1 00:00:56,626 --> 00:00:59,334 Hallo. Ik ben Jon. 2 00:00:59,418 --> 00:01:01,126 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:01:01,209 --> 00:01:05,626 Ik ben schrijver van muziektheater, als een van de laatsten. 4 00:01:07,584 --> 00:01:10,834 Ik hoor de laatste tijd zo'n geluid. 5 00:01:12,418 --> 00:01:16,584 Waar ik ook ga, zo'n soort getik. 6 00:01:16,668 --> 00:01:22,126 Als een tijdbom in een goedkope film of een tekenfilm op zaterdagochtend. 7 00:01:22,209 --> 00:01:25,751 De lont is aangestoken, en de klok telt de seconden af… 8 00:01:25,834 --> 00:01:30,584 …terwijl het vlammetje steeds dichterbij komt. 9 00:01:30,668 --> 00:01:33,834 Totdat, ineens… 10 00:01:45,626 --> 00:01:48,293 Dit is het verhaal van Jonathan Larson. 11 00:01:48,376 --> 00:01:50,876 Gefeliciteerd, schat. Ik hou zo van je. 12 00:01:51,709 --> 00:01:53,709 Vóór de Tony Awards. 13 00:01:54,501 --> 00:01:56,709 Vóór de Pulitzer-prijs. 14 00:01:57,293 --> 00:01:58,293 En voordat… 15 00:01:58,376 --> 00:02:03,293 Deze première en alle voorstellingen zijn opgedragen aan Jonathan Larson. 16 00:02:04,001 --> 00:02:05,459 …hij ons ontviel. 17 00:02:07,918 --> 00:02:10,501 Alles wat je gaat zien, is waargebeurd. 18 00:02:12,251 --> 00:02:14,834 Behalve de stukken die Jonathan verzonnen heeft. 19 00:02:23,334 --> 00:02:27,293 De datum is 26 januari 1990. 20 00:02:27,376 --> 00:02:31,959 Het decor het kale niemandsland… 21 00:02:32,043 --> 00:02:35,043 …tussen SoHo en Greenwich Village. 22 00:02:35,126 --> 00:02:40,001 Ik heb twee keyboards, een Mac-computer, een kat… 23 00:02:40,918 --> 00:02:46,584 …een imposante collectie cd's, cassettes en platen met andermans muziek… 24 00:02:47,168 --> 00:02:52,001 …en kasten die doorzakken van de stukken en romans die niet van mijn hand zijn. 25 00:02:52,084 --> 00:02:55,793 Ik heb een originele, dystopische rockmusical… 26 00:02:57,043 --> 00:03:00,459 …waar ik al acht jaar aan schrijf. 27 00:03:01,543 --> 00:03:04,793 En herschrijf, en herschrijf. 28 00:03:07,251 --> 00:03:11,418 Ik heb afwijzingen van alle grote en kleine producers… 29 00:03:11,501 --> 00:03:14,709 …theatergroepen, platenlabels en filmstudio's. 30 00:03:14,793 --> 00:03:16,501 En over een dikke week… 31 00:03:19,293 --> 00:03:21,334 …word ik dertig. 32 00:03:23,126 --> 00:03:26,793 Ouder dan Stephen Sondheim bij z'n eerste Broadway-show. 33 00:03:26,876 --> 00:03:30,959 Ouder dan Paul McCartney bij z'n laatste nummer met John Lennon. 34 00:03:31,043 --> 00:03:34,959 Toen m'n ouders dertig waren, hadden ze al twee kinderen. 35 00:03:35,043 --> 00:03:38,751 Ze hadden een vast inkomen, een hypotheek… 36 00:03:38,834 --> 00:03:43,584 Over acht dagen is m'n jeugd voorgoed voorbij. 37 00:03:43,668 --> 00:03:46,084 En wat heb ik nou gepresteerd? 38 00:03:48,918 --> 00:03:50,751 Gefeliciteerd. 39 00:03:51,459 --> 00:03:57,001 zet de klok stil 40 00:03:57,084 --> 00:04:02,543 neem even de tijd 41 00:04:02,626 --> 00:04:05,126 om te hergroeperen 42 00:04:05,209 --> 00:04:10,751 voor het einde van de strijd 43 00:04:10,834 --> 00:04:15,834 zet het beeld stil 44 00:04:16,543 --> 00:04:21,918 houd het vast 45 00:04:22,001 --> 00:04:24,501 om opnieuw te focussen 46 00:04:24,584 --> 00:04:29,459 voor het wordt afgelast 47 00:04:30,209 --> 00:04:35,584 de jaren worden korter de rimpels op je kop die worden erger 48 00:04:35,668 --> 00:04:41,043 het voelt of je watertrapt maar de onderstroom wordt sterker 49 00:04:41,126 --> 00:04:43,501 geen paniek, niet overboord springen 50 00:04:43,584 --> 00:04:46,584 niks aan te doen, net belastingen 51 00:04:46,668 --> 00:04:51,501 het kan je tenminste maar één keer overkomen 52 00:04:52,209 --> 00:04:57,543 ze zingen 'gefeliciteerd' jij ligt liever huilend in bed 53 00:04:57,626 --> 00:05:02,668 niet zomaar een verjaardag maar 30/90 54 00:05:02,751 --> 00:05:08,543 kun je dan geen 29 blijven? je voelt je toch nog 22 55 00:05:08,626 --> 00:05:10,959 wordt 30 in 1990 56 00:05:11,043 --> 00:05:15,668 je bent er geweest niks aan te doen 57 00:05:15,751 --> 00:05:20,084 niks aan te doen 58 00:05:21,043 --> 00:05:24,501 niks aan te doen 59 00:05:25,293 --> 00:05:29,043 Ik heb tien kopieën gemaakt. -Je bent een engel op aarde. 60 00:05:29,126 --> 00:05:32,334 Dit is de laatste keer. Echt. -Ik weet het. Dank je. 61 00:05:32,418 --> 00:05:34,959 Nee, van de zaak. Ik wil niet dat je betaalt. 62 00:05:35,043 --> 00:05:39,168 Laat iemand het vuil buitenzetten. -Dus je woont straks niet meer bij Jon. 63 00:05:39,251 --> 00:05:40,543 Einde van een tijdperk. 64 00:05:40,626 --> 00:05:44,626 Je hoort hem 's ochtends snikken in de koeling. Heel triest. 65 00:05:44,709 --> 00:05:47,084 Nee, daar praten we niet over. 66 00:05:47,168 --> 00:05:50,626 Carolyn, kom je vrijdag ook? -Wat is er dan? 67 00:05:50,709 --> 00:05:54,459 De Superbia-workshop. -Klinkt vagelijk bekend. 68 00:05:54,543 --> 00:05:58,126 Dit wordt m'n grote doorbraak. Dat grote moment. 69 00:05:58,209 --> 00:06:01,918 Voor het eerst gaat iemand anders dan wij de voorstelling zien. 70 00:06:02,001 --> 00:06:05,251 Gelukkig laat je er niet te veel van afhangen. 71 00:06:05,334 --> 00:06:11,084 Vanaf een bepaalde leeftijd ben je geen schrijver-alias-kelner meer… 72 00:06:11,168 --> 00:06:13,918 …maar word je een kelner met een hobby. 73 00:06:14,001 --> 00:06:19,209 Vraag je nu af of je je laat leiden door angst of door liefde. 74 00:06:23,126 --> 00:06:28,626 maak de baan vrij vlieg nog één keer langs 75 00:06:28,709 --> 00:06:33,584 nog één landingspoging voor je zonder brandstof zit 76 00:06:33,668 --> 00:06:39,293 je vrienden worden dikker het haar op je hoofd dat wordt al dunner 77 00:06:39,376 --> 00:06:44,668 bent net een laatste slagman bij een team dat niet gaat winnen 78 00:06:44,751 --> 00:06:50,001 niet flippen, niet missen 't is sterker, alsof je trouwt 79 00:06:50,584 --> 00:06:55,626 je bent ten minste niet alleen je vrienden gaan er ook doorheen 80 00:06:55,709 --> 00:07:01,209 ze zingen 'gefeliciteerd' en jij wilt er alleen maar vandoor 81 00:07:01,293 --> 00:07:06,709 wie maalt er om een verjaardag? 't is 30/90, hoor 82 00:07:06,793 --> 00:07:12,001 zie het eens optimistisch je bent niet langer ingénu 83 00:07:12,084 --> 00:07:14,459 wordt 30, 1990 84 00:07:14,543 --> 00:07:19,293 je bent passé niks aan te doen 85 00:07:19,376 --> 00:07:24,501 niks aan te doen 86 00:07:24,584 --> 00:07:28,334 niks aan te doen 87 00:07:28,418 --> 00:07:30,209 Heb je ontslag genomen? 88 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 Niet zomaar 'ontslag genomen'. Ik heb opgezegd. 89 00:07:33,584 --> 00:07:37,334 Dat is precies hetzelfde. -Nee, ik heb nog twee weken te gaan. 90 00:07:37,418 --> 00:07:40,668 Ik laat mezelf leiden door de liefde. 91 00:07:41,834 --> 00:07:48,126 Rosa heeft nog een cliënt, Craig Carnelia. -Je agent, die al een jaar niet terugbelt? 92 00:07:48,209 --> 00:07:52,334 Ze heeft vorig jaar de hele theaterwereld voor z'n workshop uitgenodigd. 93 00:07:52,418 --> 00:07:58,293 En vóór de pauze had een producer hem al een cheque van 10.000 dollar gegeven. 94 00:07:59,501 --> 00:08:03,543 Hoefde je maar niet zo te denken. -Kunst maken is gewoon duur. 95 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 Nee, hier kunst maken is duur. -Maar elke cent waard. 96 00:08:07,834 --> 00:08:10,334 Wat mooi. -Ja, ik weet het. 97 00:08:10,418 --> 00:08:12,209 Hoe wil je dit betalen? 98 00:08:17,043 --> 00:08:22,626 Peter Pan en Tinkerbel hoe kom ik in Nooitgedachtland? 99 00:08:22,709 --> 00:08:25,168 Emerald City is naar de haaien 100 00:08:25,251 --> 00:08:28,459 sinds de tovenaar z'n bevel heeft laten varen 101 00:08:28,543 --> 00:08:33,668 en op straat hoor je de stemmen verloren kinderen, krokodillen 102 00:08:33,751 --> 00:08:37,668 je houdt niet van keuzes maken kwade heksen 103 00:08:37,751 --> 00:08:43,043 papavervelden of mannen in de coulissen tijgerlelies, rode muiltjes 104 00:08:43,126 --> 00:08:46,001 de klok blijft tikken, niet te missen 105 00:08:46,084 --> 00:08:51,418 ze zingen 'gefeliciteerd' ging het allemaal maar gauw weg 106 00:08:51,501 --> 00:08:56,418 't lijkt meer de dag des oordeels weg met 30/90 107 00:08:56,501 --> 00:09:02,293 ik zie een tornado komen zie jij soms een regenboog? 108 00:09:02,376 --> 00:09:05,001 word 30 in '90 109 00:09:05,084 --> 00:09:07,626 kijk eens in m'n handen de bal is weg 110 00:09:07,709 --> 00:09:10,084 ik wil de buit, maar niet te snel 111 00:09:10,168 --> 00:09:12,918 de wereld roept 't is nu of Nooitgedacht 112 00:09:13,001 --> 00:09:15,709 laat me toch altijd kind blijven 113 00:09:16,293 --> 00:09:18,584 30/90 114 00:09:24,709 --> 00:09:29,459 wat moet ik doen? 115 00:09:29,543 --> 00:09:31,876 30/90 116 00:09:34,043 --> 00:09:40,626 wat moet ik doen? 117 00:09:48,168 --> 00:09:53,418 Graag een applaus voor onze band en m'n zeer dierbare vrienden… 118 00:09:54,376 --> 00:09:57,459 …Roger en Karessa, de zangers. 119 00:10:02,334 --> 00:10:03,543 Vrijdagavond. 120 00:10:03,626 --> 00:10:05,209 Jonathan, met Deborah. 121 00:10:05,293 --> 00:10:10,584 Susan heeft net de muziek gebracht, maar de speakers doen het niet. 122 00:10:12,709 --> 00:10:16,251 Hé, Pookie. Hoe was Philadelphia? 123 00:10:16,334 --> 00:10:20,293 Ik ben alleen op en neer naar de vergaderzaal geweest. 124 00:10:21,334 --> 00:10:22,543 Klinkt fantastisch. 125 00:10:22,626 --> 00:10:25,001 Michael was een fantastisch acteur. 126 00:10:25,918 --> 00:10:29,418 Hij kreeg altijd de hoofdrol op school en tijdens onze studie. 127 00:10:29,501 --> 00:10:32,251 En toen verhuisden we naar New York. 128 00:10:32,334 --> 00:10:38,501 Ik ben het zat om om 5 uur op te staan om voor het Equity Building te wachten… 129 00:10:38,584 --> 00:10:43,501 …en te hopen dat de regisseur überhaupt niet-vakbondsleden wil laten auditeren. 130 00:10:43,584 --> 00:10:49,209 En als ik binnen ben, laten ze me hooguit zes maten zingen… 131 00:10:49,293 --> 00:10:52,584 …en noemen ze me bij de verkeerde naam: Juan, Pedro, Carlos… 132 00:10:52,668 --> 00:10:57,168 En een week later krijgt hij een baan bij een duur reclamebureau… 133 00:10:57,251 --> 00:11:02,001 …waar hij een dik salaris vangt, met zorg- en tandartsverzekering. 134 00:11:03,334 --> 00:11:04,418 Einde verhaal. 135 00:11:04,501 --> 00:11:09,251 Voor iemand zonder geld mag je wel wat minder aan feestjes uitgeven. 136 00:11:09,834 --> 00:11:13,626 Wat heb je aan geld als je het niet aan je dierbaren uitgeeft? 137 00:11:13,709 --> 00:11:15,501 Alleen heb je dus geen geld. 138 00:11:15,584 --> 00:11:18,918 Da's waar ook. -Deze ligt hier al een week. 139 00:11:19,001 --> 00:11:22,168 Ik ben ermee bezig. -Daar lijkt het erg op. 140 00:11:22,251 --> 00:11:25,501 Straks kan ik je niet meer aan je rekeningen herinneren. 141 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 Hoe overleef ik dat? 142 00:11:27,709 --> 00:11:31,001 Een terechte vraag. Heb je alweer een huisgenoot? 143 00:11:31,084 --> 00:11:34,459 Ik heb het druk, met m'n workshop volgende week. 144 00:11:34,543 --> 00:11:35,793 Wat voor workshop? 145 00:11:40,001 --> 00:11:41,084 Die is leuk. 146 00:11:46,209 --> 00:11:47,626 Hoe laat begint de show? 147 00:11:49,793 --> 00:11:51,293 ANGST OF LIEFDE? 148 00:11:51,376 --> 00:11:52,584 Aanvang om acht uur. 149 00:11:53,709 --> 00:11:57,668 Ze schijnen geweldig te dansen, maar de muziek is klote. 150 00:12:14,209 --> 00:12:16,376 Susan groeide op in 'n klein stadje. 151 00:12:16,459 --> 00:12:20,501 Ze ging biologie studeren om dokter of leraar te worden. 152 00:12:20,584 --> 00:12:25,668 Maar toen werd ze verliefd op moderne dans. 153 00:12:26,459 --> 00:12:29,293 De droom van elke ouder, toch? 154 00:12:29,376 --> 00:12:31,959 Ze ging naar New York, waar ze niemand kende. 155 00:12:32,043 --> 00:12:35,709 Vier jaar later heeft ze met alle grote choreografen gewerkt: 156 00:12:35,793 --> 00:12:37,459 Paul, Trisha, Merce. 157 00:12:38,168 --> 00:12:42,584 1990 was het jaar dat ze eindelijk bij een gezelschap kon komen. 158 00:12:42,668 --> 00:12:46,793 Geen schnabbels meer, maar een eigen artistieke familie. 159 00:12:46,876 --> 00:12:50,543 Ze was er klaar voor. Dit was haar jaar, dat wist ze. 160 00:12:50,626 --> 00:12:54,543 En toen brak ze haar enkel tijdens een generale. 161 00:12:58,418 --> 00:13:03,168 Na zes maanden revalideren danst ze wel weer. 162 00:13:04,334 --> 00:13:08,376 Maar wat het moment ook was waarop ze het wist… 163 00:13:09,084 --> 00:13:12,126 …ineens weet ze het niet meer. 164 00:13:12,209 --> 00:13:14,126 Maar ze is een echte kunstenaar. 165 00:13:14,209 --> 00:13:18,418 Het maakt haar niet uit of haar naam in de New York Times staat. 166 00:13:18,501 --> 00:13:24,876 Het maakt haar niet uit of ze voor vijf of vijfduizend mensen danst. 167 00:13:26,626 --> 00:13:28,501 En dan heb je ons nog. 168 00:13:50,168 --> 00:13:52,251 Je weet dat hij dit niet kan betalen? 169 00:13:54,959 --> 00:13:57,751 Hij pakt graag groot uit, vooral voor jou. 170 00:14:04,251 --> 00:14:07,959 Na alles wat we voor hem gedaan hebben, knijpt hij ertussenuit. 171 00:14:08,043 --> 00:14:12,251 Ik laat jou m'n mixtapes na. Speel ze maar ter nagedachtenis aan mij. 172 00:14:12,334 --> 00:14:15,918 Jonathan Larsons beroemde tape voor de Moondance Diner. 173 00:14:16,501 --> 00:14:18,751 Iedereen wil showtunes bij z'n toast. 174 00:14:18,834 --> 00:14:22,668 Het is wel meer dan dat. Een eclectische mix. 175 00:14:22,751 --> 00:14:27,876 Het ligt kennelijk gevoelig. -Ik ben echt heel blij voor je. 176 00:14:27,959 --> 00:14:34,793 Maar ook extreem verbitterd, jaloers en nogal wrokkig tegenover je. 177 00:14:35,709 --> 00:14:38,626 Want hij gaat ervandoor. -En jij bent de volgende. 178 00:14:38,709 --> 00:14:41,709 Ik ben vorige week wel teruggebeld. -Geweldig. 179 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 Voor een cruise. -Wat is daar mis mee? 180 00:14:45,168 --> 00:14:48,293 Het is een poolcruise, dus wel zo'n beetje alles. 181 00:14:48,376 --> 00:14:52,126 Daar is alles mis mee. In het Poolgebied. 182 00:14:52,751 --> 00:14:56,709 Hoe voel je je? -Het was een prima week. 183 00:14:56,793 --> 00:15:01,293 M'n aantal T-cellen is goed, en de dokter is voorzichtig optimistisch. 184 00:15:01,376 --> 00:15:04,793 Mooi. Je ziet er geweldig uit. -Dank je. Ik weet het. 185 00:15:06,209 --> 00:15:09,001 Maar voor die cruise moet ik 't strakker trekken. 186 00:15:09,084 --> 00:15:10,626 Het aantrekken. 187 00:15:10,709 --> 00:15:14,084 Scott en ik zongen vroeger madrigalen op school. 188 00:15:14,168 --> 00:15:16,251 Echt waar? 189 00:15:16,334 --> 00:15:18,126 Ik deed het puur voor de seks. 190 00:15:19,501 --> 00:15:24,293 Ik kwam Scott tegen in SoHo en hij wilde heel graag komen. 191 00:15:24,918 --> 00:15:27,709 Snap ik. -Ik kom nooit op kunstenaarsfeestjes. 192 00:15:28,293 --> 00:15:30,959 Balen, hoor. Die hebben altijd de beste drugs. 193 00:15:32,626 --> 00:15:34,876 Scott zit in het geldwezen. -Schokkend. 194 00:15:34,959 --> 00:15:38,418 En wat doe jij? -Ik ben de toekomst van het muziektheater. 195 00:15:42,209 --> 00:15:45,251 Welkom. Ik haal nog een drankje. 196 00:15:47,876 --> 00:15:49,668 Die gast is hilarisch. 197 00:16:04,876 --> 00:16:10,501 dit is het leven, bo-bo-bo-bo 198 00:16:10,584 --> 00:16:16,251 dit is het leven, bo-bo-bo-bo op z'n Boheems 199 00:16:16,334 --> 00:16:19,543 de douche is in de keuken er ligt zelfs zeep, verrek 200 00:16:19,626 --> 00:16:22,584 afwas in de gootsteen poets je tanden als je 't trekt 201 00:16:22,668 --> 00:16:27,043 de plee is in de kast als je geluk hebt, werkt het licht 202 00:16:27,126 --> 00:16:28,293 Vandaag niet. 203 00:16:28,376 --> 00:16:31,209 doordraai-huisgenoten spits je oren maar 204 00:16:31,293 --> 00:16:34,126 veertien mensen in maar vier jaar 205 00:16:34,209 --> 00:16:37,168 Ann, Max en Jonathan en Carolyn en Kerri 206 00:16:37,251 --> 00:16:40,043 David, Tim nee, die was er maar tot januari 207 00:16:40,126 --> 00:16:42,959 Margaret, Lisa, David, Susie Stephen, Joe en Sam 208 00:16:43,043 --> 00:16:45,959 Elsa, die altijd snel betaalde en ook de benen nam 209 00:16:46,043 --> 00:16:48,876 denk ook aan de buren, Michelle en Gay 210 00:16:48,959 --> 00:16:51,793 die waren meer familie dan een echt gezin, hé 211 00:16:51,876 --> 00:16:54,376 de tijd blijft niet staan en alles gaat eraan 212 00:16:54,459 --> 00:16:57,626 ik dacht dat ik nu wel huisje, boompje, beestje had 213 00:16:57,709 --> 00:17:00,751 maar het schip is zinkend dus laten we maar drinken 214 00:17:00,834 --> 00:17:03,251 voordat we gaan denken: is dit nu het leven? 215 00:17:03,834 --> 00:17:09,459 dit is het leven, bo-bo-bo-bo 216 00:17:09,543 --> 00:17:14,918 dit is het leven, bo-bo-bo-bo op z'n Boheems 217 00:17:15,501 --> 00:17:17,001 op z'n Boheems 218 00:17:17,626 --> 00:17:18,459 Nog een keer. 219 00:17:18,543 --> 00:17:23,209 op z'n Boheems 220 00:17:32,293 --> 00:17:33,918 Dat was waanzinnig. 221 00:17:42,918 --> 00:17:46,126 Iedereen gaat weg. -Ik had frisse lucht nodig. 222 00:17:47,043 --> 00:17:48,876 Het is hier ijskoud. 223 00:17:50,168 --> 00:17:53,418 Waar is je jas? -Geen idee. 224 00:17:54,293 --> 00:17:56,751 Onder op een hele hoge stapel. 225 00:18:04,418 --> 00:18:05,834 Wat mooi. 226 00:18:06,418 --> 00:18:08,168 Dat is de drijvende gevangenis. 227 00:18:13,084 --> 00:18:17,876 In Jacob's Pillow zoeken ze nieuwe docenten voor de dansschool. 228 00:18:20,543 --> 00:18:24,168 Een paar uur per week werken, en de rest van de tijd is voor jou. 229 00:18:24,251 --> 00:18:29,251 Gratis studioruimte wanneer je maar wilt. -Kunnen we heel even praten? 230 00:18:29,334 --> 00:18:32,043 Even zeggen hoe fantastisch je was vanavond. 231 00:18:34,834 --> 00:18:39,751 Ik verkoop geen onzin. Ik kan eindeloos naar je kijken als je danst. 232 00:18:44,751 --> 00:18:49,251 Ik wil misschien wel solliciteren. Op die baan in Jacob's Pillow. 233 00:18:50,001 --> 00:18:53,793 We zijn er van de zomer geweest, voor de nieuwe Mark Morris. 234 00:18:56,626 --> 00:19:00,918 Is dat niet in de Berkshires? Dus je verhuist naar de Berkshires? 235 00:19:01,959 --> 00:19:06,709 En hoef geen dertig uur per week te typen om aan de kost te komen. Waarom niet? 236 00:19:07,376 --> 00:19:09,751 Misschien kom ik zelfs wel weer in vorm. 237 00:19:10,793 --> 00:19:13,918 Ja, oké. Dan doen we dat. We gaan verhuizen. 238 00:19:16,043 --> 00:19:17,876 Ik meen het. -Ik ook. 239 00:19:17,959 --> 00:19:21,418 Gaan we in een blokhut wonen en op eikels jagen? 240 00:19:22,001 --> 00:19:27,543 Gaan we eekhoorns verzamelen? -Waar heb je het toch over? 241 00:19:28,126 --> 00:19:31,376 Het zijn de Berkshires maar. Ze hebben daar vakantiehuizen. 242 00:19:31,459 --> 00:19:35,709 Je bent er zelf geweest. -Sorry, hoor. Kunnen we nu naar binnen? 243 00:19:35,793 --> 00:19:39,584 Ik ben alleen bang… Ik heb zo geen gevoel in m'n armen en benen meer. 244 00:19:39,668 --> 00:19:42,334 Wat ben je toch een watje. Neem deze maar. 245 00:19:45,834 --> 00:19:47,084 Momentje. 246 00:19:50,751 --> 00:19:51,918 Vind je hem mooi? 247 00:19:54,709 --> 00:19:56,626 Je wilde toch naar binnen? 248 00:20:13,918 --> 00:20:16,459 Weet je nog, die baan in de Berkshires? 249 00:20:16,543 --> 00:20:19,459 Ja, klinkt geweldig. -Ik heb al gesolliciteerd. 250 00:20:20,918 --> 00:20:24,793 En ik ben aangenomen. -O ja? Wat fantastisch. 251 00:20:26,543 --> 00:20:28,251 Ik kan in juni beginnen. 252 00:20:28,334 --> 00:20:32,584 Oké. Dus alleen deze zomer? -Nee, het is vast. 253 00:20:39,626 --> 00:20:45,293 De Berkshires? Dat is mijlenver van Manhattan. 254 00:20:47,084 --> 00:20:51,084 Waarom doet ze dit nu? En ze wil dat ik meega. 255 00:20:51,168 --> 00:20:54,126 En wat zei jij? -'O?' 256 00:20:57,334 --> 00:21:00,334 Wat anders? Ik wist niet wat ik moest zeggen. 257 00:21:00,418 --> 00:21:03,959 Ik kan toch niet uit New York weg? -Ga samenwonen. 258 00:21:04,043 --> 00:21:06,626 Waar dan? -Je zoekt toch een huisgenoot? 259 00:21:06,709 --> 00:21:10,376 Dat is twee vliegen in één klap. En heel graag gedaan. 260 00:21:10,459 --> 00:21:13,793 En hoe zit het met die jongen waar jij mee omging, David? 261 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 Jullie waren een prachtstel. -Dat is niks geworden. 262 00:21:18,418 --> 00:21:23,626 Een focusgroep op m'n werk zoekt nog mensen. Zal ik je aanmelden? 263 00:21:24,793 --> 00:21:27,501 Om me naar de duistere kant te lokken? 264 00:21:27,584 --> 00:21:32,043 Om je aan m'n collega's voor te stellen en te laten zien hoe geweldig je bent. 265 00:21:32,126 --> 00:21:35,543 Ik wil geen baan in de reclame. -Dat wil ik ook niet. 266 00:21:35,626 --> 00:21:38,709 Ik wil dat je een baan als jingleschrijver krijgt. 267 00:21:41,084 --> 00:21:44,251 Je bedenkt altijd jingles voor de grap. 268 00:21:44,334 --> 00:21:47,459 En liedjes over de graanproducten die we eten. 269 00:21:47,543 --> 00:21:51,334 Daar kun je geld mee verdienen. -Als Superbia op de planken komt… 270 00:21:51,418 --> 00:21:55,918 …krijg ik toch geld voor m'n muziek. -Dat is waar. 271 00:21:59,751 --> 00:22:03,584 En we zijn er. Oost, west, thuis best. 272 00:22:15,668 --> 00:22:19,168 Michael gooit de sleutels naar de parkeerbediende. 273 00:22:20,793 --> 00:22:23,793 Wat voor flat heeft er nou een parkeerbediende? 274 00:22:26,334 --> 00:22:28,251 Verse bloemen in de lobby. 275 00:22:28,334 --> 00:22:31,626 Een oud, wit dametje met een piepklein hondje. 276 00:22:32,126 --> 00:22:33,959 Is dit het echte leven? 277 00:22:34,668 --> 00:22:37,209 nooit meer dertien straten lopen 278 00:22:37,293 --> 00:22:41,834 met 15 kilo wasgoed in de ijzige winterkou 279 00:22:44,251 --> 00:22:47,793 nooit meer zes trappen op lopen 280 00:22:47,876 --> 00:22:52,126 of de sleutel omlaag gooien omdat er geen intercom is 281 00:22:54,334 --> 00:22:56,876 nooit meer slechte bedrading 282 00:22:56,959 --> 00:22:59,084 nooit meer kromme vloeren 283 00:22:59,168 --> 00:23:04,834 nooit meer m'n Ultrabrite uitspugen over de vuile vaat 284 00:23:04,918 --> 00:23:09,084 in de enige gootsteen die er is 285 00:23:10,459 --> 00:23:14,709 welkom, m'n inloopkasten 286 00:23:14,793 --> 00:23:18,834 keurig als Park Avenue 287 00:23:19,501 --> 00:23:23,501 welkom, m'n hakblok als tafel 288 00:23:23,584 --> 00:23:27,751 ik kan wel wennen 289 00:23:27,834 --> 00:23:30,834 ik kan wel wennen aan jullie 290 00:23:34,543 --> 00:23:38,376 nooit meer over slapende mensen klimmen 291 00:23:38,459 --> 00:23:42,709 voor je de deur van je gebouw uit kunt 292 00:23:44,334 --> 00:23:49,459 nooit meer giftige dampen van gaskachels die verboden zijn 293 00:23:49,543 --> 00:23:52,251 of ontploffen terwijl je ligt te slapen 294 00:23:54,543 --> 00:23:56,959 nooit meer -lekkende plafonds 295 00:23:57,043 --> 00:23:59,751 nooit meer -gaten in de vloer 296 00:23:59,834 --> 00:24:02,626 nooit meer douchen in de keuken 297 00:24:02,709 --> 00:24:09,126 terwijl je huisgenoot ontbijt en je z'n cornflakes onder spat 298 00:24:10,334 --> 00:24:14,876 welkom, m'n glanzende nieuwe parket 299 00:24:14,959 --> 00:24:19,209 zo glad als de benen van een rijke meid 300 00:24:19,293 --> 00:24:23,501 welkom, m'n lieve vaatwasser 301 00:24:23,584 --> 00:24:28,168 ik kan wel wennen 302 00:24:28,251 --> 00:24:32,251 ik kan wel wennen aan jullie 303 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 nooit meer exotisch 304 00:24:35,084 --> 00:24:37,376 nooit meer neurotisch 305 00:24:37,459 --> 00:24:41,584 nooit meer iets anders dan aangenaam robotisch 306 00:24:41,668 --> 00:24:44,126 we gaan duurder wonen 307 00:24:44,209 --> 00:24:46,709 in de East Side 308 00:24:46,793 --> 00:24:49,459 naar een luxe appartement 309 00:24:49,543 --> 00:24:55,334 in de lucht 310 00:24:57,918 --> 00:25:01,876 welkom, m'n lieve portier 311 00:25:01,959 --> 00:25:05,959 die lijkt op Captain Kangaroo 312 00:25:06,043 --> 00:25:10,251 welkom m'n beste, en hoe maakt u het? 313 00:25:10,334 --> 00:25:14,334 ik kan wel wennen 314 00:25:14,418 --> 00:25:18,376 ik kan wel wennen aan jullie 315 00:25:18,459 --> 00:25:22,501 ik kan wel wennen me in laten klemmen 316 00:25:22,584 --> 00:25:26,751 ik kan wel wennen aan jullie 317 00:25:32,876 --> 00:25:36,584 Houd afstand van de deuren. Serieus. Jij daar, achterin. 318 00:25:36,668 --> 00:25:38,751 Hou afstand van de deuren. 319 00:25:39,709 --> 00:25:41,126 Je hebt nog geen liedje? 320 00:25:41,959 --> 00:25:47,626 Dit is me nog nooit overkomen. Normaal kost het me een dag. 321 00:25:47,709 --> 00:25:50,876 Vorige week heb ik in drie uur iets over suiker geschreven. 322 00:25:50,959 --> 00:25:52,043 Over suiker? 323 00:25:52,126 --> 00:25:53,084 suiker 324 00:25:53,168 --> 00:25:57,584 zo geraffineerd, voor een prikkie een raadsel, verdikkie 325 00:25:57,668 --> 00:26:00,751 Waarom doe je dat? -Als oefening. 326 00:26:01,251 --> 00:26:04,251 Waarin? -Kijken of ik over alles kan schrijven. 327 00:26:05,168 --> 00:26:08,209 Probeer liever iets te schrijven voor je musical… 328 00:26:08,293 --> 00:26:11,209 …die over zes dagen gepresenteerd wordt. 329 00:26:11,293 --> 00:26:15,001 Ira Weitzman, hoofd muziektheater bij Playwrights Horizons. 330 00:26:15,084 --> 00:26:21,584 De eerste en voorlopig enige theaterfiguur die een workshop over Superbia wil houden. 331 00:26:21,668 --> 00:26:27,418 Ik denk bijna dat ik hem niet nodig heb. -Jazeker wel. 332 00:26:29,501 --> 00:26:32,501 Je bent de enige die dat gezegd heeft. Dat je 't even weet. 333 00:26:32,584 --> 00:26:35,751 Dus in de vijf jaar dat je hieraan schrijft… 334 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Acht jaar, eigenlijk. 335 00:26:37,209 --> 00:26:41,834 …heeft niemand gezegd dat je een liedje voor Elizabeth in het tweede bedrijf mist? 336 00:26:43,876 --> 00:26:45,084 Niemand. 337 00:26:46,793 --> 00:26:48,251 Oké, dan lieg ik. 338 00:26:51,543 --> 00:26:53,834 Eén iemand heeft het wel gezegd. 339 00:27:02,001 --> 00:27:06,543 Ik heb jarenlang deelgenomen aan een werkgroep voor musicals schrijven. 340 00:27:09,001 --> 00:27:15,334 digitaal lcd-display 341 00:27:15,418 --> 00:27:19,709 drijvend in een grijze zee… 342 00:27:19,793 --> 00:27:26,043 Eén keer per week kwamen de laatste overlevenden van onze stam bijeen… 343 00:27:26,126 --> 00:27:31,084 …en keken we hoe een van ons z'n werk presenteerde aan een panel… 344 00:27:32,126 --> 00:27:33,709 …van echte schrijvers. 345 00:27:34,876 --> 00:27:38,584 De theaterlegenden, makers van de Broadway-shows… 346 00:27:38,668 --> 00:27:42,543 …waarvoor we onze ouders naar de stad sleepten. 347 00:27:42,626 --> 00:27:46,376 dat de dag in stukken deelt 348 00:27:46,459 --> 00:27:49,376 Het panel was elke week anders. 349 00:27:49,459 --> 00:27:55,876 dat langzaam doortelt de momenten opmeet… 350 00:27:56,459 --> 00:28:01,459 Bij mijn presentatie steeg het gegons op zodra we binnenkwamen. 351 00:28:02,334 --> 00:28:03,918 Is hij het echt? 352 00:28:05,209 --> 00:28:06,209 Jazeker. 353 00:28:08,334 --> 00:28:12,251 Stephen Sondheim. 354 00:28:16,918 --> 00:28:18,293 Oké, ik begin wel. 355 00:28:19,751 --> 00:28:23,751 Ik ben de draad kwijt. Waar gaat het eigenlijk over? 356 00:28:23,834 --> 00:28:26,709 Is het maatschappijkritiek, of sciencefiction? 357 00:28:26,793 --> 00:28:30,626 En hetzelfde met de muziek: Is het rock, is het Broadway, of allebei? 358 00:28:30,709 --> 00:28:33,209 Of geen van beide? Wat vond jij, Steve? 359 00:28:36,543 --> 00:28:39,668 Eerlijk gezegd ben ik het helemaal niet met je eens. 360 00:28:39,751 --> 00:28:42,834 Deze musical weet precies wat hij is. 361 00:28:44,709 --> 00:28:46,959 Ja. Natuurlijk, ja. 362 00:28:47,043 --> 00:28:51,959 Je hebt een heel originele, fascinerende wereld geschapen. 363 00:28:52,043 --> 00:28:57,209 Alleen is de emotionele lijn niet zo gemakkelijk te volgen. 364 00:28:57,293 --> 00:29:01,584 Door alle details krijg je geen band met de personages. 365 00:29:02,501 --> 00:29:06,501 Klinkt dat logisch? -Ja, dat vond ik ook precies. 366 00:29:06,584 --> 00:29:09,501 We zeggen hetzelfde, maar op een andere manier. 367 00:29:09,584 --> 00:29:15,251 Maar, sorry, de muziek werkte niet. -Ik vond de liedjes prima. 368 00:29:15,876 --> 00:29:19,501 Ja, oké. De liedjes op zich. 369 00:29:19,584 --> 00:29:24,001 Ik vind vooral 't liedje van de jongen aan het eind van 't eerste bedrijf mooi. 370 00:29:24,084 --> 00:29:27,709 Eersteklas tekst en muziek. Goed gedaan. 371 00:29:29,376 --> 00:29:33,334 'Eersteklas tekst en muziek.' 372 00:29:33,418 --> 00:29:38,751 Die woorden hebben me nog eens twee jaar op de been gehouden. 373 00:29:40,876 --> 00:29:43,543 Je mist een nummer voor de jongedame. 374 00:29:44,751 --> 00:29:48,709 Elizabeth? -Dat is het keerpunt van het stuk. 375 00:29:48,793 --> 00:29:51,793 Je protagonist moet één van twee kanten op. 376 00:29:51,876 --> 00:29:55,293 Iemand moet hem wakker schudden en bij zinnen laten komen. 377 00:29:57,626 --> 00:30:02,168 Gek genoeg wilde ik precies hetzelfde zeggen. 378 00:30:02,876 --> 00:30:05,043 Even over de muzikanten: 379 00:30:05,126 --> 00:30:10,126 Als het er maar vier worden, moet ik de baspartijen zien te verdelen. 380 00:30:10,209 --> 00:30:11,959 Die is voor jou. Alsjeblieft. 381 00:30:13,668 --> 00:30:16,959 Jon, het is een doorloop. Je krijgt een piano. 382 00:30:17,959 --> 00:30:19,418 Het is rockmuziek. 383 00:30:19,501 --> 00:30:24,126 Dus ik heb minstens een synthesizer, drums en gitaar nodig… 384 00:30:24,209 --> 00:30:28,168 Een geweldig nummer moet ook zonder instrumenten geweldig klinken. 385 00:30:28,834 --> 00:30:31,209 Oké, dat doen we het a capella. 386 00:30:32,001 --> 00:30:34,543 Laten we anders de liedjes overslaan. 387 00:30:34,626 --> 00:30:37,668 Dan is het publiek met een half uur weer buiten. 388 00:30:37,751 --> 00:30:42,959 Ik kijk wel even of ik geld voor een tweede musicus kan vinden. 389 00:30:43,043 --> 00:30:46,959 Nog twee, en een piano is het absolute minimum hiervoor. 390 00:30:48,168 --> 00:30:49,876 Heb je Rosa gesproken? 391 00:30:51,168 --> 00:30:55,626 Rosa, met Jonathan Larson, je cliënt. 392 00:30:55,709 --> 00:30:58,251 Ik heb al meer berichten achtergelaten. 393 00:30:58,334 --> 00:31:02,668 Is Rosa Stevens nog je agent? -Ja, we spreken elkaar constant. 394 00:31:02,751 --> 00:31:06,293 Heeft ze de uitnodigingen voor de presentatie al verstuurd? 395 00:31:06,376 --> 00:31:08,584 Er zijn niet veel reacties gekomen. 396 00:31:10,168 --> 00:31:11,543 Geeft niks. 397 00:31:11,626 --> 00:31:15,084 Niemand heeft meer contacten in de business dan Rosa. 398 00:31:15,168 --> 00:31:17,543 Ze regelt vast wat goede mensen voor je. 399 00:31:21,668 --> 00:31:25,584 Tot maandag. De eerste repetitiedag. 400 00:31:26,834 --> 00:31:29,751 En maak dat nummer nou af, alsjeblieft. 401 00:31:30,834 --> 00:31:34,543 Dank je, Ira. Bedankt voor dit allemaal. 402 00:31:38,626 --> 00:31:40,293 JIJ BENT 403 00:31:49,751 --> 00:31:54,126 Ik heb een bericht voor Mr Sondheim. M'n naam is Jonathan Larson 404 00:31:54,209 --> 00:31:57,293 Dit is een bericht voor Joe Papp. …voor Bernie Gersten. 405 00:31:57,376 --> 00:32:00,501 …directeur van de Shubert Organization. …voor La MaMa. 406 00:32:00,584 --> 00:32:04,584 Ja, Larson, L-A-R-S-O-N. Nee, niet Parson. 407 00:32:04,668 --> 00:32:07,501 Het wordt iets unieks. Een hele happening. 408 00:32:07,584 --> 00:32:13,709 Het heeft enorm commercieel potentieel. Zorg dat u er op tijd bij bent. 409 00:32:13,793 --> 00:32:17,084 Ik weet dat hij weinig tijd heeft. Dat zou fijn zijn. 410 00:32:17,168 --> 00:32:19,751 Ik zet u niet onder druk. Kom alstublieft. 411 00:32:19,834 --> 00:32:22,168 Kan ik op u rekenen? We houden een stoel vrij. 412 00:32:22,251 --> 00:32:25,751 Superbia bij Playwrights Horizons. Vrijdag om 10.00 uur. 413 00:32:25,834 --> 00:32:28,376 Wat heb ik een zin in vrijdag. Mis het niet. 414 00:32:28,459 --> 00:32:31,043 Meer kan ik u niet vertellen. 415 00:32:35,709 --> 00:32:37,959 LAATSTE WAARSCHUWING VOOR AFSLUITING 416 00:32:48,543 --> 00:32:51,543 Ze moeten alle Sondheim-musicals op PBS uitzenden. 417 00:32:52,918 --> 00:32:55,168 Maar Sunday is een goed begin. 418 00:32:55,251 --> 00:32:59,001 Ik snap niet dat hij niet gewoon zegt dat hij van haar houdt. 419 00:32:59,626 --> 00:33:02,251 Waarom kan hij als kunstenaar niet van haar houden? 420 00:33:02,334 --> 00:33:05,876 Hij houdt ook wel van haar. -Maar hij kan het niet uiten. 421 00:33:06,543 --> 00:33:09,209 Dat is een persoonlijk probleem. -Ik bedoel… 422 00:33:10,709 --> 00:33:11,834 Mannen… 423 00:33:14,126 --> 00:33:16,126 Bernadette in dat korset. 424 00:33:16,709 --> 00:33:19,084 Dat middeltje van haar is gewoon… 425 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 Hoe doet hij dat toch? 426 00:33:42,834 --> 00:33:45,209 Ben je er al uit? -Ik ben er bijna. 427 00:33:46,168 --> 00:33:50,501 Bel maar als je inspiratie nodig hebt. -Nee, niet weggaan. Blijf nou. 428 00:33:50,584 --> 00:33:52,418 Slaap maar in je oude kamer. 429 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 Schrijf dat nummer nou maar. 430 00:33:59,043 --> 00:34:00,334 …met aids. 431 00:34:00,418 --> 00:34:05,501 Senator Jesse Helms is bang dat deze wet een verkeerd signaal afgeeft. 432 00:34:05,584 --> 00:34:12,251 Als intraveneuze gebruikers en homo's nu met hun activiteiten zouden stoppen… 433 00:34:12,334 --> 00:34:16,793 …zou er niet één geval van aids in dit land meer zijn. 434 00:34:16,876 --> 00:34:19,418 Behalve de reeds bestaande. 435 00:34:19,501 --> 00:34:22,251 Henry Champ bij het Capitool. 436 00:34:22,334 --> 00:34:25,959 DE BAAS VERGIST ZICH ZWAAR 437 00:34:36,209 --> 00:34:39,043 Mijn hemel, wat hou ik van je. 438 00:34:40,126 --> 00:34:44,918 Ze willen uiterlijk woensdag antwoord. Dus kunnen we 't daar even over hebben? 439 00:34:47,376 --> 00:34:48,709 De baan. 440 00:34:53,793 --> 00:34:58,376 Kunnen we dat morgen doen? Want ik moet nu dat liedje afmaken. 441 00:34:58,459 --> 00:35:00,584 Gaat dat? -Ja hoor. 442 00:35:02,376 --> 00:35:03,709 Weet je dat zeker? 443 00:35:04,334 --> 00:35:05,459 Ja, hoor. 444 00:35:10,418 --> 00:35:11,793 Je lijkt niet zo zeker. 445 00:35:13,293 --> 00:35:15,709 Welterusten, Jonathan. -Oké, welterusten. 446 00:35:17,043 --> 00:35:18,293 Ik ben er wel. 447 00:35:21,834 --> 00:35:25,001 JIJ BENT 448 00:35:29,334 --> 00:35:31,709 JOUW 449 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 JIJ BENT 450 00:35:52,918 --> 00:35:56,626 de zon gaat op, de dag breekt aan 451 00:35:56,709 --> 00:36:00,126 Johnny loopt als een ijsbeer 452 00:36:01,293 --> 00:36:04,376 toegeven of toch doorgaan 453 00:36:04,459 --> 00:36:08,959 z'n kop gaat tekeer 454 00:36:09,501 --> 00:36:14,084 kan geen hulp gebruiken 455 00:36:14,168 --> 00:36:17,834 wil het liefst wegduiken 456 00:36:17,918 --> 00:36:24,834 kan hij roem genieten als hij z'n vonk laat schieten? 457 00:36:25,876 --> 00:36:27,293 Johnny weet het niet 458 00:36:36,251 --> 00:36:39,834 Susan snakt naar een leven aan zee 459 00:36:39,918 --> 00:36:43,918 genoeg van concurrentie 460 00:36:44,001 --> 00:36:48,209 Susan wil een leven met mij 461 00:36:48,293 --> 00:36:52,793 een lastige keus voor Johnny 462 00:36:52,876 --> 00:36:57,293 kan geen hulp gebruiken 463 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 wil het liefst wegduiken 464 00:37:01,168 --> 00:37:02,918 kan hij neerstrijken 465 00:37:03,001 --> 00:37:08,334 zonder te bezwijken? 466 00:37:08,959 --> 00:37:12,876 Johnny weet het niet 467 00:37:12,959 --> 00:37:16,626 Michael moet alles hebben 468 00:37:16,709 --> 00:37:21,001 z'n geluk is zonder eind 469 00:37:21,084 --> 00:37:24,209 Johnny staat met z'n rug tegen de muur 470 00:37:24,293 --> 00:37:29,084 buigt hij z'n droom om net als z'n vriend? 471 00:37:31,376 --> 00:37:35,459 Johnny snapt, Susan heeft gelijk 472 00:37:35,543 --> 00:37:39,418 ambitie vreet maar aan je 473 00:37:39,501 --> 00:37:43,251 Michael snapt niet waarom Johnny zich vastgrijpt 474 00:37:43,334 --> 00:37:48,084 aan de dingen die voor hem waar zijn 475 00:37:48,168 --> 00:37:52,334 kan geen hulp gebruiken 476 00:37:52,418 --> 00:37:55,918 wil het liefst wegduiken 477 00:37:56,001 --> 00:38:02,793 hoe neem je een vlucht als je onder ketens zucht 478 00:38:03,918 --> 00:38:05,418 Johnny weet het niet 479 00:38:07,668 --> 00:38:12,084 kan geen hulp gebruiken 480 00:38:12,168 --> 00:38:15,418 wil het liefst wegduiken 481 00:38:15,501 --> 00:38:21,459 hoe weet je dat het tijd is om los te laten? 482 00:38:23,126 --> 00:38:27,709 Johnny weet het niet 483 00:38:27,793 --> 00:38:29,834 Johnny weet het niet 484 00:39:01,334 --> 00:39:07,626 Freddy ligt op de SEH. Hij werd zaterdag wakker met koorts. 485 00:39:08,543 --> 00:39:12,709 Hij bleef maar rillen. -Nee toch. 486 00:39:14,293 --> 00:39:17,001 Hij zei vorige week nog dat z'n T-cellen… 487 00:39:17,084 --> 00:39:21,793 Vier dagen geleden was het nog goed. -Dan is het zeker veranderd. 488 00:39:29,918 --> 00:39:32,251 Hij redt het wel. -Ja, klopt. 489 00:39:32,334 --> 00:39:34,418 Echt, hij redt het wel. 490 00:39:34,501 --> 00:39:38,959 Weet je wel hoe koppig hij is? Een enorme lastpak, toch? 491 00:39:39,043 --> 00:39:44,709 Eigenlijk moeten we kwaad zijn dat hij op zondag niet op werk verschijnt. 492 00:39:51,959 --> 00:39:57,376 Freddy, verdomme. Wanneer moet ik nou naar het ziekenhuis als ik moet schrijven? 493 00:39:57,459 --> 00:40:01,293 Wanneer kan ik schrijven? Ik moet met Susan praten. Freddy zien. 494 00:40:01,376 --> 00:40:05,084 Waarom komt dat liedje niet? Hoe kun je daar nou aan denken… 495 00:40:05,168 --> 00:40:08,293 …als je vriend in 't ziekenhuis ligt? Wat doe ik hier? 496 00:40:08,376 --> 00:40:12,459 Ik moet hier weg. Ik moet gewoon weglopen. 497 00:40:14,084 --> 00:40:17,834 Maar het is zondagochtend half tien in de Moondance Diner. 498 00:40:18,834 --> 00:40:20,584 Ik kan nergens heen. 499 00:40:22,584 --> 00:40:23,918 Opgelet. 500 00:40:28,418 --> 00:40:35,334 Hebben jullie dat lekkere joodse brood? -Dat heet holly-brood, lieverd. 501 00:40:35,418 --> 00:40:37,168 Wilt u wat challe-brood? 502 00:40:37,251 --> 00:40:41,084 Laat iemand die eieren meenemen. -Tranquilo. 503 00:40:41,168 --> 00:40:42,126 Termina tu obra. 504 00:40:43,001 --> 00:40:46,001 Harrington, vier personen? Harrington? 505 00:40:50,043 --> 00:40:51,959 Moondance. Wat moet je? 506 00:40:52,668 --> 00:40:54,959 Dat was een verwijzing naar Ghostbusters. 507 00:40:55,043 --> 00:40:58,084 Of u kunt reserveren? Nee, we zijn een eetcafé. 508 00:40:59,043 --> 00:41:00,959 Waar blijft m'n roggebrood? -Uw naam? 509 00:41:01,043 --> 00:41:03,959 Richard. -Hoeveel personen? 510 00:41:04,043 --> 00:41:07,251 Caplan. -Richard Caplan. Met hoeveel personen? 511 00:41:07,334 --> 00:41:09,459 Met een C. -Ja. Met z'n hoevelen? 512 00:41:09,543 --> 00:41:11,709 C van 'citroen'. 513 00:41:11,793 --> 00:41:13,959 Dat snap ik. -Mogen we bestellen? 514 00:41:14,043 --> 00:41:17,126 Met hoeveel zijn jullie? -Het is geen wiskundetoets. 515 00:41:17,209 --> 00:41:18,418 Orde. 516 00:41:20,668 --> 00:41:24,543 Bedankt voor uw geduld. -Ik wou een omelet zonder dooiers. 517 00:41:25,418 --> 00:41:26,959 Daarom ben je maar kelner. 518 00:41:28,084 --> 00:41:29,543 Spanning. 519 00:41:32,584 --> 00:41:34,959 Zware kotscrisis op het damestoilet. 520 00:41:35,543 --> 00:41:37,709 De rekening. -Nog twee mimosa's graag. 521 00:41:37,793 --> 00:41:39,584 Want ze heeft een nieuwe baan. 522 00:41:39,668 --> 00:41:43,834 Doe eens wat Baileys in die koffie of wodka in de jus. 523 00:41:43,918 --> 00:41:45,251 Een van beide. 524 00:41:46,751 --> 00:41:49,043 Balans. 525 00:41:54,001 --> 00:41:55,376 BLT klaar. 526 00:41:55,459 --> 00:41:57,876 Si se quejan que se enfría, no es culpa mía. 527 00:41:58,459 --> 00:42:01,251 Verdikkeme. Carolyn? 528 00:42:04,626 --> 00:42:05,751 Carolyn? 529 00:42:05,834 --> 00:42:07,751 Hebben jullie ook Baileys? -Moment. 530 00:42:07,834 --> 00:42:09,334 Allejezus. 531 00:42:11,876 --> 00:42:13,043 Brunch. 532 00:42:23,084 --> 00:42:26,543 zondag 533 00:42:26,626 --> 00:42:32,334 in het blauwe, zilver-chromen eetcafé 534 00:42:32,418 --> 00:42:37,043 op de groene, paarse, gele, rode krukken 535 00:42:37,626 --> 00:42:41,876 zitten de dwazen 536 00:42:41,959 --> 00:42:47,418 die thuis horen te eten 537 00:42:47,501 --> 00:42:53,084 maar nee, ze betalen op zondag 538 00:42:53,168 --> 00:42:58,209 voor een koel jus'tje of een bagel 539 00:42:58,834 --> 00:43:03,418 op de zachte, groene cilindrische krukken 540 00:43:03,501 --> 00:43:07,793 zitten de dwazen 541 00:43:07,876 --> 00:43:12,918 hun kaneelkoffie te drinken 542 00:43:13,001 --> 00:43:19,668 of cafeïnevrije thee 543 00:43:19,751 --> 00:43:22,418 voor eeuwig 544 00:43:22,501 --> 00:43:29,001 voor eeuwig 545 00:43:29,918 --> 00:43:35,084 in het blauwe, zilver-chromen eetcafé 546 00:43:35,168 --> 00:43:39,668 druipt de groene, oranje, paarse kwijl 547 00:43:39,751 --> 00:43:44,084 van de dwazen 548 00:43:44,168 --> 00:43:49,709 die thuis goedkoper uit waren 549 00:43:49,793 --> 00:43:51,584 voor hun koffie 550 00:43:51,668 --> 00:43:56,876 licht 551 00:43:56,959 --> 00:44:01,376 en donker 552 00:44:02,418 --> 00:44:07,668 en cholesterol 553 00:44:07,751 --> 00:44:11,793 en broodjes, broodjes, broodjes broodjes, broodjes, broodjes 554 00:44:11,876 --> 00:44:16,751 mensen roepen om hun toast 555 00:44:17,543 --> 00:44:22,334 in een cafeetje in SoHo 556 00:44:22,418 --> 00:44:29,209 op een eiland in twee rivieren 557 00:44:32,668 --> 00:44:37,084 bij een doodgewone 558 00:44:37,168 --> 00:44:41,751 zondagse 559 00:44:41,834 --> 00:44:46,501 zondagse 560 00:44:53,959 --> 00:44:59,793 brunch 561 00:45:06,126 --> 00:45:07,293 Maandagochtend. 562 00:45:09,543 --> 00:45:13,876 M'n eerste repetitiedag voor de workshop, waarvoor we nog steeds… 563 00:45:14,626 --> 00:45:18,626 …mocht je het vergeten zijn, een cruciaal liedje missen. 564 00:45:20,084 --> 00:45:23,459 Ik baan me een weg ernaartoe door het dodenrijk: 565 00:45:23,543 --> 00:45:25,293 Het Theater District. 566 00:45:35,834 --> 00:45:40,043 wat zie je als je op Times Square loopt? architectuur voor lelijkheid gesloopt 567 00:45:40,126 --> 00:45:44,918 glamour en stijl, vervangen door smuk één groot bedrog als een goocheltruc 568 00:45:45,001 --> 00:45:47,126 da's het speelspel 569 00:45:47,209 --> 00:45:51,834 en waarom zou ik het speelspel spelen? da's het speelspel 570 00:45:51,918 --> 00:45:54,334 ik lijk wel gek dat ik het spel speel 571 00:45:54,418 --> 00:45:58,668 zelfs in kleine zalen weet je het niet of een econoom bepaalt wat je ziet 572 00:45:58,751 --> 00:46:03,668 net als Amerika, dat zonder innovatie het rooit dankzij de schijn en reputatie 573 00:46:03,751 --> 00:46:06,126 net als Amerika, dat bergafwaarts rent 574 00:46:06,209 --> 00:46:08,209 en niet maalt om 't product alleen om de cent 575 00:46:08,293 --> 00:46:12,626 schrijf voor de film of voor de tv bagger of niet, je verdient er wat mee 576 00:46:12,709 --> 00:46:14,959 vang een paar duizend voor je eerste concept 577 00:46:15,043 --> 00:46:17,543 wat boeit het of Frank Rich er nooit meer van rept 578 00:46:17,626 --> 00:46:19,751 dus vergeet Shakespeare en Molière maar 579 00:46:19,834 --> 00:46:24,334 da's het speelspel -waarom zou ik het speelspel spelen? 580 00:46:25,751 --> 00:46:29,126 dat is het spel ik lijk wel gek dat ik het spel speel 581 00:46:29,209 --> 00:46:31,418 da's het speelspel 582 00:46:31,501 --> 00:46:33,834 da's het speelspel 583 00:46:38,209 --> 00:46:39,584 wat kan het me schelen? 584 00:46:40,209 --> 00:46:43,084 Ik kom auditeren voor de rol van oom Deuteronomium. 585 00:46:43,168 --> 00:46:47,334 Namens Playwrights Horizons heet ik iedereen welkom… 586 00:46:47,418 --> 00:46:52,668 …en bedank ik jullie voor je deelname aan deze spannende musical… 587 00:46:52,751 --> 00:46:56,209 …van de spannende jonge schrijver Jonathan Larson. 588 00:46:58,918 --> 00:47:02,876 Hij is nog niet eens dertig. -Dank je, Ira. 589 00:47:04,168 --> 00:47:09,084 Dit is de eerste echte workshop voor deze musical. 590 00:47:10,251 --> 00:47:16,501 En nu horen jullie bij de familie. Zijn er nog vragen voor we beginnen? 591 00:47:20,709 --> 00:47:24,418 Kun je het misschien uitleggen? 592 00:47:25,084 --> 00:47:26,001 Wat uitleggen? 593 00:47:27,209 --> 00:47:28,334 Gewoon, de musical. 594 00:47:29,168 --> 00:47:30,084 Het verhaal. 595 00:47:30,626 --> 00:47:34,876 Het is hier en daar wat verwarrend, maar niet op een nare manier. 596 00:47:34,959 --> 00:47:39,751 Superbia, een toekomstsatire die speelt op een vergiftigde aarde… 597 00:47:39,834 --> 00:47:41,834 …waar veruit de meeste mensen… 598 00:47:41,918 --> 00:47:47,251 …hun hele leven op hun mediaschermen… 599 00:47:47,334 --> 00:47:51,709 …naar de kleine groep rijken en machtigen staren… 600 00:47:51,793 --> 00:47:56,334 …die hun eigen prachtleven filmen als een tv-serie. 601 00:47:57,918 --> 00:48:02,709 Een wereld waar emoties verboden zijn. 602 00:48:03,709 --> 00:48:07,876 Dit wordt de eerste musical voor de MTV-generatie. 603 00:48:07,959 --> 00:48:09,501 Dit is mijn… 604 00:48:09,584 --> 00:48:13,084 Zijn het allemaal aliens? Dat wist ik niet zeker. 605 00:48:13,168 --> 00:48:18,251 Nee, dat niet. Maar het speelt wel in de toekomst. 606 00:48:21,043 --> 00:48:24,168 de kleuren voor vandaag zijn zwart-rood-zwart 607 00:48:24,251 --> 00:48:27,209 de drug natuurlijk de kilowatt 608 00:48:27,293 --> 00:48:31,501 de trend van nu is dat je 't woordje 'fun' vaak bijvoeglijk opvat 609 00:48:31,584 --> 00:48:33,418 Dat is perfect. Ga door. 610 00:48:33,918 --> 00:48:36,751 stoere ster, je hebt twee nominaties gekregen 611 00:48:36,834 --> 00:48:39,251 Gezicht van het jaar en Beste haar 612 00:48:40,209 --> 00:48:45,209 bereid 'n speech voor je fotoshoot voor je agent Tim Pursent is ook daar 613 00:48:45,293 --> 00:48:46,459 Prachtig. 614 00:48:47,168 --> 00:48:50,334 Je zei dat je een drummer wilde. -Hemel. 615 00:48:50,418 --> 00:48:52,709 Tot kijk. Echt heel goed gedaan. 616 00:48:55,709 --> 00:49:01,834 Ik zei dat ik een band wilde. -Dat kost 100 dollar per muzikant. 617 00:49:02,959 --> 00:49:07,334 En jouw jaarlijkse werkbudget is een half miljoen? 618 00:49:08,084 --> 00:49:10,751 Er zijn pas twaalf reacties binnen. 619 00:49:10,834 --> 00:49:13,959 Met een publiek van twaalf man is de band nog groter. 620 00:49:16,209 --> 00:49:21,084 Als je meer muzikanten wilt, moet je het geld ergens anders zoeken. 621 00:49:22,251 --> 00:49:23,168 Sorry. 622 00:49:25,626 --> 00:49:26,793 Bedankt voor alles. 623 00:49:32,418 --> 00:49:34,668 ALS IK EEN TOVERSTAF HAD, ZOU IK DIT WEGMAKEN 624 00:49:39,793 --> 00:49:42,876 Ik heb vorig jaar drie vrienden begraven. 625 00:49:43,793 --> 00:49:46,168 De oudste was 27. 626 00:49:47,251 --> 00:49:50,668 Pam, Gordon, Ally. 627 00:49:51,918 --> 00:49:53,334 Freddy is nog niet eens… 628 00:49:54,084 --> 00:49:56,501 Hij is vorige week 25 geworden. 629 00:49:57,459 --> 00:50:01,376 En niemand doet genoeg. Ik doe niet genoeg. 630 00:50:02,043 --> 00:50:05,709 Er is niet genoeg tijd, of anders verspil ik m'n tijd. 631 00:50:05,793 --> 00:50:08,959 En Susans tijd dan? Wanneer moet ik met haar praten? 632 00:50:09,043 --> 00:50:11,418 Wat moet ik zeggen? Dat weet ik niet eens. 633 00:50:11,501 --> 00:50:15,209 Dus Susan wacht, en de tijd tikt verder. 634 00:50:18,668 --> 00:50:23,126 En ik heb nog drie dagen om het liedje te schrijven. 635 00:50:23,209 --> 00:50:25,668 Als het liedje niet werkt, werkt de musical niet. 636 00:50:25,751 --> 00:50:30,251 En dan was het allemaal tijdverspilling. Wie kan zo'n liedje nou wat schelen? 637 00:50:30,876 --> 00:50:34,501 En ik mis Michael. Ik moet Michael spreken. 638 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 En daar heb ik geen tijd voor. 639 00:50:43,501 --> 00:50:48,376 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 640 00:50:49,168 --> 00:50:54,709 nooit was er of komt er in de showbizz -Niet versnellen, hoor. 641 00:50:54,793 --> 00:50:56,168 als deze 642 00:50:56,251 --> 00:50:58,834 de happening van de eeuw 643 00:50:58,918 --> 00:51:01,084 het ultieme sociale experiment… 644 00:51:01,168 --> 00:51:04,793 Ik wil meer medeklinkers op 'het ultieme sociale experiment'. 645 00:51:06,251 --> 00:51:07,876 Het klinkt fantastisch. 646 00:51:07,959 --> 00:51:12,209 Waarom heb je niet gezegd dat je kwam? -Het leek me een leuke verrassing. 647 00:51:13,334 --> 00:51:14,501 Het is dinsdag. 648 00:51:17,668 --> 00:51:20,751 Ze willen morgen weten of ik die baan neem. 649 00:51:21,459 --> 00:51:24,084 Kun je misschien ergens even pauze nemen? 650 00:51:25,334 --> 00:51:29,251 Nee, de acteurs krijgen pauze, maar ik niet. 651 00:51:29,334 --> 00:51:31,543 Ik weet gewoon niet wat ik moet doen. 652 00:51:33,209 --> 00:51:35,084 Kun je niet om uitstel vragen? 653 00:51:36,084 --> 00:51:40,626 Kunnen we dit vanavond bespreken? Ik ben zo… Momentje. 654 00:51:41,418 --> 00:51:44,543 Mogen we dit stukje nog even? 655 00:51:57,501 --> 00:51:59,209 een nominatie 656 00:51:59,293 --> 00:52:02,501 een nominatie voor een Face Award 657 00:52:02,584 --> 00:52:04,209 inschakelen maar 658 00:52:04,293 --> 00:52:07,168 ben ik dan ook echt live? -dat was je toch al 659 00:52:07,251 --> 00:52:09,459 wat was je een spektakel, gisteren 660 00:52:09,543 --> 00:52:13,084 je speelde met m'n laser die je voor een scheermes aanzag 661 00:52:13,168 --> 00:52:16,376 ik weet zeker dat dat tot die scène heeft geleid 662 00:52:16,459 --> 00:52:20,001 we kunnen met m'n speeldoos in de uitzending komen 663 00:52:20,084 --> 00:52:22,709 maar waar, wie? wat houdt dit in? 664 00:52:22,793 --> 00:52:27,918 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 665 00:52:30,751 --> 00:52:34,126 Ik kan je 50 dollar voor alles geven. 666 00:52:34,918 --> 00:52:38,834 Je verkoopt het voor het vijfvoudige. -Dit is m'n beste bod. 667 00:52:43,084 --> 00:52:45,168 Contant? -Prima. 668 00:52:49,126 --> 00:52:52,126 Nee toch. Hij houdt Godspell. 669 00:52:53,168 --> 00:52:54,751 'Day by Day'. 670 00:52:56,209 --> 00:52:58,001 Ja, prachtig. 671 00:52:59,709 --> 00:53:04,168 Ik zou dolgraag met je gaan lunchen voor je verjaardag. 672 00:53:04,251 --> 00:53:05,501 Dat gaat deze week niet. 673 00:53:06,709 --> 00:53:12,459 Ik kan je advies even goed gebruiken. -Kan ik je later terugbellen? 674 00:53:12,543 --> 00:53:15,084 Ik ben druk met iets bezig. 675 00:53:15,876 --> 00:53:21,334 Die focusgroep waar ik het over had… Ze zoeken nog één iemand. 676 00:53:21,418 --> 00:53:24,168 Het is donderdag om 11 uur. Ik weet dat je krap zit. 677 00:53:24,793 --> 00:53:28,418 Weet je, laat maar zitten. -Wacht. Wat schuift het? 678 00:53:28,501 --> 00:53:31,334 Maar 75 dollar, maar het kan wel tot iets leiden. 679 00:53:35,043 --> 00:53:38,543 Ik kom wel. Heel erg bedankt. 680 00:53:40,668 --> 00:53:41,584 Oké, tot kijk. 681 00:53:58,293 --> 00:54:02,209 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 682 00:54:02,293 --> 00:54:04,293 Je had gelijk. -Weet ik. 683 00:54:04,376 --> 00:54:09,543 nooit was of komt er in de showbizz nog een aangelegenheid 684 00:54:09,626 --> 00:54:11,084 als deze 685 00:54:11,168 --> 00:54:13,709 de happening van de eeuw 686 00:54:13,793 --> 00:54:16,209 het ultieme sociale experiment 687 00:54:16,293 --> 00:54:20,001 deze gelukzalige nacht mogen we niet missen 688 00:54:20,084 --> 00:54:24,376 de 31e uitreiking van de jaarlijkse Face Awards 689 00:54:24,459 --> 00:54:26,209 live in kleur via satelliet 690 00:54:26,293 --> 00:54:29,251 't is een show van 18 uur met reclame tussendoor 691 00:54:29,334 --> 00:54:32,793 van een schitterend, glorieus glamourfestival 692 00:54:32,876 --> 00:54:36,001 iedereen die iemand is, die weet het wel 693 00:54:36,084 --> 00:54:39,293 iedereen die iemand is, die weet het wel 694 00:54:39,376 --> 00:54:45,043 iedereen die iemand is, die weet het wel dat iedereen komt 695 00:54:56,043 --> 00:54:57,584 Mag ik het horen? 696 00:54:58,876 --> 00:54:59,959 Het nieuwe liedje. 697 00:55:02,293 --> 00:55:07,376 Een dezer dagen. -Je maakt me gek, Larson. 698 00:55:28,668 --> 00:55:30,293 Zeg het maar. 699 00:55:32,543 --> 00:55:36,876 Met mij. Neem eens op. Ik weet dat je meeluistert. 700 00:55:38,043 --> 00:55:40,293 Alle lichten branden bij je thuis. 701 00:55:47,834 --> 00:55:49,168 Ik zie je. 702 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 Je had wel even mogen bellen. 703 00:55:58,959 --> 00:56:02,376 Dat deed ik toch net. Ook fijn om jou te zien. 704 00:56:05,876 --> 00:56:08,251 Zo bedoelde ik het niet. 705 00:56:09,459 --> 00:56:11,001 Jezus, Jonathan. 706 00:56:11,709 --> 00:56:13,293 Je moet met me praten. 707 00:56:14,126 --> 00:56:15,751 Ik probeer te schrijven. 708 00:56:15,834 --> 00:56:18,959 Ga je de komende 10 minuten een topmusical schrijven? 709 00:56:19,043 --> 00:56:23,418 Fijn dat je me zo steunt met m'n werk. -Alsof je mij zo geweldig helpt. 710 00:56:24,293 --> 00:56:26,543 Wat bedoel je daarmee? -Wat dacht je? 711 00:56:28,501 --> 00:56:32,293 En nu, dames en heren, presenteren wij… 712 00:56:33,376 --> 00:56:39,418 …scènes uit een moderne romance, in liedvorm verteld. 713 00:56:47,126 --> 00:56:48,626 Sorry hoor. 714 00:56:48,709 --> 00:56:52,584 Ik mag dus niet over mijn wensen praten. Welke wensen? 715 00:56:52,668 --> 00:56:54,834 Heb ik dat gezegd? -Dat was duidelijk genoeg. 716 00:56:54,918 --> 00:56:56,543 Waaruit maak je dat op? 717 00:56:56,626 --> 00:57:00,834 Jij bent de kunstenaar, ik de vriendin. Zo zie je dat toch? 718 00:57:00,918 --> 00:57:05,876 ik vind het rot dat jij je rot voelt 719 00:57:05,959 --> 00:57:11,543 omdat ik me rot voel dat jij je rot voelt 720 00:57:11,626 --> 00:57:16,751 om wat ik zei over wat jij zei 721 00:57:16,834 --> 00:57:20,709 dat ik niet in staat ben 722 00:57:20,793 --> 00:57:27,793 m'n gevoelens te delen 723 00:57:27,876 --> 00:57:31,834 Kunnen we hier later over praten? -Wanneer is dat dan? 724 00:57:32,418 --> 00:57:34,168 Vanavond niet. 725 00:57:35,626 --> 00:57:39,293 als ik had gedacht dat jij dus dacht 726 00:57:39,376 --> 00:57:43,876 dat ik niet had nagedacht over 't delen van gedachten 727 00:57:43,959 --> 00:57:48,209 had mijn reactie op jouw reactie 728 00:57:48,293 --> 00:57:54,459 op mijn reactie zoveel meer prijsgegeven 729 00:57:54,543 --> 00:57:58,043 Ik heb de hele dag gerepeteerd en ben sinds vier uur op. 730 00:57:58,126 --> 00:58:02,918 Ik probeer al een week een liedje te schrijven, en ik heb nog niks. 731 00:58:03,001 --> 00:58:04,959 ik was bang dat jij bang zou worden 732 00:58:05,043 --> 00:58:08,793 als ik zou zeggen dat ik bang was voor intimiteit 733 00:58:08,876 --> 00:58:11,876 Ik vertel je al maanden hoe ongelukkig ik ben. 734 00:58:11,959 --> 00:58:14,709 maar als je geen probleem hebt met mijn probleem 735 00:58:14,793 --> 00:58:18,168 is misschien 't probleem wel onderlinge afhankelijkheid 736 00:58:18,251 --> 00:58:22,459 In New York is iedereen ongelukkig. Zo is het in New York. 737 00:58:22,543 --> 00:58:24,084 ik zat fout -dat jij 't fout had 738 00:58:24,168 --> 00:58:26,084 over dat ik fout zat -over dat jij fout zat 739 00:58:26,168 --> 00:58:28,418 toen je belde en zei -dat 'n ring niet gepast was 740 00:58:28,501 --> 00:58:32,084 als ik het meende toen ik zei dat ik ringen maar saai vindt 741 00:58:32,168 --> 00:58:34,209 Hoe moet ik dan tot je doordringen? 742 00:58:34,293 --> 00:58:38,543 Je blijft me maar buitensluiten. -Nee, dat doe ik niet. 743 00:58:38,626 --> 00:58:40,626 Je bent altijd mijlenver weg. 744 00:58:40,709 --> 00:58:44,001 Maar ik ben juist wel bij je. -Is dat zo? 745 00:58:44,084 --> 00:58:46,418 Echt? Want ik ken jou. 746 00:58:46,501 --> 00:58:49,001 ik ben niet kwaad dat jij kwaad werd toen ik kwaad werd 747 00:58:49,084 --> 00:58:53,209 toen jij zei dat ik dood kon vallen 748 00:58:53,751 --> 00:58:55,376 als ik jou was en dit had gedaan 749 00:58:55,459 --> 00:59:00,084 zou ik doen wat jij deed toen ik je belde na wat ik zei 750 00:59:00,751 --> 00:59:04,876 Ja, ik was afwezig. Maar echt, na de workshop… 751 00:59:04,959 --> 00:59:06,126 Na de workshop. 752 00:59:06,209 --> 00:59:08,876 Na de workshop. 753 00:59:08,959 --> 00:59:11,126 Alles komt na de workshop. 754 00:59:12,418 --> 00:59:15,126 En als er na de workshop nou niets verandert? 755 00:59:15,209 --> 00:59:19,668 Geen producer met een dikke cheque. Je gaat niet regelrecht naar Broadway. 756 00:59:19,751 --> 00:59:25,043 Je bent nog steeds kelner, woont nog op deze etage en bent nog steeds blut. 757 00:59:25,126 --> 00:59:28,584 Wat dan, Jonathan? Hoe moet het dan met mij? 758 00:59:29,376 --> 00:59:31,668 ik voel me rot dat jij je rot voelt 759 00:59:31,751 --> 00:59:34,001 dat jij je rot voelt omdat ik me rot voel 760 00:59:34,084 --> 00:59:38,459 omdat ik geen gevoelens kan delen 761 00:59:39,501 --> 00:59:44,501 Ik kan niet naar de Berkshires verhuizen en m'n carrière achterlaten. 762 00:59:45,459 --> 00:59:47,001 Dacht je dat ik dat niet wist? 763 00:59:50,126 --> 00:59:54,126 Wat wil je… Wat is dit? Wat wil je nou? 764 00:59:56,626 --> 01:00:00,626 Ik wilde dat je zou zeggen dat ik niet moest gaan. 765 01:00:03,584 --> 01:00:06,251 als ik had gedacht dat jij dus dacht 766 01:00:06,334 --> 01:00:13,209 dat ik oppervlakkig reageerde toen ik reageerde op jou 767 01:00:13,293 --> 01:00:15,668 Natuurlijk wil ik niet dat je gaat. 768 01:00:16,834 --> 01:00:19,084 Echt niet? -Natuurlijk niet. 769 01:00:19,793 --> 01:00:21,584 Dat zeg je nu voor het eerst. 770 01:00:42,376 --> 01:00:43,543 Mijn hemel. 771 01:00:44,709 --> 01:00:46,626 nu is het uitgesproken 772 01:00:47,209 --> 01:00:50,293 Je bedenkt hoe je hier een liedje van kunt maken, hè? 773 01:00:51,459 --> 01:00:53,709 't is een pak van ons hart 774 01:00:55,251 --> 01:00:57,251 Nee. Wat? 775 01:00:58,334 --> 01:00:59,501 Weet je, Jonathan? 776 01:01:01,168 --> 01:01:02,418 Ik ben er klaar mee. 777 01:01:03,793 --> 01:01:06,376 Susan? Wacht, Susan. 778 01:01:06,459 --> 01:01:09,543 Ik wens je een fantastische workshop. 779 01:01:10,376 --> 01:01:13,209 Wacht even, Susan. 780 01:01:13,293 --> 01:01:16,251 het is nu 4 uur 's nachts en morgen hebben we therapie 781 01:01:16,334 --> 01:01:20,918 het is te laat voor een wip dus laten we maar slapen 782 01:01:45,918 --> 01:01:50,293 We wachten nog op één iemand. Geniet van je water. 783 01:01:53,834 --> 01:01:56,751 Ik ben Jon. -O ja, die vriend van Michael. 784 01:01:56,834 --> 01:01:59,293 Alles goed? -Prima. Je bent te laat. 785 01:01:59,376 --> 01:02:01,709 Oké, sorry hoor. -Geen punt. 786 01:02:01,793 --> 01:02:03,959 Vanwege de metro. -Dat zal best. 787 01:02:04,043 --> 01:02:06,334 Pak maar een stoel. 788 01:02:06,418 --> 01:02:08,084 Welkom. 789 01:02:08,168 --> 01:02:12,501 Kunnen we echt niet naar de wc? -Nee, dat mag niet. 790 01:02:12,584 --> 01:02:15,126 Heeft ze gezegd wanneer we ons geld krijgen? 791 01:02:16,293 --> 01:02:18,834 Nu we er allemaal zijn… 792 01:02:21,209 --> 01:02:24,584 …moeten we maar beginnen met een korte brainstormsessie. 793 01:02:24,668 --> 01:02:28,084 Om de creativiteit los te maken. Dat wordt leuk. 794 01:02:30,168 --> 01:02:31,584 Dit twee uur lang. 795 01:02:31,668 --> 01:02:34,751 Voor één extra muzikant. 796 01:02:35,918 --> 01:02:41,959 Begin maar ideeën te spuien als je het woord 'Amerika' hoort. 797 01:02:42,043 --> 01:02:44,084 George Washington. -Uitstekend. 798 01:02:44,168 --> 01:02:46,418 Abraham Lincoln. 799 01:02:46,501 --> 01:02:49,209 Wereldrijk, racisme, genocide, Vietnam. 800 01:02:49,293 --> 01:02:50,668 Grover Cleveland. 801 01:02:52,418 --> 01:02:54,418 De grondwet? 802 01:02:55,293 --> 01:02:56,501 De Magna Carta. 803 01:02:57,084 --> 01:03:00,543 De Bill of Rights. -Juist handelen. 804 01:03:00,626 --> 01:03:01,918 De goede dingen. 805 01:03:05,126 --> 01:03:06,709 Een lege weg bij zonsondergang. 806 01:03:09,043 --> 01:03:10,584 De wind in je haar. 807 01:03:11,918 --> 01:03:14,959 Niets wat voor je opdoemt, behalve de horizon. 808 01:03:19,543 --> 01:03:23,501 Wat prachtig, Mr Larson. 809 01:03:25,959 --> 01:03:27,251 Die komt op het bord. 810 01:03:27,918 --> 01:03:30,751 De zon. -Zonsopgang. 811 01:03:31,418 --> 01:03:32,959 Een nieuwe dag breekt aan. 812 01:03:33,751 --> 01:03:36,126 Alles gaat terug. -Waar kom jij vandaan? 813 01:03:36,209 --> 01:03:39,001 Je bent fantastisch. -Ongelofelijk. 814 01:03:39,084 --> 01:03:41,084 Een raam dat uitkijkt over een akker. 815 01:03:41,168 --> 01:03:44,543 Buiten zie ik de konijntjes en de eekhoorntjes. 816 01:03:44,626 --> 01:03:46,626 Het kloppend hart van de natie. 817 01:03:48,209 --> 01:03:52,084 Lieve help. -Ja, dat is het helemaal. 818 01:03:52,168 --> 01:03:55,251 Zoiets heb ik nog nooit gehoord. -Je hebt talent. 819 01:03:56,751 --> 01:03:58,501 Ik kan hier wel aan wennen. 820 01:03:58,584 --> 01:04:00,959 Ik kan hier geld voor krijgen. 821 01:04:01,043 --> 01:04:04,709 Dan krijg ik een zorgverzekering en een pensioenplan. 822 01:04:05,543 --> 01:04:10,126 Een BMW, een luxe appartement aan Central Park West. 823 01:04:10,209 --> 01:04:12,834 Nee… East. 824 01:04:12,918 --> 01:04:18,084 Dan word ik zowaar beloond voor m'n creativiteit… 825 01:04:18,168 --> 01:04:21,459 …en niet meer afgewezen en genegeerd. 826 01:04:22,501 --> 01:04:24,584 Misschien wordt dit wel de rest van m'n leven. 827 01:04:25,168 --> 01:04:29,168 Nu we al die prachtideeën van je in ons hoofd hebben… 828 01:04:29,251 --> 01:04:32,126 …richten we ons op de taak van vandaag. 829 01:04:32,209 --> 01:04:37,001 We gaan een naam bedenken voor een revolutionair product… 830 01:04:37,084 --> 01:04:39,626 …dat binnenkort in de winkel ligt. 831 01:04:40,626 --> 01:04:44,543 En daarbij hebben we uw geweldige fantasie nodig, Mr Larson. 832 01:04:44,626 --> 01:04:48,709 Het gaat om een smaak- en reukloze chemische verbinding… 833 01:04:48,793 --> 01:04:52,626 …die als vetvervanger bij het koken gaat dienen. 834 01:04:52,709 --> 01:04:57,126 Hij is al met succes getest op diverse zoogdieren. 835 01:04:57,209 --> 01:04:58,293 Mooi zo. 836 01:04:59,084 --> 01:05:03,168 Er zijn wel enkele bijwerkingen die ik moet vermelden. 837 01:05:03,251 --> 01:05:07,501 Namelijk huidschilfers, volledig verlies van het haar… 838 01:05:07,584 --> 01:05:10,043 Haar, wenkbrauwen, wimpers. 839 01:05:10,126 --> 01:05:12,501 Misschien wordt dit wel de rest van m'n leven. 840 01:05:12,584 --> 01:05:18,209 Ten slotte meldde een klein aantal gebruikers een toxische schok… 841 01:05:19,001 --> 01:05:23,793 …met 'n korte ziekenhuisopname tot gevolg. -Dat valt mee. 842 01:05:23,876 --> 01:05:26,084 Er bestaan geen slechte ideeën. 843 01:05:27,084 --> 01:05:29,376 Vrije olie. -Heerlijk. 844 01:05:29,459 --> 01:05:31,293 Olievrij. 845 01:05:31,376 --> 01:05:35,251 Zij zei precies hetzelfde. -Ik heb het omgewisseld. 846 01:05:35,334 --> 01:05:37,584 Geeft helemaal niks, Kim. 847 01:05:37,668 --> 01:05:41,293 De Amerikaanse droom. -Dromen van vrijheid. 848 01:05:41,376 --> 01:05:43,709 Nutra-olie. -Niet slecht, Todd. 849 01:05:43,793 --> 01:05:45,793 Middel-olie. Nee. 850 01:05:52,584 --> 01:05:53,751 Ik heb het. 851 01:05:57,626 --> 01:05:59,709 Ik weet het, precies de… 852 01:05:59,793 --> 01:06:03,126 Wil je het horen? Ik heb precies de goede naam ervoor. 853 01:06:04,584 --> 01:06:06,543 Kwabstituut. 854 01:06:10,251 --> 01:06:11,168 Kwabstituut? 855 01:06:12,001 --> 01:06:14,376 Het was een grapje. -Niet grappig. 856 01:06:15,126 --> 01:06:18,418 Misschien niet voor jou. -Ik had je aanbevolen. 857 01:06:19,251 --> 01:06:21,501 Ik heb m'n nek voor je uitgestoken. 858 01:06:22,293 --> 01:06:24,918 Zeg maar dat ik een toeval kreeg. -Niet grappig. 859 01:06:26,376 --> 01:06:29,084 Dit is m'n leven. 860 01:06:29,168 --> 01:06:33,751 Nee hoor, dit is reclame. Bedenken hoe je mensen zo kunt bedotten… 861 01:06:33,834 --> 01:06:38,418 …dat ze spullen kopen die ze niet willen. -Het ligt veel ingewikkelder. 862 01:06:38,501 --> 01:06:41,876 Ik snap niet dat je dit serieus kunt nemen. 863 01:06:41,959 --> 01:06:44,251 Ze betalen me ervoor. -Geld is niet alles. 864 01:06:44,334 --> 01:06:46,876 Het kan anders geen kwaad. -Weet je dat zeker? 865 01:06:48,084 --> 01:06:50,584 Wat is er dan zo nobel aan jouw leven? 866 01:06:52,251 --> 01:06:55,376 Ik maak kunst. -Ja, daar zit de wereld op te wachten. 867 01:06:55,459 --> 01:06:59,459 Inderdaad, ja. En ik steun geen systeem dat… 868 01:06:59,543 --> 01:07:00,959 Doe niet zo hoogdravend. 869 01:07:01,043 --> 01:07:04,543 Je schrijft thuis musicals. Je redt niet het regenwoud. 870 01:07:09,334 --> 01:07:16,043 Kon ik maar meer zijn zoals jij en me druk maken over auto's en pakken… 871 01:07:16,126 --> 01:07:18,668 …en een flat met een portier. -Waarom niet? 872 01:07:18,751 --> 01:07:22,126 Niet iedereen heeft de dingen die jij heel gewoon vindt. 873 01:07:22,209 --> 01:07:24,626 Wat dan? -Een leven met je geliefde. 874 01:07:25,459 --> 01:07:30,459 Weet je wat ik daarvoor zou geven? En jij haalt je neus ervoor op. 875 01:07:30,543 --> 01:07:32,584 Wat houdt je tegen als je dat wilt? 876 01:07:32,668 --> 01:07:36,876 Wat dacht je van Jesse Helms en de Moral Majority? 877 01:07:36,959 --> 01:07:41,584 Degenen die hier de baas zijn. Ik kan niet trouwen of kinderen krijgen. 878 01:07:41,668 --> 01:07:46,543 Onze vrienden gaan dood of zijn doodsbang dat ze de volgende zijn. 879 01:07:46,626 --> 01:07:49,334 Dus sorry dat ik een mooie auto koop. 880 01:07:49,418 --> 01:07:56,001 Sorry dat ik in een flat met cv woon en van m'n leven geniet zolang het kan. 881 01:07:56,876 --> 01:07:57,918 Ik moet gaan. 882 01:08:00,334 --> 01:08:02,751 Zullen we de metro nemen? -Ik loop liever. 883 01:08:15,584 --> 01:08:18,459 Johnny, schat. Met Rosa. 884 01:08:21,459 --> 01:08:22,376 Rosa Stevens? 885 01:08:22,459 --> 01:08:25,876 Hebben we zin in morgen? -Morgen? 886 01:08:25,959 --> 01:08:29,459 Dus je hebt aan de presentatie gedacht? -Wat dacht je? 887 01:08:29,543 --> 01:08:31,626 Elke producer in de stad komt. 888 01:08:33,626 --> 01:08:35,709 Dus zorg maar dat het goed wordt. 889 01:08:36,334 --> 01:08:39,543 Het wordt fantastisch. 890 01:08:39,626 --> 01:08:44,751 Misschien kunnen we ze wel tegen elkaar laten opbieden voor die musical van je. 891 01:08:45,834 --> 01:08:47,501 Ja, oké. 892 01:08:48,459 --> 01:08:53,876 Oké, schatje. Charlie, bel Hal Prince voor me. 893 01:09:20,501 --> 01:09:21,793 Het spijt me zo. 894 01:09:33,793 --> 01:09:35,251 Ja, ik weet het. 895 01:09:54,709 --> 01:09:56,168 Nee toch. 896 01:09:57,209 --> 01:10:01,876 Waarom belt u niet dat ik te laat ben voordat u zomaar de stroom afsluit? 897 01:10:01,959 --> 01:10:04,334 Dat is toch niet logisch? 898 01:10:04,418 --> 01:10:08,001 Zoals ik al uitlegde, hebt u… -Nee, luister. 899 01:10:08,084 --> 01:10:10,501 U snapt het niet. Ik heb een workshop. 900 01:10:10,584 --> 01:10:14,501 Ik heb over 12 uur een presentatie van m'n musical… 901 01:10:14,584 --> 01:10:17,168 Als u uw stem verheft… 902 01:10:17,251 --> 01:10:22,209 Sorry. Ik kan u meteen via de telefoon betalen. 903 01:10:22,293 --> 01:10:25,876 Ik heb hier m'n creditcard. -Debiteuren is gesloten. 904 01:10:25,959 --> 01:10:30,418 Ik zou het graag meteen regelen. -Debiteuren is 's nachts gesloten. 905 01:10:32,168 --> 01:10:35,459 Wat moet ik dan? -Zoals ik al zei, bel… 906 01:10:49,334 --> 01:10:50,918 Hé, Beth. 907 01:10:52,418 --> 01:10:54,709 Alles goed? Met Jon. 908 01:10:57,751 --> 01:11:00,626 Is Susan daar? -Ze wil niet met je praten. 909 01:11:06,918 --> 01:11:12,376 Natuurlijk. Kun je een bericht doorgeven? 910 01:11:12,459 --> 01:11:15,084 Wat dan? -Nou, weet je… 911 01:11:16,334 --> 01:11:20,418 Morgen is dus m'n workshop en ik… 912 01:11:21,168 --> 01:11:23,959 Ik heb totaal geen recht om dit te vragen, maar… 913 01:11:26,043 --> 01:11:28,709 Ik zou het fijn vinden als ze zou komen. 914 01:11:28,793 --> 01:11:30,501 Ik zal het doorgeven. 915 01:11:37,293 --> 01:11:38,251 Daar zit ik dan. 916 01:11:41,459 --> 01:11:44,543 De musical waar ik m'n jeugd aan gewijd heb… 917 01:11:44,626 --> 01:11:49,793 …wordt zo voor alle producers in New York gepresenteerd. 918 01:11:51,751 --> 01:11:56,126 Ik heb nog geen noot en geen woord geschreven… 919 01:11:56,209 --> 01:11:59,668 …van het belangrijkste liedje van het stuk. 920 01:12:01,418 --> 01:12:03,209 Ik heb geen elektriciteit. 921 01:12:04,168 --> 01:12:08,709 M'n beste vriend is woedend op me, m'n vriendin praat niet met me… 922 01:12:09,668 --> 01:12:13,126 …en ik kan maar één ding bedenken om te gaan doen: 923 01:12:15,626 --> 01:12:16,668 Zwemmen. 924 01:12:24,959 --> 01:12:29,334 wat een rotkleedkamer waarom komt Susan niet aan de lijn? 925 01:12:29,418 --> 01:12:32,876 zweet, nat, echo stank, stik, rap 926 01:12:32,959 --> 01:12:35,834 omhoog dat volume heet, nat, heet, zweet 927 01:12:35,918 --> 01:12:39,626 hoe is het water? rekken, spuug in de bril 928 01:12:39,709 --> 01:12:41,251 wazig zicht, probeer het water 929 01:12:41,334 --> 01:12:44,459 overdenk de duik de schok op de huid 930 01:12:44,543 --> 01:12:48,834 denk alvast maar aan de pijn de pijn, de pijn, ja 931 01:12:48,918 --> 01:12:51,959 één, twee, drie neem een hap lucht, zeven 932 01:12:52,043 --> 01:12:54,043 daar heb je dat meisje één, twee, drie 933 01:12:54,126 --> 01:12:58,043 neem een hap lucht zachte, gladde huid 934 01:12:58,126 --> 01:13:02,418 een hap, dertien lange benen, bruine huid en nat haar 935 01:13:02,501 --> 01:13:05,876 ooh, en nat haar 936 01:13:05,959 --> 01:13:08,918 heeft Rosa überhaupt naar m'n tape geluisterd? 937 01:13:09,001 --> 01:13:12,584 trap, strek, waaierarmen zie de hand, strek je voeten 938 01:13:12,668 --> 01:13:16,418 nat haar relax, hij is te traag 939 01:13:16,501 --> 01:13:18,501 vijftien haal ik de veertig? 940 01:13:18,584 --> 01:13:20,501 te traag pak z'n hiel, aan de kant 941 01:13:20,584 --> 01:13:22,626 neem nou eens op dunne rode lijn 942 01:13:22,709 --> 01:13:26,376 15 meter, 18 meter ze lijkt op Susan 943 01:13:26,459 --> 01:13:28,084 Susan is zo mooi 944 01:13:28,168 --> 01:13:31,793 eruit, niet denken, eruit laat het eruit 945 01:13:31,876 --> 01:13:35,084 houd je schouder laag, laag 946 01:13:35,168 --> 01:13:37,251 rustig, niet te hard 947 01:13:37,334 --> 01:13:41,001 zoek het begin van de beweging 948 01:13:42,084 --> 01:13:45,084 handen, nee schouder, nee 949 01:13:45,168 --> 01:13:46,834 ellebogen, nee 950 01:13:46,918 --> 01:13:49,918 lager, vanuit de rug ja, lager 951 01:13:50,001 --> 01:13:52,334 negenendertig, veertig 952 01:13:52,418 --> 01:13:54,501 ja, centreren 953 01:14:20,751 --> 01:14:26,543 vooruit glijden door het water 954 01:14:26,626 --> 01:14:28,376 kom eens bij zinnen 955 01:14:28,459 --> 01:14:31,168 ontsnap -kom eens bij zinnen 956 01:14:31,251 --> 01:14:33,918 kom eens bij zinnen 957 01:14:34,001 --> 01:14:37,251 ik blijf zweven 958 01:14:37,334 --> 01:14:40,501 ben het water -jij bent in de lucht 959 01:14:40,584 --> 01:14:44,459 jij als de ridder -ik onder de grond 960 01:14:44,543 --> 01:14:47,001 ik als koningin 961 01:15:27,376 --> 01:15:32,251 De show gaat zo beginnen. De zaal is uitgestorven. 962 01:15:34,626 --> 01:15:38,584 De show gaat zo beginnen en ik kijk… 963 01:15:39,168 --> 01:15:43,876 …naar zestig lege klapstoelen. 964 01:15:49,751 --> 01:15:51,334 Hé, geniale knul. 965 01:15:53,709 --> 01:15:55,543 Ik word zondag dertig, hoor. 966 01:15:56,793 --> 01:15:57,834 Gefeliciteerd. 967 01:16:00,668 --> 01:16:03,043 Dertig is nog jong, hoor. -Er is niemand. 968 01:16:05,251 --> 01:16:07,209 Het is nog niet eens negen uur. 969 01:16:08,709 --> 01:16:11,209 De presentatie begint pas om tien uur. 970 01:16:18,418 --> 01:16:19,793 Dat is mooi. 971 01:16:20,418 --> 01:16:21,834 Gaaf. 972 01:16:25,251 --> 01:16:27,459 Kun je van blad lezen? 973 01:16:33,043 --> 01:16:37,543 Wonderlijk genoeg druppelen de mensen binnen. 974 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Zo terug. 975 01:16:40,626 --> 01:16:44,043 Dit is schitterend. Moet je die ruimte zien. 976 01:16:44,126 --> 01:16:47,668 Het is maar een repetitieruimte, pa. -Maar wel een op Broadway. 977 01:16:47,751 --> 01:16:51,043 Dit is 't echt werk. -We zijn zo blij voor je. 978 01:16:51,126 --> 01:16:52,918 Dank je. -Krijg je betaald? 979 01:16:56,251 --> 01:16:58,501 Volgende keer wel. -Vast. 980 01:16:58,584 --> 01:17:01,209 Kijk, voor ons. -Nee, die is niet… 981 01:17:01,293 --> 01:17:04,501 Die is voor iemand anders. -Wat zeg je daarvan? 982 01:17:04,584 --> 01:17:08,459 Je mag letterlijk op alle andere stoelen gaan zitten. 983 01:17:10,876 --> 01:17:13,043 Toitoi. -Jullie zijn schatten. 984 01:17:20,043 --> 01:17:22,001 Z'n haar zit bespottelijk. 985 01:17:29,126 --> 01:17:30,126 Goede opkomst. 986 01:17:32,334 --> 01:17:33,918 Vooral vrienden. 987 01:17:35,043 --> 01:17:36,751 Wat afschuwelijk. 988 01:17:41,959 --> 01:17:42,834 Dank je. 989 01:17:44,543 --> 01:17:45,459 Dat je er bent. 990 01:17:46,626 --> 01:17:49,334 Geen wild paard… Dat weet je. 991 01:17:53,959 --> 01:17:56,418 Oké, toitoitoi. 992 01:18:02,543 --> 01:18:07,334 Ira, jij smeerlap. Alles goed, Jonathan? 993 01:18:10,001 --> 01:18:12,793 Jon Larson. -Daar heb je hem. 994 01:18:12,876 --> 01:18:17,376 Precies degene die ik zoek. Ben je nerveus? Hoeft niet, hoor. 995 01:18:17,459 --> 01:18:19,834 Een beetje nerveus wel, ja. -Allicht. 996 01:18:19,918 --> 01:18:24,876 Je eerste presentatie is of je midden op Times Square een colonoscopie ondergaat. 997 01:18:24,959 --> 01:18:29,376 Alleen is het ergste daarbij dat je misschien kanker hebt. 998 01:18:29,459 --> 01:18:33,001 Bij een musical ontdek je dat je al dood bent. 999 01:18:36,001 --> 01:18:38,459 Veel succes. Ik ben heel benieuwd. 1000 01:18:44,834 --> 01:18:47,584 We kunnen niet blijven wachten. Het is kwart over. 1001 01:18:47,668 --> 01:18:51,126 Ja, ik weet het. -Toitoitoi. 1002 01:19:10,668 --> 01:19:16,084 Hallo. Welkom. Ik ben Jonathan Larson. 1003 01:19:20,709 --> 01:19:24,668 Dat had niet gehoeven, hoor. Maar bedankt, dat is heel aardig. 1004 01:19:24,751 --> 01:19:28,876 Dank je wel dat jullie er zijn. Dit is… 1005 01:19:36,001 --> 01:19:38,584 Stephen Sondheim. -Bedankt dus dat jullie er zijn. 1006 01:19:38,668 --> 01:19:45,251 Dit is m'n musical, Superbia. Ik ben er alweer een tijdje mee bezig. 1007 01:19:46,793 --> 01:19:49,501 Ik hoop maar dat jullie hem mooi vinden. 1008 01:20:01,751 --> 01:20:05,543 De volgende anderhalf uur zijn één waas. 1009 01:20:06,709 --> 01:20:12,126 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 1010 01:20:12,209 --> 01:20:18,001 nooit was er of komt er in de showbizz nog een aangelegenheid 1011 01:20:18,084 --> 01:20:19,376 als deze 1012 01:20:19,459 --> 01:20:22,043 de happening van de eeuw 1013 01:20:22,126 --> 01:20:24,334 het ultieme sociale experiment 1014 01:20:24,418 --> 01:20:28,501 deze gelukzalige nacht mogen we niet missen 1015 01:20:28,584 --> 01:20:31,876 iedereen die iemand is, die weet het wel 1016 01:20:31,959 --> 01:20:35,001 iedereen die iemand is, die weet het wel 1017 01:20:35,084 --> 01:20:42,084 dat iedereen komt 1018 01:20:43,418 --> 01:20:44,251 En dan… 1019 01:20:46,209 --> 01:20:49,584 …staat Karessa op om m'n nieuwe liedje te zingen… 1020 01:20:50,459 --> 01:20:52,376 …dat nog geen twaalf uur oud is. 1021 01:20:52,459 --> 01:20:54,168 Ik doe m'n ogen dicht. 1022 01:20:55,709 --> 01:20:57,001 Ik zet me schrap. 1023 01:20:58,459 --> 01:21:00,376 Ik durf niet in te ademen. 1024 01:21:04,751 --> 01:21:06,668 Maar als ik m'n ogen opendoe… 1025 01:21:07,834 --> 01:21:09,751 …zie ik niet Karessa staan. 1026 01:21:22,459 --> 01:21:25,418 jij bent in de lucht 1027 01:21:27,168 --> 01:21:30,168 ik onder de grond 1028 01:21:32,293 --> 01:21:37,293 het signaal vervaagt 1029 01:21:37,376 --> 01:21:41,209 gaat niet meer rond 1030 01:21:42,376 --> 01:21:46,084 ik geef me eindelijk bloot 1031 01:21:47,584 --> 01:21:51,834 zou alles doen voor jou 1032 01:21:52,834 --> 01:21:57,668 maar jij zet het geluid af 1033 01:21:57,751 --> 01:22:04,751 net toen ik zingen wou 1034 01:22:06,168 --> 01:22:11,376 kom toch bij zinnen vanbinnen is verweer niet meer gewenst 1035 01:22:11,459 --> 01:22:15,751 en je weet, of wist het tenminste 1036 01:22:15,834 --> 01:22:19,793 weet je niet meer toen dit hier begon 1037 01:22:19,876 --> 01:22:22,668 ging het allemaal om ons 1038 01:22:22,751 --> 01:22:28,501 ging het allemaal om ons 1039 01:22:31,751 --> 01:22:35,418 ik zet een lach op 1040 01:22:36,084 --> 01:22:39,834 we maken er een vertoning van 1041 01:22:41,376 --> 01:22:46,043 liefde is passé in deze tijd 1042 01:22:46,126 --> 01:22:50,126 hoe moet ze verder groeien dan? 1043 01:22:51,293 --> 01:22:55,168 jij als de ridder 1044 01:22:56,334 --> 01:23:00,001 ik als koningin 1045 01:23:01,459 --> 01:23:06,084 vanavond heb ik alleen 1046 01:23:06,168 --> 01:23:12,918 een scherm met sneeuw erin 1047 01:23:14,168 --> 01:23:17,584 kom toch bij zinnen suspense is best 1048 01:23:17,668 --> 01:23:23,501 als je maar een leeg beeld op een beeldscherm bent 1049 01:23:23,584 --> 01:23:27,459 doe maar gewoon je voelt heus wel weer 1050 01:23:27,543 --> 01:23:34,376 en ook zonder speeldoosmelodie snap je me wel 1051 01:23:34,959 --> 01:23:38,793 kijk in m'n ogen wat zie je daar 1052 01:23:39,584 --> 01:23:44,668 hoor me eens zuchten luister nu maar 1053 01:23:44,751 --> 01:23:49,251 laat de muziek vanbinnen beginnen 1054 01:23:49,334 --> 01:23:53,584 gebruik niet maar één maar alle vijf de zinnen 1055 01:23:53,668 --> 01:23:58,626 kom toch bij zinnen 1056 01:23:58,709 --> 01:24:03,751 kom toch bij zinnen 1057 01:24:06,334 --> 01:24:13,293 liefje, kom weer 1058 01:24:14,084 --> 01:24:19,084 tot leven 1059 01:24:51,293 --> 01:24:54,959 Schat, met Rosa. -Hoi. Fijn dat je belt. 1060 01:24:55,043 --> 01:24:57,834 Je had ook al zes berichten ingesproken. 1061 01:25:00,584 --> 01:25:07,168 Heb je al iets gehoord? -Ik krijg de hele dag jubelende reacties. 1062 01:25:07,251 --> 01:25:09,751 De telefoon staat roodgloeiend. 1063 01:25:14,293 --> 01:25:17,459 Dat is geweldig nieuws. -Iedereen zegt hetzelfde: 1064 01:25:17,543 --> 01:25:22,084 'Die Jonathan Larson. Wat wordt z'n volgende project?' 1065 01:25:23,668 --> 01:25:27,293 Hoezo 'volgende project'? En Superbia dan? 1066 01:25:28,168 --> 01:25:31,209 Ik heb altijd gezegd dat het lastig te verkopen was. 1067 01:25:31,293 --> 01:25:33,251 Te kunstzinnig voor Broadway. 1068 01:25:33,334 --> 01:25:39,418 Toeristen betalen geen 50 dollar voor een stuk over ruimteschepen en robots. 1069 01:25:40,626 --> 01:25:45,584 Daar gaat het niet over. -Dat weet ik ook wel. 1070 01:25:45,668 --> 01:25:49,626 Je weet dat die producers maar om één ding geven. 1071 01:25:51,751 --> 01:25:54,584 En in kleinere zalen dan? 1072 01:25:54,668 --> 01:25:57,751 Daar is het weer te duur voor. 1073 01:25:57,834 --> 01:26:01,001 Je hebt een enorme cast, met special effects… 1074 01:26:02,209 --> 01:26:05,459 Zeg dat ik eraan kom. Ik moet ophangen. 1075 01:26:05,543 --> 01:26:10,251 Nog gefeliciteerd met de presentatie. -Rosa, wacht even. 1076 01:26:13,709 --> 01:26:15,376 Wat moet ik dan nu doen? 1077 01:26:19,251 --> 01:26:21,084 Je gaat de volgende schrijven. 1078 01:26:22,084 --> 01:26:25,251 En als die klaar is, begin je met de volgende. 1079 01:26:25,334 --> 01:26:31,043 Enzovoort, enzovoort. Dat is het leven van een schrijver. 1080 01:26:32,001 --> 01:26:34,543 Je blijft het eindeloos proberen… 1081 01:26:34,626 --> 01:26:39,584 …en hoopt tegen beter weten in dat er een keer iets beklijft. 1082 01:26:47,334 --> 01:26:52,501 Wil je een tip van iemand die al heel lang in de business zit? 1083 01:26:54,543 --> 01:27:00,251 Schrijf bij de volgende eens over wat je al weet. 1084 01:27:04,251 --> 01:27:05,334 Oké, knul? 1085 01:27:08,959 --> 01:27:11,459 Begin die potloden maar te slijpen. 1086 01:27:23,668 --> 01:27:27,834 We gunnen het wat tijd en kijken wat er volgende week gebeurt. 1087 01:27:27,918 --> 01:27:30,876 Ik zoek werk. -Heb je heel even? 1088 01:27:30,959 --> 01:27:37,334 Ik maak excuses bij die mevrouw en zeg nooit meer iets lelijks over marketing. 1089 01:27:37,418 --> 01:27:38,543 Ik bel je zo terug. 1090 01:27:39,334 --> 01:27:41,126 Ik wil hetzelfde als jij: 1091 01:27:41,209 --> 01:27:45,668 De BMW, de portier. Ik wil het allemaal, oké? 1092 01:27:45,751 --> 01:27:47,918 Wat is er aan de hand? -Niks. 1093 01:27:48,001 --> 01:27:52,084 Ik heb mezelf acht jaar gekweld met een musical die nooit wat wordt. 1094 01:27:52,168 --> 01:27:55,376 Dat wil er bij mij niet in. Het was fantastisch vanmorgen. 1095 01:27:55,459 --> 01:27:57,459 Maar niet fantastisch genoeg. 1096 01:27:58,418 --> 01:27:59,751 Ik kan het niet nog eens. 1097 01:27:59,834 --> 01:28:03,334 Ik trek het niet om nog eens vijf jaar te bedienen… 1098 01:28:03,418 --> 01:28:06,834 …en dingen te schrijven die niemand ooit te zien krijgt… 1099 01:28:06,918 --> 01:28:12,168 …terwijl Broadway megamusicals opvoert zonder een greintje originaliteit. 1100 01:28:12,251 --> 01:28:16,459 Laat staan dat ze iets over de wereld te zeggen hebben. 1101 01:28:17,876 --> 01:28:18,959 Ben je klaar? 1102 01:28:20,584 --> 01:28:22,709 De presentatie was fantastisch. 1103 01:28:24,001 --> 01:28:26,668 Het zou een drama zijn als je dat liet lopen. 1104 01:28:27,751 --> 01:28:30,501 Jij hebt het ook gedaan. -Hou op. 1105 01:28:30,584 --> 01:28:32,626 Ik was een middelmatig acteur. 1106 01:28:32,709 --> 01:28:35,959 Weet je wel hoeveel er daarvan zijn in New York? 1107 01:28:36,043 --> 01:28:39,001 Weet je hoeveel Jonathan Larsons er zijn? 1108 01:28:40,001 --> 01:28:40,959 Eén. 1109 01:28:43,209 --> 01:28:48,459 Ik kan m'n tijd niet blijven verspillen. Ik word over twee dagen dertig. 1110 01:28:49,459 --> 01:28:53,793 Stephen Sondheim was 27 bij z'n eerste Broadway-voorstelling. 1111 01:28:53,876 --> 01:28:56,834 Dan ben je dus geen Sondheim en moet je nog even wachten. 1112 01:28:56,918 --> 01:28:59,959 Ik kan niet langer wachten. -Ik snap je best. 1113 01:29:00,043 --> 01:29:02,126 Dat doe je niet. M'n tijd raakt op. 1114 01:29:02,751 --> 01:29:06,876 Jouw tijd raakt helemaal niet op. -Daar weet je niets van. 1115 01:29:06,959 --> 01:29:08,584 Ik ben hiv-positief. 1116 01:29:23,793 --> 01:29:26,293 Hoelang weet je dat al? -Een paar dagen. 1117 01:29:31,209 --> 01:29:35,459 Wie weet heb ik geluk. Het komt voor. 1118 01:29:37,418 --> 01:29:40,209 Dan heb ik nog een jaar te leven, of nog langer. 1119 01:29:42,959 --> 01:29:46,334 Dus ik weet wel het nodige over tijd die opraakt. 1120 01:29:47,793 --> 01:29:49,251 Waarom zei je dat niet eerder? 1121 01:29:55,793 --> 01:29:57,376 Je hebt het geprobeerd. 1122 01:30:02,001 --> 01:30:04,459 Jill Kramer terug op lijn twee. 1123 01:30:06,793 --> 01:30:08,043 Die moet ik aannemen. 1124 01:30:09,418 --> 01:30:11,626 Ik kan hier nu niet over praten. 1125 01:30:17,209 --> 01:30:21,209 Ja, met Michael. Ik wou even vragen hoe het zat met de Downy-account. 1126 01:30:32,293 --> 01:30:34,334 Ik denk aan de dag dat ik Michael ontmoette. 1127 01:30:36,251 --> 01:30:40,418 Het was de eerste dag van een zomerkamp, 22 jaar geleden. 1128 01:30:41,626 --> 01:30:43,001 We waren acht. 1129 01:30:44,168 --> 01:30:47,709 Ik denk aan de middelbare school en al onze voorstellingen. 1130 01:30:56,001 --> 01:31:02,126 is dit het echte leven? 1131 01:31:03,043 --> 01:31:07,959 En aan de zomer dat onze ouders in dezelfde badplaats op vakantie gingen… 1132 01:31:08,584 --> 01:31:12,001 …op 1,5 km van elkaar. We zagen elkaar elke avond op het strand… 1133 01:31:13,876 --> 01:31:19,543 …en praatten tot drie uur 's nachts over onze plannen. 1134 01:31:21,501 --> 01:31:25,376 Dat we ooit samen naar de stad zouden verhuizen… 1135 01:31:26,376 --> 01:31:30,001 …een flat zouden zoeken, ontdekt zouden worden… 1136 01:31:30,626 --> 01:31:32,543 …en de wereld zouden veranderen. 1137 01:31:34,126 --> 01:31:36,543 Dit is het nummer van Susan, Beth… 1138 01:31:39,376 --> 01:31:42,668 Ik denk aan de zomer na ons eerste studiejaar. 1139 01:31:42,751 --> 01:31:46,918 We rookten wiet op de golfbreker en hij vertelde dat hij gay was. 1140 01:31:58,626 --> 01:32:01,626 Ik denk aan al die vrienden van ons. 1141 01:32:02,584 --> 01:32:03,959 Aan hun begrafenissen. 1142 01:32:04,876 --> 01:32:09,876 Aan hun ouders van nog geen vijftig die de Kaddisj voor ze uitspraken. 1143 01:32:16,668 --> 01:32:19,293 Ik denk aan hen en aan Michael. 1144 01:32:19,376 --> 01:32:23,001 En voordat ik doorheb wat er gebeurt, begin ik te rennen. 1145 01:32:30,168 --> 01:32:33,251 Langs de vijver, langs de carrousel… 1146 01:32:36,168 --> 01:32:39,543 …OVER HIV. DOE ER IETS AAN. 1147 01:32:40,168 --> 01:32:43,959 Het getik is nu zo hard dat ik niets anders meer hoor. 1148 01:32:48,709 --> 01:32:55,334 M'n hart bonkt in m'n keel. De wind giert door de bomen. 1149 01:32:55,418 --> 01:33:01,126 De lucht wordt donker. Ik wil dat het allemaal ophoudt. 1150 01:34:25,001 --> 01:34:26,918 toen ik negen was 1151 01:34:28,293 --> 01:34:30,584 deden we mee 1152 01:34:31,709 --> 01:34:36,501 aan een talentenjacht bij de YMCA 1153 01:34:38,376 --> 01:34:43,626 's ochtends vroeg oefenen bij een trap, ergens 1154 01:34:44,709 --> 01:34:49,876 Mike kon niet zingen maar dat deerde geen mens 1155 01:34:50,709 --> 01:34:55,834 we zongen 'Yellow Bird' 1156 01:34:56,709 --> 01:35:00,709 en 'Let's Go Fly a Kite' 1157 01:35:01,709 --> 01:35:05,043 telkens en telkens opnieuw 1158 01:35:05,126 --> 01:35:09,793 totdat het goed was 1159 01:35:09,876 --> 01:35:13,334 toen we verschenen 1160 01:35:14,209 --> 01:35:16,418 uit de YMCA 1161 01:35:17,209 --> 01:35:24,209 was het gras door de middagzon al helemaal geel 1162 01:35:26,501 --> 01:35:33,334 ik dacht, hé dat je zo je dag besteedt 1163 01:35:34,584 --> 01:35:40,084 hé, dat je zo je dag besteedt 1164 01:35:41,543 --> 01:35:44,293 ik beloof jou 1165 01:35:45,168 --> 01:35:47,834 ja, hier en nou 1166 01:35:48,751 --> 01:35:51,209 dat ik m'n tijd 1167 01:35:52,043 --> 01:35:53,876 zo zal besteden 1168 01:35:55,334 --> 01:36:00,584 toen ik zestien was kregen ik en Michael 1169 01:36:01,876 --> 01:36:07,584 rollen in West Side bij ons op school 1170 01:36:07,668 --> 01:36:12,834 oefenden 's middags in de gymzaal 1171 01:36:13,709 --> 01:36:18,959 Mike speelde Doc, die zong niet ach, hem een biet 1172 01:36:19,043 --> 01:36:24,126 we zongen 'Got a rocket in your pocket' 1173 01:36:24,209 --> 01:36:28,501 en 'The Jets are gonna have their day tonight' 1174 01:36:28,584 --> 01:36:31,459 telkens en telkens opnieuw 1175 01:36:31,543 --> 01:36:36,959 totdat het goed was 1176 01:36:37,043 --> 01:36:39,918 toen we verschenen 1177 01:36:41,001 --> 01:36:43,418 van ons stuk door dat stuk 1178 01:36:44,293 --> 01:36:46,501 wezen de sterren 1179 01:36:47,501 --> 01:36:50,959 en de maan de weg terug 1180 01:36:53,668 --> 01:37:00,001 ik dacht, hé dat je zo je dag besteedt 1181 01:37:01,668 --> 01:37:07,126 hé, dat je zo je dag besteedt 1182 01:37:07,918 --> 01:37:10,709 ik beloofde jou 1183 01:37:11,751 --> 01:37:14,501 maar twijfel nou 1184 01:37:14,584 --> 01:37:20,043 ben ik wel iemand die z'n tijd zo besteedt? 1185 01:37:21,334 --> 01:37:23,876 ik ben 29 1186 01:37:24,709 --> 01:37:27,043 ik en Michael 1187 01:37:28,126 --> 01:37:33,376 wonen in New York, de westkant van SoHo 1188 01:37:34,418 --> 01:37:39,751 's ochtends schrijf ik weer een liedje of wat 1189 01:37:40,543 --> 01:37:46,668 Mike zingt het zijne als reclamerat 1190 01:37:46,751 --> 01:37:50,668 ik zing kom toch bij zinnen 1191 01:37:50,751 --> 01:37:57,251 vanbinnen is verweer niet meer gewenst 1192 01:37:58,584 --> 01:38:01,876 telkens en telkens 1193 01:38:01,959 --> 01:38:06,293 en telkens en telkens en telkens opnieuw 1194 01:38:06,376 --> 01:38:11,084 tot ik het goed doe 1195 01:38:11,168 --> 01:38:16,418 en als ik verschijn uit b-mineur of A 1196 01:38:18,418 --> 01:38:21,959 roept om vijf uur het eetcafé, ja 1197 01:38:23,043 --> 01:38:28,418 en kom ik eraan 1198 01:38:31,251 --> 01:38:37,501 ik denk hé, dat je zo je dag besteedt 1199 01:38:38,959 --> 01:38:44,459 hé, dat je zo je dag besteedt 1200 01:38:45,626 --> 01:38:48,334 ik beloof jou 1201 01:38:49,251 --> 01:38:55,918 ja, hier en nou 1202 01:38:57,334 --> 01:39:00,168 dat ik m'n tijd 1203 01:39:01,459 --> 01:39:04,251 zo zal besteden 1204 01:39:06,626 --> 01:39:09,459 dat ik m'n tijd 1205 01:39:10,918 --> 01:39:17,918 zo zal besteden 1206 01:39:33,501 --> 01:39:38,168 Wat er hierna ook gebeurt, ik ben er voor je. Heus. 1207 01:39:40,001 --> 01:39:43,334 Ik heb net een praatgroep gebeld, de Helpende hand. 1208 01:39:43,418 --> 01:39:46,834 Ze komen morgen bij elkaar. -Je ziet er niet uit. 1209 01:39:48,959 --> 01:39:52,334 Ik heb het zo koud. -Kom. 1210 01:40:07,251 --> 01:40:08,584 Zondag. 1211 01:40:10,709 --> 01:40:13,001 Dan word ik dertig. 1212 01:40:29,168 --> 01:40:30,793 Zeg het maar. 1213 01:40:32,168 --> 01:40:36,334 Jon? Met Steve Sondheim. Hopelijk is het goed dat ik je bel. 1214 01:40:36,418 --> 01:40:42,001 Ik heb je niet meer gesproken, maar ik vond je stuk erg goed. 1215 01:40:42,084 --> 01:40:43,668 Gefeliciteerd. 1216 01:40:43,751 --> 01:40:47,751 Ik wil er graag een keer in alle rust met je over praten als je wilt. 1217 01:40:48,334 --> 01:40:52,334 Het voornaamste is dat het eersteklas werk is, en een toekomst heeft. 1218 01:40:52,876 --> 01:40:56,834 Net als jij. Ik bel je later nog met wat overpeinzingen. 1219 01:40:56,918 --> 01:40:58,876 Ondertussen mag je trots zijn. 1220 01:41:08,793 --> 01:41:10,834 ANGST OF LIEFDE 1221 01:41:10,918 --> 01:41:12,918 WAAROM SPEEL JE MET VUUR? 1222 01:41:13,001 --> 01:41:15,001 TIJD 1223 01:41:29,293 --> 01:41:30,876 BESLOTEN EVENEMENT 1224 01:41:30,959 --> 01:41:35,501 Ergens heel diep vanbinnen… 1225 01:41:35,584 --> 01:41:39,001 …was ik een heel klein beetje blij dat je niet weggaat. 1226 01:41:39,834 --> 01:41:42,209 Ik zie je graag elke zondag. 1227 01:41:42,293 --> 01:41:43,501 Proost. 1228 01:41:44,251 --> 01:41:47,418 Ik heb 't Freddy verteld. Hij is kwaad op je impresario. 1229 01:41:49,376 --> 01:41:52,168 Hoe is 't met hem? -Hij mag binnenkort naar huis. 1230 01:41:53,043 --> 01:41:54,084 Echt? 1231 01:42:16,418 --> 01:42:19,209 Ik ben zo… -Ga dat maar afhandelen. 1232 01:42:24,501 --> 01:42:25,668 Ik wist niet dat je… 1233 01:42:25,751 --> 01:42:29,043 Ik wist niet of je me hier wilde hebben. 1234 01:42:33,293 --> 01:42:35,209 Ik ben dolblij dat je er bent. 1235 01:42:37,001 --> 01:42:39,751 Hoe ging de presentatie? Heeft er nog iemand… 1236 01:42:45,043 --> 01:42:48,126 Wat vervelend. -Nee, het is goed zo. 1237 01:42:51,126 --> 01:42:53,501 Ik wilde heel graag komen, maar… 1238 01:42:56,043 --> 01:42:57,168 Dat weet ik. 1239 01:43:02,084 --> 01:43:03,293 Wat ga je nu doen? 1240 01:43:06,001 --> 01:43:07,918 Aan de volgende beginnen. 1241 01:43:13,084 --> 01:43:14,626 Ik heb de baan genomen. 1242 01:43:23,001 --> 01:43:24,126 Wat fijn voor je. 1243 01:43:28,293 --> 01:43:29,626 Gefeliciteerd. 1244 01:43:34,918 --> 01:43:37,459 Je had echt niks hoeven kopen voor me. 1245 01:43:49,293 --> 01:43:50,876 Voor de volgende. 1246 01:43:54,251 --> 01:43:55,793 Heb je al ideeën? 1247 01:43:59,834 --> 01:44:01,043 Alleen vragen. 1248 01:44:02,959 --> 01:44:04,876 Dat lijkt me 'n prima uitgangspunt. 1249 01:44:16,043 --> 01:44:17,418 Tot ziens. 1250 01:44:26,001 --> 01:44:28,376 De volgende was tick, tick… BOOM! 1251 01:44:29,668 --> 01:44:34,126 Daarna ging hij terug naar een project dat hij had weggelegd: Rent. 1252 01:44:35,751 --> 01:44:38,418 Die heeft twaalf jaar op Broadway gedraaid. 1253 01:44:40,084 --> 01:44:43,168 Hij heeft de mogelijkheden van de musical verruimd. 1254 01:44:44,376 --> 01:44:45,834 De klank veranderd. 1255 01:44:47,418 --> 01:44:49,584 En ook het soort verhalen. 1256 01:44:50,626 --> 01:44:53,043 Jonathan heeft hem nooit gezien. 1257 01:44:53,709 --> 01:44:56,626 De avond voor de eerste voorstelling van Rent… 1258 01:44:56,709 --> 01:45:00,668 …overleed hij aan een abrupt aneurysma in z'n aorta. 1259 01:45:02,084 --> 01:45:03,959 Hij was 35 jaar. 1260 01:45:16,501 --> 01:45:19,251 Hij had nog zoveel vragen. 1261 01:45:22,209 --> 01:45:27,334 waarom speel je met vuur? 1262 01:45:27,418 --> 01:45:33,793 waarom haal je je vinger door de vlam? 1263 01:45:34,626 --> 01:45:38,459 waarom laat je je hand op het fornuis liggen 1264 01:45:39,334 --> 01:45:43,251 al weet je dat het pijn gaat doen? 1265 01:45:43,334 --> 01:45:50,334 waarom wil je geen lamp ophangen 1266 01:45:51,001 --> 01:45:54,293 als het gevaarlijk is op straat? 1267 01:45:56,043 --> 01:45:59,834 waarom moet er een ongeluk gebeuren 1268 01:46:00,959 --> 01:46:06,168 voor de waarheid bij je binnenkomt? 1269 01:46:06,251 --> 01:46:10,751 kooien of vleugels wat heb je liever? 1270 01:46:11,543 --> 01:46:15,501 vraag de vogels maar 1271 01:46:16,043 --> 01:46:20,459 angst of liefde geef maar geen antwoord 1272 01:46:20,543 --> 01:46:27,293 daden zeggen meer dan woorden 1273 01:46:28,459 --> 01:46:34,584 waarom zou je zo je best doen 1274 01:46:34,668 --> 01:46:39,209 als je je net redden kunt, en toch wint? 1275 01:46:40,168 --> 01:46:45,709 waarom knik je van ja terwijl je weet 1276 01:46:45,793 --> 01:46:49,834 dat de baas zich zwaar vergist? 1277 01:46:49,918 --> 01:46:52,959 waarom maak je een weg vrij 1278 01:46:53,043 --> 01:46:58,584 als de platgetreden paden veilig en zo aanlokkelijk lijken? 1279 01:46:58,668 --> 01:47:05,668 hoe kun je reizend de ontzetting bezien 1280 01:47:05,751 --> 01:47:09,043 en toch niet vechten? 1281 01:47:09,918 --> 01:47:14,209 kooien of vleugels wat heb je liever? 1282 01:47:14,293 --> 01:47:18,876 vraag de vogels maar 1283 01:47:18,959 --> 01:47:23,418 angst of liefde geef maar geen antwoord 1284 01:47:23,501 --> 01:47:25,918 daden zeggen meer dan woorden 1285 01:47:26,001 --> 01:47:28,709 meer dan, meer dan 1286 01:47:28,793 --> 01:47:33,709 wat moet je doen om een generatie wakker te schudden? 1287 01:47:33,793 --> 01:47:38,334 hoe kun je iemand een hoge vlucht laten nemen? 1288 01:47:38,418 --> 01:47:43,376 als wij niet wakker worden en het land opschudden 1289 01:47:43,459 --> 01:47:48,793 bijten we in het stof en snapt niemand waarom 1290 01:47:48,876 --> 01:47:53,626 waarom 1291 01:47:59,251 --> 01:48:02,501 waarom blijf je bij een geliefde 1292 01:48:02,584 --> 01:48:08,043 van wie je ergens wel weet dat hij niet goed is 1293 01:48:08,126 --> 01:48:10,168 waarom 1294 01:48:10,251 --> 01:48:15,209 kwel je jezelf nog liever 1295 01:48:15,293 --> 01:48:19,251 dan dat je alleen slaapt? 1296 01:48:19,334 --> 01:48:24,584 waarom volgen we leiders die nooit leiden? 1297 01:48:24,668 --> 01:48:30,251 waarom is er een ramp nodig voor de revolutie begint? 1298 01:48:30,334 --> 01:48:33,418 als we zo vrij zijn, zeg dan eens 1299 01:48:33,501 --> 01:48:38,376 ja, zeg me dan eens waarom zoveel mensen bloeden? 1300 01:48:38,459 --> 01:48:43,876 kooien of vleugels wat heb je liever? 1301 01:48:43,959 --> 01:48:48,084 vraag de vogels maar 1302 01:48:48,168 --> 01:48:52,376 angst of liefde geef maar geen antwoord 1303 01:48:52,459 --> 01:48:54,834 daden zeggen meer dan woorden 1304 01:48:54,918 --> 01:48:59,959 meer dan, meer dan 1305 01:49:01,126 --> 01:49:06,043 kooien of vleugels wat heb je liever? 1306 01:49:06,126 --> 01:49:10,001 vraag de vogels maar 1307 01:49:10,084 --> 01:49:14,876 angst of liefde geef maar geen antwoord 1308 01:49:14,959 --> 01:49:17,334 daden zeggen meer dan woorden 1309 01:49:17,418 --> 01:49:19,876 meer dan, meer dan 1310 01:49:19,959 --> 01:49:24,709 ze zeggen meer meer dan, meer dan 1311 01:49:24,793 --> 01:49:29,918 daden zeggen meer dan 1312 01:49:55,834 --> 01:49:57,251 Doe maar een wens. 1313 01:59:39,209 --> 01:59:42,251 Ondertiteld door: Jan Hoffmann