1 00:00:56,501 --> 00:00:59,334 Здравствуйте. Меня зовут Джон. 2 00:00:59,418 --> 00:01:01,001 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:01:01,084 --> 00:01:03,209 Я пишу мюзиклы. 4 00:01:03,293 --> 00:01:05,626 Редкий представитель вымирающего вида. 5 00:01:07,084 --> 00:01:10,876 Знаете, в последнее время меня преследует один звук. 6 00:01:12,418 --> 00:01:16,418 Буквально повсюду я слышу… тик-так-тик… 7 00:01:16,501 --> 00:01:22,084 Как бомба с часовым механизмом в каком-то дешевом кино или мультике. 8 00:01:22,168 --> 00:01:25,876 Фитиль уже подожгли. Пошел обратный отсчет, 9 00:01:25,959 --> 00:01:30,626 пламя подбирается всё ближе и ближе, 10 00:01:30,709 --> 00:01:33,834 пока наконец… 11 00:01:45,834 --> 00:01:48,376 Это история жизни Джонатана Ларсона. 12 00:01:48,459 --> 00:01:50,876 С годовщиной тебя. Я тебя очень люблю. 13 00:01:51,709 --> 00:01:53,709 Еще до премии «Тони». 14 00:01:53,793 --> 00:01:54,626 БИЛЕТОВ НЕТ! 15 00:01:54,709 --> 00:01:56,418 До Пулитцеровской премии. 16 00:01:57,293 --> 00:01:58,293 До того… 17 00:01:58,376 --> 00:02:01,126 Мы посвящаем премьеру и последующие спектакли 18 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 нашему другу Джонатану Ларсону. 19 00:02:04,001 --> 00:02:05,251 …как мы его потеряли. 20 00:02:07,918 --> 00:02:10,459 Всё, что вы сейчас увидите, – чистая правда. 21 00:02:12,251 --> 00:02:14,959 За исключением того, что придумал сам Джонатан. 22 00:02:23,459 --> 00:02:27,293 Время: 26 января, 1990 год. 23 00:02:27,376 --> 00:02:28,251 ЧИТКА «СУПЕРБИИ» 24 00:02:28,334 --> 00:02:31,959 Место: пустая, некультовая территория 25 00:02:32,043 --> 00:02:34,126 между Сохо и Гринвич-Виллидж. 26 00:02:34,209 --> 00:02:35,043 КАФЕ «МУНДЭНС» 27 00:02:35,126 --> 00:02:40,084 В моей коллекции – два синтезатора, компьютер Макинтош, кот, 28 00:02:40,918 --> 00:02:43,668 огромное количество компакт-дисков, 29 00:02:43,751 --> 00:02:46,584 кассет и пластинок с музыкой других людей. 30 00:02:46,668 --> 00:02:52,001 Мои полки прогибаются под весом пьес и романов, написанных кем-то другим. 31 00:02:52,084 --> 00:02:54,876 У меня есть мой собственный антиутопичный рок-мюзикл… 32 00:02:54,959 --> 00:02:55,793 СУПЕРБИЯ 33 00:02:57,043 --> 00:03:00,459 …который я пишу последние восемь лет своей жизни 34 00:03:01,543 --> 00:03:04,793 и который без конца переписываю. 35 00:03:07,251 --> 00:03:11,001 У меня есть письма с отказами от всех продюсеров, что существуют на свете, 36 00:03:11,084 --> 00:03:14,709 от всех театральных компаний, студий звукозаписи и киностудий. 37 00:03:14,793 --> 00:03:16,418 А через неделю с небольшим… 38 00:03:19,293 --> 00:03:20,918 …мне исполнится 30 лет. 39 00:03:22,876 --> 00:03:26,543 Больше, чем было Стивену Сондхайму, когда на Бродвее шло его первое шоу. 40 00:03:26,626 --> 00:03:30,959 Больше, чем Полу Маккартни, когда они с Ленноном писали последнюю песню. 41 00:03:31,043 --> 00:03:34,959 В 30 лет у моих родителей было двое детей, 42 00:03:35,043 --> 00:03:38,751 карьера со стабильной зарплатой и ипотека. 43 00:03:39,334 --> 00:03:43,584 Через восемь дней моя молодость закончится навсегда. 44 00:03:43,668 --> 00:03:46,084 Чего я достиг за всё это время? 45 00:03:48,918 --> 00:03:50,751 С днем рождения! 46 00:03:51,459 --> 00:03:57,001 Остановите время 47 00:03:57,084 --> 00:04:02,543 Дайте мне перерыв 48 00:04:02,626 --> 00:04:05,126 Мне надо собраться 49 00:04:05,209 --> 00:04:10,751 Пока я не проиграл поединок 50 00:04:10,834 --> 00:04:15,834 Остановите момент 51 00:04:16,543 --> 00:04:21,918 Отмотайте назад 52 00:04:22,001 --> 00:04:24,501 Мне надо сосредоточиться 53 00:04:24,584 --> 00:04:29,459 Пока не закончилась съемка 54 00:04:30,209 --> 00:04:32,543 Годы становятся всё короче 55 00:04:32,626 --> 00:04:35,584 А морщины на лице – всё глубже 56 00:04:35,668 --> 00:04:38,376 Я как будто топчусь на одном месте 57 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 А прилив всё сильнее 58 00:04:41,126 --> 00:04:43,501 Спокойно, не надо бежать с корабля 59 00:04:43,584 --> 00:04:46,584 Тут, как с налогами Ничего не поделаешь 60 00:04:46,668 --> 00:04:51,501 К счастью, это происходит Всего лишь один раз в жизни 61 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 Тебе поют «С днем рождения» 62 00:04:54,793 --> 00:04:57,543 А тебе хочется Забиться в угол и зарыдать 63 00:04:57,626 --> 00:05:02,668 Это не просто очередной день рождения Это 30/90 64 00:05:02,751 --> 00:05:05,168 Почему нельзя так Чтобы всегда было 29? 65 00:05:05,251 --> 00:05:08,543 Я вообще ощущаю себя на 22 66 00:05:08,626 --> 00:05:10,959 Мне исполняется 30, 1990 67 00:05:11,043 --> 00:05:15,668 Бум! Ты умер, и что теперь? 68 00:05:15,751 --> 00:05:20,084 Что теперь? 69 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 Что теперь? 70 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 Я сделал десять копий. 71 00:05:27,376 --> 00:05:29,043 Ты ангел на этой земле. 72 00:05:29,126 --> 00:05:32,334 - Это последний раз. - Я знаю. Большое спасибо. 73 00:05:32,418 --> 00:05:34,001 - Не надо. - Я заплачу. 74 00:05:34,084 --> 00:05:36,959 - Не надо платить. - Мусор кто-нибудь уберет? 75 00:05:37,043 --> 00:05:39,168 Я слышал, ты съезжаешь от Джона. 76 00:05:39,251 --> 00:05:41,126 Конец эпохи. 77 00:05:41,209 --> 00:05:44,626 Мы слышим, как он плачет по утрам в холодильнике. Это очень печально. 78 00:05:44,709 --> 00:05:47,084 Нет, мы это не обсуждаем. 79 00:05:47,168 --> 00:05:50,626 - Кэролин, ты в пятницу будешь? - А что у нас в пятницу? 80 00:05:50,709 --> 00:05:53,626 - Прогон «Супербии». - Странно, что он не говорил. 81 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 Звучит знакомо. 82 00:05:55,043 --> 00:05:58,126 Ребята, это мой большой шанс. 83 00:05:58,209 --> 00:06:01,918 Люди впервые увидят мое шоу. Настоящие люди, не просто мы с вами. 84 00:06:02,001 --> 00:06:04,334 Хорошо, что ты не возлагаешь высоких надежд. 85 00:06:05,334 --> 00:06:07,918 Нет, правда. Наступает определенный возраст, 86 00:06:08,001 --> 00:06:11,126 когда ты перестаешь быть писателем, который работает официантом, 87 00:06:11,209 --> 00:06:13,918 и становишься официантом, у которого есть хобби. 88 00:06:14,001 --> 00:06:16,126 Бу-бу, ты должен спросить себя. 89 00:06:16,209 --> 00:06:19,209 Что ведет тебя? Страх или любовь? 90 00:06:23,126 --> 00:06:25,126 Освободите дорогу 91 00:06:25,209 --> 00:06:28,626 Я хочу еще раз попробовать 92 00:06:28,709 --> 00:06:30,876 Слегка по-другому 93 00:06:30,959 --> 00:06:33,584 Пока не закончилось топливо 94 00:06:33,668 --> 00:06:36,001 Друзья толстеют 95 00:06:36,084 --> 00:06:39,293 Шевелюра теряет объем 96 00:06:39,376 --> 00:06:42,001 Ты чувствуешь себя Как классный игрок 97 00:06:42,084 --> 00:06:44,709 В бестолковой команде 98 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 Не психуй и не дергайся 99 00:06:47,293 --> 00:06:50,001 Это как вечная ратуша Тут ничего не поделаешь 100 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 По крайней мере, ты не один 101 00:06:52,543 --> 00:06:55,626 У твоих друзей то же самое 102 00:06:55,709 --> 00:06:58,168 Они поют тебе «С днем рождения» 103 00:06:58,251 --> 00:07:01,209 А тебе хочется Убежать отсюда подальше 104 00:07:01,293 --> 00:07:03,459 Кому есть дело до дня рождения? 105 00:07:03,543 --> 00:07:06,751 Но 30/90 106 00:07:06,834 --> 00:07:09,126 Откуда здесь быть оптимизму? 107 00:07:09,209 --> 00:07:12,001 Ты уже не мальчик с наивным лицом 108 00:07:12,084 --> 00:07:14,501 30 лет, 1990 109 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 Бум! И ты устарел 110 00:07:16,293 --> 00:07:19,334 И что теперь? 111 00:07:19,418 --> 00:07:24,543 И что теперь? 112 00:07:24,626 --> 00:07:28,334 И что теперь? 113 00:07:28,418 --> 00:07:30,209 Ты просто взял и ушел? 114 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 Я не просто взял и ушел. Я написал заявление об уходе. 115 00:07:33,584 --> 00:07:37,334 - Это одно и то же. - Нет, мне еще две недели работать. 116 00:07:37,418 --> 00:07:40,668 Но дальше меня поведет только любовь. 117 00:07:40,751 --> 00:07:41,751 Что? 118 00:07:41,834 --> 00:07:44,168 У Розы новый клиент. Крейг Карнелия. 119 00:07:44,251 --> 00:07:47,043 Роза, твой агент, которая не отвечает на твои звонки? 120 00:07:47,126 --> 00:07:48,126 Она самая. 121 00:07:48,209 --> 00:07:52,334 В прошлом году она пригласила всю элиту на прогон Крейга. 122 00:07:52,418 --> 00:07:54,293 Уже в перерыве один продюсер 123 00:07:54,376 --> 00:07:58,293 подписал ему чек на 10 000 долларов. 124 00:07:59,209 --> 00:08:01,709 Жаль, что тебе приходится думать об этом. 125 00:08:01,793 --> 00:08:03,543 Искусство требует денег. 126 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 Это только здесь. 127 00:08:05,668 --> 00:08:07,334 Зато оно того стоит. 128 00:08:07,834 --> 00:08:09,043 Красивая тетрадь. 129 00:08:09,126 --> 00:08:10,334 Здорово, да? 130 00:08:10,418 --> 00:08:12,209 На что ты собираешься ее покупать? 131 00:08:17,043 --> 00:08:19,501 Питер Пэн и Динь-Динь 132 00:08:19,584 --> 00:08:22,668 Как проехать в Нетландию? 133 00:08:22,751 --> 00:08:25,209 Изумрудный город давно разорился 134 00:08:25,293 --> 00:08:28,459 - Потому что волшебник спалился - Волшебник спалился 135 00:08:28,543 --> 00:08:31,126 На улицах слышны голоса 136 00:08:31,209 --> 00:08:33,668 Потерявшиеся дети, крокодилы 137 00:08:33,751 --> 00:08:35,126 Тебя не интересуют 138 00:08:35,209 --> 00:08:37,668 Решения, злобные ведьмы 139 00:08:37,751 --> 00:08:40,418 Маковые поля или мужчины за шторкой 140 00:08:40,501 --> 00:08:43,043 Тигровые лилии, красные башмаки 141 00:08:43,126 --> 00:08:46,001 Часы громко тикают Это я знаю наверняка 142 00:08:46,084 --> 00:08:48,126 Они поют тебе «С днем рождения» 143 00:08:48,209 --> 00:08:51,418 - С днем рождения - Хочу, чтобы это был просто сон 144 00:08:51,501 --> 00:08:53,959 На самом деле Больше похоже на судный день 145 00:08:54,043 --> 00:08:56,418 - К чёрту 30/90 - 30/90 146 00:08:56,501 --> 00:08:59,334 Похоже, у меня впереди ураган 147 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 Я что-то не вижу радугу, а ты? 148 00:09:02,376 --> 00:09:05,001 30 в 90-е 149 00:09:05,084 --> 00:09:07,626 Смотри в мои руки Мяч уже передали 150 00:09:07,709 --> 00:09:10,084 Я хочу все трофеи Но не слишком быстро 151 00:09:10,168 --> 00:09:12,918 Мир зовет Сейчас или Нетландия 152 00:09:13,001 --> 00:09:15,709 Почему нельзя вечно Оставаться ребенком? 153 00:09:15,793 --> 00:09:18,584 30/90, 30/90 154 00:09:18,668 --> 00:09:21,668 30/90, 30/90 155 00:09:21,751 --> 00:09:24,626 30/90, 30, 30/90 156 00:09:24,709 --> 00:09:29,459 - И что теперь? - И что теперь? 157 00:09:29,543 --> 00:09:33,959 30/90, 30, 30/90 158 00:09:34,043 --> 00:09:40,626 И что теперь? 159 00:09:47,918 --> 00:09:50,584 Дамы и господа, аплодисменты нашим музыкантам, 160 00:09:50,668 --> 00:09:53,418 а также моим дорогим друзьям… 161 00:09:54,376 --> 00:09:57,459 Вокал: Роджер и Каресса. 162 00:10:02,334 --> 00:10:03,543 Пятница, вечер. 163 00:10:03,626 --> 00:10:05,209 Джонатан, это Дебора. 164 00:10:05,293 --> 00:10:08,251 Сьюзан привезла твою музыку для сегодняшнего танца… 165 00:10:08,334 --> 00:10:10,126 Но у меня не работают колонки. 166 00:10:12,709 --> 00:10:15,084 - Пуки, привет. - Привет. 167 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Как Филли? 168 00:10:16,334 --> 00:10:20,668 Я из аэропорта сразу в конференц-зал. Через три часа – в обратную сторону. 169 00:10:21,334 --> 00:10:22,543 Крутая поездка. 170 00:10:22,626 --> 00:10:25,001 Майкл был потрясающим актером. 171 00:10:25,918 --> 00:10:29,418 Он играл ведущие роли во всех школьных и студенческих спектаклях. 172 00:10:29,501 --> 00:10:32,251 А потом мы переехали в Нью-Йорк. 173 00:10:32,334 --> 00:10:34,709 Надоело вставать в пять утра каждый день, 174 00:10:34,793 --> 00:10:38,334 занимать очередь в актерском профсоюзе, ждать весь день 175 00:10:38,418 --> 00:10:41,168 и молиться, чтобы режиссер согласился 176 00:10:41,251 --> 00:10:43,584 послушать хоть кого-то не из профсоюза. 177 00:10:43,668 --> 00:10:46,209 А потом, когда наконец пустят в зал, 178 00:10:46,293 --> 00:10:49,001 спеть шесть тактов, пока тебя не остановят 179 00:10:49,084 --> 00:10:52,584 и не начнут называть Хуаном, Педро, Карлосом или как-то еще. 180 00:10:52,668 --> 00:10:57,168 Через неделю он нашел работу в солидной рекламной компании, 181 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 с зарплатой с четырьмя нулями. 182 00:11:00,459 --> 00:11:02,001 С медицинской страховкой… 183 00:11:03,084 --> 00:11:04,418 Довольный, как слон. 184 00:11:04,501 --> 00:11:06,293 Знаешь, для человека без денег 185 00:11:06,376 --> 00:11:09,501 ты мог бы поэкономнее тратить на вечеринки. 186 00:11:09,584 --> 00:11:13,668 Для чего тогда деньги, если не тратить их на близких людей? 187 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 Но у тебя как бы нет денег. 188 00:11:15,584 --> 00:11:17,959 - А, да. - Это письмо лежит тут неделю. 189 00:11:18,043 --> 00:11:18,918 УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКЛЮЧЕНИИ 190 00:11:19,001 --> 00:11:21,709 - Я разберусь. - Я так и вижу. 191 00:11:22,293 --> 00:11:25,501 Скоро меня здесь не будет, чтобы напоминать тебе про счета. 192 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 Господи, как же я справлюсь? 193 00:11:27,709 --> 00:11:30,293 Это серьезный вопрос. Нового соседа нашел? 194 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Я был занят. У меня прогон на следующей неделе. 195 00:11:34,543 --> 00:11:35,793 Что за прогон? 196 00:11:39,793 --> 00:11:41,084 Очень смешно. 197 00:11:46,001 --> 00:11:47,668 Во сколько сегодня? 198 00:11:48,543 --> 00:11:51,293 СТРАХ ИЛИ ЛЮБОВЬ? 199 00:11:51,376 --> 00:11:52,501 Занавес в восемь. 200 00:11:53,709 --> 00:11:57,668 Я слышал, танцы отличные, а вот музыка подкачала. 201 00:12:14,001 --> 00:12:16,251 Сьюзан выросла на Среднем Западе. 202 00:12:16,334 --> 00:12:20,543 В колледже изучала биологию, чтобы стать врачом или преподавателем, 203 00:12:20,626 --> 00:12:25,668 но потом вдруг увлеклась современными танцами. 204 00:12:26,459 --> 00:12:29,293 Мечта любого родителя. 205 00:12:29,376 --> 00:12:32,001 Переехала в Нью-Йорк, где никого не знала. 206 00:12:32,084 --> 00:12:35,751 Через четыре года она перетанцевала у всех ведущих хореографов. 207 00:12:35,834 --> 00:12:37,459 У Пола, у Триши, у Мерса. 208 00:12:38,168 --> 00:12:42,626 В 1990 году она собиралась поступать в труппу. 209 00:12:42,709 --> 00:12:46,834 Довольно одноразовых проектов. Она хотела завести творческую семью. 210 00:12:46,918 --> 00:12:50,543 Она была готова. Это был ее год. И она это знала. 211 00:12:50,626 --> 00:12:54,543 Но на генеральной репетиции она сломала лодыжку. 212 00:12:58,418 --> 00:13:03,126 Шесть месяцев восстановления, и она снова танцует, но… 213 00:13:04,334 --> 00:13:06,251 Тот момент, 214 00:13:07,251 --> 00:13:08,543 когда она знала… 215 00:13:09,209 --> 00:13:11,459 Момент прошел, и она больше не знает. 216 00:13:12,209 --> 00:13:14,043 Но Сьюзан артистка. 217 00:13:14,126 --> 00:13:18,418 Ей не надо, чтобы ее имя было в газетах. 218 00:13:18,501 --> 00:13:22,793 Ей неважно, пять перед ней зрителей 219 00:13:22,876 --> 00:13:24,876 или пять тысяч. 220 00:13:26,459 --> 00:13:28,584 Плюс мы с ней состоим в отношениях. 221 00:13:50,001 --> 00:13:52,251 Ты же знаешь, ему это не по средствам. 222 00:13:54,959 --> 00:13:58,001 Он любит устроить шумиху, особенно ради тебя. 223 00:14:04,168 --> 00:14:06,418 После всего, что мы для него сделали… 224 00:14:06,501 --> 00:14:08,043 - Перестань! - Он нас бросает. 225 00:14:08,126 --> 00:14:12,418 Фредди, я оставляю тебе свои записи. Будешь играть в мою честь. 226 00:14:12,501 --> 00:14:15,626 Знаменитый микс Джонатана Ларсона для кафе. 227 00:14:16,459 --> 00:14:18,876 Кто не любит бродвейские песни под гренки? 228 00:14:18,959 --> 00:14:22,668 Там не только песни из шоу. Это многогранная подборка. 229 00:14:22,751 --> 00:14:25,418 - О, не трогайте мои микстейпы. - Да уж. 230 00:14:25,501 --> 00:14:27,959 - Я рад за тебя. Очень рад. - Да неужели? 231 00:14:28,043 --> 00:14:31,293 При этом я злюсь, жутко завидую 232 00:14:31,376 --> 00:14:33,834 и слегка тебя сейчас ненавижу. 233 00:14:33,918 --> 00:14:36,584 Ребята… он валит отсюда. 234 00:14:37,209 --> 00:14:38,209 Ты следующий. 235 00:14:38,834 --> 00:14:41,709 - Мне перезвонили на прошлой неделе. - Отлично! 236 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 - Приглашали в круиз. - Почему бы и нет? 237 00:14:45,209 --> 00:14:48,293 Потому что круиз в Арктику, вот почему. 238 00:14:48,376 --> 00:14:52,126 А мне в арктическом круизе всё не по нраву. 239 00:14:52,751 --> 00:14:53,793 Как ты вообще? 240 00:14:55,084 --> 00:14:56,709 Неделя была неплохая. 241 00:14:56,793 --> 00:15:00,876 Лимфоциты в порядке. Врач настроен скорее оптимистично. 242 00:15:00,959 --> 00:15:03,209 Хорошо. Ты хорошо выглядишь. 243 00:15:03,293 --> 00:15:04,793 Спасибо. Я знаю. 244 00:15:06,209 --> 00:15:07,876 Но для круиза придется… 245 00:15:07,959 --> 00:15:10,668 Придется слегка подтянуть. Подтянуть. 246 00:15:10,751 --> 00:15:14,084 Мы со Скоттом в школе пели мадригалы. 247 00:15:14,168 --> 00:15:16,251 - Да ладно? Серьезно? - Да. 248 00:15:16,334 --> 00:15:18,126 Я пел только ради девчонок. 249 00:15:19,334 --> 00:15:24,293 Я встретил Скотта в Сохо, и он очень просился прийти. 250 00:15:24,918 --> 00:15:27,709 - Понятно. - Я не бываю на таких вечеринках. 251 00:15:28,293 --> 00:15:30,959 А жаль. У артистов самая лучшая наркота. 252 00:15:32,626 --> 00:15:34,876 - Скотт финансист. - Да ладно! 253 00:15:34,959 --> 00:15:38,418 - А ты чем занимаешься? - Я будущее музыкального театра. 254 00:15:42,209 --> 00:15:45,251 Добро пожаловать. Пойду принесу выпить. 255 00:15:47,876 --> 00:15:49,209 Он такой приколист. 256 00:16:04,876 --> 00:16:07,709 Вот это жизнь, бо-бо, бо-бо бо 257 00:16:07,793 --> 00:16:10,543 Вот это жизнь, бо-бо, бо-бо бо 258 00:16:10,626 --> 00:16:13,293 Вот это жизнь, бо-бо, бо-бо бо 259 00:16:13,376 --> 00:16:16,293 Богема 260 00:16:16,376 --> 00:16:19,543 Душ на кухне Может, даже есть мыло 261 00:16:19,626 --> 00:16:22,626 Раковина в грязных тарелках Если ты смелый, почисти зубы 262 00:16:22,709 --> 00:16:24,043 Туалет в кладовке 263 00:16:24,126 --> 00:16:27,084 Если повезет Там может быть свет 264 00:16:27,168 --> 00:16:28,334 Сегодня без света! 265 00:16:28,418 --> 00:16:31,209 Соседи, устраивающие проходной двор Навострите ушки 266 00:16:31,293 --> 00:16:34,126 Четырнадцать человек за четыре года 267 00:16:34,209 --> 00:16:37,168 Энн, Макс, Джонатан Кэролин, Керри 268 00:16:37,251 --> 00:16:39,209 Дэвид, Тим… Нет, Тим просто гостил с июня 269 00:16:39,293 --> 00:16:41,501 До января Маргарет, Лиса, Дэвид, Сюзи 270 00:16:41,584 --> 00:16:42,834 Стивен, Джоу и Сэм 271 00:16:42,918 --> 00:16:45,959 И Эльза, мечта коллектора Которая всё еще в бегах 272 00:16:46,043 --> 00:16:48,876 И не забудьте соседей Мишель и Гей 273 00:16:48,959 --> 00:16:51,793 Они роднее, чем родная семья 274 00:16:51,876 --> 00:16:54,376 Время летит Всё умирает 275 00:16:54,459 --> 00:16:57,626 Я думал, к этому времени У меня будет собака, ребенок, жена 276 00:16:57,709 --> 00:17:00,751 Корабль уходит под воду Давайте же выпьем 277 00:17:00,834 --> 00:17:03,251 Пока мы не начали думать Это ли жизнь? 278 00:17:03,334 --> 00:17:06,334 - Да! - Вот это жизнь, бо-бо, бо-бо бо 279 00:17:06,418 --> 00:17:09,459 Это жизнь, бо-бо, бо-бо бо 280 00:17:09,543 --> 00:17:12,418 Это жизнь, бо-бо, бо-бо бо 281 00:17:12,501 --> 00:17:14,334 Богема 282 00:17:15,501 --> 00:17:18,459 - Богема - И еще раз! 283 00:17:18,543 --> 00:17:23,209 Богема 284 00:17:23,293 --> 00:17:25,126 Бо-бо, бо-бо бо 285 00:17:32,293 --> 00:17:33,918 Потрясающе! 286 00:17:35,293 --> 00:17:36,584 - Скотт молодец! - Да! 287 00:17:41,293 --> 00:17:42,126 Привет. 288 00:17:42,876 --> 00:17:44,293 Все уходят. 289 00:17:44,376 --> 00:17:46,126 Я вышла подышать воздухом. 290 00:17:46,209 --> 00:17:48,876 Ага. Здесь так холодно. 291 00:17:49,876 --> 00:17:51,043 Где твоя куртка? 292 00:17:51,126 --> 00:17:53,418 Не знаю. Она… 293 00:17:54,126 --> 00:17:55,959 Лежит под кучей других курток. 294 00:18:04,418 --> 00:18:05,834 Как красиво. 295 00:18:06,418 --> 00:18:07,918 Это плавучая тюрьма. 296 00:18:09,251 --> 00:18:10,251 А, да. 297 00:18:13,084 --> 00:18:17,876 «Камень Иакова» набирают преподавателей для школы танцев. 298 00:18:18,876 --> 00:18:20,459 - Правда? - Да. 299 00:18:20,543 --> 00:18:23,501 Два часа работы в неделю. Остальное время твое. 300 00:18:24,209 --> 00:18:26,126 И доступ в студию в любое время. 301 00:18:27,293 --> 00:18:28,709 Давай сначала поговорим? 302 00:18:29,334 --> 00:18:32,043 О том, как замечательно ты танцевала сегодня. 303 00:18:34,293 --> 00:18:36,751 - Спасибо. - Я серьезно. 304 00:18:37,251 --> 00:18:39,876 Я могу бесконечно смотреть, как ты танцуешь. 305 00:18:44,751 --> 00:18:46,543 Я хочу попробовать устроиться. 306 00:18:47,334 --> 00:18:49,251 На работу в «Камень Иакова». 307 00:18:49,834 --> 00:18:53,834 Помнишь, мы были там прошлым летом? Смотрели новое шоу Марка Морриса. 308 00:18:53,918 --> 00:18:55,501 - А, да! - Да. 309 00:18:56,626 --> 00:18:58,709 - Это в Беркширз? - Ага. 310 00:18:58,793 --> 00:19:00,918 Значит, ты переедешь в Беркширз? 311 00:19:02,043 --> 00:19:05,084 И перестану набирать тексты по 30 часов в неделю, 312 00:19:05,168 --> 00:19:07,251 чтобы платить за аренду. 313 00:19:07,334 --> 00:19:09,751 Может, даже снова вернусь в форму. 314 00:19:10,793 --> 00:19:13,918 Хорошо. Да. Давай. Всё, мы переезжаем. 315 00:19:16,043 --> 00:19:17,918 - Я серьезно. - Я тоже. 316 00:19:18,001 --> 00:19:21,418 Будем жить там в сарае? И охотиться за желудями? 317 00:19:21,501 --> 00:19:24,751 Будем собирать белок. 318 00:19:24,834 --> 00:19:27,543 Что за ерунду ты несешь? 319 00:19:27,626 --> 00:19:29,501 Это Беркширз. 320 00:19:29,584 --> 00:19:32,251 У людей там загородные дома. Ты там был. 321 00:19:32,918 --> 00:19:35,709 Извини. Может, пойдем внутрь? 322 00:19:35,793 --> 00:19:39,584 Я просто очень боюсь… Мне кажется, у меня осязание пропадает. 323 00:19:39,668 --> 00:19:40,834 Неженка. 324 00:19:41,709 --> 00:19:42,918 На вот, надень. 325 00:19:46,334 --> 00:19:47,584 Погоди. 326 00:19:50,751 --> 00:19:51,918 Нравится? 327 00:19:54,709 --> 00:19:56,626 Ты вроде торопился отсюда? 328 00:20:13,918 --> 00:20:16,501 Насчет работы в Беркширз… 329 00:20:16,584 --> 00:20:19,459 - Классная работа. - Я уже подала заявление. 330 00:20:19,543 --> 00:20:21,001 - Да? - Да. 331 00:20:21,084 --> 00:20:22,084 И меня взяли. 332 00:20:23,584 --> 00:20:24,793 Взяли? Здорово. 333 00:20:26,543 --> 00:20:27,876 Начало в июне. 334 00:20:28,543 --> 00:20:30,668 Хорошо. Значит, только на лето? 335 00:20:30,751 --> 00:20:32,584 Нет, это постоянная работа. 336 00:20:35,959 --> 00:20:37,168 Джон? 337 00:20:39,626 --> 00:20:45,084 Беркширз? Слушай, это далеко от Манхэттена. 338 00:20:45,168 --> 00:20:46,418 Да. 339 00:20:46,959 --> 00:20:48,584 Почему она это делает? 340 00:20:48,668 --> 00:20:51,084 Говорит: «Хочу, чтобы ты поехал со мной». 341 00:20:51,168 --> 00:20:54,126 - А ты что сказал? - Я сказал: «Вот как?» 342 00:20:57,209 --> 00:20:59,876 Что я мог сказать? Я не знал, что ответить. 343 00:20:59,959 --> 00:21:02,709 Я не могу оставить Нью-Йорк. 344 00:21:02,793 --> 00:21:05,043 - Пусть переезжает к тебе. - Куда? 345 00:21:05,126 --> 00:21:06,626 Тебе нужен новый сосед. 346 00:21:06,709 --> 00:21:09,668 Убьешь сразу двух зайцев. Можешь не благодарить. 347 00:21:10,459 --> 00:21:13,793 А как насчет того парня, с которым ты встречался? 348 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 - Вроде всё шло хорошо. - Шло, да перестало. 349 00:21:18,334 --> 00:21:20,584 У нас в офисе набирают рабочую группу. 350 00:21:20,668 --> 00:21:23,626 Им нужны люди. Тебя записать? 351 00:21:24,793 --> 00:21:27,376 Хочешь переманить меня на сторону зла? 352 00:21:27,459 --> 00:21:29,834 Хочу представить тебя своим коллегам, 353 00:21:29,918 --> 00:21:32,043 показать им, какой ты талантливый. 354 00:21:32,126 --> 00:21:35,584 - Я не хочу работать в рекламе. - Я тоже этого не хочу. 355 00:21:35,668 --> 00:21:38,709 Я хочу, чтобы ты писал музыку для рекламы. 356 00:21:40,876 --> 00:21:44,293 Ты всё время сочиняешь песенки для прикола. 357 00:21:44,376 --> 00:21:47,001 Ты поешь песни про хлопья, которые мы едим. 358 00:21:47,543 --> 00:21:49,709 За это можно получать деньги. 359 00:21:49,793 --> 00:21:51,334 Когда выйдет «Супербия», 360 00:21:51,418 --> 00:21:54,543 я тоже буду получать деньги. Так что… 361 00:21:55,084 --> 00:21:55,918 Конечно. 362 00:21:58,834 --> 00:21:59,668 ВИКТОРИ ТАУЭРС 363 00:21:59,751 --> 00:22:03,584 Вот мы и дома. Приехали. 364 00:22:09,709 --> 00:22:13,918 Бог… ты… мой! 365 00:22:15,501 --> 00:22:19,168 Майкл бросает ключи парковщику. 366 00:22:20,793 --> 00:22:23,793 Квартира с парковщиком? 367 00:22:26,334 --> 00:22:28,293 В холле цветы. 368 00:22:28,376 --> 00:22:31,626 Пожилая белая дама с малюсенькой собачонкой. 369 00:22:32,126 --> 00:22:33,959 Это настоящая жизнь? 370 00:22:34,668 --> 00:22:37,251 Больше не надо Таскаться за 13 кварталов 371 00:22:37,334 --> 00:22:39,459 С 13 килограммами стирки 372 00:22:39,543 --> 00:22:41,834 По морозу, зимой 373 00:22:44,251 --> 00:22:47,834 Больше не надо Таскаться пешком на шестой этаж 374 00:22:47,918 --> 00:22:52,126 Или бросать вниз ключи Потому что нет домофона 375 00:22:54,334 --> 00:22:56,876 Больше не будет левой проводки 376 00:22:56,959 --> 00:22:59,084 Не будет неровных полов 377 00:22:59,168 --> 00:23:02,709 Больше не надо плевать зубной пастой 378 00:23:02,793 --> 00:23:04,876 На грязную посуду 379 00:23:04,959 --> 00:23:09,084 В единственной раковине 380 00:23:10,459 --> 00:23:14,709 Здравствуй, отдельная гардеробная 381 00:23:14,793 --> 00:23:18,834 Такая же аккуратная, как Парк-авеню 382 00:23:19,501 --> 00:23:23,543 Здравствуй, стол с разделочной доской 383 00:23:23,626 --> 00:23:25,668 К такому привыкнуть 384 00:23:25,751 --> 00:23:27,793 К такому привыкнуть 385 00:23:27,876 --> 00:23:30,834 К такому привыкнуть очень легко 386 00:23:34,543 --> 00:23:38,418 Больше не надо Перелезать через спящих людей 387 00:23:38,501 --> 00:23:40,668 Чтобы выйти 388 00:23:40,751 --> 00:23:42,709 Из своего здания 389 00:23:44,334 --> 00:23:45,751 Больше не надо 390 00:23:45,834 --> 00:23:49,459 Дышать ядовитыми газами Левых обогревателей 391 00:23:49,543 --> 00:23:53,001 Которые могут взорваться Пока ты спишь! 392 00:23:54,543 --> 00:23:57,001 - Больше не будет - Протекающих потолков 393 00:23:57,084 --> 00:23:59,751 - Больше не будет - Дырок в полу 394 00:23:59,834 --> 00:24:02,668 Больше не надо Принимать душ на кухне 395 00:24:02,751 --> 00:24:05,126 Пока твой сосед поедает свой завтрак 396 00:24:05,209 --> 00:24:09,126 А ты поливаешь водой его хлопья 397 00:24:10,334 --> 00:24:14,918 Здравствуйте Новые паркетные полы 398 00:24:15,001 --> 00:24:19,251 Гладкие, как ножки богатой мадам 399 00:24:19,334 --> 00:24:23,543 Здравствуйте Мистер Посудомоечный Аппарат 400 00:24:23,626 --> 00:24:26,126 - К такому привыкнуть - К такому привыкнуть 401 00:24:26,209 --> 00:24:28,293 - К такому привыкнуть - К такому привыкнуть 402 00:24:28,376 --> 00:24:32,251 - К такому привыкнуть - Очень легко 403 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 Больше не будет экзотики 404 00:24:35,084 --> 00:24:37,376 Больше не будет невротики 405 00:24:37,459 --> 00:24:41,626 Будет одна приятная техника 406 00:24:41,709 --> 00:24:44,168 - Мы переезжаем - Мы переезжаем 407 00:24:44,251 --> 00:24:46,959 - В престижный Ист-Сайд - В престижный Ист-Сайд 408 00:24:47,043 --> 00:24:53,834 В шикарную квартиру У самого неба 409 00:24:57,918 --> 00:25:01,959 Здравствуйте, мистер Консьерж 410 00:25:02,043 --> 00:25:06,001 Похожий на Капитана Кенгуру 411 00:25:06,084 --> 00:25:10,209 Рад приветствовать, как поживаете? 412 00:25:10,293 --> 00:25:12,293 - К такому привыкнуть - Привыкнуть 413 00:25:12,376 --> 00:25:14,376 - К такому привыкнуть - Привыкнуть 414 00:25:14,459 --> 00:25:18,418 - Очень легко - К такому привыкнуть очень легко! 415 00:25:18,501 --> 00:25:20,334 - К такому привыкнуть - Очень легко 416 00:25:20,418 --> 00:25:22,543 - Легко соблазниться - Легко соблазниться 417 00:25:22,626 --> 00:25:26,751 - К такому привыкнуть - Очень легко 418 00:25:32,751 --> 00:25:34,709 Двери закрываются. 419 00:25:34,793 --> 00:25:36,626 Эй ты, в заднем вагоне! 420 00:25:36,709 --> 00:25:38,418 Отойди! Двери закрываются! 421 00:25:39,626 --> 00:25:41,126 Песню всё еще не написал? 422 00:25:42,043 --> 00:25:45,793 У меня такое впервые. Я не понимаю, что происходит. 423 00:25:45,876 --> 00:25:47,668 Я обычно пишу в день по песне. 424 00:25:47,751 --> 00:25:50,959 Недавно я написал песню про сладкое. За три часа. 425 00:25:51,043 --> 00:25:53,043 - Песню про сладкое? - Сладкая 426 00:25:53,126 --> 00:25:55,501 Такая вся рафинированная И стоит не много 427 00:25:55,584 --> 00:25:57,584 Я от нее без ума 428 00:25:57,668 --> 00:25:59,251 Зачем ты это написал? 429 00:25:59,334 --> 00:26:00,668 Для тренировки. 430 00:26:01,168 --> 00:26:04,251 - Для какой тренировки? - Чтобы уметь писать о чём угодно. 431 00:26:05,168 --> 00:26:08,209 Так, может, напишешь песню для своего мюзикла, 432 00:26:08,293 --> 00:26:11,209 который показываешь через шесть дней? 433 00:26:11,293 --> 00:26:15,001 Айра Вайцман, директор музыкального театра «Постановки без границ». 434 00:26:15,084 --> 00:26:18,959 Первый и пока единственный театральный деятель, 435 00:26:19,043 --> 00:26:21,584 который разрешил мне представить «Супербию». 436 00:26:21,668 --> 00:26:25,209 Мне начинает казаться, что мне не нужна эта песня. 437 00:26:25,918 --> 00:26:28,001 - Еще как нужна. - Понимаете… 438 00:26:29,126 --> 00:26:31,251 Вы единственный, кто так говорит. 439 00:26:31,334 --> 00:26:32,459 Чтоб вы знали. 440 00:26:32,543 --> 00:26:35,751 То есть, за пять лет, что ты пишешь свой мюзикл… 441 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Вообще-то уже восемь. 442 00:26:37,209 --> 00:26:39,584 …тебе никто не сказал, что во втором акте 443 00:26:39,668 --> 00:26:41,251 не хватает песни Элизабет? 444 00:26:43,876 --> 00:26:45,084 Никто не сказал. 445 00:26:46,918 --> 00:26:48,251 Вообще-то, я соврал. 446 00:26:51,543 --> 00:26:53,584 Один человек так и сказал. 447 00:27:02,001 --> 00:27:06,543 Несколько лет я принимал участие в рабочих прогонах мюзиклов. 448 00:27:08,793 --> 00:27:15,376 Жидкокристаллическая индикация 449 00:27:15,459 --> 00:27:19,709 Колышется на поверхности Серого океана 450 00:27:19,793 --> 00:27:25,459 Представители нашей исчезающей профессии собирались раз в неделю. 451 00:27:26,168 --> 00:27:30,834 И смотрели, как один из нас представлял свое произведение 452 00:27:32,126 --> 00:27:33,709 настоящим авторам. 453 00:27:34,876 --> 00:27:38,459 Легендам, которые создавали бродвейские шоу, 454 00:27:38,543 --> 00:27:42,584 на которые мы таскали своих родителей… 455 00:27:42,668 --> 00:27:46,376 Разделяя наш день 456 00:27:46,959 --> 00:27:49,418 Каждую неделю приходили разные авторы. 457 00:27:49,501 --> 00:27:52,709 Медленный счет 458 00:27:52,793 --> 00:27:55,876 Измеряет моменты… 459 00:27:56,459 --> 00:27:58,001 Когда настал мой черед, 460 00:27:58,084 --> 00:28:01,459 в аудитории было особенно оживленно. 461 00:28:02,334 --> 00:28:03,918 Неужели правда он? 462 00:28:05,209 --> 00:28:06,251 Действительно он. 463 00:28:08,334 --> 00:28:11,543 Стивен Сондхайм. 464 00:28:16,959 --> 00:28:18,293 Хорошо, я начну. 465 00:28:19,751 --> 00:28:20,751 Я не понял. 466 00:28:21,751 --> 00:28:23,668 Я не понял, что это было за шоу. 467 00:28:23,751 --> 00:28:26,501 Социальное высказывание? Научная фантастика? 468 00:28:26,584 --> 00:28:30,501 То же самое с музыкой. Это рок? Бродвей? И то и другое вместе? 469 00:28:30,584 --> 00:28:33,209 Ни то, ни другое? Стив, ты что скажешь? 470 00:28:36,543 --> 00:28:39,626 Уолтер, я вынужден не согласиться. 471 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Этот мюзикл знает, что он из себя представляет. 472 00:28:44,209 --> 00:28:47,001 Да. Конечно же, знает. 473 00:28:47,084 --> 00:28:50,334 Ты создал оригинальный мир. 474 00:28:50,418 --> 00:28:52,001 Очень увлекательный мир. 475 00:28:52,084 --> 00:28:57,251 Проблема в том, что зрителю трудно уловить эмоциональную нить. 476 00:28:57,334 --> 00:29:01,626 Мелочи мешают понять персонажей. 477 00:29:01,709 --> 00:29:03,376 - Понимаешь меня? - Да. 478 00:29:03,459 --> 00:29:06,418 Да. Мы на одной волне. Именно это я и почувствовал. 479 00:29:06,501 --> 00:29:09,293 Мы говорим одно и то же, только разными словами. 480 00:29:09,376 --> 00:29:12,918 Но музыка… С музыкой что-то явно не так. 481 00:29:13,001 --> 00:29:15,251 Нет, песни мне тоже понравились. 482 00:29:15,334 --> 00:29:19,543 Да… Если песни отдельно, то да. 483 00:29:19,626 --> 00:29:24,043 Мне очень понравилась песня в конце первого акта. 484 00:29:24,126 --> 00:29:26,126 Слова и мелодия просто отличные. 485 00:29:26,751 --> 00:29:27,584 Молодец. 486 00:29:29,376 --> 00:29:32,251 «Слова и мелодия просто отличные». 487 00:29:32,334 --> 00:29:33,334 Спасибо. 488 00:29:33,418 --> 00:29:38,751 Эти слова придавали мне сил два последующих года. 489 00:29:40,876 --> 00:29:43,543 Тебе не хватает песни для героини. 490 00:29:44,751 --> 00:29:48,501 - Для Элизабет? - Это поворотный момент всего шоу. 491 00:29:48,584 --> 00:29:51,793 Твой герой пойдет либо туда, либо сюда. 492 00:29:51,876 --> 00:29:55,834 Кто-то должен его разбудить, встряхнуть его чувства. 493 00:29:55,918 --> 00:29:56,876 Так. 494 00:29:57,959 --> 00:30:01,584 Забавно. Я как раз собирался сказать то же самое. 495 00:30:02,751 --> 00:30:06,376 Давайте поговорим про музыкантов. Если их будет только четыре, 496 00:30:06,459 --> 00:30:10,168 мне придется как-то разделить басовые партии. 497 00:30:10,251 --> 00:30:11,959 Это вам. Держите. 498 00:30:12,043 --> 00:30:13,459 - Спасибо. - Ага. 499 00:30:13,543 --> 00:30:16,959 Джон, это читка пьесы. У тебя будет пианино. 500 00:30:17,918 --> 00:30:19,418 У меня рок-мюзикл. 501 00:30:19,501 --> 00:30:23,876 Мне нужен как минимум синтезатор, барабаны, гитара и… 502 00:30:23,959 --> 00:30:28,168 Хорошая песня будет звучать даже без инструментов. 503 00:30:28,834 --> 00:30:31,209 Конечно. А давайте споем ее а капелла? 504 00:30:32,001 --> 00:30:34,543 Или давайте вообще обойдемся без песен, 505 00:30:34,626 --> 00:30:37,709 и тогда зрителям хватит буквально 30 минут. 506 00:30:37,793 --> 00:30:41,501 Я посмотрю бюджет и попробую отыскать деньги 507 00:30:41,584 --> 00:30:43,001 на еще одного музыканта. 508 00:30:43,084 --> 00:30:43,918 На двух. 509 00:30:44,668 --> 00:30:46,959 И пианино – это абсолютный минимум. 510 00:30:47,834 --> 00:30:49,293 Ты говорил с Розой? 511 00:30:51,168 --> 00:30:55,626 Роза, привет. Говорит твой клиент, Джонатан Ларсон. 512 00:30:55,709 --> 00:30:58,251 Я оставил кучу сообщений твоему секретарю. 513 00:30:58,334 --> 00:31:01,418 - Роза Стивенс всё еще твой агент? - Да, мы… 514 00:31:01,501 --> 00:31:02,668 Мы на связи. 515 00:31:02,751 --> 00:31:05,918 Она уже разослала приглашения на презентацию? 516 00:31:06,001 --> 00:31:08,001 Пока мало кто отозвался. 517 00:31:10,168 --> 00:31:11,543 Но ты не переживай. 518 00:31:11,626 --> 00:31:14,959 Ни у кого нет такого количества контактов, как у Розы. 519 00:31:15,043 --> 00:31:17,543 Я уверен, она пригласит самых нужных людей. 520 00:31:18,418 --> 00:31:19,251 Да. 521 00:31:21,543 --> 00:31:23,418 - До понедельника. - Так точно. 522 00:31:24,209 --> 00:31:25,584 Первый день репетиций. 523 00:31:26,834 --> 00:31:28,459 Допиши наконец свою песню. 524 00:31:28,543 --> 00:31:29,834 Пожалуйста. 525 00:31:30,834 --> 00:31:32,418 - Спасибо, Айра. - Спасибо. 526 00:31:32,501 --> 00:31:34,209 Спасибо за всё. Спасибо. 527 00:31:38,626 --> 00:31:40,293 ТЫ 528 00:31:49,751 --> 00:31:52,293 Я хочу оставить сообщение для мистера Сондхайма. 529 00:31:52,376 --> 00:31:54,126 Меня зовут Джонатан Ларсон. 530 00:31:54,209 --> 00:31:57,293 Это сообщение для Джо Пэппа. Для Берни Герстена. 531 00:31:57,376 --> 00:32:00,501 Для директора «The Shubert Organization». Для «La MaMa». 532 00:32:00,584 --> 00:32:04,584 Моя фамилия Ларсон. Л-А-Р-С-О-Н. Нет, не Парсон. 533 00:32:04,668 --> 00:32:07,501 Это нечто совершенно новое. Будет очень интересно. 534 00:32:07,584 --> 00:32:11,084 Потрясающий коммерческий потенциал. 535 00:32:11,168 --> 00:32:13,709 Мест почти нет. Боюсь, чтоб вы не пропустили. 536 00:32:13,793 --> 00:32:17,084 Я знаю, что у него мало времени. Но было бы здорово! 537 00:32:17,168 --> 00:32:19,751 Решать строго вам. Но я очень хочу, чтоб вы были. 538 00:32:19,834 --> 00:32:22,168 Записать? Я забронирую ему место. 539 00:32:22,251 --> 00:32:24,626 «Супербия» в театре «Постановки без границ». 540 00:32:24,709 --> 00:32:27,376 В пятницу в десять утра. Это будет что-то особенное. 541 00:32:27,459 --> 00:32:31,043 Советую не пропустить. Это всё, что я могу вам сказать. 542 00:32:35,709 --> 00:32:37,959 ПОСЛЕДНЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКЛЮЧЕНИИ 543 00:32:48,626 --> 00:32:51,584 На PBS должны показывать все мюзиклы Сондхайма. 544 00:32:52,918 --> 00:32:55,209 Ну, «Воскресенье» неплохое начало. 545 00:32:55,293 --> 00:32:59,001 Почему он не может сказать ей, что он ее любит? 546 00:32:59,626 --> 00:33:02,251 Почему нельзя быть артистом и любить ее? 547 00:33:02,334 --> 00:33:04,168 Он ее любит. 548 00:33:04,251 --> 00:33:06,459 Да, но сказать об этом не может. 549 00:33:06,543 --> 00:33:08,209 У него такая проблема. Да. 550 00:33:08,293 --> 00:33:09,751 Я просто хочу сказать… 551 00:33:10,709 --> 00:33:11,834 Эх, мужики! 552 00:33:14,126 --> 00:33:16,126 Бернадетт в этом корсете… 553 00:33:16,709 --> 00:33:19,084 Ты посмотри на ее талию… 554 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 Как у него получилось? 555 00:33:42,834 --> 00:33:44,959 - Написал? - Уже почти. 556 00:33:46,168 --> 00:33:50,293 - Звони, если нужно вдохновение. - Не уходи. Оставайся. 557 00:33:50,376 --> 00:33:52,543 Можешь спать в своей бывшей комнате. 558 00:33:54,084 --> 00:33:55,501 Пиши песню, Бу-Бу. 559 00:33:59,043 --> 00:34:00,376 …со СПИДом. 560 00:34:00,459 --> 00:34:01,918 Сенатор от Северной Каролины 561 00:34:02,001 --> 00:34:05,501 Джесси Хелмс боится, что закон может быть неправильно истолкован. 562 00:34:05,584 --> 00:34:08,959 Если гомосексуалы и принимающие внутривенные наркотики 563 00:34:09,043 --> 00:34:12,293 перестанут делать то, что они делают, 564 00:34:12,376 --> 00:34:16,126 в этой стране не будет ни одного нового случая СПИДа, 565 00:34:16,918 --> 00:34:19,418 за исключением тех, что уже существуют. 566 00:34:19,501 --> 00:34:22,293 Хенри Чемп, Капитолий. 567 00:34:22,376 --> 00:34:26,209 БОСС АБСОЛЮТНО НЕПРАВ 568 00:34:35,376 --> 00:34:38,584 - Привет. - Привет. Супер! Я тебя обожаю. 569 00:34:40,126 --> 00:34:42,751 Мне надо дать ответ до среды. 570 00:34:42,834 --> 00:34:44,834 Может, обсудим? 571 00:34:47,376 --> 00:34:48,209 Мою работу. 572 00:34:51,251 --> 00:34:52,251 Да. 573 00:34:53,793 --> 00:34:56,459 Давай завтра? 574 00:34:56,543 --> 00:34:59,168 Мне надо песню закончить. Хорошо? 575 00:34:59,918 --> 00:35:00,751 Конечно. 576 00:35:02,376 --> 00:35:03,709 Точно «конечно»? 577 00:35:04,334 --> 00:35:05,459 Точно. 578 00:35:06,793 --> 00:35:07,918 Хорошо. 579 00:35:10,459 --> 00:35:11,876 Ты как будто не уверена. 580 00:35:13,584 --> 00:35:15,709 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 581 00:35:17,043 --> 00:35:18,293 Я еще посижу. 582 00:35:21,834 --> 00:35:25,001 НОВАЯ ПЕСНЯ ТЫ 583 00:35:29,334 --> 00:35:31,709 ТВОЕ 584 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 ТЫ 585 00:35:52,834 --> 00:35:56,626 Восход солнца, рассвет 586 00:35:56,709 --> 00:36:00,126 Джонни не спит и ходит по комнате 587 00:36:01,293 --> 00:36:04,376 Пойти на компромисс Или всё-таки продолжать 588 00:36:04,959 --> 00:36:08,668 Мысли носятся в голове 589 00:36:09,501 --> 00:36:13,334 Джонни некому подсказать 590 00:36:14,168 --> 00:36:17,293 Джонни хочется спрятаться 591 00:36:17,959 --> 00:36:19,793 Сможет ли он чего-то достичь 592 00:36:19,876 --> 00:36:25,251 Если бросит свое вдохновение? 593 00:36:25,876 --> 00:36:27,293 Джонни не может решить 594 00:36:36,251 --> 00:36:39,834 Сьюзан хочет жить рядом с морем 595 00:36:39,918 --> 00:36:43,918 Она больше не хочет Никому ничего доказывать 596 00:36:44,001 --> 00:36:48,209 Она хочет быть со мной навсегда 597 00:36:48,293 --> 00:36:52,793 Перед Джонни стоит трудный выбор 598 00:36:52,876 --> 00:36:57,293 Джонни некому подсказать 599 00:36:57,376 --> 00:37:01,043 Джонни хочется спрятаться 600 00:37:01,126 --> 00:37:02,918 Может ли он Жить обычной жизнью 601 00:37:03,001 --> 00:37:08,334 - И при этом не захлебнуться? - Не захлебнуться 602 00:37:08,959 --> 00:37:11,876 Джонни не может решить 603 00:37:12,959 --> 00:37:16,626 Майкл берет от жизни всё 604 00:37:16,709 --> 00:37:21,001 Его удаче не будет конца 605 00:37:21,084 --> 00:37:24,209 А Джонни загнали в угол 606 00:37:24,293 --> 00:37:26,668 Сможет ли он изменить свою мечту 607 00:37:26,751 --> 00:37:29,084 Как его друг? 608 00:37:31,376 --> 00:37:35,459 - Джонни знает, что Сьюзан права - Сьюзан права 609 00:37:35,543 --> 00:37:39,418 Тебя съедают амбиции 610 00:37:39,501 --> 00:37:41,501 Майкл не понимает, почему Джонни 611 00:37:41,584 --> 00:37:43,251 - Так цепляется - Так цепляется 612 00:37:43,334 --> 00:37:48,084 За то, что считает самым важным 613 00:37:48,168 --> 00:37:50,209 Джонни некому подсказать 614 00:37:50,293 --> 00:37:52,376 Джонни некому подсказать 615 00:37:52,459 --> 00:37:55,918 - Джонни хочется спрятаться - Джонни хочется спрятаться 616 00:37:56,001 --> 00:37:57,584 Как можно улететь ввысь 617 00:37:57,668 --> 00:38:03,543 Когда тебя прибили гвоздями к земле 618 00:38:03,626 --> 00:38:05,418 Джонни не может решить 619 00:38:07,668 --> 00:38:08,668 МОЛЧАНИЕ = СМЕРТЬ 620 00:38:08,751 --> 00:38:12,084 - Джонни некому подсказать - Джонни некому подсказать 621 00:38:12,168 --> 00:38:15,418 - Джонни хочется спрятаться - Джонни хочется спрятаться 622 00:38:15,501 --> 00:38:17,918 Как узнать, когда пора Отпустить свою мечту? 623 00:38:18,001 --> 00:38:20,293 ПОЧЕМУ ПЕРЕМЕНЫ БЫВАЮТ ТОЛЬКО ПОСЛЕ СТРАДАНИЙ? 624 00:38:23,126 --> 00:38:25,251 Джонни не может решить 625 00:38:25,334 --> 00:38:27,709 - Джонни не может решить - Не может решить 626 00:38:27,793 --> 00:38:29,834 - Джонни не может решить - Решить 627 00:38:29,918 --> 00:38:33,584 - Решить - Джонни не может решить 628 00:38:33,668 --> 00:38:36,084 - Джонни не может решить - Не может решить 629 00:38:36,168 --> 00:38:38,418 Джонни не может решить 630 00:38:38,501 --> 00:38:41,001 Решить 631 00:38:41,084 --> 00:38:42,209 Решить 632 00:38:42,293 --> 00:38:43,918 - Решить, решить - Решить 633 00:38:44,001 --> 00:38:50,959 - Решить, решить - Решить 634 00:38:53,459 --> 00:39:00,334 Джонни не может решить 635 00:39:01,584 --> 00:39:03,334 Фредди в реанимации. 636 00:39:03,418 --> 00:39:04,626 Что? 637 00:39:04,709 --> 00:39:07,626 В субботу он проснулся с температурой… 638 00:39:08,751 --> 00:39:10,001 Его сильно трясло. 639 00:39:11,126 --> 00:39:12,709 Нет, погоди. 640 00:39:14,293 --> 00:39:16,834 Он мне говорил, что лимфоциты… 641 00:39:16,918 --> 00:39:20,126 Четыре дня тому назад врач сказал, что всё в норме. 642 00:39:20,209 --> 00:39:21,793 Видимо, всё изменилось. 643 00:39:23,668 --> 00:39:24,834 Чёрт. 644 00:39:29,793 --> 00:39:32,293 - С ним всё будет в порядке. - Да, конечно. 645 00:39:32,376 --> 00:39:34,418 Всё будет нормально. Сама подумай. 646 00:39:34,501 --> 00:39:37,251 Ты же знаешь, какой он упрямый. Зануда еще та. 647 00:39:37,834 --> 00:39:39,001 - Так ведь? - Да. 648 00:39:39,084 --> 00:39:42,834 Мы должны злиться, что он свалил в воскресенье в обед. 649 00:39:42,918 --> 00:39:44,709 - Да. - Понимаешь, о чём я? 650 00:39:47,626 --> 00:39:48,626 Ладно. 651 00:39:51,959 --> 00:39:54,584 Фредди, чёрт! Надо ехать в больницу. 652 00:39:54,668 --> 00:39:57,168 Когда мне туда ехать? Мне надо писать. 653 00:39:57,251 --> 00:39:59,418 Когда писать? Надо поговорить с Сьюзан. 654 00:39:59,501 --> 00:40:02,668 Съездить к Фредди. Позвонить Сьюзан. Почему песня не пишется? 655 00:40:02,751 --> 00:40:06,876 Как ты можешь думать про свое шоу, когда твой друг в больнице? 656 00:40:06,959 --> 00:40:08,251 Что я здесь делаю? 657 00:40:08,334 --> 00:40:12,459 Надо уходить. Надо прямо сейчас взять и уйти. 658 00:40:14,584 --> 00:40:17,834 Сейчас 9:30, воскресенье в кафе. 659 00:40:18,834 --> 00:40:20,584 Я никуда не пойду. 660 00:40:22,584 --> 00:40:23,918 Готово! 661 00:40:28,418 --> 00:40:31,793 А есть ваш замечательный еврейский хлеб? 662 00:40:31,876 --> 00:40:35,334 Он называется «священный» хлеб. 663 00:40:35,418 --> 00:40:37,168 Хотите заказать халу? 664 00:40:37,251 --> 00:40:40,626 - Заберите уже эти чёртовы яйца! - Tranquilo. 665 00:40:41,126 --> 00:40:42,126 Termina tu obra. 666 00:40:43,001 --> 00:40:45,834 Харрингтон, четыре человека? Четверо? Харрингтон? 667 00:40:49,751 --> 00:40:51,959 «Мундэнс». Что вы хотели? 668 00:40:52,543 --> 00:40:54,543 Это из «Охотников за привидениями». 669 00:40:55,043 --> 00:40:58,084 Можно ли забронировать? Нет, нельзя. Мы кафе. 670 00:40:59,043 --> 00:41:00,959 - Где ржаной хлеб? - Ваше имя? 671 00:41:01,043 --> 00:41:03,959 - Ричард. - Ричард. На сколько? 672 00:41:04,043 --> 00:41:04,876 Каплан. 673 00:41:04,959 --> 00:41:07,251 Ричард Каплан. Сколько вас человек? 674 00:41:07,334 --> 00:41:09,501 - Через «а». - Я понял. Сколько человек? 675 00:41:09,584 --> 00:41:11,709 «А» как в «кафе». 676 00:41:11,793 --> 00:41:13,501 - Я понимаю. - Примите заказ! 677 00:41:13,584 --> 00:41:14,876 Сейчас. Сколько человек? 678 00:41:14,959 --> 00:41:17,126 Это не экзамен по математике. 679 00:41:17,209 --> 00:41:18,418 Порядок. 680 00:41:20,668 --> 00:41:22,376 Спасибо, что подождали. 681 00:41:22,459 --> 00:41:24,543 Я заказал омлет без желтков. 682 00:41:25,126 --> 00:41:26,959 Поэтому ты всего-навсего официант. 683 00:41:28,084 --> 00:41:29,001 Напряжение. 684 00:41:32,584 --> 00:41:34,959 В женском туалете блевотина. 685 00:41:35,543 --> 00:41:37,709 - Счет! - Можно еще две мимозы? 686 00:41:37,793 --> 00:41:39,626 У нее новая работа! 687 00:41:39,709 --> 00:41:43,834 Так что давай либо Бейлиса в кофе, либо водки в апельсиновый сок. 688 00:41:43,918 --> 00:41:45,293 Давай нам чего-нибудь. 689 00:41:46,751 --> 00:41:48,334 Гармония. 690 00:41:54,001 --> 00:41:55,376 Сэндвич с беконом. 691 00:41:55,459 --> 00:41:57,876 Si se quejan que se enfría, no es culpa mía. 692 00:41:58,459 --> 00:41:59,834 Чёрт! 693 00:41:59,918 --> 00:42:01,251 Кэролин. 694 00:42:04,626 --> 00:42:05,751 - Кэролин? - Что? 695 00:42:05,834 --> 00:42:07,751 - У вас «Бейлис» есть? - Одну минуту. 696 00:42:07,834 --> 00:42:09,334 Вот дают. 697 00:42:12,376 --> 00:42:13,626 Бранч. 698 00:42:23,084 --> 00:42:26,584 Воскресенье 699 00:42:26,668 --> 00:42:32,376 В голубом серебристом кафе 700 00:42:32,459 --> 00:42:37,043 На зеленых, фиолетовых Желтых и красных сиденьях 701 00:42:37,626 --> 00:42:41,918 Сидят дураки 702 00:42:42,001 --> 00:42:47,418 Которым надо есть дома 703 00:42:47,501 --> 00:42:53,126 - Вместо этого они платят в кафе - В воскресенье 704 00:42:53,209 --> 00:42:58,209 За охлажденный сок или бублик 705 00:42:58,834 --> 00:43:03,459 На мягких зеленых круглых сиденьях 706 00:43:03,543 --> 00:43:07,793 Сидят дураки 707 00:43:07,876 --> 00:43:12,918 Пьют кофе с корицей 708 00:43:13,001 --> 00:43:19,709 Или чай без кофеина 709 00:43:19,793 --> 00:43:25,459 - Пьют без конца - Без конца 710 00:43:25,543 --> 00:43:29,834 Без конца 711 00:43:29,918 --> 00:43:35,084 В голубом серебристом кафе 712 00:43:35,168 --> 00:43:39,668 Текут зеленые, оранжевые И фиолетовые слюнки 713 00:43:39,751 --> 00:43:44,126 У дураков 714 00:43:44,209 --> 00:43:49,751 Которые дома Заплатили бы намного меньше 715 00:43:49,834 --> 00:43:51,626 Которые пьют кофе 716 00:43:51,709 --> 00:43:56,918 Светлой 717 00:43:57,001 --> 00:44:01,376 И темной обжарки 718 00:44:02,418 --> 00:44:07,709 И холестерин 719 00:44:07,793 --> 00:44:11,793 И бомжи 720 00:44:11,876 --> 00:44:16,751 Люди требуют тосты 721 00:44:17,543 --> 00:44:22,334 В маленьком кафе в Сохо 722 00:44:22,418 --> 00:44:29,209 На острове в районе «Двух Рек» 723 00:44:32,668 --> 00:44:37,126 В обычный 724 00:44:37,209 --> 00:44:41,793 Воскресный 725 00:44:41,876 --> 00:44:46,501 Воскресный 726 00:44:46,584 --> 00:44:52,584 Воскресный 727 00:44:53,959 --> 00:45:00,793 Бранч 728 00:45:00,876 --> 00:45:04,126 «ВОСКРЕСЕНЬЕ» МУЗЫКА И СЛОВА ДЖОНАТАНА ЛАРСОНА 729 00:45:06,126 --> 00:45:07,293 Понедельник, утро. 730 00:45:09,501 --> 00:45:14,376 Первый день репетиций прогона «Супербии», в которой по-прежнему, 731 00:45:14,459 --> 00:45:18,626 если вы вдруг забыли, не хватает ключевой песни во втором акте. 732 00:45:19,959 --> 00:45:22,876 Я иду туда по земле мертвых… 733 00:45:23,543 --> 00:45:25,334 По Театральному кварталу. 734 00:45:35,751 --> 00:45:37,709 Иду по Таймс-сквер И что я вижу? 735 00:45:37,793 --> 00:45:40,043 Вижу, что архитектуру Сменило уродство 736 00:45:40,126 --> 00:45:42,376 Вместо вкуса и стиля одна мишура 737 00:45:42,459 --> 00:45:44,918 Дешевое представление Сплошная подделка 738 00:45:45,001 --> 00:45:47,126 - Вот такая игра - Вот такая игра 739 00:45:47,209 --> 00:45:49,376 Так зачем я хочу играть в эту игру? 740 00:45:49,459 --> 00:45:51,834 - Вот такая игра - Вот такая игра 741 00:45:51,918 --> 00:45:54,334 Я, видать, спятил Раз играю в эту игру 742 00:45:54,418 --> 00:45:56,334 Даже вдали от Бродвея 743 00:45:56,418 --> 00:45:58,668 Бизнес решает Что ты будешь смотреть 744 00:45:58,751 --> 00:46:01,251 Всё как в Америке Никаких инноваций 745 00:46:01,334 --> 00:46:03,668 Везде одни блестки и репутация 746 00:46:03,751 --> 00:46:05,584 Всё как в Америке, катится вниз 747 00:46:05,668 --> 00:46:08,209 Плевать на товар Главное – прибыль 748 00:46:08,293 --> 00:46:10,459 Пиши для кино Пиши для ТВ 749 00:46:10,543 --> 00:46:12,626 Плевать, что говно Главное, чтобы платили 750 00:46:12,709 --> 00:46:14,959 Тысячи долларов За черновой сценарий 751 00:46:15,043 --> 00:46:17,543 От тебя не убудет Если критики не засмеются 752 00:46:17,626 --> 00:46:19,751 Так что забудь Шекспира Беккета и Мольера 753 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 - Вот такая игра - Вот такая игра 754 00:46:22,084 --> 00:46:24,334 Почему я хочу играть вот в такую игру 755 00:46:25,751 --> 00:46:27,834 Вот такая игра Я, должно быть 756 00:46:27,918 --> 00:46:29,168 Сошел с ума 757 00:46:29,251 --> 00:46:30,501 Вот такая игра 758 00:46:30,584 --> 00:46:33,834 - Вот такая игра - Вот такая игра 759 00:46:33,918 --> 00:46:36,251 - Вот такая игра - Вот такая игра 760 00:46:36,334 --> 00:46:37,668 Вот такая игра 761 00:46:38,209 --> 00:46:39,334 А, какое мне дело? 762 00:46:40,084 --> 00:46:43,084 Я на прослушивание на роль старика Дьютерономи. 763 00:46:43,168 --> 00:46:46,751 От имени «Постановок без границ» разрешите поприветствовать вас 764 00:46:46,834 --> 00:46:52,543 и поблагодарить за участие в этом интересном новом мюзикле, 765 00:46:52,626 --> 00:46:56,209 который написал многообещающий молодой автор Джонатан Ларсон. 766 00:46:58,918 --> 00:47:00,501 Которому еще нет тридцати. 767 00:47:01,543 --> 00:47:02,876 Спасибо, Айра. 768 00:47:04,001 --> 00:47:08,834 Это первый прогон моего мюзикла. 769 00:47:10,251 --> 00:47:12,751 И теперь вы – члены нашей семьи. 770 00:47:12,834 --> 00:47:16,501 Прежде чем мы начнем, может, есть какие-то вопросы? 771 00:47:18,376 --> 00:47:20,001 Да, пожалуйста. 772 00:47:20,668 --> 00:47:24,418 Не могли бы вы объяснить… 773 00:47:25,084 --> 00:47:26,001 Что объяснить? 774 00:47:27,084 --> 00:47:28,334 Мюзикл. 775 00:47:29,168 --> 00:47:30,084 Сюжет. 776 00:47:30,584 --> 00:47:34,668 Иногда его трудно понять. Я не в плохом смысле. 777 00:47:34,751 --> 00:47:39,543 Сатира «Супербия». Действие происходит на отравленной планете Земля, 778 00:47:39,626 --> 00:47:43,126 в будущем, где большинство людей всю жизнь 779 00:47:43,209 --> 00:47:47,251 сидят у экранов своих передающих устройств 780 00:47:47,334 --> 00:47:51,751 и наблюдают за крохотной прослойкой, за богатой и влиятельной элитой, 781 00:47:51,834 --> 00:47:56,209 которая снимает и показывает свою роскошную жизнь как телешоу. 782 00:47:57,918 --> 00:48:02,709 Человеческие чувства под запретом. 783 00:48:03,501 --> 00:48:07,959 Это первый мюзикл, написанный для поколения MTV. 784 00:48:08,043 --> 00:48:09,501 Это мое… 785 00:48:09,584 --> 00:48:11,168 Это инопланетяне? 786 00:48:11,251 --> 00:48:13,126 Все эти люди – инопланетяне? 787 00:48:13,209 --> 00:48:18,251 Нет, они не инопланетяне. Но действие происходит в будущем. 788 00:48:21,251 --> 00:48:24,001 Цветовая гамма на сегодня Черно-красно-черный 789 00:48:24,084 --> 00:48:27,251 Главное вещество Разумеется, киловатт 790 00:48:27,334 --> 00:48:31,543 Разговорный тренд Как можно чаще говорить слово «супер» 791 00:48:31,626 --> 00:48:33,334 Отлично. Продолжай. 792 00:48:33,834 --> 00:48:36,793 Звезда, у тебя две номинации 793 00:48:36,876 --> 00:48:40,168 «Лицо года» и «Лучшая прическа» 794 00:48:40,251 --> 00:48:42,959 Подготовь речь для фотосессии 795 00:48:43,043 --> 00:48:45,418 Твой агент Тим Процент тоже будет 796 00:48:45,501 --> 00:48:46,459 Здорово. 797 00:48:47,168 --> 00:48:50,376 - Ты просил барабанщика. - Потрясающе. 798 00:48:50,459 --> 00:48:52,709 Доброй ночи. Мне очень понравилось. 799 00:48:53,418 --> 00:48:58,376 Нет, я просил музыкальную группу. 800 00:48:59,209 --> 00:49:02,001 Это 100 долларов за каждого музыканта. 801 00:49:02,084 --> 00:49:07,334 Да. А ваш годовой бюджет – полмиллиона? 802 00:49:08,084 --> 00:49:12,543 У нас пока всего 12 ответов. Для 12 человек группа тебе не нужна. 803 00:49:12,626 --> 00:49:13,959 Вас будет больше, чем гостей. 804 00:49:16,251 --> 00:49:18,168 Если тебе нужны музыканты, 805 00:49:18,251 --> 00:49:20,918 ищи на них деньги в другом месте. 806 00:49:22,251 --> 00:49:23,293 Мне очень жаль. 807 00:49:25,418 --> 00:49:26,793 Большое спасибо за всё. 808 00:49:32,418 --> 00:49:34,668 БУДЬ У МЕНЯ ВОЛШЕБНАЯ ПАЛОЧКА, Я БЫ ЭТО ПРОГНАЛ 809 00:49:39,793 --> 00:49:42,876 В прошлом году я похоронил трех друзей. 810 00:49:43,793 --> 00:49:46,168 Самому старшему было 27. 811 00:49:47,251 --> 00:49:50,668 Пэм, Гордон, Элли. 812 00:49:51,918 --> 00:49:53,251 А Фредди еще даже нет… 813 00:49:54,126 --> 00:49:56,501 Две недели назад ему исполнилось 25. 814 00:49:57,459 --> 00:49:59,376 Мы для него недостаточно делаем. 815 00:50:00,043 --> 00:50:01,668 Я недостаточно делаю. 816 00:50:01,751 --> 00:50:05,251 Времени не хватает, или я трачу его впустую. 817 00:50:05,334 --> 00:50:07,126 А тут еще время для Сьюзан… 818 00:50:07,209 --> 00:50:09,001 Когда я поговорю с Сьюзан? 819 00:50:09,084 --> 00:50:11,459 Что я скажу ей? Я не знаю, что говорить. 820 00:50:11,543 --> 00:50:15,168 Сьюзан ждет, а время по-прежнему тикает. 821 00:50:15,251 --> 00:50:18,293 Тик-так-тик-так. 822 00:50:18,376 --> 00:50:21,043 До прогона осталось три дня. 823 00:50:21,126 --> 00:50:24,459 Три дня, чтобы написать песню. А если песня не получится, 824 00:50:24,543 --> 00:50:27,959 если шоу никому не понравится, значит, я просто убил это время. 825 00:50:28,043 --> 00:50:29,918 Да кому вообще нужна эта песня! 826 00:50:30,959 --> 00:50:32,251 Я скучаю по Майклу. 827 00:50:32,918 --> 00:50:34,709 Мне надо поговорить с Майклом. 828 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 У меня нет времени говорить с Майклом. 829 00:50:43,501 --> 00:50:48,376 Все, кто что-то из себя представляет Или будет представлять, будут там 830 00:50:49,168 --> 00:50:52,501 В индустрии развлечений Никогда не было и не будет 831 00:50:52,584 --> 00:50:54,126 Не надо торопиться. 832 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 Ничего подобного 833 00:50:56,293 --> 00:50:58,793 Событие века 834 00:50:58,876 --> 00:51:01,126 Событие, о котором будут говорить все… 835 00:51:01,209 --> 00:51:03,918 Я не слышу согласные в «событии, о котором…». 836 00:51:05,459 --> 00:51:07,293 - Привет. - Звучит здорово. 837 00:51:07,918 --> 00:51:09,376 Я не знал, что ты придешь. 838 00:51:09,459 --> 00:51:12,251 - Хотела сделать приятный сюрприз. - Спасибо. 839 00:51:12,334 --> 00:51:13,918 Послушай. Сегодня вторник. 840 00:51:17,668 --> 00:51:21,334 Мне надо дать ответ про работу до завтра, так что… 841 00:51:21,418 --> 00:51:24,334 Ты можешь взять небольшой перерыв? 842 00:51:25,168 --> 00:51:29,084 Не могу. Перерывы бывают у актеров. У меня нет перерывов. 843 00:51:29,168 --> 00:51:31,501 Я не знаю, что делать… 844 00:51:33,334 --> 00:51:35,084 Попроси еще время? 845 00:51:36,084 --> 00:51:39,168 Извини, давай поговорим вечером? 846 00:51:39,251 --> 00:51:40,626 Изви… Одну минуту. 847 00:51:41,459 --> 00:51:43,626 Здесь… Можно в этом фрагменте… 848 00:51:58,001 --> 00:51:59,376 - Номинация - Номинация? 849 00:51:59,459 --> 00:52:01,293 Номинация на лучшее лицо 850 00:52:01,376 --> 00:52:04,126 - Номинация на лучшее лицо - Подключаемся 851 00:52:04,209 --> 00:52:07,209 - Значит, меня покажут в эфире? - Тебя уже показали 852 00:52:07,293 --> 00:52:09,501 - Вчера, вот было зрелище - Зрелище? 853 00:52:09,584 --> 00:52:11,459 Зрелище Ты играл с моим лазером 854 00:52:11,543 --> 00:52:13,126 Думал, что это бритва 855 00:52:13,209 --> 00:52:16,418 Я уверена, именно это Стало причиной такого концерта 856 00:52:16,501 --> 00:52:20,043 Мы будем в эфире Моя музыка будет в эфире 857 00:52:20,126 --> 00:52:22,751 Где? Кто? Что это значит? 858 00:52:22,834 --> 00:52:26,668 Все, кто что-то из себя представляет Или будет представлять, будут там 859 00:52:26,751 --> 00:52:27,918 ПОКУПАЕМ КНИГИ 860 00:52:30,751 --> 00:52:33,751 За всё 50. 861 00:52:34,918 --> 00:52:37,334 Вы же продадите их в пятикратную цену. 862 00:52:37,418 --> 00:52:38,834 За всё 50. 863 00:52:43,209 --> 00:52:45,168 - Наличными? - Договорились. 864 00:52:49,126 --> 00:52:52,126 Надо же. Решил оставить себе «Божественный ступор». 865 00:52:53,168 --> 00:52:54,751 «День за днем». 866 00:52:56,209 --> 00:52:58,626 Отлично. 867 00:52:59,709 --> 00:53:04,043 Я хочу пригласить тебя на обед. В честь твоего дня рождения. 868 00:53:04,126 --> 00:53:05,501 На этой неделе не могу. 869 00:53:06,626 --> 00:53:09,793 Мне очень нужен твой совет. 870 00:53:09,876 --> 00:53:12,709 Майкл, извини, можно я тебе перезвоню? 871 00:53:12,793 --> 00:53:15,084 Я тут по горло в делах. 872 00:53:15,876 --> 00:53:18,168 Помнишь, я тебе говорил про вакансию? 873 00:53:19,376 --> 00:53:21,251 Им нужен еще один человек. 874 00:53:21,334 --> 00:53:24,168 В четверг в одиннадцать. Знаю, тебе нужны деньги. 875 00:53:24,251 --> 00:53:26,043 Ладно, забудь. 876 00:53:26,126 --> 00:53:28,459 Подожди. А сколько там платят? 877 00:53:28,543 --> 00:53:31,751 Всего 75 долларов, но из этого может что-нибудь получиться. 878 00:53:34,626 --> 00:53:35,543 Я приду. 879 00:53:36,126 --> 00:53:38,834 Большое спасибо. 880 00:53:38,918 --> 00:53:40,459 Ладно, пока. 881 00:53:40,543 --> 00:53:41,876 Давай, до встречи. 882 00:53:58,293 --> 00:54:02,209 Все, кто что-то из себя представляет Или будет представлять, будут там 883 00:54:02,293 --> 00:54:04,334 - Ты был прав. - Я знаю. 884 00:54:04,418 --> 00:54:07,543 За всю историю развлечений Никогда не было и не будет 885 00:54:07,626 --> 00:54:11,126 Ничего подобного 886 00:54:11,209 --> 00:54:13,751 Событие века 887 00:54:13,834 --> 00:54:16,251 Событие, о котором будут говорить все 888 00:54:16,334 --> 00:54:20,043 Нельзя пропустить Этот сказочный вечер 889 00:54:20,126 --> 00:54:22,584 31-я церемония награждения За лучшее лицо 890 00:54:22,668 --> 00:54:26,001 Церемония награждения В прямом эфире и в цвете 891 00:54:26,084 --> 00:54:29,418 Церемония будет длиться 18 часов Плюс перерывы на рекламу 892 00:54:29,501 --> 00:54:32,834 Роскошь, блеск, настоящая гламорама 893 00:54:32,918 --> 00:54:36,043 Все, кто что-то из себя представляют Хорошо знают 894 00:54:36,126 --> 00:54:39,334 Все, кто что-то из себя представляют Хорошо знают 895 00:54:39,418 --> 00:54:42,834 Все, кто что-то из себя представляют Все будут 896 00:54:42,918 --> 00:54:48,001 Там 897 00:54:56,043 --> 00:54:57,209 Можно послушать? 898 00:54:58,751 --> 00:54:59,793 Новую песню. 899 00:55:02,209 --> 00:55:03,793 Уже совсем скоро. 900 00:55:05,168 --> 00:55:07,251 Ларсон, ты меня убиваешь. 901 00:55:25,334 --> 00:55:26,626 Да чёрт. 902 00:55:28,668 --> 00:55:30,459 Говорите. 903 00:55:32,501 --> 00:55:34,501 Привет, это я. Возьми трубку. 904 00:55:35,501 --> 00:55:36,918 Я знаю, что ты там. 905 00:55:38,043 --> 00:55:40,293 У тебя в квартире везде горит свет. 906 00:55:47,876 --> 00:55:49,168 Я тебя вижу! 907 00:55:55,959 --> 00:55:58,126 Привет. Могла бы сначала позвонить. 908 00:55:59,001 --> 00:56:02,376 Я только что позвонила. Я тоже рада тебя видеть. 909 00:56:05,834 --> 00:56:07,709 Я не это имел в виду. 910 00:56:09,293 --> 00:56:10,376 Боже, Джонатан… 911 00:56:11,709 --> 00:56:13,293 Нам надо поговорить. 912 00:56:14,126 --> 00:56:15,751 Сьюзан, я пишу песню. 913 00:56:15,834 --> 00:56:19,084 Собираешься написать потрясающий мюзикл за десять минут? 914 00:56:19,168 --> 00:56:21,543 Спасибо за поддержку в работе. 915 00:56:21,626 --> 00:56:24,168 Ты меня тоже поддерживаешь изо всех сил, да? 916 00:56:24,251 --> 00:56:26,543 - Что ты хочешь сказать? - А ты как думаешь? 917 00:56:28,501 --> 00:56:32,293 А теперь, дамы и господа, предлагаем вашему вниманию… 918 00:56:33,918 --> 00:56:38,918 Сцены современной любви в форме песни. 919 00:56:47,126 --> 00:56:48,209 Ах, извини. 920 00:56:48,293 --> 00:56:52,001 Я не должна говорить о своих потребностях. Откуда они у меня? 921 00:56:52,084 --> 00:56:54,834 - Разве я так говорил? - Нет, ты так показал. 922 00:56:54,918 --> 00:56:56,543 Что я так показал? 923 00:56:56,626 --> 00:57:00,376 Что ты художник, а я подружка. Ты ведь так думаешь? 924 00:57:00,918 --> 00:57:05,918 Мне плохо Из-за того, что тебе плохо 925 00:57:06,001 --> 00:57:11,376 Из-за того, что мне плохо Из-за того, что тебе плохо 926 00:57:11,459 --> 00:57:16,793 Из-за того, что я сказал Про то, что ты сказала 927 00:57:16,876 --> 00:57:20,709 Про то, что я не умею 928 00:57:20,793 --> 00:57:27,793 Показывать чувства 929 00:57:27,876 --> 00:57:31,834 - Давай об этом потом? - Когда, Джонатан? Когда потом? 930 00:57:31,918 --> 00:57:34,168 Не сегодня. 931 00:57:35,626 --> 00:57:39,334 Если бы я подумала Что ты подумал 932 00:57:39,418 --> 00:57:43,501 Что я не подумала Рассказать тебе свои мысли 933 00:57:43,584 --> 00:57:48,251 Тогда моя реакция На твою реакцию 934 00:57:48,334 --> 00:57:54,459 На мою реакцию Была бы понятней 935 00:57:54,543 --> 00:57:58,084 У меня весь день была репетиция. Я встал в четыре утра. 936 00:57:58,168 --> 00:58:02,918 Я неделю пытаюсь написать песню, но пока ничего так и не написал. 937 00:58:03,001 --> 00:58:05,001 Я боялся Что ты испугаешься 938 00:58:05,084 --> 00:58:08,793 Если я скажу тебе Что я боюсь близости 939 00:58:08,876 --> 00:58:11,876 Я тебе уже несколько месяцев говорю, что мне плохо. 940 00:58:11,959 --> 00:58:14,751 Если моя проблема Для тебя не проблема 941 00:58:14,834 --> 00:58:18,168 Может, проблема в том Что мы взаимозависимы 942 00:58:18,251 --> 00:58:22,459 В Нью-Йорке всем плохо! Это Нью-Йорк. 943 00:58:22,543 --> 00:58:24,084 - Я был неправ - Ты был неправ 944 00:58:24,168 --> 00:58:26,084 - Скажи, я был неправ - Что ты был неправ 945 00:58:26,168 --> 00:58:28,418 - Когда ты позвонила - Не надо было про кольцо 946 00:58:28,501 --> 00:58:32,084 Если я имел в виду то, что сказал Когда я сказал «кольца – это скучно» 947 00:58:32,168 --> 00:58:34,209 Я не знаю, как до тебя достучаться. 948 00:58:34,293 --> 00:58:37,001 Ты от меня закрываешься. 949 00:58:37,084 --> 00:58:38,543 Никуда я не закрываюсь. 950 00:58:38,626 --> 00:58:40,626 Ты сейчас за миллион километров. 951 00:58:40,709 --> 00:58:44,043 - Вообще-то я здесь. - Точно, Джонатан? 952 00:58:44,126 --> 00:58:46,418 Вообще-то я тебя знаю. 953 00:58:46,501 --> 00:58:48,084 Я не сержусь Что ты рассердилась 954 00:58:48,168 --> 00:58:53,168 Когда я рассердился После твоих слов «иди к чёрту» 955 00:58:53,751 --> 00:58:55,543 На твоем месте После того, что я сделал 956 00:58:55,626 --> 00:58:57,251 Я бы так же среагировал на кольцо 957 00:58:57,334 --> 00:59:00,084 После всего, что я сказал 958 00:59:00,751 --> 00:59:04,918 Ты права. Я слишком увлекся, но я обещаю, после прогона… 959 00:59:05,001 --> 00:59:06,126 После прогона. 960 00:59:06,709 --> 00:59:08,876 После прогона! 961 00:59:08,959 --> 00:59:12,209 - У нас всё после прогона. - Да. 962 00:59:12,293 --> 00:59:15,168 А если после прогона ничего не изменится? 963 00:59:15,251 --> 00:59:17,376 Если продюсер не предложит тебе чек? 964 00:59:17,459 --> 00:59:19,543 И тебя не возьмут на Бродвей? 965 00:59:19,626 --> 00:59:25,043 И ты останешься официантом, в этой квартире, без денег? 966 00:59:25,126 --> 00:59:28,668 Что тогда, Джонатан? Что тогда будет со мной? 967 00:59:29,376 --> 00:59:31,709 Мне плохо, что тебе плохо Из-за того, что мне плохо 968 00:59:31,793 --> 00:59:34,043 Что тебе плохо Из-за моих слов про твои слова 969 00:59:34,126 --> 00:59:36,793 Про то, что я не умею Показывать чувства 970 00:59:36,876 --> 00:59:39,418 Мне плохо из-за тебя 971 00:59:39,501 --> 00:59:41,126 Я не поеду в Беркширз. 972 00:59:42,584 --> 00:59:44,126 Я не могу бросить карьеру. 973 00:59:45,459 --> 00:59:47,001 Думаешь, я этого не знаю? 974 00:59:47,959 --> 00:59:48,793 Что? 975 00:59:50,126 --> 00:59:54,126 Что ты… В смысле? Чего ты тогда от меня хочешь? 976 00:59:56,584 --> 01:00:00,626 Я просто… Я хотела, чтобы ты попросил меня остаться. 977 01:00:03,584 --> 01:00:05,418 Если бы я подумала, что ты подумал 978 01:00:05,501 --> 01:00:07,084 Что я не хотела Поделиться мыслями 979 01:00:07,168 --> 01:00:09,376 Тогда моя реакция на твою реакцию На мою реакцию 980 01:00:09,459 --> 01:00:13,209 - Была бы понятней - Когда я среагировал на тебя 981 01:00:13,293 --> 01:00:15,709 Конечно, я хочу, чтобы ты осталась. 982 01:00:16,834 --> 01:00:19,209 - Точно? - Ну конечно. 983 01:00:19,293 --> 01:00:21,584 Просто ты никогда этого не говорил. 984 01:00:42,376 --> 01:00:43,834 Боже мой. 985 01:00:44,709 --> 01:00:46,626 Теперь всё стало ясно 986 01:00:46,709 --> 01:00:50,293 Ты думаешь, что из этого получится песня. Так ведь? 987 01:00:51,459 --> 01:00:53,709 Теперь нам стало легче 988 01:00:55,251 --> 01:00:57,251 Нет. Что? 989 01:00:58,209 --> 01:00:59,459 Знаешь что, Джонатан? 990 01:01:01,251 --> 01:01:02,418 С меня хватит. 991 01:01:03,709 --> 01:01:06,418 Сьюзан… Подожди. 992 01:01:06,501 --> 01:01:09,584 Надеюсь, твой прогон пройдет замечательно. 993 01:01:10,251 --> 01:01:13,209 Сьюзан, подожди. Сьюзан… 994 01:01:13,293 --> 01:01:16,251 Уже четыре утра Завтра у нас встреча с психологом 995 01:01:16,334 --> 01:01:18,418 Для секса уже слишком поздно 996 01:01:18,501 --> 01:01:20,918 Поэтому давай просто спать 997 01:01:45,918 --> 01:01:48,251 Мы ждем еще одного участника. 998 01:01:48,918 --> 01:01:50,293 Попейте водички пока. 999 01:01:51,543 --> 01:01:54,293 - Так что… - Я Джон. 1000 01:01:54,376 --> 01:01:56,751 - Да, вы друг Майкла. - Да. 1001 01:01:56,834 --> 01:01:59,084 - Как поживаете? - Хорошо. Вы опоздали. 1002 01:01:59,168 --> 01:02:01,376 - Ага. Прошу прощения. - Ничего. 1003 01:02:01,459 --> 01:02:04,084 - Это из-за метро. - Да, конечно. 1004 01:02:04,168 --> 01:02:05,709 Присаживайтесь. 1005 01:02:05,793 --> 01:02:08,626 - Здрасте. Спасибо. - Добро пожаловать. 1006 01:02:08,709 --> 01:02:12,501 - А в туалет точно нельзя? - Нет, в туалет вам нельзя. 1007 01:02:12,584 --> 01:02:15,251 Она сказала, когда нам заплатят? 1008 01:02:15,334 --> 01:02:18,834 Так, теперь, когда мы все собрались… 1009 01:02:18,918 --> 01:02:21,126 - Как вы там? - Нормально. 1010 01:02:21,209 --> 01:02:24,626 Давайте проведем быстрый мозговой штурм? 1011 01:02:24,709 --> 01:02:28,084 Сделаем творческий разогрев. Это так здорово. 1012 01:02:30,168 --> 01:02:31,584 И так два часа. 1013 01:02:31,668 --> 01:02:35,126 Ради одного музыканта. 1014 01:02:35,209 --> 01:02:38,001 Итак, какие у вас возникают идеи, 1015 01:02:38,084 --> 01:02:39,959 когда вы слышите слово 1016 01:02:40,918 --> 01:02:41,959 «Америка»? 1017 01:02:42,043 --> 01:02:44,084 - Джордж Вашингтон. - Отлично. 1018 01:02:44,168 --> 01:02:46,418 - Авраам Линкольн. - Авраам Линкольн. 1019 01:02:46,501 --> 01:02:49,209 Империя, расизм, геноцид, Вьетнам. 1020 01:02:49,293 --> 01:02:50,668 Гровер Кливленд. 1021 01:02:52,418 --> 01:02:54,418 - Конституция? - Да. 1022 01:02:54,501 --> 01:02:56,501 - Да. - Великая хартия вольностей. 1023 01:02:57,126 --> 01:03:00,543 - Билль о правах. - Делай как надо. 1024 01:03:00,626 --> 01:03:04,418 - Правильный выбор. - Правильный выбор. 1025 01:03:05,043 --> 01:03:06,709 Дорога в лучах заката. 1026 01:03:09,126 --> 01:03:10,584 Ветер в волосах. 1027 01:03:11,793 --> 01:03:15,334 И впереди только горизонт. 1028 01:03:19,543 --> 01:03:23,459 Мистер Ларсон, как вы красиво сказали. 1029 01:03:24,709 --> 01:03:27,251 Так. Это запишем на доску. 1030 01:03:27,876 --> 01:03:30,751 - Солнце. - Восход. 1031 01:03:31,334 --> 01:03:32,709 Начало нового дня. 1032 01:03:33,751 --> 01:03:36,126 - Самое начало. - Откуда ты такой взялся? 1033 01:03:36,209 --> 01:03:39,001 - Потрясающе. - Невероятно. 1034 01:03:39,084 --> 01:03:41,084 Окно с видом на поле. 1035 01:03:41,168 --> 01:03:44,543 Я смотрю в это окно и вижу зайчиков и маленьких белочек. 1036 01:03:44,626 --> 01:03:46,043 Бьющееся сердце нации. 1037 01:03:48,209 --> 01:03:49,334 Ничего себе. 1038 01:03:49,418 --> 01:03:52,084 - Именно так. - Потрясающе. 1039 01:03:52,168 --> 01:03:55,251 Я таких выражений раньше не слышала. Это талант. 1040 01:03:56,751 --> 01:03:58,543 Мне это начинает нравиться. 1041 01:03:58,626 --> 01:04:00,959 За это можно получать деньги. 1042 01:04:01,043 --> 01:04:04,709 Я смогу оформить медицинскую страховку. Пенсионный план. 1043 01:04:05,543 --> 01:04:10,168 БМВ. Апартаменты на Сентрал-парк Вест. 1044 01:04:10,251 --> 01:04:12,834 Нет… На Ист. 1045 01:04:12,918 --> 01:04:18,084 Мои творческие способности наконец получат признание. 1046 01:04:18,168 --> 01:04:21,459 Вместо привычного игнорирования. 1047 01:04:22,459 --> 01:04:24,459 Возможно, это моя новая жизнь. 1048 01:04:25,251 --> 01:04:29,209 Теперь, когда наши головы полны вашими замечательными идеями, 1049 01:04:29,293 --> 01:04:32,168 мы можем начать работу над нашим проектом. 1050 01:04:32,251 --> 01:04:36,959 Сегодня мы будем придумывать название для революционного продукта, 1051 01:04:37,043 --> 01:04:39,793 который вот-вот появится на полках магазинов. 1052 01:04:40,626 --> 01:04:44,501 Мистер Ларсон, сейчас нам очень понадобится ваше воображение. 1053 01:04:44,584 --> 01:04:48,751 Наш продукт – это химическое соединение без вкуса и запаха. 1054 01:04:48,834 --> 01:04:51,918 Заменитель жира в приготовлении пищи. 1055 01:04:52,709 --> 01:04:57,126 Продукт успешно прошел испытания на ряде млекопитающих. 1056 01:04:57,209 --> 01:04:58,293 Это хорошо. 1057 01:04:59,084 --> 01:05:03,168 Я обязана сказать вам о некоторых побочных эффектах. 1058 01:05:03,251 --> 01:05:05,043 Шелушение кожи. 1059 01:05:06,501 --> 01:05:10,084 Полная потеря волос. Волосы, брови, ресницы… 1060 01:05:10,168 --> 01:05:12,501 Это моя новая жизнь? 1061 01:05:12,584 --> 01:05:15,501 У небольшого количества участников 1062 01:05:15,584 --> 01:05:18,209 также наблюдался токсический шок… 1063 01:05:19,001 --> 01:05:22,418 С кратковременной госпитализацией. 1064 01:05:23,001 --> 01:05:25,668 - Ничего страшного. - Все идеи приветствуются. 1065 01:05:27,084 --> 01:05:29,376 - Готовим без жира. - Отлично. 1066 01:05:29,459 --> 01:05:31,334 - Без жира. - Неплохо. 1067 01:05:31,418 --> 01:05:35,251 - Это то же самое. - Я убрала первое слово. 1068 01:05:35,334 --> 01:05:37,584 Ким, это тоже вариант. Спасибо. 1069 01:05:37,668 --> 01:05:39,501 - Американская мечта. - Так… 1070 01:05:39,584 --> 01:05:41,293 - Мечты свободы. - Хорошо. 1071 01:05:41,376 --> 01:05:43,709 - Нутра-масло. - Неплохо, Тодд. 1072 01:05:43,793 --> 01:05:45,793 Тонкий жир. Нет. 1073 01:05:52,584 --> 01:05:53,751 Есть! 1074 01:05:57,626 --> 01:05:59,709 - Я придумал… - Мы слушаем! 1075 01:05:59,793 --> 01:06:03,126 Хотите услышать? У меня есть название. 1076 01:06:04,584 --> 01:06:06,543 Толстоспас. 1077 01:06:10,209 --> 01:06:11,209 Толстоспас? 1078 01:06:12,001 --> 01:06:14,418 - Это шутка такая. - Это не смешная шутка. 1079 01:06:15,043 --> 01:06:18,418 - Тебе, может, не смешная… - Я рекомендовал тебя, Джон. 1080 01:06:19,251 --> 01:06:21,501 Я рискнул своей репутацией. 1081 01:06:22,293 --> 01:06:25,501 - Скажи, что у меня был инсульт. - Это не смешно. 1082 01:06:26,376 --> 01:06:27,959 Это ведь моя жизнь. 1083 01:06:28,043 --> 01:06:31,584 Нет, это не твоя жизнь. Это реклама. 1084 01:06:31,668 --> 01:06:33,751 Технология, как заставить людей 1085 01:06:33,834 --> 01:06:36,876 покупать ненужное им дерьмо. 1086 01:06:36,959 --> 01:06:38,459 Всё гораздо сложнее. 1087 01:06:38,543 --> 01:06:41,876 Как ты можешь относиться к этому настолько серьезно? 1088 01:06:41,959 --> 01:06:44,293 - Мне платят за это. - Деньги – это не всё. 1089 01:06:44,376 --> 01:06:46,876 - От них вреда нет. - Ты в этом уверен? 1090 01:06:48,084 --> 01:06:50,584 А ты сам что такого благородного сделал? 1091 01:06:52,084 --> 01:06:55,501 - Я занимаюсь искусством. - Да, миру надо больше искусства. 1092 01:06:55,584 --> 01:06:59,459 Именно так. По крайней мере я не усугубляю систему, которая… 1093 01:06:59,543 --> 01:07:02,751 Хватит уже проповедовать. Ты мюзиклы сочиняешь, 1094 01:07:02,834 --> 01:07:04,543 а не леса Амазонки спасаешь. 1095 01:07:09,001 --> 01:07:12,751 Вот бы мне быть таким, как ты! Всю жизнь думать только о том, 1096 01:07:12,834 --> 01:07:17,126 как бы выбрать получше костюм, машину и жить в доме с консьержем. 1097 01:07:17,209 --> 01:07:20,418 А что в этом плохого? Не у всех в жизни есть выбор. 1098 01:07:20,501 --> 01:07:22,668 Не у всех есть то, что есть у тебя. 1099 01:07:22,751 --> 01:07:25,584 - А что у меня есть? - Жизнь с любимым человеком. 1100 01:07:25,668 --> 01:07:27,668 Знаешь, что я бы за это отдал? 1101 01:07:28,459 --> 01:07:30,459 А ты нос воротишь. 1102 01:07:30,543 --> 01:07:32,584 А что тебе мешает? 1103 01:07:33,209 --> 01:07:36,876 Что мешает? Джесси Хелмс и «Моральное большинство», например. 1104 01:07:36,959 --> 01:07:39,126 И люди, которые управляют этой страной. 1105 01:07:39,209 --> 01:07:41,584 Я не могу жениться. И иметь детей. 1106 01:07:41,668 --> 01:07:44,168 Половина наших друзей умирают, 1107 01:07:44,251 --> 01:07:46,584 а остальные боятся, что они следующие. 1108 01:07:46,668 --> 01:07:49,334 Так что прости меня за красивый автомобиль. 1109 01:07:49,418 --> 01:07:53,001 Прости, что я переехал в квартиру с центральным отоплением. 1110 01:07:53,084 --> 01:07:56,001 Прости, что я наслаждаюсь жизнью, пока еще могу. 1111 01:07:56,876 --> 01:07:57,918 Мне пора. 1112 01:08:00,334 --> 01:08:02,709 - Поехали на метро. - Я лучше пешком. 1113 01:08:02,793 --> 01:08:04,959 Майкл. 1114 01:08:14,501 --> 01:08:15,501 Алло? 1115 01:08:15,584 --> 01:08:18,459 Джонни, мой дорогой. Это Роза. 1116 01:08:20,251 --> 01:08:22,376 - Алло? - Роза Стивенс? 1117 01:08:22,459 --> 01:08:25,876 - Ну что, ждешь завтрашний день? - Завтрашний день? 1118 01:08:26,584 --> 01:08:28,543 Ты не забыла про мой прогон? 1119 01:08:28,626 --> 01:08:31,626 Не забыла? Я всех продюсеров пригласила. 1120 01:08:33,501 --> 01:08:34,834 Так что ты постарайся. 1121 01:08:34,918 --> 01:08:39,543 Да, будет… будет настоящее шоу. 1122 01:08:39,626 --> 01:08:42,251 Давай устроим битву продюсеров 1123 01:08:42,334 --> 01:08:44,751 за этот твой мюзикл. Что скажешь? 1124 01:08:45,834 --> 01:08:47,459 Да, конечно. 1125 01:08:48,334 --> 01:08:50,209 Ну давай, мой хороший. 1126 01:08:50,293 --> 01:08:53,876 Чарли, соедини меня с Гэлом Принсом. 1127 01:08:53,959 --> 01:08:55,418 Роза? Я… 1128 01:09:20,501 --> 01:09:21,793 Прости меня. 1129 01:09:33,793 --> 01:09:35,251 Да, я знаю. 1130 01:09:54,709 --> 01:09:56,126 О нет. 1131 01:09:57,209 --> 01:10:00,584 Почему вы не позвонили и не сказали про долг, 1132 01:10:00,668 --> 01:10:04,334 прежде чем отключать электричество? Что это за отношение? 1133 01:10:04,418 --> 01:10:08,043 - Вам было отправлено уведомление… - Послушайте меня. 1134 01:10:08,126 --> 01:10:10,501 Вы не понимаете. У меня прогон. 1135 01:10:10,584 --> 01:10:14,543 Через 12 часов у меня публичный показ моего мюзикла… 1136 01:10:14,626 --> 01:10:17,209 Сэр, если вы будете повышать голос… 1137 01:10:17,293 --> 01:10:22,251 Извините. Я могу заплатить прямо сейчас, по телефону. 1138 01:10:22,334 --> 01:10:25,918 - Кредитной картой. - Расчетный центр уже закрыт. 1139 01:10:26,001 --> 01:10:28,626 Мне бы очень хотелось решить это дело сейчас. 1140 01:10:28,709 --> 01:10:30,543 Расчетный центр закрыт до утра. 1141 01:10:32,168 --> 01:10:35,459 - И что мне делать? - Сэр, как я сказал, позвоните… 1142 01:10:48,584 --> 01:10:51,834 - Алло? - Бет, привет. 1143 01:10:52,418 --> 01:10:54,709 Как ты? Это Джон. 1144 01:10:54,793 --> 01:10:55,793 Привет, Джон. 1145 01:10:55,876 --> 01:10:58,751 Привет… Сьюзан там? 1146 01:10:58,834 --> 01:11:00,626 Она не хочет с тобой говорить. 1147 01:11:03,043 --> 01:11:03,876 Да. 1148 01:11:06,918 --> 01:11:08,334 Да, конечно. 1149 01:11:08,418 --> 01:11:12,418 Тогда передай ей, пожалуйста, сообщение. 1150 01:11:12,501 --> 01:11:15,043 - Ну? - Дело в том, что… 1151 01:11:16,293 --> 01:11:20,376 Я просто хотел ей напомнить, что завтра у меня прогон, и я… 1152 01:11:21,084 --> 01:11:23,751 Я знаю, что не имею права просить. Просто… 1153 01:11:26,001 --> 01:11:28,293 Я бы очень хотел, чтобы она была там. 1154 01:11:28,834 --> 01:11:30,418 Я скажу ей, что ты звонил. 1155 01:11:37,293 --> 01:11:38,334 Вот и всё. 1156 01:11:41,418 --> 01:11:44,584 Мюзикл, которому я посвятил всю свою молодость, 1157 01:11:44,668 --> 01:11:49,793 завтра увидит каждый продюсер Нью-Йорка. 1158 01:11:51,751 --> 01:11:56,168 Я не написал ни одного такта и ни одной строчки текста 1159 01:11:56,251 --> 01:11:59,668 для самой главной песни во всём шоу. 1160 01:12:01,418 --> 01:12:03,209 У меня нет электричества. 1161 01:12:04,168 --> 01:12:08,418 Мой друг на меня в страшной обиде. Моя девушка не разговаривает со мной. 1162 01:12:09,418 --> 01:12:13,043 А я могу думать только об одном… 1163 01:12:15,668 --> 01:12:16,668 Как бы поплавать. 1164 01:12:24,959 --> 01:12:29,376 Ненавижу эту раздевалку Почему Сьюзан не отвечает? 1165 01:12:29,459 --> 01:12:32,876 Пот, влага, эхо Запах, жуть, рэп 1166 01:12:32,959 --> 01:12:35,834 Погромче звук Жара, вода, жара, пот 1167 01:12:35,918 --> 01:12:37,376 Как водичка? 1168 01:12:37,459 --> 01:12:39,626 Растяжка Сплюнули в маску 1169 01:12:39,709 --> 01:12:41,251 В глазах туман Пробуем воду 1170 01:12:41,334 --> 01:12:44,459 Я готовлюсь нырнуть Кожа в шоке 1171 01:12:44,543 --> 01:12:48,834 Сейчас будет боль Вот она, боль 1172 01:12:48,918 --> 01:12:51,959 Раз, два, три, воздух, семь 1173 01:12:52,043 --> 01:12:54,043 Вон стоит девушка Раз, два, три 1174 01:12:54,126 --> 01:12:56,584 Воздух Мягкая, нежная кожа 1175 01:12:56,668 --> 01:12:59,209 Два, три Воздух… тринадцать 1176 01:12:59,293 --> 01:13:02,418 Длинные ноги, темная кожа И мокрые волосы 1177 01:13:02,501 --> 01:13:05,876 О, мокрые волосы 1178 01:13:05,959 --> 01:13:08,918 Роза вообще слушала мою запись? 1179 01:13:09,001 --> 01:13:12,584 Ноги, вперед, мельница Взгляд по руке, тянем носок 1180 01:13:12,668 --> 01:13:16,418 Мокрые волосы Расслабься, он не обгонит 1181 01:13:16,501 --> 01:13:18,543 Пятнадцать А сорок получится? 1182 01:13:18,626 --> 01:13:20,501 Медленно Тронуть за пятку, с дороги! 1183 01:13:20,584 --> 01:13:22,626 Отвечай на звонки! Тонкая красная линия 1184 01:13:22,709 --> 01:13:26,376 Пятнадцать, восемнадцать метров Она похожа на Сьюзан 1185 01:13:26,459 --> 01:13:28,084 Сьюзан такая красивая 1186 01:13:28,668 --> 01:13:31,793 Не думать Всё отпустить 1187 01:13:31,876 --> 01:13:35,084 Плечо вниз, вниз 1188 01:13:35,168 --> 01:13:37,251 Легко, без усилия 1189 01:13:37,334 --> 01:13:41,418 Ищи источник движений 1190 01:13:42,084 --> 01:13:45,084 Руки, нет Плечо, нет 1191 01:13:45,168 --> 01:13:46,834 Локти, нет 1192 01:13:46,918 --> 01:13:49,918 Ниже, от спины Да, ниже 1193 01:13:50,001 --> 01:13:52,376 Тридцать девять, сорок 1194 01:13:52,459 --> 01:13:54,501 Центр 1195 01:14:20,751 --> 01:14:23,584 Вперед 1196 01:14:23,668 --> 01:14:26,543 Сквозь воду 1197 01:14:26,626 --> 01:14:28,418 Очнись 1198 01:14:28,501 --> 01:14:31,168 - Спасение - Очнись 1199 01:14:31,251 --> 01:14:33,918 Очнись 1200 01:14:34,001 --> 01:14:37,251 Я лечу ввысь 1201 01:14:37,334 --> 01:14:40,501 - Я вода - Ты в эфире 1202 01:14:40,584 --> 01:14:43,626 - Ты рыцарь - Я под землей 1203 01:14:43,709 --> 01:14:47,001 Я королева 1204 01:14:52,126 --> 01:14:53,668 ОЧНИСЬ 1205 01:15:27,293 --> 01:15:28,668 Шоу вот-вот начнется. 1206 01:15:29,668 --> 01:15:32,376 Зал абсолютно пустой. 1207 01:15:34,584 --> 01:15:39,084 Шоу вот-вот начнется, а передо мной 1208 01:15:39,168 --> 01:15:43,876 шестьдесят пустых складных стульев. 1209 01:15:47,834 --> 01:15:48,751 Привет. 1210 01:15:49,751 --> 01:15:51,334 Привет, юный гений. 1211 01:15:53,709 --> 01:15:55,543 В воскресенье мне стукнет 30. 1212 01:15:56,793 --> 01:15:58,459 Тогда с днем рождения. 1213 01:15:58,543 --> 01:15:59,418 Спасибо. 1214 01:16:00,668 --> 01:16:03,501 - Тридцать – это еще молодой. - Никто не пришел. 1215 01:16:05,251 --> 01:16:06,626 Еще даже девяти нет. 1216 01:16:08,834 --> 01:16:11,209 Прогон начинается в десять. 1217 01:16:18,418 --> 01:16:19,793 Это хорошо. 1218 01:16:20,376 --> 01:16:21,418 Здорово! 1219 01:16:22,334 --> 01:16:23,168 Так. 1220 01:16:25,251 --> 01:16:27,459 - Ты по нотам сможешь? - Смогу. 1221 01:16:33,043 --> 01:16:37,709 Медленно, словно по волшебству, начинают появляться люди. 1222 01:16:37,793 --> 01:16:39,751 - Джонни. - Я сейчас. 1223 01:16:40,418 --> 01:16:43,751 Потрясающе. Ты только посмотри, что за место. 1224 01:16:43,834 --> 01:16:47,376 - Просто зал для репетиций, папа. - Это бродвейский зал. 1225 01:16:47,459 --> 01:16:50,459 - Это серьезно. - Мы так за тебя рады. 1226 01:16:50,543 --> 01:16:52,918 - Спасибо. - Они тебе платят? 1227 01:16:54,418 --> 01:16:55,251 Нет. 1228 01:16:56,334 --> 01:16:58,501 - В следующий раз. - Да, конечно. 1229 01:16:58,584 --> 01:17:01,251 - Смотри, это для нас. - Нет, это не для… 1230 01:17:01,334 --> 01:17:04,543 - Это не для вас. - Ничего себе. 1231 01:17:04,626 --> 01:17:08,459 Можете сесть на любые другие места. 1232 01:17:09,334 --> 01:17:11,334 - Хорошо. Ни пуха. - Давай сюда? 1233 01:17:11,418 --> 01:17:13,834 - Люблю тебя. Спасибо. - Я тебя тоже. 1234 01:17:20,043 --> 01:17:22,001 Прическа у него идиотская. 1235 01:17:29,126 --> 01:17:30,126 Народ подтянулся. 1236 01:17:32,084 --> 01:17:33,918 Да. Друзья в основном. 1237 01:17:35,334 --> 01:17:36,751 Вот это кошмар. 1238 01:17:41,876 --> 01:17:42,834 Спасибо… 1239 01:17:44,543 --> 01:17:45,459 …что пришел. 1240 01:17:46,626 --> 01:17:47,626 Да по-любому. 1241 01:17:48,626 --> 01:17:49,543 Ты же знаешь. 1242 01:17:53,959 --> 01:17:56,418 - Давай. Ни пуха. - Ага. 1243 01:17:58,959 --> 01:18:00,126 ДЛЯ ОСОБЫХ ГОСТЕЙ 1244 01:18:00,209 --> 01:18:01,834 Спасибо. 1245 01:18:02,543 --> 01:18:04,918 Айра! Ах ты негодник! 1246 01:18:05,001 --> 01:18:08,209 - Джонатан, как ты? - Роза. 1247 01:18:10,001 --> 01:18:11,168 Джон Ларсон. 1248 01:18:11,251 --> 01:18:12,584 Вот он где. 1249 01:18:12,668 --> 01:18:16,793 Его-то я и искала. Переживаешь? Не переживай. 1250 01:18:16,876 --> 01:18:19,876 - Немного переживаю. - Конечно, переживаешь. 1251 01:18:19,959 --> 01:18:24,918 Первый прогон – это как колоноскопия на главной площади. 1252 01:18:25,001 --> 01:18:29,376 Только с колоноскопией худший прогноз – это рак. 1253 01:18:29,459 --> 01:18:33,001 А с мюзиклом худший прогноз – узнать, что ты уже умер. 1254 01:18:36,001 --> 01:18:39,043 Удачи. Очень хочу посмотреть, что ты приготовил. 1255 01:18:44,793 --> 01:18:47,584 Ждать больше нельзя. Уже четверть одиннадцатого. 1256 01:18:47,668 --> 01:18:49,251 Я знаю. 1257 01:18:49,876 --> 01:18:50,709 Ни пуха. 1258 01:18:52,376 --> 01:18:53,709 Спасибо. 1259 01:19:10,668 --> 01:19:13,251 Здравствуйте. Добро пожаловать. 1260 01:19:14,459 --> 01:19:16,084 Я Джонатан Ларсон. 1261 01:19:19,626 --> 01:19:20,626 Ой, ну… 1262 01:19:20,709 --> 01:19:23,793 Это не обязательно. Спасибо, очень приятно. 1263 01:19:24,751 --> 01:19:28,876 Спасибо, что вы пришли к нам сегодня. Сегодня… 1264 01:19:34,876 --> 01:19:36,626 Это Стивен Сондхайм. 1265 01:19:36,709 --> 01:19:37,543 Как я сказал, 1266 01:19:37,626 --> 01:19:41,043 спасибо, что вы пришли. Это мой мюзикл, «Супербия», 1267 01:19:41,126 --> 01:19:42,834 над которым я работаю 1268 01:19:44,043 --> 01:19:45,251 уже довольно давно. 1269 01:19:46,793 --> 01:19:49,501 Я очень надеюсь, что вам понравится. 1270 01:19:51,293 --> 01:19:52,376 Спасибо. 1271 01:20:01,209 --> 01:20:05,626 Следующие полтора часа прошли как в тумане. 1272 01:20:06,709 --> 01:20:12,168 Все, кто что-то из себя представляет Или будет представлять, будут там 1273 01:20:12,876 --> 01:20:19,418 За всю историю развлечений никогда Не было и не будет ничего подобного 1274 01:20:19,501 --> 01:20:22,084 Событие века 1275 01:20:22,168 --> 01:20:24,376 Событие, о котором будут говорить все 1276 01:20:24,459 --> 01:20:28,501 Нельзя пропустить Этот сказочный вечер 1277 01:20:28,584 --> 01:20:31,876 Все, кто что-то из себя представляют 1278 01:20:31,959 --> 01:20:35,001 Все, кто что-то из себя представляют 1279 01:20:35,084 --> 01:20:42,084 Все будут там 1280 01:20:43,418 --> 01:20:44,293 А потом… 1281 01:20:46,043 --> 01:20:49,584 Каресса выходит вперед, чтобы спеть мою новую песню, 1282 01:20:50,376 --> 01:20:51,918 написанную 12 часов назад. 1283 01:20:52,959 --> 01:20:54,001 Я закрываю глаза. 1284 01:20:55,709 --> 01:20:57,543 Я готовлюсь к самому худшему. 1285 01:20:58,459 --> 01:20:59,751 Боюсь даже вздохнуть. 1286 01:21:04,751 --> 01:21:06,293 Но когда я открываю глаза, 1287 01:21:07,834 --> 01:21:09,501 я не вижу Карессу. 1288 01:21:22,459 --> 01:21:25,418 Ты в эфире 1289 01:21:27,126 --> 01:21:30,168 Я под землей 1290 01:21:32,293 --> 01:21:37,334 Сигнал не проходит 1291 01:21:37,418 --> 01:21:41,209 Его не найти 1292 01:21:42,376 --> 01:21:46,084 Я открываю тебе свое сердце 1293 01:21:47,584 --> 01:21:50,876 Для тебя я готова на всё 1294 01:21:52,834 --> 01:21:57,043 Но ты отключил звук 1295 01:21:57,751 --> 01:22:04,751 Как раз тогда, когда я начала петь 1296 01:22:06,168 --> 01:22:07,876 Очнись 1297 01:22:07,959 --> 01:22:11,418 Защита не лучшая тактика 1298 01:22:11,501 --> 01:22:15,751 Ты это знаешь Или хотя бы знал это раньше 1299 01:22:15,834 --> 01:22:19,834 Ты разве забыл Что когда всё начиналось 1300 01:22:19,918 --> 01:22:22,709 Были только ты и я 1301 01:22:22,793 --> 01:22:29,793 Только я и ты 1302 01:22:31,751 --> 01:22:35,418 Знаешь, мне даже смешно 1303 01:22:36,043 --> 01:22:39,834 Мы, конечно, устроили шоу 1304 01:22:41,376 --> 01:22:46,043 Сегодня любовь – старомодная штука 1305 01:22:46,126 --> 01:22:50,126 Так как она может расти? 1306 01:22:51,293 --> 01:22:55,168 Ты рыцарь 1307 01:22:56,334 --> 01:23:00,001 Я королева 1308 01:23:01,459 --> 01:23:05,584 Но всё, что у меня есть сегодня 1309 01:23:06,209 --> 01:23:13,209 Это помехи на экране 1310 01:23:14,168 --> 01:23:17,584 Очнись Ожидание – это нормально 1311 01:23:17,668 --> 01:23:20,126 Если ты просто образ 1312 01:23:20,209 --> 01:23:23,501 На каком-то экране 1313 01:23:23,584 --> 01:23:27,501 Вернись в настоящую жизнь Вернись в настоящие чувства 1314 01:23:27,584 --> 01:23:30,584 Тебе не нужна мелодия Из музыкальной шкатулки 1315 01:23:30,668 --> 01:23:34,376 Чтобы понять меня 1316 01:23:34,459 --> 01:23:38,793 Посмотри в мои глаза Что они тебе говорят? 1317 01:23:39,543 --> 01:23:44,668 Послушай мое дыхание Что оно тебе говорит? 1318 01:23:44,751 --> 01:23:49,251 Пусть музыка зазвучит изнутри 1319 01:23:49,334 --> 01:23:53,584 Используй все пять А не только одно чувство 1320 01:23:53,668 --> 01:23:56,418 Очнись 1321 01:23:56,501 --> 01:23:58,626 Очнись 1322 01:23:58,709 --> 01:24:03,751 - Очнись - Очнись 1323 01:24:03,834 --> 01:24:06,251 Очнись 1324 01:24:06,334 --> 01:24:13,293 И вернись 1325 01:24:14,084 --> 01:24:21,084 Снова живым 1326 01:24:50,626 --> 01:24:53,043 - Алло? - Привет, дорогой, это Роза. 1327 01:24:53,126 --> 01:24:54,959 Привет. Спасибо, что позвонила. 1328 01:24:55,043 --> 01:24:57,834 Ну, ты оставил мне уже шесть сообщений. 1329 01:24:57,918 --> 01:25:02,251 Да. Ну что, есть что-нибудь? 1330 01:25:02,334 --> 01:25:07,168 Милый мой, весь день ничего, кроме дифирамбов. 1331 01:25:07,251 --> 01:25:09,751 Мне все звонят один за другим. 1332 01:25:12,001 --> 01:25:15,418 Ура! Отличные новости. 1333 01:25:15,501 --> 01:25:19,084 Все твердят одно и то же. «Ах, этот Джонатан Ларсон! 1334 01:25:19,168 --> 01:25:22,084 Жду не дождусь посмотреть его следующий проект». 1335 01:25:23,834 --> 01:25:27,293 В смысле, следующий проект? А как же «Супербия»? 1336 01:25:28,043 --> 01:25:31,126 Я тебе всегда говорила, что продать ее будет нелегко. 1337 01:25:31,209 --> 01:25:33,251 Для Бродвея это слишком художественно. 1338 01:25:33,334 --> 01:25:36,543 Туристы не станут платить 50 долларов 1339 01:25:36,626 --> 01:25:39,418 за шоу с роботами и космическими кораблями. 1340 01:25:40,584 --> 01:25:42,834 Но мой мюзикл совсем не про это. 1341 01:25:42,918 --> 01:25:45,584 Джонатан, я это знаю. 1342 01:25:45,668 --> 01:25:49,626 Но продюсеров волнует только одно. 1343 01:25:50,209 --> 01:25:54,584 Хорошо. А если не на Бродвее? 1344 01:25:54,668 --> 01:25:57,126 Не на Бродвее это слишком дорого. 1345 01:25:57,751 --> 01:26:01,001 У тебя тонна артистов, плюс спецэффекты… 1346 01:26:01,084 --> 01:26:03,543 Чарли, скажи, я сейчас. 1347 01:26:03,626 --> 01:26:05,459 - Я побежала. - Извини… 1348 01:26:05,543 --> 01:26:08,751 Поздравляю с потрясающим прогоном. 1349 01:26:08,834 --> 01:26:10,251 Роза, подожди. 1350 01:26:10,834 --> 01:26:12,793 То есть… 1351 01:26:13,584 --> 01:26:15,334 И что мне теперь делать? 1352 01:26:19,168 --> 01:26:21,084 Начинай писать следующий мюзикл. 1353 01:26:21,876 --> 01:26:25,251 Как закончишь, начинай новый. 1354 01:26:25,334 --> 01:26:31,043 И так дальше по кругу. Удел всех писателей, мой дорогой. 1355 01:26:31,834 --> 01:26:34,584 Пиши и пиши и надейся, что однажды, 1356 01:26:34,668 --> 01:26:39,584 несмотря ни на что, хотя бы одну из твоих работ наконец-то заметят. 1357 01:26:47,334 --> 01:26:52,501 И еще. Совет человека, который давно работает в этом бизнесе. 1358 01:26:54,543 --> 01:27:00,251 В следующий раз попробуй писать про то, в чём хорошо разбираешься. 1359 01:27:04,251 --> 01:27:05,626 Понял меня? 1360 01:27:07,293 --> 01:27:08,126 Ага. 1361 01:27:08,959 --> 01:27:10,834 Тогда начинай точить карандаши. 1362 01:27:12,293 --> 01:27:13,334 Хорошо. 1363 01:27:23,668 --> 01:27:27,834 Давай пока подождем и посмотрим, как будет на следующей неделе. 1364 01:27:27,918 --> 01:27:29,334 Мне нужна работа. 1365 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 - Одну секунду. - Я извинюсь за рабочую группу. 1366 01:27:32,876 --> 01:27:37,376 И никогда не скажу ни одного плохого слова в адрес маркетинга. 1367 01:27:37,459 --> 01:27:38,626 Я перезвоню. 1368 01:27:39,334 --> 01:27:41,168 Я хочу быть, как ты. 1369 01:27:41,251 --> 01:27:45,709 Я хочу БМВ, консьержа, я всё это хочу. Хорошо? 1370 01:27:45,793 --> 01:27:47,918 - Что случилось? - Нет, всё хорошо. 1371 01:27:48,001 --> 01:27:49,668 Просто я восемь лет убивался 1372 01:27:49,751 --> 01:27:52,084 над мюзиклом, который никогда не покажут. 1373 01:27:52,168 --> 01:27:55,376 Я что-то не верю. Прогон был потрясающий. 1374 01:27:55,459 --> 01:27:57,459 А вот и нет. 1375 01:27:58,418 --> 01:27:59,751 Я больше так не могу. 1376 01:27:59,834 --> 01:28:03,376 Я не могу еще пять лет обслуживать столики 1377 01:28:03,459 --> 01:28:06,876 и писать вещи, которые никто никогда не увидит, 1378 01:28:06,959 --> 01:28:12,168 когда Бродвей штампует мега-мюзиклы без единого намека на оригинальность 1379 01:28:12,251 --> 01:28:16,459 и, не дай Бог, даже малейшей попытки что-то сказать про окружающий мир! 1380 01:28:17,751 --> 01:28:18,959 Ты закончил? 1381 01:28:19,959 --> 01:28:22,709 - Нет, я не… - Прогон был потрясающий. 1382 01:28:24,001 --> 01:28:26,668 Ты не можешь предать свой талант. 1383 01:28:27,709 --> 01:28:30,543 - Но ты же смог? - Да перестань. 1384 01:28:30,626 --> 01:28:32,626 Я был самым средним актером. 1385 01:28:33,251 --> 01:28:35,959 Знаешь, сколько таких в Нью-Йорке? 1386 01:28:36,043 --> 01:28:39,001 А Джонатанов Ларсонов сколько? 1387 01:28:39,876 --> 01:28:40,959 Только один. 1388 01:28:43,209 --> 01:28:45,959 Майк, я больше не могу убивать свое время. 1389 01:28:46,043 --> 01:28:48,459 - Мне через два дня будет 30. - И что? 1390 01:28:49,459 --> 01:28:53,793 Стивену Сондхайму было 27, когда на Бродвее прошло его первое шоу. 1391 01:28:53,876 --> 01:28:56,834 Ты не Стивен Сондхайм. Придется еще подождать… 1392 01:28:56,918 --> 01:28:59,959 - Я не могу. Это моя жизнь. - Я понимаю. 1393 01:29:00,043 --> 01:29:02,834 Не понимаешь. У меня больше нет времени. 1394 01:29:02,918 --> 01:29:06,918 - Время у тебя есть. - Ты ничего об этом не знаешь. 1395 01:29:07,001 --> 01:29:08,584 Я ВИЧ-инфицированный. 1396 01:29:16,876 --> 01:29:17,876 Что? 1397 01:29:23,793 --> 01:29:26,293 - Когда ты узнал? - Несколько дней назад. 1398 01:29:31,209 --> 01:29:32,043 Кто знает. 1399 01:29:33,626 --> 01:29:35,751 Может, мне повезет. Некоторым везет. 1400 01:29:37,418 --> 01:29:38,376 Проживу год. 1401 01:29:39,001 --> 01:29:40,251 Может, даже и больше. 1402 01:29:42,918 --> 01:29:46,293 Так что я кое-что понимаю про время, которого нет. 1403 01:29:47,709 --> 01:29:49,251 Почему ты сразу не сказал? 1404 01:29:55,793 --> 01:29:56,793 Ты пытался. 1405 01:30:02,001 --> 01:30:04,459 Джилл Креймер на второй линии. 1406 01:30:06,793 --> 01:30:08,001 Я должен ответить. 1407 01:30:08,584 --> 01:30:11,626 - Майк… - Я не могу сейчас говорить об этом. 1408 01:30:15,584 --> 01:30:18,126 Джилл. Привет, это Майкл. 1409 01:30:19,168 --> 01:30:21,209 Хотел узнать, как дела с Дауни? 1410 01:30:32,293 --> 01:30:34,334 Помню, наше знакомство с Майклом. 1411 01:30:36,251 --> 01:30:40,418 Это был первый день в летнем лагере, 22 года назад. 1412 01:30:41,626 --> 01:30:43,001 Нам было восемь. 1413 01:30:44,168 --> 01:30:47,709 Я помню школу и наши общие выступления. 1414 01:30:56,001 --> 01:31:02,126 Это настоящая жизнь?.. 1415 01:31:02,876 --> 01:31:05,668 Я помню лето, когда наши родители выбрали 1416 01:31:05,751 --> 01:31:09,959 один и тот же город на Кейп-Коде, в полутора километрах друг от друга. 1417 01:31:10,043 --> 01:31:12,584 Каждый вечер мы встречались на берегу и… 1418 01:31:13,834 --> 01:31:16,209 Сидели там до трех утра… 1419 01:31:18,209 --> 01:31:19,834 …обсуждая планы на будущее. 1420 01:31:21,501 --> 01:31:25,376 Как однажды мы вместе переедем в Нью-Йорк и… 1421 01:31:26,376 --> 01:31:30,043 Снимем дешевую квартиру, станем известными… 1422 01:31:30,793 --> 01:31:32,209 И сделаем мир лучше. 1423 01:31:34,084 --> 01:31:36,209 Вы позвонили Сьюзан, Бет… 1424 01:31:39,376 --> 01:31:42,668 Я помню лето после первого курса. 1425 01:31:42,751 --> 01:31:46,918 Мы курили траву на волнорезе, и Майкл сказал, что он гей. 1426 01:31:58,626 --> 01:32:01,626 Я вспоминаю наших друзей. Их так много. 1427 01:32:02,584 --> 01:32:03,959 Вспоминаю их похороны. 1428 01:32:04,918 --> 01:32:09,876 Родители, которым не было даже 50, читали Каддиш по своим детям. 1429 01:32:16,668 --> 01:32:19,293 Я думаю про них и про Майкла. 1430 01:32:19,376 --> 01:32:22,959 И прежде чем я понимаю, что происходит, я начинаю бежать. 1431 01:32:30,168 --> 01:32:33,251 Мимо пруда и карусели. 1432 01:32:36,168 --> 01:32:39,543 …ВИЧ ПРИМИ МЕРЫ 1433 01:32:40,168 --> 01:32:43,959 Время так громко тикает, что я ничего не слышу. 1434 01:32:48,709 --> 01:32:51,918 Сердце стучит где-то в горле. 1435 01:32:52,001 --> 01:32:55,334 Ветер ревет в деревьях. 1436 01:32:55,418 --> 01:32:57,209 Небо темнеет. 1437 01:32:57,293 --> 01:33:01,126 Я хочу, чтобы это прекратилось. Я хочу, чтобы всё прекратилось! 1438 01:34:25,001 --> 01:34:27,376 Когда мне было девять 1439 01:34:28,084 --> 01:34:30,584 Мы с Майклом 1440 01:34:31,751 --> 01:34:36,501 Пошли на конкурс талантов 1441 01:34:38,376 --> 01:34:43,626 Девять утра, мы пошли репетировать Где-то под лестницей 1442 01:34:44,709 --> 01:34:47,001 Майк не мог петь 1443 01:34:47,084 --> 01:34:49,876 Я сказал: «Да неважно» 1444 01:34:50,709 --> 01:34:55,834 Мы пели «Желтую птичку» 1445 01:34:56,709 --> 01:35:00,709 И «Давай запускать воздушного змея» 1446 01:35:01,709 --> 01:35:05,084 Снова и снова 1447 01:35:05,168 --> 01:35:09,793 Пока не получилось как надо 1448 01:35:10,418 --> 01:35:13,334 Когда мы вышли 1449 01:35:14,209 --> 01:35:16,418 Когда мы вышли оттуда 1450 01:35:17,209 --> 01:35:18,834 Полуденное солнце 1451 01:35:18,918 --> 01:35:24,709 Высушило траву 1452 01:35:26,501 --> 01:35:33,334 Я подумал А мы неплохо провели день 1453 01:35:34,584 --> 01:35:40,084 Мы неплохо провели день 1454 01:35:41,251 --> 01:35:44,334 Я даю себе клятву 1455 01:35:45,043 --> 01:35:48,001 Прямо здесь и сейчас 1456 01:35:48,668 --> 01:35:51,209 Я проведу так 1457 01:35:52,043 --> 01:35:53,876 Всю свою жизнь 1458 01:35:55,334 --> 01:35:57,501 Когда мне было 16 1459 01:35:58,543 --> 01:36:01,459 Мы с Майклом 1460 01:36:01,543 --> 01:36:04,459 Получили роли В «Вестсайдской истории» 1461 01:36:04,543 --> 01:36:07,584 В школе в Уайт-Плейнс 1462 01:36:07,668 --> 01:36:12,834 В три часа Мы пошли репетировать в спортзал 1463 01:36:13,709 --> 01:36:17,501 Майк играл Дока, который не пел 1464 01:36:17,584 --> 01:36:19,001 Он был не против 1465 01:36:19,084 --> 01:36:24,126 Мы пели «Ракету в кармане» 1466 01:36:24,209 --> 01:36:28,501 И «У Ракет будет удачный день» 1467 01:36:28,584 --> 01:36:31,501 Снова и снова 1468 01:36:31,584 --> 01:36:36,543 Пока не получилось как надо 1469 01:36:37,043 --> 01:36:39,918 Когда мы вышли оттуда 1470 01:36:41,001 --> 01:36:43,418 Абсолютно без сил 1471 01:36:44,293 --> 01:36:46,376 Вечерние звёзды 1472 01:36:47,459 --> 01:36:50,959 И Луна освещали нам путь 1473 01:36:53,668 --> 01:36:55,459 Я подумал 1474 01:36:56,251 --> 01:37:00,001 А мы неплохо провели день 1475 01:37:01,668 --> 01:37:07,168 Мы неплохо провели день 1476 01:37:07,918 --> 01:37:10,668 Я дал себе клятву 1477 01:37:11,709 --> 01:37:14,543 Но теперь сомневаюсь 1478 01:37:14,626 --> 01:37:20,043 Смогу ли я Провести так всю свою жизнь? 1479 01:37:21,334 --> 01:37:23,876 Мне 29 1480 01:37:24,709 --> 01:37:27,084 Мы с Майклом 1481 01:37:27,876 --> 01:37:33,376 Живем в западном Сохо в Нью-Йорке 1482 01:37:34,418 --> 01:37:39,751 Девять утра, я пишу пару текстов 1483 01:37:40,543 --> 01:37:46,668 Майк теперь поет на Мэдисон-авеню 1484 01:37:46,751 --> 01:37:50,668 Я пою: «Очнись 1485 01:37:50,751 --> 01:37:57,251 Защита не лучшая тактика» 1486 01:37:58,584 --> 01:38:01,876 Снова и снова 1487 01:38:01,959 --> 01:38:06,293 Снова и снова 1488 01:38:06,376 --> 01:38:11,126 Пока не будет как надо 1489 01:38:11,209 --> 01:38:16,418 Когда я выхожу из си минор или ля 1490 01:38:18,418 --> 01:38:21,959 Время пять вечера, кафе зовет 1491 01:38:23,043 --> 01:38:28,418 Я иду туда 1492 01:38:31,251 --> 01:38:32,709 И я думаю 1493 01:38:33,251 --> 01:38:37,501 Неплохой способ провести день 1494 01:38:38,959 --> 01:38:44,459 Неплохой способ провести день 1495 01:38:45,376 --> 01:38:48,334 Я даю себе клятву 1496 01:38:49,251 --> 01:38:55,918 Прямо здесь и сейчас 1497 01:38:57,334 --> 01:39:00,168 Что я проведу так 1498 01:39:01,418 --> 01:39:04,251 Всю свою жизнь 1499 01:39:06,626 --> 01:39:09,459 Что я проведу так 1500 01:39:10,918 --> 01:39:17,918 Всю свою жизнь 1501 01:39:33,501 --> 01:39:36,501 Привет. Что бы ни было, я с тобой. 1502 01:39:36,584 --> 01:39:37,834 Я обещаю. 1503 01:39:40,001 --> 01:39:43,876 Есть одна группа. Называется «Настоящие друзья». 1504 01:39:43,959 --> 01:39:47,418 - У них завтра утром встреча. - Ты ужасно выглядишь. 1505 01:39:48,959 --> 01:39:50,084 Я дико замерз. 1506 01:39:51,584 --> 01:39:52,418 Заходи. 1507 01:39:55,459 --> 01:39:56,293 Майк. 1508 01:39:58,251 --> 01:39:59,751 Прости меня. 1509 01:40:07,251 --> 01:40:08,584 Воскресенье. 1510 01:40:10,709 --> 01:40:13,001 Мне исполняется 30. 1511 01:40:29,043 --> 01:40:30,793 Говорите. 1512 01:40:31,959 --> 01:40:34,876 Джон? Это Стив Сондхайм. Роза дала мне твой номер. 1513 01:40:34,959 --> 01:40:36,334 Ничего, что я позвонил? 1514 01:40:36,418 --> 01:40:42,043 Я тогда не успел, но мне хотелось поздравить тебя с прогоном. 1515 01:40:42,126 --> 01:40:43,668 Поздравляю. 1516 01:40:43,751 --> 01:40:46,751 Я бы хотел встретиться и поговорить про твой мюзикл. 1517 01:40:46,834 --> 01:40:48,084 Если хочешь, конечно. 1518 01:40:48,168 --> 01:40:52,376 Самое главное, что это отличная вещь, у которой есть будущее. 1519 01:40:52,459 --> 01:40:54,001 Так же, как и у тебя. 1520 01:40:54,084 --> 01:40:56,626 Я попозже позвоню, поговорим поконкретнее. 1521 01:40:56,709 --> 01:40:58,709 А пока можешь гордиться. 1522 01:41:08,793 --> 01:41:10,834 СТРАХ ИЛИ ЛЮБОВЬ 1523 01:41:10,918 --> 01:41:12,918 ПОЧЕМУ МЫ ИГРАЕМ С ОГНЕМ? 1524 01:41:13,001 --> 01:41:15,001 ВРЕМЯ 1525 01:41:29,293 --> 01:41:30,918 ЗАКРЫТО НА СПЕЦОБСЛУЖИВАНИЕ 1526 01:41:31,001 --> 01:41:34,834 Знаешь, одна очень маленькая часть меня 1527 01:41:34,918 --> 01:41:39,043 была рада узнать, что ты от нас не уходишь. 1528 01:41:39,834 --> 01:41:42,209 Мне бы тебя не хватало по воскресеньям. 1529 01:41:42,293 --> 01:41:43,376 Спасибо. 1530 01:41:44,251 --> 01:41:47,418 Я Фредди сказала. Он злится на твоего агента. 1531 01:41:49,418 --> 01:41:50,251 Как он? 1532 01:41:51,043 --> 01:41:52,168 Скоро домой. 1533 01:41:53,001 --> 01:41:55,626 - Правда? - Да. 1534 01:41:57,251 --> 01:41:58,126 Боже мой… 1535 01:42:16,418 --> 01:42:18,876 - Я сейчас… - Иди-иди. 1536 01:42:22,876 --> 01:42:24,418 - Привет. - Привет. 1537 01:42:24,501 --> 01:42:25,709 Я не знал, что ты… 1538 01:42:25,793 --> 01:42:29,043 Я не знала, захочешь ли ты меня видеть. 1539 01:42:33,293 --> 01:42:34,626 Я так рад тебя видеть. 1540 01:42:37,001 --> 01:42:38,168 Как прошел прогон? 1541 01:42:38,751 --> 01:42:39,668 Кто-нибудь… 1542 01:42:44,959 --> 01:42:48,126 - Мне очень жаль. - Всё нормально. 1543 01:42:51,126 --> 01:42:53,793 - Я правда хотела прийти. Я просто… - Сьюзан… 1544 01:42:55,918 --> 01:42:57,168 Я знаю. 1545 01:43:02,084 --> 01:43:03,751 Что будешь делать дальше? 1546 01:43:05,959 --> 01:43:07,334 Начну писать следующий. 1547 01:43:13,084 --> 01:43:14,626 Я дала согласие на работу. 1548 01:43:17,584 --> 01:43:18,584 Хорошо. 1549 01:43:22,918 --> 01:43:24,126 Я очень рад за тебя. 1550 01:43:28,293 --> 01:43:29,626 С днем рождения. 1551 01:43:32,626 --> 01:43:33,709 Спасибо. 1552 01:43:34,918 --> 01:43:37,126 Не надо было подарок. 1553 01:43:49,293 --> 01:43:50,876 Это для твоего следующего. 1554 01:43:54,251 --> 01:43:55,793 Идеи уже есть? 1555 01:43:59,834 --> 01:44:01,043 Пока только вопросы. 1556 01:44:02,959 --> 01:44:04,876 Что ж, неплохое начало. 1557 01:44:16,043 --> 01:44:17,418 Прощай, Джонатан. 1558 01:44:26,001 --> 01:44:28,376 Следующий мюзикл был «Тик-так… БУМ!» 1559 01:44:29,668 --> 01:44:34,126 После этого он вернулся к проекту, который когда-то забросил. «Аренда». 1560 01:44:35,751 --> 01:44:38,293 «Аренда» шла на Бродвее 12 лет. 1561 01:44:40,084 --> 01:44:43,168 Она изменила понятие о том, что есть мюзикл. 1562 01:44:44,376 --> 01:44:45,959 Как он может звучать. 1563 01:44:47,459 --> 01:44:49,584 О чём может рассказывать. 1564 01:44:50,626 --> 01:44:53,209 Но Джонатан его не увидел. 1565 01:44:53,709 --> 01:44:56,668 Вечером, за день до премьеры, 1566 01:44:56,751 --> 01:45:00,668 он умер от неожиданной аневризмы аорты. 1567 01:45:02,084 --> 01:45:03,959 Ему было 35 лет. 1568 01:45:16,501 --> 01:45:19,251 У него по-прежнему было столько вопросов. 1569 01:45:19,334 --> 01:45:22,126 «ТИК-ТАК… БУМ!» ДЖОНАТАН ЛАРСОН 1570 01:45:22,209 --> 01:45:27,376 Почему мы играем с огнем? 1571 01:45:27,459 --> 01:45:33,793 Зачем проводим пальцем по пламени? 1572 01:45:34,626 --> 01:45:38,459 Зачем держим руку на горячей плите 1573 01:45:39,334 --> 01:45:43,251 Если знаем, что будет больно? 1574 01:45:43,334 --> 01:45:50,251 Почему мы не ставим фонари 1575 01:45:51,001 --> 01:45:54,293 Если знаем, что в этом месте опасно? 1576 01:45:56,043 --> 01:45:59,834 Почему должно случиться несчастье 1577 01:46:00,959 --> 01:46:05,459 Чтобы мы наконец поняли правду? 1578 01:46:06,251 --> 01:46:10,751 Клетки или крылья Что тебе больше по нраву? 1579 01:46:11,668 --> 01:46:15,501 Спросите у птиц 1580 01:46:15,584 --> 01:46:17,918 Страх или любовь 1581 01:46:18,001 --> 01:46:20,501 Словами можно не отвечать 1582 01:46:20,584 --> 01:46:27,293 Действия убедительней слов 1583 01:46:28,459 --> 01:46:34,084 Зачем стараться Делать как можно лучше 1584 01:46:35,168 --> 01:46:39,209 Когда знаешь, что сойдет и попроще? 1585 01:46:40,168 --> 01:46:42,751 Почему мы киваем 1586 01:46:43,376 --> 01:46:45,751 Даже если знаем 1587 01:46:45,834 --> 01:46:49,876 Что босс абсолютно неправ? 1588 01:46:49,959 --> 01:46:53,001 Зачем проторять новый путь 1589 01:46:53,084 --> 01:46:56,084 Когда привычная дорога Кажется такой безопасной 1590 01:46:56,168 --> 01:46:58,584 И привлекательной? 1591 01:46:58,668 --> 01:47:02,251 Как, идя по дороге жизни 1592 01:47:02,334 --> 01:47:05,668 Не пройти мимо проблем 1593 01:47:05,751 --> 01:47:09,043 И не разругаться? 1594 01:47:09,918 --> 01:47:11,543 Клетки или крылья 1595 01:47:11,626 --> 01:47:14,209 - Клетки или крылья - Что тебе больше по нраву? 1596 01:47:14,918 --> 01:47:18,876 Спросите у птиц 1597 01:47:18,959 --> 01:47:23,418 Страх или любовь Словами можно не отвечать 1598 01:47:23,501 --> 01:47:25,918 Действия убедительней слов 1599 01:47:26,001 --> 01:47:28,709 Действия убедительней 1600 01:47:28,793 --> 01:47:33,709 Что надо сделать Чтобы разбудить поколение? 1601 01:47:33,793 --> 01:47:38,334 Как заставить кого-то взлететь? 1602 01:47:38,418 --> 01:47:43,418 Если мы не проснемся И не встряхнем весь народ 1603 01:47:43,501 --> 01:47:48,834 Потом останется только утереться Когда мир будет спрашивать 1604 01:47:48,918 --> 01:47:55,418 - Почему - Почему 1605 01:47:55,501 --> 01:47:58,334 Почему 1606 01:47:59,251 --> 01:48:02,501 Почему мы храним отношения 1607 01:48:02,584 --> 01:48:05,376 Когда в глубине души знаем 1608 01:48:05,459 --> 01:48:08,043 Что это не тот человек? 1609 01:48:08,126 --> 01:48:09,418 Почему… 1610 01:48:09,501 --> 01:48:10,918 МЕСТО ДЛЯ СЬЮЗАН УИЛСОН 1611 01:48:11,001 --> 01:48:15,209 - Почему мы - Превращаем жизнь в ад 1612 01:48:15,293 --> 01:48:19,251 Лишь бы ночью не спать в одиночку? 1613 01:48:19,334 --> 01:48:24,584 Почему мы идем за лидерами Которые никуда не ведут? 1614 01:48:24,668 --> 01:48:30,251 Почему нужна катастрофа Чтобы начать революцию? 1615 01:48:30,334 --> 01:48:33,418 Если мы такие свободные, то почему 1616 01:48:33,501 --> 01:48:38,376 Кто-нибудь, скажите мне, почему Столько людей обливается кровью? 1617 01:48:39,084 --> 01:48:40,168 Клетки или крылья 1618 01:48:40,251 --> 01:48:43,918 - Клетки или крылья - Что тебе больше по нраву? 1619 01:48:44,001 --> 01:48:48,126 Спросите у птиц 1620 01:48:48,209 --> 01:48:52,418 Страх или любовь Словами можно не отвечать 1621 01:48:52,501 --> 01:48:54,834 Действия убедительней слов 1622 01:48:54,918 --> 01:48:57,334 Убедительней 1623 01:48:57,418 --> 01:48:59,959 Убедительней 1624 01:49:01,126 --> 01:49:03,334 Клетки или крылья 1625 01:49:03,418 --> 01:49:06,084 Что тебе больше по нраву? 1626 01:49:06,168 --> 01:49:10,001 Спросите у птиц 1627 01:49:10,084 --> 01:49:14,876 Страх или любовь Словами можно не отвечать 1628 01:49:14,959 --> 01:49:17,334 Действия убедительней слов 1629 01:49:17,418 --> 01:49:19,876 Убедительней 1630 01:49:19,959 --> 01:49:22,251 Действия 1631 01:49:22,334 --> 01:49:24,709 Убедительней 1632 01:49:24,793 --> 01:49:29,918 Действия убедительней 1633 01:49:33,626 --> 01:49:35,043 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ДЖОН 1634 01:49:55,834 --> 01:49:56,918 Загадай желание. 1635 01:59:39,209 --> 01:59:43,209 Перевод субтитров: Ирина Парсонс