,291 Hallo. Ik ben Jon. 4 00:00:59,375 --> 00:01:01,083 NETFLIX PRESENTEERT 5 00:01:01,166 --> 00:01:05,583 Ik ben schrijver van muziektheater, als een van de laatsten. 6 00:01:07,541 --> 00:01:10,791 Ik hoor de laatste tijd zo'n geluid. 7 00:01:12,375 --> 00:01:16,541 Waar ik ook ga, zo'n soort getik. 8 00:01:16,625 --> 00:01:22,083 Als een tijdbom in een goedkope film of een tekenfilm op zaterdagochtend. 9 00:01:22,166 --> 00:01:25,708 De lont is aangestoken, en de klok telt de seconden af… 10 00:01:25,791 --> 00:01:30,541 …terwijl het vlammetje steeds dichterbij komt. 11 00:01:30,625 --> 00:01:33,791 Totdat, ineens… 12 00:01:45,583 --> 00:01:48,250 Dit is het verhaal van Jonathan Larson. 13 00:01:48,333 --> 00:01:50,833 Gefeliciteerd, schat. Ik hou zo van je. 14 00:01:51,666 --> 00:01:53,666 Vóór de Tony Awards. 15 00:01:54,458 --> 00:01:56,666 Vóór de Pulitzer-prijs. 16 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 En voordat… 17 00:01:58,333 --> 00:02:03,250 Deze première en alle voorstellingen zijn opgedragen aan Jonathan Larson. 18 00:02:03,958 --> 00:02:05,416 …hij ons ontviel. 19 00:02:07,875 --> 00:02:10,458 Alles wat je gaat zien, is waargebeurd. 20 00:02:12,208 --> 00:02:14,791 Behalve de stukken die Jonathan verzonnen heeft. 21 00:02:23,291 --> 00:02:27,250 De datum is 26 januari 1990. 22 00:02:27,333 --> 00:02:31,916 Het decor het kale niemandsland… 23 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 …tussen SoHo en Greenwich Village. 24 00:02:35,083 --> 00:02:39,958 Ik heb twee keyboards, een Mac-computer, een kat… 25 00:02:40,875 --> 00:02:46,541 …een imposante collectie cd's, cassettes en platen met andermans muziek… 26 00:02:47,125 --> 00:02:51,958 …en kasten die doorzakken van de stukken en romans die niet van mijn hand zijn. 27 00:02:52,041 --> 00:02:55,750 Ik heb een originele, dystopische rockmusical… 28 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 …waar ik al acht jaar aan schrijf. 29 00:03:01,500 --> 00:03:04,750 En herschrijf, en herschrijf. 30 00:03:07,208 --> 00:03:11,375 Ik heb afwijzingen van alle grote en kleine producers… 31 00:03:11,458 --> 00:03:14,666 …theatergroepen, platenlabels en filmstudio's. 32 00:03:14,750 --> 00:03:16,458 En over een dikke week… 33 00:03:19,250 --> 00:03:21,291 …word ik dertig. 34 00:03:23,083 --> 00:03:26,750 Ouder dan Stephen Sondheim bij z'n eerste Broadway-show. 35 00:03:26,833 --> 00:03:30,916 Ouder dan Paul McCartney bij z'n laatste nummer met John Lennon. 36 00:03:31,000 --> 00:03:34,916 Toen m'n ouders dertig waren, hadden ze al twee kinderen. 37 00:03:35,000 --> 00:03:38,708 Ze hadden een vast inkomen, een hypotheek… 38 00:03:38,791 --> 00:03:43,541 Over acht dagen is m'n jeugd voorgoed voorbij. 39 00:03:43,625 --> 00:03:46,041 En wat heb ik nou gepresteerd? 40 00:03:48,875 --> 00:03:50,708 Gefeliciteerd. 41 00:03:51,416 --> 00:03:56,958 zet de klok stil 42 00:03:57,041 --> 00:04:02,500 neem even de tijd 43 00:04:02,583 --> 00:04:05,083 om te hergroeperen 44 00:04:05,166 --> 00:04:10,708 voor het einde van de strijd 45 00:04:10,791 --> 00:04:15,791 zet het beeld stil 46 00:04:16,500 --> 00:04:21,875 houd het vast 47 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 om opnieuw te focussen 48 00:04:24,541 --> 00:04:29,416 voor het wordt afgelast 49 00:04:30,166 --> 00:04:35,541 de jaren worden korter de rimpels op je kop die worden erger 50 00:04:35,625 --> 00:04:41,000 het voelt of je watertrapt maar de onderstroom wordt sterker 51 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 geen paniek, niet overboord springen 52 00:04:43,541 --> 00:04:46,541 niks aan te doen, net belastingen 53 00:04:46,625 --> 00:04:51,458 het kan je tenminste maar één keer overkomen 54 00:04:52,166 --> 00:04:57,500 ze zingen 'gefeliciteerd' jij ligt liever huilend in bed 55 00:04:57,583 --> 00:05:02,625 niet zomaar een verjaardag maar 30/90 56 00:05:02,708 --> 00:05:08,500 kun je dan geen 29 blijven? je voelt je toch nog 22 57 00:05:08,583 --> 00:05:10,916 wordt 30 in 1990 58 00:05:11,000 --> 00:05:15,625 je bent er geweest niks aan te doen 59 00:05:15,708 --> 00:05:20,041 niks aan te doen 60 00:05:21,000 --> 00:05:24,458 niks aan te doen 61 00:05:25,250 --> 00:05:29,000 Ik heb tien kopieën gemaakt. -Je bent een engel op aarde. 62 00:05:29,083 --> 00:05:32,291 Dit is de laatste keer. Echt. -Ik weet het. Dank je. 63 00:05:32,375 --> 00:05:34,916 Nee, van de zaak. Ik wil niet dat je betaalt. 64 00:05:35,000 --> 00:05:39,125 Laat iemand het vuil buitenzetten. -Dus je woont straks niet meer bij Jon. 65 00:05:39,208 --> 00:05:40,500 Einde van een tijdperk. 66 00:05:40,583 --> 00:05:44,583 Je hoort hem 's ochtends snikken in de koeling. Heel triest. 67 00:05:44,666 --> 00:05:47,041 Nee, daar praten we niet over. 68 00:05:47,125 --> 00:05:50,583 Carolyn, kom je vrijdag ook? -Wat is er dan? 69 00:05:50,666 --> 00:05:54,416 De Superbia-workshop. -Klinkt vagelijk bekend. 70 00:05:54,500 --> 00:05:58,083 Dit wordt m'n grote doorbraak. Dat grote moment. 71 00:05:58,166 --> 00:06:01,875 Voor het eerst gaat iemand anders dan wij de voorstelling zien. 72 00:06:01,958 --> 00:06:05,208 Gelukkig laat je er niet te veel van afhangen. 73 00:06:05,291 --> 00:06:11,041 Vanaf een bepaalde leeftijd ben je geen schrijver-alias-kelner meer… 74 00:06:11,125 --> 00:06:13,875 …maar word je een kelner met een hobby. 75 00:06:13,958 --> 00:06:19,166 Vraag je nu af of je je laat leiden door angst of door liefde. 76 00:06:23,083 --> 00:06:28,583 maak de baan vrij vlieg nog één keer langs 77 00:06:28,666 --> 00:06:33,541 nog één landingspoging voor je zonder brandstof zit 78 00:06:33,625 --> 00:06:39,250 je vrienden worden dikker het haar op je hoofd dat wordt al dunner 79 00:06:39,333 --> 00:06:44,625 bent net een laatste slagman bij een team dat niet gaat winnen 80 00:06:44,708 --> 00:06:49,958 niet flippen, niet missen 't is sterker, alsof je trouwt 81 00:06:50,541 --> 00:06:55,583 je bent ten minste niet alleen je vrienden gaan er ook doorheen 82 00:06:55,666 --> 00:07:01,166 ze zingen 'gefeliciteerd' en jij wilt er alleen maar vandoor 83 00:07:01,250 --> 00:07:06,666 wie maalt er om een verjaardag? 't is 30/90, hoor 84 00:07:06,750 --> 00:07:11,958 zie het eens optimistisch je bent niet langer ingénu 85 00:07:12,041 --> 00:07:14,416 wordt 30, 1990 86 00:07:14,500 --> 00:07:19,250 je bent passé niks aan te doen 87 00:07:19,333 --> 00:07:24,458 niks aan te doen 88 00:07:24,541 --> 00:07:28,291 niks aan te doen 89 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 Heb je ontslag genomen? 90 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Niet zomaar 'ontslag genomen'. Ik heb opgezegd. 91 00:07:33,541 --> 00:07:37,291 Dat is precies hetzelfde. -Nee, ik heb nog twee weken te gaan. 92 00:07:37,375 --> 00:07:40,625 Ik laat mezelf leiden door de liefde. 93 00:07:41,791 --> 00:07:48,083 Rosa heeft nog een cliënt, Craig Carnelia. -Je agent, die al een jaar niet terugbelt? 94 00:07:48,166 --> 00:07:52,291 Ze heeft vorig jaar de hele theaterwereld voor z'n workshop uitgenodigd. 95 00:07:52,375 --> 00:07:58,250 En vóór de pauze had een producer hem al een cheque van 10.000 dollar gegeven. 96 00:07:59,458 --> 00:08:03,500 Hoefde je maar niet zo te denken. -Kunst maken is gewoon duur. 97 00:08:03,583 --> 00:08:07,291 Nee, hier kunst maken is duur. -Maar elke cent waard. 98 00:08:07,791 --> 00:08:10,291 Wat mooi. -Ja, ik weet het. 99 00:08:10,375 --> 00:08:12,166 Hoe wil je dit betalen? 100 00:08:17,000 --> 00:08:22,583 Peter Pan en Tinkerbel hoe kom ik in Nooitgedachtland? 101 00:08:22,666 --> 00:08:25,125 Emerald City is naar de haaien 102 00:08:25,208 --> 00:08:28,416 sinds de tovenaar z'n bevel heeft laten varen 103 00:08:28,500 --> 00:08:33,625 en op straat hoor je de stemmen verloren kinderen, krokodillen 104 00:08:33,708 --> 00:08:37,625 je houdt niet van keuzes maken kwade heksen 105 00:08:37,708 --> 00:08:43,000 papavervelden of mannen in de coulissen tijgerlelies, rode muiltjes 106 00:08:43,083 --> 00:08:45,958 de klok blijft tikken, niet te missen 107 00:08:46,041 --> 00:08:51,375 ze zingen 'gefeliciteerd' ging het allemaal maar gauw weg 108 00:08:51,458 --> 00:08:56,375 't lijkt meer de dag des oordeels weg met 30/90 109 00:08:56,458 --> 00:09:02,250 ik zie een tornado komen zie jij soms een regenboog? 110 00:09:02,333 --> 00:09:04,958 word 30 in '90 111 00:09:05,041 --> 00:09:07,583 kijk eens in m'n handen de bal is weg 112 00:09:07,666 --> 00:09:10,041 ik wil de buit, maar niet te snel 113 00:09:10,125 --> 00:09:12,875 de wereld roept 't is nu of Nooitgedacht 114 00:09:12,958 --> 00:09:15,666 laat me toch altijd kind blijven 115 00:09:16,250 --> 00:09:18,541 30/90 116 00:09:24,666 --> 00:09:29,416 wat moet ik doen? 117 00:09:29,500 --> 00:09:31,833 30/90 118 00:09:34,000 --> 00:09:40,583 wat moet ik doen? 119 00:09:48,125 --> 00:09:53,375 Graag een applaus voor onze band en m'n zeer dierbare vrienden… 120 00:09:54,333 --> 00:09:57,416 …Roger en Karessa, de zangers. 121 00:10:02,291 --> 00:10:03,500 Vrijdagavond. 122 00:10:03,583 --> 00:10:05,166 Jonathan, met Deborah. 123 00:10:05,250 --> 00:10:10,541 Susan heeft net de muziek gebracht, maar de speakers doen het niet. 124 00:10:12,666 --> 00:10:16,208 Hé, Pookie. Hoe was Philadelphia? 125 00:10:16,291 --> 00:10:20,250 Ik ben alleen op en neer naar de vergaderzaal geweest. 126 00:10:21,291 --> 00:10:22,500 Klinkt fantastisch. 127 00:10:22,583 --> 00:10:24,958 Michael was een fantastisch acteur. 128 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 Hij kreeg altijd de hoofdrol op school en tijdens onze studie. 129 00:10:29,458 --> 00:10:32,208 En toen verhuisden we naar New York. 130 00:10:32,291 --> 00:10:38,458 Ik ben het zat om om 5 uur op te staan om voor het Equity Building te wachten… 131 00:10:38,541 --> 00:10:43,458 …en te hopen dat de regisseur überhaupt niet-vakbondsleden wil laten auditeren. 132 00:10:43,541 --> 00:10:49,166 En als ik binnen ben, laten ze me hooguit zes maten zingen… 133 00:10:49,250 --> 00:10:52,541 …en noemen ze me bij de verkeerde naam: Juan, Pedro, Carlos… 134 00:10:52,625 --> 00:10:57,125 En een week later krijgt hij een baan bij een duur reclamebureau… 135 00:10:57,208 --> 00:11:01,958 …waar hij een dik salaris vangt, met zorg- en tandartsverzekering. 136 00:11:03,291 --> 00:11:04,375 Einde verhaal. 137 00:11:04,458 --> 00:11:09,208 Voor iemand zonder geld mag je wel wat minder aan feestjes uitgeven. 138 00:11:09,791 --> 00:11:13,583 Wat heb je aan geld als je het niet aan je dierbaren uitgeeft? 139 00:11:13,666 --> 00:11:15,458 Alleen heb je dus geen geld. 140 00:11:15,541 --> 00:11:18,875 Da's waar ook. -Deze ligt hier al een week. 141 00:11:18,958 --> 00:11:22,125 Ik ben ermee bezig. -Daar lijkt het erg op. 142 00:11:22,208 --> 00:11:25,458 Straks kan ik je niet meer aan je rekeningen herinneren. 143 00:11:25,541 --> 00:11:27,583 Hoe overleef ik dat? 144 00:11:27,666 --> 00:11:30,958 Een terechte vraag. Heb je alweer een huisgenoot? 145 00:11:31,041 --> 00:11:34,416 Ik heb het druk, met m'n workshop volgende week. 146 00:11:34,500 --> 00:11:35,750 Wat voor workshop? 147 00:11:39,958 --> 00:11:41,041 Die is leuk. 148 00:11:46,166 --> 00:11:47,583 Hoe laat begint de show? 149 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 ANGST OF LIEFDE? 150 00:11:51,333 --> 00:11:52,541 Aanvang om acht uur. 151 00:11:53,666 --> 00:11:57,625 Ze schijnen geweldig te dansen, maar de muziek is klote. 152 00:12:14,166 --> 00:12:16,333 Susan groeide op in 'n klein stadje. 153 00:12:16,416 --> 00:12:20,458 Ze ging biologie studeren om dokter of leraar te worden. 154 00:12:20,541 --> 00:12:25,625 Maar toen werd ze verliefd op moderne dans. 155 00:12:26,416 --> 00:12:29,250 De droom van elke ouder, toch? 156 00:12:29,333 --> 00:12:31,916 Ze ging naar New York, waar ze niemand kende. 157 00:12:32,000 --> 00:12:35,666 Vier jaar later heeft ze met alle grote choreografen gewerkt: 158 00:12:35,750 --> 00:12:37,416 Paul, Trisha, Merce. 159 00:12:38,125 --> 00:12:42,541 1990 was het jaar dat ze eindelijk bij een gezelschap kon komen. 160 00:12:42,625 --> 00:12:46,750 Geen schnabbels meer, maar een eigen artistieke familie. 161 00:12:46,833 --> 00:12:50,500 Ze was er klaar voor. Dit was haar jaar, dat wist ze. 162 00:12:50,583 --> 00:12:54,500 En toen brak ze haar enkel tijdens een generale. 163 00:12:58,375 --> 00:13:03,125 Na zes maanden revalideren danst ze wel weer. 164 00:13:04,291 --> 00:13:08,333 Maar wat het moment ook was waarop ze het wist… 165 00:13:09,041 --> 00:13:12,083 …ineens weet ze het niet meer. 166 00:13:12,166 --> 00:13:14,083 Maar ze is een echte kunstenaar. 167 00:13:14,166 --> 00:13:18,375 Het maakt haar niet uit of haar naam in de New York Times staat. 168 00:13:18,458 --> 00:13:24,833 Het maakt haar niet uit of ze voor vijf of vijfduizend mensen danst. 169 00:13:26,583 --> 00:13:28,458 En dan heb je ons nog. 170 00:13:50,125 --> 00:13:52,208 Je weet dat hij dit niet kan betalen? 171 00:13:54,916 --> 00:13:57,708 Hij pakt graag groot uit, vooral voor jou. 172 00:14:04,208 --> 00:14:07,916 Na alles wat we voor hem gedaan hebben, knijpt hij ertussenuit. 173 00:14:08,000 --> 00:14:12,208 Ik laat jou m'n mixtapes na. Speel ze maar ter nagedachtenis aan mij. 174 00:14:12,291 --> 00:14:15,875 Jonathan Larsons beroemde tape voor de Moondance Diner. 175 00:14:16,458 --> 00:14:18,708 Iedereen wil showtunes bij z'n toast. 176 00:14:18,791 --> 00:14:22,625 Het is wel meer dan dat. Een eclectische mix. 177 00:14:22,708 --> 00:14:27,833 Het ligt kennelijk gevoelig. -Ik ben echt heel blij voor je. 178 00:14:27,916 --> 00:14:34,750 Maar ook extreem verbitterd, jaloers en nogal wrokkig tegenover je. 179 00:14:35,666 --> 00:14:38,583 Want hij gaat ervandoor. -En jij bent de volgende. 180 00:14:38,666 --> 00:14:41,666 Ik ben vorige week wel teruggebeld. -Geweldig. 181 00:14:41,750 --> 00:14:43,958 Voor een cruise. -Wat is daar mis mee? 182 00:14:45,125 --> 00:14:48,250 Het is een poolcruise, dus wel zo'n beetje alles. 183 00:14:48,333 --> 00:14:52,083 Daar is alles mis mee. In het Poolgebied. 184 00:14:52,708 --> 00:14:56,666 Hoe voel je je? -Het was een prima week. 185 00:14:56,750 --> 00:15:01,250 M'n aantal T-cellen is goed, en de dokter is voorzichtig optimistisch. 186 00:15:01,333 --> 00:15:04,750 Mooi. Je ziet er geweldig uit. -Dank je. Ik weet het. 187 00:15:06,166 --> 00:15:08,958 Maar voor die cruise moet ik 't strakker trekken. 188 00:15:09,041 --> 00:15:10,583 Het aantrekken. 189 00:15:10,666 --> 00:15:14,041 Scott en ik zongen vroeger madrigalen op school. 190 00:15:14,125 --> 00:15:16,208 Echt waar? 191 00:15:16,291 --> 00:15:18,083 Ik deed het puur voor de seks. 192 00:15:19,458 --> 00:15:24,250 Ik kwam Scott tegen in SoHo en hij wilde heel graag komen. 193 00:15:24,875 --> 00:15:27,666 Snap ik. -Ik kom nooit op kunstenaarsfeestjes. 194 00:15:28,250 --> 00:15:30,916 Balen, hoor. Die hebben altijd de beste drugs. 195 00:15:32,583 --> 00:15:34,833 Scott zit in het geldwezen. -Schokkend. 196 00:15:34,916 --> 00:15:38,375 En wat doe jij? -Ik ben de toekomst van het muziektheater. 197 00:15:42,166 --> 00:15:45,208 Welkom. Ik haal nog een drankje. 198 00:15:47,833 --> 00:15:49,625 Die gast is hilarisch. 199 00:16:04,833 --> 00:16:10,458 dit is het leven, bo-bo-bo-bo 200 00:16:10,541 --> 00:16:16,208 dit is het leven, bo-bo-bo-bo op z'n Boheems 201 00:16:16,291 --> 00:16:19,500 de douche is in de keuken er ligt zelfs zeep, verrek 202 00:16:19,583 --> 00:16:22,541 afwas in de gootsteen poets je tanden als je 't trekt 203 00:16:22,625 --> 00:16:27,000 de plee is in de kast als je geluk hebt, werkt het licht 204 00:16:27,083 --> 00:16:28,250 Vandaag niet. 205 00:16:28,333 --> 00:16:31,166 doordraai-huisgenoten spits je oren maar 206 00:16:31,250 --> 00:16:34,083 veertien mensen in maar vier jaar 207 00:16:34,166 --> 00:16:37,125 Ann, Max en Jonathan en Carolyn en Kerri 208 00:16:37,208 --> 00:16:40,000 David, Tim nee, die was er maar tot januari 209 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Margaret, Lisa, David, Susie Stephen, Joe en Sam 210 00:16:43,000 --> 00:16:45,916 Elsa, die altijd snel betaalde en ook de benen nam 211 00:16:46,000 --> 00:16:48,833 denk ook aan de buren, Michelle en Gay 212 00:16:48,916 --> 00:16:51,750 die waren meer familie dan een echt gezin, hé 213 00:16:51,833 --> 00:16:54,333 de tijd blijft niet staan en alles gaat eraan 214 00:16:54,416 --> 00:16:57,583 ik dacht dat ik nu wel huisje, boompje, beestje had 215 00:16:57,666 --> 00:17:00,708 maar het schip is zinkend dus laten we maar drinken 216 00:17:00,791 --> 00:17:03,208 voordat we gaan denken: is dit nu het leven? 217 00:17:03,791 --> 00:17:09,416 dit is het leven, bo-bo-bo-bo 218 00:17:09,500 --> 00:17:14,875 dit is het leven, bo-bo-bo-bo op z'n Boheems 219 00:17:15,458 --> 00:17:16,958 op z'n Boheems 220 00:17:17,583 --> 00:17:18,416 Nog een keer. 221 00:17:18,500 --> 00:17:23,166 op z'n Boheems 222 00:17:32,250 --> 00:17:33,875 Dat was waanzinnig. 223 00:17:42,875 --> 00:17:46,083 Iedereen gaat weg. -Ik had frisse lucht nodig. 224 00:17:47,000 --> 00:17:48,833 Het is hier ijskoud. 225 00:17:50,125 --> 00:17:53,375 Waar is je jas? -Geen idee. 226 00:17:54,250 --> 00:17:56,708 Onder op een hele hoge stapel. 227 00:18:04,375 --> 00:18:05,791 Wat mooi. 228 00:18:06,375 --> 00:18:08,125 Dat is de drijvende gevangenis. 229 00:18:13,041 --> 00:18:17,833 In Jacob's Pillow zoeken ze nieuwe docenten voor de dansschool. 230 00:18:20,500 --> 00:18:24,125 Een paar uur per week werken, en de rest van de tijd is voor jou. 231 00:18:24,208 --> 00:18:29,208 Gratis studioruimte wanneer je maar wilt. -Kunnen we heel even praten? 232 00:18:29,291 --> 00:18:32,000 Even zeggen hoe fantastisch je was vanavond. 233 00:18:34,791 --> 00:18:39,708 Ik verkoop geen onzin. Ik kan eindeloos naar je kijken als je danst. 234 00:18:44,708 --> 00:18:49,208 Ik wil misschien wel solliciteren. Op die baan in Jacob's Pillow. 235 00:18:49,958 --> 00:18:53,750 We zijn er van de zomer geweest, voor de nieuwe Mark Morris. 236 00:18:56,583 --> 00:19:00,875 Is dat niet in de Berkshires? Dus je verhuist naar de Berkshires? 237 00:19:01,916 --> 00:19:06,666 En hoef geen dertig uur per week te typen om aan de kost te komen. Waarom niet? 238 00:19:07,333 --> 00:19:09,708 Misschien kom ik zelfs wel weer in vorm. 239 00:19:10,750 --> 00:19:13,875 Ja, oké. Dan doen we dat. We gaan verhuizen. 240 00:19:16,000 --> 00:19:17,833 Ik meen het. -Ik ook. 241 00:19:17,916 --> 00:19:21,375 Gaan we in een blokhut wonen en op eikels jagen? 242 00:19:21,958 --> 00:19:27,500 Gaan we eekhoorns verzamelen? -Waar heb je het toch over? 243 00:19:28,083 --> 00:19:31,333 Het zijn de Berkshires maar. Ze hebben daar vakantiehuizen. 244 00:19:31,416 --> 00:19:35,666 Je bent er zelf geweest. -Sorry, hoor. Kunnen we nu naar binnen? 245 00:19:35,750 --> 00:19:39,541 Ik ben alleen bang… Ik heb zo geen gevoel in m'n armen en benen meer. 246 00:19:39,625 --> 00:19:42,291 Wat ben je toch een watje. Neem deze maar. 247 00:19:45,791 --> 00:19:47,041 Momentje. 248 00:19:50,708 --> 00:19:51,875 Vind je hem mooi? 249 00:19:54,666 --> 00:19:56,583 Je wilde toch naar binnen? 250 00:20:13,875 --> 00:20:16,416 Weet je nog, die baan in de Berkshires? 251 00:20:16,500 --> 00:20:19,416 Ja, klinkt geweldig. -Ik heb al gesolliciteerd. 252 00:20:20,875 --> 00:20:24,750 En ik ben aangenomen. -O ja? Wat fantastisch. 253 00:20:26,500 --> 00:20:28,208 Ik kan in juni beginnen. 254 00:20:28,291 --> 00:20:32,541 Oké. Dus alleen deze zomer? -Nee, het is vast. 255 00:20:39,583 --> 00:20:45,250 De Berkshires? Dat is mijlenver van Manhattan. 256 00:20:47,041 --> 00:20:51,041 Waarom doet ze dit nu? En ze wil dat ik meega. 257 00:20:51,125 --> 00:20:54,083 En wat zei jij? -'O?' 258 00:20:57,291 --> 00:21:00,291 Wat anders? Ik wist niet wat ik moest zeggen. 259 00:21:00,375 --> 00:21:03,916 Ik kan toch niet uit New York weg? -Ga samenwonen. 260 00:21:04,000 --> 00:21:06,583 Waar dan? -Je zoekt toch een huisgenoot? 261 00:21:06,666 --> 00:21:10,333 Dat is twee vliegen in één klap. En heel graag gedaan. 262 00:21:10,416 --> 00:21:13,750 En hoe zit het met die jongen waar jij mee omging, David? 263 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 Jullie waren een prachtstel. -Dat is niks geworden. 264 00:21:18,375 --> 00:21:23,583 Een focusgroep op m'n werk zoekt nog mensen. Zal ik je aanmelden? 265 00:21:24,750 --> 00:21:27,458 Om me naar de duistere kant te lokken? 266 00:21:27,541 --> 00:21:32,000 Om je aan m'n collega's voor te stellen en te laten zien hoe geweldig je bent. 267 00:21:32,083 --> 00:21:35,500 Ik wil geen baan in de reclame. -Dat wil ik ook niet. 268 00:21:35,583 --> 00:21:38,666 Ik wil dat je een baan als jingleschrijver krijgt. 269 00:21:41,041 --> 00:21:44,208 Je bedenkt altijd jingles voor de grap. 270 00:21:44,291 --> 00:21:47,416 En liedjes over de graanproducten die we eten. 271 00:21:47,500 --> 00:21:51,291 Daar kun je geld mee verdienen. -Als Superbia op de planken komt… 272 00:21:51,375 --> 00:21:55,875 …krijg ik toch geld voor m'n muziek. -Dat is waar. 273 00:21:59,708 --> 00:22:03,541 En we zijn er. Oost, west, thuis best. 274 00:22:15,625 --> 00:22:19,125 Michael gooit de sleutels naar de parkeerbediende. 275 00:22:20,750 --> 00:22:23,750 Wat voor flat heeft er nou een parkeerbediende? 276 00:22:26,291 --> 00:22:28,208 Verse bloemen in de lobby. 277 00:22:28,291 --> 00:22:31,583 Een oud, wit dametje met een piepklein hondje. 278 00:22:32,083 --> 00:22:33,916 Is dit het echte leven? 279 00:22:34,625 --> 00:22:37,166 nooit meer dertien straten lopen 280 00:22:37,250 --> 00:22:41,791 met 15 kilo wasgoed in de ijzige winterkou 281 00:22:44,208 --> 00:22:47,750 nooit meer zes trappen op lopen 282 00:22:47,833 --> 00:22:52,083 of de sleutel omlaag gooien omdat er geen intercom is 283 00:22:54,291 --> 00:22:56,833 nooit meer slechte bedrading 284 00:22:56,916 --> 00:22:59,041 nooit meer kromme vloeren 285 00:22:59,125 --> 00:23:04,791 nooit meer m'n Ultrabrite uitspugen over de vuile vaat 286 00:23:04,875 --> 00:23:09,041 in de enige gootsteen die er is 287 00:23:10,416 --> 00:23:14,666 welkom, m'n inloopkasten 288 00:23:14,750 --> 00:23:18,791 keurig als Park Avenue 289 00:23:19,458 --> 00:23:23,458 welkom, m'n hakblok als tafel 290 00:23:23,541 --> 00:23:27,708 ik kan wel wennen 291 00:23:27,791 --> 00:23:30,791 ik kan wel wennen aan jullie 292 00:23:34,500 --> 00:23:38,333 nooit meer over slapende mensen klimmen 293 00:23:38,416 --> 00:23:42,666 voor je de deur van je gebouw uit kunt 294 00:23:44,291 --> 00:23:49,416 nooit meer giftige dampen van gaskachels die verboden zijn 295 00:23:49,500 --> 00:23:52,208 of ontploffen terwijl je ligt te slapen 296 00:23:54,500 --> 00:23:56,916 nooit meer -lekkende plafonds 297 00:23:57,000 --> 00:23:59,708 nooit meer -gaten in de vloer 298 00:23:59,791 --> 00:24:02,583 nooit meer douchen in de keuken 299 00:24:02,666 --> 00:24:09,083 terwijl je huisgenoot ontbijt en je z'n cornflakes onder spat 300 00:24:10,291 --> 00:24:14,833 welkom, m'n glanzende nieuwe parket 301 00:24:14,916 --> 00:24:19,166 zo glad als de benen van een rijke meid 302 00:24:19,250 --> 00:24:23,458 welkom, m'n lieve vaatwasser 303 00:24:23,541 --> 00:24:28,125 ik kan wel wennen 304 00:24:28,208 --> 00:24:32,208 ik kan wel wennen aan jullie 305 00:24:32,291 --> 00:24:34,958 nooit meer exotisch 306 00:24:35,041 --> 00:24:37,333 nooit meer neurotisch 307 00:24:37,416 --> 00:24:41,541 nooit meer iets anders dan aangenaam robotisch 308 00:24:41,625 --> 00:24:44,083 we gaan duurder wonen 309 00:24:44,166 --> 00:24:46,666 in de East Side 310 00:24:46,750 --> 00:24:49,416 naar een luxe appartement 311 00:24:49,500 --> 00:24:55,291 in de lucht 312 00:24:57,875 --> 00:25:01,833 welkom, m'n lieve portier 313 00:25:01,916 --> 00:25:05,916 die lijkt op Captain Kangaroo 314 00:25:06,000 --> 00:25:10,208 welkom m'n beste, en hoe maakt u het? 315 00:25:10,291 --> 00:25:14,291 ik kan wel wennen 316 00:25:14,375 --> 00:25:18,333 ik kan wel wennen aan jullie 317 00:25:18,416 --> 00:25:22,458 ik kan wel wennen me in laten klemmen 318 00:25:22,541 --> 00:25:26,708 ik kan wel wennen aan jullie 319 00:25:32,833 --> 00:25:36,541 Houd afstand van de deuren. Serieus. Jij daar, achterin. 320 00:25:36,625 --> 00:25:38,708 Hou afstand van de deuren. 321 00:25:39,666 --> 00:25:41,083 Je hebt nog geen liedje? 322 00:25:41,916 --> 00:25:47,583 Dit is me nog nooit overkomen. Normaal kost het me een dag. 323 00:25:47,666 --> 00:25:50,833 Vorige week heb ik in drie uur iets over suiker geschreven. 324 00:25:50,916 --> 00:25:52,000 Over suiker? 325 00:25:52,083 --> 00:25:53,041 suiker 326 00:25:53,125 --> 00:25:57,541 zo geraffineerd, voor een prikkie een raadsel, verdikkie 327 00:25:57,625 --> 00:26:00,708 Waarom doe je dat? -Als oefening. 328 00:26:01,208 --> 00:26:04,208 Waarin? -Kijken of ik over alles kan schrijven. 329 00:26:05,125 --> 00:26:08,166 Probeer liever iets te schrijven voor je musical… 330 00:26:08,250 --> 00:26:11,166 …die over zes dagen gepresenteerd wordt. 331 00:26:11,250 --> 00:26:14,958 Ira Weitzman, hoofd muziektheater bij Playwrights Horizons. 332 00:26:15,041 --> 00:26:21,541 De eerste en voorlopig enige theaterfiguur die een workshop over Superbia wil houden. 333 00:26:21,625 --> 00:26:27,375 Ik denk bijna dat ik hem niet nodig heb. -Jazeker wel. 334 00:26:29,458 --> 00:26:32,458 Je bent de enige die dat gezegd heeft. Dat je 't even weet. 335 00:26:32,541 --> 00:26:35,708 Dus in de vijf jaar dat je hieraan schrijft… 336 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 Acht jaar, eigenlijk. 337 00:26:37,166 --> 00:26:41,791 …heeft niemand gezegd dat je een liedje voor Elizabeth in het tweede bedrijf mist? 338 00:26:43,833 --> 00:26:45,041 Niemand. 339 00:26:46,750 --> 00:26:48,208 Oké, dan lieg ik. 340 00:26:51,500 --> 00:26:53,791 Eén iemand heeft het wel gezegd. 341 00:27:01,958 --> 00:27:06,500 Ik heb jarenlang deelgenomen aan een werkgroep voor musicals schrijven. 342 00:27:08,958 --> 00:27:15,291 digitaal lcd-display 343 00:27:15,375 --> 00:27:19,666 drijvend in een grijze zee… 344 00:27:19,750 --> 00:27:26,000 Eén keer per week kwamen de laatste overlevenden van onze stam bijeen… 345 00:27:26,083 --> 00:27:31,041 …en keken we hoe een van ons z'n werk presenteerde aan een panel… 346 00:27:32,083 --> 00:27:33,666 …van echte schrijvers. 347 00:27:34,833 --> 00:27:38,541 De theaterlegenden, makers van de Broadway-shows… 348 00:27:38,625 --> 00:27:42,500 …waarvoor we onze ouders naar de stad sleepten. 349 00:27:42,583 --> 00:27:46,333 dat de dag in stukken deelt 350 00:27:46,416 --> 00:27:49,333 Het panel was elke week anders. 351 00:27:49,416 --> 00:27:55,833 dat langzaam doortelt de momenten opmeet… 352 00:27:56,416 --> 00:28:01,416 Bij mijn presentatie steeg het gegons op zodra we binnenkwamen. 353 00:28:02,291 --> 00:28:03,875 Is hij het echt? 354 00:28:05,166 --> 00:28:06,166 Jazeker. 355 00:28:08,291 --> 00:28:12,208 Stephen Sondheim. 356 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 Oké, ik begin wel. 357 00:28:19,708 --> 00:28:23,708 Ik ben de draad kwijt. Waar gaat het eigenlijk over? 358 00:28:23,791 --> 00:28:26,666 Is het maatschappijkritiek, of sciencefiction? 359 00:28:26,750 --> 00:28:30,583 En hetzelfde met de muziek: Is het rock, is het Broadway, of allebei? 360 00:28:30,666 --> 00:28:33,166 Of geen van beide? Wat vond jij, Steve? 361 00:28:36,500 --> 00:28:39,625 Eerlijk gezegd ben ik het helemaal niet met je eens. 362 00:28:39,708 --> 00:28:42,791 Deze musical weet precies wat hij is. 363 00:28:44,666 --> 00:28:46,916 Ja. Natuurlijk, ja. 364 00:28:47,000 --> 00:28:51,916 Je hebt een heel originele, fascinerende wereld geschapen. 365 00:28:52,000 --> 00:28:57,166 Alleen is de emotionele lijn niet zo gemakkelijk te volgen. 366 00:28:57,250 --> 00:29:01,541 Door alle details krijg je geen band met de personages. 367 00:29:02,458 --> 00:29:06,458 Klinkt dat logisch? -Ja, dat vond ik ook precies. 368 00:29:06,541 --> 00:29:09,458 We zeggen hetzelfde, maar op een andere manier. 369 00:29:09,541 --> 00:29:15,208 Maar, sorry, de muziek werkte niet. -Ik vond de liedjes prima. 370 00:29:15,833 --> 00:29:19,458 Ja, oké. De liedjes op zich. 371 00:29:19,541 --> 00:29:23,958 Ik vind vooral 't liedje van de jongen aan het eind van 't eerste bedrijf mooi. 372 00:29:24,041 --> 00:29:27,666 Eersteklas tekst en muziek. Goed gedaan. 373 00:29:29,333 --> 00:29:33,291 'Eersteklas tekst en muziek.' 374 00:29:33,375 --> 00:29:38,708 Die woorden hebben me nog eens twee jaar op de been gehouden. 375 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Je mist een nummer voor de jongedame. 376 00:29:44,708 --> 00:29:48,666 Elizabeth? -Dat is het keerpunt van het stuk. 377 00:29:48,750 --> 00:29:51,750 Je protagonist moet één van twee kanten op. 378 00:29:51,833 --> 00:29:55,250 Iemand moet hem wakker schudden en bij zinnen laten komen. 379 00:29:57,583 --> 00:30:02,125 Gek genoeg wilde ik precies hetzelfde zeggen. 380 00:30:02,833 --> 00:30:05,000 Even over de muzikanten: 381 00:30:05,083 --> 00:30:10,083 Als het er maar vier worden, moet ik de baspartijen zien te verdelen. 382 00:30:10,166 --> 00:30:11,916 Die is voor jou. Alsjeblieft. 383 00:30:13,625 --> 00:30:16,916 Jon, het is een doorloop. Je krijgt een piano. 384 00:30:17,916 --> 00:30:19,375 Het is rockmuziek. 385 00:30:19,458 --> 00:30:24,083 Dus ik heb minstens een synthesizer, drums en gitaar nodig… 386 00:30:24,166 --> 00:30:28,125 Een geweldig nummer moet ook zonder instrumenten geweldig klinken. 387 00:30:28,791 --> 00:30:31,166 Oké, dat doen we het a capella. 388 00:30:31,958 --> 00:30:34,500 Laten we anders de liedjes overslaan. 389 00:30:34,583 --> 00:30:37,625 Dan is het publiek met een half uur weer buiten. 390 00:30:37,708 --> 00:30:42,916 Ik kijk wel even of ik geld voor een tweede musicus kan vinden. 391 00:30:43,000 --> 00:30:46,916 Nog twee, en een piano is het absolute minimum hiervoor. 392 00:30:48,125 --> 00:30:49,833 Heb je Rosa gesproken? 393 00:30:51,125 --> 00:30:55,583 Rosa, met Jonathan Larson, je cliënt. 394 00:30:55,666 --> 00:30:58,208 Ik heb al meer berichten achtergelaten. 395 00:30:58,291 --> 00:31:02,625 Is Rosa Stevens nog je agent? -Ja, we spreken elkaar constant. 396 00:31:02,708 --> 00:31:06,250 Heeft ze de uitnodigingen voor de presentatie al verstuurd? 397 00:31:06,333 --> 00:31:08,541 Er zijn niet veel reacties gekomen. 398 00:31:10,125 --> 00:31:11,500 Geeft niks. 399 00:31:11,583 --> 00:31:15,041 Niemand heeft meer contacten in de business dan Rosa. 400 00:31:15,125 --> 00:31:17,500 Ze regelt vast wat goede mensen voor je. 401 00:31:21,625 --> 00:31:25,541 Tot maandag. De eerste repetitiedag. 402 00:31:26,791 --> 00:31:29,708 En maak dat nummer nou af, alsjeblieft. 403 00:31:30,791 --> 00:31:34,500 Dank je, Ira. Bedankt voor dit allemaal. 404 00:31:38,583 --> 00:31:40,250 JIJ BENT 405 00:31:49,708 --> 00:31:54,083 Ik heb een bericht voor Mr Sondheim. M'n naam is Jonathan Larson 406 00:31:54,166 --> 00:31:57,250 Dit is een bericht voor Joe Papp. …voor Bernie Gersten. 407 00:31:57,333 --> 00:32:00,458 …directeur van de Shubert Organization. …voor La MaMa. 408 00:32:00,541 --> 00:32:04,541 Ja, Larson, L-A-R-S-O-N. Nee, niet Parson. 409 00:32:04,625 --> 00:32:07,458 Het wordt iets unieks. Een hele happening. 410 00:32:07,541 --> 00:32:13,666 Het heeft enorm commercieel potentieel. Zorg dat u er op tijd bij bent. 411 00:32:13,750 --> 00:32:17,041 Ik weet dat hij weinig tijd heeft. Dat zou fijn zijn. 412 00:32:17,125 --> 00:32:19,708 Ik zet u niet onder druk. Kom alstublieft. 413 00:32:19,791 --> 00:32:22,125 Kan ik op u rekenen? We houden een stoel vrij. 414 00:32:22,208 --> 00:32:25,708 Superbia bij Playwrights Horizons. Vrijdag om 10.00 uur. 415 00:32:25,791 --> 00:32:28,333 Wat heb ik een zin in vrijdag. Mis het niet. 416 00:32:28,416 --> 00:32:31,000 Meer kan ik u niet vertellen. 417 00:32:35,666 --> 00:32:37,916 LAATSTE WAARSCHUWING VOOR AFSLUITING 418 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 Ze moeten alle Sondheim-musicals op PBS uitzenden. 419 00:32:52,875 --> 00:32:55,125 Maar Sunday is een goed begin. 420 00:32:55,208 --> 00:32:58,958 Ik snap niet dat hij niet gewoon zegt dat hij van haar houdt. 421 00:32:59,583 --> 00:33:02,208 Waarom kan hij als kunstenaar niet van haar houden? 422 00:33:02,291 --> 00:33:05,833 Hij houdt ook wel van haar. -Maar hij kan het niet uiten. 423 00:33:06,500 --> 00:33:09,166 Dat is een persoonlijk probleem. -Ik bedoel… 424 00:33:10,666 --> 00:33:11,791 Mannen… 425 00:33:14,083 --> 00:33:16,083 Bernadette in dat korset. 426 00:33:16,666 --> 00:33:19,041 Dat middeltje van haar is gewoon… 427 00:33:20,125 --> 00:33:21,583 Hoe doet hij dat toch? 428 00:33:42,791 --> 00:33:45,166 Ben je er al uit? -Ik ben er bijna. 429 00:33:46,125 --> 00:33:50,458 Bel maar als je inspiratie nodig hebt. -Nee, niet weggaan. Blijf nou. 430 00:33:50,541 --> 00:33:52,375 Slaap maar in je oude kamer. 431 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Schrijf dat nummer nou maar. 432 00:33:59,000 --> 00:34:00,291 …met aids. 433 00:34:00,375 --> 00:34:05,458 Senator Jesse Helms is bang dat deze wet een verkeerd signaal afgeeft. 434 00:34:05,541 --> 00:34:12,208 Als intraveneuze gebruikers en homo's nu met hun activiteiten zouden stoppen… 435 00:34:12,291 --> 00:34:16,750 …zou er niet één geval van aids in dit land meer zijn. 436 00:34:16,833 --> 00:34:19,375 Behalve de reeds bestaande. 437 00:34:19,458 --> 00:34:22,208 Henry Champ bij het Capitool. 438 00:34:22,291 --> 00:34:25,916 DE BAAS VERGIST ZICH ZWAAR 439 00:34:36,166 --> 00:34:39,000 Mijn hemel, wat hou ik van je. 440 00:34:40,083 --> 00:34:44,875 Ze willen uiterlijk woensdag antwoord. Dus kunnen we 't daar even over hebben? 441 00:34:47,333 --> 00:34:48,666 De baan. 442 00:34:53,750 --> 00:34:58,333 Kunnen we dat morgen doen? Want ik moet nu dat liedje afmaken. 443 00:34:58,416 --> 00:35:00,541 Gaat dat? -Ja hoor. 444 00:35:02,333 --> 00:35:03,666 Weet je dat zeker? 445 00:35:04,291 --> 00:35:05,416 Ja, hoor. 446 00:35:10,375 --> 00:35:11,750 Je lijkt niet zo zeker. 447 00:35:13,250 --> 00:35:15,666 Welterusten, Jonathan. -Oké, welterusten. 448 00:35:17,000 --> 00:35:18,250 Ik ben er wel. 449 00:35:21,791 --> 00:35:24,958 JIJ BENT 450 00:35:29,291 --> 00:35:31,666 JOUW 451 00:35:37,708 --> 00:35:39,708 JIJ BENT 452 00:35:52,875 --> 00:35:56,583 de zon gaat op, de dag breekt aan 453 00:35:56,666 --> 00:36:00,083 Johnny loopt als een ijsbeer 454 00:36:01,250 --> 00:36:04,333 toegeven of toch doorgaan 455 00:36:04,416 --> 00:36:08,916 z'n kop gaat tekeer 456 00:36:09,458 --> 00:36:14,041 kan geen hulp gebruiken 457 00:36:14,125 --> 00:36:17,791 wil het liefst wegduiken 458 00:36:17,875 --> 00:36:24,791 kan hij roem genieten als hij z'n vonk laat schieten? 459 00:36:25,833 --> 00:36:27,250 Johnny weet het niet 460 00:36:36,208 --> 00:36:39,791 Susan snakt naar een leven aan zee 461 00:36:39,875 --> 00:36:43,875 genoeg van concurrentie 462 00:36:43,958 --> 00:36:48,166 Susan wil een leven met mij 463 00:36:48,250 --> 00:36:52,750 een lastige keus voor Johnny 464 00:36:52,833 --> 00:36:57,250 kan geen hulp gebruiken 465 00:36:57,333 --> 00:37:01,041 wil het liefst wegduiken 466 00:37:01,125 --> 00:37:02,875 kan hij neerstrijken 467 00:37:02,958 --> 00:37:08,291 zonder te bezwijken? 468 00:37:08,916 --> 00:37:12,833 Johnny weet het niet 469 00:37:12,916 --> 00:37:16,583 Michael moet alles hebben 470 00:37:16,666 --> 00:37:20,958 z'n geluk is zonder eind 471 00:37:21,041 --> 00:37:24,166 Johnny staat met z'n rug tegen de muur 472 00:37:24,250 --> 00:37:29,041 buigt hij z'n droom om net als z'n vriend? 473 00:37:31,333 --> 00:37:35,416 Johnny snapt, Susan heeft gelijk 474 00:37:35,500 --> 00:37:39,375 ambitie vreet maar aan je 475 00:37:39,458 --> 00:37:43,208 Michael snapt niet waarom Johnny zich vastgrijpt 476 00:37:43,291 --> 00:37:48,041 aan de dingen die voor hem waar zijn 477 00:37:48,125 --> 00:37:52,291 kan geen hulp gebruiken 478 00:37:52,375 --> 00:37:55,875 wil het liefst wegduiken 479 00:37:55,958 --> 00:38:02,750 hoe neem je een vlucht als je onder ketens zucht 480 00:38:03,875 --> 00:38:05,375 Johnny weet het niet 481 00:38:07,625 --> 00:38:12,041 kan geen hulp gebruiken 482 00:38:12,125 --> 00:38:15,375 wil het liefst wegduiken 483 00:38:15,458 --> 00:38:21,416 hoe weet je dat het tijd is om los te laten? 484 00:38:23,083 --> 00:38:27,666 Johnny weet het niet 485 00:38:27,750 --> 00:38:29,791 Johnny weet het niet 486 00:39:01,291 --> 00:39:07,583 Freddy ligt op de SEH. Hij werd zaterdag wakker met koorts. 487 00:39:08,500 --> 00:39:12,666 Hij bleef maar rillen. -Nee toch. 488 00:39:14,250 --> 00:39:16,958 Hij zei vorige week nog dat z'n T-cellen… 489 00:39:17,041 --> 00:39:21,750 Vier dagen geleden was het nog goed. -Dan is het zeker veranderd. 490 00:39:29,875 --> 00:39:32,208 Hij redt het wel. -Ja, klopt. 491 00:39:32,291 --> 00:39:34,375 Echt, hij redt het wel. 492 00:39:34,458 --> 00:39:38,916 Weet je wel hoe koppig hij is? Een enorme lastpak, toch? 493 00:39:39,000 --> 00:39:44,666 Eigenlijk moeten we kwaad zijn dat hij op zondag niet op werk verschijnt. 494 00:39:51,916 --> 00:39:57,333 Freddy, verdomme. Wanneer moet ik nou naar het ziekenhuis als ik moet schrijven? 495 00:39:57,416 --> 00:40:01,250 Wanneer kan ik schrijven? Ik moet met Susan praten. Freddy zien. 496 00:40:01,333 --> 00:40:05,041 Waarom komt dat liedje niet? Hoe kun je daar nou aan denken… 497 00:40:05,125 --> 00:40:08,250 …als je vriend in 't ziekenhuis ligt? Wat doe ik hier? 498 00:40:08,333 --> 00:40:12,416 Ik moet hier weg. Ik moet gewoon weglopen. 499 00:40:14,041 --> 00:40:17,791 Maar het is zondagochtend half tien in de Moondance Diner. 500 00:40:18,791 --> 00:40:20,541 Ik kan nergens heen. 501 00:40:22,541 --> 00:40:23,875 Opgelet. 502 00:40:28,375 --> 00:40:35,291 Hebben jullie dat lekkere joodse brood? -Dat heet holly-brood, lieverd. 503 00:40:35,375 --> 00:40:37,125 Wilt u wat challe-brood? 504 00:40:37,208 --> 00:40:41,041 Laat iemand die eieren meenemen. -Tranquilo. 505 00:40:41,125 --> 00:40:42,083 Termina tu obra. 506 00:40:42,958 --> 00:40:45,958 Harrington, vier personen? Harrington? 507 00:40:50,000 --> 00:40:51,916 Moondance. Wat moet je? 508 00:40:52,625 --> 00:40:54,916 Dat was een verwijzing naar Ghostbusters. 509 00:40:55,000 --> 00:40:58,041 Of u kunt reserveren? Nee, we zijn een eetcafé. 510 00:40:59,000 --> 00:41:00,916 Waar blijft m'n roggebrood? -Uw naam? 511 00:41:01,000 --> 00:41:03,916 Richard. -Hoeveel personen? 512 00:41:04,000 --> 00:41:07,208 Caplan. -Richard Caplan. Met hoeveel personen? 513 00:41:07,291 --> 00:41:09,416 Met een C. -Ja. Met z'n hoevelen? 514 00:41:09,500 --> 00:41:11,666 C van 'citroen'. 515 00:41:11,750 --> 00:41:13,916 Dat snap ik. -Mogen we bestellen? 516 00:41:14,000 --> 00:41:17,083 Met hoeveel zijn jullie? -Het is geen wiskundetoets. 517 00:41:17,166 --> 00:41:18,375 Orde. 518 00:41:20,625 --> 00:41:24,500 Bedankt voor uw geduld. -Ik wou een omelet zonder dooiers. 519 00:41:25,375 --> 00:41:26,916 Daarom ben je maar kelner. 520 00:41:28,041 --> 00:41:29,500 Spanning. 521 00:41:32,541 --> 00:41:34,916 Zware kotscrisis op het damestoilet. 522 00:41:35,500 --> 00:41:37,666 De rekening. -Nog twee mimosa's graag. 523 00:41:37,750 --> 00:41:39,541 Want ze heeft een nieuwe baan. 524 00:41:39,625 --> 00:41:43,791 Doe eens wat Baileys in die koffie of wodka in de jus. 525 00:41:43,875 --> 00:41:45,208 Een van beide. 526 00:41:46,708 --> 00:41:49,000 Balans. 527 00:41:53,958 --> 00:41:55,333 BLT klaar. 528 00:41:55,416 --> 00:41:57,833 Si se quejan que se enfría, no es culpa mía. 529 00:41:58,416 --> 00:42:01,208 Verdikkeme. Carolyn? 530 00:42:04,583 --> 00:42:05,708 Carolyn? 531 00:42:05,791 --> 00:42:07,708 Hebben jullie ook Baileys? -Moment. 532 00:42:07,791 --> 00:42:09,291 Allejezus. 533 00:42:11,833 --> 00:42:13,000 Brunch. 534 00:42:23,041 --> 00:42:26,500 zondag 535 00:42:26,583 --> 00:42:32,291 in het blauwe, zilver-chromen eetcafé 536 00:42:32,375 --> 00:42:37,000 op de groene, paarse, gele, rode krukken 537 00:42:37,583 --> 00:42:41,833 zitten de dwazen 538 00:42:41,916 --> 00:42:47,375 die thuis horen te eten 539 00:42:47,458 --> 00:42:53,041 maar nee, ze betalen op zondag 540 00:42:53,125 --> 00:42:58,166 voor een koel jus'tje of een bagel 541 00:42:58,791 --> 00:43:03,375 op de zachte, groene cilindrische krukken 542 00:43:03,458 --> 00:43:07,750 zitten de dwazen 543 00:43:07,833 --> 00:43:12,875 hun kaneelkoffie te drinken 544 00:43:12,958 --> 00:43:19,625 of cafeïnevrije thee 545 00:43:19,708 --> 00:43:22,375 voor eeuwig 546 00:43:22,458 --> 00:43:28,958 voor eeuwig 547 00:43:29,875 --> 00:43:35,041 in het blauwe, zilver-chromen eetcafé 548 00:43:35,125 --> 00:43:39,625 druipt de groene, oranje, paarse kwijl 549 00:43:39,708 --> 00:43:44,041 van de dwazen 550 00:43:44,125 --> 00:43:49,666 die thuis goedkoper uit waren 551 00:43:49,750 --> 00:43:51,541 voor hun koffie 552 00:43:51,625 --> 00:43:56,833 licht 553 00:43:56,916 --> 00:44:01,333 en donker 554 00:44:02,375 --> 00:44:07,625 en cholesterol 555 00:44:07,708 --> 00:44:11,750 en broodjes, broodjes, broodjes broodjes, broodjes, broodjes 556 00:44:11,833 --> 00:44:16,708 mensen roepen om hun toast 557 00:44:17,500 --> 00:44:22,291 in een cafeetje in SoHo 558 00:44:22,375 --> 00:44:29,166 op een eiland in twee rivieren 559 00:44:32,625 --> 00:44:37,041 bij een doodgewone 560 00:44:37,125 --> 00:44:41,708 zondagse 561 00:44:41,791 --> 00:44:46,458 zondagse 562 00:44:53,916 --> 00:44:59,750 brunch 563 00:45:06,083 --> 00:45:07,250 Maandagochtend. 564 00:45:09,500 --> 00:45:13,833 M'n eerste repetitiedag voor de workshop, waarvoor we nog steeds… 565 00:45:14,583 --> 00:45:18,583 …mocht je het vergeten zijn, een cruciaal liedje missen. 566 00:45:20,041 --> 00:45:23,416 Ik baan me een weg ernaartoe door het dodenrijk: 567 00:45:23,500 --> 00:45:25,250 Het Theater District. 568 00:45:35,791 --> 00:45:40,000 wat zie je als je op Times Square loopt? architectuur voor lelijkheid gesloopt 569 00:45:40,083 --> 00:45:44,875 glamour en stijl, vervangen door smuk één groot bedrog als een goocheltruc 570 00:45:44,958 --> 00:45:47,083 da's het speelspel 571 00:45:47,166 --> 00:45:51,791 en waarom zou ik het speelspel spelen? da's het speelspel 572 00:45:51,875 --> 00:45:54,291 ik lijk wel gek dat ik het spel speel 573 00:45:54,375 --> 00:45:58,625 zelfs in kleine zalen weet je het niet of een econoom bepaalt wat je ziet 574 00:45:58,708 --> 00:46:03,625 net als Amerika, dat zonder innovatie het rooit dankzij de schijn en reputatie 575 00:46:03,708 --> 00:46:06,083 net als Amerika, dat bergafwaarts rent 576 00:46:06,166 --> 00:46:08,166 en niet maalt om 't product alleen om de cent 577 00:46:08,250 --> 00:46:12,583 schrijf voor de film of voor de tv bagger of niet, je verdient er wat mee 578 00:46:12,666 --> 00:46:14,916 vang een paar duizend voor je eerste concept 579 00:46:15,000 --> 00:46:17,500 wat boeit het of Frank Rich er nooit meer van rept 580 00:46:17,583 --> 00:46:19,708 dus vergeet Shakespeare en Molière maar 581 00:46:19,791 --> 00:46:24,291 da's het speelspel -waarom zou ik het speelspel spelen? 582 00:46:25,708 --> 00:46:29,083 dat is het spel ik lijk wel gek dat ik het spel speel 583 00:46:29,166 --> 00:46:31,375 da's het speelspel 584 00:46:31,458 --> 00:46:33,791 da's het speelspel 585 00:46:38,166 --> 00:46:39,541 wat kan het me schelen? 586 00:46:40,166 --> 00:46:43,041 Ik kom auditeren voor de rol van oom Deuteronomium. 587 00:46:43,125 --> 00:46:47,291 Namens Playwrights Horizons heet ik iedereen welkom… 588 00:46:47,375 --> 00:46:52,625 …en bedank ik jullie voor je deelname aan deze spannende musical… 589 00:46:52,708 --> 00:46:56,166 …van de spannende jonge schrijver Jonathan Larson. 590 00:46:58,875 --> 00:47:02,833 Hij is nog niet eens dertig. -Dank je, Ira. 591 00:47:04,125 --> 00:47:09,041 Dit is de eerste echte workshop voor deze musical. 592 00:47:10,208 --> 00:47:16,458 En nu horen jullie bij de familie. Zijn er nog vragen voor we beginnen? 593 00:47:20,666 --> 00:47:24,375 Kun je het misschien uitleggen? 594 00:47:25,041 --> 00:47:25,958 Wat uitleggen? 595 00:47:27,166 --> 00:47:28,291 Gewoon, de musical. 596 00:47:29,125 --> 00:47:30,041 Het verhaal. 597 00:47:30,583 --> 00:47:34,833 Het is hier en daar wat verwarrend, maar niet op een nare manier. 598 00:47:34,916 --> 00:47:39,708 Superbia, een toekomstsatire die speelt op een vergiftigde aarde… 599 00:47:39,791 --> 00:47:41,791 …waar veruit de meeste mensen… 600 00:47:41,875 --> 00:47:47,208 …hun hele leven op hun mediaschermen… 601 00:47:47,291 --> 00:47:51,666 …naar de kleine groep rijken en machtigen staren… 602 00:47:51,750 --> 00:47:56,291 …die hun eigen prachtleven filmen als een tv-serie. 603 00:47:57,875 --> 00:48:02,666 Een wereld waar emoties verboden zijn. 604 00:48:03,666 --> 00:48:07,833 Dit wordt de eerste musical voor de MTV-generatie. 605 00:48:07,916 --> 00:48:09,458 Dit is mijn… 606 00:48:09,541 --> 00:48:13,041 Zijn het allemaal aliens? Dat wist ik niet zeker. 607 00:48:13,125 --> 00:48:18,208 Nee, dat niet. Maar het speelt wel in de toekomst. 608 00:48:21,000 --> 00:48:24,125 de kleuren voor vandaag zijn zwart-rood-zwart 609 00:48:24,208 --> 00:48:27,166 de drug natuurlijk de kilowatt 610 00:48:27,250 --> 00:48:31,458 de trend van nu is dat je 't woordje 'fun' vaak bijvoeglijk opvat 611 00:48:31,541 --> 00:48:33,375 Dat is perfect. Ga door. 612 00:48:33,875 --> 00:48:36,708 stoere ster, je hebt twee nominaties gekregen 613 00:48:36,791 --> 00:48:39,208 Gezicht van het jaar en Beste haar 614 00:48:40,166 --> 00:48:45,166 bereid 'n speech voor je fotoshoot voor je agent Tim Pursent is ook daar 615 00:48:45,250 --> 00:48:46,416 Prachtig. 616 00:48:47,125 --> 00:48:50,291 Je zei dat je een drummer wilde. -Hemel. 617 00:48:50,375 --> 00:48:52,666 Tot kijk. Echt heel goed gedaan. 618 00:48:55,666 --> 00:49:01,791 Ik zei dat ik een band wilde. -Dat kost 100 dollar per muzikant. 619 00:49:02,916 --> 00:49:07,291 En jouw jaarlijkse werkbudget is een half miljoen? 620 00:49:08,041 --> 00:49:10,708 Er zijn pas twaalf reacties binnen. 621 00:49:10,791 --> 00:49:13,916 Met een publiek van twaalf man is de band nog groter. 622 00:49:16,166 --> 00:49:21,041 Als je meer muzikanten wilt, moet je het geld ergens anders zoeken. 623 00:49:22,208 --> 00:49:23,125 Sorry. 624 00:49:25,583 --> 00:49:26,750 Bedankt voor alles. 625 00:49:32,375 --> 00:49:34,625 ALS IK EEN TOVERSTAF HAD, ZOU IK DIT WEGMAKEN 626 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 Ik heb vorig jaar drie vrienden begraven. 627 00:49:43,750 --> 00:49:46,125 De oudste was 27. 628 00:49:47,208 --> 00:49:50,625 Pam, Gordon, Ally. 629 00:49:51,875 --> 00:49:53,291 Freddy is nog niet eens… 630 00:49:54,041 --> 00:49:56,458 Hij is vorige week 25 geworden. 631 00:49:57,416 --> 00:50:01,333 En niemand doet genoeg. Ik doe niet genoeg. 632 00:50:02,000 --> 00:50:05,666 Er is niet genoeg tijd, of anders verspil ik m'n tijd. 633 00:50:05,750 --> 00:50:08,916 En Susans tijd dan? Wanneer moet ik met haar praten? 634 00:50:09,000 --> 00:50:11,375 Wat moet ik zeggen? Dat weet ik niet eens. 635 00:50:11,458 --> 00:50:15,166 Dus Susan wacht, en de tijd tikt verder. 636 00:50:18,625 --> 00:50:23,083 En ik heb nog drie dagen om het liedje te schrijven. 637 00:50:23,166 --> 00:50:25,625 Als het liedje niet werkt, werkt de musical niet. 638 00:50:25,708 --> 00:50:30,208 En dan was het allemaal tijdverspilling. Wie kan zo'n liedje nou wat schelen? 639 00:50:30,833 --> 00:50:34,458 En ik mis Michael. Ik moet Michael spreken. 640 00:50:35,208 --> 00:50:37,583 En daar heb ik geen tijd voor. 641 00:50:43,458 --> 00:50:48,333 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 642 00:50:49,125 --> 00:50:54,666 nooit was er of komt er in de showbizz -Niet versnellen, hoor. 643 00:50:54,750 --> 00:50:56,125 als deze 644 00:50:56,208 --> 00:50:58,791 de happening van de eeuw 645 00:50:58,875 --> 00:51:01,041 het ultieme sociale experiment… 646 00:51:01,125 --> 00:51:04,750 Ik wil meer medeklinkers op 'het ultieme sociale experiment'. 647 00:51:06,208 --> 00:51:07,833 Het klinkt fantastisch. 648 00:51:07,916 --> 00:51:12,166 Waarom heb je niet gezegd dat je kwam? -Het leek me een leuke verrassing. 649 00:51:13,291 --> 00:51:14,458 Het is dinsdag. 650 00:51:17,625 --> 00:51:20,708 Ze willen morgen weten of ik die baan neem. 651 00:51:21,416 --> 00:51:24,041 Kun je misschien ergens even pauze nemen? 652 00:51:25,291 --> 00:51:29,208 Nee, de acteurs krijgen pauze, maar ik niet. 653 00:51:29,291 --> 00:51:31,500 Ik weet gewoon niet wat ik moet doen. 654 00:51:33,166 --> 00:51:35,041 Kun je niet om uitstel vragen? 655 00:51:36,041 --> 00:51:40,583 Kunnen we dit vanavond bespreken? Ik ben zo… Momentje. 656 00:51:41,375 --> 00:51:44,500 Mogen we dit stukje nog even? 657 00:51:57,458 --> 00:51:59,166 een nominatie 658 00:51:59,250 --> 00:52:02,458 een nominatie voor een Face Award 659 00:52:02,541 --> 00:52:04,166 inschakelen maar 660 00:52:04,250 --> 00:52:07,125 ben ik dan ook echt live? -dat was je toch al 661 00:52:07,208 --> 00:52:09,416 wat was je een spektakel, gisteren 662 00:52:09,500 --> 00:52:13,041 je speelde met m'n laser die je voor een scheermes aanzag 663 00:52:13,125 --> 00:52:16,333 ik weet zeker dat dat tot die scène heeft geleid 664 00:52:16,416 --> 00:52:19,958 we kunnen met m'n speeldoos in de uitzending komen 665 00:52:20,041 --> 00:52:22,666 maar waar, wie? wat houdt dit in? 666 00:52:22,750 --> 00:52:27,875 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 667 00:52:30,708 --> 00:52:34,083 Ik kan je 50 dollar voor alles geven. 668 00:52:34,875 --> 00:52:38,791 Je verkoopt het voor het vijfvoudige. -Dit is m'n beste bod. 669 00:52:43,041 --> 00:52:45,125 Contant? -Prima. 670 00:52:49,083 --> 00:52:52,083 Nee toch. Hij houdt Godspell. 671 00:52:53,125 --> 00:52:54,708 'Day by Day'. 672 00:52:56,166 --> 00:52:57,958 Ja, prachtig. 673 00:52:59,666 --> 00:53:04,125 Ik zou dolgraag met je gaan lunchen voor je verjaardag. 674 00:53:04,208 --> 00:53:05,458 Dat gaat deze week niet. 675 00:53:06,666 --> 00:53:12,416 Ik kan je advies even goed gebruiken. -Kan ik je later terugbellen? 676 00:53:12,500 --> 00:53:15,041 Ik ben druk met iets bezig. 677 00:53:15,833 --> 00:53:21,291 Die focusgroep waar ik het over had… Ze zoeken nog één iemand. 678 00:53:21,375 --> 00:53:24,125 Het is donderdag om 11 uur. Ik weet dat je krap zit. 679 00:53:24,750 --> 00:53:28,375 Weet je, laat maar zitten. -Wacht. Wat schuift het? 680 00:53:28,458 --> 00:53:31,291 Maar 75 dollar, maar het kan wel tot iets leiden. 681 00:53:35,000 --> 00:53:38,500 Ik kom wel. Heel erg bedankt. 682 00:53:40,625 --> 00:53:41,541 Oké, tot kijk. 683 00:53:58,250 --> 00:54:02,166 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 684 00:54:02,250 --> 00:54:04,250 Je had gelijk. -Weet ik. 685 00:54:04,333 --> 00:54:09,500 nooit was of komt er in de showbizz nog een aangelegenheid 686 00:54:09,583 --> 00:54:11,041 als deze 687 00:54:11,125 --> 00:54:13,666 de happening van de eeuw 688 00:54:13,750 --> 00:54:16,166 het ultieme sociale experiment 689 00:54:16,250 --> 00:54:19,958 deze gelukzalige nacht mogen we niet missen 690 00:54:20,041 --> 00:54:24,333 de 31e uitreiking van de jaarlijkse Face Awards 691 00:54:24,416 --> 00:54:26,166 live in kleur via satelliet 692 00:54:26,250 --> 00:54:29,208 't is een show van 18 uur met reclame tussendoor 693 00:54:29,291 --> 00:54:32,750 van een schitterend, glorieus glamourfestival 694 00:54:32,833 --> 00:54:35,958 iedereen die iemand is, die weet het wel 695 00:54:36,041 --> 00:54:39,250 iedereen die iemand is, die weet het wel 696 00:54:39,333 --> 00:54:45,000 iedereen die iemand is, die weet het wel dat iedereen komt 697 00:54:56,000 --> 00:54:57,541 Mag ik het horen? 698 00:54:58,833 --> 00:54:59,916 Het nieuwe liedje. 699 00:55:02,250 --> 00:55:07,333 Een dezer dagen. -Je maakt me gek, Larson. 700 00:55:28,625 --> 00:55:30,250 Zeg het maar. 701 00:55:32,500 --> 00:55:36,833 Met mij. Neem eens op. Ik weet dat je meeluistert. 702 00:55:38,000 --> 00:55:40,250 Alle lichten branden bij je thuis. 703 00:55:47,791 --> 00:55:49,125 Ik zie je. 704 00:55:55,916 --> 00:55:58,125 Je had wel even mogen bellen. 705 00:55:58,916 --> 00:56:02,333 Dat deed ik toch net. Ook fijn om jou te zien. 706 00:56:05,833 --> 00:56:08,208 Zo bedoelde ik het niet. 707 00:56:09,416 --> 00:56:10,958 Jezus, Jonathan. 708 00:56:11,666 --> 00:56:13,250 Je moet met me praten. 709 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 Ik probeer te schrijven. 710 00:56:15,791 --> 00:56:18,916 Ga je de komende 10 minuten een topmusical schrijven? 711 00:56:19,000 --> 00:56:23,375 Fijn dat je me zo steunt met m'n werk. -Alsof je mij zo geweldig helpt. 712 00:56:24,250 --> 00:56:26,500 Wat bedoel je daarmee? -Wat dacht je? 713 00:56:28,458 --> 00:56:32,250 En nu, dames en heren, presenteren wij… 714 00:56:33,333 --> 00:56:39,375 …scènes uit een moderne romance, in liedvorm verteld. 715 00:56:47,083 --> 00:56:48,583 Sorry hoor. 716 00:56:48,666 --> 00:56:52,541 Ik mag dus niet over mijn wensen praten. Welke wensen? 717 00:56:52,625 --> 00:56:54,791 Heb ik dat gezegd? -Dat was duidelijk genoeg. 718 00:56:54,875 --> 00:56:56,500 Waaruit maak je dat op? 719 00:56:56,583 --> 00:57:00,791 Jij bent de kunstenaar, ik de vriendin. Zo zie je dat toch? 720 00:57:00,875 --> 00:57:05,833 ik vind het rot dat jij je rot voelt 721 00:57:05,916 --> 00:57:11,500 omdat ik me rot voel dat jij je rot voelt 722 00:57:11,583 --> 00:57:16,708 om wat ik zei over wat jij zei 723 00:57:16,791 --> 00:57:20,666 dat ik niet in staat ben 724 00:57:20,750 --> 00:57:27,750 m'n gevoelens te delen 725 00:57:27,833 --> 00:57:31,791 Kunnen we hier later over praten? -Wanneer is dat dan? 726 00:57:32,375 --> 00:57:34,125 Vanavond niet. 727 00:57:35,583 --> 00:57:39,250 als ik had gedacht dat jij dus dacht 728 00:57:39,333 --> 00:57:43,833 dat ik niet had nagedacht over 't delen van gedachten 729 00:57:43,916 --> 00:57:48,166 had mijn reactie op jouw reactie 730 00:57:48,250 --> 00:57:54,416 op mijn reactie zoveel meer prijsgegeven 731 00:57:54,500 --> 00:57:58,000 Ik heb de hele dag gerepeteerd en ben sinds vier uur op. 732 00:57:58,083 --> 00:58:02,875 Ik probeer al een week een liedje te schrijven, en ik heb nog niks. 733 00:58:02,958 --> 00:58:04,916 ik was bang dat jij bang zou worden 734 00:58:05,000 --> 00:58:08,750 als ik zou zeggen dat ik bang was voor intimiteit 735 00:58:08,833 --> 00:58:11,833 Ik vertel je al maanden hoe ongelukkig ik ben. 736 00:58:11,916 --> 00:58:14,666 maar als je geen probleem hebt met mijn probleem 737 00:58:14,750 --> 00:58:18,125 is misschien 't probleem wel onderlinge afhankelijkheid 738 00:58:18,208 --> 00:58:22,416 In New York is iedereen ongelukkig. Zo is het in New York. 739 00:58:22,500 --> 00:58:24,041 ik zat fout -dat jij 't fout had 740 00:58:24,125 --> 00:58:26,041 over dat ik fout zat -over dat jij fout zat 741 00:58:26,125 --> 00:58:28,375 toen je belde en zei -dat 'n ring niet gepast was 742 00:58:28,458 --> 00:58:32,041 als ik het meende toen ik zei dat ik ringen maar saai vindt 743 00:58:32,125 --> 00:58:34,166 Hoe moet ik dan tot je doordringen? 744 00:58:34,250 --> 00:58:38,500 Je blijft me maar buitensluiten. -Nee, dat doe ik niet. 745 00:58:38,583 --> 00:58:40,583 Je bent altijd mijlenver weg. 746 00:58:40,666 --> 00:58:43,958 Maar ik ben juist wel bij je. -Is dat zo? 747 00:58:44,041 --> 00:58:46,375 Echt? Want ik ken jou. 748 00:58:46,458 --> 00:58:48,958 ik ben niet kwaad dat jij kwaad werd toen ik kwaad werd 749 00:58:49,041 --> 00:58:53,166 toen jij zei dat ik dood kon vallen 750 00:58:53,708 --> 00:58:55,333 als ik jou was en dit had gedaan 751 00:58:55,416 --> 00:59:00,041 zou ik doen wat jij deed toen ik je belde na wat ik zei 752 00:59:00,708 --> 00:59:04,833 Ja, ik was afwezig. Maar echt, na de workshop… 753 00:59:04,916 --> 00:59:06,083 Na de workshop. 754 00:59:06,166 --> 00:59:08,833 Na de workshop. 755 00:59:08,916 --> 00:59:11,083 Alles komt na de workshop. 756 00:59:12,375 --> 00:59:15,083 En als er na de workshop nou niets verandert? 757 00:59:15,166 --> 00:59:19,625 Geen producer met een dikke cheque. Je gaat niet regelrecht naar Broadway. 758 00:59:19,708 --> 00:59:25,000 Je bent nog steeds kelner, woont nog op deze etage en bent nog steeds blut. 759 00:59:25,083 --> 00:59:28,541 Wat dan, Jonathan? Hoe moet het dan met mij? 760 00:59:29,333 --> 00:59:31,625 ik voel me rot dat jij je rot voelt 761 00:59:31,708 --> 00:59:33,958 dat jij je rot voelt omdat ik me rot voel 762 00:59:34,041 --> 00:59:38,416 omdat ik geen gevoelens kan delen 763 00:59:39,458 --> 00:59:44,458 Ik kan niet naar de Berkshires verhuizen en m'n carrière achterlaten. 764 00:59:45,416 --> 00:59:46,958 Dacht je dat ik dat niet wist? 765 00:59:50,083 --> 00:59:54,083 Wat wil je… Wat is dit? Wat wil je nou? 766 00:59:56,583 --> 01:00:00,583 Ik wilde dat je zou zeggen dat ik niet moest gaan. 767 01:00:03,541 --> 01:00:06,208 als ik had gedacht dat jij dus dacht 768 01:00:06,291 --> 01:00:13,166 dat ik oppervlakkig reageerde toen ik reageerde op jou 769 01:00:13,250 --> 01:00:15,625 Natuurlijk wil ik niet dat je gaat. 770 01:00:16,791 --> 01:00:19,041 Echt niet? -Natuurlijk niet. 771 01:00:19,750 --> 01:00:21,541 Dat zeg je nu voor het eerst. 772 01:00:42,333 --> 01:00:43,500 Mijn hemel. 773 01:00:44,666 --> 01:00:46,583 nu is het uitgesproken 774 01:00:47,166 --> 01:00:50,250 Je bedenkt hoe je hier een liedje van kunt maken, hè? 775 01:00:51,416 --> 01:00:53,666 't is een pak van ons hart 776 01:00:55,208 --> 01:00:57,208 Nee. Wat? 777 01:00:58,291 --> 01:00:59,458 Weet je, Jonathan? 778 01:01:01,125 --> 01:01:02,375 Ik ben er klaar mee. 779 01:01:03,750 --> 01:01:06,333 Susan? Wacht, Susan. 780 01:01:06,416 --> 01:01:09,500 Ik wens je een fantastische workshop. 781 01:01:10,333 --> 01:01:13,166 Wacht even, Susan. 782 01:01:13,250 --> 01:01:16,208 het is nu 4 uur 's nachts en morgen hebben we therapie 783 01:01:16,291 --> 01:01:20,875 het is te laat voor een wip dus laten we maar slapen 784 01:01:45,875 --> 01:01:50,250 We wachten nog op één iemand. Geniet van je water. 785 01:01:53,791 --> 01:01:56,708 Ik ben Jon. -O ja, die vriend van Michael. 786 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 Alles goed? -Prima. Je bent te laat. 787 01:01:59,333 --> 01:02:01,666 Oké, sorry hoor. -Geen punt. 788 01:02:01,750 --> 01:02:03,916 Vanwege de metro. -Dat zal best. 789 01:02:04,000 --> 01:02:06,291 Pak maar een stoel. 790 01:02:06,375 --> 01:02:08,041 Welkom. 791 01:02:08,125 --> 01:02:12,458 Kunnen we echt niet naar de wc? -Nee, dat mag niet. 792 01:02:12,541 --> 01:02:15,083 Heeft ze gezegd wanneer we ons geld krijgen? 793 01:02:16,250 --> 01:02:18,791 Nu we er allemaal zijn… 794 01:02:21,166 --> 01:02:24,541 …moeten we maar beginnen met een korte brainstormsessie. 795 01:02:24,625 --> 01:02:28,041 Om de creativiteit los te maken. Dat wordt leuk. 796 01:02:30,125 --> 01:02:31,541 Dit twee uur lang. 797 01:02:31,625 --> 01:02:34,708 Voor één extra muzikant. 798 01:02:35,875 --> 01:02:41,916 Begin maar ideeën te spuien als je het woord 'Amerika' hoort. 799 01:02:42,000 --> 01:02:44,041 George Washington. -Uitstekend. 800 01:02:44,125 --> 01:02:46,375 Abraham Lincoln. 801 01:02:46,458 --> 01:02:49,166 Wereldrijk, racisme, genocide, Vietnam. 802 01:02:49,250 --> 01:02:50,625 Grover Cleveland. 803 01:02:52,375 --> 01:02:54,375 De grondwet? 804 01:02:55,250 --> 01:02:56,458 De Magna Carta. 805 01:02:57,041 --> 01:03:00,500 De Bill of Rights. -Juist handelen. 806 01:03:00,583 --> 01:03:01,875 De goede dingen. 807 01:03:05,083 --> 01:03:06,666 Een lege weg bij zonsondergang. 808 01:03:09,000 --> 01:03:10,541 De wind in je haar. 809 01:03:11,875 --> 01:03:14,916 Niets wat voor je opdoemt, behalve de horizon. 810 01:03:19,500 --> 01:03:23,458 Wat prachtig, Mr Larson. 811 01:03:25,916 --> 01:03:27,208 Die komt op het bord. 812 01:03:27,875 --> 01:03:30,708 De zon. -Zonsopgang. 813 01:03:31,375 --> 01:03:32,916 Een nieuwe dag breekt aan. 814 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 Alles gaat terug. -Waar kom jij vandaan? 815 01:03:36,166 --> 01:03:38,958 Je bent fantastisch. -Ongelofelijk. 816 01:03:39,041 --> 01:03:41,041 Een raam dat uitkijkt over een akker. 817 01:03:41,125 --> 01:03:44,500 Buiten zie ik de konijntjes en de eekhoorntjes. 818 01:03:44,583 --> 01:03:46,583 Het kloppend hart van de natie. 819 01:03:48,166 --> 01:03:52,041 Lieve help. -Ja, dat is het helemaal. 820 01:03:52,125 --> 01:03:55,208 Zoiets heb ik nog nooit gehoord. -Je hebt talent. 821 01:03:56,708 --> 01:03:58,458 Ik kan hier wel aan wennen. 822 01:03:58,541 --> 01:04:00,916 Ik kan hier geld voor krijgen. 823 01:04:01,000 --> 01:04:04,666 Dan krijg ik een zorgverzekering en een pensioenplan. 824 01:04:05,500 --> 01:04:10,083 Een BMW, een luxe appartement aan Central Park West. 825 01:04:10,166 --> 01:04:12,791 Nee… East. 826 01:04:12,875 --> 01:04:18,041 Dan word ik zowaar beloond voor m'n creativiteit… 827 01:04:18,125 --> 01:04:21,416 …en niet meer afgewezen en genegeerd. 828 01:04:22,458 --> 01:04:24,541 Misschien wordt dit wel de rest van m'n leven. 829 01:04:25,125 --> 01:04:29,125 Nu we al die prachtideeën van je in ons hoofd hebben… 830 01:04:29,208 --> 01:04:32,083 …richten we ons op de taak van vandaag. 831 01:04:32,166 --> 01:04:36,958 We gaan een naam bedenken voor een revolutionair product… 832 01:04:37,041 --> 01:04:39,583 …dat binnenkort in de winkel ligt. 833 01:04:40,583 --> 01:04:44,500 En daarbij hebben we uw geweldige fantasie nodig, Mr Larson. 834 01:04:44,583 --> 01:04:48,666 Het gaat om een smaak- en reukloze chemische verbinding… 835 01:04:48,750 --> 01:04:52,583 …die als vetvervanger bij het koken gaat dienen. 836 01:04:52,666 --> 01:04:57,083 Hij is al met succes getest op diverse zoogdieren. 837 01:04:57,166 --> 01:04:58,250 Mooi zo. 838 01:04:59,041 --> 01:05:03,125 Er zijn wel enkele bijwerkingen die ik moet vermelden. 839 01:05:03,208 --> 01:05:07,458 Namelijk huidschilfers, volledig verlies van het haar… 840 01:05:07,541 --> 01:05:10,000 Haar, wenkbrauwen, wimpers. 841 01:05:10,083 --> 01:05:12,458 Misschien wordt dit wel de rest van m'n leven. 842 01:05:12,541 --> 01:05:18,166 Ten slotte meldde een klein aantal gebruikers een toxische schok… 843 01:05:18,958 --> 01:05:23,750 …met 'n korte ziekenhuisopname tot gevolg. -Dat valt mee. 844 01:05:23,833 --> 01:05:26,041 Er bestaan geen slechte ideeën. 845 01:05:27,041 --> 01:05:29,333 Vrije olie. -Heerlijk. 846 01:05:29,416 --> 01:05:31,250 Olievrij. 847 01:05:31,333 --> 01:05:35,208 Zij zei precies hetzelfde. -Ik heb het omgewisseld. 848 01:05:35,291 --> 01:05:37,541 Geeft helemaal niks, Kim. 849 01:05:37,625 --> 01:05:41,250 De Amerikaanse droom. -Dromen van vrijheid. 850 01:05:41,333 --> 01:05:43,666 Nutra-olie. -Niet slecht, Todd. 851 01:05:43,750 --> 01:05:45,750 Middel-olie. Nee. 852 01:05:52,541 --> 01:05:53,708 Ik heb het. 853 01:05:57,583 --> 01:05:59,666 Ik weet het, precies de… 854 01:05:59,750 --> 01:06:03,083 Wil je het horen? Ik heb precies de goede naam ervoor. 855 01:06:04,541 --> 01:06:06,500 Kwabstituut. 856 01:06:10,208 --> 01:06:11,125 Kwabstituut? 857 01:06:11,958 --> 01:06:14,333 Het was een grapje. -Niet grappig. 858 01:06:15,083 --> 01:06:18,375 Misschien niet voor jou. -Ik had je aanbevolen. 859 01:06:19,208 --> 01:06:21,458 Ik heb m'n nek voor je uitgestoken. 860 01:06:22,250 --> 01:06:24,875 Zeg maar dat ik een toeval kreeg. -Niet grappig. 861 01:06:26,333 --> 01:06:29,041 Dit is m'n leven. 862 01:06:29,125 --> 01:06:33,708 Nee hoor, dit is reclame. Bedenken hoe je mensen zo kunt bedotten… 863 01:06:33,791 --> 01:06:38,375 …dat ze spullen kopen die ze niet willen. -Het ligt veel ingewikkelder. 864 01:06:38,458 --> 01:06:41,833 Ik snap niet dat je dit serieus kunt nemen. 865 01:06:41,916 --> 01:06:44,208 Ze betalen me ervoor. -Geld is niet alles. 866 01:06:44,291 --> 01:06:46,833 Het kan anders geen kwaad. -Weet je dat zeker? 867 01:06:48,041 --> 01:06:50,541 Wat is er dan zo nobel aan jouw leven? 868 01:06:52,208 --> 01:06:55,333 Ik maak kunst. -Ja, daar zit de wereld op te wachten. 869 01:06:55,416 --> 01:06:59,416 Inderdaad, ja. En ik steun geen systeem dat… 870 01:06:59,500 --> 01:07:00,916 Doe niet zo hoogdravend. 871 01:07:01,000 --> 01:07:04,500 Je schrijft thuis musicals. Je redt niet het regenwoud. 872 01:07:09,291 --> 01:07:16,000 Kon ik maar meer zijn zoals jij en me druk maken over auto's en pakken… 873 01:07:16,083 --> 01:07:18,625 …en een flat met een portier. -Waarom niet? 874 01:07:18,708 --> 01:07:22,083 Niet iedereen heeft de dingen die jij heel gewoon vindt. 875 01:07:22,166 --> 01:07:24,583 Wat dan? -Een leven met je geliefde. 876 01:07:25,416 --> 01:07:30,416 Weet je wat ik daarvoor zou geven? En jij haalt je neus ervoor op. 877 01:07:30,500 --> 01:07:32,541 Wat houdt je tegen als je dat wilt? 878 01:07:32,625 --> 01:07:36,833 Wat dacht je van Jesse Helms en de Moral Majority? 879 01:07:36,916 --> 01:07:41,541 Degenen die hier de baas zijn. Ik kan niet trouwen of kinderen krijgen. 880 01:07:41,625 --> 01:07:46,500 Onze vrienden gaan dood of zijn doodsbang dat ze de volgende zijn. 881 01:07:46,583 --> 01:07:49,291 Dus sorry dat ik een mooie auto koop. 882 01:07:49,375 --> 01:07:55,958 Sorry dat ik in een flat met cv woon en van m'n leven geniet zolang het kan. 883 01:07:56,833 --> 01:07:57,875 Ik moet gaan. 884 01:08:00,291 --> 01:08:02,708 Zullen we de metro nemen? -Ik loop liever. 885 01:08:15,541 --> 01:08:18,416 Johnny, schat. Met Rosa. 886 01:08:21,416 --> 01:08:22,333 Rosa Stevens? 887 01:08:22,416 --> 01:08:25,833 Hebben we zin in morgen? -Morgen? 888 01:08:25,916 --> 01:08:29,416 Dus je hebt aan de presentatie gedacht? -Wat dacht je? 889 01:08:29,500 --> 01:08:31,583 Elke producer in de stad komt. 890 01:08:33,583 --> 01:08:35,666 Dus zorg maar dat het goed wordt. 891 01:08:36,291 --> 01:08:39,500 Het wordt fantastisch. 892 01:08:39,583 --> 01:08:44,708 Misschien kunnen we ze wel tegen elkaar laten opbieden voor die musical van je. 893 01:08:45,791 --> 01:08:47,458 Ja, oké. 894 01:08:48,416 --> 01:08:53,833 Oké, schatje. Charlie, bel Hal Prince voor me. 895 01:09:20,458 --> 01:09:21,750 Het spijt me zo. 896 01:09:33,750 --> 01:09:35,208 Ja, ik weet het. 897 01:09:54,666 --> 01:09:56,125 Nee toch. 898 01:09:57,166 --> 01:10:01,833 Waarom belt u niet dat ik te laat ben voordat u zomaar de stroom afsluit? 899 01:10:01,916 --> 01:10:04,291 Dat is toch niet logisch? 900 01:10:04,375 --> 01:10:07,958 Zoals ik al uitlegde, hebt u… -Nee, luister. 901 01:10:08,041 --> 01:10:10,458 U snapt het niet. Ik heb een workshop. 902 01:10:10,541 --> 01:10:14,458 Ik heb over 12 uur een presentatie van m'n musical… 903 01:10:14,541 --> 01:10:17,125 Als u uw stem verheft… 904 01:10:17,208 --> 01:10:22,166 Sorry. Ik kan u meteen via de telefoon betalen. 905 01:10:22,250 --> 01:10:25,833 Ik heb hier m'n creditcard. -Debiteuren is gesloten. 906 01:10:25,916 --> 01:10:30,375 Ik zou het graag meteen regelen. -Debiteuren is 's nachts gesloten. 907 01:10:32,125 --> 01:10:35,416 Wat moet ik dan? -Zoals ik al zei, bel… 908 01:10:49,291 --> 01:10:50,875 Hé, Beth. 909 01:10:52,375 --> 01:10:54,666 Alles goed? Met Jon. 910 01:10:57,708 --> 01:11:00,583 Is Susan daar? -Ze wil niet met je praten. 911 01:11:06,875 --> 01:11:12,333 Natuurlijk. Kun je een bericht doorgeven? 912 01:11:12,416 --> 01:11:15,041 Wat dan? -Nou, weet je… 913 01:11:16,291 --> 01:11:20,375 Morgen is dus m'n workshop en ik… 914 01:11:21,125 --> 01:11:23,916 Ik heb totaal geen recht om dit te vragen, maar… 915 01:11:26,000 --> 01:11:28,666 Ik zou het fijn vinden als ze zou komen. 916 01:11:28,750 --> 01:11:30,458 Ik zal het doorgeven. 917 01:11:37,250 --> 01:11:38,208 Daar zit ik dan. 918 01:11:41,416 --> 01:11:44,500 De musical waar ik m'n jeugd aan gewijd heb… 919 01:11:44,583 --> 01:11:49,750 …wordt zo voor alle producers in New York gepresenteerd. 920 01:11:51,708 --> 01:11:56,083 Ik heb nog geen noot en geen woord geschreven… 921 01:11:56,166 --> 01:11:59,625 …van het belangrijkste liedje van het stuk. 922 01:12:01,375 --> 01:12:03,166 Ik heb geen elektriciteit. 923 01:12:04,125 --> 01:12:08,666 M'n beste vriend is woedend op me, m'n vriendin praat niet met me… 924 01:12:09,625 --> 01:12:13,083 …en ik kan maar één ding bedenken om te gaan doen: 925 01:12:15,583 --> 01:12:16,625 Zwemmen. 926 01:12:24,916 --> 01:12:29,291 wat een rotkleedkamer waarom komt Susan niet aan de lijn? 927 01:12:29,375 --> 01:12:32,833 zweet, nat, echo stank, stik, rap 928 01:12:32,916 --> 01:12:35,791 omhoog dat volume heet, nat, heet, zweet 929 01:12:35,875 --> 01:12:39,583 hoe is het water? rekken, spuug in de bril 930 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 wazig zicht, probeer het water 931 01:12:41,291 --> 01:12:44,416 overdenk de duik de schok op de huid 932 01:12:44,500 --> 01:12:48,791 denk alvast maar aan de pijn de pijn, de pijn, ja 933 01:12:48,875 --> 01:12:51,916 één, twee, drie neem een hap lucht, zeven 934 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 daar heb je dat meisje één, twee, drie 935 01:12:54,083 --> 01:12:58,000 neem een hap lucht zachte, gladde huid 936 01:12:58,083 --> 01:13:02,375 een hap, dertien lange benen, bruine huid en nat haar 937 01:13:02,458 --> 01:13:05,833 ooh, en nat haar 938 01:13:05,916 --> 01:13:08,875 heeft Rosa überhaupt naar m'n tape geluisterd? 939 01:13:08,958 --> 01:13:12,541 trap, strek, waaierarmen zie de hand, strek je voeten 940 01:13:12,625 --> 01:13:16,375 nat haar relax, hij is te traag 941 01:13:16,458 --> 01:13:18,458 vijftien haal ik de veertig? 942 01:13:18,541 --> 01:13:20,458 te traag pak z'n hiel, aan de kant 943 01:13:20,541 --> 01:13:22,583 neem nou eens op dunne rode lijn 944 01:13:22,666 --> 01:13:26,333 15 meter, 18 meter ze lijkt op Susan 945 01:13:26,416 --> 01:13:28,041 Susan is zo mooi 946 01:13:28,125 --> 01:13:31,750 eruit, niet denken, eruit laat het eruit 947 01:13:31,833 --> 01:13:35,041 houd je schouder laag, laag 948 01:13:35,125 --> 01:13:37,208 rustig, niet te hard 949 01:13:37,291 --> 01:13:40,958 zoek het begin van de beweging 950 01:13:42,041 --> 01:13:45,041 handen, nee schouder, nee 951 01:13:45,125 --> 01:13:46,791 ellebogen, nee 952 01:13:46,875 --> 01:13:49,875 lager, vanuit de rug ja, lager 953 01:13:49,958 --> 01:13:52,291 negenendertig, veertig 954 01:13:52,375 --> 01:13:54,458 ja, centreren 955 01:14:20,708 --> 01:14:26,500 vooruit glijden door het water 956 01:14:26,583 --> 01:14:28,333 kom eens bij zinnen 957 01:14:28,416 --> 01:14:31,125 ontsnap -kom eens bij zinnen 958 01:14:31,208 --> 01:14:33,875 kom eens bij zinnen 959 01:14:33,958 --> 01:14:37,208 ik blijf zweven 960 01:14:37,291 --> 01:14:40,458 ben het water -jij bent in de lucht 961 01:14:40,541 --> 01:14:44,416 jij als de ridder -ik onder de grond 962 01:14:44,500 --> 01:14:46,958 ik als koningin 963 01:15:27,333 --> 01:15:32,208 De show gaat zo beginnen. De zaal is uitgestorven. 964 01:15:34,583 --> 01:15:38,541 De show gaat zo beginnen en ik kijk… 965 01:15:39,125 --> 01:15:43,833 …naar zestig lege klapstoelen. 966 01:15:49,708 --> 01:15:51,291 Hé, geniale knul. 967 01:15:53,666 --> 01:15:55,500 Ik word zondag dertig, hoor. 968 01:15:56,750 --> 01:15:57,791 Gefeliciteerd. 969 01:16:00,625 --> 01:16:03,000 Dertig is nog jong, hoor. -Er is niemand. 970 01:16:05,208 --> 01:16:07,166 Het is nog niet eens negen uur. 971 01:16:08,666 --> 01:16:11,166 De presentatie begint pas om tien uur. 972 01:16:18,375 --> 01:16:19,750 Dat is mooi. 973 01:16:20,375 --> 01:16:21,791 Gaaf. 974 01:16:25,208 --> 01:16:27,416 Kun je van blad lezen? 975 01:16:33,000 --> 01:16:37,500 Wonderlijk genoeg druppelen de mensen binnen. 976 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Zo terug. 977 01:16:40,583 --> 01:16:44,000 Dit is schitterend. Moet je die ruimte zien. 978 01:16:44,083 --> 01:16:47,625 Het is maar een repetitieruimte, pa. -Maar wel een op Broadway. 979 01:16:47,708 --> 01:16:51,000 Dit is 't echt werk. -We zijn zo blij voor je. 980 01:16:51,083 --> 01:16:52,875 Dank je. -Krijg je betaald? 981 01:16:56,208 --> 01:16:58,458 Volgende keer wel. -Vast. 982 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 Kijk, voor ons. -Nee, die is niet… 983 01:17:01,250 --> 01:17:04,458 Die is voor iemand anders. -Wat zeg je daarvan? 984 01:17:04,541 --> 01:17:08,416 Je mag letterlijk op alle andere stoelen gaan zitten. 985 01:17:10,833 --> 01:17:13,000 Toitoi. -Jullie zijn schatten. 986 01:17:20,000 --> 01:17:21,958 Z'n haar zit bespottelijk. 987 01:17:29,083 --> 01:17:30,083 Goede opkomst. 988 01:17:32,291 --> 01:17:33,875 Vooral vrienden. 989 01:17:35,000 --> 01:17:36,708 Wat afschuwelijk. 990 01:17:41,916 --> 01:17:42,791 Dank je. 991 01:17:44,500 --> 01:17:45,416 Dat je er bent. 992 01:17:46,583 --> 01:17:49,291 Geen wild paard… Dat weet je. 993 01:17:53,916 --> 01:17:56,375 Oké, toitoitoi. 994 01:18:02,500 --> 01:18:07,291 Ira, jij smeerlap. Alles goed, Jonathan? 995 01:18:09,958 --> 01:18:12,750 Jon Larson. -Daar heb je hem. 996 01:18:12,833 --> 01:18:17,333 Precies degene die ik zoek. Ben je nerveus? Hoeft niet, hoor. 997 01:18:17,416 --> 01:18:19,791 Een beetje nerveus wel, ja. -Allicht. 998 01:18:19,875 --> 01:18:24,833 Je eerste presentatie is of je midden op Times Square een colonoscopie ondergaat. 999 01:18:24,916 --> 01:18:29,333 Alleen is het ergste daarbij dat je misschien kanker hebt. 1000 01:18:29,416 --> 01:18:32,958 Bij een musical ontdek je dat je al dood bent. 1001 01:18:35,958 --> 01:18:38,416 Veel succes. Ik ben heel benieuwd. 1002 01:18:44,791 --> 01:18:47,541 We kunnen niet blijven wachten. Het is kwart over. 1003 01:18:47,625 --> 01:18:51,083 Ja, ik weet het. -Toitoitoi. 1004 01:19:10,625 --> 01:19:16,041 Hallo. Welkom. Ik ben Jonathan Larson. 1005 01:19:20,666 --> 01:19:24,625 Dat had niet gehoeven, hoor. Maar bedankt, dat is heel aardig. 1006 01:19:24,708 --> 01:19:28,833 Dank je wel dat jullie er zijn. Dit is… 1007 01:19:35,958 --> 01:19:38,541 Stephen Sondheim. -Bedankt dus dat jullie er zijn. 1008 01:19:38,625 --> 01:19:45,208 Dit is m'n musical, Superbia. Ik ben er alweer een tijdje mee bezig. 1009 01:19:46,750 --> 01:19:49,458 Ik hoop maar dat jullie hem mooi vinden. 1010 01:20:01,708 --> 01:20:05,500 De volgende anderhalf uur zijn één waas. 1011 01:20:06,666 --> 01:20:12,083 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 1012 01:20:12,166 --> 01:20:17,958 nooit was er of komt er in de showbizz nog een aangelegenheid 1013 01:20:18,041 --> 01:20:19,333 als deze 1014 01:20:19,416 --> 01:20:22,000 de happening van de eeuw 1015 01:20:22,083 --> 01:20:24,291 het ultieme sociale experiment 1016 01:20:24,375 --> 01:20:28,458 deze gelukzalige nacht mogen we niet missen 1017 01:20:28,541 --> 01:20:31,833 iedereen die iemand is, die weet het wel 1018 01:20:31,916 --> 01:20:34,958 iedereen die iemand is, die weet het wel 1019 01:20:35,041 --> 01:20:42,041 dat iedereen komt 1020 01:20:43,375 --> 01:20:44,208 En dan… 1021 01:20:46,166 --> 01:20:49,541 …staat Karessa op om m'n nieuwe liedje te zingen… 1022 01:20:50,416 --> 01:20:52,333 …dat nog geen twaalf uur oud is. 1023 01:20:52,416 --> 01:20:54,125 Ik doe m'n ogen dicht. 1024 01:20:55,666 --> 01:20:56,958 Ik zet me schrap. 1025 01:20:58,416 --> 01:21:00,333 Ik durf niet in te ademen. 1026 01:21:04,708 --> 01:21:06,625 Maar als ik m'n ogen opendoe… 1027 01:21:07,791 --> 01:21:09,708 …zie ik niet Karessa staan. 1028 01:21:22,416 --> 01:21:25,375 jij bent in de lucht 1029 01:21:27,125 --> 01:21:30,125 ik onder de grond 1030 01:21:32,250 --> 01:21:37,250 het signaal vervaagt 1031 01:21:37,333 --> 01:21:41,166 gaat niet meer rond 1032 01:21:42,333 --> 01:21:46,041 ik geef me eindelijk bloot 1033 01:21:47,541 --> 01:21:51,791 zou alles doen voor jou 1034 01:21:52,791 --> 01:21:57,625 maar jij zet het geluid af 1035 01:21:57,708 --> 01:22:04,708 net toen ik zingen wou 1036 01:22:06,125 --> 01:22:11,333 kom toch bij zinnen vanbinnen is verweer niet meer gewenst 1037 01:22:11,416 --> 01:22:15,708 en je weet, of wist het tenminste 1038 01:22:15,791 --> 01:22:19,750 weet je niet meer toen dit hier begon 1039 01:22:19,833 --> 01:22:22,625 ging het allemaal om ons 1040 01:22:22,708 --> 01:22:28,458 ging het allemaal om ons 1041 01:22:31,708 --> 01:22:35,375 ik zet een lach op 1042 01:22:36,041 --> 01:22:39,791 we maken er een vertoning van 1043 01:22:41,333 --> 01:22:46,000 liefde is passé in deze tijd 1044 01:22:46,083 --> 01:22:50,083 hoe moet ze verder groeien dan? 1045 01:22:51,250 --> 01:22:55,125 jij als de ridder 1046 01:22:56,291 --> 01:22:59,958 ik als koningin 1047 01:23:01,416 --> 01:23:06,041 vanavond heb ik alleen 1048 01:23:06,125 --> 01:23:12,875 een scherm met sneeuw erin 1049 01:23:14,125 --> 01:23:17,541 kom toch bij zinnen suspense is best 1050 01:23:17,625 --> 01:23:23,458 als je maar een leeg beeld op een beeldscherm bent 1051 01:23:23,541 --> 01:23:27,416 doe maar gewoon je voelt heus wel weer 1052 01:23:27,500 --> 01:23:34,333 en ook zonder speeldoosmelodie snap je me wel 1053 01:23:34,916 --> 01:23:38,750 kijk in m'n ogen wat zie je daar 1054 01:23:39,541 --> 01:23:44,625 hoor me eens zuchten luister nu maar 1055 01:23:44,708 --> 01:23:49,208 laat de muziek vanbinnen beginnen 1056 01:23:49,291 --> 01:23:53,541 gebruik niet maar één maar alle vijf de zinnen 1057 01:23:53,625 --> 01:23:58,583 kom toch bij zinnen 1058 01:23:58,666 --> 01:24:03,708 kom toch bij zinnen 1059 01:24:06,291 --> 01:24:13,250 liefje, kom weer 1060 01:24:14,041 --> 01:24:19,041 tot leven 1061 01:24:51,250 --> 01:24:54,916 Schat, met Rosa. -Hoi. Fijn dat je belt. 1062 01:24:55,000 --> 01:24:57,791 Je had ook al zes berichten ingesproken. 1063 01:25:00,541 --> 01:25:07,125 Heb je al iets gehoord? -Ik krijg de hele dag jubelende reacties. 1064 01:25:07,208 --> 01:25:09,708 De telefoon staat roodgloeiend. 1065 01:25:14,250 --> 01:25:17,416 Dat is geweldig nieuws. -Iedereen zegt hetzelfde: 1066 01:25:17,500 --> 01:25:22,041 'Die Jonathan Larson. Wat wordt z'n volgende project?' 1067 01:25:23,625 --> 01:25:27,250 Hoezo 'volgende project'? En Superbia dan? 1068 01:25:28,125 --> 01:25:31,166 Ik heb altijd gezegd dat het lastig te verkopen was. 1069 01:25:31,250 --> 01:25:33,208 Te kunstzinnig voor Broadway. 1070 01:25:33,291 --> 01:25:39,375 Toeristen betalen geen 50 dollar voor een stuk over ruimteschepen en robots. 1071 01:25:40,583 --> 01:25:45,541 Daar gaat het niet over. -Dat weet ik ook wel. 1072 01:25:45,625 --> 01:25:49,583 Je weet dat die producers maar om één ding geven. 1073 01:25:51,708 --> 01:25:54,541 En in kleinere zalen dan? 1074 01:25:54,625 --> 01:25:57,708 Daar is het weer te duur voor. 1075 01:25:57,791 --> 01:26:00,958 Je hebt een enorme cast, met special effects… 1076 01:26:02,166 --> 01:26:05,416 Zeg dat ik eraan kom. Ik moet ophangen. 1077 01:26:05,500 --> 01:26:10,208 Nog gefeliciteerd met de presentatie. -Rosa, wacht even. 1078 01:26:13,666 --> 01:26:15,333 Wat moet ik dan nu doen? 1079 01:26:19,208 --> 01:26:21,041 Je gaat de volgende schrijven. 1080 01:26:22,041 --> 01:26:25,208 En als die klaar is, begin je met de volgende. 1081 01:26:25,291 --> 01:26:31,000 Enzovoort, enzovoort. Dat is het leven van een schrijver. 1082 01:26:31,958 --> 01:26:34,500 Je blijft het eindeloos proberen… 1083 01:26:34,583 --> 01:26:39,541 …en hoopt tegen beter weten in dat er een keer iets beklijft. 1084 01:26:47,291 --> 01:26:52,458 Wil je een tip van iemand die al heel lang in de business zit? 1085 01:26:54,500 --> 01:27:00,208 Schrijf bij de volgende eens over wat je al weet. 1086 01:27:04,208 --> 01:27:05,291 Oké, knul? 1087 01:27:08,916 --> 01:27:11,416 Begin die potloden maar te slijpen. 1088 01:27:23,625 --> 01:27:27,791 We gunnen het wat tijd en kijken wat er volgende week gebeurt. 1089 01:27:27,875 --> 01:27:30,833 Ik zoek werk. -Heb je heel even? 1090 01:27:30,916 --> 01:27:37,291 Ik maak excuses bij die mevrouw en zeg nooit meer iets lelijks over marketing. 1091 01:27:37,375 --> 01:27:38,500 Ik bel je zo terug. 1092 01:27:39,291 --> 01:27:41,083 Ik wil hetzelfde als jij: 1093 01:27:41,166 --> 01:27:45,625 De BMW, de portier. Ik wil het allemaal, oké? 1094 01:27:45,708 --> 01:27:47,875 Wat is er aan de hand? -Niks. 1095 01:27:47,958 --> 01:27:52,041 Ik heb mezelf acht jaar gekweld met een musical die nooit wat wordt. 1096 01:27:52,125 --> 01:27:55,333 Dat wil er bij mij niet in. Het was fantastisch vanmorgen. 1097 01:27:55,416 --> 01:27:57,416 Maar niet fantastisch genoeg. 1098 01:27:58,375 --> 01:27:59,708 Ik kan het niet nog eens. 1099 01:27:59,791 --> 01:28:03,291 Ik trek het niet om nog eens vijf jaar te bedienen… 1100 01:28:03,375 --> 01:28:06,791 …en dingen te schrijven die niemand ooit te zien krijgt… 1101 01:28:06,875 --> 01:28:12,125 …terwijl Broadway megamusicals opvoert zonder een greintje originaliteit. 1102 01:28:12,208 --> 01:28:16,416 Laat staan dat ze iets over de wereld te zeggen hebben. 1103 01:28:17,833 --> 01:28:18,916 Ben je klaar? 1104 01:28:20,541 --> 01:28:22,666 De presentatie was fantastisch. 1105 01:28:23,958 --> 01:28:26,625 Het zou een drama zijn als je dat liet lopen. 1106 01:28:27,708 --> 01:28:30,458 Jij hebt het ook gedaan. -Hou op. 1107 01:28:30,541 --> 01:28:32,583 Ik was een middelmatig acteur. 1108 01:28:32,666 --> 01:28:35,916 Weet je wel hoeveel er daarvan zijn in New York? 1109 01:28:36,000 --> 01:28:38,958 Weet je hoeveel Jonathan Larsons er zijn? 1110 01:28:39,958 --> 01:28:40,916 Eén. 1111 01:28:43,166 --> 01:28:48,416 Ik kan m'n tijd niet blijven verspillen. Ik word over twee dagen dertig. 1112 01:28:49,416 --> 01:28:53,750 Stephen Sondheim was 27 bij z'n eerste Broadway-voorstelling. 1113 01:28:53,833 --> 01:28:56,791 Dan ben je dus geen Sondheim en moet je nog even wachten. 1114 01:28:56,875 --> 01:28:59,916 Ik kan niet langer wachten. -Ik snap je best. 1115 01:29:00,000 --> 01:29:02,083 Dat doe je niet. M'n tijd raakt op. 1116 01:29:02,708 --> 01:29:06,833 Jouw tijd raakt helemaal niet op. -Daar weet je niets van. 1117 01:29:06,916 --> 01:29:08,541 Ik ben hiv-positief. 1118 01:29:23,750 --> 01:29:26,250 Hoelang weet je dat al? -Een paar dagen. 1119 01:29:31,166 --> 01:29:35,416 Wie weet heb ik geluk. Het komt voor. 1120 01:29:37,375 --> 01:29:40,166 Dan heb ik nog een jaar te leven, of nog langer. 1121 01:29:42,916 --> 01:29:46,291 Dus ik weet wel het nodige over tijd die opraakt. 1122 01:29:47,750 --> 01:29:49,208 Waarom zei je dat niet eerder? 1123 01:29:55,750 --> 01:29:57,333 Je hebt het geprobeerd. 1124 01:30:01,958 --> 01:30:04,416 Jill Kramer terug op lijn twee. 1125 01:30:06,750 --> 01:30:08,000 Die moet ik aannemen. 1126 01:30:09,375 --> 01:30:11,583 Ik kan hier nu niet over praten. 1127 01:30:17,166 --> 01:30:21,166 Ja, met Michael. Ik wou even vragen hoe het zat met de Downy-account. 1128 01:30:32,250 --> 01:30:34,291 Ik denk aan de dag dat ik Michael ontmoette. 1129 01:30:36,208 --> 01:30:40,375 Het was de eerste dag van een zomerkamp, 22 jaar geleden. 1130 01:30:41,583 --> 01:30:42,958 We waren acht. 1131 01:30:44,125 --> 01:30:47,666 Ik denk aan de middelbare school en al onze voorstellingen. 1132 01:30:55,958 --> 01:31:02,083 is dit het echte leven? 1133 01:31:03,000 --> 01:31:07,916 En aan de zomer dat onze ouders in dezelfde badplaats op vakantie gingen… 1134 01:31:08,541 --> 01:31:11,958 …op 1,5 km van elkaar. We zagen elkaar elke avond op het strand… 1135 01:31:13,833 --> 01:31:19,500 …en praatten tot drie uur 's nachts over onze plannen. 1136 01:31:21,458 --> 01:31:25,333 Dat we ooit samen naar de stad zouden verhuizen… 1137 01:31:26,333 --> 01:31:29,958 …een flat zouden zoeken, ontdekt zouden worden… 1138 01:31:30,583 --> 01:31:32,500 …en de wereld zouden veranderen. 1139 01:31:34,083 --> 01:31:36,500 Dit is het nummer van Susan, Beth… 1140 01:31:39,333 --> 01:31:42,625 Ik denk aan de zomer na ons eerste studiejaar. 1141 01:31:42,708 --> 01:31:46,875 We rookten wiet op de golfbreker en hij vertelde dat hij gay was. 1142 01:31:58,583 --> 01:32:01,583 Ik denk aan al die vrienden van ons. 1143 01:32:02,541 --> 01:32:03,916 Aan hun begrafenissen. 1144 01:32:04,833 --> 01:32:09,833 Aan hun ouders van nog geen vijftig die de Kaddisj voor ze uitspraken. 1145 01:32:16,625 --> 01:32:19,250 Ik denk aan hen en aan Michael. 1146 01:32:19,333 --> 01:32:22,958 En voordat ik doorheb wat er gebeurt, begin ik te rennen. 1147 01:32:30,125 --> 01:32:33,208 Langs de vijver, langs de carrousel… 1148 01:32:36,125 --> 01:32:39,500 …OVER HIV. DOE ER IETS AAN. 1149 01:32:40,125 --> 01:32:43,916 Het getik is nu zo hard dat ik niets anders meer hoor. 1150 01:32:48,666 --> 01:32:55,291 M'n hart bonkt in m'n keel. De wind giert door de bomen. 1151 01:32:55,375 --> 01:33:01,083 De lucht wordt donker. Ik wil dat het allemaal ophoudt. 1152 01:34:24,958 --> 01:34:26,875 toen ik negen was 1153 01:34:28,250 --> 01:34:30,541 deden we mee 1154 01:34:31,666 --> 01:34:36,458 aan een talentenjacht bij de YMCA 1155 01:34:38,333 --> 01:34:43,583 's ochtends vroeg oefenen bij een trap, ergens 1156 01:34:44,666 --> 01:34:49,833 Mike kon niet zingen maar dat deerde geen mens 1157 01:34:50,666 --> 01:34:55,791 we zongen 'Yellow Bird' 1158 01:34:56,666 --> 01:35:00,666 en 'Let's Go Fly a Kite' 1159 01:35:01,666 --> 01:35:05,000 telkens en telkens opnieuw 1160 01:35:05,083 --> 01:35:09,750 totdat het goed was 1161 01:35:09,833 --> 01:35:13,291 toen we verschenen 1162 01:35:14,166 --> 01:35:16,375 uit de YMCA 1163 01:35:17,166 --> 01:35:24,166 was het gras door de middagzon al helemaal geel 1164 01:35:26,458 --> 01:35:33,291 ik dacht, hé dat je zo je dag besteedt 1165 01:35:34,541 --> 01:35:40,041 hé, dat je zo je dag besteedt 1166 01:35:41,500 --> 01:35:44,250 ik beloof jou 1167 01:35:45,125 --> 01:35:47,791 ja, hier en nou 1168 01:35:48,708 --> 01:35:51,166 dat ik m'n tijd 1169 01:35:52,000 --> 01:35:53,833 zo zal besteden 1170 01:35:55,291 --> 01:36:00,541 toen ik zestien was kregen ik en Michael 1171 01:36:01,833 --> 01:36:07,541 rollen in West Side bij ons op school 1172 01:36:07,625 --> 01:36:12,791 oefenden 's middags in de gymzaal 1173 01:36:13,666 --> 01:36:18,916 Mike speelde Doc, die zong niet ach, hem een biet 1174 01:36:19,000 --> 01:36:24,083 we zongen 'Got a rocket in your pocket' 1175 01:36:24,166 --> 01:36:28,458 en 'The Jets are gonna have their day tonight' 1176 01:36:28,541 --> 01:36:31,416 telkens en telkens opnieuw 1177 01:36:31,500 --> 01:36:36,916 totdat het goed was 1178 01:36:37,000 --> 01:36:39,875 toen we verschenen 1179 01:36:40,958 --> 01:36:43,375 van ons stuk door dat stuk 1180 01:36:44,250 --> 01:36:46,458 wezen de sterren 1181 01:36:47,458 --> 01:36:50,916 en de maan de weg terug 1182 01:36:53,625 --> 01:36:59,958 ik dacht, hé dat je zo je dag besteedt 1183 01:37:01,625 --> 01:37:07,083 hé, dat je zo je dag besteedt 1184 01:37:07,875 --> 01:37:10,666 ik beloofde jou 1185 01:37:11,708 --> 01:37:14,458 maar twijfel nou 1186 01:37:14,541 --> 01:37:20,000 ben ik wel iemand die z'n tijd zo besteedt? 1187 01:37:21,291 --> 01:37:23,833 ik ben 29 1188 01:37:24,666 --> 01:37:27,000 ik en Michael 1189 01:37:28,083 --> 01:37:33,333 wonen in New York, de westkant van SoHo 1190 01:37:34,375 --> 01:37:39,708 's ochtends schrijf ik weer een liedje of wat 1191 01:37:40,500 --> 01:37:46,625 Mike zingt het zijne als reclamerat 1192 01:37:46,708 --> 01:37:50,625 ik zing kom toch bij zinnen 1193 01:37:50,708 --> 01:37:57,208 vanbinnen is verweer niet meer gewenst 1194 01:37:58,541 --> 01:38:01,833 telkens en telkens 1195 01:38:01,916 --> 01:38:06,250 en telkens en telkens en telkens opnieuw 1196 01:38:06,333 --> 01:38:11,041 tot ik het goed doe 1197 01:38:11,125 --> 01:38:16,375 en als ik verschijn uit b-mineur of A 1198 01:38:18,375 --> 01:38:21,916 roept om vijf uur het eetcafé, ja 1199 01:38:23,000 --> 01:38:28,375 en kom ik eraan 1200 01:38:31,208 --> 01:38:37,458 ik denk hé, dat je zo je dag besteedt 1201 01:38:38,916 --> 01:38:44,416 hé, dat je zo je dag besteedt 1202 01:38:45,583 --> 01:38:48,291 ik beloof jou 1203 01:38:49,208 --> 01:38:55,875 ja, hier en nou 1204 01:38:57,291 --> 01:39:00,125 dat ik m'n tijd 1205 01:39:01,416 --> 01:39:04,208 zo zal besteden 1206 01:39:06,583 --> 01:39:09,416 dat ik m'n tijd 1207 01:39:10,875 --> 01:39:17,875 zo zal besteden 1208 01:39:33,458 --> 01:39:38,125 Wat er hierna ook gebeurt, ik ben er voor je. Heus. 1209 01:39:39,958 --> 01:39:43,291 Ik heb net een praatgroep gebeld, de Helpende hand. 1210 01:39:43,375 --> 01:39:46,791 Ze komen morgen bij elkaar. -Je ziet er niet uit. 1211 01:39:48,916 --> 01:39:52,291 Ik heb het zo koud. -Kom. 1212 01:40:07,208 --> 01:40:08,541 Zondag. 1213 01:40:10,666 --> 01:40:12,958 Dan word ik dertig. 1214 01:40:29,125 --> 01:40:30,750 Zeg het maar. 1215 01:40:32,125 --> 01:40:36,291 Jon? Met Steve Sondheim. Hopelijk is het goed dat ik je bel. 1216 01:40:36,375 --> 01:40:41,958 Ik heb je niet meer gesproken, maar ik vond je stuk erg goed. 1217 01:40:42,041 --> 01:40:43,625 Gefeliciteerd. 1218 01:40:43,708 --> 01:40:47,708 Ik wil er graag een keer in alle rust met je over praten als je wilt. 1219 01:40:48,291 --> 01:40:52,291 Het voornaamste is dat het eersteklas werk is, en een toekomst heeft. 1220 01:40:52,833 --> 01:40:56,791 Net als jij. Ik bel je later nog met wat overpeinzingen. 1221 01:40:56,875 --> 01:40:58,833 Ondertussen mag je trots zijn. 1222 01:41:08,750 --> 01:41:10,791 ANGST OF LIEFDE 1223 01:41:10,875 --> 01:41:12,875 WAAROM SPEEL JE MET VUUR? 1224 01:41:12,958 --> 01:41:14,958 TIJD 1225 01:41:29,250 --> 01:41:30,833 BESLOTEN EVENEMENT 1226 01:41:30,916 --> 01:41:35,458 Ergens heel diep vanbinnen… 1227 01:41:35,541 --> 01:41:38,958 …was ik een heel klein beetje blij dat je niet weggaat. 1228 01:41:39,791 --> 01:41:42,166 Ik zie je graag elke zondag. 1229 01:41:42,250 --> 01:41:43,458 Proost. 1230 01:41:44,208 --> 01:41:47,375 Ik heb 't Freddy verteld. Hij is kwaad op je impresario. 1231 01:41:49,333 --> 01:41:52,125 Hoe is 't met hem? -Hij mag binnenkort naar huis. 1232 01:41:53,000 --> 01:41:54,041 Echt? 1233 01:42:16,375 --> 01:42:19,166 Ik ben zo… -Ga dat maar afhandelen. 1234 01:42:24,458 --> 01:42:25,625 Ik wist niet dat je… 1235 01:42:25,708 --> 01:42:29,000 Ik wist niet of je me hier wilde hebben. 1236 01:42:33,250 --> 01:42:35,166 Ik ben dolblij dat je er bent. 1237 01:42:36,958 --> 01:42:39,708 Hoe ging de presentatie? Heeft er nog iemand… 1238 01:42:45,000 --> 01:42:48,083 Wat vervelend. -Nee, het is goed zo. 1239 01:42:51,083 --> 01:42:53,458 Ik wilde heel graag komen, maar… 1240 01:42:56,000 --> 01:42:57,125 Dat weet ik. 1241 01:43:02,041 --> 01:43:03,250 Wat ga je nu doen? 1242 01:43:05,958 --> 01:43:07,875 Aan de volgende beginnen. 1243 01:43:13,041 --> 01:43:14,583 Ik heb de baan genomen. 1244 01:43:22,958 --> 01:43:24,083 Wat fijn voor je. 1245 01:43:28,250 --> 01:43:29,583 Gefeliciteerd. 1246 01:43:34,875 --> 01:43:37,416 Je had echt niks hoeven kopen voor me. 1247 01:43:49,250 --> 01:43:50,833 Voor de volgende. 1248 01:43:54,208 --> 01:43:55,750 Heb je al ideeën? 1249 01:43:59,791 --> 01:44:01,000 Alleen vragen. 1250 01:44:02,916 --> 01:44:04,833 Dat lijkt me 'n prima uitgangspunt. 1251 01:44:16,000 --> 01:44:17,375 Tot ziens. 1252 01:44:25,958 --> 01:44:28,333 De volgende was tick, tick… BOOM! 1253 01:44:29,625 --> 01:44:34,083 Daarna ging hij terug naar een project dat hij had weggelegd: Rent. 1254 01:44:35,708 --> 01:44:38,375 Die heeft twaalf jaar op Broadway gedraaid. 1255 01:44:40,041 --> 01:44:43,125 Hij heeft de mogelijkheden van de musical verruimd. 1256 01:44:44,333 --> 01:44:45,791 De klank veranderd. 1257 01:44:47,375 --> 01:44:49,541 En ook het soort verhalen. 1258 01:44:50,583 --> 01:44:53,000 Jonathan heeft hem nooit gezien. 1259 01:44:53,666 --> 01:44:56,583 De avond voor de eerste voorstelling van Rent… 1260 01:44:56,666 --> 01:45:00,625 …overleed hij aan een abrupt aneurysma in z'n aorta. 1261 01:45:02,041 --> 01:45:03,916 Hij was 35 jaar. 1262 01:45:16,458 --> 01:45:19,208 Hij had nog zoveel vragen. 1263 01:45:22,166 --> 01:45:27,291 waarom speel je met vuur? 1264 01:45:27,375 --> 01:45:33,750 waarom haal je je vinger door de vlam? 1265 01:45:34,583 --> 01:45:38,416 waarom laat je je hand op het fornuis liggen 1266 01:45:39,291 --> 01:45:43,208 al weet je dat het pijn gaat doen? 1267 01:45:43,291 --> 01:45:50,291 waarom wil je geen lamp ophangen 1268 01:45:50,958 --> 01:45:54,250 als het gevaarlijk is op straat? 1269 01:45:56,000 --> 01:45:59,791 waarom moet er een ongeluk gebeuren 1270 01:46:00,916 --> 01:46:06,125 voor de waarheid bij je binnenkomt? 1271 01:46:06,208 --> 01:46:10,708 kooien of vleugels wat heb je liever? 1272 01:46:11,500 --> 01:46:15,458 vraag de vogels maar 1273 01:46:16,000 --> 01:46:20,416 angst of liefde geef maar geen antwoord 1274 01:46:20,500 --> 01:46:27,250 daden zeggen meer dan woorden 1275 01:46:28,416 --> 01:46:34,541 waarom zou je zo je best doen 1276 01:46:34,625 --> 01:46:39,166 als je je net redden kunt, en toch wint? 1277 01:46:40,125 --> 01:46:45,666 waarom knik je van ja terwijl je weet 1278 01:46:45,750 --> 01:46:49,791 dat de baas zich zwaar vergist? 1279 01:46:49,875 --> 01:46:52,916 waarom maak je een weg vrij 1280 01:46:53,000 --> 01:46:58,541 als de platgetreden paden veilig en zo aanlokkelijk lijken? 1281 01:46:58,625 --> 01:47:05,625 hoe kun je reizend de ontzetting bezien 1282 01:47:05,708 --> 01:47:09,000 en toch niet vechten? 1283 01:47:09,875 --> 01:47:14,166 kooien of vleugels wat heb je liever? 1284 01:47:14,250 --> 01:47:18,833 vraag de vogels maar 1285 01:47:18,916 --> 01:47:23,375 angst of liefde geef maar geen antwoord 1286 01:47:23,458 --> 01:47:25,875 daden zeggen meer dan woorden 1287 01:47:25,958 --> 01:47:28,666 meer dan, meer dan 1288 01:47:28,750 --> 01:47:33,666 wat moet je doen om een generatie wakker te schudden? 1289 01:47:33,750 --> 01:47:38,291 hoe kun je iemand een hoge vlucht laten nemen? 1290 01:47:38,375 --> 01:47:43,333 als wij niet wakker worden en het land opschudden 1291 01:47:43,416 --> 01:47:48,750 bijten we in het stof en snapt niemand waarom 1292 01:47:48,833 --> 01:47:53,583 waarom 1293 01:47:59,208 --> 01:48:02,458 waarom blijf je bij een geliefde 1294 01:48:02,541 --> 01:48:08,000 van wie je ergens wel weet dat hij niet goed is 1295 01:48:08,083 --> 01:48:10,125 waarom 1296 01:48:10,208 --> 01:48:15,166 kwel je jezelf nog liever 1297 01:48:15,250 --> 01:48:19,208 dan dat je alleen slaapt? 1298 01:48:19,291 --> 01:48:24,541 waarom volgen we leiders die nooit leiden? 1299 01:48:24,625 --> 01:48:30,208 waarom is er een ramp nodig voor de revolutie begint? 1300 01:48:30,291 --> 01:48:33,375 als we zo vrij zijn, zeg dan eens 1301 01:48:33,458 --> 01:48:38,333 ja, zeg me dan eens waarom zoveel mensen bloeden? 1302 01:48:38,416 --> 01:48:43,833 kooien of vleugels wat heb je liever? 1303 01:48:43,916 --> 01:48:48,041 vraag de vogels maar 1304 01:48:48,125 --> 01:48:52,333 angst of liefde geef maar geen antwoord 1305 01:48:52,416 --> 01:48:54,791 daden zeggen meer dan woorden 1306 01:48:54,875 --> 01:48:59,916 meer dan, meer dan 1307 01:49:01,083 --> 01:49:06,000 kooien of vleugels wat heb je liever? 1308 01:49:06,083 --> 01:49:09,958 vraag de vogels maar 1309 01:49:10,041 --> 01:49:14,833 angst of liefde geef maar geen antwoord 1310 01:49:14,916 --> 01:49:17,291 daden zeggen meer dan woorden 1311 01:49:17,375 --> 01:49:19,833 meer dan, meer dan 1312 01:49:19,916 --> 01:49:24,666 ze zeggen meer meer dan, meer dan 1313 01:49:24,750 --> 01:49:29,875 daden zeggen meer dan 1314 01:49:55,791 --> 01:49:57,208 Doe maar een wens. 1315 01:59:39,166 --> 01:59:42,208 Ondertiteld door: Jan Hoffmann