1 00:00:56,501 --> 00:00:59,334 Üdv. Jon vagyok. 2 00:00:59,418 --> 00:01:01,001 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:01:01,084 --> 00:01:03,209 Zenés színházi író. 4 00:01:03,293 --> 00:01:05,626 Fajom egyik utolsó képviselője. 5 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Bocsi. Tudjátok, egy ideje hallok egy hangot. 6 00:01:12,418 --> 00:01:16,418 Bárhova megyek, azt hallom: tik, tik, tik… 7 00:01:16,501 --> 00:01:22,084 Mint egy időzített bomba egy béna B-kategóriás filmben vagy rajzfilmben. 8 00:01:22,168 --> 00:01:25,876 Már meggyújtották a kanócot, az órán peregnek a másodpercek, 9 00:01:25,959 --> 00:01:30,626 miközben a láng egyre közelebb kerül a bombához, 10 00:01:30,709 --> 00:01:31,584 aztán… 11 00:01:32,876 --> 00:01:33,834 hirtelen… 12 00:01:45,834 --> 00:01:48,376 Ez Jonathan Larson története. 13 00:01:48,459 --> 00:01:50,876 Boldog évfordulót, nagyon szeretlek. 14 00:01:51,709 --> 00:01:53,709 A Tony-díj előtt. 15 00:01:53,793 --> 00:01:54,959 MINDEN JEGY ELKELT! 16 00:01:55,043 --> 00:01:56,709 A Pulitzer-díj előtt. 17 00:01:57,293 --> 00:01:58,293 Mielőtt… 18 00:01:58,376 --> 00:02:01,126 Nyitóestünket és az összes előadást 19 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 Jonathan Larson barátunknak ajánljuk. 20 00:02:04,001 --> 00:02:05,251 …elvesztettük őt. 21 00:02:07,918 --> 00:02:11,043 Minden, amit látni fogtok, igaz. 22 00:02:12,251 --> 00:02:14,626 Kivéve azt, amit Jonathan csak kitalált. 23 00:02:23,459 --> 00:02:27,293 A dátum 1990. január 26. 24 00:02:27,376 --> 00:02:28,251 SUPERBIA PRÓBA 25 00:02:28,334 --> 00:02:31,959 A helyszín a puszta, lerobbant senki földje 26 00:02:32,043 --> 00:02:35,043 a SoHo és Greenwich Village között. 27 00:02:35,126 --> 00:02:40,834 Van két billentyűs hangszerem, egy Macintosh számítógépem, egy macskám, 28 00:02:40,918 --> 00:02:43,668 és egy lenyűgöző gyűjteményem, benne CD-kkel, 29 00:02:43,751 --> 00:02:46,584 kazettákkal és lemezekkel, tele mások zenéjével. 30 00:02:46,668 --> 00:02:52,001 A könyvespolcok roskadoznak a művek súlya alatt, amiket nem én írtam. 31 00:02:52,084 --> 00:02:55,793 Van egy eredeti, disztópikus rockmusicalem. 32 00:02:57,043 --> 00:03:00,459 Az elmúlt nyolc évet annak az írásával töltöttem. 33 00:03:01,543 --> 00:03:04,793 Meg az átírásával. Újra és újra. 34 00:03:07,251 --> 00:03:11,043 Elutasított minden jelentős és jelentéktelen létező producer, 35 00:03:11,126 --> 00:03:14,626 színtársulat, lemezkiadó és filmstúdió. 36 00:03:14,709 --> 00:03:16,668 És alig több, mint egy hét múlva… 37 00:03:19,293 --> 00:03:21,334 harmincéves leszek. 38 00:03:22,876 --> 00:03:26,209 Több, mint Stephen Sondheim, mikor bemutatták az első darabját. 39 00:03:26,293 --> 00:03:30,959 Idősebb, mint Paul McCartney, mikor megírta utolsó dalát John Lennonnal. 40 00:03:31,043 --> 00:03:34,959 A szüleimnek 30 éves korukra már két gyerekük volt, 41 00:03:35,043 --> 00:03:38,751 meg állásuk stabil fizetéssel, és jelzáloghitelük is. 42 00:03:39,334 --> 00:03:43,584 Nyolc nap múlva végleg véget ér az ifjúságom. 43 00:03:43,668 --> 00:03:46,084 És pontosan mit tudok felmutatni? 44 00:03:48,918 --> 00:03:50,751 Boldog szülinapot! 45 00:03:51,459 --> 00:03:57,001 Óra áll 46 00:03:57,084 --> 00:04:02,543 Szünet kell 47 00:04:02,626 --> 00:04:05,126 Gyűjts új erőt 48 00:04:05,209 --> 00:04:10,751 Vagy a vesztes te leszel 49 00:04:10,834 --> 00:04:15,834 Áll a kép 50 00:04:16,543 --> 00:04:21,918 Lépj hátrébb 51 00:04:22,001 --> 00:04:24,501 Szedd össze magad 52 00:04:24,584 --> 00:04:29,459 Míg a meccset lefújják 53 00:04:30,209 --> 00:04:32,543 Múlnak az évek 54 00:04:32,626 --> 00:04:35,584 Arcod ráncai meg mélyülnek 55 00:04:35,668 --> 00:04:38,376 Olyan, mintha vízen járnál 56 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 De a végén szökőár vár 57 00:04:41,126 --> 00:04:43,501 De nem szabad, fel ne add 58 00:04:43,584 --> 00:04:46,584 Ezt nem lehet megúszni 59 00:04:46,668 --> 00:04:51,501 Legalább ez csak egyszer történik meg 60 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 Szól a „Boldog Szülinapot” 61 00:04:54,793 --> 00:04:57,543 Pedig te inkább sírnál 62 00:04:57,626 --> 00:05:02,668 Ez nem csak születésnap Ez bizony 30 63 00:05:02,751 --> 00:05:05,168 Nem maradhatsz 29 ? 64 00:05:05,251 --> 00:05:08,543 Hisz mintha 22 lennél 65 00:05:08,626 --> 00:05:10,959 És mégis 30 lettél 66 00:05:11,043 --> 00:05:15,668 Bumm ! Meghaltál, mit tehetnél ? 67 00:05:15,751 --> 00:05:20,084 Mit tehetnél ? 68 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 Mit tehetnél ? 69 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 Tízet másoltam. 70 00:05:27,376 --> 00:05:29,043 Földre szállt angyal vagy. 71 00:05:29,126 --> 00:05:32,334 - De utoljára. Komolyan. - Tudom. Köszi. 72 00:05:32,418 --> 00:05:34,001 - Ezt én állom. - Kifizetem. 73 00:05:34,084 --> 00:05:36,959 - Nem akarom. - Valaki vigye ki a szemetet! 74 00:05:37,043 --> 00:05:39,168 Hallom, elköltözöl Jontól. 75 00:05:39,251 --> 00:05:41,126 Egy korszak véget ér. 76 00:05:41,209 --> 00:05:44,626 Reggelente halljuk, amint a hűtőben pityereg. Szomorú. 77 00:05:44,709 --> 00:05:47,084 Nem, erről nem beszélünk. 78 00:05:47,168 --> 00:05:50,626 - Carolyn, jössz jövő pénteken? - Mi lesz jövő pénteken? 79 00:05:50,709 --> 00:05:53,626 - A Superbia workshopja. - Meglep, hogy nem említette. 80 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 Dereng valami. 81 00:05:55,043 --> 00:05:58,126 Ez az eddigi legjobb lehetőségem. A nagy pillanat. 82 00:05:58,209 --> 00:06:01,918 Most először látja rajtunk kívül más is a darabot. 83 00:06:02,001 --> 00:06:05,251 Még jó, hogy nem fokozod a nyomást. 84 00:06:05,334 --> 00:06:07,918 Igen, ha elérsz egy bizonyos kort, 85 00:06:08,001 --> 00:06:11,126 már nem író leszel, aki felszolgál egy étteremben, 86 00:06:11,209 --> 00:06:13,918 hanem pincér, akinek hobbija van. 87 00:06:14,001 --> 00:06:16,126 Boo-Boo, ezt tisztáznod kell. 88 00:06:16,209 --> 00:06:19,209 Mi vezessen? A félelem, vagy a szerelem? 89 00:06:23,126 --> 00:06:25,126 El az útból 90 00:06:25,209 --> 00:06:28,626 Újra próbáld meg 91 00:06:28,709 --> 00:06:30,876 Próbáld még egyszer 92 00:06:30,959 --> 00:06:33,584 Míg van még benzined 93 00:06:33,668 --> 00:06:36,001 Híznak a barátok 94 00:06:36,084 --> 00:06:39,293 Egyre ritkul a frizurátok 95 00:06:39,376 --> 00:06:42,001 De ez nem szörnyű átok 96 00:06:42,084 --> 00:06:44,709 E csapat nem világbajnok 97 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 Ki ne borulj, ki ne ess 98 00:06:47,293 --> 00:06:50,001 Ez ellen nem harcolhatsz 99 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 De nem vagy egyedül 100 00:06:52,543 --> 00:06:55,626 A barátaid is erre tartanak 101 00:06:55,709 --> 00:06:58,168 Szól a „Boldog szülinapot” 102 00:06:58,251 --> 00:07:01,209 Jaj, én inkább elszaladok 103 00:07:01,293 --> 00:07:03,459 Mire valók a szülinapok ? 104 00:07:03,543 --> 00:07:06,751 De a 30, hé 105 00:07:06,834 --> 00:07:09,126 Lehetnél optimista ? 106 00:07:09,209 --> 00:07:12,001 Nem vagy már eredeti 107 00:07:12,084 --> 00:07:14,501 És mégis 30 lettél 108 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 Bumm ! Elmentél 109 00:07:16,293 --> 00:07:19,334 Mit tehetnél ? 110 00:07:19,418 --> 00:07:24,543 Mit tehetnél ? 111 00:07:24,626 --> 00:07:28,334 Mit tehetnél ? 112 00:07:28,418 --> 00:07:30,209 Egyszerűen felmondtál? 113 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 Nem csak úgy. Kéthetes határidővel. 114 00:07:33,584 --> 00:07:37,334 - Az ugyanaz. - Nem. Van még két hetem. 115 00:07:37,418 --> 00:07:40,668 Hagyom, hogy a szerelem vezessen. 116 00:07:40,751 --> 00:07:41,751 Micsoda? 117 00:07:41,834 --> 00:07:44,168 Craig Carnelia is Rosa ügyfele. 118 00:07:44,251 --> 00:07:47,043 Az ügynöködé, aki nem veszi fel a telefont, ha hívod? 119 00:07:47,126 --> 00:07:48,126 Igen, az övé. 120 00:07:48,209 --> 00:07:52,334 Tavaly az egész színházi világot meghívta Craig workshopjára. 121 00:07:52,418 --> 00:07:54,293 A szünetig egy producer 122 00:07:54,376 --> 00:07:58,293 kiállított neki egy 10 000 dolláros csekket. 123 00:07:59,209 --> 00:08:01,709 Bár ne kéne így gondolkodnod! 124 00:08:01,793 --> 00:08:03,543 A művészet drága. 125 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 - Főleg itt drága. - De minden pennyt megér. 126 00:08:07,834 --> 00:08:10,334 - Ez gyönyörű. - Az, ugye? 127 00:08:10,418 --> 00:08:12,209 Hogy akarod kifizetni? 128 00:08:17,043 --> 00:08:19,501 Pán Péter és Csingiling 129 00:08:19,584 --> 00:08:22,668 Sohaország merre van ? 130 00:08:22,751 --> 00:08:25,209 Smaragdváros, jaj neked 131 00:08:25,293 --> 00:08:28,459 - Mágus átkozta el a neved - Átkozta el neved 132 00:08:28,543 --> 00:08:31,126 Az utcákon sok hangot hallasz 133 00:08:31,209 --> 00:08:33,668 Elveszett gyermekek 134 00:08:33,751 --> 00:08:35,126 Itt most nem 135 00:08:35,209 --> 00:08:37,668 Válogathatsz, ne légy mamlasz 136 00:08:37,751 --> 00:08:40,418 Pipacsföld és ember a sötétben 137 00:08:40,501 --> 00:08:43,043 Liliom és rubinpapucs 138 00:08:43,126 --> 00:08:46,001 Az óra ketyeg, hiába futsz 139 00:08:46,084 --> 00:08:48,126 Szól a „Boldog szülinapot” 140 00:08:48,209 --> 00:08:51,418 - Boldog szülinapot - Ó, bár ez csak álom lenne 141 00:08:51,501 --> 00:08:53,959 Végítéletnek tűnik 142 00:08:54,043 --> 00:08:56,418 - A kurva harminc - Harminc 143 00:08:56,501 --> 00:08:59,334 Úgy tűnik, nagy vihar jön 144 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 És szivárványt nem látok 145 00:09:02,376 --> 00:09:05,001 Kilencven lesz a 30 146 00:09:05,084 --> 00:09:07,626 Nézz a kezembe Nézz gyorsan 147 00:09:07,709 --> 00:09:10,084 Kell a szajré, de lassabban 148 00:09:10,168 --> 00:09:12,918 A világ hív már Most vagy Sohaországban 149 00:09:13,001 --> 00:09:15,709 Miért nem maradhatok örökké gyerek ? 150 00:09:15,793 --> 00:09:18,584 Harminc lettem, harminc lettem 151 00:09:18,668 --> 00:09:21,668 Harminc lettem, harminc lettem 152 00:09:21,751 --> 00:09:24,626 Harminc lettem, harminc lettem 153 00:09:24,709 --> 00:09:29,459 - Mit tehetnék ? - Mit tehetnék ? 154 00:09:29,543 --> 00:09:33,959 Harminc lettem, harminc lettem 155 00:09:34,043 --> 00:09:40,626 Mit tehetnék ? 156 00:09:47,876 --> 00:09:50,584 Hölgyeim és uraim, nagy tapsot a zenekarunknak, 157 00:09:50,668 --> 00:09:53,418 és drága barátaimnak… 158 00:09:54,376 --> 00:09:57,459 Rogernek és Karessának, az énekeseknek. 159 00:10:02,334 --> 00:10:03,543 Péntek este. 160 00:10:03,626 --> 00:10:05,251 Szia, Jonathan, itt Deborah. 161 00:10:05,334 --> 00:10:08,293 Susan elhozta a zenédet a ma esti tánc… 162 00:10:08,376 --> 00:10:10,584 De nem működnek a hangszórók. 163 00:10:12,709 --> 00:10:15,084 - Szeva, Pookie! - Szia! 164 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Milyen volt Philly? 165 00:10:16,334 --> 00:10:20,293 A reptérről egyenesen a konferenciára mentem, három óra múlva meg vissza. 166 00:10:21,334 --> 00:10:22,543 Csodásan hangzik. 167 00:10:22,626 --> 00:10:25,001 Michael csodálatos színész volt. 168 00:10:25,918 --> 00:10:29,418 A gimiben és a fősulin minden darabban ő volt a főszereplő. 169 00:10:29,501 --> 00:10:32,251 Aztán New Yorkba költöztünk. 170 00:10:32,334 --> 00:10:34,709 Elegem van abból, hogy hajnali ötkor kelek, 171 00:10:34,793 --> 00:10:38,334 hogy aztán egész nap az Equity Building előtt álljak sorban 172 00:10:38,418 --> 00:10:43,543 azért imádkozva, hogy a rendező behívjon valakit, aki nem szakszervezeti tag, 173 00:10:43,626 --> 00:10:46,209 hogy aztán, mikor végre bejutok és énekelek, 174 00:10:46,293 --> 00:10:49,251 ha szerencsém van, csak hat ütem után állítanak le, 175 00:10:49,334 --> 00:10:52,584 és szólítanak rossz néven… Juan, Pedro, Carlos, lo que sea… 176 00:10:52,668 --> 00:10:57,168 Egy hét múlva állást kapott egy puccos reklámügynökségnél, 177 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 évi soktízezer dolláros fizetéssel. 178 00:11:00,459 --> 00:11:02,001 Egészségbiztosítással, fog… 179 00:11:03,084 --> 00:11:04,418 Vissza se nézett. 180 00:11:04,501 --> 00:11:06,293 Aki ennyire lepattant, 181 00:11:06,376 --> 00:11:09,501 kevesebbet is költhetne bulira. 182 00:11:09,584 --> 00:11:13,668 Mi értelme a pénznek, ha nem azokra költöd, akiket szeretsz? 183 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 De neked nincs pénzed. 184 00:11:15,584 --> 00:11:17,959 - Ja, igaz. - Ez már egy hete itt hever. 185 00:11:18,043 --> 00:11:18,918 UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS 186 00:11:19,001 --> 00:11:22,209 - Intézem. - Nagyon úgy néz ki. 187 00:11:22,293 --> 00:11:25,501 Nemsokára nem leszek itt, hogy emlékeztesselek a számlákra. 188 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 Hogy is bírom ki nélküled? 189 00:11:27,709 --> 00:11:30,293 Ez jogos kérdés. Találtál már új szobatársat? 190 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Sok dolgom volt. Jövő héten lesz a workshopom. 191 00:11:34,543 --> 00:11:35,793 Várj, milyen workshop? 192 00:11:39,793 --> 00:11:41,084 Ez vicces volt. 193 00:11:46,001 --> 00:11:47,668 Hánykor kezdődik a bemutató? 194 00:11:48,543 --> 00:11:51,293 FÉLELEM VAGY SZERELEM? 195 00:11:51,376 --> 00:11:52,918 Nyolckor megy fel a függöny. 196 00:11:53,709 --> 00:11:57,668 Azt mondják, a tánc csodás, de a zene szar. 197 00:12:14,001 --> 00:12:16,251 Susan egy középnyugati kisvárosban nőtt fel. 198 00:12:16,334 --> 00:12:20,543 A fősulin biológiát tanult, hogy orvos vagy talán tanár legyen, 199 00:12:20,626 --> 00:12:25,668 de aztán beleszeretett a modern táncba. 200 00:12:26,459 --> 00:12:29,293 Minden szülő erről álmodik, igaz? 201 00:12:29,376 --> 00:12:32,001 Elköltözött New Yorkba, ahol senkit sem ismert. 202 00:12:32,084 --> 00:12:35,751 Négy év múlva együtt dolgozott az összes jeles koreográfussal. 203 00:12:35,834 --> 00:12:37,459 Paullal, Trishával, Merce-szel. 204 00:12:38,168 --> 00:12:42,626 1990-ben kellett volna belépnie egy társulatba. 205 00:12:42,709 --> 00:12:46,834 Alkalmi fellépések helyett lett volna otthona, művészcsaládja. 206 00:12:46,918 --> 00:12:50,543 És ő készen állt. Eljött az idő. Tudta. 207 00:12:50,626 --> 00:12:54,543 Aztán egy főpróba során eltört a bokája. 208 00:12:58,418 --> 00:13:03,126 Fél év rehabilitáció után újra táncolt, de… 209 00:13:04,334 --> 00:13:09,043 Bármi volt is az a pillanat, amikor tudta… 210 00:13:09,126 --> 00:13:12,126 egyszeriben már nem tudta. 211 00:13:12,209 --> 00:13:14,043 De Susan igazi művész. 212 00:13:14,126 --> 00:13:18,418 Nem az a fontos neki, hogy lássa a nevét a New York Timesban. 213 00:13:18,501 --> 00:13:22,793 Neki nem számít, hogy öt ember előtt táncol, 214 00:13:22,876 --> 00:13:24,876 vagy ötezer előtt. 215 00:13:26,459 --> 00:13:28,501 És aztán itt vagyunk mi. 216 00:13:50,001 --> 00:13:52,251 Ugye tudod, hogy erre nincs pénze? 217 00:13:54,959 --> 00:13:58,001 Szeret nagy felhajtást csapni, főleg miattad. 218 00:14:04,251 --> 00:14:06,418 Miután annyi mindent megtettünk érte… 219 00:14:06,501 --> 00:14:08,001 - Csitt! - …egyszerűen lelép. 220 00:14:08,084 --> 00:14:12,418 Freddy, rád hagyom a válogatáskazijaimat. Játszd le őket az emlékemre! 221 00:14:12,501 --> 00:14:16,126 Jonathan Larson híres zenei válogatása a Moondance étteremből. 222 00:14:16,209 --> 00:14:18,876 Ki ne szeretné a színházi muzsikát pirítóssal? 223 00:14:18,959 --> 00:14:22,668 Nem csak színházi, valójában elég eklektikus. 224 00:14:22,751 --> 00:14:25,418 - Valakinek kényes téma a zene. - Úgy tűnik. 225 00:14:25,501 --> 00:14:27,959 - Veled örülök. Tényleg. - Igen? 226 00:14:28,043 --> 00:14:31,168 De egyben kesergek és irigyellek is, 227 00:14:31,251 --> 00:14:33,834 meg, per pillanat egy kicsit gyűlöllek is. 228 00:14:33,918 --> 00:14:36,584 Ez az alak kiszabadul. 229 00:14:37,209 --> 00:14:38,751 Aztán te következel. 230 00:14:38,834 --> 00:14:41,709 - Visszahívtak egy meghallgatásra. - Remek! 231 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 - Egy kirándulóhajóra. - Mi baj van vele? 232 00:14:45,209 --> 00:14:48,293 Ez a sarkvidékre jár, úgyhogy minden. 233 00:14:48,376 --> 00:14:52,126 Minden baj vele. A sarkvidéken. 234 00:14:52,751 --> 00:14:54,209 Hogy érzed magad? 235 00:14:55,084 --> 00:14:56,709 Nagyon jó volt ez a hét. 236 00:14:56,793 --> 00:15:00,876 A T-sejtek száma jó. A dokim óvatosan optimista. 237 00:15:00,959 --> 00:15:03,209 Az jó. Remekül nézel ki. 238 00:15:03,293 --> 00:15:04,793 Köszönöm. Tudom. 239 00:15:06,209 --> 00:15:07,876 A hajóútra jobb lesz ezt… 240 00:15:07,959 --> 00:15:10,668 Helyrehozni. Húzd fel! 241 00:15:10,751 --> 00:15:14,084 Scott-tal madrigálokat énekeltünk a gimiben. 242 00:15:14,168 --> 00:15:16,251 - Micsoda? Tényleg? - Aha. 243 00:15:16,334 --> 00:15:19,126 Utáltam énekelni. Csak a puncikért tettem. 244 00:15:19,209 --> 00:15:24,293 A SoHóban futottam össze Scott-tal. Nagyon szeretett volna eljönni. 245 00:15:24,918 --> 00:15:27,709 - Értem. - Sose mehetek művészbulikba. 246 00:15:28,293 --> 00:15:30,959 Szívás, mert ott van a legjobb narkó. 247 00:15:32,626 --> 00:15:34,876 - Scott a pénzügyben dolgozik. - Megdöbbentő. 248 00:15:34,959 --> 00:15:38,418 - Te mit csinálsz? - Én vagyok a zenés színház jövője. 249 00:15:42,209 --> 00:15:45,251 Légy üdvözölve! Hozok még egy italt. 250 00:15:47,876 --> 00:15:49,668 Vicces a tag. 251 00:16:04,876 --> 00:16:07,709 Ez az élet bo-bo, bo-bo bo 252 00:16:07,793 --> 00:16:10,543 Ez az élet bo-bo, bo-bo bo 253 00:16:10,626 --> 00:16:13,293 Ez az élet bo-bo, bo-bo bo 254 00:16:13,376 --> 00:16:16,293 Bohémélet 255 00:16:16,376 --> 00:16:19,543 A konyha a zuhany Szappant is lelsz 256 00:16:19,626 --> 00:16:22,626 Edény mindenütt Moss ott fogat, ha mersz 257 00:16:22,709 --> 00:16:24,043 Rötyi a szekrényben 258 00:16:24,126 --> 00:16:27,084 Remélheted Hogy van ott égő 259 00:16:27,168 --> 00:16:28,334 Ma nem! 260 00:16:28,418 --> 00:16:31,209 A lakók jöttek, mentek De nem szégyen 261 00:16:31,293 --> 00:16:34,126 Négy év alatt tizennégyen 262 00:16:34,209 --> 00:16:37,168 Ann és Max és Jonathan És Carolyn meg Kerri 263 00:16:37,251 --> 00:16:40,043 David, Tim… Nem, Tim vendég volt júniustól januárig 264 00:16:40,126 --> 00:16:42,834 Margaret, Lisa, David, Susie Stephen, Joe és Sam 265 00:16:42,918 --> 00:16:45,959 És Elsa, az adószedők álma Vagy éppen hogy nem 266 00:16:46,043 --> 00:16:48,876 És ott a szomszédok Michelle és Gay 267 00:16:48,959 --> 00:16:51,793 A családod helyett Rokonaid, hej 268 00:16:51,876 --> 00:16:54,376 Az idő elszáll És mindenre halál vár 269 00:16:54,459 --> 00:16:57,626 Azt hittem, mostanra Lesz kutya, gyerek, nő 270 00:16:57,709 --> 00:17:00,751 De elsüllyed a hajóm Hol az italom 271 00:17:00,834 --> 00:17:03,251 Mire azt gondolom Ez az élet ? 272 00:17:03,334 --> 00:17:06,334 - Igen ! - Ez az élet bo-bo, bo-bo bo 273 00:17:06,418 --> 00:17:09,459 Ez az élet bo-bo, bo-bo bo 274 00:17:09,543 --> 00:17:12,418 Ez az élet bo-bo, bo-bo bo 275 00:17:12,501 --> 00:17:14,334 Bohémélet 276 00:17:15,501 --> 00:17:18,459 - Bohémélet - Még egyszer! 277 00:17:18,543 --> 00:17:23,209 Bohémélet 278 00:17:23,293 --> 00:17:25,126 Bo-bo, bo-bo bo 279 00:17:32,293 --> 00:17:33,918 Ez rohadtul jó volt! 280 00:17:35,293 --> 00:17:36,584 - Igen, Scott! - Ez az! 281 00:17:41,418 --> 00:17:44,293 Szia. Mindenki elmegy. 282 00:17:44,376 --> 00:17:47,001 - Csak egy kis friss levegő kell. - Oké. 283 00:17:47,084 --> 00:17:48,876 Baromi hideg van itt fent. 284 00:17:49,876 --> 00:17:51,043 Hol a kabátod? 285 00:17:51,126 --> 00:17:53,418 Nem tudom. Egy… 286 00:17:54,293 --> 00:17:55,959 Egy nagy rakás alján. 287 00:18:04,418 --> 00:18:05,834 Ez szép. 288 00:18:06,418 --> 00:18:07,918 Az ott a börtönhajó. 289 00:18:09,251 --> 00:18:10,251 Bizony. 290 00:18:13,084 --> 00:18:17,876 Úgy hallom, a Jacob's Pillow-ban új oktatókat vesznek fel a tánciskolába. 291 00:18:18,876 --> 00:18:20,459 - Valóban? - Igen. 292 00:18:20,543 --> 00:18:24,209 Heti pár óra munka. Utána szabad vagy. 293 00:18:24,293 --> 00:18:26,459 Ingyen stúdió, amikor csak kell. 294 00:18:27,293 --> 00:18:29,251 Beszélhetnénk egy kicsit? 295 00:18:29,334 --> 00:18:32,043 Arról, milyen csodálatos voltál ma este! 296 00:18:34,293 --> 00:18:37,168 - Köszönöm. - Nem viccelek. 297 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 Örökké tudnám nézni, ahogy táncolsz. 298 00:18:44,751 --> 00:18:47,168 Azon gondolkodtam, hogy jelentkezem. 299 00:18:47,251 --> 00:18:49,251 Az állásra a Jacob's Pillow-ban. 300 00:18:50,001 --> 00:18:53,793 Múlt nyáron jártunk ott, emlékszel? Mark Morris új darabján. 301 00:18:53,876 --> 00:18:55,501 - Ja, tényleg! - Igen. 302 00:18:56,626 --> 00:18:57,751 A Berkshiresben? 303 00:18:58,793 --> 00:19:01,959 Vagyis a Berkshiresbe költözöl? 304 00:19:02,043 --> 00:19:07,251 Hogy ne kelljen heti 30 órát gépelnem, csak hogy teljen lakbérre? Miért is ne? 305 00:19:07,334 --> 00:19:09,751 Talán újra formába jövök. 306 00:19:10,793 --> 00:19:13,918 Ja, igen. Jó. Legyen! Költözzünk! 307 00:19:15,668 --> 00:19:17,918 - Komolyan mondom. - Én is. 308 00:19:18,001 --> 00:19:21,418 Faházban fogunk lakni? És majd vadászunk… makkra? 309 00:19:21,501 --> 00:19:24,751 Gyűjtünk sok… mókust. 310 00:19:24,834 --> 00:19:27,543 Miket beszélsz? 311 00:19:27,626 --> 00:19:29,501 Az a Berkshires. 312 00:19:29,584 --> 00:19:32,251 Nyaralók vannak ott. Láttad. 313 00:19:32,918 --> 00:19:35,709 Sajnálom. Bemehetnénk? 314 00:19:35,793 --> 00:19:39,584 Bocsi, de félek, hogy… Már nem érzem a végtagjaimat. 315 00:19:39,668 --> 00:19:41,459 Olyan gyerekes vagy! 316 00:19:41,543 --> 00:19:43,251 Vedd fel ezt! 317 00:19:46,334 --> 00:19:47,584 Várj! 318 00:19:50,751 --> 00:19:52,126 Tetszik? 319 00:19:54,709 --> 00:19:57,584 Azt hittem, mielőbb be akarsz menni. 320 00:20:13,918 --> 00:20:16,501 Tudod, az a meló a Berkshiresben? 321 00:20:16,584 --> 00:20:19,459 - Csodálatosan hangzik. - Már jelentkeztem rá. 322 00:20:19,543 --> 00:20:21,001 - Igen? - Aha. 323 00:20:21,084 --> 00:20:22,584 És meg is kaptam. 324 00:20:23,584 --> 00:20:25,376 Valóban? Ez nagyszerű. 325 00:20:26,543 --> 00:20:28,293 Júniusban kezdődik. 326 00:20:28,376 --> 00:20:30,668 Jó. Csak nyári meló? 327 00:20:30,751 --> 00:20:32,584 Nem, állandó. 328 00:20:35,959 --> 00:20:37,168 Jon? 329 00:20:39,626 --> 00:20:44,834 A Berkshires? Az nagyon messze van a belvárostól. 330 00:20:44,918 --> 00:20:46,584 Igen. 331 00:20:46,668 --> 00:20:48,584 Miért teszi ezt pont most? 332 00:20:48,668 --> 00:20:51,084 És azt mondja, azt akarja, hogy menjek vele. 333 00:20:51,168 --> 00:20:54,126 - Mit válaszoltál? - Hogy: „Ó?” 334 00:20:57,209 --> 00:20:59,876 Mit mondhattam volna? Nem tudtam, mit mondjak. 335 00:20:59,959 --> 00:21:02,709 Nem hagyhatom el New Yorkot. 336 00:21:02,793 --> 00:21:05,043 - Mondd, hogy költözzön hozzád! - Hova? 337 00:21:05,126 --> 00:21:10,376 Szobatársra van szükséged. Két legyet ütsz egy csapásra. Szívesen. 338 00:21:10,459 --> 00:21:13,793 És mi lesz a pasival, akivel jártál? Daviddel? 339 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 - Jól kijöttetek egymással. - Nem működött. 340 00:21:18,334 --> 00:21:20,501 A melóban van egy fókuszcsoport. 341 00:21:20,584 --> 00:21:23,626 Embereket keresnek. Mit szólsz, bejelentselek? 342 00:21:24,793 --> 00:21:27,376 Hogy átcsalogathass a sötét oldalra? 343 00:21:27,459 --> 00:21:32,043 Hogy bemutathassalak a munkatársaimnak, és megmutathassam nekik, milyen jó vagy. 344 00:21:32,126 --> 00:21:35,584 - Nem kell állás a reklámszakmában. - Nem is arról beszélek. 345 00:21:35,668 --> 00:21:38,709 Azt akarom, hogy légy… reklámzeneszerző. 346 00:21:40,876 --> 00:21:44,293 Egy csomó dallamot találsz ki szórakozásból. 347 00:21:44,376 --> 00:21:47,459 Dalokat szerzel a müzliről, amit eszünk. 348 00:21:47,543 --> 00:21:51,334 - Akár pénzt is kaphatsz érte. - Ha bemutatják a Superbiát, 349 00:21:51,418 --> 00:21:55,084 kapok majd pénzt a zenémért. Hát… 350 00:21:55,168 --> 00:21:56,709 Ez igaz. 351 00:21:59,751 --> 00:22:03,584 Megérkeztünk. Otthon, édes otthon. 352 00:22:09,709 --> 00:22:13,918 Uramisten! 353 00:22:15,501 --> 00:22:19,168 Michael odadobja a kulcsot a parkolóőrnek. 354 00:22:20,793 --> 00:22:23,793 Melyik bérháznak van saját parkolóőre? 355 00:22:26,334 --> 00:22:28,293 Friss virágok az előcsarnokban. 356 00:22:28,376 --> 00:22:31,626 Egy öreg, ősz hölgy pici kutyával. 357 00:22:32,126 --> 00:22:33,959 Valódi ez? 358 00:22:34,668 --> 00:22:37,251 Nincs több Hosszas járkálás 359 00:22:37,334 --> 00:22:39,459 Ha a szennyest ki kell mosni 360 00:22:39,543 --> 00:22:41,834 Mikor tombol a tél 361 00:22:44,251 --> 00:22:47,834 Nem kell Mászkálni a lépcsőkön 362 00:22:47,918 --> 00:22:52,126 Sem a kulcsot ledobni Mivel nincsen csengő 363 00:22:54,334 --> 00:22:56,876 Nincs több Lámpa, mely nem ég 364 00:22:56,959 --> 00:22:59,084 Nincs több rossz padló 365 00:22:59,168 --> 00:23:02,709 Nem kell köpködnöm a fogpasztát 366 00:23:02,793 --> 00:23:04,876 Az edényeid felett 367 00:23:04,959 --> 00:23:09,084 Mert csak egy mosdó van 368 00:23:10,459 --> 00:23:14,709 Gyere a gardróbszobába 369 00:23:14,793 --> 00:23:18,834 Szép, mint a Park Avenue 370 00:23:19,501 --> 00:23:23,543 Üdvözöld ezt a faasztalt 371 00:23:23,626 --> 00:23:25,668 Hozzá tudnék 372 00:23:25,751 --> 00:23:27,793 Hozzá tudnék 373 00:23:27,876 --> 00:23:30,834 Hozzá tudnék szokni 374 00:23:34,543 --> 00:23:38,418 Nincs több Átmászás alvó társakon 375 00:23:38,501 --> 00:23:40,668 Míg az ajtóig nem érsz 376 00:23:40,751 --> 00:23:42,709 A saját házadban 377 00:23:44,334 --> 00:23:45,751 Nincs több 378 00:23:45,834 --> 00:23:49,459 Mérges gáz a kályhából Amely tiltva van 379 00:23:49,543 --> 00:23:53,001 Vagy felrobban Amíg te alszol ! 380 00:23:54,543 --> 00:23:57,001 - Nincs több - Vizes plafon 381 00:23:57,084 --> 00:23:59,751 - Nincs több - Lyuk a padlón 382 00:23:59,834 --> 00:24:02,668 Nincs több Zuhanyozás a konyhában 383 00:24:02,751 --> 00:24:05,126 Míg a lakótársad reggelizik 384 00:24:05,209 --> 00:24:09,126 Te meg vizet fröcskölsz a kajára 385 00:24:10,334 --> 00:24:14,918 Üdvözöld szépen az új parkettát 386 00:24:15,001 --> 00:24:19,251 Ápolt, mint a gazdag lányok 387 00:24:19,334 --> 00:24:23,543 Helló, Mosogatógép úr 388 00:24:23,626 --> 00:24:25,918 - Hozzá tudnék - Hozzá tudnék 389 00:24:26,001 --> 00:24:28,209 - Hozzá tudnék - Bizony hozzá 390 00:24:28,293 --> 00:24:32,251 - Tudnék szokni - Hozzá tudnék szokni 391 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 Nincs több… egzotikus 392 00:24:35,084 --> 00:24:37,376 Nincs több… neurotikus 393 00:24:37,459 --> 00:24:41,626 Nem kell semmi más Csak kellemes robotikus 394 00:24:41,709 --> 00:24:44,168 - Most felköltözünk - Most felköltözünk 395 00:24:44,251 --> 00:24:46,751 - Ez az East Side - Ez az East Side 396 00:24:46,834 --> 00:24:53,834 Egy luxuslakásba Az égben 397 00:24:57,918 --> 00:25:01,959 Helló, drága portás uram 398 00:25:02,043 --> 00:25:06,001 Úgy néz ki, mint Captain Kangaroo 399 00:25:06,084 --> 00:25:10,293 Hogy vagy, barátom, mi újság, fiú ? 400 00:25:10,376 --> 00:25:12,251 - Hozzá tudnék - Hozzá tudnék 401 00:25:12,334 --> 00:25:14,376 - Hozzá tudnék - Bizony hozzá 402 00:25:14,459 --> 00:25:18,418 - Tudnék szokni - Hozzá tudnék szokni 403 00:25:18,501 --> 00:25:20,251 - Hozzá tudnék - Hozzá tudnék 404 00:25:20,334 --> 00:25:22,543 - Csábít a pénz - Csábít a pénz 405 00:25:22,626 --> 00:25:26,751 - Hozzá tudnék szokni - Tudnék szokni 406 00:25:32,751 --> 00:25:34,709 Vigyázat, az ajtók záródnak! 407 00:25:34,793 --> 00:25:36,626 Hozzád beszélek ott hátul! 408 00:25:36,709 --> 00:25:38,751 Vigyázat, az ajtók záródnak! 409 00:25:39,751 --> 00:25:41,959 Még mindig nincs meg a dal? 410 00:25:42,043 --> 00:25:47,668 Ilyen még nem fordult elő. Nem értem. Rendszerint naponta írok dalokat. 411 00:25:47,751 --> 00:25:50,959 Múlt héten írtam egyet a cukorról. Alig három óra alatt. 412 00:25:51,043 --> 00:25:53,043 - Dalt a cukorról? - Cukor 413 00:25:53,126 --> 00:25:55,501 Oly finom Pár fillérért 414 00:25:55,584 --> 00:25:57,584 Kóstolgatom 415 00:25:57,668 --> 00:25:59,251 Miért tennél ilyet? 416 00:25:59,334 --> 00:26:00,793 Így gyakorlok. 417 00:26:00,876 --> 00:26:04,251 - Mit? - Hogy bármiről tudjak dalt szerezni. 418 00:26:05,168 --> 00:26:08,209 Miért nem próbálsz inkább dalokat szerezni a musicaledhez, 419 00:26:08,293 --> 00:26:11,209 amit hat nap múlva mutattok be a közönségnek? 420 00:26:11,293 --> 00:26:15,001 Ira Weitzman a Playwrights Horizons zenés színház vezetője. 421 00:26:15,084 --> 00:26:18,418 Az első és egyelőre egyetlen igazi színházi ember, 422 00:26:18,501 --> 00:26:21,584 aki felajánlotta, hogy összehoz egy workshopot a Superbiának. 423 00:26:21,668 --> 00:26:25,209 Kezdem azt hinni, hogy talán nem is kell. 424 00:26:25,918 --> 00:26:28,001 - De kell. - Tudod… 425 00:26:29,126 --> 00:26:31,251 eddig egyedül te mondtad ezt. 426 00:26:31,334 --> 00:26:32,418 Csak hogy tudd. 427 00:26:32,501 --> 00:26:35,751 Azt mondod, az öt év alatt, amíg írtad… 428 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Valójában nyolc. 429 00:26:37,209 --> 00:26:41,834 …senki sem mondta, hogy hiányzik egy dal Elisabethtől a második felvonásban? 430 00:26:43,501 --> 00:26:44,501 Senki. 431 00:26:46,918 --> 00:26:48,251 Jó, hazudtam. 432 00:26:51,543 --> 00:26:53,584 Valaki mondta. 433 00:27:02,001 --> 00:27:06,543 Évekig tagja voltam egy zeneszínházi írói workshopnak. 434 00:27:08,793 --> 00:27:15,376 Folyadékkristály, digitális szám 435 00:27:15,459 --> 00:27:19,709 S körülötte szürkeség… 436 00:27:19,793 --> 00:27:26,084 Hetente egyszer összehívtuk egyre fogyadozó törzsünk túlélőit. 437 00:27:26,168 --> 00:27:31,084 Néztük, ahogy egyikünk bemutatja azt, amin dolgoztunk… nos… 438 00:27:32,126 --> 00:27:33,709 igazi íróknak. 439 00:27:34,876 --> 00:27:38,251 A színházi legendáknak, akik megalkották a broadwayi darabokat, 440 00:27:38,334 --> 00:27:42,584 amikre elrángattuk a városba a szüleinket, hogy lássuk… 441 00:27:42,668 --> 00:27:46,376 Te jelzed a nap felét 442 00:27:46,459 --> 00:27:49,418 A panel tagjai hetente változtak. 443 00:27:49,501 --> 00:27:52,709 Lassan számolsz 444 00:27:52,793 --> 00:27:55,876 Minden percet… 445 00:27:56,459 --> 00:28:01,459 Azon az estén, mikor rajtam volt a sor, nyüzsgés támadt, amint beléptünk az ajtón. 446 00:28:02,334 --> 00:28:03,918 Valóban ő lenne az? 447 00:28:05,209 --> 00:28:06,876 Ő volt. 448 00:28:08,334 --> 00:28:12,251 Stephen Sondheim. 449 00:28:16,959 --> 00:28:18,293 Jó, elkezdem. 450 00:28:19,751 --> 00:28:20,751 Ezt nem értem. 451 00:28:21,751 --> 00:28:23,668 Nem tudom, mi ez a darab. 452 00:28:23,751 --> 00:28:26,501 Társadalomkritika? Sci-fi? 453 00:28:26,584 --> 00:28:30,501 A zenével ugyanígy vagyok. Ez rock? Broadway? Mindkettő? 454 00:28:30,584 --> 00:28:33,209 Egyik sem? Steve, mit szólsz? 455 00:28:36,543 --> 00:28:39,626 Azt kell mondanom, nem értek egyet veled, Walter. 456 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Ez egy musical, ami tudja, mi akar lenni. 457 00:28:44,209 --> 00:28:47,001 Igen, persze. 458 00:28:47,084 --> 00:28:50,334 Nagyon eredeti világot teremtettél. 459 00:28:50,418 --> 00:28:52,001 Izgalmasat. 460 00:28:52,084 --> 00:28:57,251 Csak az a baj, hogy érzelmileg nehéz követni. 461 00:28:57,334 --> 00:29:01,626 A részeltek elterelik a figyelmünket a szereplőkről. 462 00:29:01,709 --> 00:29:03,376 - Érted, amit mondok? - Igen. 463 00:29:03,459 --> 00:29:06,251 Igen, egyetértünk. Én is pont ezt gondoltan. 464 00:29:06,334 --> 00:29:09,293 Ugyanazt mondjuk, csak másképp. 465 00:29:09,376 --> 00:29:12,918 De a zene… Jó, sajnálom… Nem az igazi. 466 00:29:13,001 --> 00:29:15,251 Szerintem a dalok pompásak. 467 00:29:15,334 --> 00:29:19,543 Igen, persze. Egyenként. 468 00:29:19,626 --> 00:29:24,043 Főleg az tetszik, amit a fiatalember az első felvonás végén énekel. 469 00:29:24,126 --> 00:29:27,709 Kiváló szöveg és dallam. Szép munka. 470 00:29:29,376 --> 00:29:32,251 „Kiváló szöveg és dallam.” 471 00:29:32,334 --> 00:29:33,334 Köszönöm. 472 00:29:33,418 --> 00:29:38,751 Ez a négy szó éltetett az elkövetkező két évben. 473 00:29:40,876 --> 00:29:43,543 A fiatal nőnek is kell egy dal. 474 00:29:44,751 --> 00:29:48,501 - Elizabeth? - Ez a darab fordulópontja. 475 00:29:48,584 --> 00:29:51,793 A főszereplőd válaszút előtt áll. 476 00:29:51,876 --> 00:29:55,834 Valakinek fel kell ébresztenie, észhez kell térítenie. 477 00:29:55,918 --> 00:29:57,543 Oké. 478 00:29:57,626 --> 00:30:02,168 Érdekes, én is pont ezt akartam mondani. 479 00:30:02,876 --> 00:30:06,376 Beszélhetünk a zenészekről? Mert ha csak négy lesz, 480 00:30:06,459 --> 00:30:10,168 ki kell találnom, hogyan osszam fel a basszus szólamot. 481 00:30:10,251 --> 00:30:11,959 Ez a tiéd. Tessék. 482 00:30:12,043 --> 00:30:13,459 - Köszönöm. - Szívesen. 483 00:30:13,543 --> 00:30:16,959 Jon, ez csak próba. Egy zongorád lesz. 484 00:30:17,918 --> 00:30:19,418 Rockhangszerelésre írtam. 485 00:30:19,501 --> 00:30:23,876 Kell legalább egy szintetizátor, dob, egy gitár… 486 00:30:23,959 --> 00:30:28,168 Egy jó dal hangszerek nélkül is jó. 487 00:30:28,834 --> 00:30:31,209 Jó, majd a capella énekeljük. 488 00:30:32,001 --> 00:30:34,543 Talán ki is hagyhatjuk a dalokat. 489 00:30:34,626 --> 00:30:37,709 Akkor a közönség fél órán belül távozhat is. 490 00:30:37,793 --> 00:30:41,543 Megnézem a költségvetést, hátha találok pénzt. 491 00:30:41,626 --> 00:30:44,168 - Még egy zenészre. - Kettőre. 492 00:30:44,668 --> 00:30:46,959 És a zongora ehhez a minimum. 493 00:30:47,834 --> 00:30:49,293 Beszéltél Rosával? 494 00:30:51,168 --> 00:30:55,626 Szia, Rosa, itt Jonathan Larson, az ügyfeled. 495 00:30:55,709 --> 00:30:58,251 Számos üzenetet hagytam a titkárodnál. 496 00:30:58,334 --> 00:31:01,418 - Még Rosa Stevens az ügynököd, ugye? - Igen, állandó… 497 00:31:01,501 --> 00:31:02,668 kapcsolatban állunk. 498 00:31:02,751 --> 00:31:05,918 Elküldte már a meghívókat a bemutatóra? 499 00:31:06,001 --> 00:31:08,584 Egyelőre nem sok választ kaptunk. 500 00:31:10,168 --> 00:31:11,543 Nem gond. 501 00:31:11,626 --> 00:31:14,834 A szakmában senkinek sincs annyi ismerőse, mint Rosának. 502 00:31:14,918 --> 00:31:17,876 Biztos jó embereket szerez neked. 503 00:31:18,418 --> 00:31:19,709 Persze. 504 00:31:21,543 --> 00:31:23,418 - Hétfőn találkozunk. - Igen. 505 00:31:24,209 --> 00:31:25,584 A próba első napján. 506 00:31:26,834 --> 00:31:29,751 És kérlek, fejezd már be azt a dalt! 507 00:31:30,584 --> 00:31:32,418 - Köszönöm, Ira. - Köszi. 508 00:31:32,501 --> 00:31:34,543 Köszönet mindezért. 509 00:31:38,626 --> 00:31:40,293 TE VAGY 510 00:31:49,751 --> 00:31:52,293 Szeretnék üzenetet hagyni Mr. Sondheimnek. 511 00:31:52,376 --> 00:31:54,126 A nevem Jonathan Larson. 512 00:31:54,209 --> 00:31:57,293 Joe Pappnak üzennék. Bernie Gerstennek. 513 00:31:57,376 --> 00:32:00,501 A Shubert Organization igazgatójának. A La MaMának. 514 00:32:00,584 --> 00:32:04,584 Tehát Larson, L-A-R-S-O-N. Nem Parson. 515 00:32:04,668 --> 00:32:07,501 Ilyen még sosem volt. Nem akármilyen esemény lesz. 516 00:32:07,584 --> 00:32:11,084 Hatalmas üzleti lehetőség rejlik benne. 517 00:32:11,168 --> 00:32:13,709 Gondoskodni akarok róla, hogy jusson önnek hely. 518 00:32:13,793 --> 00:32:17,084 Tudom, nincs sok ideje. Annyira jó lesz! 519 00:32:17,168 --> 00:32:19,751 Nem erőltetem. Nagyon örülnék, ha ott lenne. 520 00:32:19,834 --> 00:32:22,168 Benne van? Lefoglalok neki egy helyet. 521 00:32:22,251 --> 00:32:24,626 Superbia a Playwrights Horizonsban. 522 00:32:24,709 --> 00:32:27,376 Péntek délelőtt tízkor. Már nagyon várom. 523 00:32:27,459 --> 00:32:31,043 Nem örülnék, ha lemaradna róla. Csak ennyit tudok mondani. 524 00:32:35,709 --> 00:32:37,959 UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS 525 00:32:48,626 --> 00:32:51,584 Sondheim összes musicaljének a PBS-en kellene lennie. 526 00:32:52,918 --> 00:32:55,209 Hát, a Sunday kezdetnek megteszi. 527 00:32:55,293 --> 00:32:59,001 Nem értem, egyszerűen miért nem mondja meg neki, hogy szereti. 528 00:32:59,626 --> 00:33:02,251 Miért ne szerethetné akkor is, ha művész? 529 00:33:02,334 --> 00:33:04,168 Szereti. 530 00:33:04,251 --> 00:33:06,168 Ja, de nem tudja kifejezni. 531 00:33:06,251 --> 00:33:08,209 Ez az ő problémája. Ja. 532 00:33:08,293 --> 00:33:09,751 Csak azt mondom… 533 00:33:10,709 --> 00:33:11,834 Ezek a férfiak! 534 00:33:14,126 --> 00:33:16,126 Bernadette abban a fűzőben… 535 00:33:16,709 --> 00:33:19,084 A csípője egyszerűen… 536 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 Hogy csinálta? 537 00:33:42,584 --> 00:33:45,209 - Már megvan? - Majdnem. 538 00:33:46,168 --> 00:33:50,293 - Hívj fel, ha ihlet kell! - Ne menj el! Lógjunk együtt! 539 00:33:50,376 --> 00:33:52,418 Alhatsz a régi szobádban. 540 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 Írd meg azt a dalt, Boo-Boo! 541 00:33:59,043 --> 00:34:00,376 …az AIDS-szel. 542 00:34:00,459 --> 00:34:02,501 Jesse Helms észak-karolinai szenátor 543 00:34:02,584 --> 00:34:05,501 fél, hogy a törvénytervezet üzenete rossz. 544 00:34:05,584 --> 00:34:08,959 Hadd mondjam el, hogy ha a narkósok és a homoszexuálisok 545 00:34:09,043 --> 00:34:12,293 még ma abbahagynák, amit csinálnak, 546 00:34:12,376 --> 00:34:16,834 nem lenne több AIDS-fertőzött az országban, 547 00:34:16,918 --> 00:34:19,418 csak azok, akik már elkapták. 548 00:34:19,501 --> 00:34:22,293 Henry Champ vagyok a Capitoliumból. 549 00:34:22,376 --> 00:34:26,209 A GÓRÉ TÉVEDETT 550 00:34:35,376 --> 00:34:38,584 - Szia! - Szia! Úristen! Imádlak. 551 00:34:40,126 --> 00:34:42,751 Szerdáig kell válaszolnom. 552 00:34:42,834 --> 00:34:45,793 Gondoltam, talán megbeszélhetnénk. 553 00:34:47,376 --> 00:34:48,709 A melót. 554 00:34:51,251 --> 00:34:52,251 Ja! 555 00:34:53,793 --> 00:34:56,459 Beszélhetnénk róla holnap? 556 00:34:56,543 --> 00:34:59,834 Ma be kell fejeznem ezt a dalt. Oké? 557 00:34:59,918 --> 00:35:01,168 Persze. 558 00:35:02,376 --> 00:35:03,709 Biztos? 559 00:35:04,334 --> 00:35:05,459 Biztos. 560 00:35:06,793 --> 00:35:07,918 Jó. 561 00:35:10,418 --> 00:35:12,084 Mintha nem lennél benne biztos. 562 00:35:13,293 --> 00:35:15,709 - Jó éjt, Jonathan! - Oké. Jó éjt! 563 00:35:17,043 --> 00:35:18,293 Itt leszek. 564 00:35:21,834 --> 00:35:25,001 ÚJ DAL TE VAGY 565 00:35:29,334 --> 00:35:31,709 A TIÉD 566 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 TE VAGY 567 00:35:52,834 --> 00:35:56,626 A nap felkel, a hajnal jő 568 00:35:56,709 --> 00:36:00,126 Johnny fel-alá jár 569 00:36:01,293 --> 00:36:04,376 Enged majd vagy kitart ő 570 00:36:04,959 --> 00:36:08,668 Ó, csak tudná már 571 00:36:09,501 --> 00:36:13,334 Hogy is tudhatná 572 00:36:14,168 --> 00:36:17,876 Hogy is láthatná 573 00:36:17,959 --> 00:36:19,793 Hogy szerez zenét 574 00:36:19,876 --> 00:36:25,251 Ha feladja ihletét ? 575 00:36:25,876 --> 00:36:27,293 Johnny mit tegyen 576 00:36:36,251 --> 00:36:39,834 Susan elköltözne innen 577 00:36:39,918 --> 00:36:43,918 Nem akar versengeni 578 00:36:44,001 --> 00:36:48,209 Susan most megkért engem 579 00:36:48,293 --> 00:36:52,793 Johnnynak kell most dönteni 580 00:36:52,876 --> 00:36:57,293 Hogy is tudhatná 581 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 Hogy is láthatná 582 00:37:01,168 --> 00:37:02,918 Megállapodjon 583 00:37:03,001 --> 00:37:08,334 - Csak meg ne fulladjon - Fulladjon 584 00:37:08,959 --> 00:37:11,876 Johnny mit tegyen 585 00:37:12,959 --> 00:37:16,626 Michaelnek meg minden kell 586 00:37:16,709 --> 00:37:21,001 Csodák még történnek 587 00:37:21,084 --> 00:37:24,209 Johnny a sarokban áll 588 00:37:24,293 --> 00:37:26,668 Újat álmodjon 589 00:37:26,751 --> 00:37:29,084 Mint barátja ? 590 00:37:31,376 --> 00:37:35,459 - Látja Susan igazát - Igazát 591 00:37:35,543 --> 00:37:39,418 A becsvágy hamar átjár 592 00:37:39,501 --> 00:37:41,501 Michael nem érti, hogy Johnny 593 00:37:41,584 --> 00:37:43,251 - Miért ragaszkodik - Ragaszkodik 594 00:37:43,334 --> 00:37:48,084 Mindahhoz, mit fontosnak tart 595 00:37:48,168 --> 00:37:50,209 Hogy is tudhatná 596 00:37:50,293 --> 00:37:52,376 Hogy is tudhatná 597 00:37:52,459 --> 00:37:55,918 - Hogy is láthatná - Hogy is láthatná 598 00:37:56,001 --> 00:37:57,584 Hogy szállhatnál 599 00:37:57,668 --> 00:38:03,543 Ha lekötöztek már 600 00:38:03,626 --> 00:38:05,418 Johnny mit tegyen 601 00:38:07,668 --> 00:38:08,751 HALLGATÁS = HALÁL 602 00:38:08,834 --> 00:38:12,084 - Hogy is tudhatná - Hogy is tudhatná 603 00:38:12,168 --> 00:38:15,418 - Hogy is láthatná - Hogy is láthatná 604 00:38:15,501 --> 00:38:17,918 Honnan tudod, hogy jobb, ha feladod ? 605 00:38:18,001 --> 00:38:20,293 MIÉRT KELL A VÁLTOZÁSHOZ KATASZTRÓFA? 606 00:38:23,126 --> 00:38:25,251 Johnny mit tegyen 607 00:38:25,334 --> 00:38:27,709 - Johnny mit tegyen - Johnny mit tegyen 608 00:38:27,793 --> 00:38:29,834 - Johnny mit tegyen - Mi lesz 609 00:38:29,918 --> 00:38:33,584 - Mi lesz - Johnny mit tegyen 610 00:38:33,668 --> 00:38:36,001 - Johnny mit tegyen - Johnny mit tegyen 611 00:38:36,084 --> 00:38:38,418 Johnny mit tegyen 612 00:38:38,501 --> 00:38:41,001 Mi lesz 613 00:38:41,084 --> 00:38:42,209 Mi lesz 614 00:38:42,293 --> 00:38:43,918 - Mi lesz, mi lesz - Mi lesz 615 00:38:44,001 --> 00:38:50,959 - Mi lesz, mi lesz - Mi lesz 616 00:38:53,459 --> 00:39:00,334 Johnny mit tegyen 617 00:39:01,334 --> 00:39:03,334 Freddy az intenzív osztályon van. 618 00:39:03,418 --> 00:39:04,626 Micsoda? 619 00:39:04,709 --> 00:39:07,626 Szombaton lázasan ébredt. 620 00:39:08,543 --> 00:39:10,543 Rázta a hideg. 621 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 Várj, ne! Várj csak! 622 00:39:14,084 --> 00:39:16,626 Múlt héten azt mondta, a T-sejtek száma… 623 00:39:16,709 --> 00:39:20,126 Négy napja az orvos azt mondta, olyan, amilyennek lennie kell. 624 00:39:20,209 --> 00:39:21,793 Gondolom, ez megváltozott. 625 00:39:23,668 --> 00:39:24,834 Basszus! 626 00:39:29,918 --> 00:39:32,293 - Rendbe jön. - Igen, igazad van. 627 00:39:32,376 --> 00:39:34,418 Rendbe jön. Gondolj erre! 628 00:39:34,501 --> 00:39:37,251 Tudod, milyen szívós. Rossz pénz nem vész el. 629 00:39:37,834 --> 00:39:39,001 - Igaz? - Ja. 630 00:39:39,084 --> 00:39:42,834 Pipának kéne lennünk, hogy vasárnap helyette is güriznünk kell. 631 00:39:42,918 --> 00:39:44,709 - Igen. - Érted? 632 00:39:47,626 --> 00:39:48,626 Oké. 633 00:39:51,959 --> 00:39:54,584 Freddy, basszus! A kórházba kéne mennem. 634 00:39:54,668 --> 00:39:57,168 Mikor megyek? Írnom kell. 635 00:39:57,251 --> 00:39:59,418 Mikor fogok írni? Beszélnem kell Susannel. 636 00:39:59,501 --> 00:40:02,668 Meglátogatni Freddyt. Felhívni Susant. Miért nem megy az írás? 637 00:40:02,751 --> 00:40:06,876 Hogy gondolhatsz a darabodra, ha a barátod kórházban van? 638 00:40:06,959 --> 00:40:08,251 Mit keresek én itt? 639 00:40:08,334 --> 00:40:12,459 El kell mennem. Ki kell sétálnom azon az ajtón. 640 00:40:14,084 --> 00:40:18,334 De vasárnap reggel fél tíz van a Moondance étteremben. 641 00:40:18,834 --> 00:40:20,584 Nem megyek sehová. 642 00:40:22,584 --> 00:40:23,918 Kész a tojás! 643 00:40:28,418 --> 00:40:31,793 Van még abból a csodás zsidó kenyérből? 644 00:40:31,876 --> 00:40:35,334 Az „hálá”, drágám. Hálá kenyérnek hívják. 645 00:40:35,418 --> 00:40:37,168 Hálá kenyeret kér? 646 00:40:37,251 --> 00:40:40,668 - Valaki vigye már ki a tojást! - Tranquilo. 647 00:40:41,126 --> 00:40:42,126 Termina tu obra. 648 00:40:43,001 --> 00:40:46,001 Harrington négy személyre. Harrington? 649 00:40:49,751 --> 00:40:51,959 Moondance. Mit akar? 650 00:40:52,543 --> 00:40:54,543 Ez egy utalás volt a Szellemirtókra. 651 00:40:55,043 --> 00:40:58,084 Hogy lehet-e asztalt foglalni? Nem, ez egy étkezde. 652 00:40:59,043 --> 00:41:00,959 - Hol van a rozskenyerem? - Neve? 653 00:41:01,043 --> 00:41:03,959 - Richard. - Richard. Hány fő? 654 00:41:04,043 --> 00:41:04,876 Caplan. 655 00:41:04,959 --> 00:41:07,251 Richard Caplan. Hányan vannak? 656 00:41:07,334 --> 00:41:09,501 - C-vel. - Értem. Hány fő? 657 00:41:09,584 --> 00:41:11,709 „C”, mint „cica”. 658 00:41:11,793 --> 00:41:13,501 - Értem. - Rendelhetnénk? 659 00:41:13,584 --> 00:41:14,876 Egy pillanat. Hány fő? 660 00:41:14,959 --> 00:41:17,126 Nem nehéz megszámolni. 661 00:41:17,209 --> 00:41:18,418 Rendelés. 662 00:41:20,668 --> 00:41:22,376 Köszönöm a türelmét. 663 00:41:22,459 --> 00:41:24,543 Sárgája nélkül kértem az omlettet. 664 00:41:25,126 --> 00:41:26,959 Ezért vagy csak pincér. 665 00:41:28,084 --> 00:41:29,543 Feszültség. 666 00:41:32,584 --> 00:41:34,959 Hányás a női mosdóban. 667 00:41:35,543 --> 00:41:37,709 - A számlát! - Kaphatnánk még két mimózát? 668 00:41:37,793 --> 00:41:39,626 Mert új állást kapott. 669 00:41:39,709 --> 00:41:43,834 Tegyél Baileyst a kávéba, vagy vodkát a narancslébe! 670 00:41:43,918 --> 00:41:45,209 Akármit. 671 00:41:46,751 --> 00:41:48,334 Egyensúly. 672 00:41:54,001 --> 00:41:55,376 Kész a szalonnás szendvics. 673 00:41:55,459 --> 00:41:57,876 Si se quejan que se enfría, no es culpa mía. 674 00:41:58,459 --> 00:42:01,251 Fenébe! Carolyn! 675 00:42:04,626 --> 00:42:05,751 - Carolyn? - Igen. 676 00:42:05,834 --> 00:42:07,751 - Elnézést! Baileys van? - Egy pillanat. 677 00:42:07,834 --> 00:42:09,334 Jesszusom! 678 00:42:12,376 --> 00:42:13,793 Brunch. 679 00:42:23,084 --> 00:42:26,584 Vasárnap 680 00:42:26,668 --> 00:42:32,376 Itt, a kék-ezüst étteremben 681 00:42:32,459 --> 00:42:37,043 Ül a zöld, lila, sárga széken 682 00:42:37,626 --> 00:42:41,918 Sok bolond 683 00:42:42,001 --> 00:42:47,418 Nem esznek otthon 684 00:42:47,501 --> 00:42:53,126 - Inkább vesznek vasárnap - Vasárnap 685 00:42:53,209 --> 00:42:58,209 Narancslét, hűvöset, vagy egy bagelt 686 00:42:58,834 --> 00:43:03,459 A puha, kerek és zöld széken 687 00:43:03,543 --> 00:43:07,793 Sok bolond 688 00:43:07,876 --> 00:43:12,918 Iszik fahéjas kávét 689 00:43:13,001 --> 00:43:19,709 Meg koffeinmentes lét 690 00:43:19,793 --> 00:43:25,459 - Örökké - Örökké 691 00:43:25,543 --> 00:43:29,834 Örökké 692 00:43:29,918 --> 00:43:35,084 Itt, a kék-ezüst étteremben 693 00:43:35,168 --> 00:43:39,668 Csepeg a nyál az illatoktól 694 00:43:39,751 --> 00:43:44,126 A sok bolondból 695 00:43:44,209 --> 00:43:49,751 Kik otthon olcsóbban 696 00:43:49,834 --> 00:43:51,626 Innának kávét 697 00:43:51,709 --> 00:43:56,918 Ám 698 00:43:57,001 --> 00:44:01,376 Úgy ám 699 00:44:02,418 --> 00:44:07,709 Sok koleszterin 700 00:44:07,793 --> 00:44:11,793 És bam, bam, bam, bam, Bam, bam, bam, bam, bam 701 00:44:11,876 --> 00:44:16,751 Pirítósért sikoltok 702 00:44:17,543 --> 00:44:22,334 Egy kis étteremben én 703 00:44:22,418 --> 00:44:29,209 Két folyó közt egy szigeten 704 00:44:32,668 --> 00:44:37,126 Ilyen erre minden 705 00:44:37,209 --> 00:44:41,793 Vasárnap 706 00:44:41,876 --> 00:44:46,501 Vasárnap 707 00:44:46,584 --> 00:44:52,584 Vasárnap 708 00:44:53,959 --> 00:45:00,793 Brunch 709 00:45:00,876 --> 00:45:04,126 VASÁRNAP ÍRTA ÉS A ZENÉT SZEREZTE JONATHAN LARSON 710 00:45:06,126 --> 00:45:08,001 Hétfő reggel. 711 00:45:09,501 --> 00:45:14,376 A Superbia-workshop próbájának első napja. 712 00:45:14,459 --> 00:45:18,626 És még mindig hiányzik egy fontos dal a második felvonásból. 713 00:45:19,959 --> 00:45:23,459 Odafelé menet át kell kelnem a holtak földjén… 714 00:45:23,543 --> 00:45:25,334 a színháznegyeden. 715 00:45:35,418 --> 00:45:37,709 Ez a Times Square Na, mit látsz ? 716 00:45:37,793 --> 00:45:40,043 Rondaság ma itten minden ház 717 00:45:40,126 --> 00:45:42,376 Stílus már nincs Itt minden olcsó 718 00:45:42,459 --> 00:45:44,918 Csak az a fő, hogy csillogjon És az nem jó ! 719 00:45:45,001 --> 00:45:47,126 - Ez a játék - Ez a játék 720 00:45:47,209 --> 00:45:49,376 Hát miért kell nekem ez a játék 721 00:45:49,459 --> 00:45:51,834 - Ez a játék - Ez a játék 722 00:45:51,918 --> 00:45:54,334 Bolond vagyok én, ha kell a játék 723 00:45:54,418 --> 00:45:56,334 Bár ez a Broadway Nem lehet tudni 724 00:45:56,418 --> 00:45:58,668 Hogy nem egy MBA Dönti el, mit látni 725 00:45:58,751 --> 00:46:01,251 Ilyen Amerika, nincs már sok újítás 726 00:46:01,334 --> 00:46:03,668 Elég a hír és a ragyogás 727 00:46:03,751 --> 00:46:05,584 Indul Amerika, ott a lejtő 728 00:46:05,668 --> 00:46:08,209 A termék nem fontos A nyereség a fő 729 00:46:08,293 --> 00:46:10,459 Írj a filmekbe Vagy ott a tévé 730 00:46:10,543 --> 00:46:12,626 Na és, ha szar Legalább dől a lé 731 00:46:12,709 --> 00:46:15,001 Kérj sok ezer dollárt Már előre 732 00:46:15,084 --> 00:46:17,543 Ne attól függj Hogy Frank Rich sírt-e tőle 733 00:46:17,626 --> 00:46:19,751 Kinek kell Shakespeare Beckett, Molière 734 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 - Ez a játék - Ez a játék 735 00:46:22,084 --> 00:46:24,334 Hát miért kell nekem ez a játék 736 00:46:25,751 --> 00:46:27,834 Ez a játék Bolond vagyok én 737 00:46:27,918 --> 00:46:29,168 Ha kell a játék 738 00:46:29,251 --> 00:46:30,501 Ez a játék 739 00:46:30,584 --> 00:46:31,709 MACSKÁK MEGHALLGATÁS 740 00:46:31,793 --> 00:46:33,834 - Ez a játék - Ez a játék 741 00:46:33,918 --> 00:46:36,251 - Ez a játék - Ez a játék 742 00:46:36,334 --> 00:46:38,126 Ez a játék 743 00:46:38,209 --> 00:46:40,001 Kit érdekel ? 744 00:46:40,084 --> 00:46:43,084 Old Csendbelenn szerepére jelentkezem. 745 00:46:43,168 --> 00:46:46,751 Mindenkit szeretettel köszöntök a Playwrights Horizons nevében, 746 00:46:46,834 --> 00:46:52,543 köszönöm, hogy szerepeltek ebben az izgalmas, új musicalben, 747 00:46:52,626 --> 00:46:56,209 melyet a ragyogó, fiatal Jonathan Larson írt. 748 00:46:58,918 --> 00:47:00,501 Még 30 éves sincs. 749 00:47:01,543 --> 00:47:02,876 Köszönöm, Ira. 750 00:47:04,001 --> 00:47:08,834 Ez lesz ennek a musicalnek az első igazi workshopja. 751 00:47:10,251 --> 00:47:12,751 És most ti is a család tagjai lettetek. 752 00:47:12,834 --> 00:47:16,501 Van kérdés, mielőtt munkához látunk? 753 00:47:18,376 --> 00:47:20,001 Igen, nem. Igen. 754 00:47:20,668 --> 00:47:24,418 Talán… Elmagyaráznád? 755 00:47:25,084 --> 00:47:27,001 Igen. Mit? 756 00:47:27,084 --> 00:47:30,501 A musicalt. A sztorit. 757 00:47:30,584 --> 00:47:34,668 Néha kissé homályos. Nem rossz értelemben. 758 00:47:34,751 --> 00:47:39,543 A Superbia egy szatíra, mely a jövőben, a megmérgezett Földön játszódik, 759 00:47:39,626 --> 00:47:43,126 ahol az emberek nagy része azzal tölti az egész életét, 760 00:47:43,209 --> 00:47:47,251 hogy jeleneteket bámul a médiasugárzó készülékeken, 761 00:47:47,334 --> 00:47:51,751 amelyekben a gazdagok és hatalmasok szűk elitje 762 00:47:51,834 --> 00:47:56,209 tévéműsorként mutatja be a mesés életét. 763 00:47:57,918 --> 00:48:02,709 Ebben a világban betiltották az érzelmeket. 764 00:48:03,501 --> 00:48:07,959 Ez lesz az első musical, amit az MTV generációjának írtak. 765 00:48:08,043 --> 00:48:09,501 Ez az én… 766 00:48:09,584 --> 00:48:13,126 Földönkívüliekről szól? Nem voltam benne biztos. 767 00:48:13,209 --> 00:48:18,251 Nem azokról. De a jövőben játszódik. 768 00:48:21,043 --> 00:48:24,001 A nap színe ma vörös és fekete 769 00:48:24,084 --> 00:48:27,251 A drog persze Megint a kilowatt 770 00:48:27,334 --> 00:48:31,543 A napi divat ma az, hogy mondd A „buli” szót, de sokat 771 00:48:31,626 --> 00:48:33,459 Tökéletes, folytassátok! 772 00:48:33,543 --> 00:48:36,793 Csillag, két jelölést Is kaptál ma 773 00:48:36,876 --> 00:48:40,168 „Az év arca” És „A Haj” 774 00:48:40,251 --> 00:48:42,959 Írj beszédet, ha esetleg fotózás is lesz 775 00:48:43,043 --> 00:48:45,418 Ügynököd, Tim Pursent is ott lesz 776 00:48:45,501 --> 00:48:46,459 Ez tetszik. 777 00:48:47,168 --> 00:48:50,376 - Azt mondtad, dobos is kell. - Uramisten! 778 00:48:50,459 --> 00:48:52,709 Jó éjt! Szép munka volt. 779 00:48:53,418 --> 00:48:58,376 Nem, azt mondtam, zenekar kell. 780 00:48:59,001 --> 00:49:01,209 Az zenészenként 100 dollár. 781 00:49:01,959 --> 00:49:07,334 És az éves költségvetésetek félmillió? 782 00:49:08,084 --> 00:49:12,543 Eddig 12-en jeleztek vissza, Jon. Ennyi embernek nem kell zenekar. 783 00:49:12,626 --> 00:49:13,959 Többen lesztek a színpadon. 784 00:49:16,084 --> 00:49:17,918 Ha több zenész kell, 785 00:49:18,001 --> 00:49:21,418 máshonnan kell előkerítened rájuk a pénzt. 786 00:49:22,251 --> 00:49:23,834 Sajnálom. 787 00:49:25,293 --> 00:49:26,793 Köszönet mindenért. 788 00:49:32,418 --> 00:49:34,668 HA LENNE VARÁZSPÁLCÁM, EZT MIND ELTÜNTETNÉM 789 00:49:39,793 --> 00:49:42,876 Tavaly három barátom temetésén voltam. 790 00:49:43,793 --> 00:49:46,168 A legidősebb 27 éves volt. 791 00:49:47,251 --> 00:49:50,668 Pam, Gordon, Ally. 792 00:49:51,918 --> 00:49:53,751 Freddy még csak… 793 00:49:53,834 --> 00:49:56,501 Két hete töltötte be a 25-öt. 794 00:49:57,459 --> 00:49:59,959 És senki sem tesz eleget. 795 00:50:00,043 --> 00:50:01,668 Én sem teszek eleget. 796 00:50:01,751 --> 00:50:05,251 Nincs elég időm, vagy tán csak vesztegetem az időmet. 797 00:50:05,334 --> 00:50:07,126 És mi van Susan idejével? 798 00:50:07,209 --> 00:50:09,001 Mikor beszélek Susannel? 799 00:50:09,084 --> 00:50:11,459 Mit mondjak neki? Nem tudom. 800 00:50:11,543 --> 00:50:15,168 Így Susan vár, és az óra ketyeg. 801 00:50:15,251 --> 00:50:18,293 Tik-tak. 802 00:50:18,376 --> 00:50:20,834 És már csak három napom van a workshopig. 803 00:50:20,918 --> 00:50:24,459 Három nap, hogy megírjam ezt a dalt, de ha a dal nem sikerül, 804 00:50:24,543 --> 00:50:27,959 vele bukik az egész darab, és akkor csak az időmet pocsékoltam. 805 00:50:28,043 --> 00:50:30,543 Kit érdekel most egy dal? 806 00:50:30,626 --> 00:50:32,834 Hiányzik Michael. 807 00:50:32,918 --> 00:50:35,043 Beszélnem kell vele. 808 00:50:35,126 --> 00:50:37,626 De nincs rá időm. 809 00:50:43,501 --> 00:50:48,376 Bárki, aki valaha Volt vagy lesz még valaki, ott lesz 810 00:50:49,168 --> 00:50:52,501 Soha de soha eddig A showbiz történetében nem volt ilyen 811 00:50:52,584 --> 00:50:54,709 Ügyelj arra, hogy ne gyorsíts! 812 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 Esemény 813 00:50:56,293 --> 00:50:58,793 Az évszázad sztorija 814 00:50:58,876 --> 00:51:01,126 A legfontosabb társadalmi show 815 00:51:01,209 --> 00:51:04,793 „A legfontosabb társadalmi show-ból” hiányolok pár mássalhangzót. 816 00:51:05,459 --> 00:51:07,293 - Szia. Köszi. - Jól szól. 817 00:51:07,376 --> 00:51:09,376 Miért nem szóltál, hogy jössz? 818 00:51:09,459 --> 00:51:12,334 - Kellemes meglepetésnek szántam. - Az is. 819 00:51:12,418 --> 00:51:13,918 Oké. Kedd van. 820 00:51:17,668 --> 00:51:21,334 Holnap választ kell adnom az állásajánlatra, hát… 821 00:51:21,418 --> 00:51:24,334 Tudnál tartani egy kis szünetet? 822 00:51:25,168 --> 00:51:29,084 Nem. A színészek tartanak szünetet, de én nem. 823 00:51:29,168 --> 00:51:31,751 Nem tudom, mit tegyek. Ezért… 824 00:51:33,334 --> 00:51:35,084 Kérhetsz kicsivel több időt? 825 00:51:36,084 --> 00:51:39,168 Sajnálom, megbeszélhetjük ezt ma este? 826 00:51:39,251 --> 00:51:41,376 Annyira… Egy pillanat. 827 00:51:41,459 --> 00:51:44,543 Ez… Ennél a résznél… 828 00:51:57,501 --> 00:51:59,251 - Egy jelölés - Egy jelölés ? 829 00:51:59,334 --> 00:52:01,293 Jelölés a legjobb arc díjra 830 00:52:01,376 --> 00:52:04,126 - A legjobb arc - Szúrjuk be 831 00:52:04,209 --> 00:52:07,209 - Tehát a tévében is leszek ? - De hát már voltál 832 00:52:07,293 --> 00:52:09,501 - Tegnap, micsoda látvány - Tényleg ? 833 00:52:09,584 --> 00:52:11,459 Igen, piszkáltad a lézert 834 00:52:11,543 --> 00:52:13,126 Mert borotvának nézted 835 00:52:13,209 --> 00:52:16,418 Biztos ezért volt nagy felhajtás 836 00:52:16,501 --> 00:52:20,043 Az éterben leszünk A zeném s én ott leszünk 837 00:52:20,126 --> 00:52:22,751 Hol? Ki? Ez mit jelent ? 838 00:52:22,834 --> 00:52:26,668 Bárki, aki valaha Volt vagy lesz még valaki, ott lesz… 839 00:52:26,751 --> 00:52:27,918 KÖNYVFELVÁSÁRLÁS 840 00:52:30,751 --> 00:52:34,126 Egy 50-est tudok adni az összesért. 841 00:52:34,918 --> 00:52:37,334 Az ötszöröséért fogja eladni. 842 00:52:37,418 --> 00:52:38,834 Ez a legjobb ajánlatom. 843 00:52:43,084 --> 00:52:45,168 - Kápé? - Remek. 844 00:52:49,126 --> 00:52:52,126 Jaj, ne! A Godspellt megtartja. 845 00:52:53,168 --> 00:52:54,751 „Napról napra.” 846 00:52:56,209 --> 00:52:58,626 Igen. Imádom. 847 00:52:59,709 --> 00:53:04,126 Szeretnélek meghívni ebédre. Megünnepelni a szülinapodat. 848 00:53:04,209 --> 00:53:05,501 A héten nem megy. 849 00:53:06,626 --> 00:53:09,334 Jól jönne a tanácsod pár ügyben. 850 00:53:09,418 --> 00:53:12,126 Michael? Bocsi, visszahívhatlak? 851 00:53:12,209 --> 00:53:15,084 Épp csinálok valamit. 852 00:53:15,876 --> 00:53:21,376 A fókuszcsoport, amit említettem… Még mindig keresnek egy embert. 853 00:53:21,459 --> 00:53:24,168 Csütörtökön, 11.00-kor. Tudom, pénzszűkében vagy. 854 00:53:24,251 --> 00:53:26,043 Tudod, mit? Hagyjuk! 855 00:53:26,126 --> 00:53:28,459 Várj! Mennyit lehet vele keresni? 856 00:53:28,543 --> 00:53:31,543 Csak 75 dolcsit, de az is valami. 857 00:53:34,626 --> 00:53:35,543 Ott leszek. 858 00:53:35,626 --> 00:53:38,834 Köszi, tényleg. Köszönöm. 859 00:53:38,918 --> 00:53:40,459 Oké. Szia. 860 00:53:40,543 --> 00:53:41,876 Jó, szia. 861 00:53:58,293 --> 00:54:02,209 Bárki, aki valaha Volt vagy lesz még valaki, ott lesz 862 00:54:02,293 --> 00:54:04,334 - Igazad volt. - Tudom. 863 00:54:04,418 --> 00:54:07,543 Soha, de soha eddig A showbiz történetében nem volt 864 00:54:07,626 --> 00:54:11,126 Ilyen esemény 865 00:54:11,209 --> 00:54:13,751 Az évszázad sztorija 866 00:54:13,834 --> 00:54:16,251 A legfontosabb társadalmi show 867 00:54:16,334 --> 00:54:20,043 Ezt nem lehet kihagyni Kár vitatni 868 00:54:20,126 --> 00:54:22,584 A 31. éves arc-díj 869 00:54:22,668 --> 00:54:26,084 Díjátadó ünnepsége Élőben, műholdról, színesben 870 00:54:26,168 --> 00:54:29,293 Tizennyolc órányi műsor Reklám is lesz benne egy sor 871 00:54:29,376 --> 00:54:32,834 Ez egy csillogó, ragyogó Teljes glamoráma 872 00:54:32,918 --> 00:54:36,043 Tudja mindenki, aki valaki Tudja mindenki, aki valaki 873 00:54:36,126 --> 00:54:39,334 Tudja mindenki, aki valaki Tudja mindenki, aki valaki 874 00:54:39,418 --> 00:54:42,834 Tudja mindenki, aki valaki Mindenki ott 875 00:54:42,918 --> 00:54:48,001 Lesz 876 00:54:56,043 --> 00:54:57,584 Hallhatnám? 877 00:54:58,751 --> 00:55:00,168 Az új dalt. 878 00:55:02,209 --> 00:55:03,793 Hamarosan. 879 00:55:05,168 --> 00:55:07,251 Kikészítesz, Larson. 880 00:55:25,334 --> 00:55:26,626 Uramisten! 881 00:55:28,668 --> 00:55:30,459 Mondd! 882 00:55:32,501 --> 00:55:35,418 Hé, én vagyok. Vedd fel a telefont! 883 00:55:35,501 --> 00:55:37,959 Tudom, hogy figyeled a hívásokat. 884 00:55:38,043 --> 00:55:40,876 Az összes lámpa világít nálad. 885 00:55:47,876 --> 00:55:49,168 Látlak! 886 00:55:55,959 --> 00:55:58,918 Szia. Előbb felhívhattál volna. 887 00:55:59,001 --> 00:56:02,376 Most hívtalak. Én is örömmel látlak. 888 00:56:05,668 --> 00:56:08,251 Nem úgy értettem. 889 00:56:09,293 --> 00:56:10,376 Jesszusom, Jonathan! 890 00:56:11,709 --> 00:56:13,293 Beszélnünk kell. 891 00:56:14,126 --> 00:56:15,751 Írok, Susan. 892 00:56:15,834 --> 00:56:18,959 A következő tíz percben akarsz nagyszerű musicalt írni? 893 00:56:19,043 --> 00:56:21,543 Köszönöm, hogy így támogatsz a munkámban. 894 00:56:21,626 --> 00:56:24,251 Mert te annyira támogattál, ugye? 895 00:56:24,334 --> 00:56:26,543 - Ez meg mit jelentsen? - Mit gondolsz? 896 00:56:28,501 --> 00:56:32,293 És most, hölgyeim és uraim, bemutatjuk 897 00:56:33,376 --> 00:56:39,418 egy modern románc jeleneteit, dalban. 898 00:56:47,126 --> 00:56:48,668 Sajnálom. 899 00:56:48,751 --> 00:56:52,001 Nem beszélhetek arról, ami nekem kell. Mi is kellhetne? 900 00:56:52,084 --> 00:56:54,834 - Ezt mondtam? - Nem kellett. Egyértelmű volt. 901 00:56:54,918 --> 00:56:56,543 Miből? 902 00:56:56,626 --> 00:57:00,834 Te művész vagy, én meg csak barátnő. Így látod, ugye? 903 00:57:00,918 --> 00:57:05,918 Én bánom Hogy te bánod 904 00:57:06,001 --> 00:57:11,376 Azt, hogy bánatom nagy Mert te szomorú vagy 905 00:57:11,459 --> 00:57:16,793 Merthogy azt mondtam Hogy te azt mondtad 906 00:57:16,876 --> 00:57:20,709 Hogy nem vagyok képes 907 00:57:20,793 --> 00:57:27,793 Együttérezni 908 00:57:27,876 --> 00:57:31,834 - Beszélhetnénk később? - Mikor, Jonathan? Az mikor lesz? 909 00:57:31,918 --> 00:57:34,168 Nem ma este. 910 00:57:35,626 --> 00:57:39,334 Ha azt hinném, hogy Te azt hitted 911 00:57:39,418 --> 00:57:43,501 Hogy eszembe nem jutott Hogy elmondjam, mit gondolok 912 00:57:43,584 --> 00:57:48,251 A reakcióm A reakciódra 913 00:57:48,334 --> 00:57:54,459 A reakciómra Jóval őszintébb lett volna 914 00:57:54,543 --> 00:57:58,084 Egész nap próbáltam. Hajnali négy óta fent vagyok. 915 00:57:58,168 --> 00:58:02,918 Egy hete próbálok megírni egy dalt, és még sehol se tartok. 916 00:58:03,001 --> 00:58:05,001 Féltem attól, hogy félsz attól 917 00:58:05,084 --> 00:58:08,793 Hogy azt mondom, hogy Megriaszt az intimitás 918 00:58:08,876 --> 00:58:11,876 Hónapok óta beszélek arról, hogy boldogtalan vagyok. 919 00:58:11,959 --> 00:58:14,751 Ha nincsen gondod Az én gondommal 920 00:58:14,834 --> 00:58:18,168 Akkor a gond tán Csak a társfüggőség 921 00:58:18,251 --> 00:58:22,459 New Yorkban mindenki boldogtalan! Ez a város erről szól. 922 00:58:22,543 --> 00:58:24,084 - Tévedtem - Mikor azt mondtam 923 00:58:24,168 --> 00:58:26,084 - Hogy félreértettem - Hogy tévedtél 924 00:58:26,168 --> 00:58:28,418 - Mikor felhívtál - A gyűrű hiba volt 925 00:58:28,501 --> 00:58:32,084 Ugye nem hiszed el Hogy untat a gyűrű ? 926 00:58:32,168 --> 00:58:34,209 Nem tudom, hogy érjelek el. 927 00:58:34,293 --> 00:58:37,001 Állandóan elzárkózol előlem. 928 00:58:37,084 --> 00:58:38,543 Nem zárkózom el. 929 00:58:38,626 --> 00:58:40,626 Fényévekre vagy tőlem. 930 00:58:40,709 --> 00:58:44,043 - De hát itt vagyok. - Tényleg, Jonathan? 931 00:58:44,126 --> 00:58:46,418 Tényleg? Mert ismerlek. 932 00:58:46,501 --> 00:58:48,084 Nem baj, hogy zokon vetted 933 00:58:48,168 --> 00:58:53,668 Hogy zokon vettem Mikor azt mondtad, dögöljek meg 934 00:58:53,751 --> 00:58:55,418 A helyedben Mindezek után 935 00:58:55,501 --> 00:58:57,126 Én is azt tenném Mint te a gyűrűvel 936 00:58:57,209 --> 00:59:00,084 Az bőven elég 937 00:59:00,751 --> 00:59:04,918 Igazad van, másra figyeltem, de ígérem, a workshop után… 938 00:59:05,001 --> 00:59:06,126 A workshop után. 939 00:59:06,709 --> 00:59:08,876 A workshop után! 940 00:59:08,959 --> 00:59:12,209 - Minden a workshop után lesz. - Ja. 941 00:59:12,293 --> 00:59:15,168 És mi lesz, ha a workshop után semmi sem változik? 942 00:59:15,251 --> 00:59:17,376 Ha nem jönnek a producerek? 943 00:59:17,459 --> 00:59:19,543 Ha nem kerülsz azonnal a Broadwayre. 944 00:59:19,626 --> 00:59:25,043 Pincér maradsz, ebben a lakásban élsz, és egy vasad sem lesz. 945 00:59:25,126 --> 00:59:29,293 Akkor mi lesz, Jonathan? És velem mi lesz? 946 00:59:29,376 --> 00:59:31,709 Én bánom, hogy te bánod Azt, hogy bánatom nagy 947 00:59:31,793 --> 00:59:34,043 Mert szomorú vagy Mert azt mondtam, azt mondtad 948 00:59:34,126 --> 00:59:36,793 Hogy nem vagyok képes Együttérezni 949 00:59:36,876 --> 00:59:39,418 Érted aggódom én 950 00:59:39,501 --> 00:59:41,709 Nem költözhetek a Berkshiresbe. 951 00:59:42,584 --> 00:59:44,501 Nem hagyhatom itt a karrieremet. 952 00:59:45,334 --> 00:59:47,001 Azt hiszed, nem tudom? 953 00:59:47,918 --> 00:59:48,793 Hogy? 954 00:59:50,126 --> 00:59:54,126 Mi van? Mi ez? Mit akarsz? 955 00:59:56,584 --> 01:00:00,626 Talán csak… Azt akartam, hogy marasztalj. 956 01:00:03,584 --> 01:00:05,418 Ha azt hinném, hogy te azt hitted 957 01:00:05,501 --> 01:00:07,084 Hogy eszembe sem jutott 958 01:00:07,168 --> 01:00:09,376 A reakcióm a reakciódra a reakciómra 959 01:00:09,459 --> 01:00:13,209 - Jóval őszintébb lett volna - Mikor reagáltam rád 960 01:00:13,293 --> 01:00:15,709 Persze, hogy nem akarom, hogy elmenj. 961 01:00:16,834 --> 01:00:19,126 - Komolyan? - Persze. 962 01:00:19,209 --> 01:00:21,584 Most mondtad ki először. 963 01:00:42,376 --> 01:00:43,834 Uramisten! 964 01:00:44,709 --> 01:00:46,626 Most már mindent elmondtunk 965 01:00:46,709 --> 01:00:50,293 Ugye azon gondolkodsz, hogy lehetne ebből dal? 966 01:00:51,459 --> 01:00:53,709 Nem nyomja a szívet 967 01:00:55,251 --> 01:00:57,251 Nem. Micsoda? 968 01:00:58,209 --> 01:01:02,418 Tudod, mit, Jonathan? Elegem van ebből. 969 01:01:03,709 --> 01:01:06,418 Susan? Susan, várj! 970 01:01:06,501 --> 01:01:10,168 Remélem, csodás lesz a workshopod. 971 01:01:10,251 --> 01:01:13,209 Susan, állj meg! Susan? 972 01:01:13,293 --> 01:01:16,251 Hajnali négy van És holnap terápia 973 01:01:16,334 --> 01:01:18,418 Elég volt már 974 01:01:18,501 --> 01:01:20,918 Csak pihenjünk egyet 975 01:01:45,918 --> 01:01:48,834 Még egy főre várunk. 976 01:01:48,918 --> 01:01:50,293 Igyanak addig vizet! 977 01:01:51,543 --> 01:01:54,293 - Nos… - Jon vagyok. 978 01:01:54,376 --> 01:01:56,751 - Igen. Michael barátja. - Igen. 979 01:01:56,834 --> 01:01:59,043 - Hogy van? - Jól. Elkésett. 980 01:01:59,126 --> 01:02:01,376 - Ja. Elnézést kérek. - Semmi baj. 981 01:02:01,459 --> 01:02:04,084 - A metró miatt. - Ebben biztos vagyok. 982 01:02:04,168 --> 01:02:05,709 Foglaljon helyet! 983 01:02:05,793 --> 01:02:08,626 - Üdv. Isten hozta. - Köszönöm. 984 01:02:08,709 --> 01:02:12,501 - Biztos nem mehetünk a mosdóba? - Nem, tilos. 985 01:02:12,584 --> 01:02:15,251 Említette, mikor fizetnek? 986 01:02:15,334 --> 01:02:18,834 Jó. Most, hogy mind itt vagyunk… 987 01:02:18,918 --> 01:02:21,126 - Hahó! - Igen. 988 01:02:21,209 --> 01:02:24,626 Kezdjük egy gyors ötleteléssel! 989 01:02:24,709 --> 01:02:28,084 Hogy felélesszük magunkban a kreativitást. 990 01:02:30,168 --> 01:02:31,584 Két óra ebből. 991 01:02:31,668 --> 01:02:35,126 Még egy zenészért. 992 01:02:35,209 --> 01:02:38,001 Kezdetnek lássuk, mi jut eszükbe, 993 01:02:38,084 --> 01:02:41,959 ha azt mondom, „Amerika”. 994 01:02:42,043 --> 01:02:44,084 - George Washington. - Kiváló. 995 01:02:44,168 --> 01:02:46,418 - Abraham Lincoln. - Abraham Lincoln. 996 01:02:46,501 --> 01:02:49,209 Birodalom, rasszizmus, népirtás, Vietnam. 997 01:02:49,293 --> 01:02:50,668 Grover Cleveland. 998 01:02:52,418 --> 01:02:54,418 - Az alkotmány? - Igen. 999 01:02:54,501 --> 01:02:56,501 - Igen. - A Magna Carta. 1000 01:02:57,126 --> 01:03:00,543 - Az alkotmány módosításai. - A helyesen cselekvés. 1001 01:03:00,626 --> 01:03:04,418 - A jó cuccok. - Jó cuccok. 1002 01:03:05,043 --> 01:03:06,709 Végtelen út a naplementében. 1003 01:03:09,126 --> 01:03:10,584 Szél a hajunkban. 1004 01:03:11,793 --> 01:03:15,334 Előttem csak a horizont, és semmi más. 1005 01:03:19,543 --> 01:03:23,459 Ez gyönyörű, Mr. Larson. 1006 01:03:24,709 --> 01:03:27,251 Jó, ez a táblára kerül. 1007 01:03:27,876 --> 01:03:30,751 - A nap. - Napfelkelte. 1008 01:03:31,334 --> 01:03:33,001 Egy új nap hajnala. 1009 01:03:33,626 --> 01:03:36,126 - A múltból ered. - Honnan jöttél? 1010 01:03:36,209 --> 01:03:39,001 - Ön csodálatos! - Ez hihetetlen. 1011 01:03:39,084 --> 01:03:41,084 Egy mezőre néző ablak. 1012 01:03:41,168 --> 01:03:44,543 Kinézek és látom a nyuszikat meg a kis mókusokat… 1013 01:03:44,626 --> 01:03:46,626 A nemzet lüktető szíve. 1014 01:03:48,209 --> 01:03:49,334 Uramisten! 1015 01:03:49,418 --> 01:03:52,084 - Pont ez az. - Gyönyörű. 1016 01:03:52,168 --> 01:03:55,251 Ezt még sose hallottam. Ön tehetséges. 1017 01:03:56,751 --> 01:03:58,543 Ezt meg lehetne szokni. 1018 01:03:58,626 --> 01:04:00,959 Ezzel kereshetnék is. 1019 01:04:01,043 --> 01:04:04,709 Lenne egészség- meg nyugdíjbiztosításom. 1020 01:04:05,543 --> 01:04:10,168 BMW-m, luxuslakásom a Central Park Westen. 1021 01:04:10,251 --> 01:04:12,834 Nem… az Easten. 1022 01:04:12,918 --> 01:04:18,084 Akár fizethetnének is a kreativitásomért, 1023 01:04:18,168 --> 01:04:21,459 ahelyett, hogy elutasítanak és ignorálnak. 1024 01:04:22,459 --> 01:04:24,584 Ilyen lehet életem hátralévő része. 1025 01:04:25,251 --> 01:04:29,209 Most, hogy megismertük a mesés ötleteit, 1026 01:04:29,293 --> 01:04:32,168 térjünk a feladatra! 1027 01:04:32,251 --> 01:04:36,959 Nevet kell adnunk egy forradalmi terméknek, 1028 01:04:37,043 --> 01:04:39,626 amely hamarosan a polcokra kerül. 1029 01:04:40,626 --> 01:04:44,501 Ehhez kell a képzelőerő, Mr. Larson. 1030 01:04:44,584 --> 01:04:48,751 A termék egy íztelen, szagtalan vegyi anyag, 1031 01:04:48,834 --> 01:04:52,626 amelyet a főzésnél használhatnak zsír helyett. 1032 01:04:52,709 --> 01:04:57,126 Sikeresen tesztelték számos emlősön. 1033 01:04:57,209 --> 01:04:58,293 Az jó. 1034 01:04:58,376 --> 01:05:03,168 Utasítottak, hogy ismertessem önökkel a mellékhatásait. 1035 01:05:03,251 --> 01:05:05,043 Ilyen a bőrhámlás. 1036 01:05:06,043 --> 01:05:10,084 Hajhullás. Haj, szemöldök, szempillák… 1037 01:05:10,168 --> 01:05:12,501 Ilyen lehet életem hátralévő része. 1038 01:05:12,584 --> 01:05:15,501 És végül, a felhasználók kis számánál 1039 01:05:15,584 --> 01:05:18,209 toxikus sokk szindrómát is jelentettek… 1040 01:05:19,001 --> 01:05:22,418 amely rövid idejű kórházi kezelést igényelt. 1041 01:05:23,168 --> 01:05:25,459 - Nem nagy ügy. - Rossz ötlet nem létezik. 1042 01:05:27,084 --> 01:05:29,376 - Mentes az olajtól. - Ez tetszik. 1043 01:05:29,459 --> 01:05:31,334 - Olajmentes. - Oké. 1044 01:05:31,418 --> 01:05:35,251 - Az majdnem ugyanaz. - Kicseréltem a szavak sorrendjét. 1045 01:05:35,334 --> 01:05:37,584 Semmi gond, Kim. Köszönöm. 1046 01:05:37,668 --> 01:05:39,501 - Amerikai álom. - Jó… 1047 01:05:39,584 --> 01:05:41,293 - A szabadság álma. - Oké. 1048 01:05:41,376 --> 01:05:43,709 - Nutra-olaj. - Nem rossz, Todd. 1049 01:05:43,793 --> 01:05:45,793 Derékolaj. Nem. 1050 01:05:52,584 --> 01:05:53,751 - Megvan. - Micsoda? 1051 01:05:56,834 --> 01:05:59,709 - Megvan a pontos… - Rajta! 1052 01:05:59,793 --> 01:06:03,126 Akarják hallani? Megvan a tökéletes cucc a termékhez. 1053 01:06:04,584 --> 01:06:06,543 Pótháj. 1054 01:06:10,209 --> 01:06:11,918 Pótháj? 1055 01:06:12,001 --> 01:06:14,418 - Vicc volt. - Ez nem vicces. 1056 01:06:15,043 --> 01:06:18,418 - Neked talán nem, de… - Én ajánlottalak, Jon. 1057 01:06:19,251 --> 01:06:21,501 Kezeskedtem érted. 1058 01:06:22,293 --> 01:06:24,918 - Mondd nekik, hogy rohamom volt! - Ez nem vicces. 1059 01:06:26,376 --> 01:06:27,959 Ez az életem. 1060 01:06:28,043 --> 01:06:31,584 Ez csak reklámszakma, nem az életed. 1061 01:06:31,668 --> 01:06:33,751 Megvetetni az emberekkel valamit, 1062 01:06:33,834 --> 01:06:38,459 - ami nem is kell nekik. - Annál többről van szó. 1063 01:06:38,543 --> 01:06:41,876 Nem értem, hogy veheted ezt komolyan. 1064 01:06:41,959 --> 01:06:44,209 - Megfizetnek érte. - A pénz nem minden. 1065 01:06:44,293 --> 01:06:46,876 - De nem is árt. - Biztos vagy ebben? 1066 01:06:48,084 --> 01:06:50,584 Mi olyan nemes abban, amit te csinálsz? 1067 01:06:52,251 --> 01:06:55,418 - Alkotok. - Más se kell a világnak. Még több művész. 1068 01:06:55,501 --> 01:06:59,459 Pontosan. De legalább én nem támogatok egy rendszert, amelyik… 1069 01:06:59,543 --> 01:07:02,751 Kímélj meg az erkölcsi dumától! Musicaleket írsz. 1070 01:07:02,834 --> 01:07:04,543 Nem esőerdőket mentesz. 1071 01:07:09,001 --> 01:07:12,751 Bár olyan lennék, mint te, és nem érdekelne más, 1072 01:07:12,834 --> 01:07:17,126 csak a jó kocsi, a jó öltönyök, meg a puccos lakás. 1073 01:07:17,209 --> 01:07:20,418 Miért ne kellene mindaz? Nem válogathat mindenki, mint te. 1074 01:07:20,501 --> 01:07:22,668 Neked minden magától értetődő. 1075 01:07:22,751 --> 01:07:25,418 - Mint mi? - Hogy azzal élhetsz, akit szeretsz. 1076 01:07:25,501 --> 01:07:30,459 Tudod, mit nem adnék érte? De neked az sem elég jó. 1077 01:07:30,543 --> 01:07:33,251 Ha azt akarod, mi az akadálya? 1078 01:07:33,334 --> 01:07:36,876 Hogy mi? Mondjuk Jesse Helms és az Erkölcsi Többség. 1079 01:07:36,959 --> 01:07:39,126 Akik ezt az országot vezetik. 1080 01:07:39,209 --> 01:07:41,584 Nem házasodhatok. Nem lehet gyerekem. 1081 01:07:41,668 --> 01:07:46,584 A barátaink fele haldoklik, a másik fele meg retteg, hogy ők következnek. 1082 01:07:46,668 --> 01:07:49,334 Hát bocsi, hogy jó kocsit vettem, Jon. 1083 01:07:49,418 --> 01:07:53,001 Bocsi, hogy olyan lakásba költöztem, amiben van központi fűtés. 1084 01:07:53,084 --> 01:07:56,793 Bocsi, hogy élvezem az életem, amíg még lehet. 1085 01:07:56,876 --> 01:07:57,918 Mennem kell. 1086 01:08:00,334 --> 01:08:02,709 - Gyere a metróval! - Inkább sétálok. 1087 01:08:02,793 --> 01:08:04,959 Michael! 1088 01:08:14,501 --> 01:08:15,501 Halló? 1089 01:08:15,584 --> 01:08:18,459 Johnny, drágám. Rosa vagyok. 1090 01:08:20,251 --> 01:08:22,376 - Halló? - Rosa Stevens? 1091 01:08:22,459 --> 01:08:25,876 - Örülünk a holnapnak? - A holnapnak? 1092 01:08:26,584 --> 01:08:28,543 Eszedbe jutott a bemutató? 1093 01:08:28,626 --> 01:08:31,626 Meghívtam a város összes producerét. 1094 01:08:33,584 --> 01:08:34,834 Hát ajánlom, jó legyen! 1095 01:08:34,918 --> 01:08:39,543 Igen… csodálatos lesz. 1096 01:08:39,626 --> 01:08:44,959 Lássuk, licitálnak-e majd a musicaledre. Mit szólsz? 1097 01:08:45,834 --> 01:08:48,251 Ja, persze. 1098 01:08:48,334 --> 01:08:50,209 Oké, szivi. 1099 01:08:50,293 --> 01:08:53,876 Charlie, hívd fel nekem Hal Prince-et. 1100 01:08:53,959 --> 01:08:55,418 Rosa? Én… 1101 01:09:20,501 --> 01:09:21,793 Annyira sajnálom. 1102 01:09:33,793 --> 01:09:35,251 Tudom, tudom. 1103 01:09:54,709 --> 01:09:56,126 Jaj, ne! 1104 01:09:57,209 --> 01:10:00,584 Miért nem hívtak fel, hogy kések a fizetéssel, 1105 01:10:00,668 --> 01:10:04,334 mielőtt kikapcsolták az áramot? Hogy lehet ilyet csinálni? 1106 01:10:04,418 --> 01:10:08,043 - Ahogy már elmagyaráztam, kapott… - Nem. Hallgasson meg! 1107 01:10:08,126 --> 01:10:10,501 Nem érti. Workshopom lesz. 1108 01:10:10,584 --> 01:10:14,543 Tizenkét óra múlva nyilvánosan bemutatják a musicalemet. 1109 01:10:14,626 --> 01:10:17,209 Uram, ha felemeli a hangját… 1110 01:10:17,293 --> 01:10:22,251 Sajnálom. Nézze, kifizethetem most, telefonon. 1111 01:10:22,334 --> 01:10:25,918 - Itt a hitelkártyám. - A pénzügyi osztály már zárva van. 1112 01:10:26,001 --> 01:10:28,459 Szeretném ezt most megoldani. 1113 01:10:28,543 --> 01:10:31,043 A pénzügyi osztály estére bezárt. 1114 01:10:32,168 --> 01:10:35,459 - Mit tegyek? - Uram, mint mondtam, hívja… 1115 01:10:48,418 --> 01:10:50,918 - Halló? - Szia, Beth! 1116 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 Hogy vagy? Itt Jon. 1117 01:10:54,793 --> 01:10:55,793 Szia, Jon! 1118 01:10:55,876 --> 01:10:58,751 Szia! Susan ott van? 1119 01:10:58,834 --> 01:11:00,626 Nem akar beszélni veled. 1120 01:11:03,209 --> 01:11:04,459 Ja. 1121 01:11:06,918 --> 01:11:08,334 Persze. 1122 01:11:08,418 --> 01:11:12,418 Átadnál neki egy üzenetet? 1123 01:11:12,501 --> 01:11:15,543 - Mit? - Csak hogy, tudod… 1124 01:11:16,293 --> 01:11:20,376 Emlékeztetni akartam, hogy holnap lesz a workshopom, és… 1125 01:11:21,084 --> 01:11:24,334 Nincs jogom ezt kérni, de… 1126 01:11:25,709 --> 01:11:28,293 Örülnék, ha eljönne. 1127 01:11:28,834 --> 01:11:30,334 Szólok neki, hogy hívtad. 1128 01:11:37,293 --> 01:11:38,918 Hát itt vagyok. 1129 01:11:41,168 --> 01:11:44,584 A musicalt, aminek az ifjúságomat szenteltem, 1130 01:11:44,668 --> 01:11:49,793 hamarosan bemutatják New York összes producerének. 1131 01:11:51,751 --> 01:11:56,168 És egy hangjegyet, egy szót sem írtam meg 1132 01:11:56,251 --> 01:11:59,668 a darab legfontosabb dalából. 1133 01:12:01,418 --> 01:12:03,209 Nincs áram. 1134 01:12:04,168 --> 01:12:08,418 A legjobb barátom haragszik rám. A csajom nem áll szóba velem. 1135 01:12:09,418 --> 01:12:13,043 És csak egy dolog jut eszembe, amit tehetnék. 1136 01:12:15,668 --> 01:12:16,668 Az úszás. 1137 01:12:24,959 --> 01:12:29,376 A fránya öltöző Susan miért nem válaszol ? 1138 01:12:29,459 --> 01:12:32,876 Víz, gőz, visszhang Bűz, rossz nap 1139 01:12:32,959 --> 01:12:35,834 Adjál rá hangot Forró, izzad 1140 01:12:35,918 --> 01:12:37,376 A víz milyen ? 1141 01:12:37,459 --> 01:12:39,626 Lazíts A maszkba köpj 1142 01:12:39,709 --> 01:12:41,251 Minden homályos Milyen a víz ? 1143 01:12:41,334 --> 01:12:44,459 És jöhet az ugrás A sokk meg a kín 1144 01:12:44,543 --> 01:12:48,834 Várod, hogy majd fáj, de fáj, de fáj De fáj, de fáj már 1145 01:12:48,918 --> 01:12:51,959 Egy, két, hár…, végy levegőt és hét 1146 01:12:52,043 --> 01:12:54,043 Ott egy lány Egy két hár… 1147 01:12:54,126 --> 01:12:56,584 Végy levegőt Sima bőr 1148 01:12:56,668 --> 01:12:59,209 Két, hár… Ó, végy… tizenhárom 1149 01:12:59,293 --> 01:13:02,418 Szép láb, szép bőr, nedves haj 1150 01:13:02,501 --> 01:13:05,876 Ó, ó, nedves haj 1151 01:13:05,959 --> 01:13:08,918 Meghallgatta Rosa a felvételt ? 1152 01:13:09,001 --> 01:13:12,584 Rúgsz, nyúlsz, forog a kar Nyúl a kéz és a láb 1153 01:13:12,668 --> 01:13:16,418 A haj Nyugi, a tag lassú 1154 01:13:16,501 --> 01:13:18,543 Tizenöt Vajon ki fogom bírni ? 1155 01:13:18,626 --> 01:13:20,501 Lassú Mozduljál már ! 1156 01:13:20,584 --> 01:13:22,626 Nem válaszolsz Piros csík 1157 01:13:22,709 --> 01:13:26,376 Tíz méter, húsz méter Olyan, mint Susan 1158 01:13:26,459 --> 01:13:28,084 Susan gyönyörű 1159 01:13:28,668 --> 01:13:31,793 Ki a fejből, ki, ki Ereszd ki 1160 01:13:31,876 --> 01:13:35,084 És a vállad lent, lent 1161 01:13:35,168 --> 01:13:37,251 Ne vidd túlzásba 1162 01:13:37,334 --> 01:13:42,001 Hol ered a mozdulat 1163 01:13:42,084 --> 01:13:45,084 Kéz, nem A vállad, nem 1164 01:13:45,168 --> 01:13:46,834 Könyök, nem 1165 01:13:46,918 --> 01:13:49,918 Alul, a hátadból Igen, alul 1166 01:13:50,001 --> 01:13:52,376 Harminc, negyven 1167 01:13:52,459 --> 01:13:54,501 Épp középről 1168 01:14:20,751 --> 01:14:23,584 Ússz előre 1169 01:14:23,668 --> 01:14:26,543 Át a vízen 1170 01:14:26,626 --> 01:14:28,418 Térjél már észhez 1171 01:14:28,501 --> 01:14:31,168 - Szökj el - Térjél már észhez 1172 01:14:31,251 --> 01:14:33,918 Térjél már észhez 1173 01:14:34,001 --> 01:14:37,251 Én elszállok 1174 01:14:37,334 --> 01:14:40,501 - A víz vagyok - Te égben szállsz 1175 01:14:40,584 --> 01:14:43,626 - Te mint lovag - Én lent vagyok 1176 01:14:43,709 --> 01:14:47,001 Én hercegnő 1177 01:14:52,126 --> 01:14:53,668 TÉRJÉL MÁR ÉSZHEZ 1178 01:15:27,001 --> 01:15:28,668 Mindjárt kezdődik a bemutató. 1179 01:15:29,668 --> 01:15:32,376 A terem teljesen üres. 1180 01:15:34,459 --> 01:15:39,084 Mindjárt kezdődik a bemutató, 1181 01:15:39,168 --> 01:15:43,876 és én 60 üres, összecsukható széket bámulok. 1182 01:15:47,834 --> 01:15:48,751 Szia! 1183 01:15:49,751 --> 01:15:51,334 Szia, csodagyerek! 1184 01:15:53,459 --> 01:15:55,543 Vasárnap betöltöm a 30-at. 1185 01:15:56,543 --> 01:15:57,834 Akkor boldog szülinapot! 1186 01:15:58,543 --> 01:15:59,418 Köszönöm. 1187 01:16:00,668 --> 01:16:03,501 - De az még fiatal kor. - Nincs itt senki. 1188 01:16:05,251 --> 01:16:06,626 Még kilenc óra sincs. 1189 01:16:08,709 --> 01:16:11,209 A bemutató csak tízkor kezdődik. 1190 01:16:18,418 --> 01:16:19,793 Az jó. 1191 01:16:20,376 --> 01:16:21,418 Király! 1192 01:16:22,334 --> 01:16:23,418 Jó. 1193 01:16:25,251 --> 01:16:27,459 - Tudsz blattolni? - Igen. 1194 01:16:33,043 --> 01:16:37,543 Lassan, csodálatos módon kezdenek jönni az emberek. 1195 01:16:37,626 --> 01:16:40,334 - Jonny. - Máris jövök. 1196 01:16:40,418 --> 01:16:43,751 Ez mesés. Nézd ezt a helyet! Mesés. 1197 01:16:43,834 --> 01:16:47,376 - Ez egy próbastúdió, apa. - De a Broadwayn van. 1198 01:16:47,459 --> 01:16:50,459 - Ez már valami. - Úgy örülünk neked! 1199 01:16:50,543 --> 01:16:52,918 - Köszönöm. - Megfizetnek ezért? 1200 01:16:54,418 --> 01:16:56,001 Nem. 1201 01:16:56,084 --> 01:16:58,501 - Majd legközelebb. - Persze. 1202 01:16:58,584 --> 01:17:01,251 - Nézd, ez a miénk! - Nem, az… 1203 01:17:01,334 --> 01:17:04,543 - Valaki másnak van. - Ahogy akarod. 1204 01:17:04,626 --> 01:17:08,459 Szó szerint bármelyik másik székre ülhettek. 1205 01:17:09,334 --> 01:17:11,334 - Jó. Kéz- és lábtörést! - Üljünk oda? 1206 01:17:11,418 --> 01:17:13,834 - Szeretlek. Köszönöm. - Szeretlek. 1207 01:17:20,043 --> 01:17:22,001 Nevetséges a frizurája. 1208 01:17:29,126 --> 01:17:30,126 Népes közönség. 1209 01:17:32,084 --> 01:17:33,918 Igen. Főleg barátok. 1210 01:17:35,334 --> 01:17:36,751 Micsoda rémálom! 1211 01:17:41,876 --> 01:17:45,459 Köszönöm… hogy eljöttél. 1212 01:17:46,626 --> 01:17:49,668 Ha addig élek is, Jon. Jól tudod. 1213 01:17:53,959 --> 01:17:56,418 - Oké. Kéz- és lábtörést! - Ja. 1214 01:17:58,959 --> 01:18:00,126 FOGLALT 1215 01:18:00,209 --> 01:18:01,834 Köszönöm. 1216 01:18:02,543 --> 01:18:04,918 Ira, te gézengúz! 1217 01:18:05,001 --> 01:18:08,209 - Jonathan, hogy vagy? - Rosa! 1218 01:18:10,001 --> 01:18:12,584 - Jon Larson. - Hát ott van! 1219 01:18:12,668 --> 01:18:16,793 Pont téged kereslek. Ideges vagy? Ne légy! 1220 01:18:16,876 --> 01:18:19,876 - Egy kicsit. Persze. - Naná, hogy ideges vagy. 1221 01:18:19,959 --> 01:18:24,918 Az első darabod bemutatása olyan, mint a végbéltükrözés a Times Square-en. 1222 01:18:25,001 --> 01:18:29,376 De a tükrözésnél max az a legrosszabb, hogy megtudod, rákos vagy. 1223 01:18:29,459 --> 01:18:33,001 Egy musicalnél kiderülhet, hogy már meghaltál. 1224 01:18:36,001 --> 01:18:38,459 Jó bemutatót! Már alig várom, hogy lássam. 1225 01:18:44,834 --> 01:18:47,584 Nem várhatunk tovább. Negyed tizenegy van. 1226 01:18:47,668 --> 01:18:49,251 Tudom. 1227 01:18:49,876 --> 01:18:51,084 Kéz- és lábtörést! 1228 01:18:52,376 --> 01:18:54,084 Gyere! Köszönöm. 1229 01:19:10,668 --> 01:19:13,251 Helló. Üdv. Köszöntök mindenkit. 1230 01:19:14,209 --> 01:19:16,084 Jonathan Larson vagyok. 1231 01:19:19,626 --> 01:19:20,626 Hé, hát… 1232 01:19:20,709 --> 01:19:24,251 Erre semmi szükség. De azért köszönöm. Kedves. 1233 01:19:24,751 --> 01:19:28,876 Köszönöm, hogy eljöttek ma reggel. Ez… 1234 01:19:34,876 --> 01:19:37,543 - Az ott Stephen Sondheim. - Ahogy mondtam, 1235 01:19:37,626 --> 01:19:41,043 köszönöm, hogy eljöttek. A musicalem címe Superbia. 1236 01:19:41,126 --> 01:19:45,251 Már jó ideje dolgozom rajta. 1237 01:19:46,793 --> 01:19:49,501 És remélem, tetszeni fog. 1238 01:19:51,293 --> 01:19:52,376 Köszönöm. 1239 01:20:01,209 --> 01:20:05,626 A következő másfél óra homályos. 1240 01:20:06,709 --> 01:20:12,168 Bárki, aki valaha Volt vagy lesz még valaki, ott lesz 1241 01:20:12,876 --> 01:20:19,418 Soha de soha eddig a showbiz Történetében nem volt ilyen esemény 1242 01:20:19,501 --> 01:20:22,084 Az évszázad sztorija 1243 01:20:22,168 --> 01:20:24,376 A legfontosabb társadalmi show 1244 01:20:24,459 --> 01:20:28,501 Ezt nem lehet kihagyni Kár vitatni 1245 01:20:28,584 --> 01:20:31,876 Tudja mindenki, aki valaki Tudja mindenki, aki valaki 1246 01:20:31,959 --> 01:20:35,001 Mindenki, aki valaki Tudja mindenki, aki valaki 1247 01:20:35,084 --> 01:20:42,084 Mindenki ott lesz 1248 01:20:43,418 --> 01:20:44,834 Aztán… 1249 01:20:46,043 --> 01:20:49,584 Karessa előrejön, hogy elénekelje az új dalomat. 1250 01:20:50,543 --> 01:20:52,376 Még 12 órás sincs. 1251 01:20:52,959 --> 01:20:54,709 Behunyom a szemem. 1252 01:20:55,709 --> 01:20:57,543 Felkészülök. 1253 01:20:58,334 --> 01:21:00,376 Lélegezni sem merek. 1254 01:21:04,751 --> 01:21:06,668 De mikor kinyitom a szemem… 1255 01:21:07,751 --> 01:21:09,751 Nem Karessát látom. 1256 01:21:22,459 --> 01:21:25,418 Te égben szállsz 1257 01:21:26,918 --> 01:21:30,168 Én lent vagyok 1258 01:21:32,293 --> 01:21:37,334 A jel gyengül 1259 01:21:37,418 --> 01:21:41,209 Nem vitás 1260 01:21:42,376 --> 01:21:46,084 Épp mikor megnyíltam 1261 01:21:47,584 --> 01:21:50,876 Érted bármit megtennék én 1262 01:21:52,834 --> 01:21:57,043 De leveszed a hangot 1263 01:21:57,751 --> 01:22:04,751 Mikor azt énekelném 1264 01:22:06,168 --> 01:22:07,876 Térjél már észhez 1265 01:22:07,959 --> 01:22:11,418 Lásd be, nem kell, hogy védekezz 1266 01:22:11,501 --> 01:22:15,751 És tudod, legalább tudtad 1267 01:22:15,834 --> 01:22:19,834 Nem emlékszel, milyen volt ez rég 1268 01:22:19,918 --> 01:22:22,709 Nem volt más, csak te meg én 1269 01:22:22,793 --> 01:22:29,793 Nem volt más, csak én meg te 1270 01:22:31,751 --> 01:22:35,418 Nevetnem kell 1271 01:22:36,043 --> 01:22:39,834 Jó kis műsor volt 1272 01:22:41,376 --> 01:22:46,043 A szerelem, ma már csak nekem 1273 01:22:46,126 --> 01:22:50,126 Fontos, de másnak már holt 1274 01:22:51,293 --> 01:22:55,168 Te mint lovag 1275 01:22:56,334 --> 01:23:00,001 Én hercegnő 1276 01:23:01,459 --> 01:23:06,126 Más már nem maradt 1277 01:23:06,209 --> 01:23:13,209 Megáll a képernyő 1278 01:23:14,168 --> 01:23:17,584 Térjél már észhez A gyanú nem bűn 1279 01:23:17,668 --> 01:23:20,126 Hogyha csak egy üres kép vagy 1280 01:23:20,209 --> 01:23:23,501 És kilépsz a képernyőről 1281 01:23:23,584 --> 01:23:27,501 Légy az enyém Újra érezhetsz 1282 01:23:27,584 --> 01:23:30,584 Nem kell ahhoz zene vagy felirat 1283 01:23:30,668 --> 01:23:34,376 Hogy engem megérts 1284 01:23:34,459 --> 01:23:38,793 A szememben Mit látsz, mondd el 1285 01:23:39,543 --> 01:23:44,668 A sóhajomban Hallanod kell 1286 01:23:44,751 --> 01:23:49,251 A zene idebenn kezdődjék 1287 01:23:49,334 --> 01:23:53,584 Nem csak egy érzék, de mind érezzék 1288 01:23:53,668 --> 01:23:56,418 Térjél már észhez 1289 01:23:56,501 --> 01:23:58,626 Térjél már észhez 1290 01:23:58,709 --> 01:24:03,751 - Térjél már észhez, igen - Térjél már észhez 1291 01:24:03,834 --> 01:24:06,251 Térjél már észhez 1292 01:24:06,334 --> 01:24:13,293 És térj vissza 1293 01:24:14,084 --> 01:24:21,084 Hozzám 1294 01:24:50,626 --> 01:24:52,918 - Halló? - Szia, drágám, Rosa vagyok. 1295 01:24:53,001 --> 01:24:54,959 Szia. Köszönöm, hogy felhívtál. 1296 01:24:55,043 --> 01:24:57,834 Hát, hat üzenetet hagytál. 1297 01:24:57,918 --> 01:25:02,126 Igen. Van valami hír? 1298 01:25:02,209 --> 01:25:07,168 Drágám, egész nap mást sem hallok, csak ahogy rólad áradoznak. 1299 01:25:07,251 --> 01:25:09,751 Egyik hívás jön a másik után. 1300 01:25:12,001 --> 01:25:15,418 Remek! Ez jó hír. 1301 01:25:15,501 --> 01:25:19,084 Mindenki ugyanazt mondja. „Ez a Jonathan Larson! 1302 01:25:19,168 --> 01:25:22,084 Alig várom, hogy lássam a következő darabját.” 1303 01:25:23,668 --> 01:25:27,293 Hogyhogy a következőt? És a Superbiával mi lesz? 1304 01:25:28,043 --> 01:25:31,126 Mindig mondtam, hogy kemény dió. 1305 01:25:31,209 --> 01:25:33,251 Túl művészi a Broadwayhez. 1306 01:25:33,334 --> 01:25:36,543 A turisták nem fizetnek 50 dollárt, 1307 01:25:36,626 --> 01:25:39,418 hogy űrhajókat meg robotokat lássanak egy darabban. 1308 01:25:40,293 --> 01:25:42,834 De nem azokról szól. 1309 01:25:42,918 --> 01:25:45,584 Hát persze. Tudom, Jonathan. 1310 01:25:45,668 --> 01:25:49,626 De tudod, hogy a producereket csak egy dolog érdekli. 1311 01:25:49,709 --> 01:25:54,584 Jó. És a Broadwayn kívül? 1312 01:25:54,668 --> 01:25:57,126 Ahhoz túl drága. 1313 01:25:57,751 --> 01:26:01,001 Több ezer szereplő, meg a speciális effektek… 1314 01:26:01,084 --> 01:26:03,543 Charlie, szólj neki, hogy mindjárt megyek! 1315 01:26:03,626 --> 01:26:05,459 - Mennem kell. - Sajnálom, Rosa. 1316 01:26:05,543 --> 01:26:08,751 Gratulálok a nagyszerű előadáshoz! 1317 01:26:08,834 --> 01:26:10,251 Rosa, várj! 1318 01:26:10,834 --> 01:26:12,793 Hát jó… 1319 01:26:13,584 --> 01:26:16,084 Akkor most mit tegyek? 1320 01:26:19,168 --> 01:26:21,084 Kezdd el írni a következőt! 1321 01:26:21,876 --> 01:26:25,251 Ha azt befejezted, láss hozzá a következőhöz! 1322 01:26:25,334 --> 01:26:31,043 És így tovább. Ilyen egy író élete, drágám. 1323 01:26:31,834 --> 01:26:34,584 Csak írod egyiket a másik után, 1324 01:26:34,668 --> 01:26:39,584 remélve, hogy bár nem sok az esély rá, valamelyiket mégis elfogadják. 1325 01:26:47,334 --> 01:26:52,501 Fogadj el egy jó tanácsot valakitől, aki már rég a szakmában van! 1326 01:26:54,543 --> 01:27:00,251 Legközelebb olyasmitől írj, amit ismersz! 1327 01:27:04,251 --> 01:27:05,626 Jó, kölyök? 1328 01:27:07,293 --> 01:27:08,126 Ja. 1329 01:27:08,876 --> 01:27:11,459 Na, menj ceruzát hegyezni! 1330 01:27:12,251 --> 01:27:13,709 Igen. 1331 01:27:23,668 --> 01:27:27,834 Adjunk neki egy kis időt! Meglátjuk, mi lesz jövő héten. 1332 01:27:27,918 --> 01:27:29,334 Hé, kell egy meló. 1333 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 - Tartanád egy kicsit? - Elnézést kérek a fókuszcsoportért. 1334 01:27:32,876 --> 01:27:37,376 Esküszöm, soha többé egy rossz szót se szólok a marketingről. 1335 01:27:37,459 --> 01:27:39,251 Mindjárt visszahívlak. 1336 01:27:39,334 --> 01:27:41,168 Azt akarom csinálni, amit te. 1337 01:27:41,251 --> 01:27:45,709 Nekem is BMW kell, meg portás. Nekem is kell mindez, jó? 1338 01:27:45,793 --> 01:27:47,918 - Mi történt? - Tökéletes. 1339 01:27:48,001 --> 01:27:52,084 Nyolc évet szenteltem egy musicalre, amiből nem lesz semmi. 1340 01:27:52,168 --> 01:27:55,376 Ezt nem hiszem el. Nagyszerű volt ma reggel. 1341 01:27:55,459 --> 01:27:58,084 De nem eléggé. 1342 01:27:58,168 --> 01:27:59,751 Nem bírom tovább, Mike. 1343 01:27:59,834 --> 01:28:03,376 Nem akarok még öt évig felszolgálni 1344 01:28:03,459 --> 01:28:06,876 és olyasmit írni, amit soha senki sem lát, 1345 01:28:06,959 --> 01:28:12,168 míg a Broadway tele van musicalekkel, amikben nincs semmi eredeti, 1346 01:28:12,251 --> 01:28:16,459 és amiknek nincs semmi mondanivalójuk! 1347 01:28:17,751 --> 01:28:18,959 Befejezted? 1348 01:28:19,959 --> 01:28:22,709 - Nem, valójában… - A bemutató csodálatos volt. 1349 01:28:24,001 --> 01:28:26,668 Nagy kár lenne veszni hagyni a tehetségedet. 1350 01:28:27,709 --> 01:28:30,543 - Te hagytad a tiédet. - Ugyan! 1351 01:28:30,626 --> 01:28:32,626 Középszerű színész voltam. 1352 01:28:32,709 --> 01:28:35,959 Tudod, hány középszerű színész van New Yorkban? 1353 01:28:36,043 --> 01:28:39,001 Tudod, hány Jonathan Larson van? 1354 01:28:39,876 --> 01:28:40,959 Egy. 1355 01:28:43,209 --> 01:28:45,959 Csak az időmet vesztegetem, Mike. 1356 01:28:46,043 --> 01:28:48,459 - Két nap múlva 30 leszek. - És? 1357 01:28:49,459 --> 01:28:53,793 Stephen Sondheim 27 éves volt, mikor bemutatták az első darabját. 1358 01:28:53,876 --> 01:28:56,834 Te nem Stephen Sondheim vagy. Várj még egy kicsit… 1359 01:28:56,918 --> 01:28:59,959 - Nem várhatok. Itt az életemről van szó. - Értem. 1360 01:29:00,043 --> 01:29:02,834 Nem érted. Fogytán az időm. 1361 01:29:02,918 --> 01:29:06,918 - Nincs fogytán az időd. - Mit tudsz te arról? 1362 01:29:07,001 --> 01:29:08,584 HIV-pozitív vagyok. 1363 01:29:16,876 --> 01:29:17,876 Micsoda? 1364 01:29:23,793 --> 01:29:26,293 - Mióta tudod? - Pár napja. 1365 01:29:31,209 --> 01:29:35,459 Ki tudja? Talán szerencsém lesz. Előfordul. 1366 01:29:37,418 --> 01:29:40,043 Lehet még egy évem. Talán több is. 1367 01:29:42,668 --> 01:29:46,668 Szóval azt hiszem, tudom, milyen az, ha fogytán az időd. 1368 01:29:47,793 --> 01:29:49,251 Miért nem szóltál hamarabb? 1369 01:29:55,793 --> 01:29:56,793 Próbáltál. 1370 01:30:02,001 --> 01:30:04,459 Jill Kramer a kettesen. 1371 01:30:06,793 --> 01:30:08,501 Ezt a hívást fogadnom kell. 1372 01:30:08,584 --> 01:30:11,626 - Mike… - Erről most nem beszélhetek. 1373 01:30:15,584 --> 01:30:18,543 Jill. Szia, itt Mike. 1374 01:30:18,626 --> 01:30:21,209 Tudni szeretném, hogy áll a Downy. 1375 01:30:32,293 --> 01:30:34,334 Eszembe jut, amikor megismertem Michaelt. 1376 01:30:36,251 --> 01:30:40,418 Egy nyári tábor első napján, 22 éve. 1377 01:30:41,626 --> 01:30:43,001 Nyolcévesek voltunk. 1378 01:30:44,168 --> 01:30:47,709 A gimire gondolok és a darabokra, amikben együtt szerepeltünk. 1379 01:30:56,001 --> 01:31:02,126 Ez az élet… 1380 01:31:02,876 --> 01:31:05,959 A nyárra gondolok, mikor a szüleink úgy döntöttek, 1381 01:31:06,043 --> 01:31:09,959 hogy ugyanott nyaralunk, Cape Codon, egy kilométerre egymástól. 1382 01:31:10,043 --> 01:31:12,584 Minden este találkoztunk a tengerparton és… 1383 01:31:13,834 --> 01:31:19,543 csak ültünk ott és hajnali háromig beszélgettünk a terveinkről. 1384 01:31:21,501 --> 01:31:25,376 Arról, hogy egy nap együtt a nagyvárosba költözünk, 1385 01:31:26,376 --> 01:31:30,043 keresünk egy olcsó lakást, aztán felfedeznek… 1386 01:31:30,793 --> 01:31:32,709 és megváltoztatjuk a világot. 1387 01:31:33,918 --> 01:31:36,543 Szia, itt Susan, Beth… 1388 01:31:39,376 --> 01:31:42,668 Az első fősulis nyárra gondolok. 1389 01:31:42,751 --> 01:31:46,918 Együtt füveztünk a Kennedy-gáton, és Michael elmondta, hogy meleg. 1390 01:31:58,626 --> 01:32:01,626 A sok barátunkra gondolok. 1391 01:32:02,584 --> 01:32:04,834 A temetésekre. 1392 01:32:04,918 --> 01:32:09,876 Az alig 50 éves szülőkre gondolok, amint a Kádist mondják a gyermekeik felett. 1393 01:32:16,668 --> 01:32:19,293 Rájuk gondolok és Michaelre. 1394 01:32:19,376 --> 01:32:22,959 És mielőtt felfognám, mi történik, futásnak eredek. 1395 01:32:30,168 --> 01:32:33,251 Elfutok a tó és a körhinta mellett. 1396 01:32:36,168 --> 01:32:39,543 …A HIV-TŐL. TEGYEN ELLENE. 1397 01:32:40,168 --> 01:32:43,959 A ketyegés oly hangos, hogy szinte semmit se hallok tőle. 1398 01:32:48,709 --> 01:32:51,918 A szívem a torkomban lüktet. 1399 01:32:52,001 --> 01:32:55,334 A fák koronái közt fúj a szél. 1400 01:32:55,418 --> 01:32:57,209 Elsötétül az ég. 1401 01:32:57,293 --> 01:33:01,126 Azt akarom, hogy álljon meg. Hogy minden álljon meg! 1402 01:34:25,001 --> 01:34:28,001 Kilenc voltam 1403 01:34:28,084 --> 01:34:31,668 És azt mondtam 1404 01:34:31,751 --> 01:34:36,501 Michael, induljunk egy kis műsorban 1405 01:34:38,376 --> 01:34:43,626 Reggeltől próbáltuk az éneket 1406 01:34:44,709 --> 01:34:47,001 Mike-nak nem ment 1407 01:34:47,084 --> 01:34:49,876 De kit érdekelt 1408 01:34:50,709 --> 01:34:55,834 Szólt a „Yellow Bird” 1409 01:34:56,709 --> 01:35:00,709 A „Let's Go Fly a Kite” 1410 01:35:01,709 --> 01:35:05,084 Újra és újra és újra 1411 01:35:05,168 --> 01:35:09,793 Amíg szinte fájt 1412 01:35:10,418 --> 01:35:13,334 Délután lett 1413 01:35:14,209 --> 01:35:16,418 Mire kijöttünk 1414 01:35:17,209 --> 01:35:18,834 S a nap magasan 1415 01:35:18,918 --> 01:35:24,709 Sütött felettünk 1416 01:35:26,501 --> 01:35:33,334 Azt mondtam Hej, ez a nap tetszik nekem 1417 01:35:34,584 --> 01:35:40,084 Hej, ez a nap tetszik nekem 1418 01:35:41,251 --> 01:35:44,334 Megesküszöm 1419 01:35:45,043 --> 01:35:48,001 Megfogadom 1420 01:35:48,668 --> 01:35:51,209 Hogy így töltöm majd 1421 01:35:52,043 --> 01:35:53,876 Az életem 1422 01:35:55,334 --> 01:35:57,501 Mikor Michaellel 1423 01:35:58,543 --> 01:36:01,459 Tizenhat lettünk 1424 01:36:01,543 --> 01:36:04,459 A West Side-ban 1425 01:36:04,543 --> 01:36:07,584 Szerepeltünk 1426 01:36:07,668 --> 01:36:12,834 Háromkor mentem a próbára fel 1427 01:36:13,709 --> 01:36:17,501 Mike volt Doc s nem énekelt 1428 01:36:17,584 --> 01:36:19,001 Neki megfelelt 1429 01:36:19,084 --> 01:36:24,126 Szólt a „Got a rocket in your pocket” 1430 01:36:24,209 --> 01:36:28,501 és a „The Jets are gonna Have their day tonight” 1431 01:36:28,584 --> 01:36:31,501 Újra és újra és újra 1432 01:36:31,584 --> 01:36:36,543 Míg szinte fájt 1433 01:36:37,043 --> 01:36:39,918 Éjszaka lett 1434 01:36:41,001 --> 01:36:43,418 Mire kijöttünk 1435 01:36:44,293 --> 01:36:47,043 A csillagok 1436 01:36:47,126 --> 01:36:50,959 S a hold felettünk 1437 01:36:53,668 --> 01:36:55,459 Azt mondtam 1438 01:36:56,251 --> 01:37:00,001 Hej, ez a nap tetszik nekem 1439 01:37:01,668 --> 01:37:07,168 Hej, ez a nap tetszik nekem 1440 01:37:07,918 --> 01:37:11,334 Megesküdtem 1441 01:37:11,418 --> 01:37:14,543 De nem tudom 1442 01:37:14,626 --> 01:37:20,043 Hogy megfelel-e így az életem 1443 01:37:21,334 --> 01:37:23,876 Huszonkilenc 1444 01:37:24,709 --> 01:37:27,084 Michael meg én 1445 01:37:27,876 --> 01:37:33,376 Itt élünk a SoHo nyugati felén 1446 01:37:34,418 --> 01:37:39,751 Kilenc van, dalt írok épp, szomorút 1447 01:37:40,543 --> 01:37:46,668 Mike kint énekel a Mad Avenue-n 1448 01:37:46,751 --> 01:37:50,668 Mondom: „Térjél már észhez 1449 01:37:50,751 --> 01:37:57,251 Lásd be, nem kell, hogy védekezz” 1450 01:37:58,584 --> 01:38:01,876 Újra és újra és újra 1451 01:38:01,959 --> 01:38:06,293 Újra és újra és újra Újra és újra és újra 1452 01:38:06,376 --> 01:38:11,126 Míg szinte fáj 1453 01:38:11,209 --> 01:38:16,418 Mire a h-mollból vagy az A-ból kijutok 1454 01:38:18,418 --> 01:38:21,959 Öt óra, munka vár 1455 01:38:23,043 --> 01:38:28,418 Elindulok 1456 01:38:30,959 --> 01:38:33,168 Azt mondom, hej 1457 01:38:33,251 --> 01:38:37,501 Ez a nap tetszik nekem 1458 01:38:38,959 --> 01:38:44,459 Hej, ez a nap tetszik nekem 1459 01:38:45,376 --> 01:38:48,334 Megesküszöm 1460 01:38:49,251 --> 01:38:55,918 Megfogadom 1461 01:38:57,334 --> 01:39:00,168 Így töltöm majd 1462 01:39:01,209 --> 01:39:04,251 Az életem 1463 01:39:06,626 --> 01:39:09,459 Így töltöm majd 1464 01:39:10,918 --> 01:39:17,918 Az életem 1465 01:39:33,501 --> 01:39:38,168 Hé, bármi lesz is, én melletted leszek. Ígérem. 1466 01:39:40,001 --> 01:39:43,334 Van egy támogató csoport, a Barát a bajban. 1467 01:39:43,418 --> 01:39:47,418 - Holnap délelőtt találkoznak. - Szarul nézel ki. 1468 01:39:48,959 --> 01:39:50,084 Fázom. 1469 01:39:51,501 --> 01:39:52,876 Gyere! 1470 01:39:54,959 --> 01:39:56,418 Ó, Mike! 1471 01:39:58,251 --> 01:39:59,751 Sajnálom. 1472 01:40:07,251 --> 01:40:08,584 Vasárnap. 1473 01:40:10,709 --> 01:40:13,001 A 30. születésnapom. 1474 01:40:29,043 --> 01:40:30,793 Mondd! 1475 01:40:32,001 --> 01:40:35,084 Jon? Itt Steve Sondheim. Rosa adta meg a számodat. 1476 01:40:35,168 --> 01:40:36,334 Remélem, nem gond. 1477 01:40:36,418 --> 01:40:42,043 Nem volt alkalmam, hogy elmondjam, de szerintem nagyon jó volt. 1478 01:40:42,126 --> 01:40:43,668 Gratulálok. 1479 01:40:43,751 --> 01:40:46,626 Örülnék, ha találkozhatnánk és beszélhetnénk róla. 1480 01:40:46,709 --> 01:40:47,959 Csak lazán. 1481 01:40:48,043 --> 01:40:52,376 Az a lényeg, hogy kiváló munka és van jövője. 1482 01:40:52,459 --> 01:40:54,001 Ahogy neked is. 1483 01:40:54,084 --> 01:40:58,876 Később még felhívlak. Addig is, büszke lehetsz magadra. 1484 01:41:08,793 --> 01:41:10,834 SZERELEM VAGY FÉLELEM 1485 01:41:10,918 --> 01:41:12,918 MIÉRT JÁTSZUNK A TŰZZEL? 1486 01:41:13,001 --> 01:41:15,001 IDŐ 1487 01:41:29,293 --> 01:41:30,918 MAGÁNRENDEZVÉNY MIATT ZÁRVA 1488 01:41:31,001 --> 01:41:34,834 Tudod, belül egy kicsit… 1489 01:41:34,918 --> 01:41:39,043 egy icipicit örültem, hogy nem mész el. 1490 01:41:39,834 --> 01:41:42,209 Hiányzott volna, ha nem látlak minden vasárnap. 1491 01:41:42,293 --> 01:41:43,376 Csirió! 1492 01:41:44,251 --> 01:41:47,418 Elmondtam Freddynek. Pipa az ügynöködre. 1493 01:41:49,084 --> 01:41:50,251 Hogy van? 1494 01:41:51,043 --> 01:41:53,334 - Hamarosan hazamehet. - Tényleg? 1495 01:41:53,418 --> 01:41:55,626 Igen. 1496 01:41:57,251 --> 01:41:58,709 Istenem… 1497 01:42:16,418 --> 01:42:18,876 - Én… igen. - Menj, intézd el! 1498 01:42:22,876 --> 01:42:24,418 - Szia! - Szia! 1499 01:42:24,501 --> 01:42:25,709 Nem tudtam… 1500 01:42:25,793 --> 01:42:29,043 Nem tudtam, hogy akarsz-e látni. 1501 01:42:33,001 --> 01:42:34,626 Úgy örülök, hogy itt vagy! 1502 01:42:37,001 --> 01:42:39,751 Hogy ment a próba? Valaki… 1503 01:42:44,959 --> 01:42:48,126 - Sajnálom. - Semmi baj. 1504 01:42:51,126 --> 01:42:54,043 - Nagyon el akartam menni, de… - Susan… 1505 01:42:55,793 --> 01:42:57,168 Tudom. 1506 01:43:02,084 --> 01:43:03,751 Most mi lesz? 1507 01:43:06,001 --> 01:43:07,334 Elkezdem a következőt. 1508 01:43:13,084 --> 01:43:14,626 Elfogadtam az állást. 1509 01:43:17,584 --> 01:43:18,584 Jó. 1510 01:43:23,001 --> 01:43:24,126 Ennek örülök. 1511 01:43:28,293 --> 01:43:29,626 Boldog szülinapot! 1512 01:43:32,626 --> 01:43:33,709 Köszönöm. 1513 01:43:34,918 --> 01:43:37,459 Nem kellett volna ajándékot venned. 1514 01:43:49,293 --> 01:43:50,876 A következőhöz. 1515 01:43:54,251 --> 01:43:55,793 Van már ötleted? 1516 01:43:59,834 --> 01:44:01,043 Csak kérdések. 1517 01:44:02,709 --> 01:44:04,876 Kezdetnek az is megteszi. 1518 01:44:16,043 --> 01:44:17,418 Isten veled, Jonathan. 1519 01:44:26,001 --> 01:44:29,084 A következő a tick, tick… BOOM! volt. 1520 01:44:29,168 --> 01:44:34,126 Azt a Rent követte, egy darab, amelyet korábban kezdett, de félretett. 1521 01:44:35,751 --> 01:44:38,959 Tizenkét évig játszották a Broadwayn. 1522 01:44:40,084 --> 01:44:43,793 Alapjaiban megváltoztatta azt, hogy milyen lehet egy musical. 1523 01:44:44,376 --> 01:44:46,751 A hangzását. 1524 01:44:47,459 --> 01:44:49,584 Hogy miről mesélhet. 1525 01:44:50,626 --> 01:44:53,209 Jonathan sosem látta. 1526 01:44:53,709 --> 01:44:56,668 A Rent első nyilvános bemutatója előtti éjszakán 1527 01:44:56,751 --> 01:45:00,668 váratlanul meghalt aortaaneurizmában. 1528 01:45:02,084 --> 01:45:03,959 Mindössze 35 éves volt. 1529 01:45:16,501 --> 01:45:19,251 Még oly sok kérdésre kereste a választ. 1530 01:45:19,334 --> 01:45:22,126 TICK, TICK… BOOM! ÍRTA: JONATHAN LARSON 1531 01:45:22,209 --> 01:45:27,376 A tűzzel miért játszunk ? 1532 01:45:27,459 --> 01:45:33,793 Ujjam a gyertyalángba Miért dugom ? 1533 01:45:34,626 --> 01:45:38,459 Miért hagyom kezem közel 1534 01:45:39,334 --> 01:45:43,251 Bár tudom, jön majd a fájdalom ? 1535 01:45:43,334 --> 01:45:50,293 Miért, miért nem kell kint a fény 1536 01:45:51,001 --> 01:45:54,293 Ha sötétben nincs vigasz ? 1537 01:45:56,043 --> 01:45:59,834 Miért kell ahhoz baleset 1538 01:46:00,959 --> 01:46:06,168 Hogy meglássuk, ami igaz ? 1539 01:46:06,251 --> 01:46:10,751 Ketrec vagy szárny ? Melyik kell neked ? 1540 01:46:11,668 --> 01:46:15,501 Félelem 1541 01:46:15,584 --> 01:46:17,918 Vagy szerelem jó ? 1542 01:46:18,001 --> 01:46:20,501 Ne mondd a választ 1543 01:46:20,584 --> 01:46:27,293 A tett többet ér, mint a szó 1544 01:46:28,459 --> 01:46:34,584 Miért kell a nagy igyekezet 1545 01:46:34,668 --> 01:46:39,209 Ha már némi munka is elég ? 1546 01:46:40,168 --> 01:46:42,751 Miért hajtod le fejed 1547 01:46:43,376 --> 01:46:45,751 Hogyha tudod 1548 01:46:45,834 --> 01:46:49,876 A góré tévedett ? 1549 01:46:49,959 --> 01:46:53,001 Miért járjunk új utat 1550 01:46:53,084 --> 01:46:56,084 Ha az ismert útra vinne 1551 01:46:56,168 --> 01:46:58,584 Minden léptünk ? 1552 01:46:58,668 --> 01:47:02,251 Ha utunk közben 1553 01:47:02,334 --> 01:47:05,668 Vár ránk sok szörnyűség 1554 01:47:05,751 --> 01:47:09,043 Miért nem küzdünk ? 1555 01:47:09,918 --> 01:47:11,543 Ketrec vagy szárny ? 1556 01:47:11,626 --> 01:47:14,209 - Ketrec vagy szárny ? - Melyik kell neked ? 1557 01:47:14,918 --> 01:47:18,876 Félelem 1558 01:47:18,959 --> 01:47:23,418 Vagy szerelem jó ? Ne mondd a választ 1559 01:47:23,501 --> 01:47:25,918 A tett többet ér, mint a szó 1560 01:47:26,001 --> 01:47:28,709 Többet ér, mint a szó 1561 01:47:28,793 --> 01:47:33,709 Mondd, mi kell, hogy Egy nemzedék felébredjen ? 1562 01:47:33,793 --> 01:47:38,334 Mitől indulnánk el A csillagokért ? 1563 01:47:38,418 --> 01:47:43,418 Hát ébresztő És rázd fel a népet 1564 01:47:43,501 --> 01:47:48,834 Hogy később azt ne kérdezd Mondd meg, miért 1565 01:47:48,918 --> 01:47:55,418 - Miért - Miért 1566 01:47:55,501 --> 01:47:58,334 Miért 1567 01:47:59,251 --> 01:48:02,501 Miért maradunk egymással 1568 01:48:02,584 --> 01:48:05,376 Hogyha jól tudjuk 1569 01:48:05,459 --> 01:48:08,043 Hogy ez nem jó ? 1570 01:48:08,126 --> 01:48:09,418 Ó… 1571 01:48:09,501 --> 01:48:10,918 FOGLALT SUSAN WILSON 1572 01:48:11,001 --> 01:48:15,209 - És mondd miért - Jobb a szenvedés 1573 01:48:15,293 --> 01:48:19,251 Mint az esti magány ? 1574 01:48:19,334 --> 01:48:24,584 Miért követünk vezetőket ? Az oly kevés 1575 01:48:24,668 --> 01:48:30,251 A forradalomhoz miért kell katasztrófa ? 1576 01:48:30,334 --> 01:48:33,418 Ha szabad vagy, mondd miért ? 1577 01:48:33,501 --> 01:48:38,376 Valaki mondja meg Miért van sok szenvedés 1578 01:48:39,084 --> 01:48:40,168 Ketrec vagy szárny ? 1579 01:48:40,251 --> 01:48:43,918 - Ketrec vagy szárny ? - Melyik kell neked ? 1580 01:48:44,001 --> 01:48:48,126 Félelem 1581 01:48:48,209 --> 01:48:52,418 Vagy szerelem jó ? Ne mondd a választ 1582 01:48:52,501 --> 01:48:54,834 A tett többet ér, mint a szó 1583 01:48:54,918 --> 01:48:57,334 Többet ér, mint a szó 1584 01:48:57,418 --> 01:48:59,959 Többet ér, mint a szó 1585 01:49:01,126 --> 01:49:03,334 Ketrec vagy szárny ? 1586 01:49:03,418 --> 01:49:06,084 Melyik kell neked ? 1587 01:49:06,168 --> 01:49:10,001 Félelem 1588 01:49:10,084 --> 01:49:14,876 Vagy szerelem jó ? Ne mondd a választ 1589 01:49:14,959 --> 01:49:17,334 A tett többet ér 1590 01:49:17,418 --> 01:49:19,876 Többet ér, mint, többet ér, mint 1591 01:49:19,959 --> 01:49:22,251 Többet ér, mint 1592 01:49:22,334 --> 01:49:24,709 Többet ér, mint, többet ér, mint 1593 01:49:24,793 --> 01:49:29,918 A tett többet ér, mint 1594 01:49:33,626 --> 01:49:35,043 BOLDOG SZÜLINAPOT, JON 1595 01:49:55,834 --> 01:49:57,251 Kívánj valamit! 1596 01:59:39,209 --> 01:59:43,209 A feliratot fordította: Bor Sok