1 00:00:56,709 --> 00:00:59,334 ‎どうも ジョンです 2 00:00:59,418 --> 00:01:01,084 ‎NETFLIX プレゼンツ 3 00:01:01,084 --> 00:01:02,334 ‎NETFLIX プレゼンツ ミュージカル劇作家です 4 00:01:02,334 --> 00:01:03,209 ミュージカル劇作家です 5 00:01:03,293 --> 00:01:05,626 絶滅危惧種のね 6 00:01:07,084 --> 00:01:10,876 ‎最近 こんな音が聞こえる 7 00:01:12,334 --> 00:01:16,626 ‎どこに行っても ‎チック タック… 8 00:01:16,709 --> 00:01:22,084 ‎B級映画や漫画に出てくる ‎時限爆弾みたい 9 00:01:22,168 --> 00:01:25,876 ‎導火線に火がつき ‎時間が経過する 10 00:01:25,959 --> 00:01:30,626 ‎炎がどんどん近づいてくる 11 00:01:30,709 --> 00:01:31,584 ‎そして⸺ 12 00:01:32,834 --> 00:01:33,834 ‎突然… 13 00:01:45,834 --> 00:01:48,293 ‎彼がこの物語の主人公 14 00:01:48,376 --> 00:01:50,459 ‎記念日おめでとう 15 00:01:51,709 --> 00:01:53,709 ‎トニー賞を受賞する前 16 00:01:53,793 --> 00:01:54,584 〝「レント」完売!〞 17 00:01:54,584 --> 00:01:55,834 〝「レント」完売!〞 ‎ピューリッツァー賞より前 18 00:01:55,834 --> 00:01:56,709 ‎ピューリッツァー賞より前 19 00:01:57,293 --> 00:01:58,293 そして… 20 00:01:58,376 --> 00:02:01,126 ‎この公演を我らの友⸺ 21 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 ‎ジョナサンに捧げます 22 00:02:04,001 --> 00:02:05,418 ‎亡くなる前の話 23 00:02:07,918 --> 00:02:10,709 ‎すべて本当の話よ 24 00:02:12,251 --> 00:02:14,584 ‎一部は彼の創作だけど 25 00:02:23,459 --> 00:02:26,376 時は1990年1月26日 26 00:02:26,376 --> 00:02:27,293 時は1990年1月26日 〝試聴会〞 27 00:02:27,293 --> 00:02:27,376 〝試聴会〞 28 00:02:27,376 --> 00:02:28,251 〝試聴会〞 舞台はソーホーと ビレッジの間にある⸺ 29 00:02:28,251 --> 00:02:31,959 舞台はソーホーと ビレッジの間にある⸺ 30 00:02:32,043 --> 00:02:35,043 時代遅れの不毛地帯 〝ムーンダンス・ ダイナー〞 31 00:02:35,126 --> 00:02:40,126 ‎持ち物はキーボード2台 ‎マックのコンピュータと猫 32 00:02:40,918 --> 00:02:43,793 ‎そして大量のCDやレコード 33 00:02:43,876 --> 00:02:46,584 ‎他の人たちが作曲した音楽 34 00:02:47,168 --> 00:02:52,001 ‎他人の書いた本の重みで ‎本棚は壊れそう 35 00:02:52,084 --> 00:02:53,543 ‎オリジナル・ミュージカルを ‎書いた 36 00:02:53,543 --> 00:02:55,793 ‎オリジナル・ミュージカルを ‎書いた 〝「スーパービア」〞 37 00:02:57,043 --> 00:03:00,459 ‎過去8年を費やして ‎書いては⸺ 38 00:03:01,668 --> 00:03:04,793 ‎書き直し また書き直した 39 00:03:07,251 --> 00:03:10,793 ‎劇場 プロデューサー ‎レコード会社⸺ 40 00:03:10,876 --> 00:03:14,626 ‎あらゆるところから断られた 41 00:03:14,709 --> 00:03:16,584 ‎あと残り1週間で 42 00:03:19,293 --> 00:03:21,376 ‎俺は30才になる 43 00:03:22,876 --> 00:03:23,584 ‎ソンドハイムは30歳前に ‎デビュー済み 44 00:03:23,584 --> 00:03:26,209 ‎ソンドハイムは30歳前に ‎デビュー済み 〝「ウエスト・ サイド物語」〞 45 00:03:26,293 --> 00:03:29,001 ‎ポールはジョン・レノンと ‎最後の曲を書いてた 46 00:03:29,001 --> 00:03:30,959 ‎ポールはジョン・レノンと ‎最後の曲を書いてた 〝ビートルズ〞 47 00:03:31,043 --> 00:03:34,959 ‎俺の両親は すでに ‎2人の子持ちだった 48 00:03:35,043 --> 00:03:38,751 ‎定職を持ち ‎住宅ローンを抱えてた 49 00:03:38,834 --> 00:03:43,584 ‎あと8日で ‎俺の若さは消えてなくなる 50 00:03:43,668 --> 00:03:46,084 ‎俺は何を成し遂げた? 51 00:03:48,959 --> 00:03:50,709 ‎誕生日おめでとう! 52 00:03:51,668 --> 00:03:56,543 ‎時計を止めろ 53 00:03:57,084 --> 00:04:02,168 ‎タイムアウトを取ろう 54 00:04:02,668 --> 00:04:05,209 ‎気を取り直す時 55 00:04:05,293 --> 00:04:10,626 ‎戦いに負ける前に 56 00:04:11,084 --> 00:04:15,834 ‎ストップモーション 57 00:04:16,543 --> 00:04:21,501 ‎巻き戻せ 58 00:04:22,001 --> 00:04:24,501 ‎集中し直す時 59 00:04:24,584 --> 00:04:29,459 ‎終わりが来る前に 60 00:04:30,209 --> 00:04:32,543 ‎残された時間は少ない 61 00:04:32,626 --> 00:04:35,584 ‎顔のしわは長くなる 62 00:04:35,668 --> 00:04:38,376 ‎立ち泳ぎをしてる気分だ 63 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 ‎一方で潮流は強くなる 64 00:04:41,126 --> 00:04:43,501 ‎落ち着け 慌てるな 65 00:04:43,584 --> 00:04:46,584 ‎抵抗しても無駄だ 66 00:04:46,668 --> 00:04:51,501 ‎人生で1回だけだ 67 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 ‎“誕生日おめでとう”と ‎       仲間が歌う 68 00:04:54,793 --> 00:04:57,543 ‎君は泣きたくなる 69 00:04:57,626 --> 00:05:02,668 ‎これは特別な誕生日だ ‎     これは30/90だ 70 00:05:02,751 --> 00:05:05,209 ‎29才のままでいたい 71 00:05:05,293 --> 00:05:08,709 ‎まだ気持ちは22才のまま 72 00:05:08,793 --> 00:05:11,043 ‎1990年に30になる 73 00:05:11,126 --> 00:05:15,668 ‎バン! もう終わりだ 74 00:05:15,751 --> 00:05:20,084 ‎どうする? 75 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 ‎どうすればいいんだ? 76 00:05:25,376 --> 00:05:26,793 ‎コピーしたぞ 77 00:05:27,376 --> 00:05:29,043 ‎君は天使だ 78 00:05:29,126 --> 00:05:30,751 ‎これで最後だぞ 79 00:05:30,834 --> 00:05:32,334 ‎分かってる 80 00:05:32,418 --> 00:05:33,334 ‎おごる 81 00:05:33,418 --> 00:05:34,001 ‎いや 82 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 ‎俺が 83 00:05:35,001 --> 00:05:36,959 ‎誰かゴミを出してよ 84 00:05:37,043 --> 00:05:39,168 ‎同居を解消だってね 85 00:05:39,251 --> 00:05:41,126 ‎時代の終わりだ 86 00:05:41,209 --> 00:05:44,626 ‎朝 冷蔵庫の中で泣く奴だ 87 00:05:44,709 --> 00:05:47,251 ‎その話はしたくない 88 00:05:47,334 --> 00:05:49,418 ‎金曜日は来られるよな 89 00:05:49,501 --> 00:05:50,626 ‎金曜日? 90 00:05:50,709 --> 00:05:52,418 ‎「スーパービア」の試聴会さ 91 00:05:52,501 --> 00:05:53,626 ‎知らない? 92 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 ‎聞いたかもね 93 00:05:55,043 --> 00:05:58,126 ‎人生最大のチャンスだ 94 00:05:58,209 --> 00:06:01,918 ‎友人以外の連中が ‎初めて目にする 95 00:06:02,001 --> 00:06:04,334 ‎プレッシャーはなさそうだ 96 00:06:05,334 --> 00:06:07,918 ‎もういい大人だからね 97 00:06:08,001 --> 00:06:11,043 ‎作家志望のアルバイトから 98 00:06:11,126 --> 00:06:13,918 ‎ただのウエーターになる ‎瀬戸際だ 99 00:06:14,001 --> 00:06:16,126 ‎自分に尋ねてみろ 100 00:06:16,209 --> 00:06:19,209 ‎恐怖と愛 動機はどっちだ? 101 00:06:23,126 --> 00:06:25,126 ‎滑走路を開けろ 102 00:06:25,209 --> 00:06:28,168 ‎もう一度だ 103 00:06:28,709 --> 00:06:30,876 ‎アプローチを開始 104 00:06:30,959 --> 00:06:33,584 ‎ガス欠になる前に 105 00:06:33,668 --> 00:06:36,001 ‎友は腹に肉が付きだした 106 00:06:36,084 --> 00:06:39,293 ‎髪は薄くなる 107 00:06:39,376 --> 00:06:42,001 ‎4番バッターの気分さ 108 00:06:42,084 --> 00:06:44,709 ‎負けチームのね 109 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 ‎慌てるな 空振りはダメだ 110 00:06:47,293 --> 00:06:50,001 ‎抵抗しても無駄だ 111 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 ‎でも独りじゃない 112 00:06:52,543 --> 00:06:55,626 ‎仲間がいる 113 00:06:55,709 --> 00:06:58,168 ‎“誕生日おめでとう”と ‎       仲間が歌う 114 00:06:58,251 --> 00:07:01,209 ‎君は逃げ出したい 115 00:07:01,293 --> 00:07:03,459 ‎誕生日なんて要らない 116 00:07:03,543 --> 00:07:06,751 ‎でも30/90だ 117 00:07:06,834 --> 00:07:09,126 ‎楽観的でいられるか? 118 00:07:09,209 --> 00:07:12,001 ‎もう娘役は無理だ 119 00:07:12,084 --> 00:07:14,709 ‎1990年に30になる 120 00:07:14,793 --> 00:07:16,209 ‎もう時代遅れ 121 00:07:16,293 --> 00:07:19,334 ‎どうする? 122 00:07:19,418 --> 00:07:23,834 ‎さあどうする? 123 00:07:24,626 --> 00:07:27,668 ‎さあどうする? 124 00:07:28,918 --> 00:07:30,209 ‎仕事を辞めた? 125 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 ‎違う 辞めると予告しただけ 126 00:07:33,584 --> 00:07:35,334 ‎同じことよ 127 00:07:35,418 --> 00:07:37,334 ‎まだ2週間ある 128 00:07:37,418 --> 00:07:40,668 ‎情熱に導かれた人生を ‎歩むのさ 129 00:07:40,751 --> 00:07:41,751 ‎本気? 130 00:07:41,834 --> 00:07:44,168 ‎ローザに聞いた話だ 131 00:07:44,251 --> 00:07:46,959 ‎連絡もくれない ‎エージェント? 132 00:07:47,043 --> 00:07:48,126 ‎その彼女さ 133 00:07:48,209 --> 00:07:52,334 ‎去年 とある試聴会に ‎業界人を大勢招待した 134 00:07:52,418 --> 00:07:58,293 ‎1人のプロデューサーが ‎1万ドルをその場で渡した 135 00:07:59,418 --> 00:08:01,709 ‎少しは地に足をつけてよ 136 00:08:01,793 --> 00:08:03,543 ‎芸術にはカネが要る 137 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 ‎この街ではね 138 00:08:05,668 --> 00:08:07,751 ‎でも その価値はある 139 00:08:07,834 --> 00:08:09,043 ‎それステキね 140 00:08:09,126 --> 00:08:10,334 ‎だろう? 141 00:08:10,418 --> 00:08:12,209 ‎どうやって払うの? 142 00:08:17,043 --> 00:08:19,501 ‎ピーター・パンと ‎  ティンカー・ベル 143 00:08:19,584 --> 00:08:22,668 ‎ネバーランドはどっち? 144 00:08:22,751 --> 00:08:25,334 ‎エメラルド・シティは大騒ぎ 145 00:08:25,418 --> 00:08:28,459 ‎魔法使いがしくじったから 146 00:08:28,543 --> 00:08:31,209 ‎外に出れば声が聞こえる 147 00:08:31,293 --> 00:08:33,668 ‎迷子やワニ 148 00:08:33,751 --> 00:08:35,126 ‎もう興味はない 149 00:08:35,209 --> 00:08:37,668 ‎何かを選ぶことなんて 150 00:08:37,751 --> 00:08:40,418 ‎ポピー畑か ‎  カーテン裏の男 151 00:08:40,501 --> 00:08:43,043 ‎オニユリか ‎  ルビーの赤い靴 152 00:08:43,126 --> 00:08:46,001 ‎時間が迫ってる 確実に 153 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 ‎“誕生日おめでとう”と ‎       仲間が歌う 154 00:08:48,834 --> 00:08:51,418 ‎夢だったらいいのに 155 00:08:51,501 --> 00:08:53,959 ‎現実は世の終わりみたい 156 00:08:54,043 --> 00:08:56,418 ‎30/90 157 00:08:56,501 --> 00:08:59,334 ‎竜巻の中にいる気分 158 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 ‎虹なんて見えない 159 00:09:02,376 --> 00:09:05,001 ‎1990年に30になる 160 00:09:05,084 --> 00:09:07,626 ‎手にはボールが渡された 161 00:09:07,709 --> 00:09:10,084 ‎成功したい でも焦るな 162 00:09:10,168 --> 00:09:12,918 ‎今しかないと世界は言う 163 00:09:13,001 --> 00:09:15,709 ‎子供のままでなぜ悪い? 164 00:09:15,793 --> 00:09:18,168 ‎30/90 30/90 165 00:09:18,668 --> 00:09:20,876 ‎30/90 30/90 166 00:09:21,751 --> 00:09:24,001 ‎30/90 30/90 167 00:09:24,084 --> 00:09:29,459 ‎どうする? 168 00:09:29,543 --> 00:09:33,501 ‎30/90 30/90 169 00:09:34,043 --> 00:09:38,043 ‎どうする? 170 00:09:48,001 --> 00:09:50,584 ‎バンドのみんなに拍手を 171 00:09:50,668 --> 00:09:53,043 ‎それとボーカルの⸺ 172 00:09:54,376 --> 00:09:57,459 ‎ロジャーとカレッサにも ‎盛大にね 173 00:10:02,334 --> 00:10:03,543 ‎金曜日の夜 174 00:10:03,626 --> 00:10:05,376 ‎デボラよ 175 00:10:05,459 --> 00:10:08,293 ‎今晩の音楽は受け取った 176 00:10:08,376 --> 00:10:10,626 ‎でもスピーカーは故障よ 177 00:10:12,709 --> 00:10:14,334 ‎よう マイケル 178 00:10:14,418 --> 00:10:15,084 ‎よう 179 00:10:15,168 --> 00:10:16,876 ‎フィラデルフィアは? 180 00:10:16,959 --> 00:10:20,334 ‎会議をこなして ‎3時間で帰ってきた 181 00:10:21,334 --> 00:10:22,543 ‎すごいね 182 00:10:22,626 --> 00:10:25,376 ‎マイケルはすごい役者だった 183 00:10:25,918 --> 00:10:29,418 ‎大学まですべての劇で ‎主役を務めた 184 00:10:29,501 --> 00:10:32,251 ‎そして2人で ‎ニューヨークに来た 185 00:10:32,334 --> 00:10:34,918 ‎朝5時に起きて 186 00:10:35,001 --> 00:10:38,668 ‎オフィスの前で ‎1日中待つのはもう嫌だ 187 00:10:38,751 --> 00:10:41,168 ‎無名の役者なんて 188 00:10:41,251 --> 00:10:43,709 ‎相手にもしてくれない 189 00:10:43,793 --> 00:10:46,209 ‎オーディションに ‎ありつけても 190 00:10:46,293 --> 00:10:49,251 ‎すぐ結構と言われる 191 00:10:49,334 --> 00:10:52,584 ‎名前だって覚えてはくれない 192 00:10:52,668 --> 00:10:57,168 ‎1週間後 彼は ‎大手広告代理店に就職した 193 00:10:57,751 --> 00:10:59,376 ‎10万ドル近い収入 194 00:11:00,626 --> 00:11:04,418 ‎健康保険も確保した ‎出世まっしぐら 195 00:11:04,501 --> 00:11:06,293 ‎カネのない奴が 196 00:11:06,376 --> 00:11:09,501 ‎こんな盛大な ‎パーティを開くか? 197 00:11:09,584 --> 00:11:13,668 ‎仲間と使わないなら ‎カネの意味はない 198 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 ‎でも文無しだろ 199 00:11:16,793 --> 00:11:18,918 ‎1週間も前の通知だ 200 00:11:19,001 --> 00:11:20,334 ‎分かってる 201 00:11:20,418 --> 00:11:22,209 ‎そうかな 202 00:11:22,293 --> 00:11:25,501 ‎俺がいなくなると困るぞ 203 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 ‎生きてけないな 204 00:11:27,709 --> 00:11:30,293 ‎同居人は見つかった? 205 00:11:31,084 --> 00:11:34,459 ‎暇がない ‎試聴会は来週なんだ 206 00:11:34,543 --> 00:11:35,793 ‎何の試聴会? 207 00:11:39,918 --> 00:11:41,334 ‎笑えるよ 208 00:11:46,001 --> 00:11:47,834 ‎今晩のショーは何時? 209 00:11:48,543 --> 00:11:51,293 ‎“恐怖か愛か?” 210 00:11:51,376 --> 00:11:52,918 ‎8時開始 211 00:11:53,709 --> 00:11:57,668 ‎ダンスはいいが ‎音楽はひどいらしいな 212 00:12:14,168 --> 00:12:16,418 ‎スーザンは中西部育ち 213 00:12:16,501 --> 00:12:20,543 ‎大学では生物学専攻 ‎学者か教師を目指してた 214 00:12:20,626 --> 00:12:25,668 ‎ところがモダンダンスに ‎ハマってしまった 215 00:12:26,459 --> 00:12:28,876 ‎親にとっては悪夢さ 216 00:12:29,376 --> 00:12:32,001 ‎そして単身ニューヨークへ 217 00:12:32,084 --> 00:12:35,751 ‎4年間 ‎あらゆる有名舞踏家に学んだ 218 00:12:35,834 --> 00:12:37,459 ‎ポールにメルセ 219 00:12:38,334 --> 00:12:42,584 ‎1990年 ダンスの劇団から ‎誘いが来た 220 00:12:42,668 --> 00:12:46,709 ‎もう仕事探しはなし ‎ダンスに集中だ 221 00:12:46,793 --> 00:12:50,543 ‎またとないチャンスだ ‎彼女も分かってた 222 00:12:50,626 --> 00:12:54,543 ‎ところがリハーサルで ‎足首を骨折した 223 00:12:58,418 --> 00:13:03,168 ‎6カ月のリハビリ後 ‎ダンスに復帰したが… 224 00:13:04,459 --> 00:13:08,459 ‎あれが自分には ‎運命の時だったはずと 225 00:13:09,126 --> 00:13:11,668 ‎彼女は迷い始めた 226 00:13:12,209 --> 00:13:14,126 ‎でも 彼女は本物だ 227 00:13:14,209 --> 00:13:18,001 ‎新聞に名前が載るかなんて ‎興味はない 228 00:13:18,501 --> 00:13:23,001 ‎観衆が5人だろうと ‎5000人だろうと⸺ 229 00:13:23,084 --> 00:13:24,876 ‎関係ない 230 00:13:26,626 --> 00:13:29,084 ‎そして2人の関係も問題だ 231 00:13:50,084 --> 00:13:52,251 ‎こんなお金ないよね? 232 00:13:54,959 --> 00:13:57,876 ‎彼は君のために騒ぎたいのさ 233 00:14:04,251 --> 00:14:06,251 ‎あんなによくしたのに 234 00:14:06,334 --> 00:14:08,001 ‎辞めるなんて 235 00:14:08,084 --> 00:14:12,418 ‎このテープを聞いて ‎俺のことを思い出せ 236 00:14:12,501 --> 00:14:16,334 ‎ジョナサンの有名な ‎ミックステープか 237 00:14:16,418 --> 00:14:18,876 ‎ミュージカルの歌曲だ 238 00:14:18,959 --> 00:14:22,668 ‎ミュージカルの ‎曲だけじゃないぞ 239 00:14:22,751 --> 00:14:24,376 ‎こだわるのね 240 00:14:24,459 --> 00:14:25,084 ‎だな 241 00:14:25,168 --> 00:14:27,959 ‎よかったな おめでとう 242 00:14:28,043 --> 00:14:30,626 ‎だけど嫉妬もしてるし 243 00:14:30,709 --> 00:14:33,834 ‎悔しいし 憎しみも抱いてる 244 00:14:33,918 --> 00:14:36,584 ‎ついにチャンスが来たな 245 00:14:37,209 --> 00:14:38,751 ‎次は君だ 246 00:14:38,834 --> 00:14:40,876 ‎先週 仕事の電話が 247 00:14:40,959 --> 00:14:41,709 ‎よかった 248 00:14:41,793 --> 00:14:43,084 ‎クルーズ船だ 249 00:14:43,168 --> 00:14:44,001 ‎いいね 250 00:14:45,209 --> 00:14:48,293 ‎良くない 北極クルーズだぜ 251 00:14:48,376 --> 00:14:52,126 ‎北極なんて ‎何一つ いいことがない 252 00:14:52,793 --> 00:14:54,043 ‎具合はどう? 253 00:14:55,084 --> 00:14:56,709 ‎今週はいい感じだ 254 00:14:56,793 --> 00:15:01,001 ‎T細胞数値も良好 ‎医者も楽観的だ 255 00:15:01,084 --> 00:15:03,209 ‎確かに 見た感じもいい 256 00:15:03,293 --> 00:15:04,793 ‎そりゃ当然さ 257 00:15:06,209 --> 00:15:08,459 ‎クルーズの仕事では… 258 00:15:08,543 --> 00:15:10,668 ‎襟付きの正装さ 259 00:15:10,751 --> 00:15:14,084 ‎高校ではスコットと ‎合唱をやった 260 00:15:14,168 --> 00:15:16,251 ‎何だって? 本当に? 261 00:15:16,334 --> 00:15:18,126 ‎女の気を引くためさ 262 00:15:19,501 --> 00:15:24,293 ‎道でばったり会ったら ‎ここまでついてきた 263 00:15:24,918 --> 00:15:25,793 ‎なるほど 264 00:15:25,876 --> 00:15:28,376 ‎芸術家のパーティはいい 265 00:15:28,459 --> 00:15:30,959 ‎いいドラッグがありそうだ 266 00:15:32,626 --> 00:15:33,543 ‎金融関係だ 267 00:15:33,626 --> 00:15:34,876 ‎ショックだな 268 00:15:34,959 --> 00:15:36,334 ‎君の仕事は? 269 00:15:36,418 --> 00:15:38,418 ‎未来のミュージカル・スター 270 00:15:42,209 --> 00:15:45,251 ‎おかわりを取ってくる 271 00:15:47,876 --> 00:15:49,668 ‎面白い奴だ 272 00:16:04,959 --> 00:16:07,709 ‎これが人生だ ‎  ボーボーボーボ 273 00:16:07,793 --> 00:16:10,626 ‎これが人生だ ‎  ボーボーボーボ 274 00:16:10,709 --> 00:16:13,376 ‎これが人生だ ‎  ボーボーボーボ 275 00:16:13,459 --> 00:16:15,876 ‎ボヘミア 276 00:16:16,584 --> 00:16:19,543 ‎シャワーは台所 ‎  せっけんもある 277 00:16:19,626 --> 00:16:22,626 ‎皿のたまった流しで ‎       歯は磨け 278 00:16:22,709 --> 00:16:27,084 ‎トイレは押し入れの中 ‎  電球があればいいけど 279 00:16:27,168 --> 00:16:28,334 ‎今日はない! 280 00:16:28,418 --> 00:16:31,209 ‎次々に出ていく同居人 281 00:16:31,293 --> 00:16:34,126 ‎4年で14人も 282 00:16:34,209 --> 00:16:37,168 ‎アンにマックス ‎    キャロリン 283 00:16:37,251 --> 00:16:39,209 ‎そしてティムは... 284 00:16:39,293 --> 00:16:40,043 ‎ゲストだ 285 00:16:40,126 --> 00:16:41,709 ‎マーガレットにリサ 286 00:16:41,793 --> 00:16:43,501 ‎スティーブン もっとだ 287 00:16:43,584 --> 00:16:45,959 ‎大家にも分からないほど 288 00:16:46,043 --> 00:16:48,876 ‎ミッシェルたちはお隣さん 289 00:16:48,959 --> 00:16:51,793 ‎家族みたいなもの 290 00:16:51,876 --> 00:16:54,376 ‎時間だけが経ってく 291 00:16:54,459 --> 00:16:57,626 ‎年相応なら妻子と ‎   犬がいてもいい 292 00:16:57,709 --> 00:17:00,751 ‎もう終わりだ ‎  さあ酒を飲もう 293 00:17:00,834 --> 00:17:03,251 ‎深く考えるな 294 00:17:03,334 --> 00:17:06,334 ‎これが人生だ ‎  ボーボーボーボ 295 00:17:06,418 --> 00:17:09,459 ‎これが人生だ ‎  ボーボーボーボ 296 00:17:09,543 --> 00:17:12,334 ‎これが人生だ ‎  ボーボーボーボ 297 00:17:12,418 --> 00:17:14,334 ‎ボヘミア 298 00:17:15,501 --> 00:17:17,001 ‎ボヘミア 299 00:17:17,751 --> 00:17:18,584 ‎もう1回 300 00:17:18,668 --> 00:17:23,209 ‎ボヘミア 301 00:17:23,293 --> 00:17:24,543 ‎ボーボーボーボ 302 00:17:32,293 --> 00:17:33,918 ‎すごかったぜ! 303 00:17:35,543 --> 00:17:36,584 ‎いいぞ! 304 00:17:41,543 --> 00:17:44,293 ‎みんなはもう帰るって 305 00:17:44,376 --> 00:17:46,126 ‎外の空気を吸いたくて 306 00:17:47,251 --> 00:17:48,876 ‎凍えそうだ 307 00:17:50,001 --> 00:17:51,043 ‎コートは? 308 00:17:51,126 --> 00:17:53,001 ‎分からない 309 00:17:54,168 --> 00:17:55,959 ‎どこかに紛れてる 310 00:18:04,501 --> 00:18:05,834 ‎きれいだ 311 00:18:06,543 --> 00:18:08,126 ‎あれは監獄船 312 00:18:09,251 --> 00:18:10,251 ‎確かに 313 00:18:13,084 --> 00:18:17,876 ‎ジェイコブズ・ピロー校が ‎ダンスの先生を募集してる 314 00:18:18,876 --> 00:18:19,918 ‎そうなんだ 315 00:18:20,543 --> 00:18:24,209 ‎週に数時間 教えるだけで ‎あとは自由 316 00:18:24,293 --> 00:18:26,168 ‎スタジオも使える 317 00:18:27,293 --> 00:18:28,834 ‎聞いてくれ 318 00:18:29,334 --> 00:18:32,043 ‎今日の君は素晴らしかった 319 00:18:34,168 --> 00:18:34,959 ‎ありがとう 320 00:18:35,043 --> 00:18:37,168 ‎真面目な話だ 321 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 ‎永遠に見てたかった 322 00:18:44,751 --> 00:18:46,543 ‎応募しようかな 323 00:18:47,251 --> 00:18:49,251 ‎その教師の職に 324 00:18:50,043 --> 00:18:53,793 ‎去年の夏に ‎ダンスを見に行った所よ 325 00:18:53,876 --> 00:18:55,501 ‎思い出した 326 00:18:56,626 --> 00:18:57,751 ‎バークシャー郡だ 327 00:18:58,793 --> 00:19:00,918 ‎じゃあ引っ越すの? 328 00:19:02,043 --> 00:19:06,793 ‎アルバイトをしなくて済む ‎家賃の心配もなし 329 00:19:07,293 --> 00:19:09,751 ‎ダンスを磨くチャンスかも 330 00:19:10,834 --> 00:19:13,918 ‎分かった 引っ越そう 331 00:19:15,876 --> 00:19:17,084 ‎真面目な話よ 332 00:19:17,168 --> 00:19:18,334 ‎真面目だ 333 00:19:18,418 --> 00:19:22,043 ‎山小屋に住んで ‎狩りをするんだ 334 00:19:22,126 --> 00:19:24,751 ‎リスと一緒にどんぐり集め 335 00:19:25,459 --> 00:19:27,543 ‎何言ってるの 336 00:19:28,126 --> 00:19:29,584 ‎バークシャーよ 337 00:19:29,668 --> 00:19:32,251 ‎行ったことあるじゃない 338 00:19:32,918 --> 00:19:35,709 ‎頼むから中に入ろうよ 339 00:19:35,793 --> 00:19:39,584 ‎悪いが ‎寒くて感覚がなくなる 340 00:19:39,668 --> 00:19:41,251 ‎まるで赤ちゃん 341 00:19:41,793 --> 00:19:43,251 ‎これを着て 342 00:19:46,334 --> 00:19:47,584 ‎そのままで 343 00:19:50,751 --> 00:19:52,126 ‎気に入った? 344 00:19:54,709 --> 00:19:56,626 ‎中に入るんでしょ 345 00:20:14,043 --> 00:20:16,584 ‎バークシャーの仕事 346 00:20:16,668 --> 00:20:18,126 ‎良さそうだね 347 00:20:18,209 --> 00:20:19,584 ‎もう応募したの 348 00:20:19,668 --> 00:20:20,293 ‎そう? 349 00:20:21,084 --> 00:20:22,293 ‎採用もされた 350 00:20:23,584 --> 00:20:25,376 ‎それはすごい 351 00:20:26,543 --> 00:20:28,293 ‎仕事は6月から 352 00:20:28,376 --> 00:20:30,668 ‎そうか 夏の間だけ? 353 00:20:30,751 --> 00:20:32,751 ‎いいえ ずっとよ 354 00:20:36,084 --> 00:20:37,168 ‎ジョン? 355 00:20:39,626 --> 00:20:42,293 ‎バークシャーだって? 356 00:20:43,043 --> 00:20:45,209 ‎すごく遠いな 357 00:20:45,293 --> 00:20:46,584 ‎その通り 358 00:20:47,084 --> 00:20:48,584 ‎なぜ今さら? 359 00:20:48,668 --> 00:20:51,084 ‎しかも一緒に来てってさ 360 00:20:51,168 --> 00:20:52,376 ‎それで何と? 361 00:20:52,459 --> 00:20:54,126 ‎“えっ?”とだけ 362 00:20:57,376 --> 00:20:59,876 ‎他に何て言えばいいんだ 363 00:20:59,959 --> 00:21:02,709 ‎ニューヨークから ‎出ていけるか 364 00:21:02,793 --> 00:21:04,543 ‎一緒に住もうと言え 365 00:21:04,626 --> 00:21:05,126 ‎何? 366 00:21:05,209 --> 00:21:06,626 ‎同居人が要るだろ 367 00:21:06,709 --> 00:21:09,668 ‎それで解決だ 俺に感謝しろ 368 00:21:10,459 --> 00:21:13,793 ‎ところで ‎君の彼氏はどうなった? 369 00:21:13,876 --> 00:21:15,459 ‎お似合いだった 370 00:21:15,543 --> 00:21:16,543 ‎別れた 371 00:21:18,334 --> 00:21:20,668 ‎消費者モニターがある 372 00:21:20,751 --> 00:21:23,626 ‎参加してくれないか? 373 00:21:24,793 --> 00:21:27,626 ‎消費文化に侵されろとでも? 374 00:21:27,709 --> 00:21:29,918 ‎君がいかに優秀かを 375 00:21:30,001 --> 00:21:32,043 ‎同僚に示したい 376 00:21:32,126 --> 00:21:33,751 ‎広告業に興味はない 377 00:21:33,834 --> 00:21:35,584 ‎就職じゃない 378 00:21:35,668 --> 00:21:38,709 ‎CMソングを書く仕事もある 379 00:21:41,001 --> 00:21:44,501 ‎いつも考えてるじゃないか 380 00:21:44,584 --> 00:21:48,959 ‎シリアルの歌も作ったろ ‎それでカネになる 381 00:21:49,043 --> 00:21:54,626 ‎「スーパービア」が ‎成功すればカネをもらえる 382 00:21:55,293 --> 00:21:55,918 ‎まあな 383 00:21:58,834 --> 00:21:59,751 〝ビクトリー・タワー〞 384 00:21:59,751 --> 00:22:01,501 〝ビクトリー・タワー〞 ‎さあ我が家に到着だ 385 00:22:01,501 --> 00:22:03,584 ‎さあ我が家に到着だ 386 00:22:09,834 --> 00:22:13,251 ‎なんてこった 387 00:22:15,751 --> 00:22:19,334 ‎マイケルは鍵を ‎駐車係に投げる 388 00:22:20,793 --> 00:22:23,793 ‎駐車係付きのマンションだ 389 00:22:26,418 --> 00:22:28,459 ‎ロビーには生花 390 00:22:28,543 --> 00:22:31,626 ‎白人のおばあさんと小犬まで 391 00:22:32,126 --> 00:22:33,959 ‎これは現実か? 392 00:22:34,668 --> 00:22:39,459 ‎重い洗濯物を抱えて ‎  13区画も歩く必要なし 393 00:22:39,543 --> 00:22:41,834 ‎凍えるような冬に 394 00:22:44,251 --> 00:22:49,209 ‎階段を6階分上る必要もない 395 00:22:49,293 --> 00:22:52,334 ‎玄関ブザーの故障もない 396 00:22:54,334 --> 00:22:56,876 ‎漏電もなし 397 00:22:56,959 --> 00:22:59,084 ‎床にへこみもない 398 00:22:59,168 --> 00:23:04,876 ‎汚い皿を積み上げた ‎      小さな流しで 399 00:23:04,959 --> 00:23:09,084 ‎歯磨きする必要もない 400 00:23:10,459 --> 00:23:14,418 ‎歩いて入れる ‎  大型のクローゼット 401 00:23:14,918 --> 00:23:19,251 ‎パーク・アベニュー並に ‎        きれいだ 402 00:23:19,334 --> 00:23:23,709 ‎テーブルはごつくて清潔 403 00:23:23,793 --> 00:23:25,334 ‎これに慣れたら 404 00:23:25,834 --> 00:23:27,834 ‎これに慣れたら 405 00:23:27,918 --> 00:23:30,293 ‎昔には戻れない 406 00:23:34,543 --> 00:23:38,418 ‎建物から出るのに 407 00:23:38,501 --> 00:23:42,543 ‎廊下に寝てる連中を ‎   またぐ必要もない 408 00:23:44,334 --> 00:23:45,751 ‎もう必要ない 409 00:23:45,834 --> 00:23:49,459 ‎暖房機から出る有害な煙 410 00:23:49,543 --> 00:23:52,209 ‎寝てる間に爆発するかも 411 00:23:54,626 --> 00:23:57,084 ‎雨漏りもなし 412 00:23:57,168 --> 00:23:59,751 ‎床に穴もない 413 00:23:59,834 --> 00:24:02,918 ‎台所で体を洗う必要もない 414 00:24:03,001 --> 00:24:05,209 ‎同居人の朝食に 415 00:24:05,293 --> 00:24:08,543 ‎水しぶきをかけることもない 416 00:24:10,543 --> 00:24:14,918 ‎輝くような新しい ‎  板張りの床を味わおう 417 00:24:15,001 --> 00:24:19,543 ‎リッチな女の子の ‎  脚みたいにツルツルだ 418 00:24:19,626 --> 00:24:23,918 ‎皿洗い機よ こんにちは 419 00:24:24,001 --> 00:24:26,168 ‎これに慣れたら 420 00:24:26,251 --> 00:24:28,293 ‎これに慣れたら 421 00:24:28,376 --> 00:24:32,251 ‎昔には戻れない 422 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 ‎奇妙なものはもうたくさん 423 00:24:35,084 --> 00:24:37,376 ‎神経質になる必要もなし 424 00:24:37,459 --> 00:24:41,793 ‎もうたくさんだ ‎  快適な未来へようこそ 425 00:24:41,876 --> 00:24:44,293 ‎もう富裕層だ 426 00:24:44,376 --> 00:24:46,834 ‎イーストサイドに引っ越しだ 427 00:24:46,918 --> 00:24:52,793 ‎そびえ立つ豪華なマンション 428 00:24:58,001 --> 00:25:02,084 ‎親愛なるドアマンにご挨拶 429 00:25:02,168 --> 00:25:05,793 ‎テレビで見る衛兵のよう 430 00:25:06,293 --> 00:25:10,334 ‎やあ皆さん 初めまして 431 00:25:10,418 --> 00:25:12,334 ‎これに慣れたら 432 00:25:12,418 --> 00:25:14,459 ‎これに慣れたら 433 00:25:14,543 --> 00:25:18,501 ‎昔には戻れない 434 00:25:18,584 --> 00:25:20,459 ‎これに慣れたら 435 00:25:20,543 --> 00:25:22,543 ‎もう誘惑されて 436 00:25:22,626 --> 00:25:26,751 ‎これに慣れたら ‎  もう昔には戻れない 437 00:25:32,751 --> 00:25:34,709 ‎閉まります 438 00:25:34,793 --> 00:25:36,793 ‎ちょっと そこの方 439 00:25:36,876 --> 00:25:38,876 ‎気を付けてください 440 00:25:39,751 --> 00:25:41,126 ‎歌はまだ? 441 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 ‎こんなのは初めてだ ‎なんでかな 442 00:25:45,959 --> 00:25:47,668 ‎普通なら1日 443 00:25:47,751 --> 00:25:51,043 ‎砂糖の歌なんて ‎3時間で書いた 444 00:25:51,126 --> 00:25:52,043 ‎砂糖? 445 00:25:52,126 --> 00:25:53,043 ‎シュガー 446 00:25:53,126 --> 00:25:55,501 ‎精製された安い砂糖 447 00:25:55,584 --> 00:25:57,584 ‎俺の心をノックアウト 448 00:25:57,668 --> 00:25:59,251 ‎なぜそんな歌を? 449 00:25:59,834 --> 00:26:01,209 ‎練習さ 450 00:26:01,293 --> 00:26:02,293 ‎何の? 451 00:26:02,376 --> 00:26:04,251 ‎自分の発想力を試す 452 00:26:05,168 --> 00:26:11,209 ‎それなら6日後に ‎お披露目する曲で試せばいい 453 00:26:11,293 --> 00:26:15,001 ‎アイラ・ワイツマン ‎劇場の責任者 454 00:26:15,084 --> 00:26:18,709 ‎「スーパービア」の ‎試聴会主催を 455 00:26:18,793 --> 00:26:21,584 ‎名乗り出た唯一の業界人さ 456 00:26:21,668 --> 00:26:25,209 ‎そんな曲が本当に必要かな? 457 00:26:25,918 --> 00:26:26,793 ‎必要だ 458 00:26:26,876 --> 00:26:27,418 ‎でも 459 00:26:29,459 --> 00:26:31,251 ‎そう言うのは 460 00:26:31,334 --> 00:26:32,626 ‎あなただけだ 461 00:26:32,709 --> 00:26:35,751 ‎5年もこれにかかりきって… 462 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 ‎正確には8年 463 00:26:37,209 --> 00:26:41,251 ‎エリザベスの歌が必要と ‎誰も言わなかったと? 464 00:26:43,668 --> 00:26:44,501 ‎誰もね 465 00:26:46,834 --> 00:26:48,251 ‎認める うそだ 466 00:26:51,543 --> 00:26:53,751 ‎1人だけ言ってくれた 467 00:27:02,001 --> 00:27:06,543 ‎ミュージカルの作曲クラスに ‎何年か通った 468 00:27:09,043 --> 00:27:15,043 ‎液晶デジタルのイメージ 469 00:27:15,751 --> 00:27:19,709 ‎灰色の海に漂い 470 00:27:19,793 --> 00:27:25,418 ‎絶滅危惧種たちが ‎週に1回集う 471 00:27:26,084 --> 00:27:30,793 ‎俺たちは ‎自分の作品を披露する 472 00:27:32,126 --> 00:27:33,709 ‎プロの作曲家にね 473 00:27:35,001 --> 00:27:38,543 ‎俺たちが感動した ‎ブロードウェイの⸺ 474 00:27:38,626 --> 00:27:42,584 ‎ヒット作を生み出した ‎伝説たちに 475 00:27:42,668 --> 00:27:46,376 ‎1日を浪費させ 476 00:27:46,959 --> 00:27:49,626 ‎やってくるプロは毎週変わる 477 00:27:49,709 --> 00:27:52,501 ‎ゆっくり意味を作り 478 00:27:53,001 --> 00:27:55,876 ‎詳細に盛り上げる 479 00:27:56,543 --> 00:28:01,459 ‎俺が曲を披露する夜 ‎ゲストに皆がざわついた 480 00:28:02,501 --> 00:28:03,918 ‎本当に彼か? 481 00:28:05,209 --> 00:28:06,876 ‎本物だった 482 00:28:08,626 --> 00:28:12,251 ‎スティーブン・ソンドハイム 483 00:28:16,959 --> 00:28:18,293 ‎私から始める 484 00:28:19,793 --> 00:28:20,751 ‎分からん 485 00:28:21,751 --> 00:28:24,251 ‎何が言いたいのか不明だ 486 00:28:24,334 --> 00:28:26,709 ‎社会風刺か? SFか? 487 00:28:26,793 --> 00:28:30,543 ‎ロックか? ‎ブロードウェイなのか? 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,209 ‎スティーブン どう思う? 489 00:28:36,584 --> 00:28:39,626 ‎悪いが ‎君の意見とは正反対だ 490 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 ‎ミュージカルの意図は ‎明白だよ 491 00:28:44,709 --> 00:28:47,001 ‎確かにそうだね 492 00:28:47,084 --> 00:28:50,334 ‎独創的な世界がある 493 00:28:50,418 --> 00:28:52,043 ‎とても魅力的だ 494 00:28:52,126 --> 00:28:57,376 ‎問題は感情の流れを ‎簡単に追えないこと 495 00:28:57,459 --> 00:29:02,418 ‎細部に凝りすぎていて ‎邪魔になるんだ 496 00:29:02,501 --> 00:29:03,376 ‎なるほど 497 00:29:03,459 --> 00:29:06,543 ‎その通り ‎私が思った通りだ 498 00:29:06,626 --> 00:29:09,501 ‎言い方が違うだけ 499 00:29:09,584 --> 00:29:13,001 ‎でも音楽が負けていた 500 00:29:13,084 --> 00:29:15,251 ‎曲は見事だった 501 00:29:15,334 --> 00:29:19,543 ‎確かに 個別の曲はそうかも 502 00:29:19,626 --> 00:29:23,918 ‎第1幕の最後で若者が ‎歌う曲が特にいい 503 00:29:24,001 --> 00:29:27,709 ‎曲も歌詞も一級品 ‎よくやった 504 00:29:29,376 --> 00:29:32,251 ‎“曲も歌詞も一級品” 505 00:29:32,334 --> 00:29:33,334 ‎どうも 506 00:29:33,418 --> 00:29:38,751 ‎あの言葉があったから ‎その後2年間 やってこれた 507 00:29:40,876 --> 00:29:43,543 ‎あの娘の曲が必要だ 508 00:29:44,668 --> 00:29:45,459 ‎エリザベス? 509 00:29:45,543 --> 00:29:46,251 ‎そうだ 510 00:29:46,334 --> 00:29:48,751 ‎あそこが物語の転換点だ 511 00:29:48,834 --> 00:29:51,793 ‎主人公は行く方向が ‎分からない 512 00:29:51,876 --> 00:29:55,834 ‎誰かが方向付けを ‎してやるんだ 513 00:29:55,918 --> 00:29:56,959 ‎なるほど 514 00:29:57,959 --> 00:30:02,168 ‎私の言いたいことを ‎そのまま言ってくれた 515 00:30:02,876 --> 00:30:06,626 ‎ミュージシャンは ‎最低でも4人 516 00:30:06,709 --> 00:30:10,168 ‎低音部をどう分けるか ‎悩むよ 517 00:30:10,251 --> 00:30:12,251 ‎これはあなたに 518 00:30:12,334 --> 00:30:13,584 ‎どうも 519 00:30:13,668 --> 00:30:16,959 ‎歌合わせだろ ‎ピアノだけで十分だ 520 00:30:17,918 --> 00:30:20,084 ‎ロック調の曲もある 521 00:30:20,168 --> 00:30:23,876 ‎少なくともシンセに ‎ドラムとギターも 522 00:30:23,959 --> 00:30:28,459 ‎素晴らしい曲は ‎楽器が無くても伝わる 523 00:30:28,959 --> 00:30:31,209 ‎じゃあアカペラでやるか 524 00:30:32,001 --> 00:30:34,543 ‎それとも歌は省略か 525 00:30:34,626 --> 00:30:37,709 ‎そうすれば30分で終わる 526 00:30:37,793 --> 00:30:41,709 ‎予算を見て ‎もう1人追加できるか 527 00:30:41,793 --> 00:30:43,084 ‎考えるよ 528 00:30:43,168 --> 00:30:44,584 ‎あと2人 529 00:30:44,668 --> 00:30:46,959 ‎ピアノは最低条件 530 00:30:48,043 --> 00:30:49,293 ‎ローザと話を? 531 00:30:51,168 --> 00:30:55,626 ‎こちらジョナサン ‎あなたのクライアント 532 00:30:55,709 --> 00:30:58,251 ‎何度も伝言を残した 533 00:30:58,334 --> 00:30:59,876 ‎エージェントだろ? 534 00:30:59,959 --> 00:31:02,668 ‎いつも話してる 535 00:31:03,251 --> 00:31:06,001 ‎もう招待状は出したと? 536 00:31:06,084 --> 00:31:08,001 ‎返信が届かない 537 00:31:10,251 --> 00:31:11,543 ‎でも大丈夫 538 00:31:11,626 --> 00:31:15,043 ‎ローザは業界に顔が広い 539 00:31:15,126 --> 00:31:17,543 ‎有力な人を集めてくれるさ 540 00:31:18,418 --> 00:31:19,709 ‎そうだね 541 00:31:21,543 --> 00:31:22,626 ‎では月曜に 542 00:31:22,709 --> 00:31:23,376 ‎はい 543 00:31:24,209 --> 00:31:25,584 ‎リハの初日 544 00:31:26,834 --> 00:31:29,751 ‎曲を完成させろ 頼むから 545 00:31:30,793 --> 00:31:32,084 ‎ありがとう 546 00:31:32,584 --> 00:31:34,543 ‎本当に色々と 547 00:31:38,626 --> 00:31:40,293 ‎“君は” 548 00:31:49,751 --> 00:31:52,709 ‎ソンドハイムさんに伝言を 549 00:31:52,793 --> 00:31:54,126 ‎ラーソンです 550 00:31:54,209 --> 00:31:56,334 ‎パップさんに伝言を 551 00:31:56,418 --> 00:31:59,668 ‎音楽監督の ‎ガースタインさんに 552 00:31:59,751 --> 00:32:04,584 ‎ラ・ママさんに ‎パーソンじゃなくラーソン 553 00:32:04,668 --> 00:32:07,501 ‎今までに無い破格の作品です 554 00:32:07,584 --> 00:32:11,084 ‎商業的可能性は絶大です 555 00:32:11,168 --> 00:32:13,709 ‎席は確保します 556 00:32:13,793 --> 00:32:17,084 ‎時間を割く価値はあります 557 00:32:17,168 --> 00:32:19,751 ‎ぜひ いらしてください 558 00:32:19,834 --> 00:32:22,168 ‎予約席を用意します 559 00:32:22,251 --> 00:32:24,626 ‎場所はプレイライツ・ ‎ホライゾンズ 560 00:32:24,709 --> 00:32:27,376 ‎金曜日午前10時です 561 00:32:27,459 --> 00:32:31,043 ‎ぜひ 見ていただきたい ‎よろしく 562 00:32:35,709 --> 00:32:37,959 ‎“送電停止 最終警告” 563 00:32:48,543 --> 00:32:52,043 ‎ソンドハイムの作品は ‎万人が見るべきだ 564 00:32:52,918 --> 00:32:55,293 ‎出だしがいいよね 565 00:32:55,376 --> 00:32:59,001 ‎なぜ愛してると ‎伝えないんだ? 566 00:32:59,668 --> 00:33:02,251 ‎芸術と愛は両立しないのか? 567 00:33:02,334 --> 00:33:04,168 ‎愛してるのに 568 00:33:04,251 --> 00:33:06,334 ‎でも 伝えられない 569 00:33:06,418 --> 00:33:08,293 ‎性格の問題だから 570 00:33:08,376 --> 00:33:09,751 ‎まったく… 571 00:33:10,709 --> 00:33:11,834 ‎男ってのは 572 00:33:14,043 --> 00:33:15,959 ‎ベルナデットは 573 00:33:16,709 --> 00:33:19,084 ‎ウエストがこんなだ 574 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 ‎すごい作品だ 575 00:33:42,751 --> 00:33:43,501 ‎曲は? 576 00:33:43,584 --> 00:33:44,876 ‎もうすぐだ 577 00:33:46,168 --> 00:33:47,793 ‎困ったら電話くれ 578 00:33:47,876 --> 00:33:50,459 ‎頼むよ 行かないでくれ 579 00:33:50,543 --> 00:33:53,168 ‎昔使ってた部屋が空いてる 580 00:33:54,084 --> 00:33:55,626 ‎曲を書け 581 00:33:59,043 --> 00:34:00,376 ‎エイズに関し 582 00:34:00,459 --> 00:34:05,501 ‎ヘルムズ上院議員は ‎法案が与えうる影響を懸念… 583 00:34:05,584 --> 00:34:08,959 ‎麻薬常習者とゲイは ‎今すぐに⸺ 584 00:34:09,043 --> 00:34:12,293 ‎その行動をやめるべきだ 585 00:34:12,376 --> 00:34:16,668 ‎そうすればエイズは ‎消えて無くなる 586 00:34:16,751 --> 00:34:19,418 ‎残るはすでに感染した者だけ 587 00:34:19,501 --> 00:34:22,751 ‎連邦議会からでした 588 00:34:22,834 --> 00:34:25,876 ‎“えらい奴は ‎絶対に間違ってる” 589 00:34:35,376 --> 00:34:36,418 ‎どう? 590 00:34:36,501 --> 00:34:38,584 ‎ありがとう 愛してる 591 00:34:40,209 --> 00:34:43,001 ‎水曜日までに返事をしないと 592 00:34:43,084 --> 00:34:44,918 ‎今 話せない? 593 00:34:47,459 --> 00:34:48,626 ‎仕事のこと 594 00:34:51,251 --> 00:34:52,251 ‎だよな 595 00:34:53,876 --> 00:34:56,459 ‎明日にできないか? 596 00:34:56,543 --> 00:34:59,834 ‎今はこの曲を終わらせたい 597 00:34:59,918 --> 00:35:00,918 ‎分かった 598 00:35:02,376 --> 00:35:03,751 ‎本当にいいの? 599 00:35:04,501 --> 00:35:05,626 ‎ええ 600 00:35:06,709 --> 00:35:07,334 ‎そうか 601 00:35:10,418 --> 00:35:11,876 ‎本当に? 602 00:35:13,501 --> 00:35:14,168 ‎じゃあ 603 00:35:14,251 --> 00:35:15,709 ‎おやすみ 604 00:35:17,043 --> 00:35:18,293 ‎すぐ行く 605 00:35:21,834 --> 00:35:25,001 ‎“新曲 君は” 606 00:35:29,334 --> 00:35:31,709 ‎“君の” 607 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 ‎“君は” 608 00:35:52,834 --> 00:35:56,084 ‎夜が明ける 1日の始まり 609 00:35:56,709 --> 00:36:00,126 ‎ジョンはまだ悩んでる 610 00:36:01,293 --> 00:36:04,376 ‎妥協か 頑張るか 611 00:36:04,959 --> 00:36:08,668 ‎頭はフル回転 612 00:36:10,001 --> 00:36:12,876 ‎迷うジョン 613 00:36:14,251 --> 00:36:17,126 ‎隠れてしまいたい 614 00:36:17,959 --> 00:36:19,793 ‎彼は成功できるか? 615 00:36:19,876 --> 00:36:25,251 ‎情熱を捨てたら 616 00:36:25,876 --> 00:36:27,293 ‎決断できない 617 00:36:36,251 --> 00:36:39,793 ‎スーザンは海辺に住むのが夢 618 00:36:39,876 --> 00:36:43,918 ‎もう競争社会に興味はない 619 00:36:44,001 --> 00:36:47,793 ‎俺との生活を夢見る 620 00:36:48,293 --> 00:36:52,793 ‎ジョンは決断を迫られてる 621 00:36:53,418 --> 00:36:56,543 ‎迷うジョン 622 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 ‎隠れてしまいたい 623 00:37:01,168 --> 00:37:02,918 ‎身を固めたら⸺ 624 00:37:03,001 --> 00:37:08,334 ‎息苦しくならないか? 625 00:37:09,043 --> 00:37:11,876 ‎ジョンは決断できない 626 00:37:12,959 --> 00:37:16,626 ‎マイケルはすべてを得た 627 00:37:16,709 --> 00:37:21,001 ‎幸運は決して彼を裏切らない 628 00:37:21,084 --> 00:37:24,209 ‎ジョンに逃げ道はない 629 00:37:24,293 --> 00:37:26,668 ‎夢を諦められるか? 630 00:37:26,751 --> 00:37:29,084 ‎マイケルのように 631 00:37:31,376 --> 00:37:35,459 ‎スーザンが正しいと ‎      分かってる 632 00:37:35,543 --> 00:37:39,418 ‎夢は人を食い尽くす 633 00:37:39,501 --> 00:37:41,501 ‎マイケルには分からない 634 00:37:41,584 --> 00:37:43,251 ‎なぜ迷うのか 635 00:37:43,334 --> 00:37:48,084 ‎ジョンにとっての ‎  真実とは何なのか 636 00:37:48,168 --> 00:37:50,209 ‎迷うジョン 637 00:37:50,293 --> 00:37:52,376 ‎迷うジョン 638 00:37:52,459 --> 00:37:55,918 ‎ジョンは隠れてしまいたい 639 00:37:56,001 --> 00:37:57,584 ‎羽ばたけない 640 00:37:57,668 --> 00:38:03,251 ‎床に釘付けになっていては 641 00:38:03,834 --> 00:38:05,418 ‎決断できない 642 00:38:07,668 --> 00:38:08,168 〝沈黙=死〞 643 00:38:08,168 --> 00:38:10,584 〝沈黙=死〞 ‎迷うジョン 644 00:38:10,584 --> 00:38:12,084 ‎迷うジョン 645 00:38:12,168 --> 00:38:15,418 ‎隠れてしまいたい 646 00:38:15,501 --> 00:38:16,751 ‎今が決断の時なのか? 647 00:38:16,751 --> 00:38:20,293 ‎今が決断の時なのか? 〝大惨事だけが 変化を起こす?〞 648 00:38:20,293 --> 00:38:21,959 ‎今が決断の時なのか? 649 00:38:23,126 --> 00:38:25,251 ‎ジョンは決断できない 650 00:38:25,334 --> 00:38:27,709 ‎ジョンは決断できない 651 00:38:27,793 --> 00:38:30,876 ‎ジョンは決断できない 652 00:38:30,959 --> 00:38:33,584 ‎ジョンは決断できない 653 00:38:33,668 --> 00:38:36,001 ‎ジョンは決断できない 654 00:38:36,084 --> 00:38:38,418 ‎ジョンは決断できない 655 00:38:38,501 --> 00:38:42,209 ‎決断 656 00:38:42,293 --> 00:38:43,918 ‎決断 657 00:38:44,001 --> 00:38:49,626 ‎決断 658 00:38:53,626 --> 00:39:00,334 ‎ジョンは決断できない 659 00:39:01,501 --> 00:39:03,334 ‎フレディが緊急搬送 660 00:39:03,418 --> 00:39:04,626 ‎何だって? 661 00:39:04,709 --> 00:39:07,626 ‎土曜の朝に熱があって 662 00:39:08,709 --> 00:39:10,126 ‎震えも 663 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 ‎ちょっと待ってくれ 664 00:39:14,209 --> 00:39:16,876 ‎T細胞の数値は良好と⸺ 665 00:39:16,959 --> 00:39:20,126 ‎たった4日前に医者が言った 666 00:39:20,209 --> 00:39:21,793 ‎状況が変わったの 667 00:39:23,793 --> 00:39:24,834 ‎何だよ 668 00:39:29,918 --> 00:39:31,001 ‎回復するさ 669 00:39:31,084 --> 00:39:32,334 ‎そうね 670 00:39:32,418 --> 00:39:34,418 ‎大丈夫だ 考えてみろ 671 00:39:35,001 --> 00:39:37,251 ‎あんな頑固な奴はいない 672 00:39:37,918 --> 00:39:38,543 ‎だろう? 673 00:39:39,168 --> 00:39:44,084 ‎彼が欠勤すると忙しくなる ‎それだけを心配しよう 674 00:39:44,168 --> 00:39:44,709 ‎ええ 675 00:39:47,626 --> 00:39:48,626 ‎よし 676 00:39:52,043 --> 00:39:54,793 ‎クソ! 病院に行かなくちゃ 677 00:39:54,876 --> 00:39:57,376 ‎いつ? 作曲も終わってない 678 00:39:57,459 --> 00:39:59,626 ‎スーザンと話もしなきゃ 679 00:39:59,709 --> 00:40:02,501 ‎どうして曲が書けないんだ 680 00:40:02,584 --> 00:40:06,876 ‎入院中の友人より ‎自分の作品の心配か? 681 00:40:06,959 --> 00:40:08,251 ‎何をしてる? 682 00:40:08,334 --> 00:40:12,459 ‎行くんだ ‎今 歩き出すんだ 683 00:40:14,584 --> 00:40:18,209 ‎でも 日曜の朝だ ‎ブランチ客が来る 684 00:40:18,834 --> 00:40:20,584 ‎どこにも行けない 685 00:40:22,584 --> 00:40:23,918 ‎あがり! 686 00:40:28,418 --> 00:40:31,876 ‎ユダヤ・パンはあるかな? 687 00:40:31,959 --> 00:40:35,334 ‎“ヒイラギ”パンだよ 688 00:40:35,418 --> 00:40:37,168 ‎ハッラー・パンのことね 689 00:40:37,251 --> 00:40:38,959 ‎早く運べよ 690 00:40:43,126 --> 00:40:45,626 ‎4人でお待ちのお客様 691 00:40:50,043 --> 00:40:51,959 ‎ムーンダンスです ご用件を 692 00:40:52,709 --> 00:40:54,959 ‎「ゴーストバスターズ」の ‎ものまねさ 693 00:40:55,043 --> 00:40:58,084 ‎予約? ここは食堂だよ 694 00:40:59,043 --> 00:41:00,043 ‎ライ麦パンは? 695 00:41:00,126 --> 00:41:00,959 ‎名前は? 696 00:41:01,043 --> 00:41:02,793 ‎リチャード 697 00:41:02,876 --> 00:41:03,959 ‎何人? 698 00:41:04,043 --> 00:41:05,001 ‎カプラン 699 00:41:05,084 --> 00:41:07,251 ‎分かった 何人? 700 00:41:07,334 --> 00:41:08,751 ‎Cで始まる 701 00:41:08,834 --> 00:41:09,668 ‎何人? 702 00:41:09,751 --> 00:41:11,709 ‎Cで始まるカプラン 703 00:41:11,793 --> 00:41:12,459 ‎了解 704 00:41:12,543 --> 00:41:13,293 ‎注文を 705 00:41:13,376 --> 00:41:14,043 ‎待って 706 00:41:14,126 --> 00:41:14,876 ‎何人? 707 00:41:14,959 --> 00:41:17,126 ‎見たら分かるだろう 708 00:41:17,209 --> 00:41:17,834 ‎秩序 709 00:41:20,668 --> 00:41:22,376 ‎お待たせ 710 00:41:22,459 --> 00:41:24,543 ‎注文したのは卵黄なし 711 00:41:25,501 --> 00:41:26,959 ‎使えない奴だ 712 00:41:28,084 --> 00:41:29,543 ‎葛藤 713 00:41:32,584 --> 00:41:34,959 ‎トイレで吐いた奴がいる 714 00:41:35,626 --> 00:41:36,793 ‎お会計! 715 00:41:36,876 --> 00:41:38,209 ‎ミモザを2つ 716 00:41:38,293 --> 00:41:39,626 ‎お祝いなの 717 00:41:39,709 --> 00:41:43,834 ‎オレンジジュースに ‎ウォッカを入れて 718 00:41:43,918 --> 00:41:44,834 ‎そうして 719 00:41:46,751 --> 00:41:48,334 ‎調和 720 00:41:54,001 --> 00:41:55,084 ‎サンドイッチだ 721 00:41:58,459 --> 00:42:01,251 ‎何てこった! 722 00:42:04,626 --> 00:42:05,751 ‎キャロリン? 723 00:42:06,334 --> 00:42:07,751 ‎少しお待ちを 724 00:42:07,834 --> 00:42:09,334 ‎信じられん! 725 00:42:12,376 --> 00:42:13,043 ‎ブランチ 726 00:42:23,168 --> 00:42:26,501 ‎日曜日 727 00:42:26,584 --> 00:42:32,126 ‎青色と銀色のダイナー 728 00:42:32,668 --> 00:42:37,043 ‎腰掛けは緑 紫 黄色に赤 729 00:42:37,626 --> 00:42:41,168 ‎愚か者たちが座ってる 730 00:42:42,126 --> 00:42:47,418 ‎家で食べればいいのに 731 00:42:48,043 --> 00:42:53,126 ‎なのに日曜日となると ‎  カネを払ってでも来る 732 00:42:53,209 --> 00:42:58,209 ‎ジュースやベーグルのために 733 00:42:58,918 --> 00:43:03,043 ‎緑色の柔らかい腰掛けに 734 00:43:03,626 --> 00:43:07,793 ‎愚か者たちが座ってる 735 00:43:07,876 --> 00:43:12,918 ‎シナモンコーヒーや 736 00:43:13,501 --> 00:43:19,084 ‎カフェイン抜きの紅茶を飲む 737 00:43:19,793 --> 00:43:25,459 ‎永遠に 738 00:43:25,543 --> 00:43:29,834 ‎永遠に 739 00:43:29,918 --> 00:43:34,668 ‎青色と銀色のダイナー 740 00:43:35,168 --> 00:43:39,668 ‎緑やオレンジ色の ‎   よだれを垂らす 741 00:43:40,251 --> 00:43:43,418 ‎愚か者たちが 742 00:43:44,418 --> 00:43:49,751 ‎家で食べれば安くつくのに 743 00:43:49,834 --> 00:43:51,626 ‎コーヒーを飲む 744 00:43:51,709 --> 00:43:56,376 ‎薄いのや 745 00:43:57,168 --> 00:44:01,376 ‎濃いのを 746 00:44:02,459 --> 00:44:06,793 ‎そしてコレステロール 747 00:44:07,959 --> 00:44:11,793 ‎浮浪者たち 浮浪者たち 748 00:44:11,876 --> 00:44:16,751 ‎トーストをくれと叫ぶ 749 00:44:17,543 --> 00:44:22,334 ‎ソーホーの小さなカフェで 750 00:44:22,418 --> 00:44:29,209 ‎2つの川に挟まれたこの島で 751 00:44:32,668 --> 00:44:37,126 ‎いつもと変わらぬ 752 00:44:37,209 --> 00:44:41,584 ‎日曜日 753 00:44:42,084 --> 00:44:46,376 ‎日曜日 754 00:44:46,876 --> 00:44:51,793 ‎日曜日 755 00:44:54,084 --> 00:44:56,668 ‎ブランチ 756 00:44:56,668 --> 00:45:00,793 ‎ブランチ ジョナサン・ラーソン作 「日曜日」 757 00:45:00,793 --> 00:45:01,668 ジョナサン・ラーソン作 「日曜日」 758 00:45:06,584 --> 00:45:08,001 ‎月曜日の朝 759 00:45:09,543 --> 00:45:14,001 ‎「スーパービア」の ‎試聴会リハーサルの初日 760 00:45:14,501 --> 00:45:18,626 ‎第2幕の重要な曲は ‎まだできてない 761 00:45:20,084 --> 00:45:23,459 ‎死者の国 ‎ブロードウェイを歩いて 762 00:45:23,543 --> 00:45:25,168 ‎現場に向かった 763 00:45:35,418 --> 00:45:37,709 タイムズスクエアに      何が見える? 「プレイ・ゲーム」 764 00:45:37,793 --> 00:45:40,043 昔と違い 建物は醜悪 765 00:45:40,126 --> 00:45:42,376 ‎安っぽい飾りばかり 766 00:45:42,459 --> 00:45:44,918 ‎60ドルの見世物 ペテンだ 767 00:45:45,001 --> 00:45:47,126 ‎ガキの遊びと同じ 768 00:45:47,209 --> 00:45:49,376 ‎そんなのごめんだ 769 00:45:49,459 --> 00:45:51,834 ‎ガキの遊びと同じ 770 00:45:51,918 --> 00:45:54,334 ‎俺はどうしちゃったんだ 771 00:45:54,418 --> 00:45:56,334 ‎小劇場も同じさ 772 00:45:56,418 --> 00:45:58,668 ‎ビジネス連中に何が分かる 773 00:45:58,751 --> 00:46:01,251 ‎アメリカには ‎  新機軸などない 774 00:46:01,334 --> 00:46:03,668 ‎派手さと風評がすべて 775 00:46:03,751 --> 00:46:05,584 ‎衰退するアメリカ 776 00:46:05,668 --> 00:46:08,209 ‎質よりカネ儲け 777 00:46:08,293 --> 00:46:10,459 ‎映画やテレビに行け 778 00:46:10,543 --> 00:46:12,626 ‎駄作でもカネはもらえる 779 00:46:12,709 --> 00:46:15,001 ‎すぐにがっぽりだ 780 00:46:15,084 --> 00:46:17,543 ‎評論家なんて関係ない 781 00:46:17,626 --> 00:46:19,751 ‎シェークスピアも忘れろ 782 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 ‎ガキの遊びと同じ 783 00:46:22,084 --> 00:46:24,334 ‎そんなのごめんだ 784 00:46:25,751 --> 00:46:29,418 ‎ガキの遊びに付き合うなんて 785 00:46:29,501 --> 00:46:30,584 ‎ガキの遊びと同じ 786 00:46:30,584 --> 00:46:31,418 ‎ガキの遊びと同じ 〝「キャッツ」〞 787 00:46:31,418 --> 00:46:31,501 〝「キャッツ」〞 788 00:46:31,501 --> 00:46:32,001 〝「キャッツ」〞 ‎ガキの遊びと同じ 789 00:46:32,001 --> 00:46:33,834 ‎ガキの遊びと同じ 790 00:46:33,918 --> 00:46:36,251 ‎ガキの遊びと同じ 791 00:46:36,334 --> 00:46:38,126 ‎ガキの遊びと同じ 792 00:46:38,209 --> 00:46:40,084 ‎もうどうでもいい 793 00:46:40,168 --> 00:46:43,084 ‎「キャッツ」の ‎オーディションに 794 00:46:43,168 --> 00:46:46,751 ‎プレイライツ・ ‎ホライゾンズへようこそ 795 00:46:46,834 --> 00:46:52,751 ‎ジョナサン・ラーソンの ‎新作への参加を感謝します 796 00:46:52,834 --> 00:46:56,209 ‎若き鬼才 ジョナサンだ 797 00:46:58,918 --> 00:47:00,918 ‎まだ30にもなってない 798 00:47:01,751 --> 00:47:02,876 ‎どうも 799 00:47:04,126 --> 00:47:08,834 ‎このミュージカルにとって ‎最初の全曲試聴会 800 00:47:10,251 --> 00:47:13,501 ‎今から皆さんは家族の一員だ 801 00:47:13,584 --> 00:47:16,501 ‎始める前に質問があれば 802 00:47:18,376 --> 00:47:19,543 ‎どうぞ 803 00:47:20,668 --> 00:47:24,418 ‎説明を少しお願いできます? 804 00:47:25,084 --> 00:47:26,001 ‎何の? 805 00:47:27,126 --> 00:47:30,501 ‎作品全体を ストーリーとか 806 00:47:30,584 --> 00:47:34,876 ‎少し分かりにくい ‎悪い意味でなくね 807 00:47:34,959 --> 00:47:39,543 ‎毒まみれの地球という ‎未来を舞台にした風刺劇だ 808 00:47:39,626 --> 00:47:43,126 ‎多くの人は ‎画面から流れてくる⸺ 809 00:47:43,209 --> 00:47:47,251 ‎イメージだけを見て ‎人生を過ごす 810 00:47:47,334 --> 00:47:51,751 ‎そこでは少数の ‎金持ちエリート集団が 811 00:47:51,834 --> 00:47:56,209 ‎豪華な生活を送ってる姿が ‎映し出される 812 00:47:57,918 --> 00:48:02,709 ‎感情を持つことは非合法 813 00:48:03,584 --> 00:48:08,001 ‎これはMTV世代向けの ‎初のミュージカルだ 814 00:48:08,084 --> 00:48:09,501 ‎これは俺の… 815 00:48:09,584 --> 00:48:13,001 ‎宇宙人は出てくる? ‎分かりづらくて 816 00:48:13,084 --> 00:48:14,709 ‎宇宙人じゃない 817 00:48:15,209 --> 00:48:18,251 ‎でも 舞台は未来だ 818 00:48:21,043 --> 00:48:24,084 ‎その日の配色は黒 赤 黒 819 00:48:24,168 --> 00:48:27,209 ‎ドラッグはもちろん ‎      キロワット 820 00:48:27,293 --> 00:48:31,626 ‎今 人気の形容詞は ‎       “楽しい” 821 00:48:31,709 --> 00:48:33,376 ‎完璧 続けて 822 00:48:33,918 --> 00:48:36,876 ‎色男のスターは ‎  2つの賞の候補 823 00:48:36,959 --> 00:48:39,793 ‎“今年の顔”と ‎  “ベストヘアー” 824 00:48:40,293 --> 00:48:43,209 ‎スピーチの準備を ‎   写真写り良くね 825 00:48:43,293 --> 00:48:45,418 ‎エージェントも来る 826 00:48:45,501 --> 00:48:46,459 ‎最高だ 827 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 ‎ドラムが要ると 828 00:48:49,168 --> 00:48:50,209 ‎おっと 829 00:48:50,293 --> 00:48:52,709 ‎またね 良かったよ 830 00:48:53,501 --> 00:48:58,376 ‎違う ‎バンドが必要って言ったんだ 831 00:48:59,001 --> 00:49:02,043 ‎演奏者1人に100ドルだ 832 00:49:02,126 --> 00:49:07,334 ‎おたくの年間予算は ‎50万ドルだろう 833 00:49:08,084 --> 00:49:10,959 ‎参加希望はまだ12人だ 834 00:49:11,043 --> 00:49:13,959 ‎バンドの人数の方が多くなる 835 00:49:16,126 --> 00:49:20,918 ‎演奏者がもっと必要なら ‎他を当たってくれ 836 00:49:22,251 --> 00:49:23,168 ‎悪いね 837 00:49:25,293 --> 00:49:26,793 ‎ご協力感謝します 838 00:49:32,418 --> 00:49:34,668 ‎“魔法の杖で ‎すべてを変えたい” 839 00:49:39,834 --> 00:49:42,876 ‎去年 友人3人の ‎葬式に行った 840 00:49:43,834 --> 00:49:46,168 ‎最年長でも27才 841 00:49:47,418 --> 00:49:50,668 ‎パムとゴードン ‎そしてアリー 842 00:49:51,918 --> 00:49:53,251 ‎フレディは 843 00:49:53,959 --> 00:49:56,501 ‎25になったばかり 844 00:49:57,459 --> 00:49:59,959 ‎誰も助けにならない 845 00:50:00,043 --> 00:50:01,834 ‎俺だってならない 846 00:50:01,918 --> 00:50:05,668 ‎無力に時間を浪費してるだけ 847 00:50:05,751 --> 00:50:07,126 ‎スーザンは? 848 00:50:07,209 --> 00:50:09,001 ‎いつ話せるのか? 849 00:50:09,084 --> 00:50:11,459 ‎何と言う? 分からない 850 00:50:11,543 --> 00:50:15,209 ‎彼女が待つ間 ‎時間だけが過ぎる 851 00:50:15,293 --> 00:50:18,001 ‎チクタクと 852 00:50:18,501 --> 00:50:21,084 ‎試聴会まで3日 853 00:50:21,168 --> 00:50:24,543 ‎この曲をそれまでに ‎仕上げないと 854 00:50:24,626 --> 00:50:27,959 ‎すべてが無駄になる 855 00:50:28,043 --> 00:50:30,251 ‎たった1曲なのに 856 00:50:30,876 --> 00:50:32,793 ‎マイケルに会いたい 857 00:50:32,876 --> 00:50:35,126 ‎彼と話したい 858 00:50:35,209 --> 00:50:37,626 ‎その時間もない 859 00:50:43,501 --> 00:50:48,168 ‎過去や未来の有名人が集結 860 00:50:49,626 --> 00:50:52,501 ‎エンタメ史上初の ‎    ‎一‎大イベント 861 00:50:52,584 --> 00:50:54,126 ‎加速しないで 862 00:50:54,876 --> 00:50:56,293 ‎そんな事件は 863 00:50:56,376 --> 00:50:58,793 ‎世紀の出来事 864 00:50:58,876 --> 00:51:01,251 ‎まさしく社交の祭典 865 00:51:01,334 --> 00:51:04,376 ‎協和音が聞こえなかった 866 00:51:06,084 --> 00:51:07,293 ‎いい感じね 867 00:51:08,168 --> 00:51:09,376 ‎突然だね 868 00:51:09,959 --> 00:51:11,209 ‎驚かせたくて 869 00:51:11,293 --> 00:51:12,334 ‎驚いた 870 00:51:12,418 --> 00:51:13,918 ‎今日は火曜日よ 871 00:51:17,668 --> 00:51:21,376 ‎仕事の返事は明日まで 872 00:51:21,459 --> 00:51:24,334 ‎休憩できない? 873 00:51:25,418 --> 00:51:29,084 ‎役者はできるけど ‎俺に休憩はない 874 00:51:29,168 --> 00:51:31,751 ‎まだ決断がつかないの 875 00:51:33,334 --> 00:51:35,084 ‎返事は延ばせない? 876 00:51:36,084 --> 00:51:38,959 ‎すまん 今晩話そう 877 00:51:39,501 --> 00:51:40,626 ‎待って 878 00:51:41,459 --> 00:51:43,626 ‎このセクションは… 879 00:51:57,501 --> 00:51:59,209 ‎ノミネーション 880 00:51:59,293 --> 00:52:01,293 ‎“今年の顔”賞に 881 00:52:01,376 --> 00:52:02,543 ‎“今年の顔”賞 882 00:52:02,626 --> 00:52:04,209 ‎さあプラグイン 883 00:52:04,293 --> 00:52:05,959 ‎テレビに出るの? 884 00:52:06,043 --> 00:52:07,209 ‎すでに出た 885 00:52:07,293 --> 00:52:09,501 ‎昨晩のあなたは良かったわ 886 00:52:09,584 --> 00:52:11,584 ‎レーザーをいじった 887 00:52:11,668 --> 00:52:13,209 ‎カミソリ(レザー)‎と思って 888 00:52:13,293 --> 00:52:16,418 ‎それがシーンを ‎   ‎素晴らしい物に 889 00:52:16,501 --> 00:52:20,043 ‎テレビに出られる ‎    オルゴールも 890 00:52:20,126 --> 00:52:22,626 ‎どこ? 誰? ‎  どんな意味? 891 00:52:22,709 --> 00:52:26,751 ‎過去や未来の有名人が集結 892 00:52:26,751 --> 00:52:27,918 ‎過去や未来の有名人が集結 〝古本買取〞 893 00:52:30,751 --> 00:52:33,751 ‎全部で50ドルね 894 00:52:34,918 --> 00:52:37,334 ‎5倍で売るくせに 895 00:52:37,418 --> 00:52:38,834 ‎これ以上は無理 896 00:52:43,168 --> 00:52:44,251 ‎現金? 897 00:52:44,334 --> 00:52:45,168 ‎いいわ 898 00:52:49,084 --> 00:52:52,126 ‎「ゴッドスペル」は ‎売らないのね 899 00:52:53,168 --> 00:52:54,751 ‎「‎デイ・バイ・デイ」(日ごとに) 900 00:52:56,209 --> 00:52:58,209 ‎いいね 気に入った 901 00:52:59,709 --> 00:53:04,126 ‎誕生日祝いにランチはどう? 902 00:53:04,209 --> 00:53:05,501 ‎今週はダメ 903 00:53:06,626 --> 00:53:09,584 ‎君に相談があるんだ 904 00:53:09,668 --> 00:53:12,334 ‎すまん あとでかけ直す 905 00:53:12,418 --> 00:53:15,084 ‎今 大変な時なんだ 906 00:53:15,876 --> 00:53:21,376 ‎ちなみに 消費者モニターの ‎仕事はまだ空きが 907 00:53:21,459 --> 00:53:24,168 ‎木曜日11時 カネが出るが 908 00:53:24,834 --> 00:53:26,293 ‎忘れてくれ 909 00:53:26,376 --> 00:53:28,459 ‎いくらだ? 910 00:53:28,543 --> 00:53:31,584 ‎75ドルだ ないよりましだろ 911 00:53:34,709 --> 00:53:35,543 ‎やるよ 912 00:53:35,626 --> 00:53:38,334 ‎ありがとう 助かる 913 00:53:38,834 --> 00:53:40,459 ‎じゃあな 914 00:53:40,543 --> 00:53:41,876 ‎またな 915 00:53:58,293 --> 00:54:02,209 ‎過去や未来の有名人が集結 916 00:54:02,293 --> 00:54:03,501 ‎確かにいい 917 00:54:03,584 --> 00:54:04,459 ‎だろ 918 00:54:04,543 --> 00:54:09,418 ‎エンタメ史上初の ‎    ‎一‎大イベント 919 00:54:09,501 --> 00:54:11,126 ‎そんな事件は 920 00:54:11,209 --> 00:54:13,793 ‎世紀の出来事 921 00:54:13,876 --> 00:54:16,251 ‎まさしく社交の祭典 922 00:54:16,334 --> 00:54:20,043 ‎無上の喜びに溢れた夜 ‎     必見のイベント 923 00:54:20,126 --> 00:54:22,668 ‎第31回“今年の顔”賞 924 00:54:22,751 --> 00:54:26,126 ‎カラーで衛星生中継 925 00:54:26,209 --> 00:54:29,334 ‎CM付き18時間の長丁場 926 00:54:29,418 --> 00:54:32,876 ‎わくわくするような ‎    魅惑のイベント 927 00:54:32,959 --> 00:54:36,043 ‎皆が知ってる連中が全員 928 00:54:36,126 --> 00:54:39,334 ‎皆が知ってる連中が全員 929 00:54:39,418 --> 00:54:42,834 ‎皆が知ってる連中が全員 930 00:54:42,918 --> 00:54:48,001 ‎そこへやってくる 931 00:54:56,043 --> 00:54:57,584 ‎聴かせて 932 00:54:58,751 --> 00:55:00,168 ‎新しい曲よ 933 00:55:02,209 --> 00:55:03,793 ‎もうすぐだ 934 00:55:05,168 --> 00:55:07,251 ‎思わせぶりね 935 00:55:25,334 --> 00:55:26,876 ‎なんてこった 936 00:55:28,668 --> 00:55:29,918 ‎話せ 937 00:55:32,501 --> 00:55:35,001 ‎私よ 電話に出て 938 00:55:35,501 --> 00:55:37,459 ‎いるのは分かってる 939 00:55:38,084 --> 00:55:40,876 ‎部屋の明かりがついてる 940 00:55:47,918 --> 00:55:49,168 ‎見えてる 941 00:55:56,043 --> 00:55:58,501 ‎来る前に電話しろよ 942 00:55:59,001 --> 00:56:02,376 ‎したわ とんだご挨拶ね 943 00:56:05,834 --> 00:56:08,251 ‎避けてたわけじゃない 944 00:56:09,459 --> 00:56:10,376 ‎ひどい 945 00:56:11,709 --> 00:56:13,626 ‎きちんと話したい 946 00:56:14,126 --> 00:56:15,751 ‎作曲中だ 947 00:56:15,834 --> 00:56:18,959 ‎今から10分で傑作を? 948 00:56:19,043 --> 00:56:21,543 ‎応援に感謝するよ 949 00:56:21,626 --> 00:56:24,043 ‎あなたこそ私の応援は? 950 00:56:24,126 --> 00:56:25,501 ‎意味が分からん 951 00:56:25,584 --> 00:56:26,543 ‎考えて 952 00:56:28,501 --> 00:56:32,293 ‎観客の皆さん ‎その歌で語られる⸺ 953 00:56:33,376 --> 00:56:39,001 ‎ロマンスのシーンを ‎今からお見せします 954 00:56:47,126 --> 00:56:48,668 ‎ごめん 悪かった 955 00:56:48,751 --> 00:56:52,001 ‎私の要求を ‎話す権利はないのね 956 00:56:52,084 --> 00:56:53,459 ‎そう言ったか? 957 00:56:53,543 --> 00:56:54,876 ‎感じ取れる 958 00:56:54,959 --> 00:56:56,543 ‎どうやって? 959 00:56:56,626 --> 00:57:00,418 ‎芸術家とただの恋人 ‎そうでしょう? 960 00:57:00,918 --> 00:57:05,918 ‎君が不快に感じ ‎  俺はそれが不快だ 961 00:57:06,001 --> 00:57:11,501 ‎俺が不快に思う ‎  君が不快に思う 962 00:57:11,584 --> 00:57:16,918 ‎俺の言葉 君の言葉 963 00:57:17,001 --> 00:57:20,626 ‎気持ちを伝えられない 964 00:57:20,709 --> 00:57:27,418 ‎俺の気持ち 965 00:57:27,876 --> 00:57:30,126 ‎話はあとにしてくれ 966 00:57:30,209 --> 00:57:31,834 ‎いつならいいの? 967 00:57:32,543 --> 00:57:34,168 ‎今晩はダメだ 968 00:57:35,626 --> 00:57:40,043 ‎私が気持ちを伝えない ‎      それが問題だ 969 00:57:40,126 --> 00:57:43,959 ‎そう思ってると ‎  私は知らなかった 970 00:57:44,043 --> 00:57:48,168 ‎知ってたら ‎  私に反応するあなたへの 971 00:57:48,251 --> 00:57:54,459 ‎態度をもっと ‎  明確にしてたはず 972 00:57:54,543 --> 00:57:58,084 ‎朝は4時起きで ‎1日中リハーサル 973 00:57:58,168 --> 00:58:02,918 ‎1週間経っても ‎作曲はまだできてない 974 00:58:03,001 --> 00:58:04,918 ‎心配だったんだ 975 00:58:05,001 --> 00:58:08,793 ‎心を開けないと伝えたら ‎     君を傷つけるかと 976 00:58:08,876 --> 00:58:11,876 ‎不満だと言い続けたわ 977 00:58:11,959 --> 00:58:14,668 ‎俺の問題が気にならないなら 978 00:58:14,751 --> 00:58:18,168 ‎問題は単に共依存かも 979 00:58:18,251 --> 00:58:22,459 ‎ニューヨークに ‎幸せな奴なんていない 980 00:58:22,543 --> 00:58:23,376 ‎悪かった 981 00:58:23,459 --> 00:58:24,084 ‎そうね 982 00:58:24,168 --> 00:58:25,001 ‎認めるよ 983 00:58:25,084 --> 00:58:26,084 ‎大間違い 984 00:58:26,168 --> 00:58:26,876 ‎ミスだ 985 00:58:26,959 --> 00:58:28,418 ‎指輪の話よ 986 00:58:28,501 --> 00:58:32,084 ‎指輪はくだらんって ‎       言った俺 987 00:58:32,168 --> 00:58:34,209 ‎もう通じ合えない 988 00:58:34,293 --> 00:58:37,001 ‎2人の間に壁を作ってる 989 00:58:37,084 --> 00:58:38,543 ‎作ってない 990 00:58:38,626 --> 00:58:40,626 ‎遠く離れてしまった 991 00:58:40,709 --> 00:58:42,668 ‎ここにいるじゃないか 992 00:58:42,751 --> 00:58:44,126 ‎本当に? 993 00:58:44,209 --> 00:58:46,418 ‎あなたのことは分かるの 994 00:58:46,501 --> 00:58:48,084 ‎怒ってない 995 00:58:48,168 --> 00:58:52,876 ‎死んでしまえと言われて ‎     けんかになっても 996 00:58:53,751 --> 00:58:57,293 ‎あんな言葉のあとに ‎   指輪を贈られたら 997 00:58:57,376 --> 00:59:00,084 ‎誰だって同じ反応さ 998 00:59:00,751 --> 00:59:04,918 ‎今は気持ちに余裕がない ‎試聴会の後なら… 999 00:59:05,001 --> 00:59:06,126 ‎試聴会の後 1000 00:59:06,709 --> 00:59:08,876 ‎そうだ! 1001 00:59:08,959 --> 00:59:11,126 ‎すべては試聴会の後 1002 00:59:12,334 --> 00:59:17,376 ‎それで何が変わるの? ‎誰も気に入らなかったら? 1003 00:59:17,459 --> 00:59:19,668 ‎夢はかなわない 1004 00:59:19,751 --> 00:59:21,293 ‎ウエーターのまま 1005 00:59:21,376 --> 00:59:23,793 ‎ここに住み続けて 1006 00:59:23,876 --> 00:59:25,043 ‎お金もない 1007 00:59:25,126 --> 00:59:28,876 ‎そうなったらどうするの? ‎私のことは? 1008 00:59:29,376 --> 00:59:31,709 ‎君が不快に感じ ‎  俺はそれが不快だ 1009 00:59:31,793 --> 00:59:34,209 ‎俺が不快に思う ‎  君が不快に思う 1010 00:59:34,293 --> 00:59:36,793 ‎気持ちを伝えられない 1011 00:59:36,876 --> 00:59:39,418 ‎本当に悪いと思う 1012 00:59:39,501 --> 00:59:41,709 ‎バークシャーには行けない 1013 00:59:42,584 --> 00:59:44,501 ‎夢を諦められない 1014 00:59:45,334 --> 00:59:47,001 ‎分かってたわ 1015 00:59:47,918 --> 00:59:48,793 ‎何と? 1016 00:59:50,126 --> 00:59:54,126 ‎じゃあなぜ? 何が望みだ? 1017 00:59:56,709 --> 01:00:00,626 ‎行くなと ‎言ってほしかったのかも 1018 01:00:03,584 --> 01:00:07,084 ‎てっきり 君への俺の反応が 1019 01:00:07,168 --> 01:00:10,334 ‎気に食わないのかと思ってた 1020 01:00:10,418 --> 01:00:13,209 ‎薄っぺらい反応だったと 1021 01:00:13,293 --> 01:00:15,709 ‎行かないでほしい 1022 01:00:16,793 --> 01:00:17,418 ‎本当? 1023 01:00:18,126 --> 01:00:19,168 ‎もちろん 1024 01:00:19,793 --> 01:00:21,584 ‎初めて言葉にした 1025 01:00:42,501 --> 01:00:43,751 ‎ちょっと 1026 01:00:44,709 --> 01:00:46,626 ‎気持ちは伝えた 1027 01:00:47,209 --> 01:00:50,293 ‎これを曲にしようと ‎考えてるわね 1028 01:00:51,543 --> 01:00:53,709 ‎胸の内は明らか 1029 01:00:55,251 --> 01:00:57,251 ‎してない 1030 01:00:58,293 --> 01:00:59,876 ‎ねえ ジョナサン 1031 01:01:01,251 --> 01:01:02,418 ‎もう終わりよ 1032 01:01:03,751 --> 01:01:06,418 ‎スーザン 待ってくれ 1033 01:01:06,501 --> 01:01:10,251 ‎試聴会の大成功を ‎心から祈るわ 1034 01:01:10,334 --> 01:01:13,209 ‎スーザン 行かないでくれ 1035 01:01:13,293 --> 01:01:16,251 ‎もう朝の4時 ‎  セラピーは明日 1036 01:01:16,334 --> 01:01:18,418 ‎もう時間はない 1037 01:01:18,501 --> 01:01:20,918 ‎だから少し休もう 1038 01:01:45,918 --> 01:01:48,834 ‎もう1人来ます 1039 01:01:48,918 --> 01:01:50,293 ‎少々お待ちを 1040 01:01:53,584 --> 01:01:54,418 ‎ジョンです 1041 01:01:54,501 --> 01:01:56,751 ‎マイケルの友人ね 1042 01:01:56,834 --> 01:01:57,459 ‎どうも 1043 01:01:57,584 --> 01:01:59,043 ‎遅刻よ 1044 01:01:59,126 --> 01:02:01,501 ‎失礼しました 1045 01:02:01,584 --> 01:02:03,043 ‎地下鉄が 1046 01:02:03,126 --> 01:02:04,084 ‎ええ 1047 01:02:04,168 --> 01:02:05,709 ‎席について 1048 01:02:06,668 --> 01:02:07,918 ‎ようこそ 1049 01:02:08,709 --> 01:02:10,584 ‎トイレは禁止? 1050 01:02:10,668 --> 01:02:12,501 ‎残念ながら 1051 01:02:12,584 --> 01:02:15,251 ‎支払いの話はした? 1052 01:02:15,334 --> 01:02:18,834 ‎それでは ‎全員そろいましたね 1053 01:02:18,918 --> 01:02:20,334 ‎よろしく 1054 01:02:21,209 --> 01:02:24,626 ‎自由に意見を出してください 1055 01:02:24,709 --> 01:02:28,084 ‎創造性を遺憾なく発揮して 1056 01:02:30,168 --> 01:02:31,584 ‎2時間もこれか 1057 01:02:32,168 --> 01:02:35,251 ‎ミュージシャンを ‎追加するために 1058 01:02:35,334 --> 01:02:38,001 ‎連想ゲームをやりましょう 1059 01:02:38,084 --> 01:02:41,959 ‎“アメリカ”と聞いて ‎連想するのは? 1060 01:02:42,043 --> 01:02:42,876 ‎ワシントン 1061 01:02:42,959 --> 01:02:44,084 ‎いいですね 1062 01:02:44,168 --> 01:02:45,376 ‎リンカーン 1063 01:02:45,459 --> 01:02:46,418 ‎そうね 1064 01:02:46,501 --> 01:02:49,209 ‎帝国 人種差別 虐殺 1065 01:02:49,293 --> 01:02:50,918 ‎クリーブランド 1066 01:02:52,418 --> 01:02:53,376 ‎憲法 1067 01:02:55,293 --> 01:02:56,501 ‎マグナ・カルタ 1068 01:02:57,126 --> 01:02:57,959 ‎権利章典 1069 01:02:58,043 --> 01:03:00,543 ‎正しい行動 1070 01:03:01,126 --> 01:03:02,543 ‎正しい資質 1071 01:03:05,084 --> 01:03:06,709 ‎夕陽に向かう道路 1072 01:03:09,168 --> 01:03:10,584 ‎風が髪を揺らす 1073 01:03:11,793 --> 01:03:15,334 ‎目の前に広がるのは ‎地平線だけ 1074 01:03:19,543 --> 01:03:23,459 ‎ラーソンさん ‎とても美しいイメージね 1075 01:03:23,959 --> 01:03:27,251 ‎書き留めておきましょう 1076 01:03:27,876 --> 01:03:29,293 ‎太陽 1077 01:03:29,376 --> 01:03:30,751 ‎朝日 1078 01:03:31,334 --> 01:03:33,126 ‎新しい1日の始まり 1079 01:03:33,209 --> 01:03:34,793 ‎すべてつながった 1080 01:03:34,876 --> 01:03:36,126 ‎すごい 1081 01:03:36,209 --> 01:03:37,293 ‎ステキね 1082 01:03:37,376 --> 01:03:39,001 ‎才能だわ 1083 01:03:39,084 --> 01:03:41,084 ‎窓から見える草原 1084 01:03:41,168 --> 01:03:44,543 ‎ウサギやリスが見える 1085 01:03:44,626 --> 01:03:46,043 ‎国の鼓動 1086 01:03:48,209 --> 01:03:49,334 ‎すごい 1087 01:03:49,418 --> 01:03:52,084 ‎本当にその通りね 1088 01:03:52,168 --> 01:03:55,251 ‎宝石のような言葉 ‎すごい才能 1089 01:03:56,793 --> 01:03:58,543 ‎これもいいかも 1090 01:03:58,626 --> 01:04:00,959 ‎しかもカネをもらえる 1091 01:04:01,043 --> 01:04:04,709 ‎健康保険も年金も 1092 01:04:05,626 --> 01:04:08,334 ‎BMWや高級アパートだって 1093 01:04:09,043 --> 01:04:12,834 ‎セントラル・パークの ‎すぐ横に 1094 01:04:13,418 --> 01:04:18,084 ‎創造性で報酬がもらえる 1095 01:04:18,168 --> 01:04:21,459 ‎拒絶も無視もされない 1096 01:04:22,501 --> 01:04:24,751 ‎こんな人生も悪くない 1097 01:04:25,251 --> 01:04:29,209 ‎アイデアが ‎わいてきたところで 1098 01:04:29,293 --> 01:04:32,168 ‎本題に入りましょう 1099 01:04:32,251 --> 01:04:37,043 ‎革新的商品の名前を ‎考えてください 1100 01:04:37,126 --> 01:04:39,209 ‎発売は間近です 1101 01:04:40,626 --> 01:04:44,043 ‎想像力を発揮してください 1102 01:04:44,543 --> 01:04:48,668 ‎商品は無味無臭の化学化合物 1103 01:04:48,751 --> 01:04:52,084 ‎調理で脂肪の代替となるもの 1104 01:04:52,709 --> 01:04:57,126 ‎ほ乳動物でのテストでは ‎何の問題も無し 1105 01:04:57,209 --> 01:04:58,293 ‎ならいいね 1106 01:04:59,126 --> 01:05:03,168 ‎副作用は幾つかあります 1107 01:05:03,251 --> 01:05:05,043 ‎皮膚の乾燥 1108 01:05:06,376 --> 01:05:10,084 ‎頭髪や眉毛 まつ毛の脱毛 1109 01:05:10,168 --> 01:05:12,501 ‎今後の人生はこれかも 1110 01:05:12,584 --> 01:05:15,626 ‎少数ですが⸺ 1111 01:05:15,709 --> 01:05:18,918 ‎毒素性ショック症候群を発症 1112 01:05:19,001 --> 01:05:22,418 ‎短期的入院に至りました 1113 01:05:23,876 --> 01:05:26,084 ‎さあアイデアをください 1114 01:05:27,084 --> 01:05:27,959 ‎油脂フリー 1115 01:05:28,543 --> 01:05:29,376 ‎いいわ 1116 01:05:29,459 --> 01:05:30,376 ‎油脂無し 1117 01:05:30,459 --> 01:05:31,334 ‎なるほど 1118 01:05:31,418 --> 01:05:33,501 ‎同じことだ 1119 01:05:34,001 --> 01:05:35,251 ‎単語が違う 1120 01:05:35,334 --> 01:05:37,584 ‎結構よ ありがとう 1121 01:05:37,668 --> 01:05:38,834 ‎アメリカン・ドリーム 1122 01:05:39,501 --> 01:05:40,793 ‎自由の夢 1123 01:05:41,376 --> 01:05:42,376 ‎ニュートラ・オイル 1124 01:05:42,459 --> 01:05:43,709 ‎いいわ 1125 01:05:43,793 --> 01:05:45,793 ‎腰のくびれオイル? 1126 01:05:52,501 --> 01:05:53,168 ‎これだ 1127 01:05:57,626 --> 01:05:59,709 ‎完璧な名前だ! 1128 01:05:59,793 --> 01:06:03,126 ‎聞きたい? ‎この商品にぴったり 1129 01:06:04,751 --> 01:06:06,543 ‎デブの化学物質 1130 01:06:10,209 --> 01:06:11,918 ‎デブの化学物質? 1131 01:06:12,001 --> 01:06:13,334 ‎冗談だ 1132 01:06:13,418 --> 01:06:14,959 ‎笑えない 1133 01:06:15,043 --> 01:06:16,918 ‎分かりにくいけど… 1134 01:06:17,001 --> 01:06:18,751 ‎推薦したのに 1135 01:06:19,251 --> 01:06:21,501 ‎俺の評判はどうなる 1136 01:06:22,418 --> 01:06:23,793 ‎発作のせいに 1137 01:06:23,876 --> 01:06:25,584 ‎冗談じゃない 1138 01:06:26,376 --> 01:06:28,126 ‎俺の仕事だぞ 1139 01:06:28,209 --> 01:06:31,584 ‎たかが広告じゃないか 1140 01:06:31,668 --> 01:06:33,751 ‎人々をだまして 1141 01:06:33,834 --> 01:06:36,876 ‎不必要な物を買わせてるだけ 1142 01:06:36,959 --> 01:06:38,543 ‎そんな単純じゃない 1143 01:06:38,626 --> 01:06:41,876 ‎そんな仕事がよくできるな 1144 01:06:41,959 --> 01:06:43,084 ‎給料をもらってる 1145 01:06:43,168 --> 01:06:44,293 ‎カネがすべて? 1146 01:06:44,376 --> 01:06:45,293 ‎必要だろ 1147 01:06:45,376 --> 01:06:46,876 ‎それが本心か? 1148 01:06:48,126 --> 01:06:50,584 ‎偉そうに 君は何だ? 1149 01:06:52,251 --> 01:06:53,418 ‎芸術を創作 1150 01:06:53,501 --> 01:06:55,418 ‎世界にもっと芸術か 1151 01:06:55,501 --> 01:06:59,459 ‎少なくとも体制と戦ってる 1152 01:06:59,543 --> 01:07:01,209 ‎独善はやめろ 1153 01:07:01,293 --> 01:07:04,543 ‎作曲したって ‎熱帯雨林は救えない 1154 01:07:09,376 --> 01:07:12,876 ‎君みたいになりたいよ ‎心配は⸺ 1155 01:07:12,959 --> 01:07:16,918 ‎いい車と服と ‎高級アパートでの生活だけ 1156 01:07:17,001 --> 01:07:20,376 ‎自分の幸運さも ‎分からない奴に 1157 01:07:20,459 --> 01:07:22,668 ‎批判されたくない 1158 01:07:22,751 --> 01:07:24,626 ‎愛し合う相手がいる 1159 01:07:25,668 --> 01:07:30,459 ‎それがどんなに幸運なことか ‎分からんだろう 1160 01:07:30,543 --> 01:07:32,584 ‎じゃあ 相手を探せよ 1161 01:07:33,334 --> 01:07:36,876 ‎探す? 保守派を忘れたか? 1162 01:07:36,959 --> 01:07:39,084 ‎奴らが国を牛耳ってる 1163 01:07:39,168 --> 01:07:41,584 ‎俺は結婚も子供もムリだ 1164 01:07:41,668 --> 01:07:46,584 ‎友人の半分はエイズで ‎死にかけてる 1165 01:07:46,668 --> 01:07:49,334 ‎いい車で悪かったな 1166 01:07:49,418 --> 01:07:53,001 ‎高級アパートに住んでて ‎悪かったな 1167 01:07:53,084 --> 01:07:56,001 ‎楽しめる間に楽しんで ‎悪かったな 1168 01:07:56,876 --> 01:07:57,918 ‎じゃあな 1169 01:08:00,334 --> 01:08:01,751 ‎地下鉄で行けよ 1170 01:08:01,834 --> 01:08:02,709 ‎歩いて帰る 1171 01:08:02,793 --> 01:08:04,959 ‎待てよ マイケル 1172 01:08:14,584 --> 01:08:15,501 ‎もしもし 1173 01:08:15,584 --> 01:08:18,459 ‎ジョン ローザよ 1174 01:08:21,459 --> 01:08:22,376 ‎ローザ? 1175 01:08:22,918 --> 01:08:24,959 ‎明日が楽しみね 1176 01:08:25,043 --> 01:08:25,876 ‎明日? 1177 01:08:26,668 --> 01:08:28,543 ‎覚えてくれてたんだ 1178 01:08:28,626 --> 01:08:31,626 ‎すべての業界人が集まるわ 1179 01:08:33,501 --> 01:08:34,834 ‎うまくやってね 1180 01:08:34,918 --> 01:08:39,668 ‎素晴らしいイベントになるよ 1181 01:08:39,751 --> 01:08:43,668 ‎買収合戦が始まるわ 1182 01:08:43,751 --> 01:08:44,959 ‎どう思う? 1183 01:08:45,834 --> 01:08:47,709 ‎ええ もちろん 1184 01:08:48,334 --> 01:08:50,209 ‎じゃあね 1185 01:08:50,293 --> 01:08:53,876 ‎チャーリー ‎ハル・プリンスにつなげて 1186 01:08:53,959 --> 01:08:54,959 ‎ローザ? 1187 01:09:20,501 --> 01:09:21,793 ‎ごめんよ 1188 01:09:33,793 --> 01:09:35,251 ‎分かってるから 1189 01:09:54,709 --> 01:09:56,126 ‎何てこった 1190 01:09:57,209 --> 01:10:00,584 ‎電力を切る前に ‎電話くらいくれよ 1191 01:10:00,668 --> 01:10:04,334 ‎支払いが ‎遅れてるって教えてくれ 1192 01:10:04,418 --> 01:10:06,584 ‎説明したように… 1193 01:10:06,668 --> 01:10:08,376 ‎俺の話を聞け 1194 01:10:08,459 --> 01:10:10,501 ‎12時間後に 1195 01:10:10,584 --> 01:10:14,543 ‎ミュージカルの ‎試聴会があるんだ 1196 01:10:14,626 --> 01:10:17,209 ‎怒鳴るなら… 1197 01:10:17,293 --> 01:10:22,251 ‎悪かった 今から電話で払う 1198 01:10:22,334 --> 01:10:23,793 ‎カードでね 1199 01:10:23,876 --> 01:10:26,251 ‎支払い窓口は営業時間外 1200 01:10:26,334 --> 01:10:28,459 ‎今 解決したいんだ 1201 01:10:28,543 --> 01:10:30,793 ‎窓口は夜は開いてません 1202 01:10:32,168 --> 01:10:33,251 ‎他に方法は? 1203 01:10:33,334 --> 01:10:35,459 ‎先ほども言ったように… 1204 01:10:48,418 --> 01:10:49,251 ‎もしもし 1205 01:10:49,334 --> 01:10:50,918 ‎やあ ベス 1206 01:10:52,334 --> 01:10:54,709 ‎元気? ジョンだ 1207 01:10:54,793 --> 01:10:55,793 ‎どうも 1208 01:10:55,876 --> 01:10:58,751 ‎スーザンはいる? 1209 01:10:58,834 --> 01:11:00,626 ‎話したくないって 1210 01:11:03,209 --> 01:11:03,876 ‎そうか 1211 01:11:06,918 --> 01:11:08,334 ‎確かに 1212 01:11:08,418 --> 01:11:12,459 ‎伝言を伝えてほしい 1213 01:11:12,543 --> 01:11:13,793 ‎どうぞ 1214 01:11:13,876 --> 01:11:15,543 ‎つまりその… 1215 01:11:16,293 --> 01:11:20,376 ‎こんなことを ‎言う権利はないけど 1216 01:11:21,084 --> 01:11:24,334 ‎明日の試聴会に来てほしい 1217 01:11:25,876 --> 01:11:28,293 ‎来てくれたらうれしい 1218 01:11:28,834 --> 01:11:30,543 ‎電話があったと伝える 1219 01:11:37,293 --> 01:11:38,918 ‎ここまで来た 1220 01:11:41,334 --> 01:11:44,543 ‎自分の青春を捧げた ‎ミュージカルが 1221 01:11:44,626 --> 01:11:49,793 ‎ついにプロデューサーらの ‎目に留まる時が来た 1222 01:11:51,834 --> 01:11:56,126 ‎最も重要な曲は ‎1音符も1行も 1223 01:11:56,209 --> 01:11:59,668 ‎まだ書けてない 1224 01:12:01,334 --> 01:12:03,168 ‎電気もない 1225 01:12:04,168 --> 01:12:08,293 ‎親友を怒らせ ‎恋人は口も利いてくれない 1226 01:12:09,459 --> 01:12:13,043 ‎それなのに頭に浮かぶのは⸺ 1227 01:12:15,668 --> 01:12:16,668 ‎泳ぐこと 1228 01:12:24,959 --> 01:12:26,251 ‎更衣室が嫌いだ 1229 01:12:26,334 --> 01:12:29,376 ‎なぜ彼女は電話にでない? 1230 01:12:29,459 --> 01:12:32,876 ‎汗で濡れ 臭いは最低 1231 01:12:32,959 --> 01:12:35,834 ‎音量を上げろ ‎  熱い 濡れる 汗 1232 01:12:35,918 --> 01:12:37,376 ‎水温はどう? 1233 01:12:37,459 --> 01:12:40,251 ‎ストレッチして ‎  ゴーグルにつば 1234 01:12:40,334 --> 01:12:41,251 ‎水を触る 1235 01:12:41,334 --> 01:12:44,459 ‎飛び込むか 水面に当たる 1236 01:12:44,543 --> 01:12:48,834 ‎痛いぞ 痛い ‎   さあ行くぞ 1237 01:12:48,918 --> 01:12:51,959 ‎1 2の3で空気を吸え 1238 01:12:52,043 --> 01:12:54,043 ‎あそこに女の子 1239 01:12:54,126 --> 01:12:56,584 ‎滑らかで柔らかな肌 1240 01:12:56,668 --> 01:12:59,209 ‎また息を吸え 1241 01:12:59,293 --> 01:13:02,418 ‎長い脚に茶色の肌 ‎      濡れた髪 1242 01:13:02,501 --> 01:13:05,876 ‎濡れた髪が魅力的 1243 01:13:05,959 --> 01:13:08,918 ‎ローザはテープを ‎    聞いたのか? 1244 01:13:09,001 --> 01:13:12,584 ‎キック 腕を回せ ‎     足を延ばせ 1245 01:13:12,668 --> 01:13:16,418 ‎落ち着け ‎  こいつは遅すぎだ 1246 01:13:16,501 --> 01:13:18,543 ‎まだ15 ‎  最後まで行けるか? 1247 01:13:18,626 --> 01:13:20,501 ‎遅すぎ 足に手が届く 1248 01:13:20,584 --> 01:13:23,251 ‎電話に出てくれ ‎  ‎赤い細いライン 1249 01:13:23,334 --> 01:13:26,376 ‎15メートル 18メートル ‎     スーザンに似てる 1250 01:13:26,459 --> 01:13:28,709 ‎スーザンは美しい 1251 01:13:28,793 --> 01:13:31,793 ‎ダメだ 意識から取り除け 1252 01:13:31,876 --> 01:13:35,084 ‎肩を下げろ 1253 01:13:35,168 --> 01:13:37,251 ‎力を入れ過ぎるな 1254 01:13:37,334 --> 01:13:41,084 ‎動きの原点はどこだ 1255 01:13:42,084 --> 01:13:45,084 ‎腕か 違う 肩か 違う 1256 01:13:45,168 --> 01:13:46,834 ‎ひじか 違う 1257 01:13:46,918 --> 01:13:49,918 ‎もっと下 背中から 1258 01:13:50,001 --> 01:13:52,543 ‎39そして40 1259 01:13:52,626 --> 01:13:54,501 ‎中央に 1260 01:14:20,751 --> 01:14:23,418 ‎前進運動 1261 01:14:24,001 --> 01:14:26,543 ‎水をかき分け 1262 01:14:26,626 --> 01:14:28,418 ‎さあ目を覚ませ 1263 01:14:28,501 --> 01:14:31,168 ‎さあ目を覚ませ 1264 01:14:31,251 --> 01:14:33,918 ‎さあ目を覚ませ 1265 01:14:34,001 --> 01:14:37,251 ‎俺は飛翔する 1266 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 ‎俺は水 1267 01:14:38,834 --> 01:14:40,501 ‎あなたはテレビの中 1268 01:14:40,584 --> 01:14:42,376 ‎あなたは騎士 1269 01:14:42,459 --> 01:14:43,626 ‎俺は地下 1270 01:14:43,709 --> 01:14:47,001 ‎私は女王 1271 01:14:51,668 --> 01:14:53,668 ‎“目を覚ませ” 1272 01:15:27,251 --> 01:15:28,668 ‎まもなく開始だ 1273 01:15:29,793 --> 01:15:32,126 ‎観客はゼロ 1274 01:15:34,459 --> 01:15:39,084 ‎もうショーは始まるのに ‎僕は見てる 1275 01:15:39,168 --> 01:15:43,876 ‎60脚もの空の折り畳み椅子を 1276 01:15:47,834 --> 01:15:48,751 ‎やあ 1277 01:15:49,834 --> 01:15:51,334 ‎天才少年さん 1278 01:15:53,459 --> 01:15:55,543 ‎日曜日にはもう30だ 1279 01:15:56,668 --> 01:15:57,834 ‎おめでとう 1280 01:15:58,543 --> 01:15:59,418 ‎どうも 1281 01:16:00,668 --> 01:16:02,293 ‎30はまだ若いわ 1282 01:16:02,376 --> 01:16:03,668 ‎誰も来ない 1283 01:16:05,251 --> 01:16:06,626 ‎まだ9時前よ 1284 01:16:08,793 --> 01:16:11,209 ‎試聴会は10時からよ 1285 01:16:18,418 --> 01:16:19,209 ‎そうだね 1286 01:16:20,376 --> 01:16:21,418 ‎良かった 1287 01:16:22,334 --> 01:16:23,418 ‎落ち着け 1288 01:16:25,251 --> 01:16:26,709 ‎初見で歌える? 1289 01:16:26,834 --> 01:16:27,459 ‎ええ 1290 01:16:33,084 --> 01:16:37,709 ‎奇跡的にも ‎観客は現れ始めた 1291 01:16:37,793 --> 01:16:39,126 ‎ジョン 1292 01:16:40,418 --> 01:16:43,876 ‎素晴らしいよ ‎こんな広いところで 1293 01:16:43,959 --> 01:16:45,584 ‎ただのスタジオさ 1294 01:16:45,668 --> 01:16:47,376 ‎ブロードウェイのね 1295 01:16:47,459 --> 01:16:48,751 ‎夢じゃない 1296 01:16:48,834 --> 01:16:50,459 ‎良かったわね 1297 01:16:50,543 --> 01:16:51,668 ‎ありがとう 1298 01:16:51,751 --> 01:16:52,918 ‎報酬は? 1299 01:16:54,501 --> 01:16:55,501 ‎いいや 1300 01:16:56,251 --> 01:16:57,584 ‎次のお楽しみね 1301 01:16:57,668 --> 01:16:58,501 ‎ああ 1302 01:16:58,584 --> 01:16:59,918 〝予約席〞 ‎私たちの席だ 1303 01:16:59,918 --> 01:17:00,001 〝予約席〞 1304 01:17:00,001 --> 01:17:00,334 〝予約席〞 ‎違うんだ 1305 01:17:00,334 --> 01:17:01,251 ‎違うんだ 1306 01:17:01,334 --> 01:17:03,126 ‎別の人の席なんだ 1307 01:17:03,209 --> 01:17:04,543 ‎そこがいいの? 1308 01:17:04,626 --> 01:17:08,459 ‎ここ以外ならどこでも 1309 01:17:09,334 --> 01:17:11,334 ‎分かった 頑張れよ 1310 01:17:11,418 --> 01:17:13,376 ‎愛してるよ 1311 01:17:20,043 --> 01:17:22,001 ‎変な髪型だ 1312 01:17:29,126 --> 01:17:30,126 ‎盛況だな 1313 01:17:32,084 --> 01:17:33,918 ‎多くは友人さ 1314 01:17:35,334 --> 01:17:36,751 ‎悪夢だな 1315 01:17:41,876 --> 01:17:43,168 ‎ありがとう 1316 01:17:44,418 --> 01:17:45,459 ‎来てくれて 1317 01:17:46,626 --> 01:17:49,668 ‎何があっても来るさ 1318 01:17:53,959 --> 01:17:55,501 ‎頑張れよ 1319 01:17:55,584 --> 01:17:56,418 ‎ああ 1320 01:17:58,959 --> 01:18:00,126 ‎“予約席” 1321 01:18:00,209 --> 01:18:01,834 ‎どうもありがとう 1322 01:18:02,543 --> 01:18:04,918 ‎おやまあ アイラ 1323 01:18:05,001 --> 01:18:07,293 ‎ジョナサン 元気? 1324 01:18:07,376 --> 01:18:08,209 ‎ローザ 1325 01:18:09,918 --> 01:18:11,168 ‎ジョン・ラーソンだ 1326 01:18:11,251 --> 01:18:12,584 ‎そこにいた 1327 01:18:12,668 --> 01:18:16,793 ‎捜してたのよ ‎ドキドキしてる? 1328 01:18:16,876 --> 01:18:18,918 ‎少しね 1329 01:18:19,001 --> 01:18:19,959 ‎もちろんね 1330 01:18:20,043 --> 01:18:24,918 ‎内視鏡検査の前みたいな ‎気分よね 1331 01:18:25,001 --> 01:18:29,376 ‎検査なら 最悪でも ‎“ガンです”で済むけど 1332 01:18:29,459 --> 01:18:33,001 ‎君の場合は ‎作家生命を絶たれる 1333 01:18:36,001 --> 01:18:38,459 ‎頑張って 楽しみよ 1334 01:18:44,834 --> 01:18:47,584 ‎もう待てない 15分過ぎた 1335 01:18:47,668 --> 01:18:49,251 ‎分かってる 1336 01:18:49,876 --> 01:18:51,084 ‎頑張れよ 1337 01:18:52,376 --> 01:18:54,168 ‎本当に感謝するよ 1338 01:19:10,668 --> 01:19:13,251 ‎こんにちは ようこそ 1339 01:19:14,376 --> 01:19:16,084 ‎ジョン・ラーソンです 1340 01:19:19,626 --> 01:19:20,626 ‎照れるな 1341 01:19:20,709 --> 01:19:23,668 ‎ご親切にどうも 1342 01:19:24,751 --> 01:19:28,876 ‎ご来場 ‎誠にありがとうございます 1343 01:19:34,876 --> 01:19:36,584 ‎ソンドハイムよ 1344 01:19:36,668 --> 01:19:37,626 ‎ええと… 1345 01:19:37,709 --> 01:19:41,584 ‎ミュージカル ‎「スーパービア」にようこそ 1346 01:19:41,668 --> 01:19:45,251 ‎この作品にかかって ‎かなりになります 1347 01:19:46,793 --> 01:19:49,501 ‎楽しんでください 1348 01:19:51,418 --> 01:19:52,293 ‎どうも 1349 01:20:01,709 --> 01:20:05,584 ‎それからの1時間半 ‎記憶は定かでない 1350 01:20:06,709 --> 01:20:12,876 ‎過去や未来の有名人が集結 1351 01:20:12,959 --> 01:20:19,418 ‎エンタメ史上初‎の ‎    一大イベント 1352 01:20:19,501 --> 01:20:22,084 ‎世紀の出来事 1353 01:20:22,168 --> 01:20:24,501 ‎まさしく社交の祭典 1354 01:20:24,584 --> 01:20:28,584 ‎無上の喜びに溢れた夜 ‎     必見のイベント 1355 01:20:28,668 --> 01:20:31,876 ‎皆が知ってる連中が 1356 01:20:31,959 --> 01:20:35,001 ‎皆が知ってる連中が 1357 01:20:35,084 --> 01:20:42,084 ‎全員 そこへやってくる 1358 01:20:43,418 --> 01:20:44,834 ‎そして… 1359 01:20:46,209 --> 01:20:50,001 ‎カレッサが歩み出て ‎新曲を披露 1360 01:20:50,543 --> 01:20:52,376 ‎出来立てほやほや 1361 01:20:52,959 --> 01:20:54,709 ‎俺は目を閉じた 1362 01:20:55,709 --> 01:20:57,543 ‎覚悟を決めた 1363 01:20:58,334 --> 01:21:00,376 ‎息さえできなかった 1364 01:21:04,751 --> 01:21:06,709 ‎でも 目を開けると⸺ 1365 01:21:07,751 --> 01:21:10,584 ‎いたのは ‎カレッサではなかった 1366 01:21:22,543 --> 01:21:25,418 ‎あなたはテレビの中 1367 01:21:27,126 --> 01:21:30,168 ‎私は地下 1368 01:21:32,293 --> 01:21:36,959 ‎電波は弱く 1369 01:21:37,501 --> 01:21:41,209 ‎見つけられない 1370 01:21:42,876 --> 01:21:46,084 ‎ついにあなたに心を開く 1371 01:21:47,626 --> 01:21:50,876 ‎あなたのためなら何だって 1372 01:21:52,834 --> 01:21:57,043 ‎でも音量はオフにされてた 1373 01:21:57,751 --> 01:22:04,751 ‎ちょうど私が歌い始めた時 1374 01:22:06,168 --> 01:22:07,876 ‎目を覚まして 1375 01:22:07,959 --> 01:22:11,126 ‎内向きになってはダメ 1376 01:22:11,209 --> 01:22:15,751 ‎以前は知ってたじゃない 1377 01:22:15,834 --> 01:22:19,876 ‎最初を思い出して 1378 01:22:19,959 --> 01:22:22,709 ‎あなたと私だけだった 1379 01:22:22,793 --> 01:22:29,793 ‎あなたと私だけだった 1380 01:22:31,751 --> 01:22:35,418 ‎笑ってなきゃ 1381 01:22:36,043 --> 01:22:39,834 ‎そうやって 演じなきゃ 1382 01:22:41,376 --> 01:22:46,043 ‎この時代に愛は過去のもの 1383 01:22:46,126 --> 01:22:50,126 ‎愛が花開くなんて誰が思う 1384 01:22:51,293 --> 01:22:55,168 ‎あなたは騎士 1385 01:22:56,501 --> 01:23:00,001 ‎私は女王 1386 01:23:01,543 --> 01:23:05,334 ‎今晩ここにあるのは 1387 01:23:06,209 --> 01:23:13,043 ‎スクリーン上のイメージだけ 1388 01:23:14,168 --> 01:23:17,584 ‎目を覚まして ‎  不安でもいいの 1389 01:23:17,668 --> 01:23:20,126 ‎あなたがスクリーン上の 1390 01:23:20,209 --> 01:23:23,501 ‎空虚なイメージなら 1391 01:23:23,584 --> 01:23:27,501 ‎素直になって ‎  また感じられる 1392 01:23:27,584 --> 01:23:31,209 ‎オルゴールの ‎  メロディがなくても 1393 01:23:31,293 --> 01:23:34,376 ‎通じ合えるはず 1394 01:23:34,459 --> 01:23:38,793 ‎私の目を見て ‎  何が見える? 1395 01:23:39,626 --> 01:23:44,668 ‎ため息の中に ‎   何が聞こえる? 1396 01:23:44,751 --> 01:23:49,251 ‎音楽を心の中から ‎   わきあがらせて 1397 01:23:49,334 --> 01:23:53,584 ‎五感をすべて使って 1398 01:23:54,168 --> 01:23:56,418 ‎目を覚まして 1399 01:23:56,501 --> 01:23:58,626 ‎目を覚まして 1400 01:23:58,709 --> 01:24:01,084 ‎目を覚まして 1401 01:24:01,168 --> 01:24:03,751 ‎目を覚まして 1402 01:24:03,834 --> 01:24:06,376 ‎目を覚まして 1403 01:24:06,459 --> 01:24:13,334 ‎ねえあなた 戻ってきて 1404 01:24:14,084 --> 01:24:21,084 ‎もう一度 1405 01:24:50,584 --> 01:24:51,418 ‎もしもし 1406 01:24:51,501 --> 01:24:53,168 ‎ローザよ 1407 01:24:53,251 --> 01:24:54,959 ‎わざわざどうも 1408 01:24:55,043 --> 01:24:57,834 ‎何度も電話したのはそっちよ 1409 01:24:58,418 --> 01:25:02,126 ‎何か進展は? ‎誰か連絡してきた? 1410 01:25:02,209 --> 01:25:07,168 ‎耳に入ってくるのは ‎絶賛ばかり 1411 01:25:07,251 --> 01:25:09,751 ‎次から次へと電話が来る 1412 01:25:12,126 --> 01:25:15,418 ‎やった! いい知らせだ 1413 01:25:15,501 --> 01:25:19,084 ‎全員が言うわ ‎“彼は才能がある” 1414 01:25:19,168 --> 01:25:22,084 ‎“次回作が楽しみだ”と 1415 01:25:23,668 --> 01:25:27,293 ‎次回作? ‎「スーパービア」は? 1416 01:25:27,959 --> 01:25:31,084 ‎あれは元々難しい企画よ 1417 01:25:31,168 --> 01:25:33,251 ‎前衛的過ぎる 1418 01:25:33,334 --> 01:25:36,543 ‎宇宙船にロボット ‎そんな話に⸺ 1419 01:25:36,626 --> 01:25:39,209 ‎観光客は50ドルも払わない 1420 01:25:40,626 --> 01:25:42,834 ‎そんな作品じゃない 1421 01:25:42,918 --> 01:25:45,584 ‎もちろんよ 分かってる 1422 01:25:45,668 --> 01:25:49,626 ‎でも プロデューサーは ‎そう心配するの 1423 01:25:50,209 --> 01:25:54,584 ‎じゃあ ‎オフ・ブロードウェイは? 1424 01:25:54,668 --> 01:25:57,126 ‎制作費が高過ぎる 1425 01:25:57,209 --> 01:26:01,168 ‎役者の数も多いし ‎特殊効果や… 1426 01:26:01,251 --> 01:26:03,543 ‎チャーリー すぐに出るわ 1427 01:26:03,626 --> 01:26:05,459 ‎もう切るわね 1428 01:26:05,543 --> 01:26:08,751 ‎素晴らしかった おめでとう 1429 01:26:08,834 --> 01:26:10,251 ‎ローザ 待って 1430 01:26:10,959 --> 01:26:12,793 ‎とすると… 1431 01:26:13,584 --> 01:26:16,043 ‎俺はどうしたらいいんだ? 1432 01:26:19,251 --> 01:26:21,084 ‎次の作品を書くの 1433 01:26:21,918 --> 01:26:25,251 ‎それが終わったら また次 1434 01:26:25,334 --> 01:26:31,043 ‎それを続けるのが ‎作家ってもんよ 1435 01:26:31,959 --> 01:26:34,668 ‎次から次へと書き続ければ 1436 01:26:34,751 --> 01:26:39,418 ‎いつか何かが ‎実るかもしれない 1437 01:26:47,168 --> 01:26:47,751 ‎聞いて 1438 01:26:47,834 --> 01:26:52,501 ‎この業界に長い大先輩からの ‎忠告よ 1439 01:26:54,584 --> 01:27:00,251 ‎自分の身の回りのことを ‎次回作にしてごらん 1440 01:27:04,251 --> 01:27:05,626 ‎分かった? 1441 01:27:07,293 --> 01:27:08,126 ‎ええ 1442 01:27:09,001 --> 01:27:11,459 ‎鉛筆を削り始めなさい 1443 01:27:12,251 --> 01:27:13,709 ‎分かったよ 1444 01:27:23,668 --> 01:27:27,834 ‎少し待って ‎来週どうなるか見よう 1445 01:27:27,918 --> 01:27:29,334 ‎仕事が要る 1446 01:27:29,418 --> 01:27:30,959 ‎少し待ってくれ 1447 01:27:31,043 --> 01:27:32,793 ‎謝罪するよ 1448 01:27:32,876 --> 01:27:37,376 ‎消費者モニターのことを ‎もう悪く言わない 1449 01:27:37,459 --> 01:27:39,251 ‎すぐかけ直す 1450 01:27:39,334 --> 01:27:41,168 ‎この仕事がしたい 1451 01:27:41,251 --> 01:27:45,709 ‎BMWに高級アパートが ‎欲しいんだ 1452 01:27:45,793 --> 01:27:46,709 ‎どうした 1453 01:27:46,793 --> 01:27:47,918 ‎最高さ 1454 01:27:48,001 --> 01:27:52,084 ‎上演されないミュージカルに ‎8年を費やした 1455 01:27:52,168 --> 01:27:55,376 ‎素晴らしかったじゃないか 1456 01:27:55,459 --> 01:27:57,876 ‎それじゃ足りないんだ 1457 01:27:58,418 --> 01:27:59,751 ‎もう無理だ 1458 01:27:59,834 --> 01:28:03,376 ‎また5年も ‎ウエーターをしながら 1459 01:28:03,459 --> 01:28:06,668 ‎作品を書き続けるなんて嫌だ 1460 01:28:06,751 --> 01:28:12,168 ‎もうブロードウェイは ‎売れるものしか上演せず 1461 01:28:12,251 --> 01:28:16,459 ‎独創性の‎欠片(かけら)‎もない 1462 01:28:17,876 --> 01:28:18,959 ‎それだけか? 1463 01:28:19,793 --> 01:28:20,626 ‎いや 1464 01:28:20,709 --> 01:28:23,293 ‎試聴会は成功だった 1465 01:28:24,001 --> 01:28:26,668 ‎ここで諦めてどうする 1466 01:28:27,709 --> 01:28:29,043 ‎君は諦めた 1467 01:28:29,126 --> 01:28:32,626 ‎俺は平凡な役者だった 1468 01:28:33,209 --> 01:28:35,959 ‎そんなのは腐るほどいる 1469 01:28:36,043 --> 01:28:39,209 ‎でもジョン・ラーソンは ‎たった1人 1470 01:28:39,918 --> 01:28:40,959 ‎1人だ 1471 01:28:43,251 --> 01:28:45,959 ‎時間の浪費は終わりだ 1472 01:28:46,043 --> 01:28:47,668 ‎2日後には30だ 1473 01:28:47,751 --> 01:28:48,793 ‎だから? 1474 01:28:49,459 --> 01:28:53,793 ‎ソンドハイムは27才で ‎デビューした 1475 01:28:53,876 --> 01:28:56,834 ‎人それぞれだ もう少し待て 1476 01:28:56,918 --> 01:28:59,334 ‎もう待てない 1477 01:28:59,418 --> 01:29:00,459 ‎分かるよ 1478 01:29:00,543 --> 01:29:02,959 ‎もう時間が無いんだ 1479 01:29:03,043 --> 01:29:05,168 ‎時間は十分にある 1480 01:29:05,251 --> 01:29:06,918 ‎君に何が分かる 1481 01:29:07,001 --> 01:29:08,584 ‎HIVに感染した 1482 01:29:16,918 --> 01:29:17,876 ‎何だと? 1483 01:29:23,793 --> 01:29:25,334 ‎いつ分かった? 1484 01:29:25,418 --> 01:29:26,501 ‎数日前 1485 01:29:31,251 --> 01:29:35,459 ‎運が良ければ ‎生きられるかも 1486 01:29:37,418 --> 01:29:40,043 ‎1年か それ以上 1487 01:29:42,793 --> 01:29:46,376 ‎時間に関しては ‎俺の方が切実だ 1488 01:29:47,793 --> 01:29:49,251 ‎なぜ黙ってた 1489 01:29:55,751 --> 01:29:56,793 ‎俺のせいだ 1490 01:30:02,501 --> 01:30:04,584 ‎ジルから電話です 1491 01:30:06,793 --> 01:30:08,501 ‎もう仕事に戻る 1492 01:30:09,418 --> 01:30:11,626 ‎今は話したくない 1493 01:30:15,584 --> 01:30:18,543 ‎やあ マイケルだ 1494 01:30:19,168 --> 01:30:21,209 ‎ダウニーの件は? 1495 01:30:32,293 --> 01:30:34,334 ‎マイケルと出会ったのは 1496 01:30:36,251 --> 01:30:40,418 ‎22年前の ‎キャンプ初日だった 1497 01:30:41,668 --> 01:30:43,043 ‎2人とも8才 1498 01:30:44,168 --> 01:30:47,709 ‎高校では一緒に劇もやった 1499 01:30:56,001 --> 01:31:01,126 ‎これが現実なのか? 1500 01:31:02,959 --> 01:31:06,793 ‎ある夏には2家族とも 1501 01:31:06,876 --> 01:31:09,959 ‎休暇を ‎ケープコッドで過ごした 1502 01:31:10,043 --> 01:31:12,001 ‎毎晩ビーチに行き⸺ 1503 01:31:13,834 --> 01:31:19,543 ‎朝3時まで自分たちの夢を ‎語り合った 1504 01:31:21,543 --> 01:31:25,376 ‎いつか一緒に ‎ニューヨークに出て 1505 01:31:26,376 --> 01:31:29,918 ‎安アパートを見つけ ‎才能を見出される 1506 01:31:30,793 --> 01:31:32,918 ‎世界を変えてやるんだ 1507 01:31:34,126 --> 01:31:36,543 ‎スーザンは今 留守に… 1508 01:31:39,376 --> 01:31:42,668 ‎大学1年生の終わりの夏 1509 01:31:42,751 --> 01:31:46,918 ‎マリファナを吸いながら ‎彼はゲイだと言った 1510 01:31:58,626 --> 01:32:01,626 ‎多くの友人のことを考える 1511 01:32:02,584 --> 01:32:03,959 ‎彼らの葬式も 1512 01:32:04,959 --> 01:32:09,876 ‎子供をあの世に送り出す ‎まだ若い両親の姿を 1513 01:32:16,668 --> 01:32:19,293 ‎彼らを思い マイケルを思う 1514 01:32:19,376 --> 01:32:22,959 ‎そして俺は ‎わけもなく走り出す 1515 01:32:30,168 --> 01:32:33,251 ‎池を過ぎ 回転木馬を過ぎる 1516 01:32:36,168 --> 01:32:39,543 ‎“HIV 何か対策を” 1517 01:32:40,168 --> 01:32:44,084 ‎時計がチクタク ‎うるさくて何も聞こえない 1518 01:32:48,709 --> 01:32:51,918 ‎鼓動がのどまで響く 1519 01:32:52,001 --> 01:32:55,334 ‎風が木々を激しく揺らす 1520 01:32:55,418 --> 01:32:57,209 ‎空が暗くなる 1521 01:32:57,293 --> 01:32:59,959 ‎すべて止まってくれ ‎止まれ! 1522 01:34:25,043 --> 01:34:27,584 ‎9才の時だった 1523 01:34:28,168 --> 01:34:30,918 ‎マイケルと俺は 1524 01:34:31,751 --> 01:34:36,501 ‎子供隠し芸大会に出た 1525 01:34:38,376 --> 01:34:43,584 ‎9時にリハーサル 1526 01:34:44,709 --> 01:34:47,251 ‎マイケルは歌えなかった 1527 01:34:47,334 --> 01:34:49,876 ‎俺は言った “気にするな” 1528 01:34:50,543 --> 01:34:55,834 ‎「イエロー・バード」を ‎      俺たちは歌った 1529 01:34:56,626 --> 01:35:00,709 ‎そして「‎凧(たこ)‎をあげよう」を 1530 01:35:01,709 --> 01:35:05,168 ‎何度も何度も 1531 01:35:05,251 --> 01:35:09,793 ‎うまく歌えるまで 1532 01:35:10,459 --> 01:35:13,001 ‎終わって 1533 01:35:14,334 --> 01:35:16,418 ‎外に出た時 1534 01:35:17,376 --> 01:35:19,751 ‎午後3時の太陽が 1535 01:35:19,834 --> 01:35:24,709 ‎草を黄色に染めていた 1536 01:35:26,501 --> 01:35:33,251 ‎何て楽しい1日だったんだ 1537 01:35:34,584 --> 01:35:40,084 ‎こんな風に毎日過ごせたら 1538 01:35:41,418 --> 01:35:44,334 ‎俺は誓う 1539 01:35:45,126 --> 01:35:48,001 ‎ここでたった今 1540 01:35:48,709 --> 01:35:51,209 ‎俺はこれからの人生を 1541 01:35:52,126 --> 01:35:53,876 ‎こうやって過ごす 1542 01:35:55,334 --> 01:35:57,501 ‎16才の時だった 1543 01:35:58,751 --> 01:36:01,668 ‎マイケルと俺は 1544 01:36:01,751 --> 01:36:04,543 ‎高校の演劇で役を得た 1545 01:36:04,626 --> 01:36:07,584 ‎「ウエスト・サイド物語」だ 1546 01:36:07,668 --> 01:36:12,834 ‎3時に体育館でリハーサル 1547 01:36:13,751 --> 01:36:17,793 ‎マイケルの役に歌はなし 1548 01:36:17,876 --> 01:36:19,959 ‎でも彼は気にしない 1549 01:36:20,043 --> 01:36:24,126 ‎「クール」を一緒に歌った 1550 01:36:24,209 --> 01:36:28,501 ‎そして「クインテット」も 1551 01:36:28,584 --> 01:36:31,626 ‎何度も何度も 1552 01:36:31,709 --> 01:36:36,501 ‎うまく歌えるまで 1553 01:36:37,543 --> 01:36:39,918 ‎外に出た 1554 01:36:41,084 --> 01:36:43,418 ‎へとへとだった 1555 01:36:44,293 --> 01:36:46,459 ‎夜9時の星空と 1556 01:36:47,251 --> 01:36:50,959 ‎月明りが行く道を照らした 1557 01:36:53,668 --> 01:36:55,459 ‎そして思った 1558 01:36:56,251 --> 01:37:00,001 ‎こんな風に毎日過ごせたら 1559 01:37:01,668 --> 01:37:06,959 ‎こんな風に毎日過ごせたら 1560 01:37:07,918 --> 01:37:10,501 ‎あの日の誓い 1561 01:37:11,626 --> 01:37:14,001 ‎今はこう思う 1562 01:37:14,751 --> 01:37:20,043 ‎こんな人生を得るための ‎   ‎才能が俺にあるのかと 1563 01:37:21,334 --> 01:37:23,876 ‎今 29才 1564 01:37:24,751 --> 01:37:27,084 ‎マイケルと俺は 1565 01:37:28,001 --> 01:37:33,376 ‎ソーホーの西に住んでる 1566 01:37:34,418 --> 01:37:39,751 ‎9時 俺は歌詞を書く 1567 01:37:40,543 --> 01:37:46,668 ‎マイケルは仕事する ‎ マ‎ディ‎ソン・アベニューで 1568 01:37:46,751 --> 01:37:50,793 ‎俺は歌う “目を覚ませ” 1569 01:37:50,876 --> 01:37:57,251 ‎“内向きになってはダメ”と 1570 01:37:58,584 --> 01:38:01,876 ‎何度も何度も 1571 01:38:01,959 --> 01:38:06,293 ‎何度も何度も ‎  何度も何度も 1572 01:38:06,376 --> 01:38:11,209 ‎うまく歌えるまで 1573 01:38:11,293 --> 01:38:16,418 ‎ロ短調から我に返ると 1574 01:38:18,918 --> 01:38:21,959 ‎5時 ダイナーの時間 1575 01:38:23,084 --> 01:38:28,418 ‎仕事に向かう 1576 01:38:31,168 --> 01:38:33,251 ‎その途中で思う 1577 01:38:33,334 --> 01:38:37,501 ‎こんな風に毎日過ごせたら 1578 01:38:38,959 --> 01:38:44,459 ‎こんな風に毎日過ごせたら 1579 01:38:45,543 --> 01:38:48,334 ‎俺は誓う 1580 01:38:49,251 --> 01:38:55,918 ‎ここでたった今 1581 01:38:57,334 --> 01:39:00,168 ‎俺はこれからの人生を 1582 01:39:01,459 --> 01:39:04,251 ‎こうやって過ごす 1583 01:39:06,668 --> 01:39:09,459 ‎俺はこれから人生を 1584 01:39:11,126 --> 01:39:17,918 ‎こうやって過ごす 1585 01:39:33,501 --> 01:39:38,168 ‎何があろうと君のそばにいる ‎約束する 1586 01:39:40,001 --> 01:39:43,459 ‎支援グループを見つけた 1587 01:39:43,543 --> 01:39:45,918 ‎明日 集まりがある 1588 01:39:46,001 --> 01:39:46,834 ‎ずぶ濡れだ 1589 01:39:48,959 --> 01:39:50,084 ‎凍えてる 1590 01:39:51,668 --> 01:39:52,876 ‎入れよ 1591 01:39:55,459 --> 01:39:56,876 ‎マイケル 1592 01:39:58,334 --> 01:39:59,751 ‎ごめんな 1593 01:40:07,293 --> 01:40:08,584 ‎日曜日 1594 01:40:10,709 --> 01:40:13,001 ‎俺の30才の誕生日 1595 01:40:29,126 --> 01:40:30,418 ‎話せ 1596 01:40:32,084 --> 01:40:34,209 ‎ジョン? ソンドハイムだ 1597 01:40:34,293 --> 01:40:36,959 ‎突然の電話ですまない 1598 01:40:37,043 --> 01:40:42,043 ‎作品は非常に良かった ‎それを言いたくて 1599 01:40:42,126 --> 01:40:43,668 ‎おめでとう 1600 01:40:43,751 --> 01:40:48,209 ‎もし良ければ ‎ぜひ会って話をしたい 1601 01:40:48,293 --> 01:40:52,584 ‎あの作品は最高級で ‎将来性がある 1602 01:40:52,668 --> 01:40:54,168 ‎君にもね 1603 01:40:54,251 --> 01:40:58,876 ‎また電話するよ ‎誇りに思っていいぞ 1604 01:41:08,793 --> 01:41:10,834 ‎“恐怖か愛か” 1605 01:41:10,918 --> 01:41:12,918 ‎“なぜ危険に手を出す” 1606 01:41:13,001 --> 01:41:15,001 ‎“時間” 1607 01:41:29,293 --> 01:41:31,001 〝貸し切り〞 1608 01:41:31,001 --> 01:41:32,251 〝貸し切り〞 ‎正直に言うと ‎ホントにほんの少しだけ⸺ 1609 01:41:32,251 --> 01:41:35,501 ‎正直に言うと ‎ホントにほんの少しだけ⸺ 1610 01:41:35,584 --> 01:41:39,043 ‎君が辞めなくて ‎ほっとしてる 1611 01:41:39,834 --> 01:41:42,209 ‎俺も会えないのは寂しい 1612 01:41:42,293 --> 01:41:43,376 ‎乾杯 1613 01:41:44,251 --> 01:41:47,418 ‎フレディは ‎君のエージェントに激怒よ 1614 01:41:49,459 --> 01:41:50,251 ‎具合は? 1615 01:41:51,043 --> 01:41:52,168 ‎じき退院よ 1616 01:41:53,084 --> 01:41:53,918 ‎本当? 1617 01:41:54,001 --> 01:41:55,626 ‎ええ 1618 01:41:57,334 --> 01:41:58,709 ‎良かった 1619 01:42:16,418 --> 01:42:17,584 ‎ごめん 1620 01:42:17,668 --> 01:42:19,043 ‎行っといで 1621 01:42:22,876 --> 01:42:23,584 ‎やあ 1622 01:42:24,501 --> 01:42:25,834 ‎来てくれるとは… 1623 01:42:25,918 --> 01:42:29,043 ‎来てもいいか迷ったわ 1624 01:42:33,251 --> 01:42:34,626 ‎うれしいさ 1625 01:42:37,084 --> 01:42:39,834 ‎試聴会はどうだった? ‎誰かから… 1626 01:42:44,959 --> 01:42:46,334 ‎残念ね 1627 01:42:46,418 --> 01:42:48,251 ‎気にしないでくれ 1628 01:42:50,959 --> 01:42:52,959 ‎行きたかったんだけど... 1629 01:42:53,043 --> 01:42:54,043 ‎スーザン 1630 01:42:55,918 --> 01:42:57,168 ‎分かってる 1631 01:43:02,084 --> 01:43:03,918 ‎これからどうするの? 1632 01:43:06,043 --> 01:43:07,334 ‎次回作を書く 1633 01:43:13,293 --> 01:43:14,626 ‎仕事を受けたわ 1634 01:43:17,584 --> 01:43:18,584 ‎分かった 1635 01:43:23,043 --> 01:43:24,126 ‎頑張れよ 1636 01:43:28,293 --> 01:43:29,959 ‎誕生日おめでとう 1637 01:43:32,626 --> 01:43:33,751 ‎ありがとう 1638 01:43:34,918 --> 01:43:37,459 ‎気を遣わなくていいのに 1639 01:43:49,293 --> 01:43:50,293 ‎次回作に 1640 01:43:54,209 --> 01:43:55,793 ‎アイデアは? 1641 01:43:59,834 --> 01:44:01,043 ‎疑問が幾つか 1642 01:44:02,876 --> 01:44:04,876 ‎いい出発点だね 1643 01:44:16,168 --> 01:44:17,418 ‎さようなら 1644 01:44:25,918 --> 01:44:29,084 ‎その次回作が「チック、 ‎チック…ブーン!」 1645 01:44:29,668 --> 01:44:34,126 ‎その次は 以前から ‎書きかけだった「レント」で 1646 01:44:35,668 --> 01:44:38,959 ‎ブロードウェイで ‎12年ものロングラン 1647 01:44:40,001 --> 01:44:43,793 ‎ミュージカルの定義を ‎覆す作品だった 1648 01:44:44,376 --> 01:44:46,751 ‎音楽のあり方から‎⸺ 1649 01:44:47,459 --> 01:44:50,084 ‎語るストーリーの幅まで 1650 01:44:50,626 --> 01:44:53,209 ‎彼が見ることはなかった 1651 01:44:53,709 --> 01:44:56,668 ‎「レント」初日公演の前夜に 1652 01:44:56,751 --> 01:45:00,668 ‎急性の大動脈‎瘤(りゅう)‎で亡くなった 1653 01:45:02,001 --> 01:45:03,959 ‎35才だった 1654 01:45:16,501 --> 01:45:19,959 ‎まだ疑問を多くもっていた 1655 01:45:20,043 --> 01:45:22,293 〝「チック、チック… ブーン!」〞 1656 01:45:22,293 --> 01:45:24,084 〝「チック、チック… ブーン!」〞 ‎なぜ危険に手を出す? 1657 01:45:24,084 --> 01:45:26,918 ‎なぜ危険に手を出す? 1658 01:45:27,543 --> 01:45:33,793 ‎なぜ炎に指をくぐらせる? 1659 01:45:34,543 --> 01:45:38,459 ‎なぜストーブに手を置く? 1660 01:45:39,209 --> 01:45:43,251 ‎痛みが待つと ‎  分かっていながら 1661 01:45:43,334 --> 01:45:50,209 ‎夜道が危険と ‎  分かっていながら 1662 01:45:50,918 --> 01:45:54,293 ‎なぜ街灯を灯さない? 1663 01:45:55,959 --> 01:45:59,834 ‎なぜ災難が降りかかるまで 1664 01:46:00,959 --> 01:46:05,584 ‎真実に気付かないのか? 1665 01:46:06,251 --> 01:46:10,751 ‎かごか翼か どちらがいい? 1666 01:46:11,501 --> 01:46:15,501 ‎鳥に聞け 1667 01:46:15,584 --> 01:46:17,918 ‎恐怖か愛か 1668 01:46:18,001 --> 01:46:20,501 ‎答えは言うな 1669 01:46:20,584 --> 01:46:27,293 ‎言葉より行動がものを言う 1670 01:46:28,459 --> 01:46:34,584 ‎なぜベストを目指すのか? 1671 01:46:34,668 --> 01:46:39,209 ‎日々やり過ごしても ‎   生きていけるのに 1672 01:46:40,084 --> 01:46:42,751 ‎なぜうなずくのか? 1673 01:46:43,334 --> 01:46:45,751 ‎えらい奴が 1674 01:46:45,834 --> 01:46:49,876 ‎絶対 間違ってると ‎    知っていても 1675 01:46:49,959 --> 01:46:53,001 ‎なぜ新しい道を ‎  切り開くのか? 1676 01:46:53,084 --> 01:46:56,084 ‎踏み慣らされた道が安全で 1677 01:46:56,168 --> 01:46:58,584 ‎魅力的に見えるのに 1678 01:46:58,668 --> 01:47:02,251 ‎旅を続けるうち 1679 01:47:02,334 --> 01:47:05,668 ‎落胆に出会っても 1680 01:47:05,751 --> 01:47:09,043 ‎戦わないでいられるか? 1681 01:47:09,959 --> 01:47:11,543 ‎かごか翼か 1682 01:47:11,626 --> 01:47:14,209 ‎どちらがいい? 1683 01:47:14,918 --> 01:47:18,876 ‎鳥に聞け 1684 01:47:18,959 --> 01:47:23,418 ‎恐怖か愛か 答えは言うな 1685 01:47:23,501 --> 01:47:25,918 ‎言葉より行動がものを言う 1686 01:47:26,001 --> 01:47:28,709 ‎ものを言う 1687 01:47:28,793 --> 01:47:30,584 ‎この世代の人々を 1688 01:47:31,293 --> 01:47:33,709 ‎覚醒させるには何が必要? 1689 01:47:33,793 --> 01:47:38,334 ‎どうやって彼らを ‎  飛び立たせるのか? 1690 01:47:38,418 --> 01:47:43,418 ‎俺たちが目覚め ‎  ‎国を揺るがさなければ 1691 01:47:43,501 --> 01:47:48,834 ‎世界の‎塵(ちり)‎に埋もれ ‎  ‎なぜと悩まされる 1692 01:47:48,918 --> 01:47:55,418 ‎なぜ 1693 01:47:55,501 --> 01:47:58,334 ‎なぜ 1694 01:47:59,251 --> 01:48:02,501 ‎心の奥底で違うと 1695 01:48:02,584 --> 01:48:05,376 ‎分かっている関係を 1696 01:48:05,459 --> 01:48:08,043 ‎なぜ続けるのか? 1697 01:48:08,126 --> 01:48:09,501 ‎なぜ… 1698 01:48:09,501 --> 01:48:10,084 ‎なぜ… 〝予約席 スーザン・ウイルソン〞 1699 01:48:10,084 --> 01:48:10,168 〝予約席 スーザン・ウイルソン〞 1700 01:48:10,168 --> 01:48:10,918 〝予約席 スーザン・ウイルソン〞 ‎どこにも行かない ‎  関係を続けるのか? 1701 01:48:10,918 --> 01:48:15,209 ‎どこにも行かない ‎  関係を続けるのか? 1702 01:48:15,293 --> 01:48:19,251 ‎独りで寝る代わりに 1703 01:48:19,334 --> 01:48:24,584 ‎なぜ従うのか? ‎  名に値しない指導者に 1704 01:48:24,668 --> 01:48:30,251 ‎なぜ大惨事だけが ‎  革命を生むのか? 1705 01:48:30,334 --> 01:48:33,418 ‎自由というなら教えてくれ 1706 01:48:33,501 --> 01:48:38,376 ‎なぜ多くの人が ‎  苦しむのか教えてくれ 1707 01:48:39,084 --> 01:48:40,168 ‎かごか翼か 1708 01:48:40,251 --> 01:48:43,918 ‎かごか翼か どちらがいい? 1709 01:48:44,001 --> 01:48:48,168 ‎鳥に聞け 1710 01:48:48,251 --> 01:48:52,459 ‎恐怖か愛か 答えは言うな 1711 01:48:52,543 --> 01:48:54,834 ‎言葉より行動が 1712 01:48:54,918 --> 01:48:57,334 ‎ものを言う 1713 01:48:57,418 --> 01:48:59,959 ‎ものを言う 1714 01:49:01,168 --> 01:49:03,334 ‎かごか翼か 1715 01:49:03,418 --> 01:49:05,668 ‎どちらがいい? 1716 01:49:06,168 --> 01:49:10,001 ‎鳥に聞け 1717 01:49:10,084 --> 01:49:14,876 ‎恐怖か愛か 答えは言うな 1718 01:49:14,959 --> 01:49:17,334 ‎行動がものを言う 1719 01:49:17,418 --> 01:49:19,876 ‎ものを言う 1720 01:49:19,959 --> 01:49:22,251 ‎行動がものを言う 1721 01:49:22,334 --> 01:49:24,709 ‎ものを言う 1722 01:49:24,793 --> 01:49:29,584 ‎言葉より行動がものを言う 1723 01:49:33,626 --> 01:49:35,043 ‎“誕生日おめでとう” 1724 01:49:55,751 --> 01:49:57,001 ‎願い事を 1725 01:59:39,209 --> 01:59:43,209 ‎日本語字幕 片田 暁