1 00:00:56,501 --> 00:00:59,334 ‎Bună! Eu sunt Jon. 2 00:00:59,418 --> 00:01:01,001 ‎NETFLIX PREZINTĂ 3 00:01:01,084 --> 00:01:03,209 ‎Sunt scenarist de teatru muzical. 4 00:01:03,293 --> 00:01:05,626 ‎Unul dintre ultimii din specia mea. 5 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 ‎Scuze. Știți, în ultima vreme, ‎am tot auzit un sunet. 6 00:01:12,418 --> 00:01:16,418 ‎Peste tot unde mă duc, ‎un tic, tic, tic… 7 00:01:16,501 --> 00:01:22,084 ‎Ca o bombă cu ceas într-un film slab ‎sau un desen animat de sâmbătă dimineață. 8 00:01:22,168 --> 00:01:25,876 ‎Fitilul a fost aprins, ‎ceasul numără secundele 9 00:01:25,959 --> 00:01:30,626 ‎în timp ce flacăra ‎se apropie tot mai mult, 10 00:01:30,709 --> 00:01:33,834 ‎până când… dintr-odată… 11 00:01:45,834 --> 00:01:48,376 ‎Aceasta e povestea lui Jonathan Larson. 12 00:01:48,459 --> 00:01:50,876 ‎La mulți ani! Te iubesc mult! 13 00:01:51,709 --> 00:01:53,709 ‎De dinainte de premiile Tony. 14 00:01:53,793 --> 00:01:54,626 ‎VÂNDUT! 15 00:01:54,709 --> 00:01:56,709 ‎De dinainte de premiul Pulitzer. 16 00:01:57,293 --> 00:01:58,293 ‎De dinainte… 17 00:01:58,376 --> 00:02:01,126 ‎Îi dedicăm premiera și fiecare spectacol 18 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 ‎prietenului nostru Jonathan Larson. 19 00:02:04,001 --> 00:02:05,251 ‎…să-l pierdem. 20 00:02:07,918 --> 00:02:11,043 ‎Tot ce urmează să vedeți e adevărat. 21 00:02:12,251 --> 00:02:14,626 ‎Mai puțin părțile inventate de Jonathan. 22 00:02:23,459 --> 00:02:27,293 ‎Data e 26 ianuarie 1990. 23 00:02:27,376 --> 00:02:28,251 ‎CITIRE SUPERBIA 24 00:02:28,334 --> 00:02:31,959 ‎Locul, zona pustie, nepopulară 25 00:02:32,043 --> 00:02:34,126 ‎dintre SoHo și Greenwich Village. 26 00:02:34,209 --> 00:02:35,043 ‎RESTAURANT 27 00:02:35,126 --> 00:02:40,834 ‎Am două claviaturi, ‎un computer Macintosh, o pisică, 28 00:02:40,918 --> 00:02:43,668 ‎o colecție impresionantă de CD-uri, 29 00:02:43,751 --> 00:02:46,584 ‎casete și albume cu muzica altor persoane. 30 00:02:46,668 --> 00:02:52,001 ‎Rafturi lăsate sub greutatea pieselor ‎și romanelor pe care nu le-am scris eu. 31 00:02:52,084 --> 00:02:55,793 ‎Am un musical rock distopic, original… 32 00:02:57,043 --> 00:03:00,459 ‎pe care l-am scris ‎în ultimii opt ani de viață… 33 00:03:01,543 --> 00:03:04,793 ‎și l-am rescris, și l-am rescris. 34 00:03:07,251 --> 00:03:11,043 ‎Am scrisori de respingere ‎de la fiecare producător, mic și mare, 35 00:03:11,126 --> 00:03:14,626 ‎companie de teatru, casă de discuri ‎și studio de film care există. 36 00:03:14,709 --> 00:03:16,376 ‎Și, peste o săptămână… 37 00:03:19,293 --> 00:03:21,334 ‎voi face 30 de ani. 38 00:03:22,876 --> 00:03:26,834 ‎Mai mare decât Sondheim, când a avut ‎primul spectacol pe Broadway. 39 00:03:26,918 --> 00:03:30,959 ‎Mai mare decât Paul McCartney, ‎când a scris ultima piesă cu John Lennon. 40 00:03:31,043 --> 00:03:34,959 ‎Până la 30 de ani, ‎părinții mei aveau deja doi copii, 41 00:03:35,043 --> 00:03:38,751 ‎cariere cu salarii constante, o ipotecă. 42 00:03:39,334 --> 00:03:43,584 ‎Peste opt zile, tinerețea mea ‎se va sfârși pentru totdeauna. 43 00:03:43,668 --> 00:03:46,084 ‎Cu ce anume pot să mă laud? 44 00:03:48,918 --> 00:03:50,751 ‎La mulți ani! 45 00:03:51,459 --> 00:03:57,001 ‎Oprește ceasul 46 00:03:57,084 --> 00:04:02,543 ‎Fă o pauză 47 00:04:02,626 --> 00:04:05,126 ‎E timpul să te regrupezi 48 00:04:05,209 --> 00:04:10,751 ‎Să pierzi nu e o scuză 49 00:04:10,834 --> 00:04:15,834 ‎Îngheață cadrul 50 00:04:16,543 --> 00:04:21,918 ‎Dă înapoi 51 00:04:22,001 --> 00:04:24,501 ‎E timpul să te concentrezi 52 00:04:24,584 --> 00:04:29,459 ‎Că se termină apoi 53 00:04:30,209 --> 00:04:32,543 ‎Anii se scurtează 54 00:04:32,626 --> 00:04:35,584 ‎Ridurile pe chip se accentuează 55 00:04:35,668 --> 00:04:38,376 ‎Simți că pe apă pășești 56 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 ‎Dar curentul se atenuează 57 00:04:41,126 --> 00:04:43,501 ‎Nu intra în panică, nu abandona 58 00:04:43,584 --> 00:04:46,584 ‎Ca și cu impozitul, nu poți lupta 59 00:04:46,668 --> 00:04:51,501 ‎Măcar se întâmplă ‎O singură dată în viața ta 60 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 ‎Ei îți cântă „La mulți ani” 61 00:04:54,793 --> 00:04:57,543 ‎Tu vrei doar să te întinzi și să plângi 62 00:04:57,626 --> 00:05:02,668 ‎Nu e o aniversare oarecare ‎Faci 30 în '90 63 00:05:02,751 --> 00:05:05,168 ‎De ce nu poți rămâne de 29 de ani? 64 00:05:05,251 --> 00:05:08,543 ‎La naiba, tot te simți ca la 22 de ani 65 00:05:08,626 --> 00:05:10,959 ‎Faci 30 în 1990 66 00:05:11,043 --> 00:05:15,668 ‎Bum! Ești mort! Ce poți să faci? 67 00:05:15,751 --> 00:05:20,084 ‎Ce poți să faci? 68 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 ‎Ce poți să faci? 69 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 ‎Am făcut zece exemplare. 70 00:05:27,376 --> 00:05:29,043 ‎Ești un înger pe pământ. 71 00:05:29,126 --> 00:05:32,334 ‎- E ultima dată. Serios. ‎- Știu. Mulțumesc. 72 00:05:32,418 --> 00:05:34,001 ‎- Nu, e în regulă. ‎- Plătesc. 73 00:05:34,084 --> 00:05:36,959 ‎- Nu vreau s-o faci. ‎- Să arunce cineva gunoiul ăsta! 74 00:05:37,043 --> 00:05:39,168 ‎Am auzit că te muți de la Jon. 75 00:05:39,251 --> 00:05:41,126 ‎E sfârșitul unei ere. 76 00:05:41,209 --> 00:05:44,626 ‎Îl auzim plângând în frigider dimineața. ‎E foarte trist. 77 00:05:44,709 --> 00:05:47,084 ‎Nu vorbim despre asta. 78 00:05:47,168 --> 00:05:50,626 ‎- Carolyn, vii vinerea viitoare, nu? ‎- Ce e vineri? 79 00:05:50,709 --> 00:05:53,626 ‎- Atelierul ‎Superbia. ‎- Mă mir că n-a spus nimic. 80 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 ‎Îmi sună vag familiar. 81 00:05:55,043 --> 00:05:58,126 ‎E cea mai mare șansă a mea. ‎Ăsta e momentul. 82 00:05:58,209 --> 00:06:01,918 ‎E prima dată când oamenii ‎vor vedea spectacolul, în afară de noi. 83 00:06:02,001 --> 00:06:04,334 ‎E bine că nu pui presiune pe asta. 84 00:06:05,334 --> 00:06:07,918 ‎E adevărat, ajungi la o anumită vârstă 85 00:06:08,001 --> 00:06:11,126 ‎și încetezi să mai fii ‎un scenarist care servește la mese, 86 00:06:11,209 --> 00:06:13,918 ‎și devii chelner cu un hobby. 87 00:06:14,001 --> 00:06:16,126 ‎Boo-Boo, trebuie să te întrebi, 88 00:06:16,209 --> 00:06:19,209 ‎te lași condus de frică sau de iubire? 89 00:06:23,126 --> 00:06:25,126 ‎Golește pista 90 00:06:25,209 --> 00:06:28,626 ‎Fă altă cărare 91 00:06:28,709 --> 00:06:30,876 ‎Mai încearcă o abordare 92 00:06:30,959 --> 00:06:33,584 ‎Cât mai ai putere 93 00:06:33,668 --> 00:06:36,001 ‎Prietenii se îngrașă 94 00:06:36,084 --> 00:06:39,293 ‎Părul ți se subțiază 95 00:06:39,376 --> 00:06:42,001 ‎Te simți ca un jucător secundar 96 00:06:42,084 --> 00:06:44,709 ‎Într-o echipă care va pierde clar 97 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 ‎Nu te speria, nu gafa 98 00:06:47,293 --> 00:06:50,001 ‎Ca și cu primăria, nu te poți lupta 99 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 ‎Cel puțin nu ești singur 100 00:06:52,543 --> 00:06:55,626 ‎Ai prieteni lângă tine 101 00:06:55,709 --> 00:06:58,168 ‎Și îți cântă „La mulți ani” 102 00:06:58,251 --> 00:07:01,209 ‎Iar tu doar să fugi ai vrea 103 00:07:01,293 --> 00:07:03,459 ‎Ce contează aniversarea? 104 00:07:03,543 --> 00:07:06,751 ‎Dar 30 în 1990, hei 105 00:07:06,834 --> 00:07:09,126 ‎Poți să fii optimist? 106 00:07:09,209 --> 00:07:12,001 ‎Nu mai ești ingenuu 107 00:07:12,084 --> 00:07:14,501 ‎Faci 30 în 1990 108 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 ‎Boom! Ești depășit 109 00:07:16,293 --> 00:07:19,334 ‎Ce poți să faci? 110 00:07:19,418 --> 00:07:24,543 ‎Ce poți să faci? 111 00:07:24,626 --> 00:07:28,334 ‎Ce poți să faci? 112 00:07:28,418 --> 00:07:30,209 ‎Ai demisionat? 113 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 ‎Nu, nu așa. Le-am dat preavizul. 114 00:07:33,584 --> 00:07:37,334 ‎- E exact același lucru. ‎- Nu, mai am două săptămâni. 115 00:07:37,418 --> 00:07:40,668 ‎Mă las condus de iubire. 116 00:07:40,751 --> 00:07:41,751 ‎Ce? 117 00:07:41,834 --> 00:07:44,168 ‎Rosa mai are un client, pe Craig Carnelia. 118 00:07:44,251 --> 00:07:47,043 ‎Rosa, impresara ta, ‎care nu te-a mai sunat? 119 00:07:47,126 --> 00:07:48,126 ‎Ea. 120 00:07:48,209 --> 00:07:52,334 ‎A invitat întreaga comunitate teatrală ‎la atelierul lui Craig de anul trecut. 121 00:07:52,418 --> 00:07:54,293 ‎Până la pauză, un producător 122 00:07:54,376 --> 00:07:58,293 ‎îi scrisese deja un cec ‎de 10.000 de dolari. 123 00:07:59,209 --> 00:08:01,709 ‎Mi-aș dori să nu trebuiască ‎să gândești așa. 124 00:08:01,793 --> 00:08:03,543 ‎E costisitor să faci artă. 125 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 ‎- Aici e costisitor. ‎- Dar merită fiecare bănuț. 126 00:08:07,834 --> 00:08:10,334 ‎- E frumos. ‎- Știu, nu? 127 00:08:10,418 --> 00:08:12,209 ‎Cum o să plătești pentru ăsta? 128 00:08:17,043 --> 00:08:19,501 ‎Peter Pan și Clopoțica 129 00:08:19,584 --> 00:08:22,668 ‎Unde e Țara de Nicăieri? 130 00:08:22,751 --> 00:08:25,209 ‎Orașul de Smarald e acum nimica 131 00:08:25,293 --> 00:08:28,459 ‎- Căci vrăjitorul a cedat de ieri ‎- A cedat de ieri 132 00:08:28,543 --> 00:08:31,126 ‎Pe străzi, auzi vocile 133 00:08:31,209 --> 00:08:33,668 ‎Copii pierduți, crocodili 134 00:08:33,751 --> 00:08:35,126 ‎Nu ești interesat 135 00:08:35,209 --> 00:08:37,668 ‎De alegeri, vrăjitoare haine 136 00:08:37,751 --> 00:08:40,418 ‎Câmpuri de maci sau bărbați după cortine 137 00:08:40,501 --> 00:08:43,043 ‎Crini tigrați, pantofi roșii 138 00:08:43,126 --> 00:08:46,001 ‎Ceasul bate, se știe bine 139 00:08:46,084 --> 00:08:48,126 ‎Ei îți cântă „La mulți ani” 140 00:08:48,209 --> 00:08:51,418 ‎- La mulți ani ‎- Mi-aș dori doar să fie un vis 141 00:08:51,501 --> 00:08:53,959 ‎Pare mai mult un apocalips 142 00:08:54,043 --> 00:08:56,418 ‎- La dracu' cu 30 în '90 ‎- 30 în '90 143 00:08:56,501 --> 00:08:59,334 ‎Se pare că m-așteaptă un vârtej 144 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 ‎Nu văd niciun curcubeu ‎Dar tu? 145 00:09:02,376 --> 00:09:05,001 ‎Fac 30 în '90 146 00:09:05,084 --> 00:09:07,626 ‎În mâinile mele acum ‎Mingea a fost pasată 147 00:09:07,709 --> 00:09:10,084 ‎Vreau prada ‎Dar nu chiar de-ndată 148 00:09:10,168 --> 00:09:12,918 ‎Lumea mă cheamă ‎E acum sau Țara de Nicăieri 149 00:09:13,001 --> 00:09:15,709 ‎De ce nu pot rămâne copil ‎Ca mai ieri? 150 00:09:15,793 --> 00:09:18,584 ‎30 în '90 151 00:09:18,668 --> 00:09:21,668 ‎30 în '90 152 00:09:21,751 --> 00:09:24,626 ‎30 în '90 153 00:09:24,709 --> 00:09:29,459 ‎- Ce pot să fac? ‎- Ce pot să fac? 154 00:09:29,543 --> 00:09:33,959 ‎30 în '90 155 00:09:34,043 --> 00:09:40,626 ‎Ce pot să fac? 156 00:09:47,876 --> 00:09:50,584 ‎Doamnelor și domnilor, ‎aplauze pentru formație 157 00:09:50,668 --> 00:09:53,418 ‎și, de asemenea, ‎pentru prietenii mei foarte dragi, 158 00:09:54,376 --> 00:09:57,459 ‎Roger și Karessa la voce. 159 00:10:02,334 --> 00:10:03,543 ‎Vineri seară. 160 00:10:03,626 --> 00:10:05,251 ‎Bună, Jonathan! Aici Deborah. 161 00:10:05,334 --> 00:10:08,293 ‎Susan a adus muzica ta ‎pentru balul din seara asta… 162 00:10:08,376 --> 00:10:10,584 ‎Dar nu pot să pornesc difuzoarele. 163 00:10:12,709 --> 00:10:16,251 ‎- Hei, Pookie! Cum a fost în Philly? ‎- Bună! 164 00:10:16,334 --> 00:10:20,293 ‎De la aeroport la sala de conferințe ‎și înapoi trei ore mai târziu. 165 00:10:21,334 --> 00:10:22,543 ‎Sună minunat. 166 00:10:22,626 --> 00:10:25,001 ‎Michael era un actor uimitor. 167 00:10:25,918 --> 00:10:29,418 ‎A avut rolul principal ‎în fiecare piesă din liceu și facultate, 168 00:10:29,501 --> 00:10:32,251 ‎iar apoi ne-am mutat la New York. 169 00:10:32,334 --> 00:10:34,709 ‎M-am săturat să mă trezesc la 5:00 170 00:10:34,793 --> 00:10:38,668 ‎ca să mă pun la coadă la Equity Building ‎și să aștept toată ziua, 171 00:10:38,751 --> 00:10:43,543 ‎rugându-mă ca regizorul să vadă ‎pe cineva care nu e în sindicat, ca apoi, 172 00:10:43,626 --> 00:10:46,209 ‎când intru în sfârșit în sală, să cânt 173 00:10:46,293 --> 00:10:49,043 ‎șase măsuri, dacă am noroc, ‎înainte să mă oprească 174 00:10:49,126 --> 00:10:52,584 ‎și să-mi spună pe un nume greșit, ‎Juan, Pedro, Carlos, ‎lo que sea… 175 00:10:52,668 --> 00:10:57,168 ‎După o săptămână, a obținut o slujbă ‎la o companie șmecheră de publicitate, 176 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 ‎câștigând sume de cinci cifre. 177 00:11:00,543 --> 00:11:02,001 ‎Asigurare de sănătate, dentară… 178 00:11:03,084 --> 00:11:04,418 ‎N-a mai privit înapoi. 179 00:11:05,001 --> 00:11:06,293 ‎Pentru cineva lefter, 180 00:11:06,918 --> 00:11:09,501 ‎ai putea cheltui mai puțin pe petreceri. 181 00:11:09,584 --> 00:11:13,668 ‎Ce rost au banii dacă nu-i cheltui ‎pe oamenii pe care îi iubești? 182 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 ‎Tu nu ai bani. 183 00:11:15,584 --> 00:11:17,959 ‎- A, da. ‎- Ăsta e aici de o săptămână. 184 00:11:18,043 --> 00:11:18,918 ‎AVIZ DE SISTARE 185 00:11:19,001 --> 00:11:21,918 ‎- Mă ocup. ‎- Da. Așa se pare. 186 00:11:22,001 --> 00:11:25,501 ‎Eu n-o să mai fiu aici, ‎să-ți amintesc să-ți plătești facturile. 187 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 ‎Cum o să supraviețuiesc? 188 00:11:27,709 --> 00:11:30,959 ‎Bună întrebare! ‎Ți-ai găsit un nou coleg de apartament? 189 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 ‎Am fost puțin ocupat. ‎Atelierul meu e săptămâna viitoare. 190 00:11:34,543 --> 00:11:35,793 ‎Stai, ce atelier? 191 00:11:40,001 --> 00:11:40,918 ‎A fost amuzant. 192 00:11:46,126 --> 00:11:47,834 ‎La ce oră e show-ul diseară? 193 00:11:48,543 --> 00:11:51,293 ‎FRICĂ SAU IUBIRE? 194 00:11:51,376 --> 00:11:52,918 ‎Cortina se ridică la opt. 195 00:11:53,709 --> 00:11:57,668 ‎Am auzit că dansul e uimitor, ‎dar muzica e de rahat. 196 00:12:14,001 --> 00:12:16,251 ‎Susan a crescut în Vestul Mijlociu. 197 00:12:16,334 --> 00:12:20,543 ‎A făcut facultate să studieze biologia, ‎să devină doctor, poate profesoară, 198 00:12:20,626 --> 00:12:25,668 ‎apoi s-a îndrăgostit de dansul modern. 199 00:12:26,459 --> 00:12:29,293 ‎Visul fiecărui părinte, nu? 200 00:12:29,376 --> 00:12:32,001 ‎S-a mutat la New York ‎fără să cunoască pe nimeni. 201 00:12:32,084 --> 00:12:35,751 ‎După patru ani, ‎dansase deja cu toți coregrafii mari. 202 00:12:35,834 --> 00:12:37,459 ‎Paul, Trisha, Merce. 203 00:12:38,168 --> 00:12:42,626 ‎În 1990, avea să intre, ‎în sfârșit, într-o companie. 204 00:12:42,709 --> 00:12:47,001 ‎Nu doar să meargă de la o slujbă la alta, ‎ci să aibă o casă, o familie artistică. 205 00:12:47,084 --> 00:12:50,543 ‎Și era pregătită. ‎Ăsta era anul ei. Știa asta. 206 00:12:50,626 --> 00:12:54,543 ‎Apoi și-a fracturat glezna ‎în timpul unei repetiții generale. 207 00:12:58,418 --> 00:13:03,126 ‎După șase luni de reabilitare, ‎dansa din nou, doar că, 208 00:13:04,334 --> 00:13:09,043 ‎oricare ar fi fost ‎acel moment când a știut, 209 00:13:09,126 --> 00:13:12,126 ‎dintr-odată, nu mai știe. 210 00:13:12,209 --> 00:13:14,043 ‎Dar Susan e o adevărată artistă. 211 00:13:14,126 --> 00:13:18,418 ‎Nu-i pasă să-și vadă numele ‎în ‎New York Times‎. 212 00:13:18,501 --> 00:13:22,793 ‎Pentru ea nu contează ‎dacă dansează în fața a cinci persoane 213 00:13:22,876 --> 00:13:24,876 ‎sau în fața a cinci mii. 214 00:13:26,459 --> 00:13:28,501 ‎Și apoi mai suntem noi. 215 00:13:50,001 --> 00:13:52,251 ‎Știi că nu-și permite asta, nu? 216 00:13:54,959 --> 00:13:58,001 ‎Îi place să facă mare caz, ‎mai ales în privința ta. 217 00:14:04,251 --> 00:14:06,418 ‎După tot ce am făcut pentru el… 218 00:14:06,501 --> 00:14:08,001 ‎- Termină! ‎- …el pleacă. 219 00:14:08,084 --> 00:14:12,418 ‎Freddy, îți las casetele mele mixate. ‎Ascultă-le în amintirea mea! 220 00:14:12,501 --> 00:14:15,959 ‎Faimosul mix al lui Jonathan Larson ‎de la restaurantul Moondance. 221 00:14:16,043 --> 00:14:18,793 ‎Cui nu-i place muzica de spectacol ‎cu pâinea prăjită? 222 00:14:18,876 --> 00:14:21,126 ‎Nu-s doar melodii de spectacol. 223 00:14:21,209 --> 00:14:22,668 ‎E un mixaj eclectic. 224 00:14:22,751 --> 00:14:25,418 ‎- Cineva pune la suflet mixajele. ‎- Așa se pare. 225 00:14:25,501 --> 00:14:27,959 ‎- Mă bucur pentru tine. Zău. ‎- Da? 226 00:14:28,043 --> 00:14:31,168 ‎Sunt și foarte amărât, și gelos, ‎și invidios, 227 00:14:31,251 --> 00:14:33,834 ‎și oarecum plin de ură față de tine acum. 228 00:14:33,918 --> 00:14:36,584 ‎Adică… evadează. 229 00:14:37,209 --> 00:14:38,751 ‎Și tu vei fi următorul. 230 00:14:38,834 --> 00:14:41,709 ‎- Păi, m-a sunat cineva săptămâna trecută. ‎- Grozav! 231 00:14:41,793 --> 00:14:44,709 ‎- Pentru o croazieră. ‎- Și care e problema? 232 00:14:45,209 --> 00:14:48,293 ‎E o croazieră arctică, așa că totul. 233 00:14:48,376 --> 00:14:52,126 ‎Totul e în neregulă cu asta. În Arctica. 234 00:14:52,751 --> 00:14:54,209 ‎Cum te simți? 235 00:14:55,084 --> 00:14:56,709 ‎A fost o săptămână foarte bună. 236 00:14:56,793 --> 00:15:00,876 ‎Numărul de celule T e bun. ‎Medicul meu se simte prudent de optimist. 237 00:15:00,959 --> 00:15:03,209 ‎Bun, bine. Arăți grozav. 238 00:15:03,293 --> 00:15:04,793 ‎Mulțumesc. Știu. 239 00:15:06,209 --> 00:15:07,876 ‎Pentru croazieră, va trebui să… 240 00:15:07,959 --> 00:15:10,668 ‎Să-l întinzi. Trage-l în sus! 241 00:15:10,751 --> 00:15:14,084 ‎Eu și Scott cântam madrigale în liceu. 242 00:15:14,168 --> 00:15:16,251 ‎- Ce? Chiar? ‎- Da, da. 243 00:15:16,334 --> 00:15:19,126 ‎Uram să cânt. O făceam doar pentru gagici. 244 00:15:19,209 --> 00:15:24,293 ‎Am dat peste Scott în SoHo ‎și chiar a vrut să vină. 245 00:15:24,918 --> 00:15:27,709 ‎- Am înțeles. ‎- N-ajung la petreceri de artiști. 246 00:15:28,293 --> 00:15:30,959 ‎Nasol! Drogurile lor sunt cele mai bune. 247 00:15:32,626 --> 00:15:34,876 ‎- Scott lucrează în finanțe. ‎- Șocant! 248 00:15:34,959 --> 00:15:38,418 ‎- Tu ce faci? ‎- Sunt viitorul teatrului muzical, Scott. 249 00:15:42,209 --> 00:15:45,251 ‎Bine ai venit! Îmi mai iau o băutură. 250 00:15:47,876 --> 00:15:49,668 ‎Tipul ăla e bestial. 251 00:16:04,876 --> 00:16:07,709 ‎Asta e viața, bo-bo, bo-bo bo 252 00:16:07,793 --> 00:16:10,543 ‎Asta e viața, bo-bo, bo-bo bo 253 00:16:10,626 --> 00:16:13,293 ‎Asta e viața, bo-bo, bo-bo bo 254 00:16:13,376 --> 00:16:16,293 ‎Boemă 255 00:16:16,376 --> 00:16:19,543 ‎Dușul e-n bucătărie ‎S-ar putea să fie săpun 256 00:16:19,626 --> 00:16:22,626 ‎Vase în chiuvetă ‎Te mai speli pe dinți acum? 257 00:16:22,709 --> 00:16:24,043 ‎Toaleta e în dulap 258 00:16:24,126 --> 00:16:27,084 ‎Roagă-te să fie un bec acolo 259 00:16:27,168 --> 00:16:28,334 ‎Nu azi! 260 00:16:28,418 --> 00:16:31,209 ‎Colegi de cameră, vin și pleacă ‎Urechile ciuliți 261 00:16:31,293 --> 00:16:34,126 ‎În doar patru ani, 14 diferiți 262 00:16:34,209 --> 00:16:37,168 ‎Ann și Max și Jonathan ‎Și Carolyn și Kerri 263 00:16:37,251 --> 00:16:39,209 ‎David, Tim… ‎Nu, Tim a stat din iunie 264 00:16:39,293 --> 00:16:41,501 ‎În ianuarie ‎Margaret, Lisa, David, Susie 265 00:16:41,584 --> 00:16:42,834 ‎Stephen, Joe și Sam 266 00:16:42,918 --> 00:16:45,959 ‎Și Elsa, visul colectorului de taxe ‎N-o găsim de vrem 267 00:16:46,043 --> 00:16:48,876 ‎Nu uitați de vecini ‎Michelle și Gay 268 00:16:48,959 --> 00:16:51,793 ‎Mai mult ca o familie ‎Decât o familie, hei 269 00:16:51,876 --> 00:16:54,376 ‎Timpul gonește ‎Totul se prăpădește 270 00:16:54,459 --> 00:16:57,626 ‎Am crezut că până acum ‎Voi avea câine, copil și soție 271 00:16:57,709 --> 00:17:00,751 ‎Nava se cam duce la fund ‎Hai s-o dăm pe beție 272 00:17:00,834 --> 00:17:03,251 ‎Până nu ne gândim ‎Dacă-i viață ce trăim? 273 00:17:03,334 --> 00:17:06,334 ‎- Da! ‎- Asta e viața, bo-bo, bo-bo bo 274 00:17:06,418 --> 00:17:09,459 ‎Asta e viața, bo-bo, bo-bo bo 275 00:17:09,543 --> 00:17:12,418 ‎Asta e viața, bo-bo, bo-bo bo 276 00:17:12,501 --> 00:17:14,334 ‎Boemă 277 00:17:15,501 --> 00:17:18,459 ‎- Boemă ‎- Încă o dată! 278 00:17:18,543 --> 00:17:23,209 ‎Boemă 279 00:17:23,293 --> 00:17:24,543 ‎Bo-bo, bo-bo bo 280 00:17:32,293 --> 00:17:33,918 ‎A fost extraordinar! 281 00:17:35,293 --> 00:17:36,584 ‎- Da, Scott! ‎- Da! 282 00:17:41,418 --> 00:17:44,293 ‎Salut! Toată lumea pleacă. 283 00:17:44,376 --> 00:17:47,001 ‎- Vreau puțin aer curat. ‎- Bine. 284 00:17:47,084 --> 00:17:48,876 ‎E foarte frig aici. 285 00:17:49,876 --> 00:17:51,043 ‎Unde ți-e haina? 286 00:17:51,126 --> 00:17:53,418 ‎Nu știu, e… 287 00:17:54,293 --> 00:17:55,959 ‎la fundul unei grămezi mari. 288 00:18:04,418 --> 00:18:05,834 ‎E drăguț. 289 00:18:06,418 --> 00:18:07,918 ‎Aia e barja închisorii. 290 00:18:09,251 --> 00:18:10,251 ‎A, da. 291 00:18:13,084 --> 00:18:17,876 ‎Am auzit că la Jacob's Pillow angajează ‎profesori noi pentru școala de dans. 292 00:18:18,876 --> 00:18:20,459 ‎- Da? ‎- Da. 293 00:18:20,543 --> 00:18:24,209 ‎Lucrezi câteva ore pe săptămână. ‎În rest, ești liber. 294 00:18:24,293 --> 00:18:26,459 ‎Spațiu de studio gratuit oricând vrei. 295 00:18:27,293 --> 00:18:29,251 ‎Putem vorbi un pic? 296 00:18:29,334 --> 00:18:32,043 ‎Despre cât de uimitoare ‎ai fost în seara asta? 297 00:18:34,293 --> 00:18:37,168 ‎- Mulțumesc. ‎- Nu glumesc. 298 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 ‎Te-aș putea privi dansând la nesfârșit. 299 00:18:44,751 --> 00:18:47,168 ‎Mă gândeam să-mi trimit CV-ul. 300 00:18:47,251 --> 00:18:49,251 ‎Pentru slujba de la Jacob's Pillow. 301 00:18:50,001 --> 00:18:53,793 ‎Am fost acolo vara trecută, mai știi? ‎Am văzut noul Mark Morris. 302 00:18:53,876 --> 00:18:55,501 ‎- Da! ‎- Da. 303 00:18:56,626 --> 00:18:58,709 ‎E locul din Berkshires? 304 00:18:58,793 --> 00:19:00,918 ‎Deci o să te muți în Berkshires? 305 00:19:02,043 --> 00:19:05,084 ‎Ca să nu lucrez 30 de ore pe săptămână ‎redactând texte, 306 00:19:05,168 --> 00:19:07,251 ‎ca să plătesc chiria, de ce nu? 307 00:19:07,334 --> 00:19:09,751 ‎Poate reușesc să-mi recapăt forma. 308 00:19:10,793 --> 00:19:13,918 ‎Bine. Da. Bine. ‎Hai s-o facem, hai să ne mutăm! 309 00:19:15,668 --> 00:19:17,918 ‎- Vorbesc serios. ‎- Și eu. 310 00:19:18,001 --> 00:19:21,418 ‎Vom locui într-o cabană? Vom vâna… ghinde? 311 00:19:21,501 --> 00:19:24,751 ‎Vom… aduna veverițe. 312 00:19:24,834 --> 00:19:27,543 ‎Despre ce vorbești? 313 00:19:27,626 --> 00:19:29,501 ‎E Berkshires. 314 00:19:29,584 --> 00:19:32,251 ‎Lumea are case de vacanță acolo. ‎Ai fost acolo. 315 00:19:32,918 --> 00:19:35,709 ‎Îmi pare rău. Putem intra, te rog? 316 00:19:35,793 --> 00:19:39,584 ‎Îmi pare rău, mă sperie… ‎Încep să nu-mi mai simt extremitățile. 317 00:19:39,668 --> 00:19:41,459 ‎Ești așa un copil! 318 00:19:41,543 --> 00:19:42,918 ‎Ia asta! 319 00:19:46,334 --> 00:19:47,584 ‎Stai așa! 320 00:19:50,751 --> 00:19:51,918 ‎Îți place? 321 00:19:54,709 --> 00:19:57,168 ‎Parcă te grăbeai să te întorci înăuntru. 322 00:20:13,918 --> 00:20:16,501 ‎Știi slujba aia din Berkshires? 323 00:20:16,584 --> 00:20:19,459 ‎- Da, sună uimitor. ‎- Mi-am depus deja CV-ul. 324 00:20:19,543 --> 00:20:21,001 ‎- Da? ‎- Da. 325 00:20:21,084 --> 00:20:22,584 ‎Și am obținut-o. 326 00:20:23,584 --> 00:20:25,376 ‎Da? Grozav! 327 00:20:26,543 --> 00:20:28,293 ‎Începe în iunie. 328 00:20:28,376 --> 00:20:30,668 ‎Bine. Deci e doar pentru vară? 329 00:20:30,751 --> 00:20:32,584 ‎Nu, e permanentă. 330 00:20:36,084 --> 00:20:36,918 ‎Jon? 331 00:20:39,626 --> 00:20:44,834 ‎Berkshires? E atât de departe de centru! 332 00:20:44,918 --> 00:20:46,584 ‎Da. 333 00:20:46,668 --> 00:20:48,584 ‎De ce face asta acum? 334 00:20:48,668 --> 00:20:51,084 ‎Și-a zis: „Vreau să vii cu mine.” 335 00:20:51,168 --> 00:20:54,126 ‎- Tu ce ai spus? ‎- „O?” 336 00:20:57,209 --> 00:20:59,876 ‎Ce ar trebui să spun? ‎N-am știut ce să spun. 337 00:20:59,959 --> 00:21:02,709 ‎Adică, nu pot pleca din New York. 338 00:21:02,793 --> 00:21:04,959 ‎- Spune-i să se mute la tine. ‎- Unde? 339 00:21:05,043 --> 00:21:06,626 ‎Ai nevoie de un coleg nou, nu? 340 00:21:06,709 --> 00:21:09,668 ‎Doi iepuri dintr-un foc. Cu plăcere. 341 00:21:10,459 --> 00:21:13,793 ‎Și tipul cu care te vezi tu? David? 342 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 ‎- Vă înțelegeați de minune! ‎- N-a mers. 343 00:21:18,501 --> 00:21:20,501 ‎Există un grup de studiu la birou. 344 00:21:20,584 --> 00:21:23,626 ‎Mai caută oameni. Vrei să te înscriu? 345 00:21:24,793 --> 00:21:27,376 ‎Ca să mă atragi de Partea Întunecată? 346 00:21:27,459 --> 00:21:29,834 ‎Ca să te prezint colegilor mei 347 00:21:29,918 --> 00:21:32,043 ‎și să le arăt cât de strălucit ești. 348 00:21:32,126 --> 00:21:35,584 ‎- Nu vreau să lucrez în publicitate. ‎- Nici eu. 349 00:21:35,668 --> 00:21:38,709 ‎Vreau să… scrii versuri. 350 00:21:40,876 --> 00:21:44,293 ‎Ascultă, tu inventezi versuri ‎tot timpul din amuzament. 351 00:21:44,376 --> 00:21:47,459 ‎Inventezi cântece ‎despre cerealele pe care le mâncăm. 352 00:21:47,543 --> 00:21:51,334 ‎- Ai putea fi plătit pentru asta. ‎- Când ‎Superbia‎ va fi produs, 353 00:21:51,418 --> 00:21:53,959 ‎voi fi plătit oricum ‎pentru muzica mea, deci… 354 00:21:55,168 --> 00:21:56,584 ‎Așa e. 355 00:21:59,751 --> 00:22:03,584 ‎Și am ajuns. Casă, dulce casă. 356 00:22:09,709 --> 00:22:13,918 ‎Dumnezeule! 357 00:22:15,501 --> 00:22:19,168 ‎Michael îi aruncă cheile ‎valetului de parcări. 358 00:22:20,793 --> 00:22:23,793 ‎Ce bloc are valet de parcări? 359 00:22:26,334 --> 00:22:28,293 ‎Flori proaspete în hol. 360 00:22:28,376 --> 00:22:31,626 ‎O doamnă în vârstă, cu un câine micuț. 361 00:22:32,126 --> 00:22:33,959 ‎E asta viață reală? 362 00:22:34,668 --> 00:22:37,251 ‎Nu mai bați 13 străzi 363 00:22:37,334 --> 00:22:39,459 ‎Cu 13 kilograme de rufe 364 00:22:39,543 --> 00:22:41,834 ‎Pe ger, în plină iarnă 365 00:22:44,251 --> 00:22:47,834 ‎Nu mai urci pe scări șase etaje 366 00:22:47,918 --> 00:22:52,126 ‎Nici n-arunci cheia de sus ‎Pentru că nu există interfon 367 00:22:54,334 --> 00:22:56,876 ‎Gata cu cablajele defecte 368 00:22:56,959 --> 00:22:59,084 ‎Cu pardoselile strâmbe 369 00:22:59,168 --> 00:23:02,709 ‎Cu stropirea cu Ultrabrite 370 00:23:02,793 --> 00:23:04,876 ‎Peste vasele murdare 371 00:23:04,959 --> 00:23:09,084 ‎În singura chiuvetă 372 00:23:10,459 --> 00:23:14,709 ‎Vă salut, dulapuri ‎walk-in 373 00:23:14,793 --> 00:23:18,834 ‎Ordonate ca pe Park Avenue 374 00:23:19,501 --> 00:23:23,543 ‎Te salut, masă din lemn masiv 375 00:23:23,626 --> 00:23:25,668 ‎M-aș putea obișnui 376 00:23:25,751 --> 00:23:27,793 ‎M-aș putea obișnui 377 00:23:27,876 --> 00:23:30,834 ‎M-aș putea obișnui cu tine 378 00:23:34,543 --> 00:23:38,418 ‎Nu mai sari ‎Peste oameni care dorm 379 00:23:38,501 --> 00:23:40,668 ‎Înainte să ieși pe ușa 380 00:23:40,751 --> 00:23:42,709 ‎Propriei tale clădiri 381 00:23:44,334 --> 00:23:45,751 ‎Gata cu 382 00:23:45,834 --> 00:23:49,459 ‎Noxele de la încălzitoarele pe gaz ‎Care sunt ilegale 383 00:23:49,543 --> 00:23:53,001 ‎Sau pot exploda ‎În timp ce tu dormi! 384 00:23:54,543 --> 00:23:57,001 ‎- Gata cu ‎- Tavanele inundate 385 00:23:57,084 --> 00:23:59,751 ‎- Gata cu ‎- Găurile în podea 386 00:23:59,834 --> 00:24:02,668 ‎Gata cu ‎Dușurile în bucătărie 387 00:24:02,751 --> 00:24:05,126 ‎În timp ce colegul ia micul dejun 388 00:24:05,209 --> 00:24:09,126 ‎Și-i stropești cu apă ‎Fulgii de porumb 389 00:24:10,334 --> 00:24:14,918 ‎Te salut, parchet de lemn strălucitor 390 00:24:15,001 --> 00:24:19,251 ‎La fel de ceruit ‎ca picioarele unei fete înstărite 391 00:24:19,334 --> 00:24:23,543 ‎Te salut, dragă mașină de spălat vase 392 00:24:23,626 --> 00:24:25,918 ‎- M-aș putea obișnui ‎- M-aș putea obișnui 393 00:24:26,001 --> 00:24:28,209 ‎- M-aș putea obișnui ‎- M-aș putea 394 00:24:28,293 --> 00:24:32,251 ‎- Obișnui cu tine ‎- M-aș putea obișnui cu tine 395 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 ‎Gata cu… ce e exotic 396 00:24:35,084 --> 00:24:37,376 ‎Gata cu… ce e nevrotic 397 00:24:37,459 --> 00:24:41,626 ‎Gata cu orice ‎Nu e plăcut robotic 398 00:24:41,709 --> 00:24:44,418 ‎- Urcăm pe scara socială ‎- Urcăm pe scara socială 399 00:24:44,501 --> 00:24:46,751 ‎- În partea de est ‎- În partea de est 400 00:24:46,834 --> 00:24:53,834 ‎Într-un apartament de lux ‎În cer 401 00:24:57,918 --> 00:25:01,959 ‎Te salut, dragă portar 402 00:25:02,043 --> 00:25:06,001 ‎Care arată precum Căpitanul Cangur 403 00:25:06,084 --> 00:25:10,293 ‎Te salut, dragă omule, și ce mai faci? 404 00:25:10,376 --> 00:25:12,251 ‎M-aș putea obișnui 405 00:25:12,334 --> 00:25:14,376 ‎- M-aș putea obișnui ‎- M-aș putea 406 00:25:14,459 --> 00:25:18,418 ‎- Obișnui cu tine ‎- M-aș putea obișnui cu tine, da! 407 00:25:18,501 --> 00:25:20,251 ‎M-aș putea obișnui 408 00:25:20,334 --> 00:25:22,543 ‎Ba chiar lăsa sedus 409 00:25:22,626 --> 00:25:26,751 ‎- M-aș putea obișnui cu tine ‎- Obișnui cu tine 410 00:25:32,751 --> 00:25:34,709 ‎Atenție! Se închid ușile. 411 00:25:34,793 --> 00:25:36,626 ‎Jur pe Dumnezeu! Tu, din spate. 412 00:25:36,709 --> 00:25:38,751 ‎Atenție! Se închid ușile. 413 00:25:39,751 --> 00:25:41,959 ‎Încă nu ai cântecul? 414 00:25:42,043 --> 00:25:45,709 ‎Nu mi s-a mai întâmplat asta. Nu știu. 415 00:25:45,793 --> 00:25:47,626 ‎De obicei, scriu un cântec pe zi. 416 00:25:47,709 --> 00:25:51,126 ‎Săptămâna trecută am scris unul ‎despre zahăr. Mi-a luat trei ore. 417 00:25:51,209 --> 00:25:53,043 ‎- Un cântec despre zahăr? ‎- Zahărul 418 00:25:53,126 --> 00:25:55,501 ‎E rafinat ‎La preț mic 419 00:25:55,584 --> 00:25:57,584 ‎E minunat 420 00:25:57,668 --> 00:25:59,251 ‎De ce ai face asta? 421 00:25:59,334 --> 00:26:00,793 ‎Un exercițiu. 422 00:26:00,876 --> 00:26:04,251 ‎- Pentru ce? ‎- Să văd dacă pot scrie despre orice. 423 00:26:04,876 --> 00:26:08,209 ‎De ce să nu vezi dacă poți scrie ‎un cântec pentru musicalul tău, 424 00:26:08,293 --> 00:26:11,209 ‎care va fi prezentat publicului ‎în șase zile? 425 00:26:11,293 --> 00:26:15,001 ‎Ira Weitzman, directorul teatrului muzical ‎de la Playwrights Horizons. 426 00:26:15,084 --> 00:26:18,418 ‎Prima și, până acum, ‎singura persoană din lumea teatrului 427 00:26:18,501 --> 00:26:21,584 ‎care s-a oferit să organizeze ‎un atelier cu ‎Superbia. 428 00:26:21,668 --> 00:26:25,209 ‎Încep să cred că poate n-am nevoie de el. 429 00:26:25,918 --> 00:26:27,418 ‎- Ai nevoie de el. ‎- Știi… 430 00:26:29,459 --> 00:26:31,251 ‎Doar tu ai spus asta. 431 00:26:31,334 --> 00:26:32,418 ‎Ca să știi. 432 00:26:32,501 --> 00:26:35,751 ‎Îmi spui că, ‎în cei cinci ani de când îl scrii… 433 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 ‎Opt ani, de fapt. 434 00:26:37,209 --> 00:26:39,751 ‎…nu ți-a spus nimeni ‎că-ți lipsește o melodie 435 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 ‎pentru Elizabeth în al doilea act? 436 00:26:43,501 --> 00:26:44,501 ‎Nimeni. 437 00:26:46,918 --> 00:26:48,251 ‎Bine, mint. 438 00:26:51,543 --> 00:26:53,584 ‎O persoană mi-a spus asta. 439 00:27:02,001 --> 00:27:06,543 ‎Ani de zile am făcut parte ‎dintr-un atelier pentru scenariști. 440 00:27:08,793 --> 00:27:15,376 ‎Citire digitală pe cristale lichide 441 00:27:15,459 --> 00:27:19,709 ‎Plutind pe o mare gri 442 00:27:19,793 --> 00:27:26,084 ‎O dată pe săptămână, supraviețuitorii ‎tribului nostru în scădere se adunau. 443 00:27:26,168 --> 00:27:31,084 ‎Unul dintre noi își prezenta creația ‎unui juriu de, ei bine… 444 00:27:32,126 --> 00:27:33,709 ‎scenariști adevărați. 445 00:27:34,876 --> 00:27:38,251 ‎Legende ale teatrului, ‎care au creat show-urile de pe Broadway, 446 00:27:38,334 --> 00:27:42,584 ‎la care, crescând, ne-am târât părinții ‎în oraș să le vedem. 447 00:27:42,668 --> 00:27:46,376 ‎Împărțind ziua 448 00:27:46,459 --> 00:27:49,418 ‎Juriul se schimba în fiecare săptămână. 449 00:27:49,501 --> 00:27:52,709 ‎Numărând încet 450 00:27:52,793 --> 00:27:55,876 ‎Momente gradate 451 00:27:56,459 --> 00:27:59,084 ‎În seara prezentării mele, a fost forfotă 452 00:27:59,168 --> 00:28:01,459 ‎imediat ce am intrat pe ușă. 453 00:28:02,501 --> 00:28:03,543 ‎Chiar e el? 454 00:28:05,334 --> 00:28:06,168 ‎Era. 455 00:28:08,459 --> 00:28:11,543 ‎Stephen Sondheim. 456 00:28:16,959 --> 00:28:18,293 ‎Bine, încep eu. 457 00:28:19,751 --> 00:28:20,751 ‎Sunt pierdut. 458 00:28:21,751 --> 00:28:23,668 ‎Nu știu despre ce e spectacolul. 459 00:28:23,751 --> 00:28:26,501 ‎E un comentariu social? ‎E științifico-fantastic? 460 00:28:26,584 --> 00:28:30,501 ‎Și, cu muzica, același lucru. ‎E rock? E Broadway? E de-amândouă? 461 00:28:30,584 --> 00:28:33,209 ‎Nu e niciuna? Steve, cum ți s-a părut? 462 00:28:36,543 --> 00:28:39,626 ‎Trebuie să spun ‎că nu sunt deloc de acord, Walter. 463 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 ‎Ăsta e un musical care știe exact ce este. 464 00:28:44,709 --> 00:28:47,001 ‎Da. Sigur că da. 465 00:28:47,084 --> 00:28:50,334 ‎Lumea pe care ai creat-o ‎e cu adevărat originală. 466 00:28:50,418 --> 00:28:52,001 ‎E fascinantă. 467 00:28:52,084 --> 00:28:57,251 ‎Problema e că nu e foarte ușor ‎să urmezi firul emoțional. 468 00:28:57,334 --> 00:29:01,626 ‎Detaliile ne distrag ‎și nu ne putem raporta la personaje. 469 00:29:01,709 --> 00:29:03,376 ‎- Are sens? ‎- Bine. 470 00:29:03,459 --> 00:29:06,459 ‎Da. Suntem pe aceeași lungime de undă. ‎E și părerea mea. 471 00:29:06,543 --> 00:29:09,293 ‎Spunem același lucru, doar că diferit. 472 00:29:09,376 --> 00:29:12,918 ‎Dar muzica, îmi pare rău… ‎Muzica a fost inexistentă. 473 00:29:13,001 --> 00:29:15,251 ‎Mie cântecele mi s-au părut grozave. 474 00:29:15,334 --> 00:29:19,543 ‎Da, bine… Da. Cântecele individuale. 475 00:29:19,626 --> 00:29:21,668 ‎Îmi place mai ales cel pe care 476 00:29:21,751 --> 00:29:24,043 ‎tânărul îl cântă la finele primului act. 477 00:29:24,126 --> 00:29:27,709 ‎Versuri și melodie de prima clasă. Bravo! 478 00:29:29,376 --> 00:29:32,251 ‎„Versuri și melodie de prima clasă”. 479 00:29:32,334 --> 00:29:33,334 ‎Mulțumesc. 480 00:29:33,418 --> 00:29:38,751 ‎Acele cuvinte au fost suficiente ‎ca eu să continui în următorii doi ani. 481 00:29:40,876 --> 00:29:43,543 ‎Îți lipsește un cântec ‎pentru tânăra femeie. 482 00:29:44,751 --> 00:29:48,501 ‎- Elizabeth? ‎- E punctul de cotitură în spectacol. 483 00:29:48,584 --> 00:29:51,793 ‎Protagonistul tău o va lua ‎pe una dintre direcții. 484 00:29:51,876 --> 00:29:55,168 ‎Cineva trebuie să-l trezească, ‎să-i bage mințile în cap. 485 00:29:56,251 --> 00:29:57,418 ‎Bine. 486 00:29:57,959 --> 00:30:01,584 ‎E atât de amuzant, pentru că urma ‎să spun exact același lucru. 487 00:30:02,876 --> 00:30:06,376 ‎Putem vorbi despre muzicieni? ‎Dacă vor fi doar patru, 488 00:30:06,459 --> 00:30:10,168 ‎trebuie să mă gândesc ‎cum să împart partiturile de bas. 489 00:30:10,251 --> 00:30:11,959 ‎Asta e pentru tine. Poftim! 490 00:30:12,043 --> 00:30:13,459 ‎- Mulțumesc. ‎- Da. 491 00:30:13,543 --> 00:30:16,959 ‎Jon, asta e o prezentare. O să ai un pian. 492 00:30:17,918 --> 00:30:19,418 ‎Am scris o partitură rock. 493 00:30:19,501 --> 00:30:23,876 ‎Deci, îmi vor trebui măcar un sintetizator ‎și tobe, și o chitară, și… 494 00:30:23,959 --> 00:30:28,168 ‎Un cântec grozav ar trebui ‎să sune grozav și fără instrumente. 495 00:30:28,834 --> 00:30:31,209 ‎Bine. Hai să-l cântăm a cappella. 496 00:30:32,001 --> 00:30:34,543 ‎De fapt, poate putem sări peste melodii 497 00:30:34,626 --> 00:30:37,709 ‎și publicul poate pleca ‎în jumătate de oră. 498 00:30:38,293 --> 00:30:41,543 ‎O să mă uit la buget ‎să văd dacă pot scoate niște bani 499 00:30:41,626 --> 00:30:44,168 ‎- …pentru încă un muzician. ‎- Încă doi. 500 00:30:44,668 --> 00:30:46,959 ‎Iar pianul e minimul necesar. 501 00:30:48,168 --> 00:30:49,293 ‎Ai vorbit cu Rosa? 502 00:30:51,168 --> 00:30:55,626 ‎Bună, Rosa! ‎Aici Jonathan Larson, clientul tău. 503 00:30:55,709 --> 00:30:58,251 ‎I-am lăsat ‎mai multe mesaje secretarei tale. 504 00:30:58,334 --> 00:31:01,418 ‎- Rosa Stevens e încă impresara ta, nu? ‎- Da, noi… 505 00:31:01,501 --> 00:31:02,668 ‎Vorbim constant. 506 00:31:02,751 --> 00:31:05,918 ‎A trimis deja invitațiile ‎pentru prezentare? 507 00:31:06,001 --> 00:31:08,001 ‎N-am primit multe confirmări. 508 00:31:10,168 --> 00:31:11,543 ‎E în regulă. 509 00:31:11,626 --> 00:31:15,001 ‎Nimeni nu are mai multe contacte ‎în industrie decât Rosa. 510 00:31:15,084 --> 00:31:17,751 ‎Sigur va aduce ‎oameni buni acolo pentru tine. 511 00:31:18,418 --> 00:31:19,251 ‎Da. 512 00:31:21,543 --> 00:31:23,418 ‎- Ne vedem luni. ‎- Da, domnule. 513 00:31:24,209 --> 00:31:25,584 ‎Prima zi de repetiții. 514 00:31:26,834 --> 00:31:29,751 ‎Și termină odată melodia! Te rog! 515 00:31:30,584 --> 00:31:32,418 ‎- Mulțumesc, Ira. ‎- Mulțumesc. 516 00:31:32,501 --> 00:31:34,543 ‎Mulțumesc pentru astea. Mulțumesc. 517 00:31:38,626 --> 00:31:40,293 ‎EȘTI 518 00:31:49,751 --> 00:31:52,293 ‎Vreau să las un mesaj ‎pentru domnul Sondheim. 519 00:31:52,376 --> 00:31:54,126 ‎Numele meu e Jonathan Larson. 520 00:31:54,209 --> 00:31:57,293 ‎Ăsta e un mesaj pentru Joe Papp. ‎Pentru Bernie Gersten. 521 00:31:57,376 --> 00:32:00,501 ‎Pentru directorul Organizației Shubert. ‎Pentru La MaMa. 522 00:32:00,584 --> 00:32:04,584 ‎Deci e Larson. L-A-R-S-O-N. Nu, nu Parson. 523 00:32:04,668 --> 00:32:07,501 ‎E ceva ce nu s-a mai făcut. ‎Va fi un eveniment. 524 00:32:07,584 --> 00:32:11,084 ‎Are un potențial comercial extraordinar. 525 00:32:11,168 --> 00:32:13,709 ‎Vreau să mă asigur că aveți un loc. 526 00:32:13,793 --> 00:32:17,084 ‎Știu că timpul lui e limitat. ‎Ar fi minunat! 527 00:32:17,168 --> 00:32:19,751 ‎Nicio presiune. Chiar te vreau acolo. 528 00:32:19,834 --> 00:32:22,168 ‎Pot conta pe tine? ‎Va avea un loc rezervat. 529 00:32:22,251 --> 00:32:24,626 ‎Superbia‎ la Playwrights Horizons. ‎Ora 10:00. 530 00:32:24,709 --> 00:32:27,376 ‎Vineri la 10:00. Abia aștept vinerea! 531 00:32:27,459 --> 00:32:31,043 ‎N-aș vrea să-l pierzi. ‎Asta e tot ce-ți pot spune. 532 00:32:35,709 --> 00:32:37,959 ‎AVIZ FINAL DE SISTARE 533 00:32:48,626 --> 00:32:51,584 ‎Ar trebui să dea fiecare musical ‎al lui Sondheim la PBS. 534 00:32:52,918 --> 00:32:55,209 ‎Sunday‎ e un început destul de bun. 535 00:32:55,293 --> 00:32:59,001 ‎Nu înțeleg ‎de ce nu-i poate spune că o iubește. 536 00:32:59,626 --> 00:33:02,251 ‎De ce nu poate să fie artist ‎și s-o iubească? 537 00:33:02,334 --> 00:33:04,168 ‎Dar o iubește. 538 00:33:04,251 --> 00:33:06,168 ‎Da, dar n-o poate exprima. 539 00:33:06,251 --> 00:33:08,209 ‎Asta e o problemă personală, da. 540 00:33:08,293 --> 00:33:09,209 ‎Zic și eu… 541 00:33:10,709 --> 00:33:11,834 ‎Bărbații… 542 00:33:14,043 --> 00:33:15,668 ‎Bernadette în corsetul ăla… 543 00:33:16,709 --> 00:33:19,084 ‎Talia aia e… 544 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 ‎Cum a făcut asta? 545 00:33:42,584 --> 00:33:45,209 ‎- I-ai dat de cap? ‎- Sunt foarte aproape. 546 00:33:46,168 --> 00:33:50,293 ‎- Sună-mă dacă ai nevoie de inspirație. ‎- Nu pleca! Mai stai! 547 00:33:50,376 --> 00:33:52,418 ‎Poți dormi în fosta ta cameră. 548 00:33:54,126 --> 00:33:55,501 ‎Scrie melodia, Boo-Boo! 549 00:33:59,043 --> 00:34:00,376 ‎…cu SIDA. 550 00:34:00,459 --> 00:34:02,501 ‎Senatorul Helms din Carolina de Nord 551 00:34:02,584 --> 00:34:05,501 ‎e îngrijorat că legislația ‎transmite mesajul greșit. 552 00:34:05,584 --> 00:34:08,959 ‎Dacă toți consumatorii de droguri ‎intravenoase și homosexualii 553 00:34:09,043 --> 00:34:12,293 ‎și-ar înceta activitatea azi, 554 00:34:12,376 --> 00:34:15,959 ‎n-ar mai fi niciun caz de SIDA ‎în această țară, 555 00:34:17,043 --> 00:34:19,418 ‎în afară de cele existente deja. 556 00:34:19,501 --> 00:34:22,293 ‎Henry Champ, ‎de la Capitoliul Statelor Unite. 557 00:34:22,376 --> 00:34:26,209 ‎ȘEFUL SE ÎNȘALĂ AMARNIC 558 00:34:35,376 --> 00:34:38,584 ‎- Bună! ‎- Bună! Doamne! Te iubesc. 559 00:34:40,293 --> 00:34:42,501 ‎Vor un răspuns până miercuri. 560 00:34:43,084 --> 00:34:45,001 ‎Mă întrebam dacă am putea vorbi. 561 00:34:47,418 --> 00:34:48,376 ‎Slujba. 562 00:34:51,251 --> 00:34:52,251 ‎Da. 563 00:34:53,793 --> 00:34:56,459 ‎Putem vorbi mâine? 564 00:34:56,543 --> 00:34:59,376 ‎Trebuie să termin melodia acum. ‎Ar fi în regulă? 565 00:34:59,918 --> 00:35:00,751 ‎Sigur. 566 00:35:02,376 --> 00:35:03,251 ‎Ești sigură? 567 00:35:04,501 --> 00:35:05,334 ‎Sunt sigură. 568 00:35:06,793 --> 00:35:07,918 ‎Bine. 569 00:35:10,418 --> 00:35:11,459 ‎Nu pari sigură. 570 00:35:13,293 --> 00:35:15,709 ‎- Noapte bună, Jonathan! ‎- Bine, noapte bună! 571 00:35:17,084 --> 00:35:17,918 ‎Vin și eu. 572 00:35:21,834 --> 00:35:25,001 ‎CÂNTEC NOU ‎EȘTI 573 00:35:29,334 --> 00:35:31,709 ‎A TA 574 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 ‎EȘTI 575 00:35:52,834 --> 00:35:55,751 ‎Răsăritul zilei, zorii sunt aici 576 00:35:56,709 --> 00:36:00,126 ‎Johnny e treaz și merge apăsat 577 00:36:01,293 --> 00:36:04,376 ‎Compromis sau perseverență 578 00:36:04,959 --> 00:36:08,668 ‎Mintea-i aleargă neîncetat 579 00:36:09,501 --> 00:36:13,334 ‎Johnny n-are pe cine urma 580 00:36:14,168 --> 00:36:17,209 ‎Johnny să se ascundă ar vrea 581 00:36:17,959 --> 00:36:19,793 ‎Își poate face o reputație 582 00:36:19,876 --> 00:36:25,251 ‎Dacă dezvăluie a sa imaginație? 583 00:36:25,876 --> 00:36:27,293 ‎O decizie nu poate lua 584 00:36:36,251 --> 00:36:39,834 ‎Susan tânjește lângă mare să trăiască 585 00:36:39,918 --> 00:36:43,918 ‎De concurență s-a săturat 586 00:36:44,001 --> 00:36:48,209 ‎Cu mine vrea o viață să construiască 587 00:36:48,293 --> 00:36:52,793 ‎Johnny are o decizie grea de luat 588 00:36:52,876 --> 00:36:57,293 ‎Johnny n-are pe cine urma 589 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 ‎Johnny să se ascundă ar vrea 590 00:37:01,168 --> 00:37:02,918 ‎Poate să accepte 591 00:37:03,001 --> 00:37:08,334 ‎- Fără să se înece? ‎- Înece 592 00:37:08,959 --> 00:37:11,876 ‎O decizie nu poate lua 593 00:37:12,959 --> 00:37:16,626 ‎Michael vrea totul, e avid 594 00:37:16,709 --> 00:37:21,001 ‎E nesfârșit norocul lui 595 00:37:21,084 --> 00:37:24,209 ‎Johnny se izbește de-un zid 596 00:37:24,293 --> 00:37:26,668 ‎Își poate schimba visul 597 00:37:26,751 --> 00:37:29,084 ‎Ca prietenul lui? 598 00:37:31,376 --> 00:37:35,459 ‎- Johnny vede că Susan are dreptate ‎- Susan are dreptate 599 00:37:35,543 --> 00:37:39,418 ‎Ambiția te macină rău 600 00:37:39,501 --> 00:37:41,501 ‎Michael nu vede de ce Johnny 601 00:37:41,584 --> 00:37:43,251 ‎- Ține cu dinții ‎- Țin cu dinții 602 00:37:43,334 --> 00:37:48,084 ‎De lucrurile pe care Johnny ‎le crede adevărate 603 00:37:48,168 --> 00:37:50,209 ‎Johnny n-are pe cine urma 604 00:37:50,293 --> 00:37:52,376 ‎Johnny n-are pe cine urma 605 00:37:52,459 --> 00:37:55,918 ‎- Johnny să se ascundă ar vrea ‎- Johnny să se ascundă ar vrea 606 00:37:56,001 --> 00:37:57,584 ‎Cum poți să te ridici deasupra 607 00:37:57,668 --> 00:38:03,543 ‎Când ești țintuit la podea? 608 00:38:03,626 --> 00:38:05,418 ‎O decizie nu poate lua 609 00:38:07,668 --> 00:38:08,584 ‎TĂCERE = MOARTE 610 00:38:08,668 --> 00:38:12,084 ‎- Johnny n-are pe cine urma ‎- Johnny n-are pe cine urma 611 00:38:12,168 --> 00:38:15,418 ‎- Johnny să se ascundă ar vrea ‎- Johnny să se ascundă ar vrea 612 00:38:15,501 --> 00:38:17,709 ‎De unde știi ‎când e timpul să te desprinzi? 613 00:38:17,793 --> 00:38:20,293 ‎DE CE E NEVOIE DE UN DEZASTRU ‎CA SĂ SE SCHIMBE CEVA? 614 00:38:23,126 --> 00:38:25,251 ‎O decizie nu poate lua 615 00:38:25,334 --> 00:38:27,709 ‎O decizie nu poate lua 616 00:38:27,793 --> 00:38:29,834 ‎- O decizie nu poate lua ‎- Nu poate lua 617 00:38:29,918 --> 00:38:33,584 ‎- Nu poate lua ‎- O decizie nu poate lua 618 00:38:33,668 --> 00:38:36,001 ‎O decizie nu poate lua 619 00:38:36,084 --> 00:38:38,418 ‎O decizie nu poate lua 620 00:38:38,501 --> 00:38:41,001 ‎Nu poate lua 621 00:38:41,084 --> 00:38:42,209 ‎Nu poate lua 622 00:38:42,293 --> 00:38:43,918 ‎- Nu poate lua ‎- Nu poate lua 623 00:38:44,001 --> 00:38:50,959 ‎- Nu poate lua ‎- Nu poate lua 624 00:38:53,459 --> 00:39:00,334 ‎O decizie nu poate lua 625 00:39:01,668 --> 00:39:03,334 ‎Freddy e la Urgențe. 626 00:39:03,418 --> 00:39:04,626 ‎Ce? 627 00:39:04,709 --> 00:39:07,626 ‎S-a trezit sâmbătă cu febră, nu putea… 628 00:39:08,751 --> 00:39:10,543 ‎Nu se putea opri din tremurat. 629 00:39:10,626 --> 00:39:12,168 ‎Stai, nu. Stai… 630 00:39:14,293 --> 00:39:16,626 ‎Mi-a spus că numărul de celule T… 631 00:39:16,709 --> 00:39:20,126 ‎Doctorul a spus că era bun, ‎acum patru zile. 632 00:39:20,209 --> 00:39:21,793 ‎Bănuiesc că s-a schimbat. 633 00:39:23,626 --> 00:39:24,459 ‎Rahat! 634 00:39:29,918 --> 00:39:32,293 ‎- O să fie bine. ‎- Da, ai dreptate. 635 00:39:32,376 --> 00:39:34,418 ‎O să fie bine. Gândește-te! 636 00:39:35,001 --> 00:39:37,251 ‎Știi cât de încăpățânat e. O pacoste. 637 00:39:37,834 --> 00:39:39,001 ‎- Nu? ‎- Da. 638 00:39:39,084 --> 00:39:43,084 ‎Ar trebui să fim supărați că ne-a lăsat ‎singuri la brunch-ul de duminică. 639 00:39:43,168 --> 00:39:44,709 ‎- Da. ‎- Știi ce spun? 640 00:39:47,626 --> 00:39:48,626 ‎Bine. 641 00:39:51,959 --> 00:39:54,584 ‎Freddy, rahat! ‎Ar trebui să mă duc la spital. 642 00:39:54,668 --> 00:39:57,001 ‎Când să mă duc? Trebuie să scriu. 643 00:39:57,084 --> 00:39:59,418 ‎Când o să scriu? ‎Trebuie să vorbesc cu Susan. 644 00:39:59,501 --> 00:40:02,543 ‎Să-l văd pe Freddy. Sun la Susan. ‎De ce nu pot scrie melodia? 645 00:40:02,626 --> 00:40:06,876 ‎Cum te poți gândi la spectacolul tău ‎când prietenul tău e în spital? 646 00:40:06,959 --> 00:40:08,251 ‎Ce fac aici? 647 00:40:08,334 --> 00:40:12,459 ‎Trebuie să plec. ‎Trebuie să ies pe ușă și să plec. 648 00:40:14,084 --> 00:40:18,334 ‎Dar e 9:30, duminică dimineața, ‎la restaurantul Moondance. 649 00:40:18,834 --> 00:40:20,584 ‎Nu mă duc nicăieri. 650 00:40:22,584 --> 00:40:23,918 ‎Atenție! 651 00:40:28,418 --> 00:40:31,793 ‎Aveți pâine din aia evreiască minunată? 652 00:40:31,876 --> 00:40:35,334 ‎E „holly”, dragule. ‎Ei o numesc pâine „holly”. 653 00:40:35,418 --> 00:40:37,168 ‎Ai vrea pâine challah? 654 00:40:37,251 --> 00:40:40,668 ‎- Să ia cineva ouăle astea! ‎- Tranquilo! 655 00:40:41,126 --> 00:40:42,126 ‎Termina tu obra. 656 00:40:43,001 --> 00:40:46,001 ‎Harrington pentru patru. Harrington? 657 00:40:49,751 --> 00:40:51,959 ‎Moondance. Ce doriți? 658 00:40:52,543 --> 00:40:54,543 ‎Asta a fost din ‎Vânătorii de fantome. 659 00:40:55,043 --> 00:40:58,084 ‎Dacă facem rezervări? ‎Nu. E un restaurant mic. 660 00:40:58,668 --> 00:41:00,959 ‎- Unde mi-e pâinea de secară? ‎- Numele? 661 00:41:01,043 --> 00:41:03,959 ‎- Richard. ‎- Richard. Câți? 662 00:41:04,043 --> 00:41:04,876 ‎Caplan. 663 00:41:04,959 --> 00:41:07,251 ‎Richard Caplan. Câte persoane? 664 00:41:07,334 --> 00:41:09,501 ‎- Cu un C. ‎- Am înțeles. Câți? 665 00:41:09,584 --> 00:41:11,709 ‎„C” de la „cotoi”. 666 00:41:11,793 --> 00:41:13,501 ‎- Înțeleg. ‎- Putem comanda? 667 00:41:13,584 --> 00:41:14,876 ‎O secundă. Câți? 668 00:41:14,959 --> 00:41:17,126 ‎Nu e un test de matematică. 669 00:41:17,209 --> 00:41:18,418 ‎Comanda. 670 00:41:20,668 --> 00:41:22,376 ‎Vă mulțumesc pentru răbdare. 671 00:41:22,459 --> 00:41:24,543 ‎Am spus o omletă fără gălbenușuri. 672 00:41:25,126 --> 00:41:26,959 ‎De-asta ești doar ospătar. 673 00:41:28,084 --> 00:41:29,543 ‎Încordare. 674 00:41:32,584 --> 00:41:34,959 ‎Vomă în baia femeilor. 675 00:41:35,543 --> 00:41:37,709 ‎- Nota! ‎- Ne mai dați două ‎mimosa? 676 00:41:37,793 --> 00:41:39,626 ‎Și-a găsit un nou loc de muncă. 677 00:41:39,709 --> 00:41:43,834 ‎Puneți niște Baileys în cafea ‎sau votcă în sucul de portocale! 678 00:41:43,918 --> 00:41:45,209 ‎Ceva. 679 00:41:46,751 --> 00:41:48,334 ‎Echilibru. 680 00:41:54,001 --> 00:41:55,376 ‎Sendvișul e gata! 681 00:41:55,459 --> 00:41:57,876 ‎Si se quejan que se enfría, ‎no es culpa mía. 682 00:41:58,459 --> 00:42:01,251 ‎Fir-ar! Carolyn. 683 00:42:04,626 --> 00:42:05,751 ‎Carolyn! 684 00:42:05,834 --> 00:42:07,751 ‎- Scuze, aveți Baileys? ‎- O clipă. 685 00:42:07,834 --> 00:42:09,334 ‎Dumnezeule mare! 686 00:42:12,376 --> 00:42:13,793 ‎Brunch. 687 00:42:23,084 --> 00:42:26,584 ‎Duminica 688 00:42:26,668 --> 00:42:32,376 ‎În localul albastru, argintiu-cromat 689 00:42:32,459 --> 00:42:37,043 ‎Pe scaunele roșii, galbene, mov și verzi 690 00:42:37,626 --> 00:42:41,918 ‎Nesăbuiți vezi 691 00:42:42,001 --> 00:42:47,418 ‎Care ar trebui să mănânce acasă 692 00:42:47,501 --> 00:42:53,126 ‎- În schimb, plătesc duminica ‎- Duminica 693 00:42:53,209 --> 00:42:58,209 ‎Pentru un suc de portocale rece ‎Sau un covrig 694 00:42:58,834 --> 00:43:03,459 ‎Pe scaunele cilindrice moi și verzi 695 00:43:03,543 --> 00:43:07,793 ‎Nesăbuiți vezi 696 00:43:07,876 --> 00:43:12,918 ‎Bând cafea cu scorțișoară 697 00:43:13,001 --> 00:43:19,709 ‎Sau ceai decofeinizat 698 00:43:19,793 --> 00:43:25,459 ‎- Pentru totdeauna ‎- Pentru totdeauna 699 00:43:25,543 --> 00:43:29,834 ‎Pentru totdeauna 700 00:43:29,918 --> 00:43:35,084 ‎În localul albastru, argintiu-cromat 701 00:43:35,168 --> 00:43:39,668 ‎Picură bale violete, portocalii și verzi 702 00:43:39,751 --> 00:43:44,126 ‎De la nesăbuiții 703 00:43:44,209 --> 00:43:49,751 ‎Care ar plăti mai puțin acasă 704 00:43:49,834 --> 00:43:51,626 ‎Bând cafea 705 00:43:51,709 --> 00:43:56,918 ‎Ușoară 706 00:43:57,001 --> 00:44:01,376 ‎Și neagră 707 00:44:02,418 --> 00:44:07,709 ‎Și colesterol 708 00:44:07,793 --> 00:44:11,793 ‎Și vagabonzi ‎Vagabonzi, vagabonzi, vagabonzi 709 00:44:11,876 --> 00:44:16,751 ‎Oameni care strigă după pâine prăjită 710 00:44:17,543 --> 00:44:22,334 ‎Într-o cafenea mică din SoHo 711 00:44:22,418 --> 00:44:29,209 ‎Pe o insulă din Two Rivers 712 00:44:32,668 --> 00:44:37,126 ‎Într-o duminică 713 00:44:37,209 --> 00:44:41,793 ‎Obișnuită 714 00:44:41,876 --> 00:44:46,501 ‎Brunch-ul 715 00:44:46,584 --> 00:44:52,584 ‎Brunch-ul 716 00:44:53,959 --> 00:45:00,793 ‎De duminică 717 00:45:00,876 --> 00:45:04,126 ‎SUNDAY ‎MUZICA ȘI VERSURILE DE JONATHAN LARSON 718 00:45:06,126 --> 00:45:08,001 ‎Luni dimineață. 719 00:45:09,501 --> 00:45:14,376 ‎Prima mea zi de repetiții ‎pentru atelierul ‎Superbia,‎ căreia încă, 720 00:45:14,459 --> 00:45:18,626 ‎dacă ați uitat, îi lipsește ‎numărul muzical crucial din al doilea act. 721 00:45:19,959 --> 00:45:22,793 ‎Ajung acolo prin tărâmul morților, 722 00:45:23,543 --> 00:45:25,334 ‎cartierul teatrelor. 723 00:45:35,418 --> 00:45:37,709 ‎Te plimbi prin Times Square ‎Și ce poți vedea? 724 00:45:37,793 --> 00:45:40,043 ‎Urâțenia ‎Unde era arhitectura 725 00:45:40,126 --> 00:45:42,376 ‎Fastul și stilul ‎Înlocuite de butaforie 726 00:45:42,459 --> 00:45:44,918 ‎Ca show-ul de 60 de dolari ‎Totul e o înșelătorie 727 00:45:45,001 --> 00:45:47,126 ‎- Ăsta e jocul ‎- Ăsta e jocul 728 00:45:47,209 --> 00:45:49,376 ‎Deci, de ce vreau să joc jocul? 729 00:45:49,459 --> 00:45:51,834 ‎- Ăsta e jocul ‎- Ăsta e jocul 730 00:45:51,918 --> 00:45:54,334 ‎Trebuie să fiu nebun să joc jocul 731 00:45:54,418 --> 00:45:56,334 ‎Nici în altă parte ‎N-ai nicio garanție 732 00:45:56,418 --> 00:45:58,668 ‎Că un masterand ‎Nu va decide ce să fie 733 00:45:58,751 --> 00:46:01,251 ‎La fel ca America, lipsită de inovație 734 00:46:01,334 --> 00:46:03,668 ‎Mergi înainte pe fast și reputație 735 00:46:03,751 --> 00:46:05,584 ‎La fel ca America, în declin 736 00:46:05,668 --> 00:46:08,209 ‎Nu produsul ‎Ci rezultatul atrage pe deplin 737 00:46:08,293 --> 00:46:10,459 ‎Scrie pentru filme ‎Pentru TV 738 00:46:10,543 --> 00:46:12,626 ‎Și-o porcărie ‎Că, la bani, se vede 739 00:46:12,709 --> 00:46:15,001 ‎Câștigă mii de dolari ‎Pe o ciornă prima dată 740 00:46:15,084 --> 00:46:17,543 ‎Viața nu depinde de Frank Rich ‎Dacă amuzat se-arată 741 00:46:17,626 --> 00:46:19,751 ‎Uită de Shakespeare ‎Beckett, Molière 742 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 ‎- Ăsta e jocul ‎- Ăsta e jocul 743 00:46:22,084 --> 00:46:24,334 ‎De ce vreau să joc jocul 744 00:46:25,751 --> 00:46:27,834 ‎Ăsta e jocul ‎Trebuie să fiu nebun 745 00:46:27,918 --> 00:46:29,168 ‎Să joc jocul 746 00:46:29,251 --> 00:46:30,501 ‎Ăsta e jocul 747 00:46:30,584 --> 00:46:31,418 ‎AUDIȚII „CATS” 748 00:46:31,501 --> 00:46:33,834 ‎- Ăsta e jocul ‎- Ăsta e jocul 749 00:46:33,918 --> 00:46:36,251 ‎- Ăsta e jocul ‎- Ăsta e jocul 750 00:46:36,334 --> 00:46:38,126 ‎Ăsta e jocul 751 00:46:38,209 --> 00:46:40,001 ‎De ce îmi pasă? 752 00:46:40,084 --> 00:46:43,084 ‎Voi da o probă ‎pentru rolul Old Deuteronomy. 753 00:46:43,168 --> 00:46:46,751 ‎În numele Playwrights Horizons, ‎vreau să vă urez bun venit tuturor 754 00:46:46,834 --> 00:46:52,543 ‎și să vă mulțumesc că participați ‎la acest nou musical foarte palpitant 755 00:46:52,626 --> 00:46:56,209 ‎al unui tânăr scenarist ‎foarte palpitant, Jonathan Larson. 756 00:46:58,918 --> 00:47:00,918 ‎Nu are nici măcar 30 de ani. 757 00:47:01,543 --> 00:47:02,876 ‎Mulțumesc, Ira. 758 00:47:04,209 --> 00:47:09,043 ‎Ăsta e primul atelier real ‎pe care l-a avut vreodată acest musical. 759 00:47:10,251 --> 00:47:12,751 ‎Iar acum voi faceți parte din familie. 760 00:47:12,834 --> 00:47:16,501 ‎Deci, aveți întrebări înainte de a începe? 761 00:47:18,376 --> 00:47:20,001 ‎Da, nu. Da. 762 00:47:20,668 --> 00:47:24,418 ‎Ai putea… L-ai putea explica, poate? 763 00:47:25,084 --> 00:47:27,001 ‎Da. Ce să explic? 764 00:47:27,084 --> 00:47:30,501 ‎Doar musicalul. Povestea. 765 00:47:30,584 --> 00:47:34,668 ‎E puțin derutant în anumite momente. ‎Nu în mod rău. 766 00:47:34,751 --> 00:47:39,543 ‎Superbia,‎ o satiră plasată în viitor, ‎pe o planetă Pământ otrăvită, 767 00:47:39,626 --> 00:47:43,126 ‎unde marea majoritate a umanității ‎își petrece întreaga viață 768 00:47:43,209 --> 00:47:47,251 ‎doar uitându-se ‎la ecranele emițătoarelor media, 769 00:47:47,334 --> 00:47:51,751 ‎urmărind mica elită ‎a celor bogați și puternici, 770 00:47:51,834 --> 00:47:56,209 ‎care-și filmează ‎propriile vieți fabuloase ca emisiuni TV. 771 00:47:57,918 --> 00:48:02,709 ‎O lume în care emoția umană ‎a fost scoasă în afara legii. 772 00:48:03,501 --> 00:48:07,959 ‎Va fi primul musical scris ‎pentru generația MTV. 773 00:48:08,043 --> 00:48:09,501 ‎Acesta este… 774 00:48:09,584 --> 00:48:13,126 ‎Ăștia se vor extratereștri? ‎Nu eram sigur dacă sunt extratereștri. 775 00:48:13,209 --> 00:48:18,251 ‎Nu, nu extratereștri. ‎Dar se întâmplă în viitor. 776 00:48:21,043 --> 00:48:24,001 ‎Schema de culori pentru azi ‎E negru-roșu-negru 777 00:48:24,084 --> 00:48:27,251 ‎Drogul, firește, va fi kilowattul 778 00:48:27,334 --> 00:48:31,543 ‎Tendința este să spui azi ‎Adjectivul „distracție” foarte des 779 00:48:31,626 --> 00:48:33,459 ‎E perfect. Continuă! 780 00:48:33,543 --> 00:48:36,793 ‎Vedetă cu multe stele ‎Ai primit două nominalizări 781 00:48:36,876 --> 00:48:40,168 ‎„Chipul anului” și „Cel mai bun păr” 782 00:48:40,251 --> 00:48:42,959 ‎Pregătește un discurs ‎Pentru ședința foto 783 00:48:43,043 --> 00:48:45,418 ‎Impresarul tău, Tim Pursent, va fi acolo 784 00:48:45,501 --> 00:48:46,459 ‎Îmi place. 785 00:48:47,168 --> 00:48:50,376 ‎- Mi-ai spus că ai nevoie de un toboșar. ‎- O, Doamne! 786 00:48:50,459 --> 00:48:52,709 ‎Noapte bună! Minunată muncă, zău! 787 00:48:53,418 --> 00:48:58,376 ‎Nu, ți-am spus că am nevoie de o formație. 788 00:48:59,001 --> 00:49:01,876 ‎Sunt 100 de dolari ‎pentru fiecare muzician. 789 00:49:01,959 --> 00:49:07,334 ‎Da. Și bugetul tău anual ‎e de o jumătate de milion de dolari? 790 00:49:08,084 --> 00:49:12,543 ‎Avem 12 confirmări, Jon. N-ai nevoie ‎de formație pentru 12 persoane. 791 00:49:12,626 --> 00:49:13,959 ‎Voi o să fiți mai mulți. 792 00:49:16,084 --> 00:49:17,918 ‎Dacă mai vrei muzicieni, 793 00:49:18,001 --> 00:49:20,959 ‎va trebui să găsești bani în altă parte. 794 00:49:22,251 --> 00:49:23,126 ‎Îmi pare rău. 795 00:49:25,543 --> 00:49:26,793 ‎Mulțumesc pentru tot. 796 00:49:32,418 --> 00:49:34,668 ‎DE-AȘ AVEA O BAGHETĂ ‎MI-AȘ DORI SĂ DISPARĂ ASTA 797 00:49:39,793 --> 00:49:42,876 ‎Am fost la înmormântările ‎a trei prieteni anul trecut. 798 00:49:43,793 --> 00:49:46,168 ‎Cel mai în vârstă avea 27 de ani. 799 00:49:47,251 --> 00:49:50,668 ‎Pam, Gordon, Ally. 800 00:49:51,918 --> 00:49:53,751 ‎Freddy n-are nici… 801 00:49:53,834 --> 00:49:56,501 ‎A făcut 25 de ani acum două săptămâni. 802 00:49:57,459 --> 00:49:59,959 ‎Și nimeni nu face destul. 803 00:50:00,043 --> 00:50:01,668 ‎Eu nu fac destul. 804 00:50:01,751 --> 00:50:05,251 ‎Nu e suficient timp ‎sau poate îmi pierd eu timpul. 805 00:50:05,334 --> 00:50:07,126 ‎Și timpul lui Susan? 806 00:50:07,209 --> 00:50:09,001 ‎Când o să vorbesc cu Susan? 807 00:50:09,084 --> 00:50:11,459 ‎Ce îi voi spune? Nu știu ce să-i spun. 808 00:50:11,543 --> 00:50:15,168 ‎Așa că Susan așteaptă și timpul se scurge. 809 00:50:15,251 --> 00:50:18,293 ‎Tic, tic, tic. 810 00:50:18,376 --> 00:50:20,709 ‎Și mai am trei zile până la atelier. 811 00:50:20,793 --> 00:50:24,459 ‎Trei zile să scriu această melodie, ‎și, dacă melodia nu funcționează, 812 00:50:24,543 --> 00:50:27,959 ‎spectacolul nu funcționează, ‎și-atunci a fost o pierdere de timp. 813 00:50:28,043 --> 00:50:29,918 ‎Cui îi pasă de un cântec? 814 00:50:30,626 --> 00:50:32,834 ‎Și mi-e dor de Michael. 815 00:50:32,918 --> 00:50:35,043 ‎Trebuie să vorbesc cu Michael. 816 00:50:35,126 --> 00:50:37,626 ‎Nu am timp să vorbesc cu Michael. 817 00:50:43,501 --> 00:50:48,376 ‎Toți cei care au fost ‎Sau o să fie cineva vor fi de față 818 00:50:49,168 --> 00:50:52,501 ‎Niciodată în istoria divertismentului ‎Nu va exista o treabă 819 00:50:52,584 --> 00:50:54,709 ‎Ai grijă să nu accelerezi. 820 00:50:54,793 --> 00:50:56,376 ‎Așa măreață 821 00:50:56,459 --> 00:50:58,793 ‎Evenimentul secolului 822 00:50:58,876 --> 00:51:01,126 ‎Aventura socială chintesențială 823 00:51:01,209 --> 00:51:04,793 ‎Îmi lipsesc consoane ‎în „aventura socială chintesențială”. 824 00:51:05,459 --> 00:51:07,293 ‎- Bună! Mersi. ‎- Sună grozav. 825 00:51:07,376 --> 00:51:09,376 ‎De ce nu mi-ai spus că vii? 826 00:51:09,459 --> 00:51:12,334 ‎- M-am gândit c-ar fi o surpriză plăcută. ‎- Este. 827 00:51:12,418 --> 00:51:13,918 ‎Bine. E marți. 828 00:51:17,668 --> 00:51:21,334 ‎Trebuie să le spun ‎decizia despre slujbă până mâine, așa că… 829 00:51:21,418 --> 00:51:24,334 ‎Poți să faci o pauză un moment? 830 00:51:25,168 --> 00:51:29,084 ‎Nu pot. Nu, actorii iau pauze. ‎Eu nu am pauze. 831 00:51:29,168 --> 00:51:31,751 ‎Nu știu ce o să fac. Așa că… 832 00:51:33,334 --> 00:51:35,084 ‎Poți cere o prelungire? 833 00:51:36,084 --> 00:51:39,168 ‎Îmi pare rău, ‎putem vorbi despre asta diseară? 834 00:51:39,251 --> 00:51:41,376 ‎Sunt atât de… O secundă. 835 00:51:41,459 --> 00:51:44,543 ‎Asta este… Putem lua secțiunea asta…? 836 00:51:57,501 --> 00:51:59,251 ‎- O nominalizare ‎- O nominalizare? 837 00:51:59,334 --> 00:52:01,501 ‎O nominalizare ‎la un premiu pentru chip 838 00:52:01,584 --> 00:52:04,126 ‎- Un premiu pentru chip ‎- Să ne conectăm 839 00:52:04,209 --> 00:52:07,209 ‎- Adică voi fi în direct? ‎- Ai fost deja 840 00:52:07,293 --> 00:52:09,501 ‎- Aseară, ce uimitor ai fost ‎- Am fost? 841 00:52:09,584 --> 00:52:11,459 ‎Ai fost ‎Cu laserul meu te-ai jucat 842 00:52:11,543 --> 00:52:13,126 ‎Ai crezut că e un aparat 843 00:52:13,209 --> 00:52:16,418 ‎Sunt sigură că asta a cauzat ‎Un asemenea scandal 844 00:52:16,501 --> 00:52:20,043 ‎Putem intra în direct ‎Cutia mea muzicală în direct 845 00:52:20,126 --> 00:52:22,751 ‎Unde? Cine? Ce înseamnă asta? 846 00:52:22,834 --> 00:52:26,668 ‎Toți cei care au fost ‎Sau o să fie cineva vor fi de față 847 00:52:26,751 --> 00:52:27,918 ‎VINDEȚI CĂRȚI AICI 848 00:52:30,751 --> 00:52:34,126 ‎Îți pot da 50 pe toate. 849 00:52:34,918 --> 00:52:37,334 ‎O să le vinzi de cinci ori mai scump. 850 00:52:37,418 --> 00:52:38,834 ‎Mai mult nu pot. 851 00:52:43,084 --> 00:52:45,168 ‎- Cash? ‎- Super! 852 00:52:49,126 --> 00:52:52,126 ‎O, nu! Păstrează ‎Godspell. 853 00:52:53,168 --> 00:52:54,751 ‎„Day by Day”. 854 00:52:56,209 --> 00:52:58,626 ‎Da. Îmi place. 855 00:52:59,709 --> 00:53:04,126 ‎Mi-ar plăcea să te invit la masă, ‎să-ți serbăm ziua de naștere. 856 00:53:04,209 --> 00:53:05,501 ‎Săptămâna asta nu pot. 857 00:53:06,626 --> 00:53:09,334 ‎Mi-ar prinde bine sfatul tău ‎pentru unele lucruri. 858 00:53:09,418 --> 00:53:12,126 ‎Michael? Îmi pare rău, ‎pot să te sun mai târziu? 859 00:53:12,209 --> 00:53:15,084 ‎Sunt prins cu ceva acum. 860 00:53:15,876 --> 00:53:21,376 ‎Grupul de studiu de care ți-am spus… ‎Încă mai caută o persoană. 861 00:53:21,459 --> 00:53:24,168 ‎E joi, la 11:00. ‎Știu că nu prea ai bani acum. 862 00:53:24,251 --> 00:53:26,043 ‎Știi ce? Nu contează. 863 00:53:26,126 --> 00:53:28,459 ‎Stai! Cu cât se plătește? 864 00:53:28,543 --> 00:53:31,543 ‎Sunt doar 75 de dolari, ‎dar ar putea însemna ceva. 865 00:53:34,626 --> 00:53:35,543 ‎O să vin. 866 00:53:35,626 --> 00:53:38,834 ‎Chiar îți mulțumesc. Da, mulțumesc. 867 00:53:38,918 --> 00:53:40,459 ‎Bine, pa! 868 00:53:40,543 --> 00:53:41,876 ‎Bine, ne vedem. 869 00:53:58,293 --> 00:54:02,209 ‎Toți cei care au fost ‎Sau o să fie cineva vor fi de față 870 00:54:02,293 --> 00:54:04,334 ‎- Ai avut dreptate. ‎- Știu. 871 00:54:04,418 --> 00:54:07,543 ‎Niciodată în istoria divertismentului ‎Nu va exista 872 00:54:07,626 --> 00:54:11,126 ‎O treabă așa măreață 873 00:54:11,209 --> 00:54:13,751 ‎Evenimentul secolului 874 00:54:13,834 --> 00:54:16,251 ‎Aventura socială chintesențială 875 00:54:16,334 --> 00:54:20,043 ‎Nu ne e permis ‎Să pierdem această seară de vis 876 00:54:20,126 --> 00:54:22,584 ‎A 31-a ediție ‎a Premiilor Anuale pentru Chip 877 00:54:22,668 --> 00:54:26,084 ‎Ceremonia e live ‎Prin satelit, color 878 00:54:26,168 --> 00:54:29,293 ‎E o ceremonie de 18 ore ‎Cu pauze publicitare 879 00:54:29,376 --> 00:54:32,834 ‎Dintr-o minunată, glorioasă ‎Extravaganță fastuoasă 880 00:54:32,918 --> 00:54:36,043 ‎Toată lumea care e cineva știe 881 00:54:36,126 --> 00:54:39,334 ‎Toată lumea care e cineva știe 882 00:54:39,418 --> 00:54:42,834 ‎Toată lumea care e cineva știe ‎Toată lumea va fi 883 00:54:42,918 --> 00:54:48,001 ‎De față 884 00:54:56,043 --> 00:54:57,584 ‎Pot s-o aud? 885 00:54:58,751 --> 00:55:00,168 ‎Noua melodie. 886 00:55:02,209 --> 00:55:03,793 ‎Cât de curând. 887 00:55:05,168 --> 00:55:07,251 ‎Mă omori, Larson. 888 00:55:25,334 --> 00:55:26,626 ‎Dumnezeule! 889 00:55:28,668 --> 00:55:30,459 ‎Vorbește! 890 00:55:32,501 --> 00:55:34,501 ‎Hei, sunt eu. Răspunde la telefon! 891 00:55:35,501 --> 00:55:37,293 ‎Știu că-ți filtrezi apelurile. 892 00:55:38,043 --> 00:55:40,876 ‎Toate luminile sunt aprinse ‎în apartamentul tău acum. 893 00:55:47,876 --> 00:55:49,168 ‎Te văd! 894 00:55:55,959 --> 00:55:58,043 ‎Bună! Ai fi putut suna mai întâi. 895 00:55:59,001 --> 00:56:02,376 ‎Te-am sunat. Și eu mă bucur să te văd. 896 00:56:05,876 --> 00:56:07,751 ‎Nu asta am vrut să spun. 897 00:56:09,376 --> 00:56:10,376 ‎Doamne, Jonathan! 898 00:56:11,709 --> 00:56:13,293 ‎Vreau să vorbești cu mine. 899 00:56:14,126 --> 00:56:15,751 ‎Scriu, Susan. 900 00:56:15,834 --> 00:56:19,168 ‎O să scrii un musical american grozav ‎în următoarele 10 minute? 901 00:56:19,251 --> 00:56:21,543 ‎Mersi că-mi sprijini munca. 902 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 ‎Că tu ai fost grozav cu mine? 903 00:56:24,334 --> 00:56:26,543 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Tu ce crezi? 904 00:56:28,501 --> 00:56:32,293 ‎Și acum, doamnelor și domnilor, ‎vă prezentăm 905 00:56:33,876 --> 00:56:39,418 ‎scene dintr-o idilă modernă ‎spuse în cântec. 906 00:56:47,126 --> 00:56:48,668 ‎Îmi pare rău. 907 00:56:48,751 --> 00:56:52,001 ‎N-am voie să vorbesc ‎despre nevoile mele. Ce nevoi? 908 00:56:52,084 --> 00:56:54,834 ‎- Am spus eu asta? ‎- Nu era nevoie, se subînțelege. 909 00:56:54,918 --> 00:56:56,543 ‎Cum se subînțelege? 910 00:56:56,626 --> 00:57:00,334 ‎Tu ești artistul și eu, iubita. ‎Așa simți tu, nu? 911 00:57:00,918 --> 00:57:05,918 ‎Mă simt prost ‎Că te simți prost 912 00:57:06,001 --> 00:57:11,376 ‎Că mă simt prost ‎Că te simți prost 913 00:57:11,459 --> 00:57:16,793 ‎Pentru ce am spus ‎Pentru ce ai spus 914 00:57:16,876 --> 00:57:20,709 ‎Despre mine că nu pot 915 00:57:20,793 --> 00:57:27,793 ‎Să împărtășesc un sentiment 916 00:57:27,876 --> 00:57:31,834 ‎- Putem vorbi mai târziu, te rog? ‎- Când, Jonathan? Când e mai târziu? 917 00:57:31,918 --> 00:57:34,168 ‎Nu în seara asta. 918 00:57:35,626 --> 00:57:39,334 ‎Dacă m-aș fi gândit ‎Că te-ai gândit 919 00:57:39,418 --> 00:57:43,501 ‎Că nu m-am gândit ‎Să-mi împărtășesc gândurile 920 00:57:43,584 --> 00:57:48,251 ‎Atunci reacția mea ‎La reacția ta 921 00:57:48,334 --> 00:57:54,459 ‎La reacția mea ‎Ar fi fost ceva mai elocvent 922 00:57:54,543 --> 00:57:58,084 ‎Am repetat toată ziua. ‎Sunt treaz de la patru dimineața. 923 00:57:58,168 --> 00:58:02,918 ‎De o săptămână încerc să scriu o melodie ‎și n-am ajuns nicăieri. 924 00:58:03,001 --> 00:58:05,001 ‎Mi-era teamă că ți-ar fi teamă 925 00:58:05,084 --> 00:58:08,793 ‎Dacă ți-aș spune ‎Că mi-era teamă de intimitate 926 00:58:08,876 --> 00:58:11,876 ‎Îți spun cât de nefericită sunt ‎de luni de zile! 927 00:58:11,959 --> 00:58:14,751 ‎Dacă n-ai o problemă ‎Cu problema mea 928 00:58:14,834 --> 00:58:18,168 ‎Poate că problema ‎E pur și simplu codependența 929 00:58:18,251 --> 00:58:22,459 ‎Toată lumea e nefericită în New York! ‎Ăsta e New Yorkul. 930 00:58:22,543 --> 00:58:24,084 ‎- Am greșit să ‎- Spui că 931 00:58:24,168 --> 00:58:26,084 ‎- Am greșit cu faptul că ‎- Ai greșit 932 00:58:26,168 --> 00:58:28,418 ‎- Când ai sunat să spui că ‎- Inelul a fost greșit 933 00:58:28,501 --> 00:58:32,084 ‎Dacă am vrut să spun ce am spus ‎Când am spus: „Inelele mă plictisesc” 934 00:58:32,168 --> 00:58:34,209 ‎Nu știu cum să mai comunic cu tine. 935 00:58:34,293 --> 00:58:37,001 ‎Mă îndepărtezi, ridici numai ziduri. 936 00:58:37,084 --> 00:58:38,543 ‎Nu te îndepărtez. 937 00:58:38,626 --> 00:58:40,626 ‎Ți-e gândul în cu totul altă parte. 938 00:58:40,709 --> 00:58:44,043 ‎- De fapt, sunt chiar aici. ‎- Chiar, Jonathan? 939 00:58:44,126 --> 00:58:46,418 ‎De fapt? Pentru că te cunosc. 940 00:58:46,501 --> 00:58:48,084 ‎Nu-s supărat ‎Că te-ai supărat 941 00:58:48,168 --> 00:58:53,668 ‎Când m-am supărat ‎Când ai spus să cad lat 942 00:58:53,751 --> 00:58:55,418 ‎În locul tău ‎După ce-am făcut 943 00:58:55,501 --> 00:58:57,126 ‎Aș face ‎Ce-ai făcut cu inelul 944 00:58:57,209 --> 00:59:00,084 ‎După ce-am spus ce-am spus 945 00:59:00,751 --> 00:59:04,918 ‎Ai dreptate, am fost distras, ‎dar promit că, după atelier… 946 00:59:05,001 --> 00:59:06,126 ‎După atelier. 947 00:59:06,209 --> 00:59:08,876 ‎După atelier! 948 00:59:08,959 --> 00:59:12,209 ‎- Totul e după atelier. ‎- Da. 949 00:59:12,293 --> 00:59:15,168 ‎Dacă se ține atelierul ‎și nu se schimbă nimic? 950 00:59:15,251 --> 00:59:17,376 ‎Nu vine un producător cu un cec mare. 951 00:59:17,459 --> 00:59:19,543 ‎Nu te duci direct pe Broadway. 952 00:59:19,626 --> 00:59:25,043 ‎Rămâi chelner, ‎în apartamentul ăsta, tot lefter. 953 00:59:25,126 --> 00:59:29,293 ‎Ce faci atunci, Jonathan? ‎Cum rămâne cu mine? 954 00:59:29,376 --> 00:59:31,709 ‎Mă simt prost că te simți prost ‎Că mă simt prost 955 00:59:31,793 --> 00:59:34,168 ‎Că te simți prost ‎Pentru ce am spus că ai spus 956 00:59:34,251 --> 00:59:36,793 ‎Despre mine că nu pot ‎Să împărtășesc un sentiment 957 00:59:36,876 --> 00:59:39,418 ‎Mă simt prost în privința ta 958 00:59:39,501 --> 00:59:41,709 ‎Nu mă pot muta în Berkshires. 959 00:59:42,584 --> 00:59:44,501 ‎Nu-mi pot lăsa cariera în urmă. 960 00:59:45,334 --> 00:59:47,001 ‎Crezi că nu știu asta? 961 00:59:47,918 --> 00:59:48,793 ‎Ce? 962 00:59:50,126 --> 00:59:54,126 ‎Ce… Ce e asta? Ce vrei? 963 00:59:56,584 --> 01:00:00,626 ‎Bănuiesc că doar… ‎voiam să-mi spui să nu plec. 964 01:00:03,584 --> 01:00:05,418 ‎Dacă m-aș fi gândit ‎Că te-ai gândit 965 01:00:05,501 --> 01:00:07,084 ‎Că nu împărtășesc gândurile 966 01:00:07,168 --> 01:00:09,376 ‎Reacția mea la reacția ta ‎La reacția mea 967 01:00:09,459 --> 01:00:13,209 ‎- Ar fi fost ceva mai elocvent ‎- Când am reacționat 968 01:00:13,293 --> 01:00:15,709 ‎Sigur că nu vreau să pleci. 969 01:00:16,834 --> 01:00:19,126 ‎- Chiar? ‎- Clar. 970 01:00:19,209 --> 01:00:21,584 ‎E prima dată când o spui. 971 01:00:42,376 --> 01:00:43,834 ‎Dumnezeule! 972 01:00:44,709 --> 01:00:46,626 ‎Acum totul e spus 973 01:00:47,251 --> 01:00:50,293 ‎Te gândești cum să faci din asta ‎un cântec, nu-i așa? 974 01:00:51,459 --> 01:00:53,709 ‎Ne-am luat o piatră de pe inimă 975 01:00:55,251 --> 01:00:57,251 ‎Nu. Ce? 976 01:00:58,209 --> 01:01:02,418 ‎Știi ce, Jonathan? Am terminat. 977 01:01:03,709 --> 01:01:06,418 ‎Susan? Susan, așteaptă! 978 01:01:06,501 --> 01:01:10,168 ‎Sper să ai un atelier uimitor! 979 01:01:10,251 --> 01:01:13,209 ‎Susan, stai! Susan? 980 01:01:13,293 --> 01:01:16,251 ‎Acum e patru dimineața ‎Și mâine avem terapie 981 01:01:16,334 --> 01:01:18,418 ‎E prea târziu să ne-o punem 982 01:01:18,501 --> 01:01:20,918 ‎Așa că hai să ne odihnim 983 01:01:45,918 --> 01:01:48,834 ‎Mai așteptăm doar o persoană. 984 01:01:48,918 --> 01:01:50,293 ‎Savurați-vă apa! 985 01:01:51,543 --> 01:01:54,293 ‎- Deci… ‎- Eu sunt Jon. 986 01:01:54,376 --> 01:01:56,751 ‎- Da, prietenul lui Michael. ‎- Da. 987 01:01:56,834 --> 01:01:58,834 ‎- Cum ești? ‎- Bine. Ai întârziat. 988 01:01:58,918 --> 01:02:01,376 ‎- Bine. Îmi pare rău. ‎- Nu-i nimic. 989 01:02:01,459 --> 01:02:04,084 ‎- Din cauza metroului. ‎- Sunt sigură. 990 01:02:04,168 --> 01:02:05,709 ‎Ia loc când poți. 991 01:02:05,793 --> 01:02:08,626 ‎- Bună! Bun venit! ‎- Mersi. 992 01:02:08,709 --> 01:02:12,501 ‎- Sigur nu pot intra la baie? ‎- N-aveți voie la baie. 993 01:02:12,584 --> 01:02:15,251 ‎A spus când vom fi plătiți? 994 01:02:15,334 --> 01:02:18,293 ‎Bine, acum că suntem cu toții aici… 995 01:02:18,918 --> 01:02:21,126 ‎- Bună! ‎- Bună! 996 01:02:21,209 --> 01:02:24,626 ‎De ce nu începem ‎cu o sesiune rapidă de brainstorming? 997 01:02:24,709 --> 01:02:28,084 ‎Doar ca să dăm drumul creativității. ‎Va fi distractiv. 998 01:02:30,168 --> 01:02:31,584 ‎Două ore de asta. 999 01:02:31,668 --> 01:02:35,126 ‎Pentru un muzician în plus. 1000 01:02:35,209 --> 01:02:38,001 ‎De ce nu îmi dați voi câteva idei 1001 01:02:38,084 --> 01:02:41,959 ‎când mă auziți spunând cuvântul „America”? 1002 01:02:42,043 --> 01:02:44,084 ‎- George Washington. ‎- Excelent! 1003 01:02:44,168 --> 01:02:46,418 ‎- Abraham Lincoln. ‎- Abraham Lincoln. 1004 01:02:46,501 --> 01:02:49,209 ‎Imperiu, rasism, genocid, Vietnam. 1005 01:02:49,293 --> 01:02:50,668 ‎Grover Cleveland. 1006 01:02:52,418 --> 01:02:54,418 ‎- Constituția? ‎- Da. 1007 01:02:54,501 --> 01:02:56,501 ‎- Da. ‎- Magna Carta. 1008 01:02:57,126 --> 01:03:00,543 ‎- Declarația Drepturilor. ‎- Lucrul corect de făcut. 1009 01:03:00,626 --> 01:03:04,418 ‎- Lucrurile potrivite. ‎- Lucruri corecte. 1010 01:03:05,209 --> 01:03:06,709 ‎Un drum deschis la apus. 1011 01:03:09,126 --> 01:03:10,001 ‎Părul în vânt. 1012 01:03:11,793 --> 01:03:14,876 ‎Nimic în calea ta ‎în afară de linia orizontului. 1013 01:03:19,543 --> 01:03:23,459 ‎Asta e frumos, domnule Larson. 1014 01:03:24,709 --> 01:03:27,251 ‎Bun. Asta trece pe tablă. 1015 01:03:27,876 --> 01:03:30,751 ‎- Soarele. ‎- Răsărit. 1016 01:03:31,334 --> 01:03:32,584 ‎Zorii unei zile noi. 1017 01:03:34,251 --> 01:03:36,126 ‎- Totul se întoarce. ‎- De unde ai venit? 1018 01:03:36,209 --> 01:03:39,001 ‎- Ești uimitor. ‎- Asta e incredibil. 1019 01:03:39,084 --> 01:03:41,084 ‎O fereastră cu vedere spre un câmp. 1020 01:03:41,168 --> 01:03:44,543 ‎Și privesc afară ‎și văd iepurașii și veverițele… 1021 01:03:44,626 --> 01:03:46,626 ‎Inima națiunii care bate. 1022 01:03:48,209 --> 01:03:49,334 ‎Doamne! 1023 01:03:49,418 --> 01:03:52,084 ‎- Exact asta este. ‎- Frumos! 1024 01:03:52,168 --> 01:03:55,251 ‎N-am mai auzit asta. Ești talentat. 1025 01:03:56,751 --> 01:03:58,543 ‎M-aș putea obișnui cu asta. 1026 01:03:58,626 --> 01:04:00,959 ‎Aș putea fi plătit pentru asta. 1027 01:04:01,043 --> 01:04:04,709 ‎Aș putea primi asigurare medicală. Pensie. 1028 01:04:05,543 --> 01:04:10,168 ‎Un BMW. Un apartament de lux ‎în Central Park West. 1029 01:04:10,251 --> 01:04:12,834 ‎Nu… În East. 1030 01:04:12,918 --> 01:04:18,084 ‎Aș putea fi recompensat ‎pentru creativitatea mea, 1031 01:04:18,168 --> 01:04:21,459 ‎în loc să fiu respins și ignorat. 1032 01:04:22,459 --> 01:04:24,459 ‎Ăsta ar putea fi restul vieții mele. 1033 01:04:25,251 --> 01:04:29,209 ‎Acum că avem ‎toate aceste idei fabuloase în minte, 1034 01:04:29,293 --> 01:04:32,168 ‎o să trecem la sarcina noastră. 1035 01:04:32,251 --> 01:04:36,959 ‎Suntem aici să găsim un nume ‎pentru un produs revoluționar de consum, 1036 01:04:37,043 --> 01:04:39,626 ‎care va ajunge curând pe rafturi. 1037 01:04:40,626 --> 01:04:44,501 ‎Aici vom avea nevoie ‎de imaginația ta incredibilă, dle Larson. 1038 01:04:44,584 --> 01:04:48,751 ‎Produsul nostru e un compus chimic ‎fără gust, fără miros, 1039 01:04:48,834 --> 01:04:51,751 ‎care va înlocui grăsimea în gătit. 1040 01:04:52,709 --> 01:04:57,126 ‎Și a fost testat cu succes ‎pe mai multe mamifere. 1041 01:04:57,209 --> 01:04:58,293 ‎Asta e bine. 1042 01:04:58,376 --> 01:05:03,168 ‎Există niște efecte secundare ‎despre care am fost instruită să vă spun. 1043 01:05:03,251 --> 01:05:05,043 ‎Descuamarea pielii. 1044 01:05:06,043 --> 01:05:10,084 ‎Căderea completă a părului. ‎Păr, sprâncene, gene… 1045 01:05:10,168 --> 01:05:12,501 ‎Ăsta ar putea fi restul vieții mele. 1046 01:05:12,584 --> 01:05:15,501 ‎În cele din urmă, ‎la un număr mic de utilizatori, 1047 01:05:15,584 --> 01:05:18,209 ‎au existat rapoarte ‎de sindrom de șoc toxic, 1048 01:05:19,001 --> 01:05:22,418 ‎rezultând într-o scurtă spitalizare. 1049 01:05:23,043 --> 01:05:25,668 ‎- Nu e mare lucru. ‎- Nu există idei proaste. 1050 01:05:27,084 --> 01:05:29,376 ‎- Fără ulei. ‎- Îmi place! 1051 01:05:29,459 --> 01:05:31,334 ‎- Fără grăsime. ‎- Bine. 1052 01:05:31,418 --> 01:05:35,251 ‎- E același lucru pe care l-a spus ea. ‎- Am schimbat cuvintele. 1053 01:05:35,334 --> 01:05:37,584 ‎E în regulă, Kim. Mulțumesc. 1054 01:05:37,668 --> 01:05:39,501 ‎- Visul american. ‎- Bine. 1055 01:05:39,584 --> 01:05:41,293 ‎- Vise de libertate. ‎- Bine. 1056 01:05:41,376 --> 01:05:43,709 ‎- Neutro-ulei. ‎- Nu-i rău, Todd. 1057 01:05:43,793 --> 01:05:45,793 ‎Ulei pentru siluetă. Nu. 1058 01:05:52,584 --> 01:05:53,751 ‎Știu. 1059 01:05:56,834 --> 01:05:59,709 ‎- Știu. Am exact… ‎- Spune! 1060 01:05:59,793 --> 01:06:03,126 ‎Vreți să auziți? ‎Am exact ce trebuie pentru acest produs. 1061 01:06:04,584 --> 01:06:06,543 ‎Grastitut. 1062 01:06:10,209 --> 01:06:11,918 ‎Grastitut? 1063 01:06:12,001 --> 01:06:14,418 ‎- E o glumă. ‎- Nu e amuzant. 1064 01:06:15,043 --> 01:06:18,418 ‎- Păi, poate nu pentru tine, dar… ‎- Te-am recomandat, Jon. 1065 01:06:19,251 --> 01:06:21,501 ‎Mi-am pus obrazul pentru tine. 1066 01:06:22,376 --> 01:06:24,918 ‎- Zi-le c-am avut un atac cerebral. ‎- Nu e amuzant. 1067 01:06:26,376 --> 01:06:27,959 ‎Asta e viața mea. 1068 01:06:28,043 --> 01:06:31,584 ‎Nu, nu e viața ta, e publicitate. 1069 01:06:31,668 --> 01:06:33,751 ‎Cauți moduri de a păcăli oamenii 1070 01:06:33,834 --> 01:06:38,459 ‎- …să ia rahaturi pe care nu le vor. ‎- E mult mai complicat de-atât. 1071 01:06:38,543 --> 01:06:41,876 ‎Nu înțeleg cum poți lua asta în serios. 1072 01:06:41,959 --> 01:06:44,209 ‎- Mă plătesc. ‎- Banii nu sunt totul. 1073 01:06:44,293 --> 01:06:46,876 ‎- Nu strică. ‎- Ești sigur de asta? 1074 01:06:48,084 --> 01:06:50,584 ‎Tu ce faci în viața ta atât de nobil? 1075 01:06:52,251 --> 01:06:55,418 ‎- Fac artă. ‎- De asta are lumea nevoie. De artă. 1076 01:06:55,501 --> 01:06:59,459 ‎De fapt, da. Și măcar ‎eu nu perpetuez un sistem care… 1077 01:06:59,543 --> 01:07:02,751 ‎Nu-mi face morală! Tu scrii musicaluri. 1078 01:07:02,834 --> 01:07:04,543 ‎Nu salvezi pădurea tropicală. 1079 01:07:09,001 --> 01:07:12,751 ‎Doamne, mi-aș dori să fiu ca tine ‎și să-mi petrec viața gândindu-mă 1080 01:07:12,834 --> 01:07:15,251 ‎la mașina potrivită, ‎la costumele potrivite 1081 01:07:15,334 --> 01:07:17,459 ‎și să locuiesc într-o clădire cu portar. 1082 01:07:17,543 --> 01:07:20,418 ‎De ce să nu le vreau? ‎Nu toți avem opțiunile tale. 1083 01:07:20,501 --> 01:07:22,668 ‎Lucruri pe care tu le iei de bune. 1084 01:07:22,751 --> 01:07:25,418 ‎- Cum ar fi? ‎- O viață cu persoana iubită. 1085 01:07:25,501 --> 01:07:30,459 ‎Știi ce-aș da eu pentru asta? ‎Tu strâmbi din nas. 1086 01:07:30,543 --> 01:07:33,251 ‎Dacă asta vrei, ce te oprește? 1087 01:07:33,334 --> 01:07:36,876 ‎Ce mă oprește? Ce zici de Jesse Helms ‎și organizația Moral Majority? 1088 01:07:36,959 --> 01:07:39,126 ‎Oamenii care conduc această țară. 1089 01:07:39,209 --> 01:07:41,584 ‎Nu mă pot căsători. Nu pot avea copii. 1090 01:07:41,668 --> 01:07:46,501 ‎Jumătate dintre prietenii noștri mor ‎și ceilalți se tem că ei urmează. 1091 01:07:46,584 --> 01:07:49,334 ‎Așa că scuză-mă că mi-am luat ‎o mașină frumoasă. 1092 01:07:49,418 --> 01:07:53,001 ‎Îmi pare rău că m-am mutat ‎într-un apartament cu încălzire centrală. 1093 01:07:53,084 --> 01:07:56,001 ‎Îmi pare rău că mă bucur de viață ‎cât mai am timp. 1094 01:07:56,876 --> 01:07:57,918 ‎Trebuie să plec. 1095 01:08:00,084 --> 01:08:02,709 ‎- Luăm metroul! ‎- Prefer să merg pe jos. 1096 01:08:02,793 --> 01:08:04,959 ‎Michael! 1097 01:08:14,501 --> 01:08:15,501 ‎Alo? 1098 01:08:15,584 --> 01:08:18,459 ‎Johnny, dragule! Sunt eu, Rosa. 1099 01:08:20,251 --> 01:08:22,376 ‎- Alo? ‎- Rosa Stevens? 1100 01:08:22,459 --> 01:08:25,876 ‎- Suntem entuziasmați pentru mâine? ‎- Mâine? 1101 01:08:26,584 --> 01:08:28,543 ‎Ți-ai amintit de prezentare? 1102 01:08:28,626 --> 01:08:31,626 ‎Mi-am amintit? ‎Am chemat toți producătorii din oraș. 1103 01:08:33,584 --> 01:08:34,834 ‎Ar fi bine să fie bună. 1104 01:08:34,918 --> 01:08:39,543 ‎Da, o să fie… uimitor. 1105 01:08:39,626 --> 01:08:42,251 ‎Să vedem dacă putem porni o licitație 1106 01:08:42,334 --> 01:08:44,959 ‎pentru acest musical al tău. Ce zici? 1107 01:08:45,834 --> 01:08:48,251 ‎Da, sigur. 1108 01:08:48,334 --> 01:08:50,209 ‎Bine, scumpule! 1109 01:08:50,293 --> 01:08:53,876 ‎Charlie, fă-mi legătura cu Hal Prince! 1110 01:08:53,959 --> 01:08:55,418 ‎Rosa? Eu… 1111 01:09:20,501 --> 01:09:21,793 ‎Îmi pare atât de rău! 1112 01:09:33,793 --> 01:09:35,251 ‎Știu. 1113 01:09:54,709 --> 01:09:55,834 ‎O, nu! 1114 01:09:57,209 --> 01:10:00,584 ‎De ce nu m-ați sunat ‎să-mi spuneți că n-am plătit 1115 01:10:00,668 --> 01:10:04,334 ‎înainte să-mi tăiați curentul? ‎Care e logica? 1116 01:10:04,418 --> 01:10:08,043 ‎- După cum v-am mai explicat… ‎- Nu, ascultă! 1117 01:10:08,126 --> 01:10:10,501 ‎Nu înțelegi. Am un atelier. 1118 01:10:10,584 --> 01:10:14,543 ‎Am o prezentare publică ‎a musicalului meu în 12 ore… 1119 01:10:14,626 --> 01:10:17,209 ‎Domnule, dacă ridicați vocea… 1120 01:10:17,293 --> 01:10:22,251 ‎Îmi cer scuze. ‎Pot să plătesc prin telefon, chiar acum. 1121 01:10:22,334 --> 01:10:25,918 ‎- Am cardul de credit aici… ‎- Biroul de contabilitate s-a închis. 1122 01:10:26,001 --> 01:10:28,459 ‎Mi-ar plăcea să o rezolvăm acum. 1123 01:10:28,543 --> 01:10:31,376 ‎Biroul de contabilitate ‎s-a închis în seara asta. 1124 01:10:32,168 --> 01:10:35,459 ‎- Ce o să mă fac? ‎- Domnule, cum am spus, sunați… 1125 01:10:48,418 --> 01:10:51,751 ‎- Alo? ‎- Bună, Beth! 1126 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 ‎Ce mai faci? Sunt eu, Jon. 1127 01:10:54,793 --> 01:10:55,793 ‎Bună, Jon! 1128 01:10:55,876 --> 01:10:58,751 ‎Bună! Susan e acolo? 1129 01:10:58,834 --> 01:11:00,626 ‎Nu vrea să vorbească cu tine. 1130 01:11:03,209 --> 01:11:04,459 ‎Da. 1131 01:11:06,918 --> 01:11:08,334 ‎Sigur. 1132 01:11:08,418 --> 01:11:12,418 ‎Bine, poți să-i transmiți ‎un mesaj de la mine? 1133 01:11:12,501 --> 01:11:15,543 ‎- Ce este? ‎- Păi, e, știi tu… 1134 01:11:16,293 --> 01:11:20,376 ‎Voiam să-i reamintesc ‎că mâine am atelierul și… 1135 01:11:21,084 --> 01:11:23,918 ‎Știu că nu am niciun drept ‎s-o rog asta, doar că… 1136 01:11:26,043 --> 01:11:28,293 ‎mi-ar plăcea foarte mult să fie acolo. 1137 01:11:28,834 --> 01:11:30,334 ‎Îi spun că ai sunat. 1138 01:11:37,293 --> 01:11:38,293 ‎Iată-mă aici! 1139 01:11:41,459 --> 01:11:44,584 ‎Musicalul căruia ‎i-am dedicat tinerețea mea 1140 01:11:44,668 --> 01:11:49,793 ‎va fi făcut public ‎pentru fiecare producător din New York. 1141 01:11:51,751 --> 01:11:56,126 ‎Nu am scris nicio notă și niciun vers 1142 01:11:56,209 --> 01:11:59,668 ‎din cel mai important cântec ‎din spectacol. 1143 01:12:01,418 --> 01:12:03,209 ‎Nu am curent. 1144 01:12:04,168 --> 01:12:08,418 ‎Cel mai bun prieten e furios pe mine. ‎Iubita nu-mi vorbește. 1145 01:12:09,418 --> 01:12:13,043 ‎Și nu-mi trece prin minte ‎decât un singur lucru: 1146 01:12:15,668 --> 01:12:16,668 ‎să înot. 1147 01:12:24,959 --> 01:12:29,376 ‎Urăsc vestiarul ăsta ‎De ce nu-mi răspunde Susan la telefon? 1148 01:12:29,459 --> 01:12:32,876 ‎Sudoare, ud, ecou ‎Miros, iad, rap 1149 01:12:32,959 --> 01:12:35,834 ‎Mărește volumul ‎Cald, ud, cald, sudoare 1150 01:12:35,918 --> 01:12:37,376 ‎Cum e apa? 1151 01:12:37,459 --> 01:12:39,626 ‎Întinde-te ‎Scuipă în mască 1152 01:12:39,709 --> 01:12:41,251 ‎Vedere tulbure ‎Testează apa 1153 01:12:41,334 --> 01:12:44,459 ‎Gândește-te la plonjare ‎La șocul asupra pielii 1154 01:12:44,543 --> 01:12:48,834 ‎Anticipează durerea ‎Durerea, durerea acum 1155 01:12:48,918 --> 01:12:51,959 ‎Unu, doi, trei ‎Ia aer, șapte 1156 01:12:52,043 --> 01:12:54,043 ‎Uite fata aia ‎Unu, doi, trei 1157 01:12:54,126 --> 01:12:56,584 ‎Ia aer ‎Piele fină, moale 1158 01:12:56,668 --> 01:12:59,209 ‎Doi, trei ‎Ia aer… treisprezece 1159 01:12:59,293 --> 01:13:02,418 ‎Picioare lungi, piele brună și păr ud 1160 01:13:02,501 --> 01:13:05,876 ‎Și păr ud 1161 01:13:05,959 --> 01:13:08,918 ‎Rosa chiar mi-a ascultat caseta? 1162 01:13:09,001 --> 01:13:12,584 ‎Lovește apa, întinde brațele ‎Vezi mâna, îndreaptă picioarele 1163 01:13:12,668 --> 01:13:16,418 ‎Păr ud, relaxează-te ‎Tipul ăsta e prea lent 1164 01:13:16,501 --> 01:13:18,543 ‎Cincisprezece ‎Pot ajunge la patruzeci? 1165 01:13:18,626 --> 01:13:20,501 ‎Prea lent, atinge-i călcâiul ‎Mișcă! 1166 01:13:20,584 --> 01:13:22,626 ‎Răspunde-mi la apeluri! ‎Dunga roșie 1167 01:13:22,709 --> 01:13:26,376 ‎Cincisprezece metri, optsprezece metri ‎Seamănă cu Susan 1168 01:13:26,459 --> 01:13:28,084 ‎Susan e frumoasă 1169 01:13:28,668 --> 01:13:31,793 ‎Afară, nu gândi, afară ‎Dă-l afară 1170 01:13:31,876 --> 01:13:35,084 ‎Ține umărul jos 1171 01:13:35,168 --> 01:13:37,251 ‎Ușor, nu prea tare 1172 01:13:37,334 --> 01:13:42,001 ‎Găsește originea mișcării 1173 01:13:42,084 --> 01:13:45,084 ‎Mâini, nu ‎Umăr, nu 1174 01:13:45,168 --> 01:13:46,834 ‎Coate, nu 1175 01:13:46,918 --> 01:13:49,918 ‎Mai jos, din spate ‎Da, mai jos 1176 01:13:50,001 --> 01:13:52,376 ‎Treizeci și nouă, patruzeci 1177 01:13:52,459 --> 01:13:54,501 ‎Centru, centru 1178 01:14:20,751 --> 01:14:23,584 ‎Înaintează 1179 01:14:23,668 --> 01:14:26,543 ‎Prin apă 1180 01:14:26,626 --> 01:14:28,418 ‎Vino-ți în fire 1181 01:14:28,501 --> 01:14:31,168 ‎- Scapă ‎- Vino-ți în fire 1182 01:14:31,251 --> 01:14:33,918 ‎Vino-ți în fire 1183 01:14:34,001 --> 01:14:37,251 ‎Mă înalț 1184 01:14:37,334 --> 01:14:40,501 ‎- Sunt apa ‎- Plutești 1185 01:14:40,584 --> 01:14:43,626 ‎- Tu, cavaler ‎- Eu sunt sub pământ 1186 01:14:43,709 --> 01:14:47,001 ‎Eu, regină 1187 01:14:52,126 --> 01:14:53,668 ‎VINO-ȚI ÎN FIRE 1188 01:15:27,293 --> 01:15:28,668 ‎Show-ul va începe curând. 1189 01:15:29,834 --> 01:15:32,251 ‎Sala e complet goală. 1190 01:15:34,459 --> 01:15:38,584 ‎Spectacolul e pe cale ‎să înceapă și mă uit 1191 01:15:39,168 --> 01:15:43,876 ‎la 60 de scaune pliante goale. 1192 01:15:47,834 --> 01:15:48,751 ‎Bună! 1193 01:15:49,751 --> 01:15:51,334 ‎Bună, băiat genial! 1194 01:15:53,709 --> 01:15:55,543 ‎Duminică împlinesc 30 de ani. 1195 01:15:56,834 --> 01:15:57,834 ‎La mulți ani! 1196 01:15:58,543 --> 01:15:59,418 ‎Mulțumesc. 1197 01:16:00,668 --> 01:16:03,501 ‎- Ești încă tânăr. ‎- Nu e nimeni aici. 1198 01:16:05,251 --> 01:16:06,626 ‎Nu e nici 9:00. 1199 01:16:08,918 --> 01:16:11,209 ‎Prezentarea începe abia la 10:00. 1200 01:16:18,376 --> 01:16:19,209 ‎Asta e bine. 1201 01:16:20,376 --> 01:16:21,418 ‎Super! 1202 01:16:22,334 --> 01:16:23,418 ‎Bine. 1203 01:16:25,251 --> 01:16:27,459 ‎- Poți citi la prima vedere? ‎- Da. 1204 01:16:33,043 --> 01:16:37,543 ‎Încet, miraculos, oamenii încep să apară. 1205 01:16:37,626 --> 01:16:40,334 ‎- Johnny. ‎- Vin imediat. 1206 01:16:40,418 --> 01:16:43,751 ‎E fenomenal. Uită-te la spațiul ăsta! 1207 01:16:43,834 --> 01:16:47,376 ‎- E un studio de repetiții, tată. ‎- Un studio de pe Broadway. 1208 01:16:47,459 --> 01:16:50,459 ‎- E pe bune. ‎- Suntem atât de încântați pentru tine! 1209 01:16:50,543 --> 01:16:52,918 ‎- Mulțumesc. ‎- Te plătesc? 1210 01:16:54,418 --> 01:16:56,001 ‎Nu. 1211 01:16:56,084 --> 01:16:58,501 ‎- Data viitoare. ‎- Sigur. 1212 01:16:58,584 --> 01:17:01,251 ‎- Uite, pentru noi. ‎- Nu, ăsta nu e… 1213 01:17:01,334 --> 01:17:04,543 ‎- E pentru altcineva, de fapt. ‎- Îți place ăla? 1214 01:17:04,626 --> 01:17:08,459 ‎Puteți sta pe orice alt loc. 1215 01:17:09,334 --> 01:17:11,334 ‎- Bine. Baftă! ‎- Să stăm acolo? 1216 01:17:11,418 --> 01:17:13,834 ‎- Te iubesc. Mulțumesc. ‎- Te iubesc. 1217 01:17:20,043 --> 01:17:22,001 ‎Freza lui e ridicolă. 1218 01:17:29,126 --> 01:17:30,126 ‎Bună participare! 1219 01:17:32,084 --> 01:17:33,918 ‎Da, majoritatea prieteni. 1220 01:17:35,334 --> 01:17:36,751 ‎Ce coșmar! 1221 01:17:41,876 --> 01:17:45,459 ‎Mulțumesc… că ai venit. 1222 01:17:46,626 --> 01:17:49,668 ‎Aș fi trecut prin foc, Jon. Știi asta. 1223 01:17:53,959 --> 01:17:56,418 ‎- Bine. Baftă! ‎- Da. 1224 01:17:58,959 --> 01:18:00,126 ‎REZERVAT 1225 01:18:00,209 --> 01:18:01,834 ‎Mulțumesc. 1226 01:18:02,543 --> 01:18:04,918 ‎Ira, ticălosule! 1227 01:18:05,001 --> 01:18:08,209 ‎- Jonathan, ce mai faci? ‎- Rosa. 1228 01:18:10,001 --> 01:18:12,584 ‎- Jon Larson. ‎- Iată-l! 1229 01:18:12,668 --> 01:18:16,793 ‎Exact bărbatul pe care-l caut. ‎Ai emoții? Să nu ai! 1230 01:18:16,876 --> 01:18:19,876 ‎- Am puține, sigur. ‎- Normal! 1231 01:18:19,959 --> 01:18:24,918 ‎Prima prezentare a musicalului tău e ‎ca a face o colonoscopie în Times Square. 1232 01:18:25,001 --> 01:18:29,376 ‎Doar că, la o colonoscopie, ‎cel mai rău ar fi să afli că ai cancer. 1233 01:18:29,459 --> 01:18:33,001 ‎La un musical, afli că ești deja mort. 1234 01:18:36,001 --> 01:18:38,459 ‎Baftă! Abia aștept să văd ce ai făcut. 1235 01:18:44,834 --> 01:18:47,584 ‎Nu mai putem aștepta. E și un sfert. 1236 01:18:47,668 --> 01:18:49,251 ‎Știu. 1237 01:18:49,876 --> 01:18:51,084 ‎Baftă! 1238 01:18:52,376 --> 01:18:53,793 ‎Vino încoace! Mulțumesc. 1239 01:19:10,668 --> 01:19:13,251 ‎Bună ziua! Bine ați venit! 1240 01:19:14,501 --> 01:19:16,084 ‎Eu sunt Jonathan Larson. 1241 01:19:19,626 --> 01:19:20,626 ‎Hei, bine… 1242 01:19:20,709 --> 01:19:24,251 ‎Nu e nevoie de asta. ‎Mulțumesc, ai fost foarte amabil. 1243 01:19:24,751 --> 01:19:28,876 ‎Vă mulțumesc că ați venit ‎în această dimineață. Ăsta e… 1244 01:19:34,876 --> 01:19:37,543 ‎- Ăla e Stephen Sondheim. ‎- Da. Cum spuneam, 1245 01:19:37,626 --> 01:19:41,043 ‎vă mulțumesc că ați venit. ‎Ăsta e musicalul meu, ‎Superbia. 1246 01:19:41,126 --> 01:19:45,251 ‎Lucrez la el de ceva timp. 1247 01:19:46,793 --> 01:19:49,501 ‎Și sper sincer să vă placă. 1248 01:19:51,418 --> 01:19:52,251 ‎Mulțumesc. 1249 01:20:01,209 --> 01:20:05,626 ‎Și următoarea oră și jumătate e neclară. 1250 01:20:06,709 --> 01:20:12,168 ‎Toți cei care au fost ‎Sau o să fie cineva vor fi de față 1251 01:20:12,876 --> 01:20:19,418 ‎Niciodată în istoria divertismentului ‎Nu va exista o treabă așa măreață 1252 01:20:19,501 --> 01:20:22,084 ‎Evenimentul secolului 1253 01:20:22,168 --> 01:20:24,376 ‎Aventura socială chintesențială 1254 01:20:24,459 --> 01:20:28,501 ‎Nu e permis ‎Să pierdem această seară de vis 1255 01:20:28,584 --> 01:20:31,876 ‎Toată lumea care e cineva știe 1256 01:20:31,959 --> 01:20:35,001 ‎Toată lumea care e cineva știe 1257 01:20:35,084 --> 01:20:42,084 ‎Toată lumea va fi de față 1258 01:20:43,418 --> 01:20:44,834 ‎Și apoi… 1259 01:20:46,043 --> 01:20:49,584 ‎Karessa a ieșit în față ‎să cânte noua mea piesă, 1260 01:20:50,543 --> 01:20:52,376 ‎care n-avea nici măcar 12 ore. 1261 01:20:52,918 --> 01:20:54,126 ‎Am închis ochii. 1262 01:20:55,709 --> 01:20:56,918 ‎M-am pregătit. 1263 01:20:58,334 --> 01:21:00,376 ‎Nu îndrăzneam nici să respir. 1264 01:21:04,751 --> 01:21:06,668 ‎Dar, când am deschis ochii, 1265 01:21:07,751 --> 01:21:09,751 ‎n-am văzut-o pe Karessa acolo. 1266 01:21:22,459 --> 01:21:25,418 ‎Tu plutești 1267 01:21:27,168 --> 01:21:30,168 ‎Eu sunt sub pământ 1268 01:21:32,293 --> 01:21:37,334 ‎Semnalul se estompează 1269 01:21:37,418 --> 01:21:41,209 ‎Sunt de negăsit 1270 01:21:42,876 --> 01:21:46,084 ‎În sfârșit, mă deschid 1271 01:21:47,584 --> 01:21:50,876 ‎Pentru tine, aș face orice 1272 01:21:52,834 --> 01:21:57,043 ‎Dar tu ai oprit volumul 1273 01:21:57,751 --> 01:22:04,751 ‎Chiar când am început să cânt 1274 01:22:06,168 --> 01:22:07,876 ‎Vino-ți în fire 1275 01:22:07,959 --> 01:22:11,418 ‎Defensiva nu e calea de urmat 1276 01:22:11,501 --> 01:22:15,751 ‎Și știi, sau cel puțin știai 1277 01:22:15,834 --> 01:22:19,834 ‎Nu-ți amintești când totul a început 1278 01:22:19,918 --> 01:22:22,709 ‎Eram doar tu și eu 1279 01:22:22,793 --> 01:22:29,793 ‎Eram doar eu și tu 1280 01:22:31,751 --> 01:22:35,418 ‎Îmi vine să râd 1281 01:22:36,043 --> 01:22:39,834 ‎Chiar că ne dăm în spectacol 1282 01:22:41,376 --> 01:22:46,043 ‎Iubirea e depășită în ziua de azi 1283 01:22:46,126 --> 01:22:50,126 ‎Cum ne putem aștepta să crească 1284 01:22:51,293 --> 01:22:55,168 ‎Tu, un cavaler 1285 01:22:56,334 --> 01:23:00,001 ‎Eu, o regină 1286 01:23:01,459 --> 01:23:06,126 ‎Tot ce am în seara asta 1287 01:23:06,209 --> 01:23:13,209 ‎Sunt purici pe un ecran 1288 01:23:14,168 --> 01:23:17,584 ‎Vino-ți în fire ‎Suspansul e în regulă 1289 01:23:17,668 --> 01:23:20,126 ‎Dacă ești doar o imagine goală 1290 01:23:20,209 --> 01:23:23,501 ‎Ce emană dintr-un ecran 1291 01:23:23,584 --> 01:23:27,501 ‎Iubitule, fii real, poți simți din nou 1292 01:23:27,584 --> 01:23:30,584 ‎Nu ai nevoie de o melodie ‎dintr-o cutie muzicală 1293 01:23:30,668 --> 01:23:34,376 ‎Să știi la ce mă refer 1294 01:23:34,459 --> 01:23:38,793 ‎Adânc în ochii mei ‎Ce vezi 1295 01:23:39,543 --> 01:23:44,668 ‎Adânc în suspinele mele ‎Ascultă-mă 1296 01:23:44,751 --> 01:23:49,251 ‎Lasă muzica să vină din suflet 1297 01:23:49,334 --> 01:23:53,584 ‎Nu doar dintr-un simț ‎Ci din toate cele cinci 1298 01:23:53,668 --> 01:23:56,418 ‎Vino-ți în fire 1299 01:23:56,501 --> 01:23:58,626 ‎Vino-ți în fire 1300 01:23:58,709 --> 01:24:03,751 ‎- Vino-ți în fire, da ‎- Vino-ți în fire 1301 01:24:03,834 --> 01:24:06,251 ‎Vino-ți în fire 1302 01:24:06,334 --> 01:24:13,293 ‎Iubitule, vino înapoi 1303 01:24:14,084 --> 01:24:21,084 ‎În viață 1304 01:24:50,501 --> 01:24:53,251 ‎- Alo? ‎- Bună, dragule! Rosa aici. 1305 01:24:53,334 --> 01:24:54,959 ‎Bună, Rosa! Mulțumesc c-ai sunat. 1306 01:24:55,043 --> 01:24:57,834 ‎Ai lăsat deja șase mesaje. 1307 01:24:57,918 --> 01:25:02,126 ‎Da. Deci ai primit vreo veste? 1308 01:25:02,209 --> 01:25:07,168 ‎Dragule, n-am auzit nimic ‎decât laude toată ziua. 1309 01:25:07,251 --> 01:25:09,751 ‎Primesc telefon după telefon. 1310 01:25:12,001 --> 01:25:15,418 ‎Bine. Da! Asta e o veste grozavă. 1311 01:25:15,501 --> 01:25:19,084 ‎Toată lumea îmi spune același lucru: ‎„Jonathan Larson ăla! 1312 01:25:19,168 --> 01:25:21,459 ‎Abia aștept să văd ce-o să mai facă!” 1313 01:25:23,668 --> 01:25:26,709 ‎Cum ce o să mai fac? Și ‎Superbia? 1314 01:25:28,043 --> 01:25:31,126 ‎Ți-am spus întotdeauna ‎că e greu de vândut. 1315 01:25:31,209 --> 01:25:33,251 ‎E prea artistic pentru Broadway. 1316 01:25:33,334 --> 01:25:36,543 ‎Turiștii nu vor plăti 50 de dolari 1317 01:25:36,626 --> 01:25:39,418 ‎să vadă un spectacol ‎despre nave spațiale și roboți. 1318 01:25:40,293 --> 01:25:42,834 ‎Nu despre asta e vorba. 1319 01:25:42,918 --> 01:25:45,584 ‎Păi, eu știu asta, Jonathan. 1320 01:25:45,668 --> 01:25:49,626 ‎Dar știi că producătorilor ‎le pasă de un singur lucru. 1321 01:25:49,709 --> 01:25:54,584 ‎Bine. Și în afară de Broadway? 1322 01:25:54,668 --> 01:25:57,126 ‎E prea scump. 1323 01:25:57,751 --> 01:26:01,001 ‎Ai o distribuție de mii, ‎cu efectele speciale… 1324 01:26:01,084 --> 01:26:03,543 ‎Charlie, spune-i că vin imediat. 1325 01:26:03,626 --> 01:26:05,459 ‎- Trebuie să închid. ‎- Scuze, Rosa. 1326 01:26:05,543 --> 01:26:08,751 ‎Felicitări ‎pentru o prezentare nemaipomenită! 1327 01:26:08,834 --> 01:26:10,251 ‎Rosa, stai… 1328 01:26:10,834 --> 01:26:12,793 ‎Bine, deci… 1329 01:26:13,668 --> 01:26:15,334 ‎Ce ar trebui să fac acum? 1330 01:26:19,168 --> 01:26:21,084 ‎Începi să-l scrii pe următorul. 1331 01:26:21,876 --> 01:26:25,251 ‎Și, după ce-l termini, ‎îl începi pe următorul. 1332 01:26:25,334 --> 01:26:31,043 ‎Și așa mai departe. ‎Asta înseamnă să fii scenarist, dragule. 1333 01:26:32,126 --> 01:26:34,584 ‎Vii cu tot felul de idei, 1334 01:26:34,668 --> 01:26:39,084 ‎sperând, în ciuda șanselor slabe, ‎ca ceva să prindă până la urmă. 1335 01:26:47,334 --> 01:26:52,501 ‎Ascultă, uite un sfat de la cineva ‎care face asta de foarte mult timp. 1336 01:26:54,543 --> 01:26:59,751 ‎La următorul, încearcă ‎să scrii despre ceea ce știi. 1337 01:27:04,251 --> 01:27:05,168 ‎Bine, puștiule? 1338 01:27:07,293 --> 01:27:08,126 ‎Da. 1339 01:27:09,001 --> 01:27:10,668 ‎Ascute-ți creioanele! 1340 01:27:12,251 --> 01:27:13,168 ‎Da. 1341 01:27:23,668 --> 01:27:27,834 ‎Hai să așteptăm un pic și să vedem ‎ce se întâmplă săptămâna viitoare. 1342 01:27:27,918 --> 01:27:29,334 ‎Hei, am nevoie de o slujbă. 1343 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 ‎- Puteți aștepta? ‎- Îi cer scuze doamnei de la grup. 1344 01:27:32,876 --> 01:27:37,376 ‎Nu voi mai spune niciodată nimic rău ‎despre marketing, jur. 1345 01:27:37,459 --> 01:27:38,543 ‎Vă sun eu imediat. 1346 01:27:39,334 --> 01:27:41,168 ‎Vreau să fac ce faci tu. 1347 01:27:41,251 --> 01:27:45,709 ‎Vreau BMW, vreau portar, ‎le vreau, vreau totul. Bine? 1348 01:27:45,793 --> 01:27:47,918 ‎- Ce se întâmplă? ‎- E în regulă. 1349 01:27:48,001 --> 01:27:52,084 ‎M-am omorât în ultimii opt ani ‎cu un musical care nu se va face. 1350 01:27:52,168 --> 01:27:55,376 ‎E greu de crezut. ‎A fost incredibil de dimineață. 1351 01:27:55,459 --> 01:27:56,876 ‎Nu destul de incredibil. 1352 01:27:58,168 --> 01:27:59,751 ‎Nu o pot face din nou, Mike. 1353 01:27:59,834 --> 01:28:03,376 ‎Nu mai suport încă cinci ani ‎de servit la mese, 1354 01:28:03,459 --> 01:28:06,876 ‎încă cinci ani de scris lucruri ‎pe care nu le va vedea nimeni, 1355 01:28:06,959 --> 01:28:12,168 ‎în timp ce Broadway-ul produce ‎megamusicaluri fără nimic original 1356 01:28:12,251 --> 01:28:16,459 ‎sau, Doamne ferește, ‎ceva de spus despre lume! 1357 01:28:17,751 --> 01:28:18,959 ‎Ai terminat? 1358 01:28:19,959 --> 01:28:22,709 ‎- Nu, de fapt… ‎- Prezentarea a fost uimitoare. 1359 01:28:24,001 --> 01:28:26,668 ‎Ar fi o tragedie să renunți la ce ai. 1360 01:28:27,709 --> 01:28:30,543 ‎- Tu ai făcut-o. ‎- Fii serios! 1361 01:28:30,626 --> 01:28:32,626 ‎Eu eram un actor mediocru. 1362 01:28:32,709 --> 01:28:35,959 ‎Știți câți actori mediocri ‎sunt în New York? 1363 01:28:36,043 --> 01:28:39,001 ‎Știi câți Jonathan Larsoni sunt? 1364 01:28:39,876 --> 01:28:40,959 ‎Unu. 1365 01:28:43,209 --> 01:28:45,959 ‎Nu pot să-mi pierd timpul, Mike. 1366 01:28:46,043 --> 01:28:48,459 ‎- Fac 30 de ani în două zile. ‎- Și? 1367 01:28:49,459 --> 01:28:53,793 ‎Stephen Sondheim avea 27 de ani ‎când a avut primul spectacol pe Broadway. 1368 01:28:53,876 --> 01:28:56,834 ‎Nu ești Stephen Sondheim. ‎Vei aștepta un pic mai mult. 1369 01:28:56,918 --> 01:28:59,959 ‎- Nu mai pot aștepta. Asta e viața mea. ‎- Înțeleg. 1370 01:29:00,043 --> 01:29:02,126 ‎Nu înțelegi. Nu mai am timp. 1371 01:29:02,918 --> 01:29:06,918 ‎- Tu mai ai destul timp. ‎- Nu știi nimic despre asta. 1372 01:29:07,001 --> 01:29:08,584 ‎Sunt seropozitiv. 1373 01:29:16,876 --> 01:29:17,876 ‎Ce? 1374 01:29:23,793 --> 01:29:26,293 ‎- De când știi? ‎- De câteva zile. 1375 01:29:31,209 --> 01:29:35,459 ‎Cine știe? Poate o să am noroc. ‎Se mai întâmplă. 1376 01:29:37,418 --> 01:29:40,043 ‎Trăiesc un an, poate chiar mai mult. 1377 01:29:42,668 --> 01:29:46,209 ‎Cred că știu câte ceva ‎despre a nu mai avea timp. 1378 01:29:47,793 --> 01:29:49,251 ‎De ce nu mi-ai spus? 1379 01:29:55,793 --> 01:29:56,793 ‎Ai încercat. 1380 01:30:02,001 --> 01:30:04,126 ‎Jill Kramer a revenit pe linia doi. 1381 01:30:06,793 --> 01:30:07,918 ‎Trebuie să răspund. 1382 01:30:08,584 --> 01:30:11,626 ‎- Mike… ‎- Nu pot vorbi despre asta acum. Te rog! 1383 01:30:15,584 --> 01:30:18,543 ‎Jill. Hei, aici Michael. 1384 01:30:19,084 --> 01:30:21,209 ‎Vreau să știu cum merge contractul Downy. 1385 01:30:31,793 --> 01:30:34,334 ‎Mă gândesc cum l-am întâlnit pe Michael. 1386 01:30:36,251 --> 01:30:40,418 ‎A fost în prima zi de tabără, ‎acum 22 de ani. 1387 01:30:41,626 --> 01:30:43,001 ‎Aveam opt ani. 1388 01:30:43,918 --> 01:30:48,126 ‎Mă gândesc la liceu, la toate spectacolele ‎pe care le-am făcut împreună. 1389 01:30:56,001 --> 01:31:02,126 ‎E asta viață reală… 1390 01:31:02,876 --> 01:31:05,959 ‎Mă gândesc la vara ‎când părinții noștri au decis să rămână 1391 01:31:06,043 --> 01:31:09,959 ‎în același oraș din Cape Cod, ‎la un kilometru unii de alții. 1392 01:31:10,043 --> 01:31:12,584 ‎Ne întâlneam pe plajă în fiecare seară 1393 01:31:13,834 --> 01:31:19,543 ‎și vorbeam până la trei dimineața ‎despre planurile noastre. 1394 01:31:21,501 --> 01:31:25,376 ‎Despre cum, într-o zi, aveam ‎să ne mutăm împreună în oraș, 1395 01:31:26,376 --> 01:31:30,043 ‎să găsim un apartament ieftin ‎și să fim descoperiți 1396 01:31:30,793 --> 01:31:32,709 ‎și să schimbăm lumea. 1397 01:31:33,918 --> 01:31:36,543 ‎Bună! Ați sunat la Susan, Beth… 1398 01:31:39,376 --> 01:31:42,668 ‎Mă gândesc la prima vară ‎de după facultate. 1399 01:31:42,751 --> 01:31:46,918 ‎Am fumat iarbă pe digul Kennedy ‎și Michael mi-a spus că e gay. 1400 01:31:58,626 --> 01:32:01,626 ‎Mă gândesc la prietenii noștri, ‎atât de mulți! 1401 01:32:02,584 --> 01:32:04,584 ‎Mă gândesc la înmormântările lor. 1402 01:32:04,668 --> 01:32:07,043 ‎Mă gândesc la părinții lor ‎de nici 50 de ani, 1403 01:32:07,126 --> 01:32:09,876 ‎spunând kadișul pentru copiii lor. 1404 01:32:16,668 --> 01:32:19,293 ‎Mă gândesc la ei și mă gândesc la Michael. 1405 01:32:19,376 --> 01:32:22,959 ‎Și, până să înțeleg ‎ce se întâmplă, încep să alerg. 1406 01:32:30,168 --> 01:32:33,251 ‎Trecând de iaz, de carusel. 1407 01:32:36,168 --> 01:32:39,543 ‎…DESPRE HIV. ‎FĂ CEVA ÎN PRIVINȚA LUI 1408 01:32:40,168 --> 01:32:43,959 ‎Ticăitul e atât de tare acum, ‎că n-aud nimic. 1409 01:32:48,709 --> 01:32:51,918 ‎Îmi simt bătăile inimii în gât. 1410 01:32:52,001 --> 01:32:55,334 ‎Vântul țipă printre copaci. 1411 01:32:55,418 --> 01:32:57,209 ‎Cerul se întunecă. 1412 01:32:57,293 --> 01:33:01,126 ‎Vreau să se oprească. ‎Vreau ca totul să se oprească! 1413 01:34:25,001 --> 01:34:28,001 ‎Când aveam nouă ani 1414 01:34:28,084 --> 01:34:30,168 ‎Michael și cu mine 1415 01:34:31,751 --> 01:34:36,501 ‎Ne-am înscris la Y, ‎la un concurs de talente 1416 01:34:38,376 --> 01:34:43,626 ‎La nouă dimineața ‎Ne-am dus să repetăm pe-o terasă 1417 01:34:44,709 --> 01:34:47,001 ‎Mike nu putea cânta 1418 01:34:47,084 --> 01:34:49,876 ‎Am spus: „Nimănui nu-i pasă” 1419 01:34:50,709 --> 01:34:55,834 ‎Am cântat „Yellow Bird” 1420 01:34:56,709 --> 01:35:00,709 ‎Și „Hai să înălțăm un zmeu” 1421 01:35:01,709 --> 01:35:05,084 ‎Iar și iar, și iar 1422 01:35:05,168 --> 01:35:09,793 ‎Până am reușit 1423 01:35:10,418 --> 01:35:13,334 ‎Când am ieșit 1424 01:35:14,209 --> 01:35:16,418 ‎De la YMCA 1425 01:35:17,209 --> 01:35:18,834 ‎Soarele de la ora trei 1426 01:35:18,918 --> 01:35:24,709 ‎Făcuse iarba fân 1427 01:35:26,501 --> 01:35:33,334 ‎Mi-am zis ‎Hei, ce mod de a petrece ziua 1428 01:35:34,584 --> 01:35:40,084 ‎Hei, ce mod de a petrece ziua 1429 01:35:41,251 --> 01:35:44,334 ‎Fac un jurământ 1430 01:35:45,043 --> 01:35:48,001 ‎Chiar aici și acum 1431 01:35:48,668 --> 01:35:51,209 ‎Îmi voi petrece 1432 01:35:52,043 --> 01:35:53,876 ‎Timpul așa 1433 01:35:55,334 --> 01:35:57,501 ‎La șaisprezece ani 1434 01:35:58,543 --> 01:36:01,459 ‎Michael și cu mine 1435 01:36:01,543 --> 01:36:04,459 ‎Am obținut roluri în West Side 1436 01:36:04,543 --> 01:36:07,584 ‎La liceul White Plains 1437 01:36:07,668 --> 01:36:12,834 ‎Ora trei, ‎ne-am dus să repetăm în sala de sport 1438 01:36:13,709 --> 01:36:17,501 ‎Mike îl juca pe Doc, care nu cânta 1439 01:36:17,584 --> 01:36:19,001 ‎Îi convenea 1440 01:36:19,084 --> 01:36:24,126 ‎Am cântat „Got a rocket in your pocket” 1441 01:36:24,209 --> 01:36:28,501 ‎și „Jets are gonna have their day tonight” 1442 01:36:28,584 --> 01:36:31,501 ‎Iar și iar, și iar 1443 01:36:31,584 --> 01:36:36,543 ‎Până am reușit 1444 01:36:37,043 --> 01:36:39,918 ‎Când am ieșit 1445 01:36:41,001 --> 01:36:43,418 ‎Epuizați după piesă 1446 01:36:44,293 --> 01:36:47,043 ‎Stelele de la nouă 1447 01:36:47,126 --> 01:36:50,959 ‎Și Luna luminau drumul 1448 01:36:53,668 --> 01:36:55,459 ‎Mi-am zis, hei 1449 01:36:56,251 --> 01:37:00,001 ‎Ce mod de a petrece ziua 1450 01:37:01,668 --> 01:37:07,168 ‎Hei, ce mod de a petrece ziua 1451 01:37:07,918 --> 01:37:10,459 ‎Am făcut un jurământ 1452 01:37:11,709 --> 01:37:14,001 ‎Mă întreb acum 1453 01:37:14,834 --> 01:37:20,043 ‎Sunt făcut oare să-mi petrec timpul așa? 1454 01:37:21,334 --> 01:37:23,876 ‎Am douăzeci și nouă de ani 1455 01:37:24,709 --> 01:37:27,084 ‎Michael și cu mine 1456 01:37:28,084 --> 01:37:33,376 ‎Locuim în partea de vest, în SoHo, NY 1457 01:37:34,418 --> 01:37:39,751 ‎La ora nouă, scriu un vers sau două 1458 01:37:40,543 --> 01:37:46,668 ‎Mike își cântă melodia acum pe Mad Avenue 1459 01:37:46,751 --> 01:37:50,668 ‎Eu cânt „Vino-ți în fire 1460 01:37:50,751 --> 01:37:57,251 ‎Defensiva nu e calea de urmat” 1461 01:37:58,584 --> 01:38:01,876 ‎Iar și iar, și iar 1462 01:38:01,959 --> 01:38:06,293 ‎Și iar, și iar 1463 01:38:06,376 --> 01:38:11,126 ‎Până îmi iese 1464 01:38:11,209 --> 01:38:16,418 ‎Când ies din Si minor sau La 1465 01:38:18,418 --> 01:38:21,959 ‎Ora cinci, sună de la local 1466 01:38:23,043 --> 01:38:28,418 ‎Sunt pe drum 1467 01:38:31,251 --> 01:38:33,168 ‎Îmi zic, hei 1468 01:38:33,251 --> 01:38:37,501 ‎Ce mod de a petrece o zi 1469 01:38:38,959 --> 01:38:44,459 ‎Hei, ce mod de a petrece o zi 1470 01:38:45,626 --> 01:38:48,334 ‎Fac un jurământ 1471 01:38:49,251 --> 01:38:55,918 ‎Chiar aici și acum 1472 01:38:57,334 --> 01:39:00,168 ‎Îmi voi petrece 1473 01:39:01,501 --> 01:39:04,168 ‎Timpul așa 1474 01:39:06,626 --> 01:39:09,459 ‎Îmi voi petrece 1475 01:39:10,918 --> 01:39:17,918 ‎Timpul așa 1476 01:39:33,501 --> 01:39:38,168 ‎Hei, orice s-ar întâmpla, ‎eu sunt aici. Îți promit. 1477 01:39:40,001 --> 01:39:43,334 ‎Există… un grup de sprijin ‎numit Prieteni la Nevoie. 1478 01:39:43,418 --> 01:39:46,834 ‎- Au o întâlnire mâine dimineață. ‎- Arăți ca naiba. 1479 01:39:48,959 --> 01:39:50,084 ‎Mi-e atât de frig! 1480 01:39:51,626 --> 01:39:52,459 ‎Haide! 1481 01:39:54,959 --> 01:39:55,918 ‎O, Mike! 1482 01:39:58,251 --> 01:39:59,751 ‎Îmi pare rău. 1483 01:40:07,251 --> 01:40:08,584 ‎Duminică. 1484 01:40:10,709 --> 01:40:13,001 ‎Fac 30 de ani. 1485 01:40:29,043 --> 01:40:30,793 ‎Vorbește! 1486 01:40:32,001 --> 01:40:35,084 ‎Jon? Steve Sondheim aici. ‎Rosa mi-a dat numărul. 1487 01:40:35,168 --> 01:40:36,334 ‎Sper că e în regulă. 1488 01:40:36,418 --> 01:40:42,043 ‎N-am apucat să vorbesc cu tine, ‎dar am vrut să-ți zic c-a fost foarte bun. 1489 01:40:42,126 --> 01:40:43,668 ‎Felicitări! 1490 01:40:43,751 --> 01:40:46,626 ‎Mi-ar plăcea să ne întâlnim ‎să vorbim despre asta. 1491 01:40:46,709 --> 01:40:47,959 ‎Nicio presiune. 1492 01:40:48,043 --> 01:40:52,376 ‎Principalul e că e muncă de prima clasă ‎și are un viitor. 1493 01:40:52,459 --> 01:40:54,001 ‎Și tu la fel. 1494 01:40:54,084 --> 01:40:58,876 ‎Te sun mai târziu cu câteva gânduri. ‎Între timp, fii mândru! 1495 01:41:08,793 --> 01:41:10,834 ‎FRICĂ SAU IUBIRE 1496 01:41:10,918 --> 01:41:12,918 ‎DE CE NE JUCĂM CU FOCUL? 1497 01:41:13,001 --> 01:41:15,001 ‎TIMP 1498 01:41:29,293 --> 01:41:30,918 ‎ÎNCHIS - EVENIMENT PRIVAT 1499 01:41:31,001 --> 01:41:34,834 ‎Știi, era o parte mică… ‎foarte mică din mine 1500 01:41:34,918 --> 01:41:40,959 ‎- …care se bucura puțin că nu pleci. ‎- Aș fi fost trist să nu te văd 1501 01:41:41,043 --> 01:41:42,209 ‎în fiecare duminică. 1502 01:41:42,293 --> 01:41:43,376 ‎Noroc! 1503 01:41:44,251 --> 01:41:47,418 ‎I-am spus lui Freddy. ‎E supărat pe impresara ta. 1504 01:41:49,084 --> 01:41:50,251 ‎Cum se simte? 1505 01:41:50,876 --> 01:41:53,584 ‎- Ar trebui să se ducă acasă în curând. ‎- Chiar? 1506 01:41:53,668 --> 01:41:55,626 ‎Da. 1507 01:41:57,251 --> 01:41:58,709 ‎Doamne… 1508 01:42:16,418 --> 01:42:18,876 ‎- Voi fi… Da. ‎- Ocupă-te de asta! 1509 01:42:22,876 --> 01:42:24,418 ‎- Bună! ‎- Bună! 1510 01:42:24,501 --> 01:42:25,709 ‎Nu știam că… 1511 01:42:25,793 --> 01:42:29,043 ‎Nu eram sigură dacă m-ai vrea aici. 1512 01:42:33,293 --> 01:42:34,626 ‎Sunt fericit că ești aici! 1513 01:42:37,001 --> 01:42:39,751 ‎Deci, cum a fost prezentarea? ‎A făcut cineva…? 1514 01:42:44,959 --> 01:42:48,126 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu, e în regulă. 1515 01:42:51,126 --> 01:42:53,543 ‎- Voiam să fiu acolo. Doar că… ‎- Susan… 1516 01:42:55,793 --> 01:42:56,751 ‎Știu. 1517 01:43:02,084 --> 01:43:03,168 ‎Ce o să faci acum? 1518 01:43:06,001 --> 01:43:07,334 ‎Îl încep pe următorul. 1519 01:43:13,126 --> 01:43:14,626 ‎Am decis s-accept slujba. 1520 01:43:17,584 --> 01:43:18,584 ‎Bine. 1521 01:43:22,876 --> 01:43:24,126 ‎Mă bucur pentru tine. 1522 01:43:28,209 --> 01:43:29,043 ‎La mulți ani! 1523 01:43:32,626 --> 01:43:33,709 ‎Mulțumesc. 1524 01:43:34,918 --> 01:43:37,459 ‎Chiar nu trebuia să-mi iei nimic. 1525 01:43:49,293 --> 01:43:50,293 ‎E pentru următorul. 1526 01:43:54,251 --> 01:43:55,793 ‎Ai vreo idee? 1527 01:43:59,834 --> 01:44:01,043 ‎Doar întrebări. 1528 01:44:02,709 --> 01:44:04,876 ‎Pare un loc bun de unde să începi. 1529 01:44:16,043 --> 01:44:17,418 ‎La revedere, Jonathan! 1530 01:44:26,001 --> 01:44:29,084 ‎Următorul a fost ‎tick, tick… BOOM! 1531 01:44:29,168 --> 01:44:34,126 ‎Apoi a revenit la un proiect început ‎și lăsat deoparte, numit ‎Rent. 1532 01:44:35,751 --> 01:44:38,959 ‎S-a jucat pe Broadway timp de 12 ani. 1533 01:44:40,084 --> 01:44:43,209 ‎A schimbat definiția ‎despre ce ar putea fi un musical. 1534 01:44:44,376 --> 01:44:45,918 ‎Despre cum ar putea suna. 1535 01:44:47,459 --> 01:44:49,584 ‎Despre ce povești ar putea spune. 1536 01:44:50,626 --> 01:44:53,209 ‎Jonathan n-a apucat să-l vadă. 1537 01:44:53,709 --> 01:44:56,668 ‎Cu o seară înainte ‎de premiera musicalului ‎Rent, 1538 01:44:56,751 --> 01:45:00,668 ‎a murit de un anevrism aortic brusc. 1539 01:45:02,084 --> 01:45:03,959 ‎Avea 35 de ani. 1540 01:45:16,501 --> 01:45:19,251 ‎Avea încă atât de multe întrebări! 1541 01:45:19,334 --> 01:45:22,126 ‎TICK, TICK… BOOM! ‎DE JONATHAN LARSON 1542 01:45:22,209 --> 01:45:27,376 ‎De ce ne jucăm cu focul? 1543 01:45:27,459 --> 01:45:33,793 ‎De ce ne trecem degetul prin flacără? 1544 01:45:34,626 --> 01:45:38,459 ‎De ce ținem mâna pe aragaz 1545 01:45:39,334 --> 01:45:43,251 ‎Deși știm că o să ne doară? 1546 01:45:43,334 --> 01:45:50,334 ‎De ce refuzăm să atârnăm o lumină 1547 01:45:51,001 --> 01:45:54,293 ‎Când străzile sunt periculoase? 1548 01:45:56,043 --> 01:45:59,834 ‎De ce e nevoie de un accident 1549 01:46:00,959 --> 01:46:06,168 ‎Înainte de revelații dureroase? 1550 01:46:06,251 --> 01:46:10,751 ‎Cuști sau aripi ‎Pe care le preferi? 1551 01:46:11,543 --> 01:46:15,501 ‎Întreabă păsările 1552 01:46:15,584 --> 01:46:17,918 ‎Frică sau iubire, iubito 1553 01:46:18,001 --> 01:46:20,501 ‎Nu spune răspunsul 1554 01:46:20,584 --> 01:46:27,293 ‎Faptele sunt mai grăitoare decât vorbele 1555 01:46:28,459 --> 01:46:34,584 ‎De ce să încercăm să fim mai buni 1556 01:46:34,668 --> 01:46:39,209 ‎Când putem câștiga și așa? 1557 01:46:40,168 --> 01:46:42,751 ‎De ce dăm din cap 1558 01:46:43,376 --> 01:46:45,751 ‎Deși știm 1559 01:46:45,834 --> 01:46:49,876 ‎Că șeful se-nșală amarnic? 1560 01:46:49,959 --> 01:46:53,001 ‎De ce să croim o cărare nouă 1561 01:46:53,084 --> 01:46:56,084 ‎Când cea bătătorită pare sigură 1562 01:46:56,168 --> 01:46:58,584 ‎Și atât de primitoare? 1563 01:46:58,668 --> 01:47:02,251 ‎Cum de, în călătorii 1564 01:47:02,334 --> 01:47:05,668 ‎Putem să vedem consternarea 1565 01:47:05,751 --> 01:47:09,043 ‎Și să nu ne certăm? 1566 01:47:09,918 --> 01:47:11,543 ‎Cuști sau aripi 1567 01:47:11,626 --> 01:47:14,209 ‎- Cuști sau aripi ‎- Ce preferi? 1568 01:47:14,918 --> 01:47:18,876 ‎Întreabă păsările 1569 01:47:18,959 --> 01:47:23,418 ‎Frică sau iubire, iubito ‎Nu spune răspunsul 1570 01:47:23,501 --> 01:47:25,918 ‎Faptele sunt mai grăitoare decât vorbele 1571 01:47:26,001 --> 01:47:28,709 ‎Mai grăitoare 1572 01:47:28,793 --> 01:47:33,709 ‎De ce e nevoie ‎Ca să trezești o generație? 1573 01:47:33,793 --> 01:47:38,334 ‎Cum poți face pe cineva ‎Să își ia zborul? 1574 01:47:38,418 --> 01:47:43,418 ‎Dacă nu ne trezim ‎Și nu scuturăm națiunea 1575 01:47:43,501 --> 01:47:48,834 ‎Ne-am face praf și pulbere ‎Întrebându-ne de ce 1576 01:47:48,918 --> 01:47:55,418 ‎- De ce? ‎- De ce? 1577 01:47:55,501 --> 01:47:58,334 ‎De ce? 1578 01:47:59,251 --> 01:48:02,501 ‎De ce stăm cu iubiți 1579 01:48:02,584 --> 01:48:05,376 ‎De care știm în sinea noastră 1580 01:48:05,459 --> 01:48:08,043 ‎Că nu sunt potriviți? 1581 01:48:08,126 --> 01:48:09,418 ‎De ce… 1582 01:48:09,501 --> 01:48:10,918 ‎REZERVAT ‎SUSAN WILSON 1583 01:48:11,001 --> 01:48:15,209 ‎- …am prefera ‎- Să trecem prin iad 1584 01:48:15,293 --> 01:48:19,251 ‎Decât să dormim singuri noaptea? 1585 01:48:19,334 --> 01:48:24,584 ‎De ce urmăm lideri care nu conduc? 1586 01:48:24,668 --> 01:48:30,251 ‎De ce e nevoie de o catastrofă ‎Pentru a porni o revoluție? 1587 01:48:30,334 --> 01:48:33,418 ‎Dacă suntem atât de liberi ‎Spune-mi de ce 1588 01:48:33,501 --> 01:48:38,376 ‎Spuneți-mi careva de ce ‎Atâția oameni sângerează 1589 01:48:39,084 --> 01:48:40,168 ‎Cuști sau aripi 1590 01:48:40,251 --> 01:48:43,918 ‎- Cuști sau aripi ‎- Ce preferi? 1591 01:48:44,001 --> 01:48:48,126 ‎Întreabă păsările 1592 01:48:48,209 --> 01:48:52,418 ‎Frică sau iubire, iubito ‎Nu spune răspunsul 1593 01:48:52,501 --> 01:48:54,834 ‎Faptele sunt mai grăitoare decât 1594 01:48:54,918 --> 01:48:57,334 ‎Mai grăitoare decât 1595 01:48:57,418 --> 01:48:59,959 ‎Mai grăitoare decât 1596 01:49:01,126 --> 01:49:03,334 ‎Cuști sau aripi 1597 01:49:03,418 --> 01:49:06,084 ‎Pe care le preferi? 1598 01:49:06,168 --> 01:49:10,001 ‎Întreabă păsările 1599 01:49:10,084 --> 01:49:14,876 ‎Frică sau iubire, iubito ‎Nu spune răspunsul 1600 01:49:14,959 --> 01:49:17,334 ‎Faptele sunt mai grăitoare 1601 01:49:17,418 --> 01:49:19,876 ‎Mai grăitoare decât 1602 01:49:19,959 --> 01:49:22,251 ‎Mai grăitoare 1603 01:49:22,334 --> 01:49:24,709 ‎Mai grăitoare decât 1604 01:49:24,793 --> 01:49:29,918 ‎Faptele sunt mai grăitoare decât 1605 01:49:33,626 --> 01:49:35,043 ‎LA MULȚI ANI, JON 1606 01:49:55,834 --> 01:49:57,251 ‎Pune-ți o dorință! 1607 01:59:39,209 --> 01:59:43,209 ‎Subtitrarea: Andrea Puticiu