1 00:00:56,501 --> 00:00:59,334 Olá. Sou o Jon. 2 00:00:59,418 --> 00:01:01,001 NETFLIX APRESENTA 3 00:01:01,084 --> 00:01:03,209 Sou autor de teatro musical. 4 00:01:03,293 --> 00:01:05,626 Um dos últimos da minha espécie. 5 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Desculpem. Ultimamente, tenho ouvido um som. 6 00:01:12,418 --> 00:01:16,418 Aonde quer que vá, tipo tick, tick, tick… 7 00:01:16,501 --> 00:01:22,084 Parece uma bomba-relógio num daqueles filmes pirosos ou animações de sábado. 8 00:01:22,168 --> 00:01:25,876 O rastilho já está aceso, o relógio regista os segundos 9 00:01:25,959 --> 00:01:30,626 e a chama aproxima-se 10 00:01:30,709 --> 00:01:33,834 até que… de repente… 11 00:01:45,834 --> 00:01:48,376 Esta é a história de Jonathan Larson. 12 00:01:48,459 --> 00:01:50,876 Parabéns, querida. Amo-te tanto. 13 00:01:51,709 --> 00:01:53,709 Antes dos Tony Awards. 14 00:01:53,793 --> 00:01:54,626 RENT - ESGOTADO! 15 00:01:54,709 --> 00:01:56,709 Antes do Prémio Pulitzer. 16 00:01:57,293 --> 00:01:58,293 Antes… 17 00:01:58,376 --> 00:02:01,126 Dedicamos esta estreia e todas as atuações 18 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 ao nosso amigo Jonathan Larson. 19 00:02:04,001 --> 00:02:05,251 … de o perdermos. 20 00:02:07,918 --> 00:02:11,043 Tudo o que vão ver é verdade. 21 00:02:12,251 --> 00:02:14,709 Exceto as partes que o Jonathan inventou. 22 00:02:23,459 --> 00:02:27,293 A data: 26 de janeiro de 1990. 23 00:02:27,376 --> 00:02:28,251 LEITURA SUPERBIA 24 00:02:28,334 --> 00:02:31,959 O cenário: a árida e desinteressante terra-de-ninguém 25 00:02:32,043 --> 00:02:35,043 entre o SoHo e a Greenwich Village. 26 00:02:35,126 --> 00:02:40,834 Tenho dois teclados, um computador Macintosh, um gato, 27 00:02:40,918 --> 00:02:43,668 uma coleção impressionante de CD, 28 00:02:43,751 --> 00:02:46,584 cassetes e discos com música de outras pessoas. 29 00:02:46,668 --> 00:02:52,001 Prateleiras vergadas sob o peso de peças e romances que não escrevi. 30 00:02:52,084 --> 00:02:55,793 Tenho um musical rock original e distópico, 31 00:02:57,043 --> 00:03:00,459 que passei os meus últimos oito anos a escrever 32 00:03:01,543 --> 00:03:04,793 e a rescrever e a rescrever. 33 00:03:07,251 --> 00:03:11,043 Tenho cartas de rejeição de todos os pequenos e grandes produtores, 34 00:03:11,126 --> 00:03:14,626 de companhias teatrais, editoras discográficas e estúdios de cinema. 35 00:03:14,709 --> 00:03:16,376 E daqui a uma semana… 36 00:03:19,293 --> 00:03:21,334 … farei 30 anos. 37 00:03:22,876 --> 00:03:26,209 Sou mais velho do que Stephen Sondheim quando se estreou na Broadway. 38 00:03:26,293 --> 00:03:30,959 Mais velho que Paul McCartney quando escreveu o último tema com John Lennon. 39 00:03:31,043 --> 00:03:34,959 Aos 30 anos, os meus pais já tinham dois filhos, 40 00:03:35,043 --> 00:03:38,751 tinham carreiras com ordenados, uma hipoteca… 41 00:03:39,334 --> 00:03:43,584 Daqui a oito dias, a minha juventude acabará de vez. 42 00:03:43,668 --> 00:03:46,084 O que tenho para mostrar? 43 00:03:48,918 --> 00:03:50,751 Parabéns! 44 00:03:51,459 --> 00:03:57,001 Parem o relógio 45 00:03:57,084 --> 00:04:02,543 Deixem-se estar 46 00:04:02,626 --> 00:04:05,126 São horas de reagrupar 47 00:04:05,209 --> 00:04:10,751 Antes de perderes o combate 48 00:04:10,834 --> 00:04:15,834 Congela a imagem 49 00:04:16,543 --> 00:04:21,918 Volta atrás 50 00:04:22,001 --> 00:04:24,501 É altura de recentrar 51 00:04:24,584 --> 00:04:29,459 Antes de eles acabarem com isto 52 00:04:30,209 --> 00:04:32,543 Os anos vão minguando 53 00:04:32,626 --> 00:04:35,584 As rugas vão-se aprofundando 54 00:04:35,668 --> 00:04:38,376 Sentes-te avançar com esforço 55 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 A lutar contra a corrente 56 00:04:41,126 --> 00:04:43,501 Não te alarmes, não abandones o barco 57 00:04:43,584 --> 00:04:46,584 Não resistas, é como os impostos 58 00:04:46,668 --> 00:04:51,501 Pelo menos, isto só te acontece Uma vez na vida 59 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 Eles cantam "Parabéns" 60 00:04:54,793 --> 00:04:57,543 E tu só queres deitar-te a chorar 61 00:04:57,626 --> 00:05:02,668 Não é só mais um aniversário, são 30/90 62 00:05:02,751 --> 00:05:05,168 Porque não podes ficar com 29? 63 00:05:05,251 --> 00:05:08,543 Caraças, ainda te sentes com 22 64 00:05:08,626 --> 00:05:10,959 Fazes 30, 1990 65 00:05:11,043 --> 00:05:15,668 Bang! Estás morto! Que podes fazer? 66 00:05:15,751 --> 00:05:20,084 Que podes fazer? 67 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 Que podes fazer? 68 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 Fiz dez cópias. 69 00:05:27,376 --> 00:05:29,043 És um anjo na terra. 70 00:05:29,126 --> 00:05:32,334 - É a última vez, a sério. - Eu sei, obrigado. 71 00:05:32,418 --> 00:05:34,001 - Deixa estar. - Vou pagar. 72 00:05:34,084 --> 00:05:36,959 - Não é preciso. - Levem daqui o lixo. 73 00:05:37,043 --> 00:05:39,168 Soube que vais sair da casa do Jon. 74 00:05:39,251 --> 00:05:41,126 É o final de uma era. 75 00:05:41,209 --> 00:05:44,626 De manhã, ele chora junto ao frigorífico. É muito triste. 76 00:05:44,709 --> 00:05:47,084 Não estamos a falar disso. 77 00:05:47,168 --> 00:05:50,626 - Vocês os dois vêm na sexta-feira? - Que acontece na sexta? 78 00:05:50,709 --> 00:05:53,626 - O workshop de Superbia. - Espanta ele não ter dito. 79 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 Não me é nada estranho. 80 00:05:55,043 --> 00:05:58,126 É a maior oportunidade que já tive. Este é aquele momento. 81 00:05:58,209 --> 00:06:01,918 É a primeira vez que mostro a peça para lá deste círculo. 82 00:06:02,001 --> 00:06:05,251 Ainda bem que não sentes muita pressão. 83 00:06:05,334 --> 00:06:07,918 É verdade, chegamos a uma certa idade 84 00:06:08,001 --> 00:06:11,126 e deixamos de ser um autor que serve às mesas 85 00:06:11,209 --> 00:06:13,918 para ser um empregado de mesa com um passatempo. 86 00:06:14,001 --> 00:06:16,126 Boo-Boo, tens de perceber 87 00:06:16,209 --> 00:06:19,209 se te estás a deixar levar pelo medo ou pelo amor. 88 00:06:23,126 --> 00:06:25,126 Liberta a pista 89 00:06:25,209 --> 00:06:28,626 Passa mais uma vez 90 00:06:28,709 --> 00:06:30,876 Tenta outra abordagem 91 00:06:30,959 --> 00:06:33,584 Antes de acabar a gasolina 92 00:06:33,668 --> 00:06:36,001 Os amigos estão a engordar 93 00:06:36,084 --> 00:06:39,293 O teu cabelo começa a rarear 94 00:06:39,376 --> 00:06:42,001 Sentes-te o batedor de reserva 95 00:06:42,084 --> 00:06:44,709 Numa equipa que nunca vence 96 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 Não te passes, não falhes a bola 97 00:06:47,293 --> 00:06:50,001 Não resistas, como com a Câmara 98 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 Ao menos, não estás só 99 00:06:52,543 --> 00:06:55,626 Tens aqui os teus amigos 100 00:06:55,709 --> 00:06:58,168 Eles cantam-te os "Parabéns" 101 00:06:58,251 --> 00:07:01,209 Quem te dera poder fugir 102 00:07:01,293 --> 00:07:03,459 Que interessa fazeres anos? 103 00:07:03,543 --> 00:07:06,751 Mas esses 30/90 104 00:07:06,834 --> 00:07:09,126 Consegues ser otimista? 105 00:07:09,209 --> 00:07:12,001 Já não és um rapazola 106 00:07:12,084 --> 00:07:14,501 Fazer 30 em 1990 107 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 Safa, já eras 108 00:07:16,293 --> 00:07:19,334 Que podes fazer? 109 00:07:19,418 --> 00:07:24,543 Que podes fazer? 110 00:07:24,626 --> 00:07:28,334 Que podes fazer? 111 00:07:28,418 --> 00:07:30,209 Demitiste-te? 112 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 Não me demiti propriamente. Dei o aviso prévio. 113 00:07:33,584 --> 00:07:37,334 - É precisamente o mesmo. - Não, ainda trabalho duas semanas. 114 00:07:37,418 --> 00:07:40,668 Estou a deixar-me conduzir pelo amor. 115 00:07:40,751 --> 00:07:41,751 O quê? 116 00:07:41,834 --> 00:07:44,168 A Rosa tem outro cliente. O Craig Carnelia. 117 00:07:44,251 --> 00:07:47,043 A tua agente que não te atende o telefone há um ano? 118 00:07:47,126 --> 00:07:48,126 Essa mesma. 119 00:07:48,209 --> 00:07:52,334 O ano passado, convidou todo o meio teatral para o workshop do Craig. 120 00:07:52,418 --> 00:07:54,293 Chegado ao intervalo, um produtor 121 00:07:54,376 --> 00:07:58,293 já lhe tinha passado um cheque de 10 mil dólares. 122 00:07:59,209 --> 00:08:01,709 Gostava que não tivesses de pensar assim. 123 00:08:01,793 --> 00:08:03,543 Fazer arte é caro. 124 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 - Não, caro é fazer arte aqui. - Mas vale bem o investimento. 125 00:08:07,834 --> 00:08:10,334 - Isso é lindo. - É, não é? 126 00:08:10,418 --> 00:08:12,209 Como vais pagar isso? 127 00:08:17,043 --> 00:08:19,501 Peter Pan e Sininho 128 00:08:19,584 --> 00:08:22,668 Como chego à Terra do Nunca? 129 00:08:22,751 --> 00:08:25,209 A Cidade das Esmeraldas pifou 130 00:08:25,293 --> 00:08:28,459 - Desde que o feiticeiro se passou - Se passou 131 00:08:28,543 --> 00:08:31,126 Nas ruas ouvimos vozes 132 00:08:31,209 --> 00:08:33,668 Crianças perdidas, crocodilos 133 00:08:33,751 --> 00:08:35,126 Tu não aprecias 134 00:08:35,209 --> 00:08:37,668 Fazer escolhas, bruxas más 135 00:08:37,751 --> 00:08:40,418 Campos de papoilas Ou homens atrás da cortina 136 00:08:40,501 --> 00:08:43,043 Lírios, sapatos vermelhos 137 00:08:43,126 --> 00:08:46,001 O relógio avança, isso é certo 138 00:08:46,084 --> 00:08:48,126 Estão a cantar os "Parabéns" 139 00:08:48,209 --> 00:08:51,418 - Parabéns - Oxalá fosse um sonho 140 00:08:51,501 --> 00:08:53,959 Parece mais o dia do Juízo Final 141 00:08:54,043 --> 00:08:56,418 - Porra 30/90 - 30/90 142 00:08:56,501 --> 00:08:59,334 Vou enfiar-me num furacão 143 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 Não vejo um arco-íris, e tu? 144 00:09:02,376 --> 00:09:05,001 Transforma os 30 em '90 145 00:09:05,084 --> 00:09:07,626 Olha para as minhas mãos A bola foi passada 146 00:09:07,709 --> 00:09:10,084 Quero os despojos, mas mais devagar 147 00:09:10,168 --> 00:09:12,918 O mundo chama É agora ou Terra do Nunca 148 00:09:13,001 --> 00:09:15,709 Porque não posso Ser criança para sempre? 149 00:09:15,793 --> 00:09:18,584 30/90 150 00:09:18,668 --> 00:09:21,668 30/90 151 00:09:21,751 --> 00:09:24,626 30/90 152 00:09:24,709 --> 00:09:29,459 - Que posso fazer? - Que posso fazer? 153 00:09:29,543 --> 00:09:33,959 30/90 154 00:09:34,043 --> 00:09:40,626 Que posso fazer? 155 00:09:47,876 --> 00:09:50,584 Senhoras e senhores, palmas à nossa banda, 156 00:09:50,668 --> 00:09:53,418 e também aos meus queridíssimos amigos… 157 00:09:54,376 --> 00:09:57,459 Roger e Karessa, nas vozes. 158 00:10:02,334 --> 00:10:03,543 Sexta à noite. 159 00:10:03,626 --> 00:10:05,251 Olá, Jonathan, é a Deborah. 160 00:10:05,334 --> 00:10:08,293 A Susan trouxe-me a música para o baile desta noite… 161 00:10:08,376 --> 00:10:10,584 Mas os altifalantes não funcionam. 162 00:10:12,709 --> 00:10:15,084 - Olá, Pookie. - Olá. 163 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Como foi Filadélfia? 164 00:10:16,334 --> 00:10:20,293 Fui do aeroporto à sala de reuniões e, três horas depois, fiz o contrário. 165 00:10:21,334 --> 00:10:22,543 Espetacular! 166 00:10:22,626 --> 00:10:25,001 O Michael era um ator espantoso. 167 00:10:25,918 --> 00:10:29,418 Tinha sempre o papel principal nas peças do liceu, da faculdade. 168 00:10:29,501 --> 00:10:32,251 E, depois, mudámo-nos para Nova Iorque. 169 00:10:32,334 --> 00:10:34,709 Estou farto de acordar às cinco da manhã 170 00:10:34,793 --> 00:10:38,501 para me pôr na fila do Equity Building e esperar o dia inteiro, 171 00:10:38,584 --> 00:10:41,168 a rezar para que o encenador aceite sequer 172 00:10:41,251 --> 00:10:43,543 receber alguém que não esteja sindicalizado 173 00:10:43,626 --> 00:10:46,209 para, quando finalmente entrar na sala, cantar… 174 00:10:46,293 --> 00:10:49,251 … seis compassos, se não me interromperem, 175 00:10:49,334 --> 00:10:52,584 e me chamarem o nome errado… Juan, Pedro, Carlos, lo que sea… 176 00:10:52,668 --> 00:10:57,168 E, uma semana depois, conseguiu trabalho numa empresa de publicidade chique, 177 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 a ganhar mais de 50 mil dólares por ano. 178 00:11:00,459 --> 00:11:02,001 Seguro de saúde, dentista… 179 00:11:03,084 --> 00:11:04,418 Nem hesitou. 180 00:11:04,501 --> 00:11:06,293 Para quem está falido, 181 00:11:06,376 --> 00:11:09,501 podias gastar menos na festa. 182 00:11:09,584 --> 00:11:13,668 De que serve ter dinheiro, se não o gastamos em quem amamos? 183 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 Pois, só que tu não tens dinheiro. 184 00:11:15,584 --> 00:11:17,959 - Pois é. - Isto chegou há uma semana. 185 00:11:18,043 --> 00:11:18,918 AVISO DE CORTE 186 00:11:19,001 --> 00:11:22,209 - Vou tratar disso. - Vê-se que sim! 187 00:11:22,293 --> 00:11:25,501 Em breve, não me terás aqui a lembrar-te de pagar as contas. 188 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 Como vou sobreviver? 189 00:11:27,709 --> 00:11:30,293 Questão bem pertinente. Já tens outro inquilino? 190 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Tenho andado ocupado. O meu workshop é para a semana. 191 00:11:34,543 --> 00:11:35,793 Que workshop? 192 00:11:39,793 --> 00:11:41,084 Essa teve piada. 193 00:11:46,001 --> 00:11:47,751 A que horas é o espetáculo logo? 194 00:11:48,543 --> 00:11:51,293 MEDO OU AMOR? 195 00:11:51,376 --> 00:11:52,918 A cortina sobe às oito. 196 00:11:53,709 --> 00:11:57,668 Ouvi dizer que a coreografia é incrível, mas que a música é uma porcaria. 197 00:12:14,001 --> 00:12:16,251 A Susan cresceu numa pequena vila do Midwest. 198 00:12:16,334 --> 00:12:20,543 Estudou biologia na faculdade, para ser médica, talvez professora, 199 00:12:20,626 --> 00:12:25,668 mas depois apaixonou-se pela dança moderna. 200 00:12:26,459 --> 00:12:29,293 É o sonho de qualquer pai, não? 201 00:12:29,376 --> 00:12:32,001 Mudou-se para Nova Iorque sem conhecer ninguém. 202 00:12:32,084 --> 00:12:35,751 Quatro anos depois, já dançou com os principais coreógrafos. 203 00:12:35,834 --> 00:12:37,459 Paul, Trisha, Merce. 204 00:12:38,168 --> 00:12:42,626 Em 1990, ia finalmente entrar para uma companhia. 205 00:12:42,709 --> 00:12:46,834 Deixaria de saltar de projeto em projeto e teria um lar, uma família artística. 206 00:12:46,918 --> 00:12:50,543 E ela estava pronta. Era o ano dela, ela sabia-o. 207 00:12:50,626 --> 00:12:54,543 Depois, num ensaio geral, partiu o pé. 208 00:12:58,418 --> 00:13:03,126 Após seis meses de fisioterapia, está outra vez a dançar, só que… 209 00:13:04,334 --> 00:13:09,043 … fosse qual fosse o momento em que ela soube, 210 00:13:09,126 --> 00:13:12,126 de repente, ela já não sabe. 211 00:13:12,209 --> 00:13:14,043 Mas ela é uma verdadeira artista. 212 00:13:14,126 --> 00:13:18,418 Não lhe interessa ter o nome no New York Times. 213 00:13:18,501 --> 00:13:22,793 Não lhe interessa se dança para cinco pessoas 214 00:13:22,876 --> 00:13:24,876 ou se dança para 5 mil. 215 00:13:26,459 --> 00:13:28,501 E, depois, há a nossa relação. 216 00:13:49,918 --> 00:13:52,251 Sabes que ele não tem dinheiro para isto, não? 217 00:13:54,959 --> 00:13:58,001 Ele adora armar-se em grande, sobretudo contigo. 218 00:14:04,251 --> 00:14:06,418 Depois de tudo o que fizemos por ele… 219 00:14:06,501 --> 00:14:08,001 - Para! - … ele afasta-se. 220 00:14:08,084 --> 00:14:12,418 Freddy, deixo-te as minhas cassetes. Ouve-as para te lembrares de mim. 221 00:14:12,501 --> 00:14:16,126 A famosa cassete do Moondance Diner de Jonathan Larson. 222 00:14:16,209 --> 00:14:18,876 Quem não adora comer rabanadas com bandas sonoras? 223 00:14:18,959 --> 00:14:22,668 Por acaso, não são bandas sonoras, é uma mistura muito eclética. 224 00:14:22,751 --> 00:14:25,418 - Estamos muito sensíveis! - Parece que sim. 225 00:14:25,501 --> 00:14:27,959 Estou feliz por ti, a sério que estou. 226 00:14:28,043 --> 00:14:31,168 Sinto-me extremamente amargo e ciumento e invejoso 227 00:14:31,251 --> 00:14:33,834 e, neste momento, odeio-te um bocado. 228 00:14:33,918 --> 00:14:36,584 Quero dizer… Ele vai-se embora. 229 00:14:37,209 --> 00:14:38,751 E, a seguir, vais tu. 230 00:14:38,834 --> 00:14:41,709 - A semana passada chamaram-me. - Ótimo! 231 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 - Para um cruzeiro. - Que mal tem? 232 00:14:45,209 --> 00:14:48,293 É um cruzeiro no Ártico, por isso tem tudo de mal. 233 00:14:48,376 --> 00:14:52,126 Não há nada de positivo nisso. No Ártico. 234 00:14:52,751 --> 00:14:54,209 Como te sentes? 235 00:14:55,084 --> 00:14:56,709 Foi uma semana muito boa. 236 00:14:56,793 --> 00:15:00,876 Os glóbulos brancos estão bem, o médico está reservadamente otimista. 237 00:15:00,959 --> 00:15:03,209 Ótimo! Estás com bom aspeto. 238 00:15:03,293 --> 00:15:04,793 Obrigado. Eu sei. 239 00:15:06,209 --> 00:15:07,876 Para o cruzeiro, terei de… 240 00:15:07,959 --> 00:15:10,668 Aperta bem. Puxa! 241 00:15:10,751 --> 00:15:14,084 Eu e o Scott cantávamos madrigais no liceu. 242 00:15:14,168 --> 00:15:16,251 - A sério? - Sim. 243 00:15:16,334 --> 00:15:19,126 Eu odiava cantar, só cantava para engatar. 244 00:15:19,209 --> 00:15:24,293 Encontrei o Scott no SoHo e ele queria mesmo vir. 245 00:15:24,918 --> 00:15:27,709 - Entendido. - Nunca vou a festas de artistas. 246 00:15:28,293 --> 00:15:30,959 É chato. As drogas são sempre do melhor. 247 00:15:32,626 --> 00:15:34,876 - O Scott trabalha em finanças. - Chocante! 248 00:15:34,959 --> 00:15:38,418 - Pois, o que fazes? - Sou o futuro do teatro musical. 249 00:15:42,209 --> 00:15:45,251 Bem-vindo. Vou buscar mais uma bebida. 250 00:15:47,876 --> 00:15:49,668 Este tipo é demais! 251 00:16:04,876 --> 00:16:07,709 Isto é a vida, bo-bo, bo-bo bo 252 00:16:07,793 --> 00:16:10,543 Isto é a vida, bo-bo, bo-bo bo 253 00:16:10,626 --> 00:16:13,293 Isto é a vida, bo-bo, bo-bo bo 254 00:16:13,376 --> 00:16:16,293 Boémia 255 00:16:16,376 --> 00:16:19,543 O duche fica na cozinha Talvez haja sabonete 256 00:16:19,626 --> 00:16:22,626 Há pratos no lava-louças Lava os dentes, se conseguires 257 00:16:22,709 --> 00:16:24,043 A retrete está no cubículo 258 00:16:24,126 --> 00:16:27,084 Para teu bem É bom que haja lâmpada 259 00:16:27,168 --> 00:16:28,334 Hoje não! 260 00:16:28,418 --> 00:16:31,209 Inquilinos uns atrás dos outros Prestem bem atenção! 261 00:16:31,293 --> 00:16:34,126 Catorze pessoas em quatro anos 262 00:16:34,209 --> 00:16:37,168 A Ann e o Max e o Jonathan E a Carolyn e a Kerri 263 00:16:37,251 --> 00:16:39,209 O David, o Tim… Não, o Tim esteve de junho 264 00:16:39,293 --> 00:16:41,501 - A janeiro - A Margaret, a Lisa, o David, a Susie 265 00:16:41,584 --> 00:16:42,834 O Stephen, o Joe e o Sam 266 00:16:42,918 --> 00:16:45,959 E a Elsa, o sonho de qualquer cobrador Que ainda anda a monte 267 00:16:46,043 --> 00:16:48,876 Não esqueçamos os vizinhos A Michelle e o Gay 268 00:16:48,959 --> 00:16:51,793 Mais família que a família 269 00:16:51,876 --> 00:16:54,376 O tempo voa e tudo morre 270 00:16:54,459 --> 00:16:57,626 Pensei que por esta altura Já tivesse cão, puto, mulher 271 00:16:57,709 --> 00:17:00,751 O barco está a naufragar Vamos começar a emborcar 272 00:17:00,834 --> 00:17:03,251 Antes de nos pormos a pensar Isto é que é viver? 273 00:17:03,334 --> 00:17:06,334 - Sim! - Isto é a vida, bo-bo, bo-bo bo 274 00:17:06,418 --> 00:17:09,459 Isto é a vida, bo-bo, bo-bo bo 275 00:17:09,543 --> 00:17:12,418 Isto é a vida, bo-bo, bo-bo bo 276 00:17:12,501 --> 00:17:14,334 Boémia 277 00:17:15,501 --> 00:17:18,459 - Boémia - Mais uma vez! 278 00:17:18,543 --> 00:17:23,209 Boémia 279 00:17:23,293 --> 00:17:25,126 Bo-bo, bo-bo bo 280 00:17:32,293 --> 00:17:33,918 Foi do caraças! 281 00:17:35,293 --> 00:17:36,584 - Sim, Scott! - Sim! 282 00:17:41,418 --> 00:17:44,293 Olá, vão-se todos embora. 283 00:17:44,376 --> 00:17:47,001 - Vim só apanhar ar. - Claro. 284 00:17:47,084 --> 00:17:48,876 Está aqui um frio de rachar. 285 00:17:49,876 --> 00:17:51,043 O teu casaco? 286 00:17:51,126 --> 00:17:53,418 Não sei, está… 287 00:17:54,209 --> 00:17:55,959 Por baixo de uma pilha enorme. 288 00:18:04,418 --> 00:18:05,834 Aquilo é bonito. 289 00:18:06,418 --> 00:18:07,918 É a nave-prisão. 290 00:18:09,251 --> 00:18:10,251 Pois é! 291 00:18:13,084 --> 00:18:17,876 Soube que a Jacob's Pillow está a contratar professores de dança. 292 00:18:18,876 --> 00:18:20,459 - Sim? - Sim. 293 00:18:20,543 --> 00:18:24,209 São umas horas por semana, o resto do tempo é nosso. 294 00:18:24,293 --> 00:18:26,459 E podemos usar o estúdio à vontade. 295 00:18:27,293 --> 00:18:29,251 Podemos falar um bocadinho? 296 00:18:29,334 --> 00:18:32,043 Podemos falar de como foste espantosa esta noite? 297 00:18:34,293 --> 00:18:37,168 - Obrigada. - Não estou a brincar. 298 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 Podia ficar a ver-te dançar para sempre. 299 00:18:44,751 --> 00:18:47,168 Estava a considerar candidatar-me. 300 00:18:47,251 --> 00:18:49,251 À vaga da Jacob's Pillow. 301 00:18:50,001 --> 00:18:53,793 Fomos lá no verão passado, lembras-te? Vimos o novo Mark Morris. 302 00:18:53,876 --> 00:18:55,501 - Sim! - Sim. 303 00:18:56,501 --> 00:18:58,709 - É aquele sítio em Berkshires? - Sim. 304 00:18:58,793 --> 00:19:01,959 Então vais mudar-te para Berkshires? 305 00:19:02,043 --> 00:19:05,084 Não ter de passar 30 horas por semana a datilografar 306 00:19:05,168 --> 00:19:07,251 para pagar a renda? Porque não? 307 00:19:07,334 --> 00:19:09,751 Talvez consiga voltar a ficar em forma. 308 00:19:10,793 --> 00:19:13,918 Está bem. Sim, pronto. Vamos a isso. Vamos mudar-nos. 309 00:19:15,668 --> 00:19:17,918 - Estou a falar a sério. - Estou a falar a sério. 310 00:19:18,001 --> 00:19:21,418 Vamos viver num bungalow? Vamos caçar… bolotas? 311 00:19:21,501 --> 00:19:24,751 Vamos… apanhar esquilos? 312 00:19:24,834 --> 00:19:27,543 Mas que história é essa? 313 00:19:27,626 --> 00:19:29,501 É Berkshires. 314 00:19:29,584 --> 00:19:32,251 As pessoas têm lá casas de férias, já lá estiveste! 315 00:19:32,918 --> 00:19:35,709 Desculpa lá. Podemos ir para dentro? 316 00:19:35,793 --> 00:19:39,584 Desculpa, tenho medo de… Estou a ficar com as extremidades dormentes. 317 00:19:39,668 --> 00:19:41,459 És tão infantil. 318 00:19:41,543 --> 00:19:43,251 Toma lá. 319 00:19:46,334 --> 00:19:47,584 Espera. 320 00:19:50,751 --> 00:19:52,126 Gostas? 321 00:19:54,709 --> 00:19:57,584 Julguei que tivesses pressa de voltar para dentro. 322 00:20:13,918 --> 00:20:16,501 Sabes aquela vaga em Berkshires? 323 00:20:16,584 --> 00:20:19,459 - Sim, parece incrível. - Já me candidatei. 324 00:20:19,543 --> 00:20:21,001 - A sério? - Sim. 325 00:20:21,084 --> 00:20:22,584 E fui aceite. 326 00:20:23,584 --> 00:20:25,376 A sério? Fantástico! 327 00:20:26,543 --> 00:20:28,293 Começa em junho. 328 00:20:28,376 --> 00:20:30,668 Certo. E é só para o verão? 329 00:20:30,751 --> 00:20:32,584 Não, é permanente. 330 00:20:35,959 --> 00:20:37,168 Jon? 331 00:20:39,626 --> 00:20:44,834 Em Berkshires? Isso fica longíssimo daqui! 332 00:20:44,918 --> 00:20:46,584 Sim. 333 00:20:46,668 --> 00:20:48,584 Que a levou a fazer isto agora? 334 00:20:48,668 --> 00:20:51,084 E ela diz: "Quero que venhas comigo." 335 00:20:51,168 --> 00:20:54,126 - E que disseste? - Disse: "Oh?" 336 00:20:57,209 --> 00:20:59,876 Que havia de dizer? Não sabia o que dizer. 337 00:20:59,959 --> 00:21:02,709 Eu não posso sair de Nova Iorque. 338 00:21:02,793 --> 00:21:05,043 - Convida-a a viver contigo. - Para onde? 339 00:21:05,126 --> 00:21:06,626 Não precisas doutro inquilino? 340 00:21:06,709 --> 00:21:10,376 São dois coelhos de uma cajadada. Não tens de quê. 341 00:21:10,459 --> 00:21:13,793 E o tipo com quem andavas, o David? 342 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 - Davam-se tão bem! - Não resultou. 343 00:21:18,334 --> 00:21:20,501 Há um grupo de estudo na empresa. 344 00:21:20,584 --> 00:21:23,626 Precisam de mais pessoas. Queres que te inscreva? 345 00:21:24,793 --> 00:21:27,376 Para me atraíres para o lado negro? 346 00:21:27,459 --> 00:21:29,834 Não, para te apresentar aos meus colegas 347 00:21:29,918 --> 00:21:32,043 e lhes mostrar como és brilhante. 348 00:21:32,126 --> 00:21:35,584 - Não quero trabalhar em publicidade. - Também não te quero lá. 349 00:21:35,668 --> 00:21:38,709 Só quero que tenhas um trabalho a… escrever jingles. 350 00:21:40,876 --> 00:21:44,293 Estás sempre a inventar jingles por piada. 351 00:21:44,376 --> 00:21:47,459 Inventas canções sobre os cereais que comemos. 352 00:21:47,543 --> 00:21:51,334 - Podias ser pago para isso! - Quando produzirem a Superbia, 353 00:21:51,418 --> 00:21:55,084 serei pago pela minha música, por isso… 354 00:21:55,168 --> 00:21:56,709 É verdade. 355 00:21:59,751 --> 00:22:03,584 E chegámos. Lar, doce lar. 356 00:22:09,709 --> 00:22:13,918 Meu… Deus! 357 00:22:15,501 --> 00:22:19,168 O Michael atira as chaves ao arrumador. 358 00:22:20,793 --> 00:22:23,793 Que prédio de apartamentos tem um arrumador? 359 00:22:26,334 --> 00:22:28,293 Flores frescas na entrada. 360 00:22:28,376 --> 00:22:31,626 Uma velha branca com um cão minúsculo. 361 00:22:32,126 --> 00:22:33,959 Será esta a vida real? 362 00:22:34,668 --> 00:22:37,251 Acabou-se andar 13 quarteirões 363 00:22:37,334 --> 00:22:39,459 Com 15 quilos de roupa para lavar 364 00:22:39,543 --> 00:22:41,834 No inverno de enregelar 365 00:22:44,251 --> 00:22:47,834 Acabou-se subir seis andares 366 00:22:47,918 --> 00:22:52,126 Ou atirar a chave pela janela Porque o trinco não funciona 367 00:22:54,334 --> 00:22:56,876 Acabaram-se ligações elétricas maradas 368 00:22:56,959 --> 00:22:59,084 Acabaram-se pavimentos inclinados 369 00:22:59,168 --> 00:23:02,709 Acabou-se ter de cuspir no esfregão 370 00:23:02,793 --> 00:23:04,876 Para lavar pratos sujos 371 00:23:04,959 --> 00:23:09,084 No único lavatório da casa 372 00:23:10,459 --> 00:23:14,709 Olá, walk-in closets 373 00:23:14,793 --> 00:23:18,834 Imaculadas como a Park Avenue 374 00:23:19,501 --> 00:23:23,543 Olá, mesa de tampo de madeira 375 00:23:23,626 --> 00:23:25,668 Era capaz de me habituar 376 00:23:25,751 --> 00:23:27,793 Era capaz de me habituar 377 00:23:27,876 --> 00:23:30,834 Era capaz de me habituar a ti 378 00:23:34,543 --> 00:23:38,418 Acabou-se Saltar por cima de gente adormecida 379 00:23:38,501 --> 00:23:40,668 Antes de chegar à porta 380 00:23:40,751 --> 00:23:42,709 Do nosso próprio prédio 381 00:23:44,334 --> 00:23:45,751 Acabaram-se 382 00:23:45,834 --> 00:23:49,459 Os resíduos tóxicos De aquecedores a gás ilegais 383 00:23:49,543 --> 00:23:53,001 Que explodem enquanto dormirmos! 384 00:23:54,543 --> 00:23:57,001 - Acabaram-se - As infiltrações no teto 385 00:23:57,084 --> 00:23:59,751 - Acabaram-se - Os buracos no chão 386 00:23:59,834 --> 00:24:02,668 - Acabou-se - Tomar duche na cozinha 387 00:24:02,751 --> 00:24:05,126 Enquanto a malta da casa Toma o pequeno-almoço 388 00:24:05,209 --> 00:24:09,126 E apanha com a nossa água Nos seus cornflakes 389 00:24:10,334 --> 00:24:14,918 Olá, soalhos novinhos de madeira reluzente 390 00:24:15,001 --> 00:24:19,251 Encerado como pernas De meninas bem abastadas 391 00:24:19,334 --> 00:24:23,543 Olá, Dona Máquina de Lavar Louça 392 00:24:23,626 --> 00:24:25,918 Era capaz de me habituar 393 00:24:26,001 --> 00:24:28,209 - Era capaz de me habituar - Era capaz de 394 00:24:28,293 --> 00:24:32,251 - De me habituar a ti - Era capaz de me habituar a ti 395 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 Acabou-se… o exótico. 396 00:24:35,084 --> 00:24:37,376 Acabou-se… o neurótico. 397 00:24:37,459 --> 00:24:41,626 Acabou-se tudo aquilo que não é Uma agradável robótica 398 00:24:41,709 --> 00:24:44,168 - Vamos subir na vida - Vamos subir na vida 399 00:24:44,251 --> 00:24:46,751 - Vamos para East Side - Vamos para East Side 400 00:24:46,834 --> 00:24:53,834 Para um apartamento de luxo Bem perto do céu 401 00:24:57,918 --> 00:25:01,959 Olá, Sr. Porteiro 402 00:25:02,043 --> 00:25:06,001 Que parece o Capitão Canguru 403 00:25:06,084 --> 00:25:10,293 Olá, meu caro amigo e como vai isso? 404 00:25:10,376 --> 00:25:12,251 Era capaz de me habituar 405 00:25:12,334 --> 00:25:14,376 - Era capaz de me habituar - Era capaz 406 00:25:14,459 --> 00:25:18,418 - De me habituar a ti - Era capaz de me habituar a ti 407 00:25:18,501 --> 00:25:20,251 Era capaz de me habituar 408 00:25:20,334 --> 00:25:22,543 Ou mesmo de me deixar seduzir 409 00:25:22,626 --> 00:25:26,751 - Era capaz de me habituar a ti - De me habituar a ti 410 00:25:32,751 --> 00:25:34,709 Afastem-se. Portas a fechar. 411 00:25:34,793 --> 00:25:36,626 Juro por Deus! Tu aí atrás. 412 00:25:36,709 --> 00:25:38,751 Afasta-te. Portas a fechar. 413 00:25:39,751 --> 00:25:41,959 Ainda não tens a canção? 414 00:25:42,043 --> 00:25:45,876 Nunca me aconteceu, eu… Não sei. 415 00:25:45,959 --> 00:25:47,668 Costumo fazer uma canção num dia. 416 00:25:47,751 --> 00:25:50,959 A semana passada, fiz uma sobre açúcar. Levei três horas. 417 00:25:51,043 --> 00:25:53,043 - Uma canção sobre açúcar? - Açúcar 418 00:25:53,126 --> 00:25:55,501 Tão refinado e tão baratinho 419 00:25:55,584 --> 00:25:57,584 Dá-me cabo da cabeça 420 00:25:57,668 --> 00:25:59,251 Mas para quê? 421 00:25:59,334 --> 00:26:00,793 Foi um exercício. 422 00:26:00,876 --> 00:26:04,251 - Para quê? - Para ver se sei escrever sobre tudo. 423 00:26:05,168 --> 00:26:08,209 E se, em vez disso, escrevesses uma canção para o teu musical 424 00:26:08,293 --> 00:26:11,209 que vai ser apresentado ao público daqui a seis dias? 425 00:26:11,293 --> 00:26:15,001 Ira Weitzman, diretor de teatro musical, na Playwrights Horizons. 426 00:26:15,084 --> 00:26:18,418 O primeiro, e para já o único, elemento do meio teatral 427 00:26:18,501 --> 00:26:21,584 a oferecer-se para organizar um workshop de Superbia. 428 00:26:21,668 --> 00:26:25,209 Começo a pensar que talvez não precise. 429 00:26:25,918 --> 00:26:28,001 - Precisas. - Sabes… 430 00:26:29,126 --> 00:26:31,251 És a única pessoa que mo disse. 431 00:26:31,334 --> 00:26:32,418 É para saberes. 432 00:26:32,501 --> 00:26:35,751 Dizes-me que nos cinco anos que passaste a escrever… 433 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Oito anos, na verdade. 434 00:26:37,209 --> 00:26:39,751 … mais ninguém te disse que te falta uma canção 435 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 para a Elizabeth, no II Ato? 436 00:26:43,501 --> 00:26:44,501 Ninguém. 437 00:26:46,918 --> 00:26:48,251 Pronto, estou a mentir. 438 00:26:51,543 --> 00:26:53,584 Houve uma pessoa que disse. 439 00:27:02,001 --> 00:27:06,543 Durante anos, frequentei um workshop de escrita de teatro musical. 440 00:27:08,793 --> 00:27:15,376 Visor digital de cristais líquidos 441 00:27:15,459 --> 00:27:19,709 A flutuar num mar cinzento 442 00:27:19,793 --> 00:27:26,084 Os poucos sobreviventes da nossa tribo minguante reuniam-se semanalmente. 443 00:27:26,168 --> 00:27:31,084 Víamos um de nós a apresentar aquilo que fizera a um painel de… 444 00:27:32,126 --> 00:27:33,709 … autores a sério. 445 00:27:34,793 --> 00:27:38,251 As lendas do teatro, criadores dos espetáculos da Broadway, 446 00:27:38,334 --> 00:27:42,584 para os quais tínhamos arrastado os nossos pais em pequenos… 447 00:27:42,668 --> 00:27:46,376 A dividir o dia 448 00:27:46,459 --> 00:27:49,418 O painel mudava semanalmente. 449 00:27:49,501 --> 00:27:52,709 A contar devagar 450 00:27:52,793 --> 00:27:55,876 Medindo momentos… 451 00:27:56,459 --> 00:27:59,084 Quando apresentei, levantou-se um burburinho, 452 00:27:59,168 --> 00:28:01,459 mal entrámos na sala. 453 00:28:02,334 --> 00:28:03,918 É mesmo ele? 454 00:28:05,209 --> 00:28:06,876 Era. 455 00:28:08,334 --> 00:28:12,251 Stephen Sondheim. 456 00:28:16,959 --> 00:28:18,293 Está bem, eu começo. 457 00:28:19,751 --> 00:28:20,751 Estou perdido. 458 00:28:21,751 --> 00:28:23,668 Não sei que peça é. 459 00:28:23,751 --> 00:28:26,501 É um comentário social? É ficção científica? 460 00:28:26,584 --> 00:28:30,501 Na música, a mesma coisa. É rock? É Broadway? Ambos? 461 00:28:30,584 --> 00:28:33,209 Nenhum deles? Steve, que achaste? 462 00:28:36,543 --> 00:28:39,626 Devo dizer que discordo fortemente, Walter. 463 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Acho que este é um musical que sabe muito bem o que é. 464 00:28:44,209 --> 00:28:47,001 Sim. Claro. 465 00:28:47,084 --> 00:28:50,334 O mundo que criaste é muito original. 466 00:28:50,418 --> 00:28:52,001 É fascinante. 467 00:28:52,084 --> 00:28:57,251 O problema é que a trama emocional não é particularmente fácil de seguir. 468 00:28:57,334 --> 00:29:01,626 Os pormenores distraem-nos, dificultando a ligação às personagens. 469 00:29:01,709 --> 00:29:03,376 - Faz sentido? - Certo. 470 00:29:03,459 --> 00:29:06,251 Estamos alinhados. Foi precisamente isso que senti. 471 00:29:06,334 --> 00:29:09,293 Estamos a dizer a mesma coisa, só que de forma diferente. 472 00:29:09,376 --> 00:29:12,918 Mas a música… Pronto, lamento. Mas a música não concretizou. 473 00:29:13,001 --> 00:29:15,251 Eu achei as canções bestiais. 474 00:29:15,334 --> 00:29:19,543 Sim, está bem. Sim. As canções individuais. 475 00:29:19,626 --> 00:29:24,043 Gosto particularmente daquela que o jovem canta no final do I Ato. 476 00:29:24,126 --> 00:29:27,709 Letra e música de primeira classe. Muito bem feita. 477 00:29:29,376 --> 00:29:32,251 "Letra e música de primeira classe." 478 00:29:32,334 --> 00:29:33,334 Obrigado. 479 00:29:33,418 --> 00:29:38,751 Aquelas palavras animaram-me a prosseguir nos dois anos seguintes. 480 00:29:40,876 --> 00:29:43,543 Falta-te uma canção para a jovem. 481 00:29:44,751 --> 00:29:48,501 - A Elizabeth? - É o ponto de viragem da peça. 482 00:29:48,584 --> 00:29:51,793 O teu protagonista vai seguir por aqui ou por aqui. 483 00:29:51,876 --> 00:29:55,834 Alguém tem de o acordar, de o fazer ver a razão. 484 00:29:55,918 --> 00:29:57,543 Está bem. 485 00:29:57,626 --> 00:30:02,168 Tem piada, porque ia dizer precisamente o mesmo. 486 00:30:02,876 --> 00:30:06,376 Podemos falar dos músicos? Porque se só vão ser quatro, 487 00:30:06,459 --> 00:30:10,168 tenho de ver como dividir as partes do baixo. 488 00:30:10,251 --> 00:30:11,959 Isto é para ti. Aqui tens. 489 00:30:12,043 --> 00:30:13,459 - Obrigado. - Sim. 490 00:30:13,543 --> 00:30:16,959 Jon, isto é uma leitura. Terás um piano. 491 00:30:17,918 --> 00:30:19,418 É uma partitura de rock. 492 00:30:19,501 --> 00:30:23,876 No mínimo, preciso de um sintetizador, uma bateria, uma guitarra e… 493 00:30:23,959 --> 00:30:28,168 Uma boa canção deve ser ótima mesmo sem instrumentos. 494 00:30:28,834 --> 00:30:31,209 Certo. Vamos fazê-las à capela. 495 00:30:32,001 --> 00:30:34,543 Na verdade, talvez possamos saltar as canções 496 00:30:34,626 --> 00:30:37,709 e assim o público entra e sai em meia hora. 497 00:30:37,793 --> 00:30:41,543 Vou estudar o orçamento e ver se desencanto dinheiro 498 00:30:41,626 --> 00:30:44,168 para mais um músico. - Mais dois. 499 00:30:44,668 --> 00:30:46,959 E o piano. É o mínimo para isto. 500 00:30:47,834 --> 00:30:49,293 Falaste com a Rosa? 501 00:30:51,168 --> 00:30:55,626 Rosa, fala o Jonathan Larson, o seu cliente. 502 00:30:55,709 --> 00:30:58,251 Já deixei várias mensagens à sua secretária. 503 00:30:58,334 --> 00:31:01,418 - A Rosa Stevens ainda é tua agente? - Sim, nós… 504 00:31:01,501 --> 00:31:02,668 Fartamo-nos de falar. 505 00:31:02,751 --> 00:31:05,918 Ela já enviou os convites para a apresentação? 506 00:31:06,001 --> 00:31:08,584 Não recebemos muitas respostas. 507 00:31:10,168 --> 00:31:11,543 Tudo bem. 508 00:31:11,626 --> 00:31:14,834 A Rosa é a pessoa que mais contactos tem na indústria. 509 00:31:14,918 --> 00:31:17,876 Estou certo de que te conseguirá boas pessoas. 510 00:31:18,418 --> 00:31:19,709 Sim. 511 00:31:21,543 --> 00:31:23,418 - Vemo-nos na segunda. - Sim, senhor. 512 00:31:24,209 --> 00:31:25,584 Primeiro dia de ensaio. 513 00:31:26,834 --> 00:31:29,751 E vê se acabas a canção. Por favor. 514 00:31:30,584 --> 00:31:32,418 - Obrigado, Ira. - Obrigado. 515 00:31:32,501 --> 00:31:34,543 Obrigado por tudo isto. Obrigado. 516 00:31:38,626 --> 00:31:40,293 ÉS 517 00:31:49,751 --> 00:31:52,293 Quero deixar um recado ao Sr. Sondheim. 518 00:31:52,376 --> 00:31:54,126 O meu nome é Jonathan Larson. 519 00:31:54,209 --> 00:31:57,293 É uma mensagem para o Joe Papp. Para o Bernie Gersten. 520 00:31:57,376 --> 00:32:00,501 Para o Diretor da Shubert Organization. Para La MaMa. 521 00:32:00,584 --> 00:32:04,584 É Larson. L-A-R-S-O-N. Não é Parson. 522 00:32:04,668 --> 00:32:07,501 Nunca se fez nada assim, vai ser um evento incrível. 523 00:32:07,584 --> 00:32:11,084 Tem um potencial comercial tremendo. 524 00:32:11,168 --> 00:32:13,709 Está a ficar cheio. Queria reservar-lhe um lugar. 525 00:32:13,793 --> 00:32:17,084 Eu sei que o tempo dele é limitado. Seria uma maravilha! 526 00:32:17,168 --> 00:32:19,751 Não pressiono nada. Gostava mesmo que fosse. 527 00:32:19,834 --> 00:32:22,168 Alinha? Vou guardar-lhe um lugar. 528 00:32:22,251 --> 00:32:24,626 Superbia na Playwrights Horizons, às 10 horas. 529 00:32:24,709 --> 00:32:27,376 Sexta, às 10 da manhã. Estou entusiasmadíssimo! 530 00:32:27,459 --> 00:32:31,043 Não gostava que o perdesse. Não posso adiantar mais nada. 531 00:32:35,709 --> 00:32:37,959 AVISO FINAL DE CORTE 532 00:32:48,626 --> 00:32:51,584 Deviam pôr os musicais todos do Sondheim na PBS. 533 00:32:52,918 --> 00:32:55,209 Bom, o Sunday é um bom começo. 534 00:32:55,293 --> 00:32:59,001 Não percebo porque é que ele não lhe diz que a ama. 535 00:32:59,626 --> 00:33:02,251 Porque não pode ser artista e amá-la? 536 00:33:02,334 --> 00:33:04,168 Ele ama-a. 537 00:33:04,251 --> 00:33:06,293 Sim, mas não consegue expressá-lo. 538 00:33:06,376 --> 00:33:08,209 Isso é um problema pessoal. 539 00:33:08,293 --> 00:33:09,751 Estou a dizer… 540 00:33:10,709 --> 00:33:11,834 Homens! 541 00:33:14,126 --> 00:33:16,126 A Bernadette naquele corpete… 542 00:33:16,709 --> 00:33:19,084 Aquela cintura está mesmo… 543 00:33:20,168 --> 00:33:21,709 Como é que ele fez aquilo? 544 00:33:42,584 --> 00:33:45,209 - Já conseguiste? - Estou quase lá! 545 00:33:46,168 --> 00:33:50,293 - Liga, se precisares de inspiração. - Não, não vás! Fica aí! 546 00:33:50,376 --> 00:33:52,418 Podes dormir no teu antigo quarto. 547 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 Compõe lá a canção, Boo-Boo. 548 00:33:59,043 --> 00:34:00,376 … com SIDA. 549 00:34:00,459 --> 00:34:02,501 O Senador da Carolina do Norte 550 00:34:02,584 --> 00:34:05,501 receia que a legislação passe a mensagem errada. 551 00:34:05,584 --> 00:34:08,959 Digamos que se os consumidores que se injetam e os homossexuais 552 00:34:09,043 --> 00:34:12,293 interrompessem as suas atividades hoje 553 00:34:12,376 --> 00:34:16,834 nunca mais haveria um caso de SIDA no país, 554 00:34:16,918 --> 00:34:19,418 à exceção daqueles que já existem. 555 00:34:19,501 --> 00:34:22,293 Henry Champ, no Capitólio. 556 00:34:22,376 --> 00:34:26,209 O CHEFE ESTÁ MAIS QUE ENGANADO 557 00:34:35,376 --> 00:34:38,584 - Olá. - Olá. Meu Deus! Amo-te! 558 00:34:40,126 --> 00:34:42,751 Querem uma resposta até quarta. 559 00:34:42,834 --> 00:34:45,793 Queria saber se podíamos conversar sobre isso. 560 00:34:47,376 --> 00:34:48,709 Sobre a vaga. 561 00:34:51,251 --> 00:34:52,251 Sim. 562 00:34:53,793 --> 00:34:56,459 Podemos falar amanhã? 563 00:34:56,543 --> 00:34:59,834 Tenho de acabar esta canção agora, pode ser? 564 00:34:59,918 --> 00:35:01,168 Claro. 565 00:35:02,376 --> 00:35:03,709 Tens mesmo a certeza? 566 00:35:04,334 --> 00:35:05,459 Tenho. 567 00:35:06,793 --> 00:35:07,918 Está bem. 568 00:35:10,418 --> 00:35:12,084 Não pareces ter a certeza. 569 00:35:13,293 --> 00:35:15,709 - Boa noite, Jonathan. - Está bem, boa noite. 570 00:35:17,043 --> 00:35:18,293 Já aí vou. 571 00:35:21,834 --> 00:35:25,001 NOVA CANÇÃO TU ÉS 572 00:35:29,334 --> 00:35:31,709 O TEU 573 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 TU ÉS 574 00:35:52,834 --> 00:35:56,626 Rebenta o dia, é chegada a alvorada 575 00:35:56,709 --> 00:36:00,126 O Johnny levanta-se e deambula 576 00:36:01,293 --> 00:36:04,376 Compromisso ou perseverança 577 00:36:04,959 --> 00:36:08,668 A cabeça não descansa 578 00:36:09,501 --> 00:36:13,334 O Johnny não tem guia 579 00:36:14,168 --> 00:36:17,876 O Johnny quer esconder-se 580 00:36:17,959 --> 00:36:19,793 Pode deixar a sua marca 581 00:36:19,876 --> 00:36:25,251 Se prescindir das suas paixões 582 00:36:25,834 --> 00:36:27,293 O Johnny não consegue decidir 583 00:36:36,251 --> 00:36:39,834 A Susan anseia viver junto ao mar 584 00:36:39,918 --> 00:36:43,918 Está farta de competir 585 00:36:44,001 --> 00:36:48,209 A Susan quer uma vida comigo 586 00:36:48,293 --> 00:36:52,793 O Johnny tem uma dura decisão 587 00:36:52,876 --> 00:36:57,293 O Johnny não tem guia 588 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 O Johnny quer esconder-se 589 00:37:01,168 --> 00:37:02,918 Conseguirá ele assentar 590 00:37:03,001 --> 00:37:08,334 - Sem se afogar? - Afogar 591 00:37:08,959 --> 00:37:11,876 O Johnny não consegue decidir 592 00:37:12,959 --> 00:37:16,626 O Michael tem de ter tudo 593 00:37:16,709 --> 00:37:21,001 Tem uma sorte sem fim 594 00:37:21,084 --> 00:37:24,209 O Johnny está encurralado 595 00:37:24,293 --> 00:37:26,668 Conseguirá torcer o sonho 596 00:37:26,751 --> 00:37:29,084 Como o amigo? 597 00:37:31,376 --> 00:37:35,459 - O Johnny vê que a Susan tem razão - A Susan tem razão 598 00:37:35,543 --> 00:37:39,418 A ambição consome-nos 599 00:37:39,501 --> 00:37:41,501 O Michael não percebe Porque é que o Johnny 600 00:37:41,584 --> 00:37:43,251 - Se agarra tanto - Agarro-me tanto 601 00:37:43,334 --> 00:37:48,084 Às coisas que o Johnny sente Serem verdadeiras 602 00:37:48,168 --> 00:37:50,209 O Johnny não tem guia 603 00:37:50,293 --> 00:37:52,376 O Johnny não tem guia 604 00:37:52,459 --> 00:37:55,918 - O Johnny quer esconder-se - O Johnny quer esconder-se 605 00:37:56,001 --> 00:37:57,584 Como podes voar 606 00:37:57,668 --> 00:38:03,543 Se estás pregado ao chão? 607 00:38:03,626 --> 00:38:05,418 O Johnny não consegue decidir 608 00:38:07,668 --> 00:38:08,584 SILÊNCIO = MORTE 609 00:38:08,668 --> 00:38:12,084 - O Johnny não tem guia - O Johnny não tem guia 610 00:38:12,168 --> 00:38:15,418 - O Johnny quer esconder-se - O Johnny quer esconder-se 611 00:38:15,501 --> 00:38:17,918 Como sabes quando é tempo de largar? 612 00:38:18,001 --> 00:38:20,293 PORQUE É PRECISO UM DESASTRE PARA QUE AS COISAS MUDEM? 613 00:38:23,126 --> 00:38:25,251 O Johnny não consegue decidir 614 00:38:25,334 --> 00:38:27,709 O Johnny não consegue decidir 615 00:38:27,793 --> 00:38:29,834 - O Johnny não consegue decidir - Decidir 616 00:38:29,918 --> 00:38:33,584 - Decidir - O Johnny não consegue decidir 617 00:38:33,668 --> 00:38:36,001 O Johnny não consegue decidir 618 00:38:36,084 --> 00:38:38,418 O Johnny não consegue decidir 619 00:38:38,501 --> 00:38:41,001 Decidir 620 00:38:41,084 --> 00:38:42,209 Decidir 621 00:38:42,293 --> 00:38:43,918 - Decidir - Decidir 622 00:38:44,001 --> 00:38:50,959 - Decidir - Decidir 623 00:38:53,459 --> 00:39:00,334 O Johnny não consegue decidir 624 00:39:01,334 --> 00:39:03,334 O Freddy está nas Urgências. 625 00:39:03,418 --> 00:39:04,626 O quê? 626 00:39:04,709 --> 00:39:07,626 Acordou no sábado com febre, ele… 627 00:39:08,543 --> 00:39:10,543 Não conseguia parar de tremer. 628 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 Espera, não. Espera. 629 00:39:14,084 --> 00:39:16,626 Ele disse a semana passada que os glóbulos brancos… 630 00:39:16,709 --> 00:39:20,126 O médico disse que estavam bem. Isso foi há quatro dias. 631 00:39:20,209 --> 00:39:21,793 Devem ter mudado. 632 00:39:23,668 --> 00:39:24,834 Merda. 633 00:39:29,918 --> 00:39:32,293 - Ele vai ficar bem. - Tens razão. 634 00:39:32,376 --> 00:39:34,418 Ele vai ficar bem. Pensa nisso. 635 00:39:34,501 --> 00:39:37,251 Sabes como ele é teimoso. É um chato. 636 00:39:37,834 --> 00:39:39,001 - Não é? - Sim. 637 00:39:39,084 --> 00:39:42,918 Devíamos estar lixados por nos deixar pendurados com o brunch de domingo. 638 00:39:43,001 --> 00:39:44,709 - Exato. - Percebes? 639 00:39:47,626 --> 00:39:48,626 Está bem. 640 00:39:51,959 --> 00:39:54,584 O Freddy, merda! Devia ir ao hospital. 641 00:39:54,668 --> 00:39:57,168 Mas quando? Preciso de escrever. 642 00:39:57,251 --> 00:39:59,418 Mas quando? Tenho de falar com a Susan. 643 00:39:59,501 --> 00:40:02,668 Ver o Freddy, ligar à Susan. Porque não consigo compor a canção? 644 00:40:02,751 --> 00:40:06,876 Como podes pensar no teu musical com o teu amigo no hospital? 645 00:40:06,959 --> 00:40:08,251 Que faço aqui? 646 00:40:08,334 --> 00:40:12,459 Tenho de sair. Tenho de passar aquela porta e ir. 647 00:40:14,084 --> 00:40:18,334 Mas são 9h30 numa manhã de domingo no Moondance Diner. 648 00:40:18,834 --> 00:40:20,584 Não vou a lado nenhum. 649 00:40:22,584 --> 00:40:23,918 Ovos! 650 00:40:28,418 --> 00:40:31,793 Têm daquele pão judeu tão saboroso? 651 00:40:31,876 --> 00:40:35,334 É sagrado, querido. Chamam-lhe "pão sagrado". 652 00:40:35,418 --> 00:40:37,168 Quer pão challah? 653 00:40:37,251 --> 00:40:40,626 - Venham buscar o raio dos ovos! - Tranquilo. 654 00:40:41,126 --> 00:40:42,126 Termina tu obra. 655 00:40:43,001 --> 00:40:46,001 Harrington para quatro. Harrington? 656 00:40:49,751 --> 00:40:51,959 Moondance. Que deseja? 657 00:40:52,543 --> 00:40:54,543 Era uma referência ao Caça Fantasmas. 658 00:40:55,043 --> 00:40:58,084 Se fazemos reservas? Não, não fazemos, somos um diner. 659 00:40:59,043 --> 00:41:00,959 - O meu pão de centeio? - Nome? 660 00:41:01,043 --> 00:41:03,959 - Richard. - Quantos são? 661 00:41:04,043 --> 00:41:04,876 Caplan. 662 00:41:04,959 --> 00:41:07,251 Richard Caplan. Quantas pessoas são? 663 00:41:07,334 --> 00:41:09,501 - Com C. - Entendi. Quantos são? 664 00:41:09,584 --> 00:41:11,709 Com C de caranguejo. 665 00:41:11,793 --> 00:41:13,501 - Eu percebi. - Podemos pedir? 666 00:41:13,584 --> 00:41:14,876 Um segundo. Quantos são? 667 00:41:14,959 --> 00:41:17,126 Não é um teste de matemática. 668 00:41:17,209 --> 00:41:18,418 Pedido! 669 00:41:20,668 --> 00:41:22,376 Obrigado pela sua paciência. 670 00:41:22,459 --> 00:41:24,543 Eu disse omeleta sem gema. 671 00:41:25,126 --> 00:41:26,959 Daí andares a servir às mesas. 672 00:41:28,084 --> 00:41:29,543 Tensão. 673 00:41:32,584 --> 00:41:34,959 Há vomitado na casa de banho das senhoras. 674 00:41:35,543 --> 00:41:37,709 - A conta! - Traz-nos mais duas mimosas? 675 00:41:37,793 --> 00:41:39,626 Ela tem um novo emprego novo! 676 00:41:39,709 --> 00:41:43,834 Põe lá Baileys neste café ou vodca no sumo de laranja. 677 00:41:43,918 --> 00:41:45,209 Qualquer coisa. 678 00:41:46,751 --> 00:41:48,334 Equilíbrio. 679 00:41:54,001 --> 00:41:55,376 BLT a sair! 680 00:41:55,459 --> 00:41:57,876 Si se quejan que se enfría, no es culpa mía. 681 00:41:58,459 --> 00:42:01,251 Porra! Carolyn! 682 00:42:04,626 --> 00:42:05,751 - Carolyn? - Olá. 683 00:42:05,834 --> 00:42:07,751 - Desculpe! Têm Baileys? - Um segundo. 684 00:42:07,834 --> 00:42:09,334 Valha-me Deus! 685 00:42:12,376 --> 00:42:13,793 Brunch! 686 00:42:23,084 --> 00:42:26,584 Domingo 687 00:42:26,668 --> 00:42:32,376 No diner azul e cromado 688 00:42:32,459 --> 00:42:37,043 Nos bancos verdes, roxos Amarelos e vermelhos 689 00:42:37,626 --> 00:42:41,918 Sentam-se os tolos 690 00:42:42,001 --> 00:42:47,418 Que deviam comer em casa 691 00:42:47,501 --> 00:42:53,126 - Mas preferem pagar ao domingo - Domingo 692 00:42:53,209 --> 00:42:58,209 Um sumo de laranja fresquinho Ou um bagel 693 00:42:58,834 --> 00:43:03,459 Nos bancos macios verdes cilíndricos 694 00:43:03,543 --> 00:43:07,793 Sentam-se os tolos 695 00:43:07,876 --> 00:43:12,918 A beber café com canela 696 00:43:13,001 --> 00:43:19,709 Ou chá sem teína 697 00:43:19,793 --> 00:43:25,459 - Para sempre - Para sempre 698 00:43:25,543 --> 00:43:29,834 Para sempre 699 00:43:29,918 --> 00:43:35,084 No diner azul e cromado 700 00:43:35,168 --> 00:43:39,668 Pinga a baba verde, laranja e violeta 701 00:43:39,751 --> 00:43:44,126 Dos tolos 702 00:43:44,209 --> 00:43:49,751 Que pagariam menos em casa 703 00:43:49,834 --> 00:43:51,626 A beber café 704 00:43:51,709 --> 00:43:56,918 Leve 705 00:43:57,001 --> 00:44:01,376 E escuro 706 00:44:02,418 --> 00:44:07,709 E colesterol 707 00:44:07,793 --> 00:44:11,793 E vagabundos 708 00:44:11,876 --> 00:44:16,751 Pessoas a gritar pela torrada 709 00:44:17,543 --> 00:44:22,334 Num simpático café do SoHo 710 00:44:22,418 --> 00:44:29,209 Numa ilha em Two Rivers 711 00:44:32,668 --> 00:44:37,126 Num banalíssimo 712 00:44:37,209 --> 00:44:41,793 Domingo 713 00:44:41,876 --> 00:44:46,501 Domingo 714 00:44:46,584 --> 00:44:52,584 Domingo 715 00:44:53,959 --> 00:45:00,793 A tomar o brunch 716 00:45:00,876 --> 00:45:04,126 "DOMINGO" MÚSICA E LETRA DE JONATHAN LARSON 717 00:45:06,126 --> 00:45:08,001 Segunda de manhã. 718 00:45:09,501 --> 00:45:14,376 O meu primeiro dia de ensaios do workshop de Superbia, a que ainda falta, 719 00:45:14,459 --> 00:45:18,626 caso se tenham esquecido, o número musical crucial do II Ato. 720 00:45:19,959 --> 00:45:23,459 Chego até lá pela terra dos mortos, 721 00:45:23,543 --> 00:45:25,334 o Theater District. 722 00:45:35,418 --> 00:45:37,709 Atravesso a Times Square e que vejo eu? 723 00:45:37,793 --> 00:45:40,043 Há feiura onde dantes havia arquitetura 724 00:45:40,126 --> 00:45:42,376 O charme e o estilo Trocados por espalhafato 725 00:45:42,459 --> 00:45:44,918 Como o espetáculo de 60 dólares É tudo uma fraude 726 00:45:45,001 --> 00:45:47,126 - É assim que se joga - É assim que se joga 727 00:45:47,209 --> 00:45:49,376 Porque quero eu entrar no jogo? 728 00:45:49,459 --> 00:45:51,834 - É assim que se joga - É assim que se joga 729 00:45:51,918 --> 00:45:54,334 Devo ser louco para jogar o jogo 730 00:45:54,418 --> 00:45:56,334 Mesmo fora da Broadway não é garantido 731 00:45:56,418 --> 00:45:58,668 Que um MBA qualquer Não decida o que vejas 732 00:45:58,751 --> 00:46:01,251 Tal como à América falta inovação 733 00:46:01,334 --> 00:46:03,668 Aguenta-se com brilho e reputação 734 00:46:03,751 --> 00:46:05,584 Tal como a América, a declinar 735 00:46:05,668 --> 00:46:08,209 Pouco ralada com o produto Só pensando nos custos 736 00:46:08,293 --> 00:46:10,459 Escreve para o cinema, escreve para a TV 737 00:46:10,543 --> 00:46:12,626 Que importa se é merda? Ao menos, pagam-te 738 00:46:12,709 --> 00:46:15,001 Milhares de dólares Por um primeiro rascunho 739 00:46:15,084 --> 00:46:17,543 A tua vida não depende De o Frank Rich se ter rido 740 00:46:17,626 --> 00:46:19,751 Esquece Shakespeare, Beckett, Molière 741 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 - É assim que se joga - É assim que se joga 742 00:46:22,084 --> 00:46:24,334 Porque quero eu entrar no jogo? 743 00:46:25,751 --> 00:46:27,834 É assim que se joga, é preciso ser doido 744 00:46:27,918 --> 00:46:29,168 Para jogar o jogo 745 00:46:29,251 --> 00:46:30,501 É assim que se joga 746 00:46:30,584 --> 00:46:31,418 AUDIÇÕES CATS 747 00:46:31,501 --> 00:46:33,834 - É assim que se joga - É assim que se joga 748 00:46:33,918 --> 00:46:36,251 - É assim que se joga - É assim que se joga 749 00:46:36,334 --> 00:46:38,126 É assim que se joga 750 00:46:38,209 --> 00:46:40,001 Que me interessa? 751 00:46:40,084 --> 00:46:43,084 Venho fazer a audição para o papel de Old Deuteronomy. 752 00:46:43,168 --> 00:46:46,751 Em nome da Playwrights Horizons, dou-vos as boas-vindas 753 00:46:46,834 --> 00:46:52,543 e agradeço-vos por participarem neste novo e emocionante musical 754 00:46:52,626 --> 00:46:56,209 de um jovem autor muito interessante, Jonathan Larson. 755 00:46:58,918 --> 00:47:00,501 Ele ainda nem tem 30 anos. 756 00:47:01,543 --> 00:47:02,876 Obrigado, Ira. 757 00:47:04,001 --> 00:47:08,834 Este é o primeiro workshop deste musical. 758 00:47:10,251 --> 00:47:12,751 E vocês agora fazem parte da família. 759 00:47:12,834 --> 00:47:16,501 Há perguntas antes de arrancarmos? 760 00:47:18,376 --> 00:47:20,001 Sim, vá. Força. 761 00:47:20,668 --> 00:47:24,418 Podias… Podias explicá-lo, talvez? 762 00:47:25,084 --> 00:47:27,001 Sim. Explicar o quê? 763 00:47:27,084 --> 00:47:30,501 O musical. A história. 764 00:47:30,584 --> 00:47:34,668 Às vezes, é um pouco confusa. Não de forma negativa. 765 00:47:34,751 --> 00:47:39,543 Superbia é uma sátira passada no futuro num planeta Terra envenenado, 766 00:47:39,626 --> 00:47:43,126 onde a grande maioria da humanidade passa a sua vida 767 00:47:43,209 --> 00:47:47,251 a olhar para os ecrãs dos seus transmissores de imagem, 768 00:47:47,334 --> 00:47:51,751 a ver a diminuta elite de ricos e poderosos, 769 00:47:51,834 --> 00:47:56,209 que filmam as suas vidas fabulosas como se fossem programas de televisão. 770 00:47:57,918 --> 00:48:02,709 Um mundo onde foram banidas as emoções humanas. 771 00:48:03,501 --> 00:48:07,959 Este será o primeiro musical escrito para a geração MTV. 772 00:48:08,043 --> 00:48:09,501 É o meu… 773 00:48:09,584 --> 00:48:13,126 Eles são extraterrestres? Não tive a certeza se seriam. 774 00:48:13,209 --> 00:48:18,251 Não, não são extraterrestres. Mas passa-se no futuro. 775 00:48:21,043 --> 00:48:24,001 O esquema cromático do dia É preto-vermelho-preto 776 00:48:24,084 --> 00:48:27,251 A droga, claro será o kilowatt 777 00:48:27,334 --> 00:48:31,543 A tendência hoje em dia É dizer muito "divertido" 778 00:48:31,626 --> 00:48:33,459 Perfeito! Continuem. 779 00:48:33,543 --> 00:48:36,793 Estrelinha, recebeste duas nomeações 780 00:48:36,876 --> 00:48:40,168 "Rosto do Ano" e "Melhor Cabelo" 781 00:48:40,251 --> 00:48:42,959 Prepara o discurso Para quando te fotografarem 782 00:48:43,043 --> 00:48:45,418 O teu agente Tim Pursent estará lá 783 00:48:45,501 --> 00:48:46,459 Adoro. 784 00:48:47,168 --> 00:48:50,376 - Disseste que era preciso um baterista. - Valha-me Deus! 785 00:48:50,459 --> 00:48:52,709 Boa noite. Excelente trabalho. Incrível. 786 00:48:53,418 --> 00:48:58,376 Não, eu disse-te que preciso de uma banda. 787 00:48:59,001 --> 00:49:01,209 São 100 dólares por músico. 788 00:49:01,959 --> 00:49:07,334 Sim. E o teu orçamento operacional anual… é de meio milhão de dólares? 789 00:49:08,084 --> 00:49:10,751 Recebemos 12 respostas, Jon. 790 00:49:10,834 --> 00:49:13,959 Não justificam uma banda. É mais equipa que convidados. 791 00:49:16,084 --> 00:49:17,918 Se queres mais músicos, 792 00:49:18,001 --> 00:49:21,418 terás de arranjar dinheiro noutro sítio. 793 00:49:22,251 --> 00:49:23,834 Lamento. 794 00:49:25,293 --> 00:49:26,793 Obrigado por tudo. 795 00:49:32,418 --> 00:49:34,668 SE EU TIVESSE UMA VARINHA MÁGICA ELIMINAVA ISTO TUDO 796 00:49:39,793 --> 00:49:42,876 O ano passado, fui ao funeral de três amigos. 797 00:49:43,793 --> 00:49:46,168 O mais velho tinha 27 anos. 798 00:49:47,251 --> 00:49:50,668 Pam, Gordon, Ally. 799 00:49:51,918 --> 00:49:53,751 O Freddy nem tem… 800 00:49:53,834 --> 00:49:56,501 Fez 25 anos há duas semanas. 801 00:49:57,459 --> 00:49:59,959 E ninguém faz o suficiente. 802 00:50:00,043 --> 00:50:01,668 Eu não faço o suficiente. 803 00:50:01,751 --> 00:50:05,251 Não há tempo suficiente ou talvez perca o meu tempo. 804 00:50:05,334 --> 00:50:07,126 E o tempo da Susan? 805 00:50:07,209 --> 00:50:09,001 Quando vou falar com a Susan? 806 00:50:09,084 --> 00:50:11,459 O que vou dizer? Não sei o que dizer. 807 00:50:11,543 --> 00:50:15,168 Então a Susan espera e o tempo vai passando. 808 00:50:15,251 --> 00:50:18,293 Tick, tick, tick… 809 00:50:18,376 --> 00:50:20,834 E faltam três dias para o workshop. 810 00:50:20,918 --> 00:50:24,501 Três dias para escrever esta canção. E, se a canção não funcionar, 811 00:50:24,584 --> 00:50:27,959 a peça não funciona e foi tudo uma perda de tempo! 812 00:50:28,043 --> 00:50:30,543 Quem quer saber da canção? 813 00:50:30,626 --> 00:50:32,834 E sinto falta do Michael. 814 00:50:32,918 --> 00:50:35,043 Preciso de falar com o Michael. 815 00:50:35,126 --> 00:50:37,626 Não tenho tempo de falar com o Michael. 816 00:50:43,501 --> 00:50:48,376 Todos os que alguma vez Foram ou serão alguém estarão lá 817 00:50:49,168 --> 00:50:52,501 Nunca na história do entretenimento Haverá um caso 818 00:50:52,584 --> 00:50:54,709 Vê se não aceleras. 819 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 Agrada-me bastante 820 00:50:56,293 --> 00:50:58,793 O evento do século 821 00:50:58,876 --> 00:51:01,126 A aventura social por excelência… 822 00:51:01,209 --> 00:51:04,793 Faltam-me consoantes em "A aventura social por excelência". 823 00:51:05,459 --> 00:51:07,293 - Está fantástico! - Obrigado. 824 00:51:07,376 --> 00:51:09,376 Porque não disseste que vinhas? 825 00:51:09,459 --> 00:51:12,334 - Achei que seria uma boa surpresa. - E é. 826 00:51:12,418 --> 00:51:13,918 Certo. É terça-feira. 827 00:51:17,584 --> 00:51:21,376 Tenho de lhes comunicar o que decidi sobre a vaga até amanhã, portanto… 828 00:51:21,459 --> 00:51:24,334 Achas que vai ser possível fazer uma pausa? 829 00:51:25,168 --> 00:51:29,084 Não posso. Os atores fazem pausas. Eu não tenho pausas. 830 00:51:29,168 --> 00:51:31,751 Não sei o que vou fazer. Portanto… 831 00:51:33,334 --> 00:51:35,084 Não podes pedir uma extensão? 832 00:51:36,084 --> 00:51:39,168 Desculpa, podemos falar disso logo à noite? 833 00:51:39,251 --> 00:51:41,376 Estou tão… Um segundo. 834 00:51:41,459 --> 00:51:44,543 Podemos pôr esta secção… 835 00:51:57,501 --> 00:51:59,251 - Uma nomeação - Uma nomeação? 836 00:51:59,334 --> 00:52:01,293 Uma nomeação para um prémio de rosto 837 00:52:01,376 --> 00:52:04,126 - Um prémio de rosto - Vamos ligar 838 00:52:04,209 --> 00:52:07,209 - Quer dizer que estarei no ar? - Já estavas 839 00:52:07,293 --> 00:52:09,501 - A noite passada, estavas lindo! - Estava? 840 00:52:09,584 --> 00:52:11,459 Estavas, brincaste com o meu laser 841 00:52:11,543 --> 00:52:13,126 Pensaste que era uma lâmina 842 00:52:13,209 --> 00:52:16,418 Estou certa de que foi isso Que causou tal cena 843 00:52:16,501 --> 00:52:20,043 Podemos pôr no ar A minha caixa de música no ar 844 00:52:20,126 --> 00:52:22,751 Onde? Quem? Que significa isso? 845 00:52:22,834 --> 00:52:26,668 Todos os que alguma vez Foram ou serão alguém estarão lá 846 00:52:26,751 --> 00:52:27,918 VENDE OS TEUS LIVROS 847 00:52:30,751 --> 00:52:34,126 Posso dar-te 50 por tudo. 848 00:52:34,918 --> 00:52:37,334 Vai vendê-los por cinco vezes isso. 849 00:52:37,418 --> 00:52:38,834 É o melhor que posso fazer. 850 00:52:43,084 --> 00:52:45,168 - Dinheiro? - Fantástico. 851 00:52:49,126 --> 00:52:52,126 Não! Ele vai ficar com o Godspell! 852 00:52:53,168 --> 00:52:54,751 "Day by Day". 853 00:52:56,209 --> 00:52:58,626 Sim, adoro! 854 00:52:59,709 --> 00:53:04,126 Adorava levar-te a almoçar. Para festejar os teus anos. 855 00:53:04,209 --> 00:53:05,501 Esta semana não posso. 856 00:53:06,626 --> 00:53:09,334 Precisava dos teus conselhos. 857 00:53:09,418 --> 00:53:12,126 Michael? Desculpa, posso ligar-te mais tarde? 858 00:53:12,209 --> 00:53:15,084 Estou aqui a meio de uma coisa. 859 00:53:15,876 --> 00:53:21,376 O grupo de estudo que referi… Ainda precisam de uma pessoa. 860 00:53:21,459 --> 00:53:24,168 É quinta, às 11 horas. Sei que andas aflito de dinheiro. 861 00:53:24,251 --> 00:53:26,043 Olha, sabes? Esquece. 862 00:53:26,126 --> 00:53:28,459 Espera! Quanto pagam? 863 00:53:28,543 --> 00:53:31,543 São só 75 dólares, mas pode ser interessante. 864 00:53:34,626 --> 00:53:35,543 Lá estarei. 865 00:53:35,626 --> 00:53:38,834 Obrigado, a sério. Muito obrigado. 866 00:53:38,918 --> 00:53:40,459 Está bem. Adeus! 867 00:53:40,543 --> 00:53:41,876 Isso, vemo-nos. 868 00:53:58,293 --> 00:54:02,209 Todos os que alguma vez Foram ou serão alguém estarão lá 869 00:54:02,293 --> 00:54:04,334 - Tinhas razão. - Eu sei. 870 00:54:04,418 --> 00:54:07,543 Nunca na história do entretenimento haverá 871 00:54:07,626 --> 00:54:11,126 Um caso assim 872 00:54:11,209 --> 00:54:13,751 O acontecimento do século 873 00:54:13,834 --> 00:54:16,251 A aventura social por excelência 874 00:54:16,334 --> 00:54:20,043 Não podemos permitir-nos perder Uma noite de êxtase 875 00:54:20,126 --> 00:54:22,584 O 31.º concurso anual de rostos 876 00:54:22,668 --> 00:54:26,084 Cerimónia de apresentação Em direto por satélite e a cores 877 00:54:26,168 --> 00:54:29,293 Tem a duração de 18 horas Com intervalos comerciais 878 00:54:29,376 --> 00:54:32,834 Dum maravilhoso e glorioso Estrondoso glamorama 879 00:54:32,918 --> 00:54:36,043 Todos os que são alguém sabem 880 00:54:36,126 --> 00:54:39,334 Todos os que são alguém sabem 881 00:54:39,418 --> 00:54:42,834 Todos os que são alguém sabem Todos estarão 882 00:54:42,918 --> 00:54:48,001 Lá 883 00:54:56,043 --> 00:54:57,584 Posso ouvi-la? 884 00:54:58,751 --> 00:55:00,168 A nova canção. 885 00:55:02,209 --> 00:55:03,793 Um dia destes. 886 00:55:05,168 --> 00:55:07,251 Tu matas-me, Larson. 887 00:55:25,334 --> 00:55:26,626 Meu Deus. 888 00:55:28,668 --> 00:55:30,459 Fala. 889 00:55:32,501 --> 00:55:35,418 Sou eu, atende. 890 00:55:35,501 --> 00:55:37,959 Sei que estás a ouvir o atendedor. 891 00:55:38,043 --> 00:55:40,876 Tens as luzes de casa todas acesas. 892 00:55:47,876 --> 00:55:49,168 Estou a ver-te! 893 00:55:55,959 --> 00:55:58,918 Olá, podias ter ligado primeiro. 894 00:55:59,001 --> 00:56:02,376 E liguei. Também é bom ver-te. 895 00:56:05,668 --> 00:56:08,251 Não foi isso que quis dizer. 896 00:56:09,293 --> 00:56:10,376 Caramba, Jonathan! 897 00:56:11,709 --> 00:56:13,293 Preciso que fales comigo. 898 00:56:14,126 --> 00:56:15,751 Estou a escrever, Susan. 899 00:56:15,834 --> 00:56:18,959 E escreves um musical maravilhoso nos próximos dez minutos? 900 00:56:19,043 --> 00:56:21,543 Obrigado por teres apoiado tanto o meu trabalho. 901 00:56:21,626 --> 00:56:24,251 Porque tu defendeste tanto o meu? 902 00:56:24,334 --> 00:56:26,543 - Que quer isso dizer? - Que achas? 903 00:56:28,501 --> 00:56:32,293 E agora, senhoras e senhores, apresentamos-vos… 904 00:56:33,376 --> 00:56:39,418 … cenas de um romance moderno, conforme narrados em canção. 905 00:56:47,126 --> 00:56:48,668 Desculpa. 906 00:56:48,751 --> 00:56:52,001 Não posso falar das minhas necessidades. Que necessidades? 907 00:56:52,084 --> 00:56:54,834 - Eu disse isso? - Não foi preciso, está implícito. 908 00:56:54,918 --> 00:56:56,543 Está implícito, como? 909 00:56:56,626 --> 00:57:00,834 És o artista e eu sou a namorada. É isso que sentes, certo? 910 00:57:00,918 --> 00:57:05,918 Sinto-me mal por te sentires mal 911 00:57:06,001 --> 00:57:11,376 Por eu me sentir mal Por te sentires mal 912 00:57:11,459 --> 00:57:16,793 Por aquilo que eu disse Sobre aquilo que disseste 913 00:57:16,876 --> 00:57:20,709 Sobre eu não ser capaz 914 00:57:20,793 --> 00:57:27,793 De partilhar um sentimento 915 00:57:27,876 --> 00:57:31,834 - Podemos falar mais tarde, por favor? - Quando? Mais tarde, quando? 916 00:57:31,918 --> 00:57:34,168 Esta noite, não. 917 00:57:35,626 --> 00:57:39,334 Se eu pensasse Que aquilo que pensaste 918 00:57:39,418 --> 00:57:43,501 Foi que eu não tinha pensado Em partilhar os meus pensamentos 919 00:57:43,584 --> 00:57:48,251 Então a minha reação à tua reação 920 00:57:48,334 --> 00:57:54,459 À minha reação teria sido mais reveladora 921 00:57:54,543 --> 00:57:58,084 Ensaiei o dia todo, estou a pé desde as quatro. 922 00:57:58,168 --> 00:58:02,918 Há uma semana que tento compor uma canção e não estou a conseguir! 923 00:58:03,001 --> 00:58:05,001 Receei que receasses 924 00:58:05,084 --> 00:58:08,793 Se te dissesse Que receava a intimidade 925 00:58:08,876 --> 00:58:11,876 Há meses que te digo que me sinto infeliz. 926 00:58:11,959 --> 00:58:14,751 Se não tens problemas Com o meu problema 927 00:58:14,834 --> 00:58:18,168 Talvez o problema Seja a simples codependência 928 00:58:18,251 --> 00:58:22,459 Todos são infelizes em Nova Iorque! Nova Iorque é assim! 929 00:58:22,543 --> 00:58:24,084 - Errei em - Diz que erraste em 930 00:58:24,168 --> 00:58:26,084 - Disse que errei sobre - Tu errares 931 00:58:26,168 --> 00:58:28,418 - Quando ligaste a dizer que - Foi errado trazeres o anel 932 00:58:28,501 --> 00:58:32,084 Se fui sincero ao dizer "Os anéis aborrecem-me" 933 00:58:32,168 --> 00:58:34,209 Já não sei como chegar a ti. 934 00:58:34,293 --> 00:58:37,001 Tu afastas-me, crias barreiras! 935 00:58:37,084 --> 00:58:38,543 Eu não te afasto. 936 00:58:38,626 --> 00:58:40,626 Estás sempre a quilómetros daqui! 937 00:58:40,709 --> 00:58:44,043 - Por acaso, estou mesmo aqui. - Estás, Jonathan? 938 00:58:44,126 --> 00:58:46,418 Por acaso? É que eu conheço-te. 939 00:58:46,501 --> 00:58:48,084 Não me chateou ter-te chateado 940 00:58:48,168 --> 00:58:53,668 Quando me chateou Quando me desejaste a morte 941 00:58:53,751 --> 00:58:55,418 No teu lugar, tendo eu feito aquilo 942 00:58:55,501 --> 00:58:57,209 Faria o que fizeste ao dar-te o anel 943 00:58:57,293 --> 00:59:00,084 Tendo dito o que disse 944 00:59:00,751 --> 00:59:04,918 Tens razão, tenho estado alheado, mas prometo que depois do workshop… 945 00:59:05,001 --> 00:59:06,126 Depois do workshop. 946 00:59:06,709 --> 00:59:08,876 Depois do workshop! 947 00:59:08,959 --> 00:59:12,209 - É tudo depois do workshop. - Sim. 948 00:59:12,293 --> 00:59:15,168 E se acabado o workshop, não tiver acontecido nada? 949 00:59:15,251 --> 00:59:17,376 Não vier um produtor com um cheque chorudo. 950 00:59:17,459 --> 00:59:19,543 Não ires logo para a Broadway. 951 00:59:19,626 --> 00:59:25,043 Continuares a servir às mesas, a viver aqui, sempre liso? 952 00:59:25,126 --> 00:59:29,293 E aí, Jonathan? E eu? 953 00:59:29,376 --> 00:59:31,709 Sinto-me mal por te sentires mal Por eu me sentir mal 954 00:59:31,793 --> 00:59:34,043 Por te sentires mal Pelo que disse sobre o que disseste 955 00:59:34,126 --> 00:59:36,793 Sobre eu não ser capaz De partilhar um sentimento 956 00:59:36,876 --> 00:59:39,418 Sinto-me mal por ti 957 00:59:39,501 --> 00:59:41,709 Não posso ir para Berkshires. 958 00:59:42,584 --> 00:59:44,501 Não posso abandonar a minha carreira. 959 00:59:45,334 --> 00:59:47,001 Julgas que não sei isso? 960 00:59:47,918 --> 00:59:48,793 O quê? 961 00:59:50,126 --> 00:59:54,126 Que és tu? Que é isto? Que queres? 962 00:59:56,584 --> 01:00:00,626 Acho que eu… Queria que me pedisses para não ir. 963 01:00:03,584 --> 01:00:05,418 Se eu pensasse que o que pensaste 964 01:00:05,501 --> 01:00:07,084 Foi não me ocorrer dizer o que penso 965 01:00:07,168 --> 01:00:09,376 Então a minha reação À tua reação à minha reação 966 01:00:09,459 --> 01:00:13,209 - Teria sido mais reveladora - Quando reagi a ti 967 01:00:13,293 --> 01:00:15,709 Claro que não quero que vás. 968 01:00:16,834 --> 01:00:19,126 - A sério? - Obviamente. 969 01:00:19,209 --> 01:00:21,584 É a primeira vez que o dizes. 970 01:00:42,376 --> 01:00:43,834 Meu Deus! 971 01:00:44,709 --> 01:00:46,626 Agora veio tudo a lume 972 01:00:46,709 --> 01:00:50,293 Estás a pensar como fazer disto uma canção, não estás? 973 01:00:51,459 --> 01:00:53,709 Já desabafámos. 974 01:00:55,251 --> 01:00:57,251 Não. O quê? 975 01:00:58,209 --> 01:01:02,418 Sabes que mais, Jonathan? Acabou-se. 976 01:01:03,709 --> 01:01:06,418 Susan? Susan, espera! 977 01:01:06,501 --> 01:01:10,168 Espero que tenhas um workshop espetacular. 978 01:01:10,251 --> 01:01:13,209 Susan, espera! Susan? 979 01:01:13,293 --> 01:01:16,251 São 4 horas da manhã. Amanhã temos terapia. 980 01:01:16,334 --> 01:01:18,418 Já é tarde para foder 981 01:01:18,501 --> 01:01:20,918 Vamos mas é descansar 982 01:01:45,918 --> 01:01:48,834 Só esperamos mais uma pessoa. 983 01:01:48,918 --> 01:01:50,293 Apreciem a água. 984 01:01:51,543 --> 01:01:54,293 - Então… - Sou o Jon. 985 01:01:54,376 --> 01:01:56,751 - Sim, o amigo do Michael. - Sim. 986 01:01:56,834 --> 01:01:59,043 - Como está? - Bem. Está atrasado. 987 01:01:59,126 --> 01:02:01,376 - Peço desculpa. - Tudo bem. 988 01:02:01,459 --> 01:02:04,084 - Foi o metro. - Acredito. 989 01:02:04,168 --> 01:02:05,709 Sente-se quando puder. 990 01:02:05,793 --> 01:02:08,626 - Bem-vindo. - Obrigado. 991 01:02:08,709 --> 01:02:12,501 - Não posso mesmo ir à casa de banho? - Não, não pode ir. 992 01:02:12,584 --> 01:02:15,251 Ela já disse quando nos pagam? 993 01:02:15,334 --> 01:02:18,834 Agora que estamos todos aqui… 994 01:02:18,918 --> 01:02:21,126 - Olá. - Viva. 995 01:02:21,209 --> 01:02:24,626 E se começássemos com uma rápida sessão de troca de ideias? 996 01:02:24,709 --> 01:02:28,084 Deixemos correr esses fluídos criativos. Vai ser divertido. 997 01:02:30,168 --> 01:02:31,584 Duas horas disto. 998 01:02:31,668 --> 01:02:35,126 Por um músico extra. 999 01:02:35,209 --> 01:02:38,001 E se começássemos por vocês lançarem umas ideias 1000 01:02:38,084 --> 01:02:41,959 quando me ouvirem dizer a palavra "América". 1001 01:02:42,043 --> 01:02:44,084 - George Washington. - Excelente. 1002 01:02:44,168 --> 01:02:46,418 - Abraham Lincoln. - Abraham Lincoln, certo. 1003 01:02:46,501 --> 01:02:49,209 Império, racismo, genocídio, Vietname. 1004 01:02:49,293 --> 01:02:50,668 Grover Cleveland. 1005 01:02:52,418 --> 01:02:54,418 - A Constituição? - Sim. 1006 01:02:54,501 --> 01:02:56,501 - Sim. - A Magna Carta. 1007 01:02:57,126 --> 01:03:00,543 - A Declaração dos Direitos. - Fazer o que está certo. 1008 01:03:00,626 --> 01:03:04,418 - As cenas certas. - Cenas certas. 1009 01:03:05,043 --> 01:03:06,709 Uma estrada vazia ao pôr do sol. 1010 01:03:09,126 --> 01:03:10,584 Vento no cabelo. 1011 01:03:11,793 --> 01:03:15,334 Nada à frente, senão o horizonte. 1012 01:03:19,543 --> 01:03:23,459 Isso é lindo, Sr. Larson. 1013 01:03:24,709 --> 01:03:27,251 Isso vai para o quadro. 1014 01:03:27,876 --> 01:03:30,751 - O sol. - Nascer do sol. 1015 01:03:31,334 --> 01:03:33,001 A alvorada de um novo dia. 1016 01:03:33,626 --> 01:03:36,126 - Volta tudo aí. - De onde é? 1017 01:03:36,209 --> 01:03:39,001 - É espantoso! - Isto é incrível! 1018 01:03:39,084 --> 01:03:41,084 Uma janela que dá para um campo. 1019 01:03:41,168 --> 01:03:44,543 Olho lá para fora e vejo coelhinhos e esquilos… 1020 01:03:44,626 --> 01:03:46,626 O bater de coração de uma nação. 1021 01:03:48,209 --> 01:03:49,334 Meu Deus! 1022 01:03:49,418 --> 01:03:52,084 - É mesmo o que isso é. - Lindo. 1023 01:03:52,168 --> 01:03:55,251 Nunca tinha ouvido isso. É dotado. 1024 01:03:56,751 --> 01:03:58,543 Podia habituar-me a isto. 1025 01:03:58,626 --> 01:04:00,959 Podiam pagar-me por isto. 1026 01:04:01,043 --> 01:04:04,709 Podia ter um seguro de saúde. Uma poupança-reforma bonificada. 1027 01:04:05,543 --> 01:04:10,168 Um BMW. Um apartamento de luxo… em Central Park West. 1028 01:04:10,251 --> 01:04:12,834 Não… East. 1029 01:04:12,918 --> 01:04:18,084 Podia até ser recompensado pela minha criatividade, 1030 01:04:18,168 --> 01:04:21,459 em vez de rejeitado e ignorado. 1031 01:04:22,459 --> 01:04:24,459 O resto da minha vida podia ser assim. 1032 01:04:25,251 --> 01:04:29,209 Agora que temos todas essas ideias maravilhosas na cabeça, 1033 01:04:29,293 --> 01:04:32,168 vamos debruçar-nos sobre a nossa tarefa. 1034 01:04:32,251 --> 01:04:36,959 Estamos aqui para desenvolver o nome de um produto de consumo revolucionário 1035 01:04:37,043 --> 01:04:39,626 que está prestes a ser comercializado. 1036 01:04:40,626 --> 01:04:44,501 É aqui que precisamos da sua incrível imaginação, Sr. Larson. 1037 01:04:44,584 --> 01:04:48,751 O produto em questão é um composto químico sem odor nem sabor 1038 01:04:48,834 --> 01:04:52,626 que será usado na culinária como substituto de gordura. 1039 01:04:52,709 --> 01:04:57,126 E já foi testado com sucesso numa série de mamíferos. 1040 01:04:57,209 --> 01:04:58,293 Isso é bom. 1041 01:04:58,376 --> 01:05:03,168 Há efeitos secundários que me disseram para vos comunicar. 1042 01:05:03,251 --> 01:05:05,043 Escamação de pele. 1043 01:05:06,043 --> 01:05:10,084 Queda acentuada de cabelo, de sobrancelhas e pestanas. 1044 01:05:10,168 --> 01:05:12,501 O resto da minha vida podia ser assim. 1045 01:05:12,584 --> 01:05:15,501 E, por fim, num número reduzido de utilizadores, 1046 01:05:15,584 --> 01:05:18,209 há registo de síndrome de choque tóxico… 1047 01:05:19,001 --> 01:05:22,418 … resultando numa curta hospitalização. 1048 01:05:23,168 --> 01:05:25,459 - Nada demais. - Não há más ideias. 1049 01:05:27,084 --> 01:05:29,376 - Óleo livre. - Adoro. 1050 01:05:29,459 --> 01:05:31,334 - Livre de óleo. - Certo. 1051 01:05:31,418 --> 01:05:35,251 - Foi o que ela disse. - Troquei a ordem das palavras. 1052 01:05:35,334 --> 01:05:37,584 Não faz mal nenhum, Kim. Obrigada. 1053 01:05:37,668 --> 01:05:39,501 - O Sonho Americano. - Certo… 1054 01:05:39,584 --> 01:05:41,293 - Sonhos de liberdade. - Está bem. 1055 01:05:41,376 --> 01:05:43,709 - Nutra-óleo. - Nada mal, Todd. 1056 01:05:43,793 --> 01:05:45,793 Óleo de refugo. Não. 1057 01:05:52,584 --> 01:05:53,751 Já sei! 1058 01:05:56,834 --> 01:05:59,709 - Já sei, sei exatamente… - Diz! 1059 01:05:59,793 --> 01:06:03,126 Querem ouvir? Sei o melhor nome para o produto. 1060 01:06:04,584 --> 01:06:06,543 Buchastuto. 1061 01:06:10,209 --> 01:06:11,918 Buchastuto? 1062 01:06:12,001 --> 01:06:14,418 - É uma piada. - Não teve graça. 1063 01:06:15,043 --> 01:06:18,418 - Para ti, talvez não, mas… - Eu recomendei-te, Jon. 1064 01:06:19,251 --> 01:06:21,501 Comprometi-me por ti. 1065 01:06:22,293 --> 01:06:24,918 - Diz-lhes que tive um enfarte. - Não tem piada! 1066 01:06:26,376 --> 01:06:27,959 Esta é a minha vida! 1067 01:06:28,043 --> 01:06:31,584 Não, não é a tua vida, é publicidade. 1068 01:06:31,668 --> 01:06:33,751 É perceber como levar as pessoas 1069 01:06:33,834 --> 01:06:38,459 a comprar merdas que não querem. - É mais complicado do que isso. 1070 01:06:38,543 --> 01:06:41,876 Não percebo como podes levar isto a sério. 1071 01:06:41,959 --> 01:06:44,209 - Eles pagam-me. - O dinheiro não é tudo. 1072 01:06:44,293 --> 01:06:46,876 - Mas não prejudica. - Tens a certeza disso? 1073 01:06:48,084 --> 01:06:50,584 Que fazes tu de tão nobre? 1074 01:06:52,251 --> 01:06:55,418 - Faço arte. - E o mundo bem precisa. Mais arte. 1075 01:06:55,501 --> 01:06:59,459 Por acaso, sim. E pelo menos, não perpetuo um sistema que… 1076 01:06:59,543 --> 01:07:02,751 Poupa-me a essa hipocrisia, tu estás a escrever musicais, 1077 01:07:02,834 --> 01:07:04,543 não andas a salvar a floresta. 1078 01:07:09,001 --> 01:07:12,751 Quem me dera ser mais como tu e passar a vida a importar-me 1079 01:07:12,834 --> 01:07:17,126 com o carro certo e os fatos certos e a viver num prédio com porteiro. 1080 01:07:17,209 --> 01:07:20,418 Porque não hei de querer isso? Nem todos temos as tuas opções. 1081 01:07:20,501 --> 01:07:22,668 Todas as coisas que tomas por garantidas… 1082 01:07:22,751 --> 01:07:25,418 - Que coisas? - Uma vida com a pessoa que amas. 1083 01:07:25,501 --> 01:07:30,459 Sabes o que eu daria por isso? Ti viras as costas a isso. 1084 01:07:30,543 --> 01:07:33,251 Se é isso que queres, o que te impede? 1085 01:07:33,334 --> 01:07:36,876 O que me impede? Que tal o Jesse Helms e a Moral Majority? 1086 01:07:36,959 --> 01:07:39,126 Que tal as pessoas que dirigem o país? 1087 01:07:39,209 --> 01:07:41,584 Não posso casar-me, não posso ter filhos. 1088 01:07:41,668 --> 01:07:46,584 Metade dos nossos amigos estão a morrer e os outros receiam ser os próximos. 1089 01:07:46,668 --> 01:07:49,334 Desculpa lá se tenho um bom carro, Jon. 1090 01:07:49,418 --> 01:07:53,001 Desculpa ter-me mudado para um prédio com aquecimento central. 1091 01:07:53,084 --> 01:07:56,793 Desculpa querer gozar a vida, enquanto ainda tenho tempo. 1092 01:07:56,876 --> 01:07:57,918 Tenho de ir. 1093 01:08:00,334 --> 01:08:02,709 - Vem de metro comigo. - Prefiro ir a pé. 1094 01:08:02,793 --> 01:08:04,959 Michael! 1095 01:08:14,501 --> 01:08:15,501 Está? 1096 01:08:15,584 --> 01:08:18,459 Johnny, querido, é a Rosa. 1097 01:08:20,251 --> 01:08:22,376 - Está? - Rosa Stevens? 1098 01:08:22,459 --> 01:08:25,876 - Estamos entusiasmados com amanhã? - Amanhã? 1099 01:08:26,584 --> 01:08:28,543 Lembrou-se da apresentação? 1100 01:08:28,626 --> 01:08:31,626 Se me lembrei? Vão lá estar todos os produtores da cidade! 1101 01:08:33,584 --> 01:08:34,834 É bom que seja boa! 1102 01:08:34,918 --> 01:08:39,543 Sim, vai… Vai ser incrível. 1103 01:08:39,626 --> 01:08:42,251 Vamos tentar pô-los a disputar 1104 01:08:42,334 --> 01:08:44,959 esse teu musical. Que me dizes? 1105 01:08:45,834 --> 01:08:48,251 Claro. 1106 01:08:48,334 --> 01:08:50,209 Está bem, boneco. 1107 01:08:50,293 --> 01:08:53,876 Charlie, liga ao Hal Prince. 1108 01:08:53,959 --> 01:08:55,418 Rosa? Eu… 1109 01:09:20,501 --> 01:09:21,793 Lamento imenso. 1110 01:09:33,793 --> 01:09:35,251 Eu sei… 1111 01:09:54,709 --> 01:09:56,126 Não… 1112 01:09:57,209 --> 01:10:00,584 Porque não me ligaram a dizer que o pagamento estava atrasado 1113 01:10:00,668 --> 01:10:04,334 antes de me desligarem a luz? Isto faz algum sentido? 1114 01:10:04,418 --> 01:10:08,043 - Como já expliquei, recebeu um aviso… - Não, ouça. 1115 01:10:08,126 --> 01:10:10,501 Você não percebe. Tenho um workshop. 1116 01:10:10,584 --> 01:10:14,543 Tenho a apresentação pública do meu musical daqui a 12 horas… 1117 01:10:14,626 --> 01:10:17,209 Se eleva a voz… 1118 01:10:17,293 --> 01:10:22,251 Desculpe. Ouça, posso pagar pelo telefone agora. 1119 01:10:22,334 --> 01:10:25,918 - Tenho aqui o cartão de crédito. - A Tesouraria está fechada. 1120 01:10:26,001 --> 01:10:28,459 Adorava resolver isso agora. 1121 01:10:28,543 --> 01:10:31,043 A Tesouraria já fechou. 1122 01:10:32,168 --> 01:10:35,459 - Que vou fazer? - Como eu disse, ligue… 1123 01:10:48,418 --> 01:10:50,918 - Está? - Olá, Beth! 1124 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 Como estás? É o Jon. 1125 01:10:54,793 --> 01:10:55,793 Olá, Jon. 1126 01:10:55,876 --> 01:10:58,751 Olá. A Susan está aí? 1127 01:10:58,834 --> 01:11:00,626 Não quer falar contigo. 1128 01:11:03,209 --> 01:11:04,459 Sim. 1129 01:11:06,918 --> 01:11:08,334 Claro. 1130 01:11:08,418 --> 01:11:12,418 Olha, podes… Podes dar-lhe uma mensagem? 1131 01:11:12,501 --> 01:11:15,543 - O que é? - Diz-lhe só que… 1132 01:11:16,293 --> 01:11:20,376 Queria lembrá-la que amanhã é o meu workshop e eu… 1133 01:11:21,084 --> 01:11:24,334 Não tenho o direito de lhe pedir, só que… 1134 01:11:25,709 --> 01:11:28,293 Adorava mesmo que ela viesse. 1135 01:11:28,834 --> 01:11:30,334 Eu digo-lhe que ligaste. 1136 01:11:37,293 --> 01:11:38,918 Aqui estou eu. 1137 01:11:41,168 --> 01:11:44,584 O musical ao qual dediquei a minha juventude 1138 01:11:44,668 --> 01:11:49,793 vai ser apresentado publicamente a todos os produtores de Nova Iorque. 1139 01:11:51,751 --> 01:11:56,168 Não escrevi uma única nota ou letra 1140 01:11:56,251 --> 01:11:59,668 da canção mais importante da peça. 1141 01:12:01,418 --> 01:12:03,209 Não tenho eletricidade. 1142 01:12:04,168 --> 01:12:08,418 O meu melhor amigo está furioso comigo, a minha namorada não me fala. 1143 01:12:09,418 --> 01:12:13,043 E só me apetece fazer uma coisa: 1144 01:12:15,668 --> 01:12:16,668 nadar. 1145 01:12:24,959 --> 01:12:29,376 Odeio este balneário Porque é que a Susan não me atende? 1146 01:12:29,459 --> 01:12:32,876 Suor, molhado, eco, cheiro, inferno, rap 1147 01:12:32,959 --> 01:12:35,834 Aumento o volume Quente, molhado, quente, suor 1148 01:12:35,918 --> 01:12:37,376 Como está a água? 1149 01:12:37,459 --> 01:12:39,626 Alonga, cospe na máscara 1150 01:12:39,709 --> 01:12:41,251 Visão enevoada, experimenta a água 1151 01:12:41,334 --> 01:12:44,459 Considera mergulhar para espevitar a pele 1152 01:12:44,543 --> 01:12:48,834 Antecipa a dor, agora 1153 01:12:48,918 --> 01:12:51,959 Um, dois, três, morde o ar, sete 1154 01:12:52,043 --> 01:12:54,043 Lá está aquela rapariga, um, dois, três 1155 01:12:54,126 --> 01:12:56,584 Morde o ar, pele suave e macia 1156 01:12:56,668 --> 01:12:59,209 Dois, três, morde o… Treze 1157 01:12:59,293 --> 01:13:02,418 Pernas compridas Pele castanha e cabelo molhado 1158 01:13:02,501 --> 01:13:05,876 E cabelo molhado 1159 01:13:05,959 --> 01:13:08,918 A Rosa terá ouvido a minha cassete? 1160 01:13:09,001 --> 01:13:12,584 Dá pontapé, alonga, braços à roda Olha para a mão, aponta aos pés 1161 01:13:12,668 --> 01:13:16,418 Cabelo molhado Calma, este tipo é muito lento 1162 01:13:16,501 --> 01:13:18,501 Quinze, aguento até aos quarenta? 1163 01:13:18,584 --> 01:13:20,501 Lento demais Toca no calcanhar, afasta-te! 1164 01:13:20,584 --> 01:13:22,626 Atende os meus telefonemas! Faixa vermelha 1165 01:13:22,709 --> 01:13:26,376 Quinze metros, vinte metros Aquela parece a Susan 1166 01:13:26,459 --> 01:13:28,084 A Susan é linda 1167 01:13:28,668 --> 01:13:31,793 Fora, não penses, fora Deita isso cá para fora 1168 01:13:31,876 --> 01:13:35,084 Baixa o ombro, baixa 1169 01:13:35,168 --> 01:13:37,251 Calma, com menos força 1170 01:13:37,334 --> 01:13:42,001 Encontra a origem do movimento 1171 01:13:42,084 --> 01:13:45,084 Mãos, não, ombro, não 1172 01:13:45,168 --> 01:13:46,834 Cotovelos, não 1173 01:13:46,918 --> 01:13:49,918 Mais baixo, das costas Sim, mais baixo 1174 01:13:50,001 --> 01:13:52,376 Trinta e nove, quarenta 1175 01:13:52,459 --> 01:13:54,501 Centro 1176 01:14:20,751 --> 01:14:23,584 Movimento para a frente 1177 01:14:23,668 --> 01:14:26,543 Pela água 1178 01:14:26,626 --> 01:14:28,418 Vê se atinas 1179 01:14:28,501 --> 01:14:31,168 - Escapa - Vê se atinas 1180 01:14:31,251 --> 01:14:33,918 Vê se atinas 1181 01:14:34,001 --> 01:14:37,251 Estou a pairar 1182 01:14:37,334 --> 01:14:40,501 - Sou a água - Tu estás no ar 1183 01:14:40,584 --> 01:14:43,626 - Tu, enquanto cavaleiro - Eu estou escondida 1184 01:14:43,709 --> 01:14:47,001 Eu, enquanto rainha 1185 01:14:52,126 --> 01:14:53,668 VÊ SE ATINAS 1186 01:15:27,001 --> 01:15:28,668 O espetáculo vai começar. 1187 01:15:29,668 --> 01:15:32,376 A sala está completamente vazia. 1188 01:15:34,459 --> 01:15:39,084 O espetáculo vai começar e estou diante 1189 01:15:39,168 --> 01:15:43,876 de 60 cadeiras dobráveis vazias. 1190 01:15:47,834 --> 01:15:48,751 Olá. 1191 01:15:49,751 --> 01:15:51,334 Olá, rapaz genial. 1192 01:15:53,459 --> 01:15:55,543 Faço 30 anos no domingo, sabes? 1193 01:15:56,543 --> 01:15:57,834 Então parabéns. 1194 01:15:58,543 --> 01:15:59,418 Obrigado. 1195 01:16:00,543 --> 01:16:03,584 - Ainda se é jovem aos 30, sabes? - Não está cá ninguém. 1196 01:16:05,251 --> 01:16:06,626 Ainda nem são nove. 1197 01:16:08,709 --> 01:16:11,209 A apresentação só começa às dez. 1198 01:16:18,418 --> 01:16:19,793 Isso é bom. 1199 01:16:20,376 --> 01:16:21,418 Fixe. 1200 01:16:22,334 --> 01:16:23,418 Está bem. 1201 01:16:25,251 --> 01:16:27,459 - Sabes ler partituras? - Sim. 1202 01:16:33,043 --> 01:16:37,543 Lenta e milagrosamente, as pessoas começam a aparecer. 1203 01:16:37,626 --> 01:16:40,334 - Johnny… - Já venho. 1204 01:16:40,418 --> 01:16:43,751 Isto é fenomenal! Olha o espaço, é fenomenal! 1205 01:16:43,834 --> 01:16:47,376 - É uma sala de ensaios, Pai. - Uma sala de ensaios na Broadway. 1206 01:16:47,459 --> 01:16:50,459 - Está mesmo a acontecer! - Estamos tão entusiasmados por ti! 1207 01:16:50,543 --> 01:16:52,918 - Obrigado. - Eles pagam-te? 1208 01:16:54,418 --> 01:16:56,001 Não. 1209 01:16:56,084 --> 01:16:58,501 - Para a próxima. - Claro. 1210 01:16:58,584 --> 01:17:01,251 - Olha! É para nós! - Não, isso não é… 1211 01:17:01,334 --> 01:17:04,543 - É para outra pessoa. - Gostas disso? 1212 01:17:04,626 --> 01:17:08,459 Podem sentar-se em qualquer outro lugar. 1213 01:17:09,334 --> 01:17:11,334 - Sentamo-nos aqui? - Muita merda. 1214 01:17:11,418 --> 01:17:13,834 - Adoro-vos, obrigado. - Adoro-te. 1215 01:17:20,043 --> 01:17:22,001 O cabelo dele está ridículo. 1216 01:17:29,126 --> 01:17:30,126 A sala está composta. 1217 01:17:32,084 --> 01:17:33,918 Sim, são sobretudo amigos. 1218 01:17:35,334 --> 01:17:36,751 Que pesadelo! 1219 01:17:41,876 --> 01:17:45,459 Obrigado… por teres vindo. 1220 01:17:46,626 --> 01:17:49,668 Não perdia isto por nada, tu sabes. 1221 01:17:53,959 --> 01:17:56,418 - Bom, muita merda. - Sim. 1222 01:17:58,959 --> 01:18:00,126 RESERVADO 1223 01:18:00,209 --> 01:18:01,834 Obrigada. 1224 01:18:02,543 --> 01:18:04,918 Ira, meu malandro! 1225 01:18:05,001 --> 01:18:08,209 - Jonathan, como estás? - Rosa. 1226 01:18:10,001 --> 01:18:12,584 - Jon Larson. - Cá está ele. 1227 01:18:12,668 --> 01:18:16,793 O homem que eu procurava. Estás nervoso? Não estejas. 1228 01:18:16,876 --> 01:18:19,876 - Um bocadinho nervoso, claro. - Claro que estás nervoso. 1229 01:18:19,959 --> 01:18:24,918 A primeira apresentação do teu musical é como fazer uma colonoscopia em Times Sq. 1230 01:18:25,001 --> 01:18:29,376 Só que o pior de uma colonoscopia é descobrires que tens cancro. 1231 01:18:29,459 --> 01:18:33,001 Com um musical, descobres que já morreste. 1232 01:18:36,001 --> 01:18:38,459 Bom espetáculo! Estou morta por ver! 1233 01:18:44,751 --> 01:18:47,584 Não podemos continuar à espera, já passam 15 minutos. 1234 01:18:47,668 --> 01:18:49,251 Eu sei. 1235 01:18:49,876 --> 01:18:51,084 Muita merda. 1236 01:18:52,376 --> 01:18:54,084 Anda cá. Obrigado. 1237 01:19:10,668 --> 01:19:13,251 Olá, bem-vindos. 1238 01:19:14,209 --> 01:19:16,084 O meu nome é Jonathan Larson. 1239 01:19:19,626 --> 01:19:20,626 Bom… 1240 01:19:20,709 --> 01:19:24,251 Não precisam de fazer isso. Obrigado, foram muito amáveis. 1241 01:19:24,751 --> 01:19:28,876 Obrigado por terem vindo. Isto é… 1242 01:19:34,876 --> 01:19:37,543 - É o Stephen Sondheim. - Como eu estava a dizer, 1243 01:19:37,626 --> 01:19:41,043 obrigado por terem vindo. Este é o meu musical, Superbia. 1244 01:19:41,126 --> 01:19:45,251 E trabalho nele há… há já algum tempo. 1245 01:19:46,793 --> 01:19:49,501 E espero mesmo que gostem. 1246 01:19:51,293 --> 01:19:52,376 Obrigado. 1247 01:20:01,209 --> 01:20:05,626 E a próxima hora e meia são um borrão. 1248 01:20:06,709 --> 01:20:12,168 Todos os que alguma vez Foram ou serão alguém estarão lá 1249 01:20:12,876 --> 01:20:19,418 Nunca na história do entretenimento Haverá um caso assim 1250 01:20:19,501 --> 01:20:22,084 O evento do século 1251 01:20:22,168 --> 01:20:24,376 A aventura social por excelência 1252 01:20:24,459 --> 01:20:28,501 Não podemos permitir-nos perder Uma noite de êxtase 1253 01:20:28,584 --> 01:20:31,876 Todos os que são alguém sabem 1254 01:20:31,959 --> 01:20:35,001 Todos os que são alguém Todos os que são alguém sabem 1255 01:20:35,084 --> 01:20:42,084 Estarão cá todos 1256 01:20:43,418 --> 01:20:44,834 E depois… 1257 01:20:46,043 --> 01:20:49,584 A Karessa avança para cantar a minha nova canção, 1258 01:20:50,543 --> 01:20:52,376 que nem 12 horas tem. 1259 01:20:52,959 --> 01:20:54,709 Fecho os olhos. 1260 01:20:55,709 --> 01:20:57,543 Preparo-me. 1261 01:20:58,334 --> 01:21:00,376 Não me atrevo a respirar. 1262 01:21:04,751 --> 01:21:06,668 Mas quando abro os olhos… 1263 01:21:07,751 --> 01:21:09,751 … não vejo a Karessa. 1264 01:21:22,459 --> 01:21:25,418 Estás no ar 1265 01:21:26,918 --> 01:21:30,168 Estou escondida 1266 01:21:32,293 --> 01:21:37,334 O sinal enfraquece 1267 01:21:37,418 --> 01:21:41,209 Não se encontra 1268 01:21:42,376 --> 01:21:46,084 Abro-me finalmente 1269 01:21:47,584 --> 01:21:50,876 Por ti, faria tudo 1270 01:21:52,834 --> 01:21:57,043 Mas tu desligaste o som 1271 01:21:57,751 --> 01:22:04,751 Mal eu comecei a cantar 1272 01:22:06,168 --> 01:22:07,876 Vê se atinas 1273 01:22:07,959 --> 01:22:11,418 Escusas de estar defensivo 1274 01:22:11,501 --> 01:22:15,751 E tu sabes ou, pelo menos, sabias 1275 01:22:15,834 --> 01:22:19,834 Não te lembras Quando tudo isto começou 1276 01:22:19,918 --> 01:22:22,709 Éramos só tu e eu 1277 01:22:22,793 --> 01:22:29,793 Éramos só eu e tu 1278 01:22:31,751 --> 01:22:35,418 Tenho de me rir 1279 01:22:36,043 --> 01:22:39,834 Sabemos mesmo disfarçar 1280 01:22:41,376 --> 01:22:46,043 O amor é antiquado nos dias que correm 1281 01:22:46,126 --> 01:22:50,126 Como podemos esperar que cresça 1282 01:22:51,293 --> 01:22:55,168 Tu, enquanto cavaleiro 1283 01:22:56,334 --> 01:23:00,001 Eu, enquanto rainha 1284 01:23:01,459 --> 01:23:06,126 Só tenho esta noite 1285 01:23:06,209 --> 01:23:13,209 Estática no ecrã 1286 01:23:14,168 --> 01:23:17,584 Vê se atinas, o suspense é divertido 1287 01:23:17,668 --> 01:23:20,126 Se não passas de uma imagem vazia 1288 01:23:20,209 --> 01:23:23,501 Que emana do ecrã 1289 01:23:23,584 --> 01:23:27,501 Amor, sê real, podes voltar a sentir 1290 01:23:27,584 --> 01:23:30,584 Não precisas da melodia De uma caixa de música 1291 01:23:30,668 --> 01:23:34,376 Para perceber o que digo 1292 01:23:34,459 --> 01:23:38,793 Lá no fundo do meu olhar, o que vês? 1293 01:23:39,543 --> 01:23:44,668 Lá no fundo dos meus suspiros, ouve-me 1294 01:23:44,751 --> 01:23:49,251 Que a música comece de dentro 1295 01:23:49,334 --> 01:23:53,584 Não só um sentido, mas usa os cinco 1296 01:23:53,668 --> 01:23:56,418 Vê se atinas 1297 01:23:56,501 --> 01:23:58,626 Vê se atinas 1298 01:23:58,709 --> 01:24:03,751 - Vê se atinas, sim - Vê se atinas 1299 01:24:03,834 --> 01:24:06,251 Vê se atinas 1300 01:24:06,334 --> 01:24:13,293 Amor, volta 1301 01:24:14,084 --> 01:24:21,084 Vivo 1302 01:24:50,626 --> 01:24:52,918 - Está? - Olá, querido, é a Rosa. 1303 01:24:53,001 --> 01:24:54,959 Olá, Rosa, obrigado por ligar. 1304 01:24:55,043 --> 01:24:57,834 Já me deixaste seis mensagens. 1305 01:24:57,918 --> 01:25:02,126 Pois. E então, soube alguma coisa? 1306 01:25:02,209 --> 01:25:07,168 Querido, passei o dia a ouvir elogios. 1307 01:25:07,251 --> 01:25:09,751 Não param de chover telefonemas. 1308 01:25:12,001 --> 01:25:15,418 Está bem. Sim! Isso são notícias fabulosas! 1309 01:25:15,501 --> 01:25:19,084 Todos me dizem o mesmo. "Aquele Jonathan Larson! 1310 01:25:19,168 --> 01:25:22,084 Estou morto por ver o que ele vai fazer a seguir!" 1311 01:25:23,668 --> 01:25:27,293 O que vou fazer a seguir, como? E o Superbia? 1312 01:25:28,043 --> 01:25:31,126 Sempre te disse que não era muito vendável. 1313 01:25:31,209 --> 01:25:33,251 É demasiado artístico para a Broadway. 1314 01:25:33,334 --> 01:25:36,543 Os turistas não desembolsam 50 dólares 1315 01:25:36,626 --> 01:25:39,418 para ver um musical sobre naves espaciais e robots. 1316 01:25:40,293 --> 01:25:42,834 Não é disso que se trata. 1317 01:25:42,918 --> 01:25:45,584 Claro, eu sei, Jonathan. 1318 01:25:45,668 --> 01:25:49,626 Mas sabes que os produtores só querem saber de uma única coisa. 1319 01:25:49,709 --> 01:25:54,584 Está bem, então e fora da Broadway? 1320 01:25:54,668 --> 01:25:57,126 É caro demais para isso. 1321 01:25:57,751 --> 01:26:01,251 Tens um elenco com milhares de pessoas, com os efeitos especiais… 1322 01:26:01,334 --> 01:26:03,543 Charlie, diz-lhe que já lá vou. 1323 01:26:03,626 --> 01:26:05,459 - Tenho de ir. - Lamento, Rosa. 1324 01:26:05,543 --> 01:26:08,751 Parabéns pela espetacular apresentação. 1325 01:26:08,834 --> 01:26:10,251 Rosa, espere. 1326 01:26:10,834 --> 01:26:12,793 Bom, certo… 1327 01:26:13,584 --> 01:26:16,084 E o que devo fazer agora? 1328 01:26:19,168 --> 01:26:21,084 Começas a escrever o próximo. 1329 01:26:21,876 --> 01:26:25,251 E, quando acabares o próximo, começas o seguinte. 1330 01:26:25,334 --> 01:26:31,043 E por aí fora. É isso que é ser autor, querido. 1331 01:26:31,834 --> 01:26:34,584 Continuas a atirá-los contra a parede, 1332 01:26:34,668 --> 01:26:39,584 esperando, contra todas as evidências, que mais cedo ou mais tarde, algo cole. 1333 01:26:47,334 --> 01:26:52,501 Ouve, um pequeno conselho de quem está no ramo há muito, muito tempo. 1334 01:26:54,543 --> 01:27:00,251 Para a próxima, tenta escrever sobre algo que conheças. 1335 01:27:04,251 --> 01:27:05,626 Está bem, puto? 1336 01:27:07,293 --> 01:27:08,126 Sim. 1337 01:27:08,876 --> 01:27:11,459 Começa-me a afiar esses lápis. 1338 01:27:12,251 --> 01:27:13,709 Sim. 1339 01:27:23,668 --> 01:27:27,834 Vamos aguardar um pouco a ver o que acontece para a semana. 1340 01:27:27,918 --> 01:27:29,334 Preciso de trabalho. 1341 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 - Dás-me um minuto? - Pedirei desculpa à senhora do grupo. 1342 01:27:32,876 --> 01:27:37,376 Juro que nunca mais digo mal de estudos de marketing. 1343 01:27:37,459 --> 01:27:39,251 Já te ligo. 1344 01:27:39,334 --> 01:27:41,168 Quero fazer o que fazes, ter o que tens. 1345 01:27:41,251 --> 01:27:45,709 Quero o BMW, quero o porteiro, quero ter tudo isso, está bem? 1346 01:27:45,793 --> 01:27:47,918 - Que se passa? - Tudo bem. 1347 01:27:48,001 --> 01:27:52,084 Passei oito anos a matar-me por um musical que nunca será produzido. 1348 01:27:52,168 --> 01:27:55,376 Custa a crer. Esta manhã foi incrível. 1349 01:27:55,459 --> 01:27:58,043 Mas não suficientemente incrível. 1350 01:27:58,126 --> 01:27:59,751 Não posso voltar a fazê-lo. 1351 01:27:59,834 --> 01:28:03,376 Não aguento mais cinco anos a servir às mesas, 1352 01:28:03,459 --> 01:28:06,876 mais cinco anos a escrever coisas que nunca ninguém verá, 1353 01:28:06,959 --> 01:28:12,168 enquanto a Broadway vai despejando megamusicais sem ponta de originalidade 1354 01:28:12,251 --> 01:28:16,459 ou, Deus nos livre, que digam alguma coisa sobre o mundo! 1355 01:28:17,751 --> 01:28:18,959 Já acabaste? 1356 01:28:19,959 --> 01:28:22,709 - Não, na verdade… - A apresentação foi incrível. 1357 01:28:24,001 --> 01:28:26,668 Seria uma tragédia prescindires daquilo que tens. 1358 01:28:27,709 --> 01:28:30,543 - Tu prescindiste. - Por favor! 1359 01:28:30,626 --> 01:28:32,626 Eu era um ator medíocre! 1360 01:28:32,709 --> 01:28:35,959 Sabes quantos atores medíocres há em Nova Iorque? 1361 01:28:36,043 --> 01:28:39,001 Sabes quantos Jonathan Larson há? 1362 01:28:39,876 --> 01:28:40,959 Um. 1363 01:28:43,209 --> 01:28:45,959 Não posso continuar a perder o meu tempo, Mike. 1364 01:28:46,043 --> 01:28:48,459 - Faço 30 daqui a dois dias. - E… 1365 01:28:49,459 --> 01:28:53,793 O Stephen Sondheim tinha 27 anos quando se estreou na Broadway. 1366 01:28:53,876 --> 01:28:56,834 Tu não és o Stephen Sondheim. Espera mais um pouco… 1367 01:28:56,918 --> 01:28:59,959 - Não posso, isto é a minha vida! - Compreendo. 1368 01:29:00,043 --> 01:29:02,834 Não, não compreendes. Estou a ficar sem tempo. 1369 01:29:02,918 --> 01:29:06,918 - Não estás nada. - Tu sabes lá o que dizes. 1370 01:29:07,001 --> 01:29:08,584 Sou seropositivo. 1371 01:29:16,876 --> 01:29:17,876 O quê? 1372 01:29:23,793 --> 01:29:26,293 - Há quanto tempo sabes? - Há uns dias. 1373 01:29:31,209 --> 01:29:35,459 Quem sabe? Talvez tenha sorte, há quem tenha. 1374 01:29:37,418 --> 01:29:40,043 Posso viver um ano, talvez mais até. 1375 01:29:42,668 --> 01:29:46,668 Talvez saiba alguma coisa sobre estar a ficar sem tempo. 1376 01:29:47,793 --> 01:29:49,251 Porque não disseste antes? 1377 01:29:55,793 --> 01:29:56,793 Tentaste. 1378 01:30:02,001 --> 01:30:04,459 Tens a Jill Kramer na linha 2. 1379 01:30:06,793 --> 01:30:08,501 Tenho de atender isto. 1380 01:30:08,584 --> 01:30:11,626 - Mike… - Agora não posso falar disso. 1381 01:30:15,584 --> 01:30:18,543 Jill. Viva, é o Michael. 1382 01:30:18,626 --> 01:30:21,209 Queria saber como estava a conta Downy. 1383 01:30:32,293 --> 01:30:34,334 Penso no dia em que conheci o Michael. 1384 01:30:36,251 --> 01:30:40,418 Foi no primeiro dia dum acampamento, há 22 anos. 1385 01:30:41,626 --> 01:30:43,001 Tínhamos oito anos. 1386 01:30:44,168 --> 01:30:47,709 Penso no liceu, em todos os espetáculos que fizemos juntos. 1387 01:30:56,001 --> 01:31:02,126 Será esta a vida real? 1388 01:31:02,876 --> 01:31:05,959 Penso no verão em que os nossos pais decidiram ficar 1389 01:31:06,043 --> 01:31:09,959 na mesma vila em Cape Cod, a quilómetro e meio uma da outra. 1390 01:31:10,043 --> 01:31:12,584 Encontrávamo-nos na praia todas as noites e… 1391 01:31:13,834 --> 01:31:19,543 … ficávamos lá até às três da manhã a discutir os nossos planos. 1392 01:31:21,501 --> 01:31:25,376 Combinávamos que um dia nos mudaríamos para a cidade juntos, 1393 01:31:26,376 --> 01:31:30,043 encontraríamos uma casinha barata, seríamos descobertos… 1394 01:31:30,793 --> 01:31:32,709 … e mudaríamos o mundo. 1395 01:31:33,918 --> 01:31:36,543 Ligou para Susan, Beth… 1396 01:31:39,376 --> 01:31:42,668 Penso no primeiro verão, quando voltámos da faculdade. 1397 01:31:42,751 --> 01:31:46,918 Fumámos uma ganza no pontão Kennedy e o Michael disse-me que era gay. 1398 01:31:58,626 --> 01:32:01,626 Penso nos nossos amigos, tantos. 1399 01:32:02,584 --> 01:32:04,834 Penso nos seus funerais. 1400 01:32:04,918 --> 01:32:09,876 Penso nos pais deles, que nem 50 anos tinham, a dizer o kaddish pelos filhos. 1401 01:32:16,668 --> 01:32:19,293 Penso neles e penso no Michael. 1402 01:32:19,376 --> 01:32:22,959 E antes de perceber o que se passa, começo a correr. 1403 01:32:30,168 --> 01:32:33,251 Passo o lago, passo o carrossel. 1404 01:32:36,168 --> 01:32:39,543 … SOBRE O VIH. FAZ QUALQUER COISA SOBRE ISSO 1405 01:32:40,168 --> 01:32:43,959 O tiquetaque é tão alto, que não ouço mais nada. 1406 01:32:48,709 --> 01:32:51,918 Sinto o coração a bater na garganta. 1407 01:32:52,001 --> 01:32:55,334 O vento guincha por entre as árvores. 1408 01:32:55,418 --> 01:32:57,209 O céu escurece. 1409 01:32:57,293 --> 01:33:01,126 Quero que pare. Quero que tudo pare! 1410 01:34:25,001 --> 01:34:28,001 Quando eu tinha 9 anos 1411 01:34:28,084 --> 01:34:31,668 Eu e o Michael 1412 01:34:31,751 --> 01:34:36,501 Entrámos num concurso de talentos no Y 1413 01:34:38,376 --> 01:34:43,626 Às nove da manhã Fomos ensaiar perto de umas escadas 1414 01:34:44,709 --> 01:34:47,001 O Mike não conseguia cantar 1415 01:34:47,084 --> 01:34:49,876 Eu disse "Ninguém se importa" 1416 01:34:50,709 --> 01:34:55,834 Cantámos o "Yellow Bird" 1417 01:34:56,709 --> 01:35:00,709 E o "Let's Go Fly a Kite" 1418 01:35:01,709 --> 01:35:05,084 Vezes sem conta 1419 01:35:05,168 --> 01:35:09,793 Até nos sair bem 1420 01:35:10,418 --> 01:35:13,334 Quando saímos 1421 01:35:14,209 --> 01:35:16,418 Do YMCA 1422 01:35:17,209 --> 01:35:18,834 O sol das três da tarde 1423 01:35:18,918 --> 01:35:24,709 Tinha ressequido a relva 1424 01:35:26,501 --> 01:35:33,334 E eu pensei, fogo! Que maneira de passar o dia 1425 01:35:34,584 --> 01:35:40,084 Fogo, que maneira de passar o dia 1426 01:35:41,251 --> 01:35:44,334 Faço um voto 1427 01:35:45,043 --> 01:35:48,001 Aqui e agora 1428 01:35:48,668 --> 01:35:51,209 Vou passar 1429 01:35:52,043 --> 01:35:53,876 O meu tempo assim 1430 01:35:55,334 --> 01:35:57,501 Quanto tinha 16 anos 1431 01:35:58,543 --> 01:36:01,459 Eu e o Michael 1432 01:36:01,543 --> 01:36:04,459 Conseguimos papéis No Amor Sem Barreiras 1433 01:36:04,543 --> 01:36:07,584 No Liceu de White Plains 1434 01:36:07,668 --> 01:36:12,834 Às três da tarde Fomos ensaiar para o ginásio 1435 01:36:13,709 --> 01:36:17,501 O Mike fazia de médico que não cantava 1436 01:36:17,584 --> 01:36:19,001 Tudo bem, por ele 1437 01:36:19,084 --> 01:36:24,126 Cantámos "Got a Rocket in Your Pocket" 1438 01:36:24,209 --> 01:36:28,501 E "The Jets Are Gonna Have Their Day Tonight" 1439 01:36:28,584 --> 01:36:31,501 Vezes sem conta 1440 01:36:31,584 --> 01:36:36,543 Até nos sair bem 1441 01:36:37,043 --> 01:36:39,918 Quando saímos 1442 01:36:41,001 --> 01:36:43,418 Arrasados pela peça 1443 01:36:44,293 --> 01:36:47,043 As estrelas das nove da noite 1444 01:36:47,126 --> 01:36:50,959 E a Lua iluminavam o caminho 1445 01:36:53,668 --> 01:36:55,459 E eu pensei, fogo! 1446 01:36:56,251 --> 01:37:00,001 Que maneira de passar o dia 1447 01:37:01,668 --> 01:37:07,168 Fogo, que maneira de passar o dia 1448 01:37:07,918 --> 01:37:11,334 Fiz um voto 1449 01:37:11,418 --> 01:37:14,543 Pergunto-me agora 1450 01:37:14,626 --> 01:37:20,043 Serei capaz de passar o meu tempo assim? 1451 01:37:21,334 --> 01:37:23,876 Tenho 29 anos 1452 01:37:24,709 --> 01:37:27,084 Eu e o Michael 1453 01:37:27,876 --> 01:37:33,376 Vivemos no lado ocidental de SoHo Em Nova Iorque 1454 01:37:34,418 --> 01:37:39,751 Nove da manhã, escrevo uma letra ou duas 1455 01:37:40,543 --> 01:37:46,668 O Mike canta agora as suas canções Na Mad Avenue 1456 01:37:46,751 --> 01:37:50,668 Eu canto "vê se atinas 1457 01:37:50,751 --> 01:37:57,251 Escusas de estar defensivo" 1458 01:37:58,584 --> 01:38:01,876 Vezes sem conta 1459 01:38:01,959 --> 01:38:06,293 Vezes sem conta 1460 01:38:06,376 --> 01:38:11,126 Até me sair bem 1461 01:38:11,209 --> 01:38:16,418 Quando eu saio De um Si menor ou de um Lá 1462 01:38:18,418 --> 01:38:21,959 Cinco da tarde, horas de ir para o diner 1463 01:38:23,043 --> 01:38:28,418 Vou a caminho 1464 01:38:30,959 --> 01:38:33,168 E penso, fogo 1465 01:38:33,251 --> 01:38:37,501 Que maneira de passar o dia 1466 01:38:38,959 --> 01:38:44,459 Fogo, que maneira de passar o dia 1467 01:38:45,376 --> 01:38:48,334 Faço um voto 1468 01:38:49,251 --> 01:38:55,918 Aqui e agora 1469 01:38:57,334 --> 01:39:00,168 Vou passar 1470 01:39:01,209 --> 01:39:04,251 O meu tempo assim 1471 01:39:06,626 --> 01:39:09,459 Vou passar 1472 01:39:10,918 --> 01:39:17,918 O meu tempo assim 1473 01:39:33,501 --> 01:39:36,501 Aconteça o que acontecer, estou aqui. 1474 01:39:37,084 --> 01:39:38,168 Prometo. 1475 01:39:40,001 --> 01:39:43,334 Há um grupo de apoio chamado Amigos a Valer. 1476 01:39:43,418 --> 01:39:47,418 - Reúnem amanhã de manhã. - Estás com péssimo aspeto. 1477 01:39:48,959 --> 01:39:50,084 Tenho tanto frio. 1478 01:39:51,501 --> 01:39:52,876 Entra lá. 1479 01:39:54,959 --> 01:39:56,418 Mike! 1480 01:39:58,251 --> 01:39:59,751 Desculpa. 1481 01:40:07,251 --> 01:40:08,584 Domingo. 1482 01:40:10,709 --> 01:40:13,001 O meu 30.º aniversário. 1483 01:40:29,043 --> 01:40:30,834 Fala. 1484 01:40:32,001 --> 01:40:36,334 Fala Steve Sondheim. A Rosa deu-me o número,espero que não faça mal ligar. 1485 01:40:36,418 --> 01:40:42,043 Não tive oportunidade para te falar, mas queria dizer-te que achei muito bom. 1486 01:40:42,126 --> 01:40:43,668 Parabéns. 1487 01:40:43,751 --> 01:40:46,626 Adorava estar contigo para falar, se tiveres interesse. 1488 01:40:46,709 --> 01:40:47,959 Sem pressão. 1489 01:40:48,043 --> 01:40:52,376 Acima de tudo, é um trabalho de alta qualidade e tem futuro. 1490 01:40:52,459 --> 01:40:54,001 E tu também. 1491 01:40:54,084 --> 01:40:58,876 Mais tarde, ligo-te com mais ideias. Entretanto, sente-te orgulhoso. 1492 01:41:08,793 --> 01:41:10,834 MEDO OU AMOR 1493 01:41:10,918 --> 01:41:12,918 PORQUE BRINCAMOS COM O FOGO? 1494 01:41:13,001 --> 01:41:15,001 TEMPO 1495 01:41:29,293 --> 01:41:30,918 FECHADO PARA UM EVENTO PRIVADO 1496 01:41:31,001 --> 01:41:34,834 Sabes, havia uma pequena parte de mim… 1497 01:41:34,918 --> 01:41:39,043 … que ficou microscopicamente satisfeita por não te ires embora. 1498 01:41:39,834 --> 01:41:42,209 Ficaria triste por não te ver aos domingos. 1499 01:41:42,293 --> 01:41:43,376 À tua! 1500 01:41:44,251 --> 01:41:47,418 Eu disse ao Freddy. Ele está lixado com a tua agente. 1501 01:41:49,084 --> 01:41:50,251 Como está ele? 1502 01:41:51,043 --> 01:41:53,334 - Deve ter alta brevemente. - A sério? 1503 01:41:53,418 --> 01:41:55,626 Sim. 1504 01:41:57,251 --> 01:41:58,709 Meu Deus… 1505 01:42:16,418 --> 01:42:18,876 - Vou só… - Trata disso. 1506 01:42:22,876 --> 01:42:24,418 - Olá. - Olá. 1507 01:42:24,501 --> 01:42:25,709 Não sabia se… 1508 01:42:25,793 --> 01:42:29,043 Não tinha a certeza se me querias aqui. 1509 01:42:33,001 --> 01:42:34,626 Estou tão feliz por teres vindo. 1510 01:42:37,001 --> 01:42:39,751 Como correu a leitura? Alguém… 1511 01:42:44,959 --> 01:42:48,126 - Lamento. - Não faz mal. 1512 01:42:51,126 --> 01:42:54,043 - Queria mesmo ter lá estado, mas… - Susan… 1513 01:42:55,793 --> 01:42:57,168 Eu sei. 1514 01:43:02,084 --> 01:43:03,751 Que vais fazer agora? 1515 01:43:06,001 --> 01:43:07,334 Vou começar o próximo. 1516 01:43:13,084 --> 01:43:14,626 Decidi aceitar a vaga. 1517 01:43:17,584 --> 01:43:18,584 Está bem. 1518 01:43:23,001 --> 01:43:24,126 Estou feliz por ti. 1519 01:43:28,293 --> 01:43:29,626 Parabéns. 1520 01:43:32,626 --> 01:43:33,709 Obrigado. 1521 01:43:34,918 --> 01:43:37,459 Não precisavas de trazer nada. 1522 01:43:49,293 --> 01:43:50,876 É para o próximo. 1523 01:43:54,251 --> 01:43:55,793 Tens algumas ideias? 1524 01:43:59,834 --> 01:44:01,043 Só perguntas. 1525 01:44:02,709 --> 01:44:04,876 Parece-me um bom ponto de partida. 1526 01:44:16,043 --> 01:44:17,418 Adeus, Jonathan. 1527 01:44:26,001 --> 01:44:29,084 E o próximo foi tick, tick… BOOM! 1528 01:44:29,168 --> 01:44:34,126 Depois disso, ele regressou a um projeto que começara e pusera de lado, Rent. 1529 01:44:35,751 --> 01:44:38,959 Esteve 12 anos em palco, na Broadway. 1530 01:44:40,084 --> 01:44:43,168 Alterou a definição do que pode ser um musical. 1531 01:44:44,376 --> 01:44:46,751 De como pode soar. 1532 01:44:47,459 --> 01:44:49,584 Do tipo de histórias que pode contar. 1533 01:44:50,626 --> 01:44:53,209 O Jonathan nunca o viu. 1534 01:44:53,709 --> 01:44:56,668 Na véspera da estreia pública de Rent, 1535 01:44:56,751 --> 01:45:00,668 faleceu com um aneurisma aórtico repentino. 1536 01:45:02,084 --> 01:45:03,959 Tinha 35 anos. 1537 01:45:16,501 --> 01:45:19,251 Ainda tinha tantas questões. 1538 01:45:19,334 --> 01:45:22,126 TICK, TICK… BOOM! POR JONATHAN LARSON 1539 01:45:22,209 --> 01:45:27,376 Porque brincamos com o fogo? 1540 01:45:27,459 --> 01:45:33,793 Porque pomos o dedo Por cima de uma chama 1541 01:45:34,626 --> 01:45:38,459 Porque deixamos a mão Por cima do bico do fogão 1542 01:45:39,334 --> 01:45:43,251 Embora saibamos que aquilo vai doer? 1543 01:45:43,334 --> 01:45:50,334 Porque nos recusamos a pendurar uma luz 1544 01:45:51,001 --> 01:45:54,293 Quando as ruas são perigosas? 1545 01:45:56,043 --> 01:45:59,834 Porque é preciso um acidente 1546 01:46:00,959 --> 01:46:06,168 Para a verdade nos atingir? 1547 01:46:06,251 --> 01:46:10,751 Gaiolas ou asas, o que preferes? 1548 01:46:11,543 --> 01:46:15,501 Pergunta aos pássaros 1549 01:46:15,584 --> 01:46:17,918 Medo ou amor, querido 1550 01:46:18,001 --> 01:46:20,501 Não respondas 1551 01:46:20,584 --> 01:46:27,293 As ações falam mais alto Do que as palavras 1552 01:46:28,459 --> 01:46:34,584 Porque devemos dar o nosso melhor 1553 01:46:34,668 --> 01:46:39,209 Quando podemos não fazer nada E ainda assim ganhar? 1554 01:46:40,168 --> 01:46:42,751 Porque baixamos a cabeça 1555 01:46:43,376 --> 01:46:45,751 Embora saibamos 1556 01:46:45,834 --> 01:46:49,876 Que o chefe está mais que enganado? 1557 01:46:49,959 --> 01:46:53,001 Porque devemos abrir um trilho 1558 01:46:53,084 --> 01:46:56,084 Quando o caminho que já existe Parece seguro 1559 01:46:56,168 --> 01:46:58,584 E tão convidativo? 1560 01:46:58,668 --> 01:47:02,251 Como, quando viajamos 1561 01:47:02,334 --> 01:47:05,668 Podemos ver o desalento 1562 01:47:05,751 --> 01:47:09,043 E nos coibimos de lutar 1563 01:47:09,918 --> 01:47:11,543 Gaiolas ou asas 1564 01:47:11,626 --> 01:47:14,209 - Gaiolas ou asas - O que preferes? 1565 01:47:14,918 --> 01:47:18,876 Pergunta aos pássaros 1566 01:47:18,959 --> 01:47:23,418 Medo ou amor, querido, não respondas 1567 01:47:23,501 --> 01:47:25,918 As ações falam mais alto Do que as palavras 1568 01:47:26,001 --> 01:47:28,709 Mais alto 1569 01:47:28,793 --> 01:47:33,709 O que é preciso Para acordar uma geração? 1570 01:47:33,793 --> 01:47:38,334 Como podemos levar alguém A abrir as asas e voar? 1571 01:47:38,418 --> 01:47:43,418 Se não acordarmos e abanarmos a nação 1572 01:47:43,501 --> 01:47:48,834 Comeremos o pó do mundo Perguntando-nos porquê 1573 01:47:48,918 --> 01:47:55,418 - Porquê? - Porquê? 1574 01:47:55,501 --> 01:47:58,334 Porquê? 1575 01:47:59,251 --> 01:48:02,501 Porque ficamos com quem 1576 01:48:02,584 --> 01:48:05,376 Sabemos lá no fundo 1577 01:48:05,459 --> 01:48:08,043 Não ser a pessoa certa? 1578 01:48:08,126 --> 01:48:09,418 Porquê… 1579 01:48:09,501 --> 01:48:10,918 RESERVADO - SUSAN WILSON 1580 01:48:11,001 --> 01:48:15,209 - Porque preferimos - Viver um inferno 1581 01:48:15,293 --> 01:48:19,251 A dormir sozinhos? 1582 01:48:19,334 --> 01:48:24,584 Porque seguimos líderes que não lideram? 1583 01:48:24,668 --> 01:48:30,251 Porque é necessária uma catástrofe Para começar uma revolução? 1584 01:48:30,334 --> 01:48:33,418 Se somos tão livres, diz-me porquê 1585 01:48:33,501 --> 01:48:38,376 Digam-me porque Há tanta gente a sangrar 1586 01:48:39,084 --> 01:48:40,168 Gaiolas ou asas 1587 01:48:40,251 --> 01:48:43,918 - Gaiolas ou asas - O que preferes? 1588 01:48:44,001 --> 01:48:48,126 Pergunta aos pássaros 1589 01:48:48,209 --> 01:48:52,418 Medo ou amor, querido, não respondas 1590 01:48:52,501 --> 01:48:54,834 As ações falam mais alto Do que as palavras 1591 01:48:54,918 --> 01:48:57,334 Mais alto 1592 01:48:57,418 --> 01:48:59,959 Mais alto 1593 01:49:01,126 --> 01:49:03,334 Gaiolas ou asas 1594 01:49:03,418 --> 01:49:06,084 O que preferes? 1595 01:49:06,168 --> 01:49:10,001 Pergunta aos pássaros 1596 01:49:10,084 --> 01:49:14,876 Medo ou amor, querido, não respondas 1597 01:49:14,959 --> 01:49:17,334 As ações falam mais alto 1598 01:49:17,418 --> 01:49:19,876 Mais alto 1599 01:49:19,959 --> 01:49:22,251 Elas falam mais alto 1600 01:49:22,334 --> 01:49:24,709 Mais alto 1601 01:49:24,793 --> 01:49:29,918 As ações falam mais alto do que 1602 01:49:33,626 --> 01:49:35,043 PARABÉNS, JON 1603 01:49:55,834 --> 01:49:57,251 Pede um desejo. 1604 01:59:39,209 --> 01:59:43,209 Legendas: Sara David Lopes