1 00:00:56,501 --> 00:00:59,334 ‎หวัดดี ผมจอน 2 00:00:59,418 --> 00:01:01,001 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 3 00:01:01,084 --> 00:01:03,209 ‎ผมเป็นนักแต่งบทละครเวทีมิวสิคัล 4 00:01:03,293 --> 00:01:05,626 ‎หนึ่งในคนสุดท้ายของสปีชีส์ผม 5 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 ‎โทษที พักหลังๆ ผมมักได้ยินเสียงนี้ 6 00:01:12,418 --> 00:01:16,418 ‎ทุกที่ที่ไป มีเสียงติ๊ก ติ๊ก ติ๊ก… 7 00:01:16,501 --> 00:01:22,084 ‎เหมือนระเบิดเวลาในหนังเกรดบีทุนต่ำ ‎หรือการ์ตูนเช้าวันเสาร์ 8 00:01:22,168 --> 00:01:25,876 ‎ชนวนถูกจุด นาฬิกานับถอยหลัง 9 00:01:25,959 --> 00:01:30,626 ‎ขณะที่เปลวไฟใกล้เข้ามา ‎และใกล้เข้ามา และใกล้เข้ามา 10 00:01:30,709 --> 00:01:33,834 ‎จนกระทั่ง… ทันใดนั้น 11 00:01:45,834 --> 00:01:48,376 ‎นี่เป็นเรื่องราวของโจนาธาน ลาร์สัน 12 00:01:48,459 --> 00:01:50,876 ‎สุขสันต์วันครบรอบ ผมรักคุณที่สุด 13 00:01:51,709 --> 00:01:53,709 ‎ก่อนรางวัลโทนี่ 14 00:01:53,793 --> 00:01:54,626 ‎(เรนท์ เต็ม!) 15 00:01:54,709 --> 00:01:56,709 ‎ก่อนรางวัลพูลิตเซอร์ 16 00:01:57,293 --> 00:01:58,293 ‎ก่อนที่… 17 00:01:58,376 --> 00:02:01,126 ‎เราขออุทิศคืนเปิดตัวนี้และทุกรอบการแสดง 18 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 ‎แด่เพื่อนเราโจนาธาน ลาร์สัน 19 00:02:04,001 --> 00:02:05,251 ‎เราจะเสียเขาไป 20 00:02:07,918 --> 00:02:11,043 ‎ทุกสิ่งที่คุณกำลังจะได้เห็นเป็นเรื่องจริง 21 00:02:12,251 --> 00:02:14,626 ‎เว้นแต่ส่วนที่โจนาธานแต่งขึ้นมา 22 00:02:23,459 --> 00:02:27,209 ‎วันที่ 26 มกราคม 1990 23 00:02:27,293 --> 00:02:28,251 ‎(อ่านบทซูเพอร์เบีย) 24 00:02:28,334 --> 00:02:31,959 ‎ฉากหลังคือพื้นที่แห้งแล้ง ‎ล้าสมัย ไร้คนอยู่ 25 00:02:32,043 --> 00:02:34,126 ‎ระหว่างย่านโซโหและเกรนิชวิลเลจ 26 00:02:34,209 --> 00:02:35,043 ‎(ร้านมูนแดนซ์) 27 00:02:35,126 --> 00:02:40,834 ‎ผมมีสองคีย์บอร์ด คอมแมคอินทอช กับแมวตัวนึง 28 00:02:40,918 --> 00:02:43,668 ‎คอลเล็กชั่นคอมแพ็กดิสก์ที่น่าตื่นตา 29 00:02:43,751 --> 00:02:46,584 ‎เทปคาสเซ็ทและแผ่นเสียงเพลงคนอื่น 30 00:02:46,668 --> 00:02:52,001 ‎ชั้นหนังสือที่ย้อยด้วยน้ำหนัก ‎บทละครและนิยายที่ผมไม่ได้เขียน 31 00:02:52,084 --> 00:02:54,876 ‎มีต้นฉบับละครเพลงร็อคแนวดิสโทเปีย 32 00:02:54,959 --> 00:02:55,793 ‎(ซูเพอร์เบีย) 33 00:02:57,043 --> 00:03:00,459 ‎ซึ่งผมใช้เวลาแปดปีที่ผ่านมาในการเขียน 34 00:03:01,543 --> 00:03:04,793 ‎แก้ไขแล้ว แก้ไขเล่า 35 00:03:07,251 --> 00:03:11,043 ‎ผมมีจดหมายปฏิเสธจากโปรดิวเซอร์ทั้งเล็กใหญ่ 36 00:03:11,126 --> 00:03:14,626 ‎ทุกคณะละคร ค่ายเพลง และสตูดิโอหนังที่มีอยู่ 37 00:03:14,709 --> 00:03:16,376 ‎และในอีกหนึ่งอาทิตย์ 38 00:03:19,293 --> 00:03:21,334 ‎ผมก็จะอายุ 30 แล้ว 39 00:03:22,751 --> 00:03:25,293 ‎แก่กว่าสตีเฟ่น ซอนด์ไฮม์ ‎ตอนได้ทำละครบรอดเวย์เรื่องแรก 40 00:03:25,376 --> 00:03:26,209 ‎(เวสต์ไซด์สตอรี่) 41 00:03:26,293 --> 00:03:29,668 ‎แก่กว่าพอล แมคคาร์ทนีย์ ‎ตอนแต่งเพลงสุดท้ายกับจอห์น เลนนอน 42 00:03:29,751 --> 00:03:30,959 ‎(เดอะบีเทิลส์ - เล็ทอิทบี) 43 00:03:31,043 --> 00:03:34,959 ‎ตอนที่พ่อแม่ผมอายุ 30 ท่านมีลูกแล้วสองคน 44 00:03:35,043 --> 00:03:38,751 ‎มีอาชีพที่รายได้มั่นคง บ้านติดจำนอง 45 00:03:39,334 --> 00:03:43,584 ‎ในอีกแปดวัน ‎วัยหนุ่มของผมจะสิ้นสุดลงตลอดกาล 46 00:03:43,668 --> 00:03:46,084 ‎ผมมีอะไรที่ทำให้ตัวเองภูมิใจได้บ้าง 47 00:03:48,918 --> 00:03:50,751 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์! 48 00:03:51,459 --> 00:03:57,001 ‎หยุดนาฬิกา 49 00:03:57,084 --> 00:04:02,543 ‎หยุดพักก่อน 50 00:04:02,626 --> 00:04:05,126 ‎ได้เวลารวมตัวอีกครั้ง 51 00:04:05,209 --> 00:04:10,751 ‎ก่อนที่จะหมดพลัง 52 00:04:10,834 --> 00:04:15,834 ‎หยุดภาพไว้ 53 00:04:16,543 --> 00:04:21,918 ‎ถอยกล้องออกไป 54 00:04:22,001 --> 00:04:24,501 ‎มาโฟกัสกันใหม่ 55 00:04:24,584 --> 00:04:29,459 ‎ก่อนได้เวลาปิดฉากอำลา 56 00:04:30,209 --> 00:04:32,543 ‎แต่ละปีสั้นลงทุกที 57 00:04:32,626 --> 00:04:35,584 ‎ริ้วรอยบนหน้าก็ยิ่งทวี 58 00:04:35,668 --> 00:04:38,376 ‎รู้สึกราวกับกำลังย่ำในน้ำ 59 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 ‎แต่ยิ่งเจอกับกระแสต้าน 60 00:04:41,126 --> 00:04:43,501 ‎อย่าตระหนก อย่าสละเรือ 61 00:04:43,584 --> 00:04:46,584 ‎ยากจะเอาชนะ เหมือนภาษีไงล่ะ 62 00:04:46,668 --> 00:04:51,501 ‎ยังดีที่เป็นแค่ครั้งเดียวในชีวิต 63 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 ‎พวกเขากำลังร้อง "แฮปปี้เบิร์ธเดย์" 64 00:04:54,793 --> 00:04:57,543 ‎เราแค่อยากลงนอนร้องไห้ 65 00:04:57,626 --> 00:05:02,668 ‎ไม่ใช่แค่วันเกิด แต่นี่คือ 30/90 66 00:05:02,751 --> 00:05:05,168 ‎ทำไมหยุดไว้แค่ 29 ไม่ได้ 67 00:05:05,251 --> 00:05:08,543 ‎ให้ตาย รู้สึกเหมือนแค่ 22 68 00:05:08,626 --> 00:05:10,959 ‎กำลังจะ 30 ใน 1990 69 00:05:11,043 --> 00:05:15,668 ‎ปัง! ตายแน่ๆ จะไปทำอะไรได้ 70 00:05:15,751 --> 00:05:20,084 ‎จะไปทำอะไรได้ 71 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 ‎จะไปทำอะไรได้ 72 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 ‎ฉันถ่ายมาสิบชุด 73 00:05:27,376 --> 00:05:29,043 ‎นายมันเทวดาเดินดินชัดๆ 74 00:05:29,126 --> 00:05:32,334 ‎- ครั้งสุดท้ายแล้ว สัญญานะ ‎- รู้น่า ขอบใจ 75 00:05:32,418 --> 00:05:34,001 ‎- ไม่ต้องจ่ายๆ ‎- ฉันจะจ่าย 76 00:05:34,084 --> 00:05:36,959 ‎- ฉันไม่อยากให้จ่าย ‎- ใครช่วยเอาขยะไปทิ้งทีสิ 77 00:05:37,043 --> 00:05:39,168 ‎ได้ยินว่านายจะย้ายออกจากบ้านจอน 78 00:05:39,251 --> 00:05:41,126 ‎หมดยุคซะแล้ว 79 00:05:41,209 --> 00:05:44,626 ‎เราได้ยินเขาสะอื้นในตู้เย็นทุกเช้า เศร้าจัง 80 00:05:44,709 --> 00:05:47,084 ‎ไม่ เราจะไม่พูดถึงเรื่องนั้นกัน 81 00:05:47,168 --> 00:05:50,626 ‎- แคโรลิน ศุกร์หน้าจะมาใช่มั้ย ‎- วันศุกร์มีอะไร 82 00:05:50,709 --> 00:05:53,626 ‎- เวิร์กชอปซูเพอร์เบียไง ‎- แปลกที่เขาไม่ยักบอก 83 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 ‎ฟังดูคุ้นๆ นะ 84 00:05:55,043 --> 00:05:58,126 ‎นี่เป็นโอกาสครั้งใหญ่ที่สุดของฉัน ถึงเวลาแล้ว 85 00:05:58,209 --> 00:06:01,918 ‎เป็นครั้งแรกที่มีคนอื่นมาดูโชว์นอกจากพวกเรา 86 00:06:02,001 --> 00:06:05,251 ‎ดีจังที่นายไม่กดดันเรื่องนี้เท่าไหร่ 87 00:06:05,334 --> 00:06:07,918 ‎จริงๆ นะ พออายุมาถึงช่วงนึง 88 00:06:08,001 --> 00:06:11,126 ‎เราจะเลิกเป็นนักเขียนที่เสิร์ฟอาหาร 89 00:06:11,209 --> 00:06:13,918 ‎แล้วเป็นพนักงานเสิร์ฟที่เขียนเป็นงานอดิเรกแทน 90 00:06:14,001 --> 00:06:16,126 ‎บูบู หนูต้องถามตัวเองนะ 91 00:06:16,209 --> 00:06:19,209 ‎ตัวเองจะปล่อยให้ความกลัว ‎หรือความรักนำทาง 92 00:06:23,126 --> 00:06:25,126 ‎เคลียร์รันเวย์ 93 00:06:25,209 --> 00:06:28,626 ‎ฝ่าฟันต่อไป 94 00:06:28,709 --> 00:06:30,876 ‎ลองพยายามอีกครั้ง 95 00:06:30,959 --> 00:06:33,584 ‎ก่อนเราจะหมดพลัง 96 00:06:33,668 --> 00:06:36,001 ‎เพื่อนๆ กำลังเลี้ยงพุง 97 00:06:36,084 --> 00:06:39,293 ‎ผมที่เคยยุ่งก็บางลง 98 00:06:39,376 --> 00:06:42,001 ‎รู้สึกเหมือนถูกถล่ม 99 00:06:42,084 --> 00:06:44,709 ‎ในทีมที่ไม่ใช่ผู้ชนะ 100 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 ‎อย่าสติแตก อย่าหลุดเกม 101 00:06:47,293 --> 00:06:50,001 ‎ยากจะเอาชนะ เหมือนข้าราชการไงล่ะ 102 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 ‎อย่างน้อยก็ไม่ใช่ตัวคนเดียว 103 00:06:52,543 --> 00:06:55,626 ‎เพื่อนๆ ก็ต้องเจอเหมือนกัน 104 00:06:55,709 --> 00:06:58,168 ‎พวกเขากำลังร้อง "แฮปปี้เบิร์ธเดย์" 105 00:06:58,251 --> 00:07:01,209 ‎เราแค่อยากหนีโซซัดโซเซ 106 00:07:01,293 --> 00:07:03,459 ‎ใครสนกันเรื่องวันเกิด 107 00:07:03,543 --> 00:07:06,751 ‎แต่ 30/90 เฮ้ 108 00:07:06,834 --> 00:07:09,126 ‎มองในแง่บวกไม่ได้รึ 109 00:07:09,209 --> 00:07:12,001 ‎ไม่ไร้เดียงสาอีกต่อไป 110 00:07:12,084 --> 00:07:14,501 ‎อายุ 30 ใน 1990 111 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 ‎บูม! ตกยุคแล้ว 112 00:07:16,293 --> 00:07:19,334 ‎จะไปทำอะไรได้ 113 00:07:19,418 --> 00:07:24,543 ‎จะไปทำอะไรได้ 114 00:07:24,626 --> 00:07:28,334 ‎จะไปทำอะไรได้ 115 00:07:28,418 --> 00:07:30,209 ‎ลาออกเลยเหรอ 116 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 ‎เปล่า ไม่ได้อยู่ดีๆ ก็ลาออก ฉันบอกล่วงหน้าแล้ว 117 00:07:33,584 --> 00:07:37,334 ‎- ก็เหมือนกันนั่นแหละ ‎- ไม่ ยังต้องทำอีกสองอาทิตย์ 118 00:07:37,418 --> 00:07:40,668 ‎ฉันยอมให้ความรักนำทาง 119 00:07:40,751 --> 00:07:41,751 ‎ว่าไงนะ 120 00:07:41,834 --> 00:07:44,168 ‎โรซ่าได้ลูกค้าใหม่ เครก คาร์นีเลีย 121 00:07:44,251 --> 00:07:47,043 ‎ใช่โรซ่า เอเยนต์ ‎ที่ไม่ยอมโทรกลับมาเป็นปีรึเปล่า 122 00:07:47,126 --> 00:07:48,126 ‎คนนั้นเลย 123 00:07:48,209 --> 00:07:52,334 ‎ปีก่อนเธอเชิญทุกคนในวงการละครเวที ‎มาเวิร์กชอปดนตรีของเครก 124 00:07:52,418 --> 00:07:54,293 ‎พอพักครึ่ง มีโปรดิวเซอร์คนนึง 125 00:07:54,376 --> 00:07:58,293 ‎เขียนเช็คให้เขาตั้งหนึ่งหมื่นดอลลาร์ 126 00:07:59,209 --> 00:08:01,709 ‎อยากให้นายเลิกคิดแบบนั้นจัง 127 00:08:01,793 --> 00:08:03,543 ‎ค่าทำงานศิลป์สูงอยู่แล้ว 128 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 ‎- ทำงานศิลป์ที่นี่ต่างหากราคาสูง ‎- แต่ก็คุ้มค่า 129 00:08:07,834 --> 00:08:10,334 ‎- สวยจังเลย ‎- ใช่มั้ยล่ะ 130 00:08:10,418 --> 00:08:12,209 ‎แล้วจะหาเงินที่ไหนมาจ่ายล่ะ 131 00:08:17,043 --> 00:08:19,501 ‎ปีเตอร์แพนและทิงเกอร์เบลล์ 132 00:08:19,584 --> 00:08:22,668 ‎เนเวอร์แลนด์ต้องไปทางไหน 133 00:08:22,751 --> 00:08:25,209 ‎เมืองมรกตสลายไปแล้ว 134 00:08:25,293 --> 00:08:28,459 ‎- นับแต่ที่พ่อมดถอนคำสาป ‎- ถอนคำสาป 135 00:08:28,543 --> 00:08:31,126 ‎บนถนนเต็มไปด้วยเสียงต่างๆ 136 00:08:31,209 --> 00:08:33,668 ‎เด็กหลง พวกจระเข้ 137 00:08:33,751 --> 00:08:35,126 ‎เราไม่ได้มี 138 00:08:35,209 --> 00:08:37,668 ‎ตัวเลือก แม่มดชั่วร้าย 139 00:08:37,751 --> 00:08:40,418 ‎ทุ่งดอกป๊อปปี้ หรือพวกที่อยู่หลังผ้าม่าน 140 00:08:40,501 --> 00:08:43,043 ‎ไทเกอร์ลิลลี่ รองเท้าสีทับทิม 141 00:08:43,126 --> 00:08:46,001 ‎นาฬิกากำลังเดิน นั่นคือความจริง 142 00:08:46,084 --> 00:08:48,126 ‎พวกเขาร้อง "แฮปปี้เบิร์ธเดย์" 143 00:08:48,209 --> 00:08:51,418 ‎- แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ‎- อยากขอให้เป็นแค่ฝัน 144 00:08:51,501 --> 00:08:53,959 ‎รู้สึกเหมือนวันโลกแตกมากกว่า 145 00:08:54,043 --> 00:08:56,418 ‎- ช่างหัว 30/90 ‎- 30/90 146 00:08:56,501 --> 00:08:59,334 ‎ดูเหมือนฉันอยู่ในพายุหมุน 147 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 ‎มองไม่เห็นสายรุ้ง จริงมั้ย 148 00:09:02,376 --> 00:09:05,001 ‎อายุ 30 ในยุค 90 149 00:09:05,084 --> 00:09:07,626 ‎มองดูมือของฉัน โอกาสผ่านไปแล้ว 150 00:09:07,709 --> 00:09:10,084 ‎อยากได้ทรัพย์สินแต่อย่าเพิ่งรีบ 151 00:09:10,168 --> 00:09:12,918 ‎โลกกำลังเรียกร้อง ตอนนี้หรือเนเวอร์แลนด์ 152 00:09:13,001 --> 00:09:15,709 ‎ทำไมถึงเป็นเด็กไปตลอดกาลไม่ได้ 153 00:09:15,793 --> 00:09:18,584 ‎30/90 154 00:09:18,668 --> 00:09:21,668 ‎30/90 155 00:09:21,751 --> 00:09:24,626 ‎30/90, 30, 30/90 156 00:09:24,709 --> 00:09:29,459 ‎- จะไปทำอะไรได้ ‎- จะไปทำอะไรได้ 157 00:09:29,543 --> 00:09:33,959 ‎30/90, 30, 30/90 158 00:09:34,043 --> 00:09:40,626 ‎จะไปทำอะไรได้ 159 00:09:47,876 --> 00:09:50,584 ‎ขอให้ทุกท่านปรบมือต้อนรับวงของเรา 160 00:09:50,668 --> 00:09:53,418 ‎และเพื่อนๆ สุดที่รักของผม… 161 00:09:54,376 --> 00:09:57,459 ‎โรเจอร์กับคาเรสซ่าผู้ขับร้อง 162 00:10:02,334 --> 00:10:03,543 ‎คืนวันศุกร์ 163 00:10:03,626 --> 00:10:05,251 ‎โจนาธาน นี่เด็บบราห์นะ 164 00:10:05,334 --> 00:10:08,293 ‎ซูซานทิ้งเพลงนายไว้ให้เปิดตอนเต้นคืนนี้ 165 00:10:08,376 --> 00:10:10,584 ‎แต่ลำโพงเปิดไม่ติด 166 00:10:12,709 --> 00:10:15,084 ‎- ไง ตัวเล็ก ‎- ไง 167 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 ‎ฟิลาเดลเฟียดีมั้ย 168 00:10:16,334 --> 00:10:20,293 ‎จากสนามบินฉันตรงไปห้องประชุม ‎แล้วก็กลับมาภายในสามชั่วโมง 169 00:10:21,334 --> 00:10:22,543 ‎ฟังดูดีออก 170 00:10:22,626 --> 00:10:25,001 ‎ไมเคิลเป็นนักแสดงที่เก่งมาก 171 00:10:25,918 --> 00:10:29,418 ‎เป็นตัวเด่นในทุกละครมัธยมและมหาลัย 172 00:10:29,501 --> 00:10:32,251 ‎แล้วเราก็ย้ายมานิวยอร์ก 173 00:10:32,334 --> 00:10:34,709 ‎ฉันละเบื่อที่จะต้องตื่นตีห้า 174 00:10:34,793 --> 00:10:38,334 ‎ไปเข้าแถวรอที่ตึกเอควิตี้ทั้งวัน 175 00:10:38,418 --> 00:10:41,168 ‎ภาวนาให้ผู้กำกับยอมใจอ่อน 176 00:10:41,251 --> 00:10:43,543 ‎พบกับนักแสดงไร้สังกัด แล้วก็ 177 00:10:43,626 --> 00:10:46,209 ‎พอมีโอกาสเข้าห้องไป ได้ร้อง… 178 00:10:46,293 --> 00:10:49,251 ‎ถ้าโชคดีก็สักหกห้อง ก่อนโดนคัดออก 179 00:10:49,334 --> 00:10:52,584 ‎แล้วก็เรียกชื่อฉันผิดๆ ‎ฮวน เปโดร คาร์ลอส 180 00:10:52,668 --> 00:10:57,168 ‎อีกอาทิตย์ต่อมาเขาก็ได้งาน ‎ที่บริษัทโฆษณาโก้หรู 181 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 ‎ได้เงินเดือนหลายหมื่น 182 00:11:00,459 --> 00:11:02,001 ‎ค่ารักษาพยาบาล ทำฟัน 183 00:11:03,084 --> 00:11:04,418 ‎เขาไม่เหลียวกลับมาอีกเลย 184 00:11:04,501 --> 00:11:06,293 ‎สำหรับคนที่ถังแตก 185 00:11:06,376 --> 00:11:09,501 ‎น่าจะประหยัดค่าจัดปาร์ตี้ลงหน่อย 186 00:11:09,584 --> 00:11:13,668 ‎เงินจะมีค่าอะไร ‎ถ้าไม่เอามาใช้กับคนที่เรารัก 187 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 ‎นายไม่มีตังค์ซะหน่อย 188 00:11:15,584 --> 00:11:17,959 ‎- อ๋อ ใช่ ‎- อยู่ตรงนี้เป็นอาทิตย์แล้วนะ 189 00:11:18,043 --> 00:11:18,918 ‎(เตือนครั้งสุดท้าย) 190 00:11:19,001 --> 00:11:22,209 ‎- ฉันจัดการเองน่า ‎- จ้า ดูจัดการได้มากเลย 191 00:11:22,293 --> 00:11:25,501 ‎เดี๋ยวฉันก็ไม่อยู่คอยเตือนให้จ่ายบิลแล้วนะ 192 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 ‎ฉันจะอยู่รอดได้ยังไง 193 00:11:27,709 --> 00:11:30,293 ‎ถามได้ถูกใจ หารูมเมทใหม่ได้รึยัง 194 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 ‎ช่วงนี้ฉันยุ่งๆ เวิร์กชอปก็อาทิตย์หน้าแล้ว 195 00:11:34,543 --> 00:11:35,793 ‎เวิร์กชอปอะไรเหรอ 196 00:11:39,793 --> 00:11:41,084 ‎ตลกตายละ 197 00:11:46,001 --> 00:11:47,668 ‎คืนนี้แสดงกี่ทุ่มนะ 198 00:11:48,543 --> 00:11:51,293 ‎(กลัวหรือรัก) 199 00:11:51,376 --> 00:11:52,918 ‎เริ่มแสดงสองทุ่ม 200 00:11:53,709 --> 00:11:57,668 ‎ได้ยินมาว่าท่าเต้นดีมากแต่เพลงห่วยมาก 201 00:12:14,001 --> 00:12:16,251 ‎ซูซานโตมาในเมืองเล็กๆ ในมิดเวสต์ 202 00:12:16,334 --> 00:12:20,543 ‎เข้าเรียนมหาลัยสาขาชีววิทยา ‎นึกว่าจะไปเป็นหมอ อาจจะไปสอน 203 00:12:20,626 --> 00:12:25,668 ‎แต่กลับมาตกหลุมรักโมเดิร์นแดนซ์ 204 00:12:26,459 --> 00:12:29,293 ‎ฝันของพ่อแม่ทุกคนเลย ใช่มั้ยล่ะ 205 00:12:29,376 --> 00:12:32,001 ‎เธอย้ายมานิวยอร์กโดยที่ไม่รู้จักใครเลย 206 00:12:32,084 --> 00:12:35,751 ‎สี่ปีต่อมาเธอได้เต้นให้กับ ‎นักออกแบบท่าเต้นตัวเป้งทุกคน 207 00:12:35,834 --> 00:12:37,459 ‎พอล ทริช่า เมิร์ซ 208 00:12:38,168 --> 00:12:42,626 ‎ปี 1990 ในที่สุดเธอก็จะได้เข้าร่วมคณะเต้น 209 00:12:42,709 --> 00:12:46,834 ‎ไม่ใช่แค่เล่นเป็นโชว์ๆ ‎แต่มีคณะเต้นประจำ มีครอบครัวชาวศิลป์ 210 00:12:46,918 --> 00:12:50,543 ‎และเธอพร้อมแล้ว นี่เป็นปีของเธอ เธอรู้ดี 211 00:12:50,626 --> 00:12:54,543 ‎แต่แล้วเธอข้อเท้าหักระหว่างซ้อมใหญ่ 212 00:12:58,418 --> 00:13:03,126 ‎หลังกายภาพได้หกเดือน ‎เธอกลับมาเต้น แต่ว่า… 213 00:13:04,334 --> 00:13:09,043 ‎ไม่ว่าจะเป็นตอนไหน ที่เธอรู้ตัว 214 00:13:09,126 --> 00:13:12,126 ‎จู่ๆ เธอก็ไม่รู้อีกต่อไป 215 00:13:12,209 --> 00:13:14,043 ‎แต่ซูซานเป็นศิลปินตัวจริง 216 00:13:14,126 --> 00:13:18,418 ‎เธอไม่สนว่าจะได้เห็นชื่อตัวเอง ‎ในนิวยอร์กไทมส์รึเปล่า 217 00:13:18,501 --> 00:13:22,793 ‎ไม่สำคัญว่าเธอจะเต้นให้คนดูห้าคน 218 00:13:22,876 --> 00:13:24,876 ‎หรือห้าพันคน 219 00:13:26,459 --> 00:13:28,501 ‎แล้วก็มาถึงเรื่องของเรา 220 00:13:50,001 --> 00:13:52,251 ‎รู้ใช่มั้ยว่าเขาไม่มีตังค์พอจัดงาน 221 00:13:54,959 --> 00:13:58,001 ‎เขาชอบทำตัวเยอะน่ะ โดยเฉพาะเรื่องเธอ 222 00:14:04,251 --> 00:14:06,418 ‎หลังจากทุกสิ่งที่เราทำให้เขา 223 00:14:06,501 --> 00:14:08,001 ‎- หยุดเลย! ‎- เขาก็ทิ้งเรา 224 00:14:08,084 --> 00:14:12,418 ‎เฟรดดี้ ฉันทิ้งมิกซ์เทปไว้ให้เล่นกันลืมนะ 225 00:14:12,501 --> 00:14:16,126 ‎มิกซ์เทปมูนแดนซ์สุดฮิตของโจนาธาน ลาร์สัน 226 00:14:16,209 --> 00:14:18,876 ‎ใครบ้างที่ไม่ชอบเพลงละครกับเฟรนช์โทสต์ 227 00:14:18,959 --> 00:14:22,668 ‎ไม่ใช่แค่เพลงละครนะ มีตั้งมากมายหลายแนว 228 00:14:22,751 --> 00:14:25,418 ‎- มีคนน้อยใจเรื่องมิกซ์เทปแหละ ‎- ชัดเลย 229 00:14:25,501 --> 00:14:27,959 ‎- ฉันดีใจกับนาย จริงๆ นะ ‎- อ๋อเหรอ 230 00:14:28,043 --> 00:14:31,168 ‎แต่ก็โกรธ อิจฉา ตาร้อนสุดๆ 231 00:14:31,251 --> 00:14:33,834 ‎แล้วตอนนี้ก็เกลียดนายนิดหน่อยด้วย 232 00:14:33,918 --> 00:14:36,584 ‎แบบว่า ได้ออกไปแล้ว 233 00:14:37,209 --> 00:14:38,751 ‎นายจะเป็นคนต่อไป 234 00:14:38,834 --> 00:14:41,709 ‎- อาทิตย์ที่แล้วมีคนเรียกให้ฉันกลับไปคัดตัวนะ ‎- แจ๋ว! 235 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 ‎- แสดงบนเรือสำราญ ‎- เรือสำราญแย่ตรงไหน 236 00:14:45,209 --> 00:14:48,293 ‎เรือสำราญไปอาร์กติก แย่ทุกตรงแหละ 237 00:14:48,376 --> 00:14:52,126 ‎ทุกอย่างแย่หมดที่นั่น ในอาร์กติก 238 00:14:52,751 --> 00:14:54,209 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 239 00:14:55,084 --> 00:14:56,709 ‎เป็นอาทิตย์ที่ดีนะ 240 00:14:56,793 --> 00:15:00,876 ‎ปริมาณที-เซลล์อยู่ในเกณฑ์ดี ‎หมอฉันรู้สึกมีความหวังนะ 241 00:15:00,959 --> 00:15:03,209 ‎โอเค นายดูดีนะ 242 00:15:03,293 --> 00:15:04,793 ‎ขอบใจ รู้อยู่แล้วละ 243 00:15:06,209 --> 00:15:07,876 ‎เพื่อเรือสำราญ ฉันต้อง… 244 00:15:07,959 --> 00:15:10,668 ‎ตึงไว้ก่อน ยกขึ้น ยกกระชับ 245 00:15:10,751 --> 00:15:14,084 ‎สก๊อตกับฉันเคยร้องประสานเสียงตอนมัธยม 246 00:15:14,168 --> 00:15:16,251 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ๆ 247 00:15:16,334 --> 00:15:19,126 ‎ฉันเกลียดการร้องเพลง แค่ทำเพื่ออ่อยสาวน่ะ 248 00:15:19,209 --> 00:15:24,293 ‎บังเอิญเจอสก๊อตที่โซโห แล้วเขาก็อยากมามากๆ 249 00:15:24,918 --> 00:15:27,709 ‎- เข้าใจแล้ว ‎- ฉันไม่เคยได้ไปปาร์ตี้ศิลปินเลย 250 00:15:28,293 --> 00:15:30,959 ‎อย่างเซ็ง เพราะยาตามปาร์ตี้นี่เด็ดสุดเลย 251 00:15:32,626 --> 00:15:34,876 ‎- สก๊อตทำงานด้านการเงิน ‎- แปลกใจจัง 252 00:15:34,959 --> 00:15:38,418 ‎- แล้วนายทำอะไร ‎- ฉันคืออนาคตของละครเวทีมิวสิคัลน่ะ สก๊อต 253 00:15:42,209 --> 00:15:45,251 ‎ยินดีต้อนรับ ฉันจะไปเอาเครื่องดื่มอีกแก้ว 254 00:15:47,876 --> 00:15:49,668 ‎เขาตลกดีจัง 255 00:16:04,876 --> 00:16:07,709 ‎ชีวิตช่างดีงาม โบ โบ โบ โบ โบ 256 00:16:07,793 --> 00:16:10,543 ‎ชีวิตช่างดีงาม โบ โบ โบ โบ โบ 257 00:16:10,626 --> 00:16:13,293 ‎ชีวิตช่างดีงาม โบ โบ โบ โบ โบ 258 00:16:13,376 --> 00:16:16,293 ‎โบฮีเมีย 259 00:16:16,376 --> 00:16:19,543 ‎อาบน้ำในครัว น่าจะพอมีสบู่ 260 00:16:19,626 --> 00:16:22,626 ‎จานเต็มอ่าง แปรงฟันไปถ้าคิดว่ารับได้ 261 00:16:22,709 --> 00:16:24,043 ‎ห้องส้วมอยู่ในตู้ 262 00:16:24,126 --> 00:16:27,084 ‎ขอให้มีหลอดไฟสักดวง 263 00:16:27,168 --> 00:16:28,334 ‎ยังไม่มี! 264 00:16:28,418 --> 00:16:31,209 ‎เพื่อนร่วมห้องไม่ซ้ำหน้าทำให้เราตื่นตัว 265 00:16:31,293 --> 00:16:34,126 ‎นับได้ 14 คนในแค่สี่ปี 266 00:16:34,209 --> 00:16:37,168 ‎แอน และแมกซ์ และโจนาธาน ‎และแคโรลิน และแคร์รี่ 267 00:16:37,251 --> 00:16:39,209 ‎เดวิด ทิม ไม่สิ ทิมมาเป็นแขกช่วงมิ.ย. 268 00:16:39,293 --> 00:16:41,501 ‎- ถึงม.ค. มาร์กาเร็ต ลิซ่า เดวิด ซูซี่ ‎- จำทิมได้ 269 00:16:41,584 --> 00:16:42,834 ‎สตีเฟ่น โจ และแซม 270 00:16:42,918 --> 00:16:45,959 ‎และเอลซ่า ที่ยังคงหลบหน้าเจ้าหนี้ 271 00:16:46,043 --> 00:16:48,876 ‎อย่าลืมพวกเพื่อนบ้าน มิเชลกับเกย์ 272 00:16:48,959 --> 00:16:51,793 ‎เหมือนครอบครัว ยิ่งกว่าครอบครัว เฮ้ 273 00:16:51,876 --> 00:16:54,376 ‎เวลาไวเหมือนติดปีก คิดแล้วยิ่งเพลีย 274 00:16:54,459 --> 00:16:57,626 ‎เคยนึกว่าตอนนี้จะมีหมา ลูก เมีย 275 00:16:57,709 --> 00:17:00,751 ‎เรือกำลังจะล่ม มาดื่มกันให้จม 276 00:17:00,834 --> 00:17:03,251 ‎ก่อนเราจะขื่นขม นี่หรือชีวิตที่ดีงาม 277 00:17:03,334 --> 00:17:06,334 ‎- เย้! ‎- ชีวิตช่างดีงาม โบ โบ โบ โบ โบ 278 00:17:06,418 --> 00:17:09,459 ‎ชีวิตช่างดีงาม โบ โบ โบ โบ โบ 279 00:17:09,543 --> 00:17:12,418 ‎ชีวิตช่างดีงาม โบ โบ โบ โบ โบ 280 00:17:12,501 --> 00:17:14,334 ‎โบฮีเมีย 281 00:17:15,501 --> 00:17:18,459 ‎- โบฮีเมีย ‎- อีกรอบนึง! 282 00:17:18,543 --> 00:17:23,209 ‎โบฮีเมีย 283 00:17:23,293 --> 00:17:25,126 ‎โบ โบ โบ โบ โบ 284 00:17:32,293 --> 00:17:33,918 ‎สุดยอดเป็นบ้าเลย! 285 00:17:35,293 --> 00:17:36,584 ‎- ใช่ สก๊อต! ‎- ใช่! 286 00:17:41,418 --> 00:17:44,293 ‎ไง ทุกคนกำลังจะกลับ 287 00:17:44,376 --> 00:17:47,001 ‎- แค่อยากหายใจโล่งๆ หน่อย ‎- โอเค 288 00:17:47,084 --> 00:17:48,876 ‎ข้างบนนี่หนาวเป็นบ้า 289 00:17:49,876 --> 00:17:51,043 ‎โค้ทอยู่ไหนล่ะ 290 00:17:51,126 --> 00:17:53,418 ‎ไม่รู้สิ คงจะ… 291 00:17:54,293 --> 00:17:55,959 ‎ข้างใต้กองผ้ามหึมา 292 00:18:04,418 --> 00:18:05,834 ‎สวยจังเลย 293 00:18:06,418 --> 00:18:07,918 ‎นั่นมันเรือขนนักโทษ 294 00:18:09,251 --> 00:18:10,251 ‎อ้าวเหรอ 295 00:18:13,084 --> 00:18:17,876 ‎ได้ยินว่าที่เจค็อบส์พิลโลว์ ‎กำลังรับครูสอนเต้นกลุ่มใหม่ 296 00:18:18,876 --> 00:18:20,459 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 297 00:18:20,543 --> 00:18:24,209 ‎ทำงานไม่กี่ชั่วโมงต่ออาทิตย์ ‎เวลาที่เหลือจะทำอะไรก็ได้ 298 00:18:24,293 --> 00:18:26,459 ‎พื้นที่สตูดิโอว่างพร้อมใช้ตลอด 299 00:18:27,293 --> 00:18:29,251 ‎เราคุยกันก่อนแป๊บนึงได้มั้ย 300 00:18:29,334 --> 00:18:32,043 ‎คุยกันว่าคืนนี้เธอเก่งแค่ไหนได้มั้ย 301 00:18:34,293 --> 00:18:37,168 ‎- ขอบใจ ‎- ไม่ได้พูดเล่นนะ 302 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 ‎ดูเธอเต้นตลอดไปเลยก็ได้ 303 00:18:44,751 --> 00:18:47,168 ‎ฉันกำลังคิดว่าจะยื่นใบสมัคร 304 00:18:47,251 --> 00:18:49,251 ‎ที่เจค็อบส์พิลโลว์น่ะ 305 00:18:50,001 --> 00:18:53,793 ‎หน้าร้อนที่แล้วเราไปที่นั่นไง ‎ไปดูงานของมาร์ค มอร์ริส 306 00:18:53,876 --> 00:18:55,501 ‎- จริงด้วย! ‎- ใช่ 307 00:18:56,626 --> 00:18:58,043 ‎ใช่ที่เบิร์กเชียร์สรึเปล่า 308 00:18:58,793 --> 00:19:01,959 ‎แปลว่าเธอจะย้ายไปเบิร์กเชียร์สเหรอ 309 00:19:02,043 --> 00:19:05,084 ‎และไม่ต้องทำงาน ‎พิมพ์เอกสารอาทิตย์ละ 30 ชม. 310 00:19:05,168 --> 00:19:07,251 ‎เพื่อจ่ายค่าเช่าห้องไงล่ะ 311 00:19:07,334 --> 00:19:09,751 ‎ฉันจะได้มีเวลาฟิตร่างกายเพื่อกลับไปเต้น 312 00:19:10,793 --> 00:19:13,918 ‎โอเค ได้ ก็ได้ ย้ายบ้านกัน 313 00:19:15,668 --> 00:19:17,918 ‎- ฉันจริงจังนะ ‎- ฉันก็จริงจัง 314 00:19:18,001 --> 00:19:21,418 ‎จะไปอยู่ในกระท่อมซุง แล้วก็ล่า… ลูกโอ๊ค 315 00:19:21,501 --> 00:19:24,751 ‎เราจะ… เก็บรวบรวมกระรอก 316 00:19:24,834 --> 00:19:27,543 ‎พูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 317 00:19:27,626 --> 00:19:29,501 ‎นั่นเบิร์กเชียร์สนะ 318 00:19:29,584 --> 00:19:32,251 ‎ผู้คนมีบ้านพักตากอากาศ นายก็เคยไป 319 00:19:32,918 --> 00:19:35,709 ‎ขอโทษนะ เรากลับเข้าไปข้างในดีมั้ย 320 00:19:35,793 --> 00:19:39,584 ‎โทษที ฉันกลัวว่า… แขนขาฉันเริ่มชาแล้ว 321 00:19:39,668 --> 00:19:41,459 ‎นายนี่มันเด็กน้อยจริงๆ เลย 322 00:19:41,543 --> 00:19:43,251 ‎เอาไปสิ 323 00:19:46,334 --> 00:19:47,584 ‎เดี๋ยวนะ 324 00:19:50,751 --> 00:19:52,126 ‎ชอบมั้ย 325 00:19:54,709 --> 00:19:57,584 ‎คิดว่าอยากรีบกลับไปข้างในซะอีก 326 00:20:13,918 --> 00:20:16,501 ‎เรื่องงานที่เบิร์กเชียร์สน่ะ 327 00:20:16,584 --> 00:20:19,459 ‎- ใช่ ฟังดูดีนะ ‎- ฉันสมัครไปแล้ว 328 00:20:19,543 --> 00:20:21,001 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 329 00:20:21,084 --> 00:20:22,584 ‎เขารับแล้วด้วย 330 00:20:23,584 --> 00:20:25,376 ‎งั้นเหรอ ยอดเลย 331 00:20:26,543 --> 00:20:28,293 ‎เริ่มเดือนมิถุนา 332 00:20:28,376 --> 00:20:30,668 ‎โอเค นี่แค่ช่วงหน้าร้อนใช่มั้ย 333 00:20:30,751 --> 00:20:32,584 ‎ไม่ งานประจำ 334 00:20:35,959 --> 00:20:37,168 ‎จอน 335 00:20:39,626 --> 00:20:44,834 ‎เบิร์กเชียร์สเหรอ ‎มันไกลจากมิดทาวน์มากเลยนะ 336 00:20:44,918 --> 00:20:46,584 ‎ใช่มั้ยล่ะ 337 00:20:46,668 --> 00:20:48,584 ‎เธอทำแบบนั้นทำไม 338 00:20:48,668 --> 00:20:51,084 ‎แล้วเธอก็บอก "ฉันอยากให้นายไปด้วย" 339 00:20:51,168 --> 00:20:54,126 ‎- นายตอบว่าไง ‎- ฉันพูดว่า "เหรอ" 340 00:20:57,209 --> 00:20:59,876 ‎ฉันต้องพูดว่าไงเหรอ ฉันไม่รู้นี่ว่าต้องพูดอะไร 341 00:20:59,959 --> 00:21:02,709 ‎แบบว่า ฉันไปจากนิวยอร์กไม่ได้ 342 00:21:02,793 --> 00:21:05,043 ‎- บอกให้เธอย้ายมาอยู่กับนาย ‎- ที่ไหน 343 00:21:05,126 --> 00:21:06,626 ‎นายต้องการเพื่อนร่วมห้องนี่ 344 00:21:06,709 --> 00:21:10,376 ‎ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว ยินดีที่ได้ช่วยนะ 345 00:21:10,459 --> 00:21:13,793 ‎แล้วคนที่นายคบอยู่จะว่าไง เดวิดน่ะ 346 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 ‎- นายเข้ากันได้ดีนะ ‎- ไปไม่รอดน่ะ 347 00:21:18,334 --> 00:21:20,501 ‎เรามีกลุ่มเก็บข้อมูลที่ออฟฟิศ 348 00:21:20,584 --> 00:21:23,626 ‎กำลังหาคนอยู่ ถ้าฉันลงชื่อให้นายล่ะ 349 00:21:24,793 --> 00:21:27,376 ‎นายจะได้หลอกให้ฉันเข้าสู่ด้านมืดเหรอ 350 00:21:27,459 --> 00:21:29,834 ‎จะได้แนะนำนายกับเพื่อนร่วมงานฉันไง 351 00:21:29,918 --> 00:21:32,043 ‎ให้พวกเขาเห็นว่านายสุดยอดแค่ไหน 352 00:21:32,126 --> 00:21:35,584 ‎- ฉันไม่ได้อยากทำงานโฆษณา ‎- ฉันก็ไม่ได้อยากให้นายทำ 353 00:21:35,668 --> 00:21:38,709 ‎ฉันอยากให้นายทำเพลงโฆษณา 354 00:21:40,876 --> 00:21:44,293 ‎ฟังนะ นายคิดเพลงสนุกๆ ได้ตลอดเวลา 355 00:21:44,376 --> 00:21:47,459 ‎เพลงเกี่ยวกับซีเรียลที่เรากิน 356 00:21:47,543 --> 00:21:51,334 ‎- ได้เงินด้วยนะ ‎- พอซูเพอร์เบียได้เปิดแสดง 357 00:21:51,418 --> 00:21:55,084 ‎ฉันก็จะได้เงินค่าเพลงอยู่แล้ว 358 00:21:55,168 --> 00:21:56,709 ‎ก็จริง 359 00:21:58,834 --> 00:21:59,793 ‎(วิคตอรี่ ทาวเวอร์ส) 360 00:21:59,876 --> 00:22:03,584 ‎มาถึงแล้ว บ้านแสนสุข 361 00:22:09,709 --> 00:22:13,918 ‎อุ… แม่… เจ้า! 362 00:22:15,501 --> 00:22:19,168 ‎ไมเคิลโยนกุญแจให้พนักงานรับรถ 363 00:22:20,793 --> 00:22:23,793 ‎อะพาร์ตเมนต์แบบไหนกันถึงมีพนักงานรับรถ 364 00:22:26,334 --> 00:22:28,293 ‎ดอกไม้สดในล็อบบี้ 365 00:22:28,376 --> 00:22:31,626 ‎หญิงชราผิวขาวกับหมาตัวน้อย 366 00:22:32,126 --> 00:22:33,959 ‎ชีวิตจริงหรือนี่ 367 00:22:34,668 --> 00:22:37,251 ‎ลาที การเดินเท้า 13 บล็อก 368 00:22:37,334 --> 00:22:39,459 ‎พร้อมตะกร้าผ้าซักหนัก 30 ปอนด์ 369 00:22:39,543 --> 00:22:41,834 ‎ในช่วงที่อากาศหนาวเหน็บ 370 00:22:44,251 --> 00:22:47,834 ‎ลาที การเดินขึ้นบันไดหกชั้น 371 00:22:47,918 --> 00:22:52,126 ‎หรือโยนกุญแจลงมาเพราะไม่มีออด 372 00:22:54,334 --> 00:22:56,876 ‎ลาที สายไฟลัดวงจร 373 00:22:56,959 --> 00:22:59,084 ‎ลาที พื้นตะปุ่มตะป่ำ 374 00:22:59,168 --> 00:23:02,709 ‎ลาที เลิกถ่มยาสีฟัน 375 00:23:02,793 --> 00:23:04,876 ‎ลงบนกองจานสกปรก 376 00:23:04,959 --> 00:23:09,084 ‎เพราะทั้งห้องมีอยู่อ่างเดียว 377 00:23:10,459 --> 00:23:14,709 ‎สวัสดีห้องแต่งตัวของฉัน 378 00:23:14,793 --> 00:23:18,834 ‎มีระเบียบเหมือนพาร์ค อเวนิว 379 00:23:19,501 --> 00:23:23,543 ‎สวัสดีโต๊ะไม้แผ่นใหญ่ของฉัน 380 00:23:23,626 --> 00:23:25,668 ‎แล้วฉันจะคุ้นเคย 381 00:23:25,751 --> 00:23:27,793 ‎แล้วฉันจะคุ้นเคย 382 00:23:27,876 --> 00:23:30,834 ‎แล้วฉันจะคุ้นเคยกับเธอ 383 00:23:34,543 --> 00:23:38,418 ‎ลาที เลิกตะกายข้ามคนกำลังหลับ 384 00:23:38,501 --> 00:23:40,668 ‎ก่อนจะออกนอกห้อง 385 00:23:40,751 --> 00:23:42,709 ‎ของตึกที่พัก 386 00:23:44,334 --> 00:23:45,751 ‎ลาที 387 00:23:45,834 --> 00:23:49,459 ‎ควันพิษจากฮีตเตอร์แก๊สที่ผิดกฎหมาย 388 00:23:49,543 --> 00:23:53,001 ‎หรือจะระเบิดระหว่างเราหลับ! 389 00:23:54,543 --> 00:23:57,001 ‎- ลาที ‎- เพดานน้ำรั่ว 390 00:23:57,084 --> 00:23:59,751 ‎- ลาที ‎- รูตามพื้น 391 00:23:59,834 --> 00:24:02,668 ‎ลาที เลิกอาบน้ำในห้องครัว 392 00:24:02,751 --> 00:24:05,126 ‎ตอนรูมเมทกำลังกินข้าวเช้า 393 00:24:05,209 --> 00:24:09,126 ‎และทำน้ำกระเซ็นลงคอร์นเฟลกเขา 394 00:24:10,334 --> 00:24:14,918 ‎สวัสดีพื้นไม้ปาร์เกต์ขัดมันวับ 395 00:24:15,001 --> 00:24:19,251 ‎เกลี้ยงเกลาเหมือนเรียวขาสาวไฮโซ 396 00:24:19,334 --> 00:24:23,543 ‎สวัสดีคุณเครื่องล้างจาน 397 00:24:23,626 --> 00:24:25,918 ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคย ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคย 398 00:24:26,001 --> 00:24:28,209 ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคย ‎- แล้วฉันจะ 399 00:24:28,293 --> 00:24:32,251 ‎- คุ้นเคยกับเธอ ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคยกับเธอ 400 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 ‎ลาที ของประหลาด 401 00:24:35,084 --> 00:24:37,376 ‎ลาที โรคประสาท 402 00:24:37,459 --> 00:24:41,626 ‎ลาทีทุกสิ่ง ยกเว้นเครื่องทุ่นแรง 403 00:24:41,709 --> 00:24:44,168 ‎- เรากำลังโยกย้าย ‎- เรากำลังโยกย้าย 404 00:24:44,251 --> 00:24:46,751 ‎- ไปยังอีสต์ไซด์ ‎- ไปยังอีสต์ไซด์ 405 00:24:46,834 --> 00:24:53,834 ‎สู่อะพาร์ตเมนต์หรูสูงลิบลิ่ว 406 00:24:57,918 --> 00:25:01,959 ‎สวัสดีคุณคนเปิดประตู 407 00:25:02,043 --> 00:25:06,001 ‎ที่หน้าเหมือนกัปตันแคงการู 408 00:25:06,084 --> 00:25:10,293 ‎สวัสดีเพื่อน สบายดีใช่มั้ย 409 00:25:10,376 --> 00:25:12,251 ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคย ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคย 410 00:25:12,334 --> 00:25:14,376 ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคย ‎- แล้วฉันจะ 411 00:25:14,459 --> 00:25:18,418 ‎- คุ้นเคยกับเธอ ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคยกับเธอ เย้! 412 00:25:18,501 --> 00:25:20,251 ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคย ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคย 413 00:25:20,334 --> 00:25:22,543 ‎- หรือถูกล่อลวง ‎- หรือถูกล่อลวง 414 00:25:22,626 --> 00:25:26,751 ‎- แล้วฉันจะคุ้นเคยกับเธอ ‎- คุ้นเคยกับเธอ 415 00:25:32,751 --> 00:25:34,709 ‎ระวังประตูกำลังจะปิด 416 00:25:34,793 --> 00:25:36,626 ‎ให้ตายเหอะ! คนข้างหลังน่ะ 417 00:25:36,709 --> 00:25:38,751 ‎ระวังประตูกำลังจะปิด 418 00:25:39,751 --> 00:25:41,959 ‎ยังคิดเพลงไม่ได้เหรอ 419 00:25:42,043 --> 00:25:45,876 ‎นี่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย ‎ผม… ไม่เข้าใจ 420 00:25:45,959 --> 00:25:47,668 ‎ปกติผมแต่งได้ในวันเดียว 421 00:25:47,751 --> 00:25:50,959 ‎อาทิตย์ก่อนแต่งเพลง ‎เกี่ยวกับน้ำตาลอยู่สามชั่วโมง 422 00:25:51,043 --> 00:25:53,043 ‎- เพลงน้ำตาลเหรอ ‎- น้ำตาล 423 00:25:53,126 --> 00:25:55,501 ‎แสนบริสุทธิ์ ราคาไม่แพง 424 00:25:55,584 --> 00:25:57,584 ‎ทำใจเต้นแรง 425 00:25:57,668 --> 00:25:59,251 ‎ทำไปทำไม 426 00:25:59,334 --> 00:26:00,793 ‎เป็นการฝึก 427 00:26:00,876 --> 00:26:04,251 ‎- ฝึกอะไร ‎- ว่าผมแต่งเพลงอะไรก็ได้จริงรึเปล่า 428 00:26:05,168 --> 00:26:08,209 ‎แล้วทำไมไม่แต่งให้ละครเพลงของตัวเอง 429 00:26:08,293 --> 00:26:11,209 ‎ที่กำลังจะต้องแสดง ‎ในอีกหกวันข้างหน้าแทนล่ะ 430 00:26:11,293 --> 00:26:15,001 ‎ไอร่า ไวซ์แมนหัวหน้าโรงละครเวที ‎ที่เพลย์ไรท์ส ฮอไรซันส์ 431 00:26:15,084 --> 00:26:18,418 ‎คนแรกและหนึ่งเดียวจากวงการละครเวที 432 00:26:18,501 --> 00:26:21,584 ‎ที่ยอมให้ทำเวิร์กชอปของซูเพอร์เบีย 433 00:26:21,668 --> 00:26:25,209 ‎ผมกำลังคิดว่าอาจไม่ต้องการมันก็ได้ 434 00:26:25,918 --> 00:26:28,001 ‎- คุณต้องการมัน ‎- รู้มั้ย… 435 00:26:29,126 --> 00:26:31,251 ‎คุณเป็นคนเดียวที่บอกผมแบบนั้น 436 00:26:31,334 --> 00:26:32,418 ‎แค่บอกเฉยๆ 437 00:26:32,501 --> 00:26:35,751 ‎จะบอกว่าตลอดห้าปีที่เขียนเรื่องนี้มา 438 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 ‎จริงๆ แล้วแปดปี 439 00:26:37,209 --> 00:26:39,751 ‎ไม่มีใครบอกคุณเลยว่าขาดเพลง 440 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 ‎ของเอลิซาเบธในองก์ที่สองเหรอ 441 00:26:43,501 --> 00:26:44,501 ‎ไม่มี 442 00:26:46,918 --> 00:26:48,251 ‎โอเค ผมโกหก 443 00:26:51,543 --> 00:26:53,584 ‎มีคนนึงเคยบอกผมแล้ว 444 00:27:02,001 --> 00:27:06,543 ‎ผมเข้าเวิร์กชอปแต่งละครเวทีมิวสิคัลอยู่หลายปี 445 00:27:08,793 --> 00:27:15,376 ‎ผลงานที่ใสสะอาดชัดเจน 446 00:27:15,459 --> 00:27:19,709 ‎ล่องลอยเหนือทะเลสีเทา 447 00:27:19,793 --> 00:27:26,084 ‎สมาชิกส่วนน้อยของกลุ่มที่กำลังหดหาย ‎จะมารวมตัวกันอาทิตย์ละครั้ง 448 00:27:26,168 --> 00:27:31,084 ‎เพื่อชมการแสดงของเราคนนึง ‎ที่นำเสนอต่อหน้าคณะ… 449 00:27:32,126 --> 00:27:33,709 ‎นักเขียนขนานแท้ 450 00:27:34,876 --> 00:27:38,251 ‎ตำนานนักเขียนชื่อดังที่สร้างละครบรอดเวย์ 451 00:27:38,334 --> 00:27:42,584 ‎ที่เราลากพ่อแม่ให้เข้าเมืองมาดูตั้งแต่เด็ก… 452 00:27:42,668 --> 00:27:46,376 ‎แบ่งสรรเวลาของวัน 453 00:27:46,459 --> 00:27:49,418 ‎คณะนักเขียนจะเปลี่ยนทุกอาทิตย์ 454 00:27:49,501 --> 00:27:52,709 ‎นับอย่างช้าๆ 455 00:27:52,793 --> 00:27:55,876 ‎ประเมินช่วงเวลา… 456 00:27:56,459 --> 00:27:59,084 ‎คืนที่ผมแสดง ทุกคนเริ่มกระซิบกัน 457 00:27:59,168 --> 00:28:01,459 ‎ทันทีที่เราเดินเข้าประตูมา 458 00:28:02,334 --> 00:28:03,918 ‎ใช่เขาจริงๆ เหรอ 459 00:28:05,209 --> 00:28:06,876 ‎ใช่แล้ว 460 00:28:08,334 --> 00:28:12,251 ‎สตีเฟ่น ซอนด์ไฮม์ 461 00:28:16,959 --> 00:28:18,293 ‎เอาละ ขอผมเริ่มก่อน 462 00:28:19,751 --> 00:28:20,751 ‎ผมงง 463 00:28:21,751 --> 00:28:23,668 ‎สรุปว่าละครเรื่องนี้เกี่ยวกับอะไร 464 00:28:23,751 --> 00:28:26,501 ‎วิจารณ์สังคม หรือว่านวนิยายวิทยาศาสตร์ 465 00:28:26,584 --> 00:28:30,501 ‎ดนตรีก็ด้วย เป็นเพลงร็อค บรอดเวย์หรือทั้งคู่ 466 00:28:30,584 --> 00:28:33,209 ‎หรือไม่ใช่เลย สตีฟคุณว่ายังไง 467 00:28:36,543 --> 00:28:39,626 ‎ต้องขอบอกว่า ‎ผมไม่เห็นด้วยอย่างแรง วอลเตอร์ 468 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 ‎นี่เป็นละครเพลงที่ชัดเจนในตัวมันเอง 469 00:28:44,209 --> 00:28:47,001 ‎ใช่ๆ แน่นอน ใช่เลย 470 00:28:47,084 --> 00:28:50,334 ‎โลกของละครที่คุณคิดมาช่างใหม่มาก 471 00:28:50,418 --> 00:28:52,001 ‎น่าทึ่งทีเดียว 472 00:28:52,084 --> 00:28:57,251 ‎ปัญหาก็คือเราตามเส้นอารมณ์ได้ยากมาก 473 00:28:57,334 --> 00:29:01,626 ‎รายละเอียดดึงความสนใจเรา ‎จนยากจะเชื่อมกับตัวละคร 474 00:29:01,709 --> 00:29:03,376 ‎- เข้าใจใช่มั้ย ‎- โอเคครับ 475 00:29:03,459 --> 00:29:06,251 ‎ใช่ เราคิดเหมือนกัน ผมคิดแบบนั้นเป๊ะเลย 476 00:29:06,334 --> 00:29:09,293 ‎เราพูดเรื่องเดียวกัน แค่พูดต่างกัน 477 00:29:09,376 --> 00:29:12,918 ‎แต่ดนตรี โอเค ขอโทษนะ เพลงมันใช้ไม่ได้เลย 478 00:29:13,001 --> 00:29:15,251 ‎ผมว่าเพลงเพราะมาก 479 00:29:15,334 --> 00:29:19,543 ‎ใช่ โอเค… ใช่ๆ พวกเพลงโซโล่ 480 00:29:19,626 --> 00:29:24,043 ‎ผมชอบเพลงที่ชายหนุ่มร้องตอนจบองก์แรก 481 00:29:24,126 --> 00:29:27,709 ‎เนื้อเพลงและทำนองชั้นหนึ่งเลย เยี่ยมมาก 482 00:29:29,376 --> 00:29:32,251 ‎"เนื้อเพลงและทำนองชั้นหนึ่งเลย" 483 00:29:32,334 --> 00:29:33,334 ‎ขอบคุณครับ 484 00:29:33,418 --> 00:29:38,751 ‎ห้าคำนั้นทำให้ผมใจชื้นไปได้อีกสองปี 485 00:29:40,876 --> 00:29:43,543 ‎คุณขาดเพลงของบทหญิงสาวไปนะ 486 00:29:44,751 --> 00:29:48,501 ‎- เอลิซาเบธเหรอครับ ‎- เป็นจุดเปลี่ยนของเรื่องเลย 487 00:29:48,584 --> 00:29:51,793 ‎ตัวเอกจะไปทางนี้ไม่ก็ทางนั้น 488 00:29:51,876 --> 00:29:55,126 ‎ต้องมีคนนำทางเขา ช่วยเขาดึงสติกลับมา 489 00:29:55,918 --> 00:29:57,876 ‎โอเค 490 00:29:57,959 --> 00:30:02,168 ‎ตลกมากเลย ‎เพราะผมกำลังจะพูดแบบนั้นอยู่พอดี 491 00:30:02,876 --> 00:30:06,376 ‎แล้วเรื่องนักดนตรีล่ะ เพราะถ้ามีแค่สี่ 492 00:30:06,459 --> 00:30:10,168 ‎ผมต้องคิดว่าเราจะแบ่งช่วงเบสกันยังไง 493 00:30:10,251 --> 00:30:11,959 ‎นี่สำหรับคุณ ตามสบายนะ 494 00:30:12,043 --> 00:30:13,459 ‎- ขอบคุณ ‎- ครับ 495 00:30:13,543 --> 00:30:16,959 ‎จอน นี่เป็นแค่การอ่านบทนะ ‎คุณจะมีแค่เปียโนตัวเดียว 496 00:30:17,918 --> 00:30:19,418 ‎ผมแต่งเพลงร็อคนะ 497 00:30:19,501 --> 00:30:23,876 ‎อย่างน้อยก็ต้องใช้คีย์บอร์ดไฟฟ้า ‎กลอง กีตาร์ กับ… 498 00:30:23,959 --> 00:30:28,168 ‎เพลงที่ดีต้องไพเราะแม้เวลาไม่มีเครื่องดนตรี 499 00:30:28,834 --> 00:30:31,209 ‎โอเค ลองเล่นเพลงแบบอะแคปเปลลากัน 500 00:30:32,001 --> 00:30:34,543 ‎จริงๆ แล้วเราข้ามเพลงไปก็ได้นะ 501 00:30:34,626 --> 00:30:37,709 ‎คนดูจะได้มาปุ๊บกลับปั๊บภายในครึ่งชั่วโมง 502 00:30:37,793 --> 00:30:41,543 ‎ผมจะคำนวณงบแล้วดูว่าพอจะไปขุดเงินมาได้มั้ย 503 00:30:41,626 --> 00:30:44,168 ‎- ถ้าเพิ่มนักดนตรีอีกคน ‎- อีกสอง 504 00:30:44,668 --> 00:30:46,959 ‎แล้วอย่างน้อยที่สุดต้องมีเปียโน 505 00:30:47,834 --> 00:30:49,293 ‎ได้คุยกับโรซ่ารึยัง 506 00:30:51,168 --> 00:30:55,626 ‎เฮ้โรซ่า นี่โจนาธาน ลาร์สัน ศิลปินในสังกัดคุณ 507 00:30:55,709 --> 00:30:58,251 ‎ผมทิ้งข้อความไว้ให้เลขาคุณเยอะเลย 508 00:30:58,334 --> 00:31:01,418 ‎- โรซ่า สตีเวนส์ยังเป็นเอเยนต์อยู่นะ ‎- ใช่ เรา… 509 00:31:01,501 --> 00:31:02,668 ‎คุยกันบ่อยมาก 510 00:31:02,751 --> 00:31:05,918 ‎เธอส่งบัตรเชิญการแสดงออกไปรึยัง 511 00:31:06,001 --> 00:31:08,584 ‎เรายังไม่เห็นมียอดจองเข้ามาเท่าไหร่ 512 00:31:10,168 --> 00:31:11,543 ‎ไม่เป็นไร 513 00:31:11,626 --> 00:31:14,834 ‎วงการนี้ไม่มีใครรู้จักคนเยอะเท่าโรซ่า 514 00:31:14,918 --> 00:31:17,876 ‎ผมว่าเดี๋ยวเธอคงหาคนดีๆ ให้คุณได้ 515 00:31:18,418 --> 00:31:19,709 ‎ใช่แล้ว 516 00:31:21,543 --> 00:31:23,418 ‎- เจอกันวันจันทร์ ‎- ได้ครับ 517 00:31:24,209 --> 00:31:25,584 ‎ซ้อมวันแรก 518 00:31:26,834 --> 00:31:29,751 ‎แล้วแต่งเพลงให้จบซะทีนะ ขอร้อง 519 00:31:30,584 --> 00:31:32,418 ‎- ขอบคุณไอร่า ‎- ขอบคุณ 520 00:31:32,501 --> 00:31:34,543 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง ขอบคุณ 521 00:31:38,626 --> 00:31:40,293 ‎(คุณคือ) 522 00:31:49,751 --> 00:31:52,293 ‎ครับ ผมอยากฝากข้อความถึงคุณซอนด์ไฮม์ 523 00:31:52,376 --> 00:31:54,126 ‎ผมชื่อโจนาธาน ลาร์สัน 524 00:31:54,209 --> 00:31:57,293 ‎ฝากข้อความให้โจ แพพป์ ‎ถึงเบอร์นี่ เกอร์สเตน 525 00:31:57,376 --> 00:32:00,501 ‎ถึงผู้อำนวยการฝ่ายศิลป์ขององค์กรชูเบิร์ท ‎ถึงลา มาม่า 526 00:32:00,584 --> 00:32:04,584 ‎ลาร์สันครับ ล-า-ร์-สั-น ไม่ใช่พาร์สัน 527 00:32:04,668 --> 00:32:07,501 ‎เป็นสิ่งที่ไม่เคยมีใครทำมาก่อน ‎งานนี้จะพิเศษมาก 528 00:32:07,584 --> 00:32:11,084 ‎มีโอกาสทำกำไรสูงมาก ขายได้แน่นอน 529 00:32:11,168 --> 00:32:13,709 ‎บัตรใกล้หมดแล้ว ‎ผมอยากให้คุณได้ที่นั่งก่อนบัตรเต็ม 530 00:32:13,793 --> 00:32:17,084 ‎ผมรู้ว่าเวลาเขามีจำกัด ‎รับรองไม่เสียเวลาแน่นอน! 531 00:32:17,168 --> 00:32:19,751 ‎ไม่ได้กดดันนะ แต่อยากให้คุณไป 532 00:32:19,834 --> 00:32:22,168 ‎สนใจมั้ย จะจองที่นั่งไว้ให้เขา 533 00:32:22,251 --> 00:32:24,626 ‎ซูเพอร์เบียที่เพลย์ไรท์ส ฮอไรซันส์ 10 โมง 534 00:32:24,709 --> 00:32:27,376 ‎วันศุกร์ 10 โมง ผมตื่นเต้นเรื่องวันศุกร์ 535 00:32:27,459 --> 00:32:31,043 ‎ผมไม่อยากให้คุณพลาด บอกได้แค่นี้จริงๆ 536 00:32:35,709 --> 00:32:37,959 ‎(แจ้งเตือนตัดไฟครั้งสุดท้าย) 537 00:32:48,626 --> 00:32:51,584 ‎น่าจะฉายละครเพลงของซอนด์ไฮม์ ‎ทุกเรื่องทางพีบีเอส 538 00:32:52,918 --> 00:32:55,209 ‎แต่เรื่องซันเดย์ก็ถือว่าเริ่มได้ดี 539 00:32:55,293 --> 00:32:59,001 ‎ไม่เข้าใจเลยว่า ‎ทำไมเขาถึงไม่บอกรักเธอซักที 540 00:32:59,626 --> 00:33:02,251 ‎ทำไมเป็นศิลปินแล้วรักเธอด้วยไม่ได้ 541 00:33:02,334 --> 00:33:04,168 ‎เขารักเธอนะ 542 00:33:04,251 --> 00:33:06,168 ‎ใช่ แต่ไม่รู้จะสื่อยังไง 543 00:33:06,251 --> 00:33:08,209 ‎นั่นเป็นปัญหาส่วนตัวนี่ 544 00:33:08,293 --> 00:33:09,751 ‎แค่พูดเฉยๆ 545 00:33:10,709 --> 00:33:11,834 ‎ผู้ชายนี่นะ! 546 00:33:14,126 --> 00:33:16,126 ‎เบอร์นาเด็ตต์ที่ใส่คอร์เซ็ท… 547 00:33:16,709 --> 00:33:19,084 ‎เอวเธอเหลือแค่นี้… 548 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 ‎เขาทำได้ยังไง 549 00:33:42,584 --> 00:33:45,209 ‎- คิดออกรึยัง ‎- ใกล้แล้ว 550 00:33:46,168 --> 00:33:50,293 ‎- โทรมานะถ้าอยากได้แรงบันดาลใจ ‎- ไม่ๆ อย่าไปสิ อยู่ก่อน 551 00:33:50,376 --> 00:33:52,418 ‎นอนในห้องเก่านายก็ได้ 552 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 ‎แต่งเพลงซะ บูบู 553 00:33:59,043 --> 00:34:00,376 ‎กับเรื่องโรคเอดส์ 554 00:34:00,459 --> 00:34:02,501 ‎เจสซี เฮล์มส์ วุฒิสมาชิกนอร์ธแคโรไลนา 555 00:34:02,584 --> 00:34:05,501 ‎กังวลว่าตัวกฎหมายจะทำให้เข้าใจผิด 556 00:34:05,584 --> 00:34:08,959 ‎บอกเลยว่าถ้าผู้เสพยาเข้าเส้น ‎และชายโฮโมเซ็กชวล 557 00:34:09,043 --> 00:34:12,293 ‎หยุดกิจกรรมของพวกเขาในวันนี้ 558 00:34:12,376 --> 00:34:16,834 ‎จะไม่มีผู้ป่วยเอดส์ในประเทศอีกเลย 559 00:34:16,918 --> 00:34:19,418 ‎นอกจากผู้ที่ติดเชื้อไปก่อนแล้ว 560 00:34:19,501 --> 00:34:22,293 ‎เฮนรี่ แชมป์ จากอาคารรัฐสภาครับ 561 00:34:22,376 --> 00:34:26,209 ‎(หัวหน้ามักจะผิดพลาด) 562 00:34:35,376 --> 00:34:38,584 ‎- ไง ‎- ไง พระเจ้า รักเธอจัง 563 00:34:40,126 --> 00:34:42,751 ‎พวกเขาอยากได้คำตอบภายในวันพุธ 564 00:34:42,834 --> 00:34:45,793 ‎ฉันเลยอยากรู้ว่าเราจะคุยกันได้รึยัง 565 00:34:47,376 --> 00:34:48,709 ‎เรื่องงาน 566 00:34:51,251 --> 00:34:52,251 ‎ใช่ 567 00:34:53,793 --> 00:34:56,459 ‎คุยกันพรุ่งนี้ได้มั้ย 568 00:34:56,543 --> 00:34:59,834 ‎ตอนนี้ต้องแต่งเพลงให้เสร็จก่อน โอเคมั้ย 569 00:34:59,918 --> 00:35:01,168 ‎ได้สิ 570 00:35:02,376 --> 00:35:03,709 ‎แน่ใจนะว่าได้ 571 00:35:04,334 --> 00:35:05,459 ‎แน่ใจ 572 00:35:06,793 --> 00:35:07,918 ‎โอเค 573 00:35:10,418 --> 00:35:12,084 ‎เธอดูไม่แน่ใจนะ 574 00:35:13,293 --> 00:35:15,709 ‎- กู๊ดไนท์โจนาธาน ‎- โอเค กู๊ดไนท์ 575 00:35:17,043 --> 00:35:18,293 ‎เดี๋ยวตามไป 576 00:35:21,834 --> 00:35:24,084 ‎(เพลงใหม่) ‎(คุณคือ) 577 00:35:24,168 --> 00:35:25,001 ‎(คุณ) 578 00:35:29,334 --> 00:35:31,709 ‎(ของคุณ) 579 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 ‎(คุณคือ) 580 00:35:52,834 --> 00:35:56,626 ‎เริ่มวันใหม่ รุ่งอรุณมาเยือน 581 00:35:56,709 --> 00:36:00,126 ‎จอห์นนี่ยังไม่นอนและว้าวุ่น 582 00:36:01,293 --> 00:36:04,376 ‎ยอมอ่อนข้อหรือมุ่งฝ่าฟัน 583 00:36:04,959 --> 00:36:08,668 ‎ความคิดเขาสับสน 584 00:36:09,501 --> 00:36:13,334 ‎จอห์นนี่ไร้แผนในหัว 585 00:36:14,168 --> 00:36:17,876 ‎จอห์นนี่อยากซ่อนตัว 586 00:36:17,959 --> 00:36:19,793 ‎เขาจะสร้างชื่อได้มั้ย 587 00:36:19,876 --> 00:36:25,251 ‎หากว่าเขายอมทิ้งไฟฝัน 588 00:36:25,876 --> 00:36:27,293 ‎จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ 589 00:36:36,251 --> 00:36:39,834 ‎ซูซานอยากอยู่ใกล้ทะเล 590 00:36:39,918 --> 00:36:43,918 ‎เธอเบื่อหน่ายกับการแข่งขัน 591 00:36:44,001 --> 00:36:48,209 ‎ซูซานอยากใช้ชีวิตกับฉัน 592 00:36:48,293 --> 00:36:52,793 ‎จอห์นนี่ตัดสินใจลำบาก 593 00:36:52,876 --> 00:36:57,293 ‎จอห์นนี่ไร้แผนในหัว 594 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 ‎จอห์นนี่อยากซ่อนตัว 595 00:37:01,168 --> 00:37:02,918 ‎เขาจะสร้างครอบครัว 596 00:37:03,001 --> 00:37:08,334 ‎- โดยไม่พ่ายแพ้ ‎- พ่ายแพ้ 597 00:37:08,959 --> 00:37:11,876 ‎จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ 598 00:37:12,959 --> 00:37:16,626 ‎ไมเคิลจะต้องมีทุกอย่าง 599 00:37:16,709 --> 00:37:21,001 ‎โชคของเขาจะไม่เคยจาง 600 00:37:21,084 --> 00:37:24,209 ‎จอห์นนี่กำลังหลังชนฝา 601 00:37:24,293 --> 00:37:26,668 ‎เขาจะยอมเบี่ยงเบนความฝัน 602 00:37:26,751 --> 00:37:29,084 ‎เหมือนเพื่อนได้หรือไม่ 603 00:37:31,376 --> 00:37:35,459 ‎-จอห์นนี่รู้ว่าซูซานคิดถูก ‎-ซูซานคิดถูก 604 00:37:35,543 --> 00:37:39,418 ‎ความทะเยอทะยานกัดกินเรา 605 00:37:39,501 --> 00:37:41,501 ‎ไมเคิลไม่เข้าใจว่าทำไมจอห์นนี่ 606 00:37:41,584 --> 00:37:43,251 ‎- ถึงยึดมั่น ‎- ฉันยึดมั่น 607 00:37:43,334 --> 00:37:48,084 ‎ในสิ่งที่จอห์นนี่รู้สึกว่าเป็นจริง 608 00:37:48,168 --> 00:37:50,209 ‎จอห์นนี่ไร้แผนในหัว 609 00:37:50,293 --> 00:37:52,376 ‎จอห์นนี่ไร้แผนในหัว 610 00:37:52,459 --> 00:37:55,918 ‎- จอห์นนี่อยากซ่อนตัว ‎- จอห์นนี่อยากซ่อนตัว 611 00:37:56,001 --> 00:37:57,584 ‎เราจะบินขึ้นได้อย่างไร 612 00:37:57,668 --> 00:38:03,543 ‎เมื่อถูกยึดติดไว้กับพื้น 613 00:38:03,626 --> 00:38:05,418 ‎จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ 614 00:38:07,668 --> 00:38:08,584 ‎(เงียบ = ตาย) 615 00:38:08,668 --> 00:38:12,084 ‎จอห์นนี่ไร้แผนในหัว 616 00:38:12,168 --> 00:38:15,418 ‎- จอห์นนี่อยากซ่อนตัว ‎- จอห์นนี่อยากซ่อนตัว 617 00:38:15,501 --> 00:38:17,918 ‎จะรู้ได้ยังไงว่าถึงเวลาปล่อยวาง 618 00:38:18,001 --> 00:38:20,293 ‎(ทำไมต้องเกิดหายนะก่อนถึงจะเปลี่ยนแปลง) 619 00:38:23,126 --> 00:38:25,251 ‎จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ 620 00:38:25,334 --> 00:38:27,709 ‎- จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ ‎- จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ 621 00:38:27,793 --> 00:38:29,834 ‎- จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ ‎- ตัดสินใจ 622 00:38:29,918 --> 00:38:33,584 ‎- ตัดสินใจ ‎- จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ 623 00:38:33,668 --> 00:38:36,001 ‎- จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ ‎- จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ 624 00:38:36,084 --> 00:38:38,418 ‎จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ 625 00:38:38,501 --> 00:38:41,001 ‎ตัดสินใจ 626 00:38:41,084 --> 00:38:42,209 ‎ตัดสินใจ 627 00:38:42,293 --> 00:38:43,918 ‎- ตัดสินใจ ตัดสินใจ ‎- ตัดสินใจ 628 00:38:44,001 --> 00:38:50,959 ‎- ตัดสินใจ ตัดสินใจ ‎- ตัดสินใจ 629 00:38:53,459 --> 00:39:00,334 ‎จอห์นนี่ตัดสินใจไม่ได้ 630 00:39:01,334 --> 00:39:03,334 ‎เฟรดดี้อยู่ห้องฉุกเฉิน 631 00:39:03,418 --> 00:39:04,626 ‎อะไรนะ 632 00:39:04,709 --> 00:39:07,626 ‎เขาตื่นมาเป็นไข้ตอนวันเสาร์ เขาหยุด… 633 00:39:08,543 --> 00:39:10,543 ‎เขาหยุดสั่นไม่ได้เลย 634 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 ‎เดี๋ยวๆ ไม่นะ เดี๋ยว 635 00:39:14,043 --> 00:39:16,626 ‎เขาบอกฉันอาทิตย์ก่อนว่าปริมาณที-เซลล์ของเขา 636 00:39:16,709 --> 00:39:20,126 ‎หมอบอกว่าอยู่ในระดับที่ควรเป็นเมื่อสี่วันก่อน 637 00:39:20,209 --> 00:39:21,793 ‎ตอนนี้ไม่น่าใช่ 638 00:39:23,668 --> 00:39:24,834 ‎บ้าเอ๊ย 639 00:39:29,918 --> 00:39:32,293 ‎- เขาไม่เป็นไรหรอก ‎- ใช่ นายพูดถูก 640 00:39:32,376 --> 00:39:34,418 ‎เขาไม่เป็นไรหรอก คิดดูนะ 641 00:39:34,501 --> 00:39:37,251 ‎เธอก็รู้ว่าเขาหัวดื้อแค่ไหน แสบสุดๆ 642 00:39:37,834 --> 00:39:39,001 ‎- จริงมั้ย ‎- ใช่ 643 00:39:39,084 --> 00:39:42,834 ‎เราควรจะหงุดหงิด ‎ที่เขาทำให้เราขาดคนช่วงบรันช์วันอาทิตย์ 644 00:39:42,918 --> 00:39:44,709 ‎- ใช่ ‎- เข้าใจตรงกันนะ 645 00:39:47,626 --> 00:39:48,626 ‎โอเค 646 00:39:51,959 --> 00:39:54,584 ‎เฟรดดี้ เวรแล้ว! ฉันควรไปโรงพยาบาล 647 00:39:54,668 --> 00:39:57,168 ‎จะไปตอนไหนล่ะ เพลงก็ต้องแต่ง 648 00:39:57,251 --> 00:39:59,418 ‎จะแต่งตอนไหนล่ะ ซูซานก็ต้องคุย 649 00:39:59,501 --> 00:40:02,668 ‎ไปเยี่ยมเฟรดดี้ โทรหาซูซาน ‎ทำไมคิดเพลงไม่ออก 650 00:40:02,751 --> 00:40:06,876 ‎มัวห่วงเรื่องโชว์ได้ไง ‎ทั้งที่เพื่อนอยู่โรงพยาบาล 651 00:40:06,959 --> 00:40:08,251 ‎ฉันมาทำอะไรที่นี่ 652 00:40:08,334 --> 00:40:12,459 ‎ฉันต้องไป ต้องเดินออกนอกประตูแล้วไปซะ 653 00:40:14,084 --> 00:40:18,334 ‎แต่มันคือเก้าโมงครึ่งเช้าวันอาทิตย์ ‎ที่ร้านมูนแดนซ์ 654 00:40:18,834 --> 00:40:20,584 ‎ผมไปไหนไม่ได้เลย 655 00:40:22,584 --> 00:40:23,918 ‎ได้แล้ว! 656 00:40:28,418 --> 00:40:31,793 ‎คุณมีขนมปังชาวยิวแสนอร่อยมั้ย 657 00:40:31,876 --> 00:40:35,334 ‎มันคือฮอลลี่ เรียกว่าขนมปังฮอลลี่ 658 00:40:35,418 --> 00:40:37,168 ‎รับเป็นขนมปังชาลาห์นะครับ 659 00:40:37,251 --> 00:40:38,959 ‎ใครก็ได้เอาไข่นั่นไปที 660 00:40:43,001 --> 00:40:46,001 ‎แฮริงตันสี่ที่ครับ แฮริงตัน แฮริงตัน 661 00:40:49,751 --> 00:40:51,959 ‎มูนแดนซ์ครับ จะสั่งอะไร 662 00:40:52,543 --> 00:40:54,543 ‎นั่นอิงจากเรื่องบริษัทกำจัดผี 663 00:40:55,043 --> 00:40:58,084 ‎เรารับจองมั้ยเหรอ ไม่ครับ เราแค่ร้านเล็กๆ 664 00:40:59,043 --> 00:41:00,959 ‎- ขนมปังไรน์อยู่ไหน ‎- ชื่อครับ 665 00:41:01,043 --> 00:41:03,959 ‎- ริชาร์ด ‎- ริชาร์ด กี่ที่ครับ 666 00:41:04,043 --> 00:41:04,876 ‎แคปลัน 667 00:41:04,959 --> 00:41:07,251 ‎ริชาร์ด แคปลัน มากันกี่คนครับ 668 00:41:07,334 --> 00:41:09,501 ‎- สะกดด้วยตัวคอ ‎- ครับๆ มีกี่คน 669 00:41:09,584 --> 00:41:11,709 ‎ค ที่ใช้สะกดคำว่า ควาย 670 00:41:11,793 --> 00:41:13,501 ‎- เข้าใจครับ ‎- สั่งได้รึยัง 671 00:41:13,584 --> 00:41:14,876 ‎แป๊บนะครับ มีกี่คน 672 00:41:14,959 --> 00:41:17,126 ‎ไม่ใช่ข้อสอบเลขนะ 673 00:41:17,209 --> 00:41:18,418 ‎สั่งเลย 674 00:41:20,668 --> 00:41:22,376 ‎ขอบคุณที่รอครับ 675 00:41:22,459 --> 00:41:24,543 ‎บอกว่าออมเล็ตไม่ใส่ไข่แดงไง 676 00:41:25,126 --> 00:41:26,959 ‎แบบนี้ไงถึงเป็นแค่คนเสิร์ฟ 677 00:41:28,084 --> 00:41:29,543 ‎ความยุ่งเหยิง 678 00:41:32,584 --> 00:41:34,959 ‎มีคนอ้วกในห้องน้ำหญิง 679 00:41:35,543 --> 00:41:37,709 ‎- คิดเงิน! ‎- ขอมิโมซ่าเพิ่มสองที่ 680 00:41:37,793 --> 00:41:39,626 ‎เพราะเธอเพิ่งได้งานใหม่ไง 681 00:41:39,709 --> 00:41:43,834 ‎ใส่เหล้าเบย์ลีส์ในกาแฟ หรือวอดก้าในน้ำส้มก็ได้ 682 00:41:43,918 --> 00:41:45,209 ‎อะไรสักอย่าง 683 00:41:46,751 --> 00:41:48,334 ‎สมดุล 684 00:41:54,001 --> 00:41:55,376 ‎แซนด์วิชบีแอลทีได้แล้ว 685 00:41:58,459 --> 00:42:01,251 ‎โธ่เอ๊ย! แคโรลิน 686 00:42:04,626 --> 00:42:05,751 ‎- แคโรลิน ‎- ว่าไง 687 00:42:05,834 --> 00:42:07,751 ‎- โทษนะคะ มีเบย์ลีส์มั้ย ‎- แป๊บนึงครับ 688 00:42:07,834 --> 00:42:09,334 ‎จะบ้าตาย! 689 00:42:12,376 --> 00:42:13,793 ‎บรันช์ 690 00:42:23,084 --> 00:42:26,584 ‎วันอาทิตย์ 691 00:42:26,668 --> 00:42:32,376 ‎ในร้านสีครามและโครเมียมสีเงิน 692 00:42:32,459 --> 00:42:37,043 ‎บนเก้าอี้บาร์สีเขียว ม่วง เหลือง แดง 693 00:42:37,626 --> 00:42:41,918 ‎คือพวกโง่เง่า 694 00:42:42,001 --> 00:42:47,418 ‎ที่ควรกินอยู่ที่บ้าน 695 00:42:47,501 --> 00:42:53,126 ‎- พวกเขากลับจ่ายเงินในวันอาทิตย์ ‎- วันอาทิตย์ 696 00:42:53,209 --> 00:42:58,209 ‎ให้กับน้ำส้มแช่เย็นหรือเบเกิล 697 00:42:58,834 --> 00:43:03,459 ‎บนเก้าอี้บาร์กลมนุ่มสีเขียว 698 00:43:03,543 --> 00:43:07,793 ‎คือพวกโง่เง่า 699 00:43:07,876 --> 00:43:12,918 ‎นั่งดื่มกาแฟซินนามอน 700 00:43:13,001 --> 00:43:19,709 ‎หรือชาไร้คาเฟอีน 701 00:43:19,793 --> 00:43:25,459 ‎- ตลอดกาล ‎- ตลอดกาล 702 00:43:25,543 --> 00:43:29,834 ‎ตลอดกาล 703 00:43:29,918 --> 00:43:35,084 ‎ในร้านสีครามและโครเมียมสีเงิน 704 00:43:35,168 --> 00:43:39,668 ‎น้ำลายสีเขียว ส้ม ม่วงที่หยด 705 00:43:39,751 --> 00:43:44,126 ‎จากพวกโง่เง่า 706 00:43:44,209 --> 00:43:49,751 ‎ที่จะประหยัดกว่าถ้าอยู่บ้าน 707 00:43:49,834 --> 00:43:51,626 ‎ดื่มกาแฟ 708 00:43:51,709 --> 00:43:56,918 ‎อ่อน 709 00:43:57,001 --> 00:44:01,376 ‎และเข้ม 710 00:44:02,418 --> 00:44:07,709 ‎กับคอเลสเตอรอล 711 00:44:07,793 --> 00:44:11,793 ‎และคน คน คน ผู้คนมหาศาลบานตะไท 712 00:44:11,876 --> 00:44:16,751 ‎ตะโกนสั่งขนมปังปิ้งกันอยู่ได้ 713 00:44:17,543 --> 00:44:22,334 ‎ในคาเฟ่เล็กๆ แถวโซโห 714 00:44:22,418 --> 00:44:29,209 ‎บนเกาะในทูริเวอร์ส 715 00:44:32,668 --> 00:44:37,126 ‎ในวันอาทิตย์ 716 00:44:37,209 --> 00:44:41,793 ‎แสนธรรมดา 717 00:44:41,876 --> 00:44:46,501 ‎วันอาทิตย์ 718 00:44:46,584 --> 00:44:52,584 ‎วันอาทิตย์ 719 00:44:53,959 --> 00:45:00,793 ‎บรันช์ 720 00:45:00,876 --> 00:45:04,126 ‎(ซันเดย์ เนื้อร้องและทำนอง) ‎(โดยโจนาธาน ลาร์สัน) 721 00:45:06,126 --> 00:45:08,001 ‎เช้าวันจันทร์ 722 00:45:09,501 --> 00:45:14,376 ‎ซ้อมการแสดงเวิร์กชอปซูเพอร์เบียวันแรกซึ่งยัง… 723 00:45:14,459 --> 00:45:18,626 ‎เผื่อคุณลืมไปแล้ว ขาดเพลงสำคัญในองก์ที่สอง 724 00:45:19,959 --> 00:45:23,459 ‎ผมออกเดินทางไปยังแดนมรณา 725 00:45:23,543 --> 00:45:25,334 ‎ที่ย่านเธียเตอร์ดิสทริค 726 00:45:35,418 --> 00:45:37,709 ‎เดินผ่านไทม์สแควร์ เห็นอะไรบ้าง 727 00:45:37,793 --> 00:45:40,043 ‎สิ่งน่าเกลียดที่เคยเป็นสถาปัตยกรรม 728 00:45:40,126 --> 00:45:42,376 ‎ความหรูและสไตล์ถูกของปลอมแทนที่ 729 00:45:42,459 --> 00:45:44,918 ‎เหมือนแว่นราคา 60 ดอลลาร์ ปลอมทั้งเพ 730 00:45:45,001 --> 00:45:47,126 ‎- นี่แหละโลกของละคร ‎- นี่แหละโลกของละคร 731 00:45:47,209 --> 00:45:49,376 ‎แล้วทำไมฉันถึงอยากเล่นโลกของละคร 732 00:45:49,459 --> 00:45:51,834 ‎- นี่แหละโลกของละคร ‎- นี่แหละโลกของละคร 733 00:45:51,918 --> 00:45:54,334 ‎ฉันคงเสียสติที่อยากเล่นโลกของละคร 734 00:45:54,418 --> 00:45:56,334 ‎ต่อให้เป็นออฟบรอดเวย์ก็ไม่มีรับประกัน 735 00:45:56,418 --> 00:45:58,668 ‎ว่าพวกนักธุรกิจจะไม่เลือกงานให้เราดู 736 00:45:58,751 --> 00:46:01,251 ‎เหมือนกับอเมริกาที่ไร้นวัตกรรม 737 00:46:01,334 --> 00:46:03,668 ‎ขอแค่ให้ฉูดฉาดกับมีชื่อเสียง 738 00:46:03,751 --> 00:46:05,584 ‎เหมือนกับอเมริกาช่วงขาลง 739 00:46:05,668 --> 00:46:08,209 ‎สินค้าจะเป็นยังไงก็ไม่สน ‎เอาแค่พอประมาณ 740 00:46:08,293 --> 00:46:10,459 ‎เขียนให้กับหนัง เขียนให้กับทีวี 741 00:46:10,543 --> 00:46:12,626 ‎แล้วถ้ามันห่วย อย่างน้อยก็ไม่ได้แต่งให้ฟรี 742 00:46:12,709 --> 00:46:15,001 ‎ร่างแรกก็ได้เงินเป็นพันๆ ดอลลาร์ 743 00:46:15,084 --> 00:46:17,543 ‎ชีวิตไม่ได้ขึ้นอยู่กับเสียงหัวเราะของแฟรงค์ ริช 744 00:46:17,626 --> 00:46:19,751 ‎ช่างหัวเชคสเปียร์ เบ็คเก็ตต์ โมลิเยร์ 745 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 ‎- นี่แหละโลกของละคร ‎- นี่แหละโลกของละคร 746 00:46:22,084 --> 00:46:24,334 ‎แล้วทำไมฉันถึงอยากเล่นโลกของละคร 747 00:46:25,751 --> 00:46:27,834 ‎นี่แหละโลกของละคร เพี้ยนไปซะแล้ว 748 00:46:27,918 --> 00:46:29,168 ‎ที่จะเล่นโลกของละคร 749 00:46:29,251 --> 00:46:30,501 ‎นี่แหละโลกของละคร 750 00:46:30,584 --> 00:46:31,418 ‎(คัดตัวแคทส์) 751 00:46:31,501 --> 00:46:33,834 ‎- นี่แหละโลกของละคร ‎- นี่แหละโลกของละคร 752 00:46:33,918 --> 00:46:36,251 ‎- นี่แหละโลกของละคร ‎- นี่แหละโลกของละคร 753 00:46:36,334 --> 00:46:38,126 ‎นี่แหละโลกของละคร 754 00:46:38,209 --> 00:46:40,001 ‎ทำไมต้องสนด้วย 755 00:46:40,084 --> 00:46:43,084 ‎ผมมาคัดตัวแสดงเป็นผู้เฒ่าดิวเทโรโนมี 756 00:46:43,168 --> 00:46:46,751 ‎ผมขอกล่าวต้อนรับ ‎ในนามเพลย์ไรท์ส ฮอไรซันส์ 757 00:46:46,834 --> 00:46:52,543 ‎และขอบคุณทุกคนที่มาร่วม ‎ในละครเพลงเรื่องใหม่ที่น่าตื่นเต้นมาก 758 00:46:52,626 --> 00:46:56,209 ‎โดยนักเขียนหนุ่มที่น่าตื่นเต้นพอกัน ‎โจนาธาน ลาร์สัน 759 00:46:58,918 --> 00:47:00,501 ‎อายุยังไม่ถึง 30 ด้วยซ้ำ 760 00:47:01,543 --> 00:47:02,876 ‎ขอบคุณไอร่า 761 00:47:04,001 --> 00:47:08,834 ‎นี่เป็นเวิร์กชอปเต็มรูปแบบครั้งแรก ‎ของละครเพลงเรื่องนี้ 762 00:47:10,251 --> 00:47:12,751 ‎ตอนนี้พวกคุณเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว 763 00:47:12,834 --> 00:47:16,501 ‎มีคำถามมั้ยครับ ก่อนจะไปต่อ 764 00:47:18,376 --> 00:47:20,001 ‎ครับ เอาเลย 765 00:47:20,668 --> 00:47:24,418 ‎คุณช่วยอธิบายหน่อยได้มั้ยคะ 766 00:47:25,084 --> 00:47:27,001 ‎ครับ เรื่องอะไร 767 00:47:27,084 --> 00:47:30,501 ‎ละครเพลงน่ะคะ เนื้อเรื่อง 768 00:47:30,584 --> 00:47:34,668 ‎บางช่วงมันดูงงๆ ไม่ใช่ในทางไม่ดีนะคะ 769 00:47:34,751 --> 00:47:39,543 ‎ซูเพอร์เบีย ละครเสียดสีที่มีฉาก ‎เป็นโลกอนาคตที่เต็มไปด้วยมลพิษ 770 00:47:39,626 --> 00:47:43,126 ‎ที่ซึ่งมนุษย์ส่วนใหญ่ใช้เวลาทั้งชีวิต 771 00:47:43,209 --> 00:47:47,251 ‎จ้องหน้าจอสื่อที่มีไว้เพื่อส่งข้อมูล 772 00:47:47,334 --> 00:47:51,751 ‎เฝ้าดูพวกชั้นสูงส่วนน้อยนิด ‎ที่ร่ำรวยทรัพย์และอำนาจ 773 00:47:51,834 --> 00:47:56,209 ‎ถ่ายชีวิตหรูหราของตัวเองเหมือนรายการทีวี 774 00:47:57,918 --> 00:48:02,709 ‎โลกที่ความรู้สึกมนุษย์เป็นสิ่งผิดกฎหมาย 775 00:48:03,501 --> 00:48:07,959 ‎นี่จะเป็นละครเพลงเรื่องแรก ‎ที่แต่งเพื่อคนยุคเอ็มทีวี 776 00:48:08,043 --> 00:48:09,501 ‎นี่ก็คือ… 777 00:48:09,584 --> 00:48:13,126 ‎พวกนี้เป็นเอเลี่ยนเหรอ ผมไม่ค่อยแน่ใจ 778 00:48:13,209 --> 00:48:18,251 ‎ไม่ใช่เอเลี่ยน แต่เป็นโลกในอนาคต 779 00:48:21,043 --> 00:48:24,001 ‎สีหลักของวันนี้คือดำ-แดง-ดำ 780 00:48:24,084 --> 00:48:27,251 ‎ยา ใช่แล้ว จะเป็นกิโลวัตต์ 781 00:48:27,334 --> 00:48:31,543 ‎แนวของวันนี้คือพูดคำว่า "สนุก" ให้เยอะ 782 00:48:31,626 --> 00:48:33,459 ‎เยี่ยมมาก ต่อเลย 783 00:48:33,543 --> 00:48:36,793 ‎ดาวสตัดด์ได้เข้าชิงสองรางวัล 784 00:48:36,876 --> 00:48:40,168 ‎"ใบหน้าแห่งปี" และ "ผมงาม" 785 00:48:40,251 --> 00:48:42,959 ‎เตรียมสุนทรพจน์สำหรับการถ่ายรูป 786 00:48:43,043 --> 00:48:45,418 ‎ทิม เพอร์เซนท์ตัวแทนคุณจะอยู่ที่นั่น 787 00:48:45,501 --> 00:48:46,459 ‎ผมชอบนะ 788 00:48:47,168 --> 00:48:50,376 ‎- คุณบอกว่าอยากได้มือกลอง ‎- โอ พระเจ้า 789 00:48:50,459 --> 00:48:52,709 ‎เจอกัน ทำได้ดีมากเลย 790 00:48:53,418 --> 00:48:58,376 ‎ไม่ ผมบอกว่าอยากได้วงดนตรี 791 00:48:59,001 --> 00:49:01,209 ‎นักดนตรีคนนึงก็ 100 ดอลลาร์แล้ว 792 00:49:01,959 --> 00:49:07,334 ‎ใช่ งบดำเนินงานของคุณต่อปีก็ครึ่งล้านใช่มั้ย 793 00:49:08,084 --> 00:49:12,543 ‎มีจองมาแค่ 12 ที่ จอน ‎ไม่ต้องใช้วงเพื่อผู้ชม 12 คนหรอก 794 00:49:12,626 --> 00:49:13,959 ‎มันเยอะเกินคนดู 795 00:49:16,084 --> 00:49:17,918 ‎ถ้าอยากได้นักดนตรีเพิ่ม 796 00:49:18,001 --> 00:49:21,418 ‎คุณต้องไปหาเงินมาจากที่อื่นเอง 797 00:49:22,251 --> 00:49:23,834 ‎ขอโทษด้วย 798 00:49:25,293 --> 00:49:26,793 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 799 00:49:32,418 --> 00:49:34,668 ‎(ถ้ามีไม้กายสิทธิ์จะเสกให้หายป่วย) 800 00:49:39,793 --> 00:49:42,876 ‎ปีที่แล้วผมไปงานศพเพื่อนสามคน 801 00:49:43,793 --> 00:49:46,168 ‎คนแก่สุดอายุ 27 802 00:49:47,251 --> 00:49:50,668 ‎แพม กอร์ดอน แอลลี่ 803 00:49:51,918 --> 00:49:53,751 ‎เฟรดดี้ยังไม่… 804 00:49:53,834 --> 00:49:56,501 ‎เขาเพิ่งจะ 25 ไปเมื่อสองอาทิตย์ก่อน 805 00:49:57,459 --> 00:49:59,959 ‎และไม่มีใครทำมากพอ 806 00:50:00,043 --> 00:50:01,668 ‎ผมทำไม่มากพอ 807 00:50:01,751 --> 00:50:05,251 ‎มีเวลาไม่พอหรือไม่ผมก็โยนเวลาทิ้งไป 808 00:50:05,334 --> 00:50:07,126 ‎แล้วเวลาของซูซานล่ะ 809 00:50:07,209 --> 00:50:09,001 ‎ผมจะคุยกับซูซานตอนไหน 810 00:50:09,084 --> 00:50:11,459 ‎จะต้องพูดอะไร ผมไม่รู้จะพูดอะไร 811 00:50:11,543 --> 00:50:15,168 ‎ซูซานเลยต้องรอและเวลาก็เดินต่อไปเรื่อยๆ 812 00:50:15,251 --> 00:50:18,293 ‎ติ๊ก ติ๊ก ติ๊ก 813 00:50:18,376 --> 00:50:20,834 ‎และผมมีเวลาสามวันก่อนการเวิร์กชอป 814 00:50:20,918 --> 00:50:24,459 ‎สามวันในการแต่งเพลง แล้วถ้าเพลงไม่ได้เรื่อง 815 00:50:24,543 --> 00:50:27,959 ‎โชว์ก็ไม่ได้เรื่อง แล้วทั้งหมดก็แค่เรื่องเสียเวลา 816 00:50:28,043 --> 00:50:30,543 ‎แค่เพลงเดียวใครมันจะสน 817 00:50:30,626 --> 00:50:32,834 ‎และผมคิดถึงไมเคิล 818 00:50:32,918 --> 00:50:35,043 ‎ผมต้องคุยกับไมเคิล 819 00:50:35,126 --> 00:50:37,626 ‎ผมไม่มีเวลาคุยกับไมเคิล 820 00:50:43,501 --> 00:50:48,376 ‎ทุกคนที่เคยดังหรือจะดัง ‎จะไปอยู่ที่นั่น 821 00:50:49,168 --> 00:50:52,501 ‎ในประวัติศาสตร์วงการบันเทิง ‎ไม่เคยมีสิ่งพิเศษ 822 00:50:52,584 --> 00:50:54,709 ‎อย่าเร่งจังหวะนะ 823 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 ‎แบบนี้มาก่อน 824 00:50:56,293 --> 00:50:58,793 ‎เหตุการณ์ใหญ่แห่งศตวรรษ 825 00:50:58,876 --> 00:51:01,126 ‎ประสบการณ์น่าตื่นเต้นทางสังคม… 826 00:51:01,209 --> 00:51:04,793 ‎ขอเสียงพยัญชนะคมๆ ตรง ‎"ประสบการณ์น่าตื่นเต้นทางสังคม" 827 00:51:05,459 --> 00:51:07,293 ‎- ไง ขอบใจ ‎- เพราะจังเลย 828 00:51:07,376 --> 00:51:09,376 ‎ทำไมไม่บอกล่ะว่าจะมา 829 00:51:09,459 --> 00:51:12,334 ‎- ฉันอยากมาเซอร์ไพรส์ ‎- ใช่เลย 830 00:51:12,418 --> 00:51:13,918 ‎โอเค วันอังคารแล้ว 831 00:51:17,668 --> 00:51:21,334 ‎ต้องตอบเรื่องงานภายในพรุ่งนี้ ก็เลย… 832 00:51:21,418 --> 00:51:24,334 ‎มีเวลาที่จะหยุดพักบ้างมั้ย 833 00:51:25,168 --> 00:51:29,084 ‎ไม่ได้ พวกนักแสดงได้พัก ฉันพักไม่ได้ 834 00:51:29,168 --> 00:51:31,751 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี 835 00:51:33,334 --> 00:51:35,084 ‎ขอให้พวกเขายืดเวลาได้มั้ย 836 00:51:36,084 --> 00:51:39,168 ‎ขอโทษที เราคุยกันคืนนี้ได้มั้ย 837 00:51:39,251 --> 00:51:41,376 ‎คือว่า แป๊บนึงนะ 838 00:51:41,459 --> 00:51:44,543 ‎นี่มัน… เราแก้ช่วงนี้ได้มั้ย 839 00:51:57,501 --> 00:51:59,251 ‎- เข้าชิงรางวัล ‎- เข้าชิงรางวัลรึ 840 00:51:59,334 --> 00:52:01,293 ‎เสนอชื่อเข้าชิงรางวัลใบหน้า 841 00:52:01,376 --> 00:52:04,126 ‎- รางวัลใบหน้า ‎- ลุยกันเถอะ 842 00:52:04,209 --> 00:52:07,209 ‎- หมายความว่าฉันจะออกอากาศ ‎- ก็ออกไปแล้วไง 843 00:52:07,293 --> 00:52:09,501 ‎- เมื่อคืนดูดีมากๆ ‎- จริงเหรอ 844 00:52:09,584 --> 00:52:11,459 ‎จริงสิ เธอยังเล่นกับเลเซอร์ 845 00:52:11,543 --> 00:52:13,126 ‎เพราะคิดว่าเป็นเรเซอร์ 846 00:52:13,209 --> 00:52:16,418 ‎ฉันมั่นใจว่ามันเป็นต้นเหตุที่ทำให้เป็นเรื่อง 847 00:52:16,501 --> 00:52:20,043 ‎เราจะออกอากาศ เพลงฉันได้ออกอากาศ 848 00:52:20,126 --> 00:52:22,751 ‎ที่ไหน ใคร หมายความว่าไง 849 00:52:22,834 --> 00:52:26,668 ‎ทุกคนที่เคยดังหรือจะดัง ‎จะไปอยู่ที่นั่น 850 00:52:26,751 --> 00:52:27,918 ‎(ขายหนังสือที่นี่) 851 00:52:30,751 --> 00:52:34,126 ‎ทั้งหมดนี่ฉันให้ได้ 50 เหรียญ 852 00:52:34,918 --> 00:52:37,334 ‎คุณจะเอาไปขายในราคาห้าเท่าเลยนะ 853 00:52:37,418 --> 00:52:38,834 ‎ฉันให้ได้แค่นี้แหละ 854 00:52:43,084 --> 00:52:45,168 ‎- เงินสดนะ ‎- เยี่ยม 855 00:52:49,126 --> 00:52:52,126 ‎แหม เก็บ "ก๊อดสเปลล์" ไว้งั้นเหรอ 856 00:52:53,168 --> 00:52:54,751 ‎"เดย์บายเดย์" 857 00:52:56,209 --> 00:52:58,626 ‎ใช่ ใช่ ผมชอบนะ 858 00:52:59,709 --> 00:53:04,126 ‎ฉันอยากพานายไปกินมื้อเที่ยง เลี้ยงวันเกิด 859 00:53:04,209 --> 00:53:05,501 ‎อาทิตย์นี้ไม่ได้ 860 00:53:06,626 --> 00:53:09,334 ‎ฉันอยากจะปรึกษาอะไรนายหน่อย 861 00:53:09,418 --> 00:53:12,126 ‎ไมเคิล โทษที ไว้โทรกลับได้มั้ย 862 00:53:12,209 --> 00:53:15,084 ‎ตอนนี้ฉันกำลังยุ่ง 863 00:53:15,876 --> 00:53:21,376 ‎กลุ่มเก็บข้อมูลที่ฉันบอก ยังขาดคนอีกหนึ่ง 864 00:53:21,459 --> 00:53:24,168 ‎วันพฤหัส 11 โมง ฉันรู้ว่านายไม่มีเงิน 865 00:53:24,251 --> 00:53:26,043 ‎รู้อะไรมั้ย ช่างมันเถอะ 866 00:53:26,126 --> 00:53:28,459 ‎เดี๋ยว เขาจ่ายเท่าไหร่ 867 00:53:28,543 --> 00:53:31,543 ‎แค่ 75 เหรียญ แต่ก็ถือว่าใช้ได้นะ 868 00:53:34,626 --> 00:53:35,543 ‎ฉันจะไป 869 00:53:35,626 --> 00:53:38,834 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมากนะ 870 00:53:38,918 --> 00:53:40,459 ‎โอเคบาย บ๊ายบาย 871 00:53:40,543 --> 00:53:41,876 ‎ได้ ไว้เจอกัน 872 00:53:58,293 --> 00:54:02,209 ‎ทุกคนที่เคยหรือจะดัง ‎จะไปอยู่ที่นั่น 873 00:54:02,293 --> 00:54:04,334 ‎- คุณพูดถูก ‎- ผมรู้ 874 00:54:04,418 --> 00:54:07,543 ‎ในประวัติศาสตร์วงการบันเทิง ‎ไม่เคยมีสิ่งพิเศษ 875 00:54:07,626 --> 00:54:11,126 ‎แบบนี้มาก่อน 876 00:54:11,209 --> 00:54:13,751 ‎เหตุการณ์ใหญ่แห่งศตวรรษ 877 00:54:13,834 --> 00:54:16,251 ‎ประสบการณ์น่าตื่นเต้นทางสังคม 878 00:54:16,334 --> 00:54:20,043 ‎เราไม่อาจพลาดค่ำคืนแห่งความสำราญนี้ 879 00:54:20,126 --> 00:54:22,584 ‎รางวัลใบหน้าประจำปีครั้งที่ 31 880 00:54:22,668 --> 00:54:26,084 ‎พิธีแจกรางวัลออกอากาศสดผ่านดาวเทียม 881 00:54:26,168 --> 00:54:29,293 ‎ยิงยาว 18 ชั่วโมงโดยมีโฆษณาแทรก 882 00:54:29,376 --> 00:54:32,834 ‎จากผู้คัดสรรความบันเทิงระดับเทพ 883 00:54:32,918 --> 00:54:36,043 ‎ทุกคนที่ใครๆ รู้จัก ‎ทุกคนที่ใครๆ รู้จัก 884 00:54:36,126 --> 00:54:39,334 ‎ทุกคนที่ใครๆ รู้จัก ‎ทุกคนที่ใครๆ รู้จัก 885 00:54:39,418 --> 00:54:42,834 ‎ทุกคนที่ใครๆ รู้จัก ‎ทุกคนจะไป 886 00:54:42,918 --> 00:54:48,001 ‎อยู่ที่นั่น 887 00:54:56,043 --> 00:54:57,584 ‎ขอฟังได้มั้ย 888 00:54:58,751 --> 00:55:00,168 ‎เพลงใหม่น่ะ 889 00:55:02,209 --> 00:55:03,793 ‎เดี๋ยวได้ฟังแน่ 890 00:55:05,168 --> 00:55:07,251 ‎จะบ้าตาย ลาร์สัน 891 00:55:25,334 --> 00:55:26,626 ‎ให้ตาย 892 00:55:28,668 --> 00:55:30,459 ‎พูดเลย 893 00:55:32,501 --> 00:55:35,418 ‎เฮ้ ฉันเอง รับโทรศัพท์ด้วย 894 00:55:35,501 --> 00:55:37,959 ‎ฉันรู้นะว่านายฟังอยู่ 895 00:55:38,043 --> 00:55:40,876 ‎อะพาร์ตเมนต์นายเปิดไฟทุกดวงเลย 896 00:55:47,876 --> 00:55:49,168 ‎ฉันเห็นนะ! 897 00:55:55,959 --> 00:55:58,918 ‎ว่าไง น่าจะโทรมาก่อน 898 00:55:59,001 --> 00:56:02,376 ‎ก็เพิ่งโทรไง ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน 899 00:56:05,668 --> 00:56:08,251 ‎ไม่ได้หมายความแบบนั้น 900 00:56:09,293 --> 00:56:10,376 ‎พระเจ้า โจนาธาน 901 00:56:11,709 --> 00:56:13,293 ‎ฉันอยากให้นายพูดกับฉัน 902 00:56:14,126 --> 00:56:15,751 ‎ฉันเขียนเพลงอยู่ ซูซาน 903 00:56:15,834 --> 00:56:18,959 ‎นายจะแต่งละครเพลงอเมริกันยิ่งใหญ่ ‎ภายในสิบนาทีนี้หรือไง 904 00:56:19,043 --> 00:56:21,543 ‎ขอบคุณที่สนับสนุนกันนะ 905 00:56:21,626 --> 00:56:24,251 ‎เหมือนที่นายสนับสนุนงานฉันใช่มั้ย 906 00:56:24,334 --> 00:56:26,543 ‎- หมายความว่าไง ‎- คิดว่าไงล่ะ 907 00:56:28,501 --> 00:56:32,293 ‎เอาละ ทุกท่าน เราขอเสนอ… 908 00:56:33,376 --> 00:56:39,418 ‎ฉากรักยุคใหม่ที่จะเล่าผ่านบทเพลง 909 00:56:47,126 --> 00:56:48,668 ‎ขอโทษทีเถอะนะ 910 00:56:48,751 --> 00:56:52,001 ‎ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้พูดถึงสิ่งที่ต้องการเหรอ 911 00:56:52,084 --> 00:56:54,834 ‎- ฉันพูดแบบนั้นเหรอ ‎- ไม่ต้องพูดก็เห็นอยู่ 912 00:56:54,918 --> 00:56:56,543 ‎จะเห็นได้ยังไง 913 00:56:56,626 --> 00:57:00,834 ‎นายเป็นศิลปิน ฉันเป็นแฟนสาว ‎นายรู้สึกแบบนั้นใช่มั้ย 914 00:57:00,918 --> 00:57:05,918 ‎ฉันรู้สึกแย่ที่เธอรู้สึกแย่ 915 00:57:06,001 --> 00:57:11,376 ‎ที่ฉันรู้สึกแย่ ที่เธอรู้สึกแย่ 916 00:57:11,459 --> 00:57:16,793 ‎กับสิ่งที่ฉันพูด กับสิ่งที่เธอพูด 917 00:57:16,876 --> 00:57:20,709 ‎กับการที่ฉันไม่สามารถ 918 00:57:20,793 --> 00:57:27,793 ‎แบ่งปันความรู้สึก 919 00:57:27,876 --> 00:57:31,834 ‎- เราคุยกันทีหลังได้มั้ย ‎- เมื่อไหร่ โจนาธาน ทีหลังคือตอนไหน 920 00:57:31,918 --> 00:57:34,168 ‎ไม่ใช่คืนนี้ 921 00:57:35,626 --> 00:57:39,334 ‎ถ้าฉันคิดว่าสิ่งที่เธอคิด 922 00:57:39,418 --> 00:57:43,501 ‎คือฉันไม่เคยคิดจะแบ่งปันความคิด 923 00:57:43,584 --> 00:57:48,251 ‎และการแสดงออกฉันต่อการแสดงออกเธอ 924 00:57:48,334 --> 00:57:54,459 ‎ต่อการแสดงออกฉัน มันจะชัดเจนกว่ามั้ย 925 00:57:54,543 --> 00:57:58,084 ‎วันนี้ฉันซ้อมมาทั้งวัน ตื่นตั้งแต่ตีสี่ 926 00:57:58,168 --> 00:58:02,918 ‎ฉันพยายามแต่งเพลงมาเป็นอาทิตย์ ‎แต่ก็ยังไปไม่ถึงไหนเลย 927 00:58:03,001 --> 00:58:05,001 ‎ฉันกลัวว่าเธอจะกลัว 928 00:58:05,084 --> 00:58:08,793 ‎ถ้าบอกไปว่าฉันกลัวความใกล้ชิด 929 00:58:08,876 --> 00:58:11,876 ‎ฉันบอกนายมาเป็นเดือนแล้วว่าไม่มีความสุข 930 00:58:11,959 --> 00:58:14,751 ‎ถ้าเธอไม่มีปัญหากับปัญหาฉัน 931 00:58:14,834 --> 00:58:18,168 ‎ปัญหาอาจเป็นแค่การขาดกันไม่ได้ 932 00:58:18,251 --> 00:58:22,459 ‎ไม่มีใครในนิวยอร์กมีความสุข! นิวยอร์กก็แบบนี้ 933 00:58:22,543 --> 00:58:24,084 ‎- ฉันก็ผิด ‎- พูดสิว่าผิด 934 00:58:24,168 --> 00:58:26,084 ‎- พูดว่าฉันผิด ‎- เธอผิดไง 935 00:58:26,168 --> 00:58:28,418 ‎- ตอนเธอโทรมา ‎- โทรมาก็ผิดแล้ว 936 00:58:28,501 --> 00:58:32,084 ‎ถ้าฉันหมายความที่พูด ‎ว่า "กริ่งโทรศัพท์น่าเบื่อ" 937 00:58:32,168 --> 00:58:34,209 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องคุยกับนายยังไง 938 00:58:34,293 --> 00:58:37,001 ‎นายหนีฉันตลอด เอาแต่ปิดกั้น 939 00:58:37,084 --> 00:58:38,543 ‎ฉันไม่ได้ปิดกั้นเธอ 940 00:58:38,626 --> 00:58:40,626 ‎นายเหินห่างจากฉันไปไหนก็ไม่รู้ 941 00:58:40,709 --> 00:58:44,043 ‎- ฉันก็อยู่ตรงนี้ไง ‎- จริงเหรอโจนาธาน 942 00:58:44,126 --> 00:58:46,418 ‎อยู่จริงเหรอ เพราะว่าฉันรู้จักนาย 943 00:58:46,501 --> 00:58:48,084 ‎ฉันไม่โกรธที่เธอโกรธ 944 00:58:48,168 --> 00:58:53,668 ‎เมื่อฉันโกรธ ตอนที่เธอบอกให้ฉันไปตายซะ 945 00:58:53,751 --> 00:58:55,418 ‎ถ้าเป็นเธอ ฉันคงทำแบบนั้น 946 00:58:55,501 --> 00:58:57,126 ‎ฉันคงทำเหมือนกันตอนโทรหา 947 00:58:57,209 --> 00:59:00,084 ‎เมื่อพูดอย่างที่ฉันพูดไป 948 00:59:00,751 --> 00:59:04,918 ‎เธอพูดถูก ฉันถูกดึงความสนใจ ‎แต่สัญญาว่าหลังจบเวิร์กชอป 949 00:59:05,001 --> 00:59:06,126 ‎หลังเวิร์กชอป 950 00:59:06,709 --> 00:59:08,876 ‎หลังจบเวิร์กชอป! 951 00:59:08,959 --> 00:59:12,209 ‎- ทุกอย่างต้องหลังเวิร์กชอป ‎- ใช่ 952 00:59:12,293 --> 00:59:15,168 ‎แล้วถ้ามีเวิร์กชอปแล้วไม่มีอะไรเปลี่ยนล่ะ 953 00:59:15,251 --> 00:59:17,376 ‎ไม่มีโปรดิวเซอร์เสนอเช็ค 954 00:59:17,459 --> 00:59:19,543 ‎นายไม่ได้ไปบรอดเวย์ 955 00:59:19,626 --> 00:59:25,043 ‎นายยังเป็นเด็กเสิร์ฟ ‎ยังอยู่ในอะพาร์ตเมนต์นี้ ยังถังแตก 956 00:59:25,126 --> 00:59:29,293 ‎แล้วไงต่อ โจนาธาน แล้วฉันล่ะ 957 00:59:29,376 --> 00:59:31,709 ‎ฉันรู้สึกแย่ที่เธอรู้สึกแย่ว่าฉันรู้สึกแย่ 958 00:59:31,793 --> 00:59:34,043 ‎ที่เธอรู้สึกแย่กับสิ่งที่ฉันพูดกับสิ่งที่เธอพูด 959 00:59:34,126 --> 00:59:36,793 ‎ว่าฉันไม่เคยแบ่งปันความรู้สึก 960 00:59:36,876 --> 00:59:39,418 ‎รู้สึกแย่ๆ กับเธอ 961 00:59:39,501 --> 00:59:41,709 ‎ฉันย้ายไปเบิร์กเชียร์สไม่ได้ 962 00:59:42,584 --> 00:59:44,543 ‎ฉันจะไม่ทิ้งอาชีพ 963 00:59:45,334 --> 00:59:47,001 ‎แล้วคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 964 00:59:47,918 --> 00:59:48,793 ‎ว่าไงนะ 965 00:59:50,126 --> 00:59:54,126 ‎นี่เธอจะ… คืออะไร ต้องการอะไร 966 00:59:56,584 --> 01:00:00,626 ‎ฉันคิดว่า… แค่อยากให้นายพูดว่าอย่าไป 967 01:00:03,584 --> 01:00:05,418 ‎ถ้าฉันคิดอย่างที่เธอคิด 968 01:00:05,501 --> 01:00:07,084 ‎เพราะฉันไม่เคยคิดจะแบ่งปันความคิด 969 01:00:07,168 --> 01:00:09,376 ‎ฉันแสดงออกต่อเธอกับที่ฉันแสดงออก 970 01:00:09,459 --> 01:00:13,209 ‎- น่าจะชัดเจนมากกว่า ‎- ตอนที่ฉันแสดงออก 971 01:00:13,293 --> 01:00:15,709 ‎ฉันไม่อยากให้เธอไปอยู่แล้ว 972 01:00:16,834 --> 01:00:19,126 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 973 01:00:19,209 --> 01:00:21,584 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่นายพูดออกมา 974 01:00:42,376 --> 01:00:43,834 ‎ให้ตายสิ 975 01:00:44,709 --> 01:00:46,626 ‎ตอนนี้มันชัดเจนแล้ว 976 01:00:46,709 --> 01:00:50,293 ‎นายกำลังคิดว่าจะเอาเรื่องนี้ ‎ไปแต่งเป็นเพลงใช่มั้ย 977 01:00:51,459 --> 01:00:53,709 ‎เราระบายมันออกมาหมดแล้ว 978 01:00:55,251 --> 01:00:57,251 ‎ไม่ เปล่านะ 979 01:00:58,209 --> 01:00:59,459 ‎รู้อะไรมั้ยโจนาธาน 980 01:01:01,334 --> 01:01:02,418 ‎พอกันที 981 01:01:03,709 --> 01:01:06,418 ‎ซูซาน ซูซานเดี๋ยว 982 01:01:06,501 --> 01:01:09,501 ‎ขอให้เวิร์กชอปไปได้สวยนะ 983 01:01:10,251 --> 01:01:13,209 ‎ซูซาน เดี๋ยวก่อน ซูซาน 984 01:01:13,293 --> 01:01:16,251 ‎ตอนนี้ตีสี่แล้ว พรุ่งนี้เรามีนัดบำบัด 985 01:01:16,334 --> 01:01:18,418 ‎มันดึกเกินกว่าจะมีอะไรกัน 986 01:01:18,501 --> 01:01:20,918 ‎แยกย้ายไปพักผ่อนกันเถอะ 987 01:01:45,918 --> 01:01:48,834 ‎เรากำลังรออีกคนอยู่ค่ะ 988 01:01:48,918 --> 01:01:50,293 ‎ดื่มน้ำกันไปก่อน 989 01:01:51,543 --> 01:01:54,293 ‎- คือ… ‎- ผมจอน 990 01:01:54,376 --> 01:01:56,751 ‎- อ๋อ คุณลาร์สัน เพื่อนไมเคิลใช่มั้ยคะ ‎- ครับ 991 01:01:56,834 --> 01:01:59,043 ‎- เป็นไงบ้างครับ ‎- ดีค่ะ แต่คุณสาย 992 01:01:59,126 --> 01:02:01,376 ‎- โอเค ขอโทษที ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 993 01:02:01,459 --> 01:02:04,084 ‎- เป็นเพราะรถไฟใต้ดินน่ะ ‎- ค่ะ แน่นอน 994 01:02:04,168 --> 01:02:05,709 ‎นั่งได้เลยค่ะ 995 01:02:05,793 --> 01:02:08,626 ‎- ยินดีต้อนรับจ้ะ ‎- ไง ขอบคุณครับ 996 01:02:08,709 --> 01:02:12,501 ‎- ห้ามไปห้องน้ำจริงๆ เหรอ ‎- ไม่ค่ะ ไม่อนุญาต 997 01:02:12,584 --> 01:02:15,251 ‎เธอบอกไปรึยังว่าจะจ่ายเราตอนไหน 998 01:02:15,334 --> 01:02:18,834 ‎โอเคค่ะ มากันครบแล้ว… 999 01:02:18,918 --> 01:02:21,126 ‎- ไง ‎- เฮ้ 1000 01:02:21,209 --> 01:02:24,626 ‎มาลองระดมความคิดกันหน่อยนะคะ 1001 01:02:24,709 --> 01:02:28,084 ‎กระตุ้นสมองกันหน่อย สนุกแน่นอน 1002 01:02:30,168 --> 01:02:31,584 ‎ทนอีกสองชั่วโมง 1003 01:02:31,668 --> 01:02:35,126 ‎เพื่อนักดนตรีอีกหนึ่งคน 1004 01:02:35,209 --> 01:02:38,001 ‎ทำไมเราไม่ลองออกไอเดียกันละคะ 1005 01:02:38,084 --> 01:02:39,959 ‎เมื่อฉันพูดว่า 1006 01:02:40,959 --> 01:02:41,959 ‎"อเมริกา" 1007 01:02:42,043 --> 01:02:44,084 ‎- จอร์จ วอชิงตัน ‎- เยี่ยมค่ะ 1008 01:02:44,168 --> 01:02:46,418 ‎- อับราฮัม ลินคอล์น ‎- อับราฮัม ลินคอล์น 1009 01:02:46,501 --> 01:02:49,209 ‎อาณาจักร เหยีดผิว ล้างเผ่าพันธุ์ เวียดนาม 1010 01:02:49,293 --> 01:02:50,668 ‎โกรเวอร์ คลีฟแลนด์ 1011 01:02:52,418 --> 01:02:54,418 ‎- รัฐธรรมนูญ ‎- ค่ะ 1012 01:02:54,501 --> 01:02:56,501 ‎- ใช่ ‎- แม็กนา คาร์ต้า 1013 01:02:57,126 --> 01:03:00,543 ‎- บัญญัติว่าด้วยสิทธิพื้นฐาน ‎- ทำสิ่งที่ถูกต้อง 1014 01:03:00,626 --> 01:03:04,418 ‎- สิ่งที่ถูก ‎- ถูกต้อง 1015 01:03:05,043 --> 01:03:06,709 ‎ถนนโล่งยามสนธยา 1016 01:03:09,126 --> 01:03:10,584 ‎ลมไล้เส้นผม 1017 01:03:11,793 --> 01:03:15,334 ‎ไม่มีอะไรขวางกั้น เว้นแต่ขอบฟ้า 1018 01:03:19,543 --> 01:03:23,459 ‎งดงามมากค่ะคุณลาร์สัน 1019 01:03:24,709 --> 01:03:27,251 ‎โอเค เขียนบนกระดานกัน 1020 01:03:27,876 --> 01:03:30,751 ‎- ดวงอาทิตย์ ‎- อาทิตย์ขึ้น 1021 01:03:31,334 --> 01:03:33,001 ‎รุ่งสางของเช้าวันใหม่ 1022 01:03:33,626 --> 01:03:36,126 ‎- ย้อนกลับไปได้เลย ‎- คุณมาจากไหนเนี่ย 1023 01:03:36,209 --> 01:03:39,001 ‎- สุดยอดมาก ‎- น่าทึ่งสุดๆ 1024 01:03:39,084 --> 01:03:41,084 ‎หน้าต่างเผยให้เห็นทุ่งกว้าง 1025 01:03:41,168 --> 01:03:44,543 ‎ฉันมองออกไปแล้วเห็นกระต่ายกับกระรอกน้อย 1026 01:03:44,626 --> 01:03:46,043 ‎จังหวะหัวใจของแผ่นดิน 1027 01:03:48,209 --> 01:03:49,334 ‎โอ พระเจ้า 1028 01:03:49,418 --> 01:03:52,084 ‎- แบบนั้นแหละใช่เลย ‎- สวยงามมาก 1029 01:03:52,168 --> 01:03:55,251 ‎- ไม่เคยได้ยินเลย คุณมีพรสวรรค์นะนี่ ‎- คิดได้ไง 1030 01:03:56,751 --> 01:03:58,543 ‎แบบนี้ก็ดีเหมือนกันนะ 1031 01:03:58,626 --> 01:04:00,959 ‎ทำแล้วได้เงินด้วย 1032 01:04:01,043 --> 01:04:04,709 ‎มีประกันสุขภาพ แผนเกษียณอายุ 1033 01:04:05,543 --> 01:04:10,168 ‎รถบีเอ็มดับบลิว อะพาร์ตเมนต์หรู ‎แถวเซ็นทรัลพาร์กเวสต์ 1034 01:04:10,251 --> 01:04:12,834 ‎ไม่ ไม่ ไม่ อีสต์ 1035 01:04:12,918 --> 01:04:18,084 ‎ผมอาจได้ค่าตอบแทน ‎จากความคิดสร้างสรรค์ของผม 1036 01:04:18,168 --> 01:04:21,459 ‎แทนคำปฏิเสธและการเพิกเฉย 1037 01:04:22,459 --> 01:04:24,459 ‎อาจเป็นทั้งชีวิตผมเลยก็ได้ 1038 01:04:25,251 --> 01:04:29,209 ‎ทีนี้พอเรามีความคิดน่าทึ่งของคุณอยู่ในหัวเรา 1039 01:04:29,293 --> 01:04:32,168 ‎เราจะกลับมาที่สิ่งที่ต้องทำ 1040 01:04:32,251 --> 01:04:36,959 ‎เรามาเพื่อคิดชื่อให้ผลิตภัณฑ์สุดล้ำ 1041 01:04:37,043 --> 01:04:39,626 ‎ซึ่งกำลังจะวางขายเร็วๆ นี้ 1042 01:04:40,626 --> 01:04:44,501 ‎จุดนี้เราต้องการจินตนาการเลิศล้ำ ‎ของคุณแล้วค่ะ คุณลาร์สัน 1043 01:04:44,584 --> 01:04:48,751 ‎ผลิตภัณฑ์นี้เป็นสารเคมีไร้รส ไร้กลิ่น 1044 01:04:48,834 --> 01:04:52,626 ‎เราจะใช้แทนไขมันในการทำอาหาร 1045 01:04:52,709 --> 01:04:57,126 ‎ผ่านการทดสอบ ‎กับสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมาแล้วมากมาย 1046 01:04:57,209 --> 01:04:58,293 ‎ดีเลย 1047 01:04:58,376 --> 01:05:03,168 ‎มีผลข้างเคียงบางอย่างที่ฉันต้องบอกพวกคุณ 1048 01:05:03,251 --> 01:05:05,043 ‎มีอาการผิวแห้งกร้าน 1049 01:05:06,043 --> 01:05:10,084 ‎ขนหลุดร่วง ทั้งผม คิ้ว ขนตา… 1050 01:05:10,168 --> 01:05:12,501 ‎อาจเป็นทั้งชีวิตผมเลยก็ได้ 1051 01:05:12,584 --> 01:05:15,501 ‎และสุดท้ายมีผู้ใช้บางกลุ่มเล็กน้อย 1052 01:05:15,584 --> 01:05:18,209 ‎รายงานว่ามีอาการท็อกซิกช็อก… 1053 01:05:19,001 --> 01:05:22,418 ‎ทำให้ต้องนอนโรงพยาบาลระยะสั้น 1054 01:05:23,168 --> 01:05:25,459 ‎- เรื่องเล็กน้อย ‎- ไม่มีความคิดที่แย่ 1055 01:05:27,084 --> 01:05:29,376 ‎- ฟรีออยล์ ‎- ชอบจัง 1056 01:05:29,459 --> 01:05:31,334 ‎- ออยล์ฟรี ‎- โอเค 1057 01:05:31,418 --> 01:05:35,251 ‎- ก็เหมือนที่เธอเพิ่งพูด ‎- ฉันกลับคำไง 1058 01:05:35,334 --> 01:05:37,584 ‎แบบนั้นก็ได้ค่ะคุณคิม ขอบคุณ 1059 01:05:37,668 --> 01:05:39,501 ‎- ดิ อเมริกันดรีม ‎- โอเค… 1060 01:05:39,584 --> 01:05:41,293 ‎- ดรีมส์ออฟฟรีด้อม ‎- โอเค 1061 01:05:41,376 --> 01:05:43,709 ‎- นิวทราออยล์ ‎- ใช้ได้นะทอดด์ 1062 01:05:43,793 --> 01:05:45,793 ‎เวสท์ออยล์ ไม่อะ 1063 01:05:52,584 --> 01:05:53,751 ‎คิดออกแล้ว 1064 01:05:56,834 --> 01:05:59,709 ‎- คิดได้แล้ว ตรงเผงเลย ‎- เอาเลย! 1065 01:05:59,793 --> 01:06:03,126 ‎อยากฟังมั้ย เป็นชื่อที่เหมาะกับสินค้ามาก 1066 01:06:04,584 --> 01:06:06,543 ‎ชับสทิทิวท์ 1067 01:06:10,209 --> 01:06:11,918 ‎ชับสทิทิวท์เหรอ 1068 01:06:12,001 --> 01:06:14,418 ‎- เป็นมุกไง ‎- ไม่เห็นฮาเลย 1069 01:06:15,043 --> 01:06:18,418 ‎- นายอาจจะไม่ แต่ว่า… ‎- ฉันแนะนำนายไป จอน 1070 01:06:19,251 --> 01:06:21,501 ‎ฉันเอาชื่อรับประกันนาย 1071 01:06:22,293 --> 01:06:24,918 ‎- บอกพวกเขาไปว่าฉันป่วยละกัน ‎- ไม่ตลกนะ 1072 01:06:26,376 --> 01:06:27,959 ‎นี่คือชีวิตฉัน 1073 01:06:28,043 --> 01:06:31,584 ‎ไม่ ไม่ใช่ชีวิตนาย นี่มันการโฆษณา 1074 01:06:31,668 --> 01:06:33,751 ‎คือการหาวิธีหลอกคนอื่น 1075 01:06:33,834 --> 01:06:38,459 ‎- ให้ซื้อของที่ไม่ต้องใช้ ‎- มันซับซ้อนกว่านั้น 1076 01:06:38,543 --> 01:06:41,876 ‎ไม่เข้าใจเลยว่าทำไมนายจริงจังได้ขนาดนี้ 1077 01:06:41,959 --> 01:06:44,209 ‎- เขาจ้างฉันไง ‎- เงินไม่ใช่ทุกอย่าง 1078 01:06:44,293 --> 01:06:46,876 ‎- ไม่เสียหายนี่ ‎- แน่ใจแล้วเหรอ 1079 01:06:48,084 --> 01:06:50,584 ‎แล้วนายทำอะไรที่น่าชื่นชมนักเหรอ 1080 01:06:52,251 --> 01:06:55,418 ‎- สร้างงานศิลปะไง ‎- ใช่เลย โลกต้องการงานศิลปะเพิ่มอีก 1081 01:06:55,501 --> 01:06:59,459 ‎ที่จริงก็ใช่นะ อย่างน้อยก็ไม่ได้สนับสนุนระบบที่… 1082 01:06:59,543 --> 01:07:02,751 ‎อย่ามาทำเป็นคนดีหน่อยเลย ‎นายเขียนละครเพลงในห้องนั่งเล่น 1083 01:07:02,834 --> 01:07:04,543 ‎ไม่ได้ช่วยรักษาป่าฝนสักหน่อย 1084 01:07:09,001 --> 01:07:11,876 ‎ให้ตาย อยากเป็นเหมือนนายจัง 1085 01:07:11,959 --> 01:07:17,126 ‎ทั้งชีวิตสนใจแต่เรื่องรถ ชุดสูท ‎อยู่ในตึกที่มีคนเปิดประตู 1086 01:07:17,209 --> 01:07:20,418 ‎ทำไมฉันถึงต้องไม่อยากได้ ‎ไม่ใช่ว่าทุกคนมีทางเลือก 1087 01:07:20,501 --> 01:07:22,668 ‎นายน่ะไม่เคยใส่ใจอะไรเลย 1088 01:07:22,751 --> 01:07:25,418 ‎- เช่นอะไร ‎- เช่นใช้ชีวิตกับคนที่นายรักไง 1089 01:07:25,501 --> 01:07:30,459 ‎รู้มั้ยฉันยอมแลกอะไรเพื่อให้ได้มีบ้าง ‎แต่นายกลับเชิดใส่ 1090 01:07:30,543 --> 01:07:33,251 ‎ถ้าเป็นงั้นแล้วใครห้ามนายล่ะ 1091 01:07:33,334 --> 01:07:36,876 ‎ใครห้ามฉันเหรอ ก็เจสซี เฮล์มส์ ‎กับกลุ่มอนุรักษ์นิยมไง 1092 01:07:36,959 --> 01:07:39,126 ‎พวกที่บริหารประเทศนี้ไงล่ะ 1093 01:07:39,209 --> 01:07:41,584 ‎ฉันแต่งงานไม่ได้ มีลูกก็ไม่ได้ 1094 01:07:41,668 --> 01:07:46,584 ‎เพื่อนครึ่งนึงของเรากำลังจะตาย ‎อีกครึ่งกลัวหัวหดว่าจะเป็นรายต่อไป 1095 01:07:46,668 --> 01:07:49,334 ‎ขอโทษด้วยที่ฉันมีรถหรู จอน 1096 01:07:49,418 --> 01:07:53,001 ‎ขอโทษที่ย้ายมาอะพาร์ตเมนต์ที่มีฮีตเตอร์รวม 1097 01:07:53,084 --> 01:07:56,793 ‎ขอโทษที่สนุกกับชีวิต ในตอนที่ยังมีเวลา 1098 01:07:56,876 --> 01:07:57,918 ‎ฉันต้องไปแล้ว 1099 01:08:00,334 --> 01:08:02,709 ‎- ไปรถใต้ดินเหอะ ‎- ฉันเดินดีกว่า 1100 01:08:02,793 --> 01:08:04,959 ‎ไมเคิล 1101 01:08:14,501 --> 01:08:15,501 ‎ฮัลโหล 1102 01:08:15,584 --> 01:08:18,459 ‎จอห์นนี่ที่รัก นี่โรซ่า 1103 01:08:20,251 --> 01:08:22,376 ‎- ฮัลโหล ‎- โรซ่า สตีเว่นส์เหรอ 1104 01:08:22,459 --> 01:08:25,876 ‎- ตื่นเต้นเรื่องพรุ่งนี้มั้ย ‎- พรุ่งนี้เหรอ 1105 01:08:26,584 --> 01:08:28,543 ‎คุณจำงานวันพรุ่งนี้ได้เหรอ 1106 01:08:28,626 --> 01:08:31,626 ‎จำได้เหรอ ฉันเชิญโปรดิวเซอร์มาหมดเมือง 1107 01:08:33,584 --> 01:08:34,834 ‎ทำให้ดีล่ะ 1108 01:08:34,918 --> 01:08:39,543 ‎ใช่แล้ว มันต้องยอดมากแน่ 1109 01:08:39,626 --> 01:08:42,251 ‎ดูซิว่าจะทำให้พวกเขาแข่งกันประมูลได้มั้ย 1110 01:08:42,334 --> 01:08:44,959 ‎ละครเพลงของเธอน่ะ คิดว่าไง 1111 01:08:45,834 --> 01:08:48,251 ‎แน่นอนครับ 1112 01:08:48,334 --> 01:08:50,209 ‎โอเคจ้ะ 1113 01:08:50,293 --> 01:08:53,876 ‎ชาร์ลี ต่อสายฮัล พรินซ์ให้ที 1114 01:08:53,959 --> 01:08:55,418 ‎โรซ่า ผม… 1115 01:09:20,501 --> 01:09:21,793 ‎ขอโทษนะ 1116 01:09:33,793 --> 01:09:35,251 ‎ฉันรู้ ฉันรู้ๆ 1117 01:09:54,709 --> 01:09:56,126 ‎ไม่นะ 1118 01:09:57,209 --> 01:09:59,834 ‎ทำไมไม่โทรแจ้งกันก่อนล่ะว่าเลยกำหนด 1119 01:09:59,918 --> 01:10:04,334 ‎ก่อนที่จะตัดไฟเนี่ย ไม่มีเหตุผลเลย 1120 01:10:04,418 --> 01:10:08,043 ‎- อย่างที่อธิบายไป คุณได้รับใบเตือน ‎- ไม่ๆ ฟังก่อน 1121 01:10:08,126 --> 01:10:10,501 ‎คุณไม่เข้าใจ ผมมีเวิร์กชอป 1122 01:10:10,584 --> 01:10:14,543 ‎ผมต้องขายงานละครเพลงของผม ‎ในอีก 12 ชั่วโมง… 1123 01:10:14,626 --> 01:10:17,209 ‎คุณครับ ถ้าจะขึ้นเสียงใส่แบบนี้… 1124 01:10:17,293 --> 01:10:22,251 ‎ผมขอโทษ ฟังนะ ผมจ่ายทางโทรศัพท์ได้เดี๋ยวนี้ 1125 01:10:22,334 --> 01:10:25,918 ‎- ผมมีบัตรเครดิตอยู่ ‎- แผนกรับชำระปิดแล้ว 1126 01:10:26,001 --> 01:10:28,459 ‎ผมอยากจัดการตอนนี้เลย 1127 01:10:28,543 --> 01:10:31,043 ‎ตอนนี้แผนกรับชำระปิดแล้ว 1128 01:10:32,168 --> 01:10:35,459 ‎- แล้วผมจะต้องทำยังไง ‎- อย่างที่บอกครับ โทรหา… 1129 01:10:48,418 --> 01:10:50,918 ‎- ฮัลโหล ‎- ไงเบธ 1130 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 ‎เป็นไงบ้าง นี่จอนนะ 1131 01:10:54,793 --> 01:10:55,793 ‎ไงจอน 1132 01:10:55,876 --> 01:10:58,751 ‎หวัดดี… ซูซานอยู่มั้ย 1133 01:10:58,834 --> 01:11:00,626 ‎เธอไม่อยากคุยกับนาย 1134 01:11:03,209 --> 01:11:04,459 ‎อือ 1135 01:11:06,918 --> 01:11:08,334 ‎ได้ๆ 1136 01:11:08,418 --> 01:11:12,418 ‎ถ้างั้นช่วย… ฝากข้อความถึงเธอได้มั้ย 1137 01:11:12,501 --> 01:11:15,543 ‎- ว่าไงล่ะ ‎- ก็แค่อยากจะ คือว่า… 1138 01:11:16,293 --> 01:11:20,376 ‎อยากเตือนว่าพรุ่งนี้ฉันมีเวิร์กชอปแล้วก็… 1139 01:11:21,084 --> 01:11:24,334 ‎ฉันไม่สิทธิ์ที่จะขอ แต่ก็… 1140 01:11:25,709 --> 01:11:28,293 ‎ฉันอยากให้ซูซานมาน่ะ 1141 01:11:28,834 --> 01:11:30,334 ‎จะบอกให้นะว่านายโทรมา 1142 01:11:37,293 --> 01:11:38,918 ‎นี่ละครับ 1143 01:11:41,168 --> 01:11:44,584 ‎ละครเพลงที่ผมทุ่มเทชีวิตทั้งวัยหนุ่ม 1144 01:11:44,668 --> 01:11:49,793 ‎กำลังจะได้แสดงให้ ‎โปรดิวเซอร์ทุกคนในนิวยอร์กดู 1145 01:11:51,751 --> 01:11:56,168 ‎ผมยังไม่ได้เขียนโน้ตสักตัวหรือเนื้อเพลงสักท่อน 1146 01:11:56,251 --> 01:11:59,668 ‎ให้กับเพลงที่สำคัญที่สุดในโชว์ 1147 01:12:01,418 --> 01:12:03,209 ‎ผมถูกตัดไฟ 1148 01:12:04,168 --> 01:12:08,418 ‎เพื่อนรักกำลังโมโห แฟนก็ไม่ยอมคุยด้วย 1149 01:12:09,418 --> 01:12:13,043 ‎และมีอย่างเดียวที่ผมคิดได้ว่าจะทำ 1150 01:12:15,668 --> 01:12:16,668 ‎ว่ายน้ำ 1151 01:12:24,959 --> 01:12:29,376 ‎ฉันเกลียดห้องล็อคเกอร์นี้ ‎ทำไมซูซานไม่ยอมรับสาย 1152 01:12:29,459 --> 01:12:32,876 ‎เหงื่อชุ่มโชก เหม็นกลิ่นกาย 1153 01:12:32,959 --> 01:12:35,834 ‎เพิ่มเสียงให้ดัง ‎ร้อน เปียก ร้อน เหงื่อ 1154 01:12:35,918 --> 01:12:37,376 ‎น้ำเป็นยังไง 1155 01:12:37,459 --> 01:12:39,626 ‎ยืด ยืด ถ่มน้ำลาย 1156 01:12:39,709 --> 01:12:41,251 ‎ภาพคลุมเครือ ลองแตะน้ำดู 1157 01:12:41,334 --> 01:12:44,459 ‎ใคร่ครวญกับการดำดิ่ง ‎ผิวกายสะท้าน 1158 01:12:44,543 --> 01:12:48,834 ‎รอรับความเจ็บปวด เจ็บ เจ็บ ‎ความเจ็บปวด เจ็บ 1159 01:12:48,918 --> 01:12:51,959 ‎หนึ่ง สอง สาม โอ สูดลม เจ็ด 1160 01:12:52,043 --> 01:12:54,043 ‎สาวคนนั้น หนึ่ง สอง สาม 1161 01:12:54,126 --> 01:12:56,584 ‎โอ สูดลม ผิวนุ่ม 1162 01:12:56,668 --> 01:12:59,209 ‎สอง สาม โอ สูด… สิบสาม 1163 01:12:59,293 --> 01:13:02,418 ‎ขายาว ผิวเข้มและผมเปียกน้ำ 1164 01:13:02,501 --> 01:13:05,876 ‎โว้ว ผมเปียกน้ำ 1165 01:13:05,959 --> 01:13:08,918 ‎โรซ่าเคยคิดจะฟังเทปฉันมั้ย 1166 01:13:09,001 --> 01:13:12,584 ‎ยืดขา เตะน้ำ แขนกวัดไกว ‎มองเห็นมือ เหยียดเท้า 1167 01:13:12,668 --> 01:13:16,418 ‎ผมเปียกน้ำ เย็นไว้ เขาช้าไป 1168 01:13:16,501 --> 01:13:18,543 ‎สิบห้า จะว่ายถึงสี่สิบไหวมั้ย 1169 01:13:18,626 --> 01:13:20,501 ‎ช้าไป แตะส้นเท้า หลีก! 1170 01:13:20,584 --> 01:13:22,626 ‎รับสายสิ! ลายริ้วสีแดง 1171 01:13:22,709 --> 01:13:26,376 ‎ห้าสิบฟุต หกสิบฟุต ‎เธอเหมือนซูซานจัง 1172 01:13:26,459 --> 01:13:28,084 ‎ซูซานสวย 1173 01:13:28,668 --> 01:13:31,793 ‎เลิก อย่าคิด เลิกๆ ปล่อยมันไป 1174 01:13:31,876 --> 01:13:35,084 ‎กดไหล่เอาไว้ กดไว้ 1175 01:13:35,168 --> 01:13:37,251 ‎สบายๆ อย่าหักโหม 1176 01:13:37,334 --> 01:13:42,001 ‎หาต้นกำเนิดการเคลื่อนไหว 1177 01:13:42,084 --> 01:13:45,084 ‎มือ ไม่ ไหล่ ไม่ 1178 01:13:45,168 --> 01:13:46,834 ‎ข้อศอก ไม่ 1179 01:13:46,918 --> 01:13:49,918 ‎ต่ำลงจากด้านหลัง ใช่ ต่ำลง 1180 01:13:50,001 --> 01:13:52,376 ‎สามสิบเก้า สี่สิบ 1181 01:13:52,459 --> 01:13:54,501 ‎ตรงกลาง ตรงกลาง 1182 01:14:20,751 --> 01:14:23,584 ‎มุ่งไปข้างหน้า 1183 01:14:23,668 --> 01:14:26,543 ‎ฝ่าสายน้ำ 1184 01:14:26,626 --> 01:14:28,418 ‎จงมีสติเสียที 1185 01:14:28,501 --> 01:14:31,168 ‎- หนีไป ‎- จงมีสติเสียที 1186 01:14:31,251 --> 01:14:33,918 ‎จงมีสติเสียที 1187 01:14:34,001 --> 01:14:37,251 ‎ฉันกำลังบินสูง 1188 01:14:37,334 --> 01:14:40,501 ‎- ฉันคือสายน้ำ ‎- เธออยู่บนอากาศ 1189 01:14:40,584 --> 01:14:43,626 ‎- เธอเป็นอัศวิน ‎- ฉันอยู่ใต้ดิน 1190 01:14:43,709 --> 01:14:47,001 ‎ฉันเป็นราชินี 1191 01:14:52,126 --> 01:14:53,668 ‎(จงมีสติเสียที) 1192 01:15:27,001 --> 01:15:28,668 ‎โชว์กำลังจะเริ่ม 1193 01:15:29,668 --> 01:15:32,376 ‎ทั้งห้องยังว่างเปล่า 1194 01:15:34,459 --> 01:15:39,084 ‎โชว์กำลังจะเริ่ม และผมกำลังยืนจ้อง 1195 01:15:39,168 --> 01:15:43,876 ‎เก้าอี้พับไร้คนนั่ง 60 ตัว 1196 01:15:47,834 --> 01:15:48,751 ‎หวัดดี 1197 01:15:49,751 --> 01:15:51,334 ‎เฮ้ หนุ่มอัจฉริยะ 1198 01:15:53,459 --> 01:15:55,543 ‎วันอาทิตย์นี้ผมก็จะอายุ 30 แล้ว 1199 01:15:56,543 --> 01:15:57,834 ‎สุขสันต์วันเกิดนะ 1200 01:15:58,543 --> 01:15:59,418 ‎ขอบคุณ 1201 01:16:00,668 --> 01:16:03,501 ‎- สามสิบก็ยังเด็กนะรู้มั้ย ‎- ไม่มีใครมาเลย 1202 01:16:05,251 --> 01:16:06,626 ‎ยังไม่เก้าโมงเลย 1203 01:16:08,709 --> 01:16:11,209 ‎โชว์เริ่มตั้งสิบโมงไม่ใช่เหรอ 1204 01:16:18,418 --> 01:16:19,793 ‎ดีเลย 1205 01:16:20,376 --> 01:16:21,418 ‎เยี่ยม 1206 01:16:22,334 --> 01:16:23,418 ‎โอเค 1207 01:16:25,251 --> 01:16:27,459 ‎- อ่านโน้ตสดๆ เลยได้มั้ย ‎- ได้สิ 1208 01:16:33,043 --> 01:16:37,543 ‎ไม่อยากจะเชื่อ ผู้คนค่อยๆ ทยอยกันมา 1209 01:16:37,626 --> 01:16:40,334 ‎- จอห์นนี่ ‎- เดี๋ยวมานะ 1210 01:16:40,418 --> 01:16:43,751 ‎มหัศจรรย์มาก ดูห้องนี้สิ มหัศจรรย์จริง 1211 01:16:43,834 --> 01:16:47,376 ‎- นี่มันสตูดิโอซ้อมนะพ่อ ‎- สตูดิโอซ้อมของบรอดเวย์ 1212 01:16:47,459 --> 01:16:50,459 ‎- นี่แหละของจริง ‎- เราตื่นเต้นแทนเลย 1213 01:16:50,543 --> 01:16:52,918 ‎- ขอบคุณครับ ‎- พวกเขาจ่ายเงินให้มั้ย 1214 01:16:54,418 --> 01:16:56,001 ‎เปล่าครับ 1215 01:16:56,084 --> 01:16:58,501 ‎- โอกาสหน้านะ ‎- ครับ 1216 01:16:58,584 --> 01:17:01,251 ‎- อ้อ นั่นที่นั่งเรา ‎- ไม่ใช่ครับ… 1217 01:17:01,334 --> 01:17:04,543 ‎- สำหรับคนอื่นน่ะ ‎- เป็นไงล่ะ 1218 01:17:04,626 --> 01:17:08,459 ‎นั่งเก้าอี้ตัวอื่นได้หมดเลยครับ 1219 01:17:09,334 --> 01:17:11,334 ‎- โอเค โชคดีนะ ‎- ไปนั่งโน่นกันมั้ย 1220 01:17:11,418 --> 01:17:13,834 ‎- รักนะ ขอบคุณครับ ‎- รักเหมือนกัน 1221 01:17:20,043 --> 01:17:22,001 ‎ผมเขาดูแย่จัง 1222 01:17:29,126 --> 01:17:30,126 ‎คนเยอะนะ 1223 01:17:32,084 --> 01:17:33,918 ‎ใช่ ส่วนใหญ่ก็เพื่อนๆ 1224 01:17:35,334 --> 01:17:36,751 ‎ฝันร้ายเลยละสิ 1225 01:17:41,876 --> 01:17:45,459 ‎ขอบใจที่มานะ 1226 01:17:46,626 --> 01:17:49,668 ‎ต้องมาสิ จอน นายรู้อยู่แล้ว 1227 01:17:53,959 --> 01:17:56,418 ‎- โอเค โชคดีนะ ‎- ใช่ 1228 01:17:58,959 --> 01:18:00,126 ‎(จองแล้ว) 1229 01:18:00,209 --> 01:18:01,834 ‎ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 1230 01:18:02,543 --> 01:18:04,918 ‎ไอร่า คุณแน่มาก 1231 01:18:05,001 --> 01:18:08,209 ‎- โจนาธาน เป็นไงบ้าง ‎- โรซ่า 1232 01:18:10,001 --> 01:18:12,584 ‎- จอน ลาร์สัน ‎- อ้อ อยู่นี่เอง 1233 01:18:12,668 --> 01:18:16,793 ‎กำลังหาอยู่พอดี กังวลมั้ย ไม่ต้องกังวล 1234 01:18:16,876 --> 01:18:19,876 ‎- ก็กังวลนิดหน่อย ‎- ต้องกังวลอยู่แล้วละ 1235 01:18:19,959 --> 01:18:24,918 ‎พรีเซนต์ละครเพลงครั้งแรกก็เหมือน ‎โดนจับตรวจลำไส้ใหญ่กลางไทม์สแควร์ 1236 01:18:25,001 --> 01:18:29,376 ‎ต่างกันแค่ตรวจลำไส้ใหญ่แย่สุดก็เจอมะเร็ง 1237 01:18:29,459 --> 01:18:33,001 ‎แต่กับละครเพลงรู้ตัวอีกทีก็ตายไปแล้ว 1238 01:18:36,001 --> 01:18:38,459 ‎ทำให้ดีละ อยากดูจะแย่แล้ว 1239 01:18:44,834 --> 01:18:47,584 ‎เรารอต่อไม่ได้ เลยมา 15 นาทีแล้ว 1240 01:18:47,668 --> 01:18:49,251 ‎ผมรู้ 1241 01:18:49,876 --> 01:18:51,084 ‎โชคดีนะ 1242 01:18:52,376 --> 01:18:54,084 ‎มานี่หน่อย ขอบคุณ 1243 01:19:10,668 --> 01:19:13,251 ‎สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับ 1244 01:19:14,209 --> 01:19:16,084 ‎ผมโจนาธาน ลาร์สัน 1245 01:19:19,626 --> 01:19:20,626 ‎คือว่า 1246 01:19:20,709 --> 01:19:24,251 ‎ไม่ต้องขนาดนั้นก็ได้ ขอบคุณมากครับ 1247 01:19:24,751 --> 01:19:28,876 ‎ขอบคุณที่มากันในเช้าวันนี้ นี่เป็น… 1248 01:19:34,876 --> 01:19:37,543 ‎- นั่นสตีเฟ่น ซอนด์ไฮม์ ‎- ครับ อย่างที่ผมพูด 1249 01:19:37,626 --> 01:19:41,043 ‎ขอบคุณที่มากัน ‎นี่คือละครเพลงของผม ซูเพอร์เบีย 1250 01:19:41,126 --> 01:19:45,251 ‎และผมได้เขียนมันมาสักพักใหญ่แล้ว 1251 01:19:46,793 --> 01:19:49,501 ‎และหวังว่าทุกคนจะชอบกัน 1252 01:19:51,293 --> 01:19:52,376 ‎ขอบคุณครับ 1253 01:20:01,209 --> 01:20:05,626 ‎แล้วเวลาชั่วโมงครึ่งก็ผ่านไปไวมาก 1254 01:20:06,709 --> 01:20:12,168 ‎ทุกคนที่เคยหรือจะดัง ‎จะไปอยู่ที่นั่น 1255 01:20:12,876 --> 01:20:19,418 ‎ในประวัติศาสตร์วงการบันเทิง ‎ไม่เคยมีสิ่งพิเศษแบบนี้มาก่อน 1256 01:20:19,501 --> 01:20:22,084 ‎เหตุการณ์ใหญ่แห่งศตวรรษ 1257 01:20:22,168 --> 01:20:24,376 ‎ประสบการณ์น่าตื่นเต้นทางสังคม 1258 01:20:24,459 --> 01:20:28,501 ‎เราไม่อาจพลาดค่ำคืนแห่งความสำราญนี้ 1259 01:20:28,584 --> 01:20:31,876 ‎ทุกคนที่ใครๆ รู้จัก ‎ทุกคนที่ใครๆ รู้จัก 1260 01:20:31,959 --> 01:20:35,001 ‎ทุกคนที่ใครๆ ‎ทุกคนที่ใครๆ รู้จัก 1261 01:20:35,084 --> 01:20:42,084 ‎ทุกคนจะไปอยู่ที่นั่น 1262 01:20:43,418 --> 01:20:44,834 ‎จากนั้น 1263 01:20:46,043 --> 01:20:49,584 ‎คาเรสซ่าก็ก้าวออกมาร้องเพลงใหม่ของผม 1264 01:20:50,543 --> 01:20:52,376 ‎เพิ่งแต่งยังไม่ครบ 12 ชั่วโมงดี 1265 01:20:52,959 --> 01:20:54,126 ‎ผมหลับตา 1266 01:20:55,709 --> 01:20:57,043 ‎เตรียมใจรับ 1267 01:20:58,334 --> 01:21:00,376 ‎ไม่กล้าหายใจ 1268 01:21:04,751 --> 01:21:06,668 ‎แต่พอผมลืมตา 1269 01:21:07,751 --> 01:21:09,751 ‎ผมไม่เห็นคาเรสซ่าตรงนั้น 1270 01:21:22,459 --> 01:21:25,418 ‎เธออยู่บนอากาศ 1271 01:21:26,918 --> 01:21:30,168 ‎ฉันอยู่ใต้ดิน 1272 01:21:32,293 --> 01:21:37,334 ‎สัญญาณเริ่มขาดหาย 1273 01:21:37,418 --> 01:21:41,209 ‎หากันไม่เจอ 1274 01:21:42,376 --> 01:21:46,084 ‎ในที่สุดฉันก็เปิดใจ 1275 01:21:47,584 --> 01:21:50,876 ‎เพื่อเธอฉันยอมทำทุกอย่าง 1276 01:21:52,834 --> 01:21:57,043 ‎แต่เธอกลับปิดเสียง 1277 01:21:57,751 --> 01:22:04,751 ‎ทันทีที่ฉันเริ่มขับขาน 1278 01:22:06,168 --> 01:22:07,876 ‎จงมีสติเสียที 1279 01:22:07,959 --> 01:22:11,418 ‎อย่าปิดกั้นสิ มันไม่ควรทำ 1280 01:22:11,501 --> 01:22:15,751 ‎และเธอรู้ อย่างน้อยเธอก็เคยรู้ 1281 01:22:15,834 --> 01:22:19,834 ‎จำตอนที่ทุกอย่างเริ่มต้นไม่ได้หรือ 1282 01:22:19,918 --> 01:22:22,709 ‎มีเพียงแค่เธอกับฉัน 1283 01:22:22,793 --> 01:22:29,793 ‎มีเพียงแค่ฉันกับเธอ 1284 01:22:31,751 --> 01:22:35,418 ‎ฉันต้องหัวเราะ 1285 01:22:36,043 --> 01:22:39,834 ‎เราแสดงบทบาทกัน 1286 01:22:41,376 --> 01:22:46,043 ‎ด้วยวันและวัย ความรักกลายเป็นอดีต 1287 01:22:46,126 --> 01:22:50,126 ‎เราจะหวังให้มันเติบโตได้อย่างไร 1288 01:22:51,293 --> 01:22:55,168 ‎เธอเป็นอัศวิน 1289 01:22:56,334 --> 01:23:00,001 ‎ฉันเป็นราชินี 1290 01:23:01,459 --> 01:23:06,126 ‎คืนนี้ฉันมีเพียงแค่ 1291 01:23:06,209 --> 01:23:13,209 ‎คลื่นรวนบนจอภาพ 1292 01:23:14,168 --> 01:23:17,584 ‎จงมีสติเสียที ถึงจะหวาดหวั่น 1293 01:23:17,668 --> 01:23:20,126 ‎ถ้าเธอเป็นแค่ภาพที่ว่างเปล่า 1294 01:23:20,209 --> 01:23:23,501 ‎ที่ส่งออกมาจากจอ 1295 01:23:23,584 --> 01:23:27,501 ‎ที่รัก จงเชื่อมั่น เธอรู้สึกได้อีกครั้ง 1296 01:23:27,584 --> 01:23:30,584 ‎เธอไม่ต้องพึ่งเพลงจากกล่องดนตรี 1297 01:23:30,668 --> 01:23:34,376 ‎เพื่อจะเข้าใจคำพูดฉัน 1298 01:23:34,459 --> 01:23:38,793 ‎เธอเห็นอะไร ในดวงตาฉัน 1299 01:23:39,543 --> 01:23:44,668 ‎จงฟังเสียงถอนใจของฉัน 1300 01:23:44,751 --> 01:23:49,251 ‎ปล่อยให้ดนตรีเริ่มจากข้างใน 1301 01:23:49,334 --> 01:23:53,584 ‎ใช้ทั้งห้าสัมผัส ไม่เพียงแค่หนึ่งเดียว 1302 01:23:53,668 --> 01:23:56,418 ‎จงมีสติเสียที 1303 01:23:56,501 --> 01:23:58,626 ‎จงมีสติเสียที 1304 01:23:58,709 --> 01:24:03,751 ‎- จงมีสติเสียที เย้ ‎- จงมีสติเสียที 1305 01:24:03,834 --> 01:24:06,251 ‎จงมีสติเสียที 1306 01:24:06,334 --> 01:24:13,293 ‎ที่รัก กลับมาเถอะนะ 1307 01:24:14,084 --> 01:24:21,084 ‎สู่โลกของเรา 1308 01:24:50,626 --> 01:24:52,918 ‎- ฮัลโหล ‎- ไงที่รัก นี่โรซ่า 1309 01:24:53,001 --> 01:24:54,959 ‎โรซ่า ขอบคุณที่โทรมา 1310 01:24:55,043 --> 01:24:57,834 ‎ใช่ ก็เล่นทิ้งไว้ตั้งหกข้อความ 1311 01:24:57,918 --> 01:25:02,126 ‎ครับ มีใครติดต่อมาบ้างมั้ย 1312 01:25:02,209 --> 01:25:07,168 ‎เธอจ๋า มีแต่คนโทรมาชมทั้งวันเลย 1313 01:25:07,251 --> 01:25:09,751 ‎มีคนโทรมาไม่ขาดสาย 1314 01:25:12,001 --> 01:25:15,418 ‎โอเค เยี่ยม! ข่าวดีจัง 1315 01:25:15,501 --> 01:25:19,084 ‎ทุกคนพูดเป็นเสียงเดียวว่า "โจนาธาน ลาร์สัน! 1316 01:25:19,168 --> 01:25:21,584 ‎อดใจไม่ไหวอยากรู้แล้วว่าเขาจะทำอะไรต่อ" 1317 01:25:23,668 --> 01:25:27,293 ‎หมายความว่าไงทำต่อ แล้วซูเพอร์เบียล่ะ 1318 01:25:28,043 --> 01:25:31,126 ‎ฉันบอกแล้วไงว่ามันขายยาก 1319 01:25:31,209 --> 01:25:33,251 ‎อาร์ตเกินไปสำหรับบรอดเวย์ 1320 01:25:33,334 --> 01:25:36,543 ‎นักท่องเที่ยวไม่ยอมจ่าย 50 ดอลลาร์ 1321 01:25:36,626 --> 01:25:39,418 ‎ดูโชว์เรื่องยานอวกาศกับหุ่นยนต์หรอก 1322 01:25:40,293 --> 01:25:42,834 ‎แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 1323 01:25:42,918 --> 01:25:45,584 ‎แน่นอน ฉันรู้ โจนาธาน 1324 01:25:45,668 --> 01:25:49,626 ‎เธอก็รู้ว่าพวกโปรดิวเซอร์สนใจ ‎อยู่เรื่องเดียวเท่านั้น 1325 01:25:49,709 --> 01:25:54,584 ‎โอเค แล้วถ้าออฟบรอดเวย์ล่ะ 1326 01:25:54,668 --> 01:25:57,126 ‎แพงเกินไปสำหรับพวกนั้น 1327 01:25:57,751 --> 01:26:01,001 ‎ต้องใช้นักแสดงเป็นเบือ ‎ไหนจะสเปเชียลเอฟเฟ็กต์อีก 1328 01:26:01,084 --> 01:26:03,543 ‎ชาร์ลี บอกเขาว่าอีกเดี๋ยวไปคุย 1329 01:26:03,626 --> 01:26:05,459 ‎- ต้องวางแล้ว ‎- ขอโทษนะโรซ่า 1330 01:26:05,543 --> 01:26:08,751 ‎ยินดีด้วยนะ พรีเซนต์ได้ดีมาก 1331 01:26:08,834 --> 01:26:10,251 ‎โรซ่า โรซ่า เดี๋ยวก่อน 1332 01:26:10,834 --> 01:26:12,793 ‎งั้น… โอเค… 1333 01:26:13,584 --> 01:26:15,376 ‎แล้วแบบนี้ผมต้องทำยังไง 1334 01:26:19,168 --> 01:26:21,084 ‎ก็เริ่มเขียนเรื่องต่อไปไง 1335 01:26:21,876 --> 01:26:25,251 ‎พอเขียนเสร็จ ก็เขียนอีกเรื่อง 1336 01:26:25,334 --> 01:26:31,043 ‎แล้วก็เขียนเรื่อยๆ ต่อไป ‎เป็นนักเขียนก็แบบนี้แหละจ้ะ 1337 01:26:31,834 --> 01:26:34,584 ‎โยนงานออกสู่สายตาผู้คนเรื่อยๆ 1338 01:26:34,668 --> 01:26:39,584 ‎แล้วก็หวังว่าในที่สุด ‎จะมีสักงานที่ประสบความสำเร็จ 1339 01:26:47,334 --> 01:26:52,168 ‎ฟังนะ ฉันจะแนะนำให้ ‎ในฐานะคนที่อยู่ในวงการนี้มานาน 1340 01:26:54,543 --> 01:26:55,793 ‎เรื่องต่อไป 1341 01:26:57,251 --> 01:27:00,251 ‎ลองเขียนเรื่องที่ตัวเองรู้ดี 1342 01:27:04,251 --> 01:27:05,626 ‎โอเคนะเด็กน้อย 1343 01:27:07,293 --> 01:27:08,126 ‎ครับ 1344 01:27:08,876 --> 01:27:10,668 ‎ไปเหลาดินสอได้แล้ว 1345 01:27:12,251 --> 01:27:13,709 ‎ครับ ได้ 1346 01:27:23,668 --> 01:27:27,834 ‎ผมว่าลองรอสักพัก ดูว่าอาทิตย์หน้าจะมีอะไรดีมั้ย 1347 01:27:27,918 --> 01:27:29,334 ‎นี่ ฉันอยากทำงาน 1348 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 ‎- สักครู่นะครับ ‎- ฉันจะขอโทษคุณผู้หญิงกลุ่มเก็บข้อมูล 1349 01:27:32,876 --> 01:27:37,376 ‎ฉันจะไม่ว่าร้ายงานมาร์เก็ตติ้งอีก สาบาน 1350 01:27:37,459 --> 01:27:39,251 ‎เดี๋ยวผมโทรกลับ 1351 01:27:39,334 --> 01:27:41,168 ‎ฉันอยากทำแบบที่นายทำ ‎ฉันอยากมีอย่างนาย 1352 01:27:41,251 --> 01:27:45,709 ‎อยากได้บีเอ็มดับบลิว คนเปิดประตู ‎อยากได้มัน อยากได้ทุกอย่างเลย โอเคนะ 1353 01:27:45,793 --> 01:27:47,918 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เป็นเรื่องดี 1354 01:27:48,001 --> 01:27:52,084 ‎ฉันใช้เวลาแปดปีหักโหมแทบตาย ‎กับการแต่งละครเพลงที่จะไม่ได้แจ้งเกิด 1355 01:27:52,168 --> 01:27:55,376 ‎เชื่อได้ยากนะ เพราะเมื่อเช้านี้ดีจะตาย 1356 01:27:55,459 --> 01:27:58,084 ‎แต่ยังดีไม่พอ 1357 01:27:58,168 --> 01:27:59,751 ‎ฉันทำอีกไม่ไหวแล้วไมค์ 1358 01:27:59,834 --> 01:28:03,376 ‎ฉันทนเสิร์ฟต่อไปอีกห้าปีไม่ไหวแล้ว 1359 01:28:03,459 --> 01:28:06,876 ‎อีกห้าปีเพื่อเขียนสิ่งที่จะไม่มีใครได้ดู 1360 01:28:06,959 --> 01:28:12,168 ‎ในขณะที่บรอดเวย์ผลิตละครเพลงทุนมหาศาล ‎ที่ไม่มีความสร้างสรรค์แปลกใหม่สักนิด 1361 01:28:12,251 --> 01:28:16,459 ‎หรือไม่มีแม้แต่อะไรจะบอกเกี่ยวกับโลกเราเลย 1362 01:28:17,751 --> 01:28:18,959 ‎จบรึยัง 1363 01:28:19,959 --> 01:28:22,709 ‎- ไม่ ที่จริง… ‎- พรีเซนต์เมื่อเช้าดีมากนะจอน 1364 01:28:24,001 --> 01:28:26,668 ‎ถ้านายต้องทิ้งสิ่งที่มีอยู่ มันคงเศร้าน่าดู 1365 01:28:27,709 --> 01:28:30,543 ‎- นายก็ทำ ‎- ขอเหอะ! 1366 01:28:30,626 --> 01:28:32,626 ‎ฉันมันแค่นักแสดงธรรมดา 1367 01:28:32,709 --> 01:28:35,959 ‎นายรู้มั้ยว่าในนิวยอร์กมีนักแสดงธรรมดากี่คน 1368 01:28:36,043 --> 01:28:39,001 ‎รู้มั้ยว่ามีโจนาธาน ลาร์สันกี่คน 1369 01:28:39,876 --> 01:28:40,959 ‎คนเดียว 1370 01:28:43,209 --> 01:28:45,959 ‎ฉันเสียเวลาต่อไปไม่ได้แล้วไมค์ 1371 01:28:46,043 --> 01:28:48,459 ‎- อีกสองวันก็จะ 30 แล้ว ‎- แล้วไง 1372 01:28:49,459 --> 01:28:53,793 ‎สตีเฟ่น ซอนด์ไฮม์อายุ 27 ‎ตอนได้ทำละครบรอดเวย์เรื่องแรก 1373 01:28:53,876 --> 01:28:56,834 ‎นายไม่ใช่สตีเฟ่น ซอนด์ไฮม์ รออีกนิด 1374 01:28:56,918 --> 01:28:59,959 ‎- ฉันรอไม่ไหวแล้ว นี่คือชีวิตฉัน ‎- ฉันเข้าใจ 1375 01:29:00,043 --> 01:29:02,834 ‎นายไม่เข้าใจ เวลาฉันกำลังจะหมด 1376 01:29:02,918 --> 01:29:06,918 ‎- เวลานายไม่ได้กำลังจะหมด ‎- นายจะไปรู้อะไร 1377 01:29:07,001 --> 01:29:08,584 ‎ฉันติดเชื้อเอชไอวี 1378 01:29:16,876 --> 01:29:17,876 ‎ว่าไงนะ 1379 01:29:23,793 --> 01:29:26,293 ‎- รู้มานานแค่ไหนแล้ว ‎- เมื่อไม่กี่วัน 1380 01:29:31,209 --> 01:29:32,126 ‎ใครจะรู้ 1381 01:29:33,626 --> 01:29:35,459 ‎ฉันอาจจะโชคดีก็ได้ 1382 01:29:37,418 --> 01:29:40,043 ‎อยู่ได้ปีนึง หรือนานกว่านั้น 1383 01:29:42,668 --> 01:29:46,251 ‎ฉันว่าฉันก็พอรู้บ้างเรื่องหมดเวลา 1384 01:29:47,793 --> 01:29:49,251 ‎ทำไมไม่บอกฉันก่อนหน้านี้ 1385 01:29:55,793 --> 01:29:56,793 ‎นายพยายามแล้ว 1386 01:30:02,001 --> 01:30:04,459 ‎จิล เครเมอร์โทรกลับมาสายสองค่ะ 1387 01:30:06,793 --> 01:30:08,501 ‎ฉันต้องรับสายนี้ 1388 01:30:08,584 --> 01:30:11,626 ‎- ไมค์… ‎- ฉันยังคุยไม่ได้ตอนนี้ 1389 01:30:15,584 --> 01:30:18,084 ‎จิล เฮ้ นี่ไมเคิล 1390 01:30:19,126 --> 01:30:21,209 ‎ผมอยากได้ข้อมูลบัญชีดาวนีย์น่ะ 1391 01:30:32,293 --> 01:30:34,334 ‎ผมนึกย้อนไปถึงวันที่เจอไมเคิล 1392 01:30:36,251 --> 01:30:40,418 ‎เป็นวันแรกของค่ายนอนค้าง 22 ปีก่อน 1393 01:30:41,626 --> 01:30:43,001 ‎ตอนนั้นเราแปดขวบ 1394 01:30:44,168 --> 01:30:47,709 ‎คิดถึงสมัยมัธยม การแสดงที่เคยทำมาด้วยกัน 1395 01:30:56,001 --> 01:31:02,126 ‎นี่ชีวิตจริงหรือ 1396 01:31:02,876 --> 01:31:05,959 ‎นึกถึงช่วงหน้าร้อนที่พ่อแม่เราตัดสินใจ 1397 01:31:06,043 --> 01:31:09,959 ‎ซื้อบ้านเมืองเดียวกันที่เคปค้อด ‎บ้านอยู่ห่างกันสองกม. 1398 01:31:10,043 --> 01:31:12,584 ‎และเราไปเจอกันที่ชายหาดทุกคืนและ… 1399 01:31:13,834 --> 01:31:19,543 ‎นั่งคุยกันจนถึงตีสามเรื่องแผนของเรา 1400 01:31:21,501 --> 01:31:25,376 ‎คุยว่าวันนึงเราจะย้ายไปอยู่เมืองใหญ่ ‎ด้วยกันและ… 1401 01:31:26,376 --> 01:31:30,043 ‎หาอะพาร์ตเมนต์ถูกๆ มีคนเห็นแวว… 1402 01:31:30,793 --> 01:31:32,709 ‎และเปลี่ยนแปลงโลก 1403 01:31:33,918 --> 01:31:36,543 ‎เฮ้ นี่คือซูซาน เบธ… 1404 01:31:39,376 --> 01:31:42,668 ‎นึกถึงฤดูร้อนแรก กลับมาจากมหาลัย 1405 01:31:42,751 --> 01:31:46,918 ‎เราสูบกัญชาบนเขื่อนกันคลื่นเคนเนดี้ ‎และไมเคิลบอกผมว่าเป็นเกย์ 1406 01:31:58,626 --> 01:32:01,626 ‎ผมนึกถึงเพื่อนของเราหลายคน 1407 01:32:02,584 --> 01:32:04,834 ‎นึกถึงงานศพพวกเขา 1408 01:32:04,918 --> 01:32:09,876 ‎นึกถึงพ่อแม่พวกเขาที่ยังไม่ถึง 50 ‎แต่ต้องมาสวดคาดิชให้ลูก 1409 01:32:16,668 --> 01:32:19,293 ‎ผมนึกถึงพวกเขาแล้วก็นึกถึงไมเคิล 1410 01:32:19,376 --> 01:32:22,959 ‎และก่อนที่ผมจะรู้ตัว ผมก็ออกวิ่ง 1411 01:32:30,168 --> 01:32:33,251 ‎ผ่านบ่อน้ำ ผ่านม้าหมุน 1412 01:32:36,168 --> 01:32:39,543 ‎(เรื่องเอชไอวี ทำอะไรสักอย่าง) 1413 01:32:40,168 --> 01:32:43,959 ‎เสียงนาฬิกาดังมากตอนนี้ ผมไม่ได้ยินเสียงอื่น 1414 01:32:48,709 --> 01:32:51,918 ‎หัวใจผมจุกอยู่ที่คอ 1415 01:32:52,001 --> 01:32:55,334 ‎สายลมกรีดเสียงผ่านแมกไม้ 1416 01:32:55,418 --> 01:32:57,209 ‎ท้องฟ้ามืดลงเรื่อยๆ 1417 01:32:57,293 --> 01:33:01,126 ‎อยากให้มันหยุด อยากให้ทุกอย่างหยุด! 1418 01:34:25,001 --> 01:34:28,001 ‎ตอนเก้าขวบ 1419 01:34:28,084 --> 01:34:31,668 ‎ไมเคิลกับฉัน 1420 01:34:31,751 --> 01:34:36,501 ‎ลงแข่งประกวดความสามารถที่วายเอ็มซีเอ 1421 01:34:38,376 --> 01:34:43,626 ‎เก้าโมงเช้า ไปซ้อมกันตรงบันได 1422 01:34:44,709 --> 01:34:47,001 ‎ไมค์ร้องเพลงไม่เป็น 1423 01:34:47,084 --> 01:34:49,876 ‎ฉันบอก "ใครจะสน" 1424 01:34:50,709 --> 01:34:55,834 ‎เราร้องเพลง "เยลโลว์เบิร์ด" 1425 01:34:56,709 --> 01:35:00,709 ‎และ "เล็ตส์โกฟลายอะไคต์" 1426 01:35:01,709 --> 01:35:05,084 ‎ซ้ำแล้วซ้ำอีก 1427 01:35:05,168 --> 01:35:09,793 ‎จนเราเล่นได้ดี 1428 01:35:10,418 --> 01:35:13,334 ‎ตอนที่เราออกมา 1429 01:35:14,209 --> 01:35:16,418 ‎จากวายเอ็มซีเอ 1430 01:35:17,209 --> 01:35:18,834 ‎แดดตอนบ่ายสาม 1431 01:35:18,918 --> 01:35:24,709 ‎ทำให้หญ้าแห้งกรอบ 1432 01:35:26,501 --> 01:35:33,334 ‎ฉันคิดว่า เฮ้ เป็นการใช้เวลาที่คุ้มค่า 1433 01:35:34,584 --> 01:35:40,084 ‎เฮ้ เป็นการใช้เวลาที่คุ้มค่า 1434 01:35:41,251 --> 01:35:44,334 ‎ฉันขอสาบาน 1435 01:35:45,043 --> 01:35:48,001 ‎ตรงนี้ตอนนี้ 1436 01:35:48,668 --> 01:35:51,209 ‎ว่าจะใช้ 1437 01:35:52,043 --> 01:35:53,876 ‎เวลาแบบนี้ 1438 01:35:55,334 --> 01:35:57,501 ‎ตอนอายุ 16 1439 01:35:58,543 --> 01:36:01,459 ‎ไมเคิลกับฉัน 1440 01:36:01,543 --> 01:36:04,459 ‎ได้รับบทในเวสต์ไซด์สตอรี่ 1441 01:36:04,543 --> 01:36:07,584 ‎ที่ไวต์เพลนส์ไฮ 1442 01:36:07,668 --> 01:36:12,834 ‎ซ้อมกันในยิมตอนบ่ายสาม 1443 01:36:13,709 --> 01:36:17,501 ‎ไมค์รับบทด็อคที่ไม่ร้องเพลง 1444 01:36:17,584 --> 01:36:19,001 ‎เหมาะกับเขา 1445 01:36:19,084 --> 01:36:24,126 ‎เราร้อง "ก็อทอะร็อคเก็ตอินยัวร์พ็อคเก็ต" 1446 01:36:24,209 --> 01:36:28,501 ‎และ "เดอะเจ็ทส์อาร์กอนนาแฮฟแดร์เดย์ทูไนท์" 1447 01:36:28,584 --> 01:36:31,501 ‎ซ้ำแล้วซ้ำอีก 1448 01:36:31,584 --> 01:36:36,543 ‎จนเราเล่นได้ดี 1449 01:36:37,043 --> 01:36:39,918 ‎ตอนที่เราออกมา 1450 01:36:41,001 --> 01:36:43,418 ‎หมดแรงจากการแสดง 1451 01:36:44,293 --> 01:36:47,043 ‎ดวงดาวตอนสามทุ่ม 1452 01:36:47,126 --> 01:36:50,959 ‎แสงจันทร์ส่องสว่าง 1453 01:36:53,668 --> 01:36:55,459 ‎ฉันคิดว่า เฮ้ 1454 01:36:56,251 --> 01:37:00,001 ‎เป็นการใช้เวลาที่คุ้มค่า 1455 01:37:01,668 --> 01:37:07,168 ‎เฮ้ เป็นการใช้เวลาที่คุ้มค่า 1456 01:37:07,918 --> 01:37:11,334 ‎ฉันสาบานไว้ 1457 01:37:11,418 --> 01:37:14,543 ‎ตอนนี้สงสัย 1458 01:37:14,626 --> 01:37:20,043 ‎ฉันสมควรจะใช้เวลาแบบนี้หรือ 1459 01:37:21,334 --> 01:37:23,876 ‎ตอนนี้ 29 1460 01:37:24,709 --> 01:37:27,084 ‎ไมเคิลกับฉัน 1461 01:37:27,876 --> 01:37:33,376 ‎อยู่ที่เวสต์ไซด์ของโซโห นิวยอร์ก 1462 01:37:34,418 --> 01:37:39,751 ‎สามทุ่ม ฉันแต่งเพลงหรือสองเพลง 1463 01:37:40,543 --> 01:37:46,668 ‎ตอนนี้ไมค์ร้องเพลงเขาที่แมดอเวนิว 1464 01:37:46,751 --> 01:37:50,668 ‎ฉันร้อง "จงมีสติเสียที 1465 01:37:50,751 --> 01:37:57,251 ‎อย่าปิดกั้นสิ มันไม่ควรทำ" 1466 01:37:58,584 --> 01:38:01,876 ‎ซ้ำแล้วซ้ำอีก 1467 01:38:01,959 --> 01:38:06,293 ‎ซ้ำแล้วซ้ำอีก ซ้ำแล้วซ้ำอีก 1468 01:38:06,376 --> 01:38:11,126 ‎จนฉันร้องได้ดี 1469 01:38:11,209 --> 01:38:16,418 ‎ตอนเปลี่ยนจากคีย์บีไมเนอร์หรือเอ 1470 01:38:18,418 --> 01:38:21,959 ‎ตีห้า ถึงเวลาทำงาน 1471 01:38:23,043 --> 01:38:28,418 ‎ฉันกำลังออกไป 1472 01:38:30,959 --> 01:38:33,168 ‎ฉันคิดว่า เฮ้ 1473 01:38:33,251 --> 01:38:37,501 ‎เฮ้ เป็นการใช้เวลาที่คุ้มค่า 1474 01:38:38,959 --> 01:38:44,459 ‎เฮ้ เป็นการใช้เวลาที่คุ้มค่า 1475 01:38:45,376 --> 01:38:48,334 ‎ฉันขอสาบาน 1476 01:38:49,251 --> 01:38:55,918 ‎ตรงนี้ตอนนี้ 1477 01:38:57,334 --> 01:39:00,168 ‎ว่าฉันจะใช้ 1478 01:39:01,209 --> 01:39:04,251 ‎เวลาแบบนี้ 1479 01:39:06,626 --> 01:39:09,459 ‎ว่าฉันจะใช้ 1480 01:39:10,918 --> 01:39:17,918 ‎เวลาแบบนี้ 1481 01:39:33,501 --> 01:39:38,168 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันจะอยู่ตรงนี้ สัญญา 1482 01:39:40,001 --> 01:39:43,334 ‎มีกลุ่มช่วยเหลือชื่อเฟรนด์สอินดี๊ด 1483 01:39:43,418 --> 01:39:47,418 ‎- ฉันโทรไปแล้ว พวกเขามีนัดพบกันพรุ่งนี้เช้า ‎- นายดูทุเรศมาก 1484 01:39:48,959 --> 01:39:50,084 ‎หนาวมากเลย 1485 01:39:51,501 --> 01:39:52,876 ‎เข้ามา 1486 01:39:54,959 --> 01:39:56,418 ‎โธ่ ไมค์ 1487 01:39:58,251 --> 01:39:59,751 ‎ฉันขอโทษ 1488 01:40:07,251 --> 01:40:08,584 ‎วันอาทิตย์ 1489 01:40:10,709 --> 01:40:13,001 ‎วันเกิดอายุ 30 1490 01:40:29,043 --> 01:40:30,793 ‎พูดเลย 1491 01:40:32,001 --> 01:40:35,084 ‎จอน นี่สตีเฟ่น ซอนด์ไฮม์นะ โรซ่าให้เบอร์นี้มา 1492 01:40:35,168 --> 01:40:36,334 ‎คงไม่ว่ากันนะ 1493 01:40:36,418 --> 01:40:42,043 ‎ผมไม่มีโอกาสได้คุยกับคุณหลังงานเลิก ‎แต่อยากบอกเลยว่ามันดีมากๆ 1494 01:40:42,126 --> 01:40:43,668 ‎ยินดีด้วยนะ 1495 01:40:43,751 --> 01:40:46,626 ‎ผมอยากนัดเจอ จะได้คุยกันเรื่องนี้ถ้าคุณสนใจ 1496 01:40:46,709 --> 01:40:47,959 ‎ไม่กดดันนะ 1497 01:40:48,043 --> 01:40:52,376 ‎หลักๆ เลยก็คือมันเป็นงานชิ้นเอก ดูมีอนาคต 1498 01:40:52,459 --> 01:40:54,001 ‎คุณก็ด้วยนะ 1499 01:40:54,084 --> 01:40:58,876 ‎เดี๋ยวผมโทรมาใหม่ ตอนนี้ภูมิใจไปก่อน 1500 01:41:08,793 --> 01:41:10,834 ‎(กลัวหรือรัก) 1501 01:41:10,918 --> 01:41:12,918 ‎(ทำไมเราจึงเล่นกับไฟ) 1502 01:41:13,001 --> 01:41:15,001 ‎(เวลา) 1503 01:41:29,293 --> 01:41:30,918 ‎(ปิดเพื่อจัดเลี้ยงส่วนตัว) 1504 01:41:31,001 --> 01:41:34,834 ‎รู้มั้ย มีส่วนเล็กๆ ในตัวฉัน 1505 01:41:34,918 --> 01:41:39,043 ‎ที่ดีใจตอนรู้ว่านายจะไม่ไปไหน 1506 01:41:39,834 --> 01:41:42,209 ‎เศร้าแย่ถ้าไม่ได้เจอทุกเช้าวันอาทิตย์ 1507 01:41:42,293 --> 01:41:43,376 ‎ชน 1508 01:41:44,251 --> 01:41:47,418 ‎ฉันเล่าให้เฟรดดี้ฟัง เขาโกรธเอเยนต์นายมาก 1509 01:41:49,084 --> 01:41:50,251 ‎เขาเป็นไงบ้าง 1510 01:41:51,043 --> 01:41:53,334 ‎- เดี๋ยวก็ได้กลับบ้านแล้ว ‎- จริงเหรอ 1511 01:41:53,418 --> 01:41:55,626 ‎ใช่ๆ 1512 01:41:57,251 --> 01:41:58,709 ‎พระเจ้า 1513 01:42:16,418 --> 01:42:18,876 ‎- ฉันขอ… นะ ‎- รีบไปเลย 1514 01:42:22,876 --> 01:42:24,418 ‎- ไง ‎- ไง 1515 01:42:24,501 --> 01:42:25,709 ‎ไม่รู้ว่าเธอจะ… 1516 01:42:25,793 --> 01:42:29,043 ‎ฉันไม่แน่ใจว่านายอยากให้มามั้ย 1517 01:42:33,001 --> 01:42:34,626 ‎ดีใจมากที่เธอมา 1518 01:42:37,001 --> 01:42:39,751 ‎แล้วที่อ่านบทไปเป็นไงบ้าง มีใครจะ… 1519 01:42:44,959 --> 01:42:48,126 ‎- เสียใจด้วย ‎- ไม่ ไม่เป็นไร 1520 01:42:51,126 --> 01:42:54,043 ‎- ฉันอยากไปดูจริงๆ นะ ฉันแค่… ‎- ซูซาน… 1521 01:42:55,793 --> 01:42:56,793 ‎ฉันรู้ 1522 01:43:02,084 --> 01:43:03,168 ‎แล้วจะทำยังไงต่อ 1523 01:43:06,001 --> 01:43:07,334 ‎เริ่มเขียนเรื่องใหม่ 1524 01:43:13,084 --> 01:43:14,626 ‎ฉันตกลงรับงานแล้ว 1525 01:43:17,584 --> 01:43:18,584 ‎โอเค 1526 01:43:23,001 --> 01:43:24,126 ‎ยินดีด้วยนะ 1527 01:43:28,293 --> 01:43:29,626 ‎สุขสันต์วันเกิด 1528 01:43:32,626 --> 01:43:33,709 ‎ขอบใจ 1529 01:43:34,918 --> 01:43:37,459 ‎ไม่ต้องซื้ออะไรมาก็ได้ จริงๆ นะ 1530 01:43:49,293 --> 01:43:50,876 ‎สำหรับเรื่องต่อไป 1531 01:43:54,251 --> 01:43:55,793 ‎คิดอะไรออกรึยัง 1532 01:43:59,834 --> 01:44:01,043 ‎มีแต่คำถาม 1533 01:44:02,709 --> 01:44:04,876 ‎ดูจะเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีนะ 1534 01:44:16,043 --> 01:44:17,418 ‎ลาก่อน โจนาธาน 1535 01:44:26,001 --> 01:44:29,084 ‎เรื่องต่อมาคือ Tick, Tick... BOOM! 1536 01:44:29,168 --> 01:44:34,126 ‎หลังจากนั้นเขากลับไปทำ ‎เรื่องที่เคยทิ้งไป ชื่อว่าเรนท์ 1537 01:44:35,751 --> 01:44:38,959 ‎ได้แสดงที่บรอดเวย์อยู่ 12 ปี 1538 01:44:40,084 --> 01:44:43,168 ‎มันเปลี่ยนนิยามของละครเวทีมิวสิคัล ‎ว่าจะเกี่ยวกับอะไรก็ได้ 1539 01:44:44,376 --> 01:44:45,959 ‎เป็นเพลงแบบไหนก็ได้ 1540 01:44:47,459 --> 01:44:49,293 ‎เล่าเรื่องแบบไหนก็ได้ 1541 01:44:50,626 --> 01:44:53,209 ‎โจนาธานไม่เคยได้เห็น 1542 01:44:53,709 --> 01:44:56,668 ‎คืนก่อนที่เรนท์จะได้แสดงต่อสาธารณะ ‎เป็นครั้งแรก 1543 01:44:56,751 --> 01:45:00,334 ‎เขาเสียชีวิตจากหลอดเลือดแดงใหญ่โป่งพอง 1544 01:45:02,084 --> 01:45:03,959 ‎เขาอายุ 35 ปี 1545 01:45:16,501 --> 01:45:19,251 ‎เขายังคงมีคำถามมากมาย 1546 01:45:19,334 --> 01:45:22,126 ‎(Tick, Tick... BOOM! ‎โดยโจนาธาน ลาร์สัน) 1547 01:45:22,209 --> 01:45:27,376 ‎ทำไมเราถึงเล่นกับไฟ 1548 01:45:27,459 --> 01:45:33,793 ‎ทำไมเราถึงอังนิ้วบนเปลวไฟ 1549 01:45:34,626 --> 01:45:38,459 ‎ทำไมเราถึงวางมือไว้บนเตา 1550 01:45:39,334 --> 01:45:43,251 ‎ถึงแม้จะรู้ว่าเราต้องเจ็บปวด 1551 01:45:43,334 --> 01:45:50,334 ‎โอ ทำไมเราไม่ยอมติดโคมไฟ 1552 01:45:51,001 --> 01:45:54,293 ‎ทั้งที่ถนนมีอันตราย 1553 01:45:56,043 --> 01:45:59,834 ‎ทำไมต้องให้มีอุบัติเหตุ 1554 01:46:00,959 --> 01:46:06,168 ‎เราถึงจะยอมเข้าใจความจริง 1555 01:46:06,251 --> 01:46:10,751 ‎กรงหรือปีก ต้องการอย่างไหน 1556 01:46:11,668 --> 01:46:15,501 ‎ถามเจ้านกน้อยใหญ่ 1557 01:46:15,584 --> 01:46:17,918 ‎กลัวหรือรัก ที่รัก 1558 01:46:18,001 --> 01:46:20,501 ‎อย่าเอ่ยคำตอบออกมา 1559 01:46:20,584 --> 01:46:27,293 ‎การกระทำสำคัญกว่าคำพูด 1560 01:46:28,459 --> 01:46:34,584 ‎ทำไมเราถึงพยายามให้ดีที่สุด 1561 01:46:34,668 --> 01:46:39,209 ‎ทั้งที่เราก็จะผ่านมันไปได้สบาย 1562 01:46:40,168 --> 01:46:42,751 ‎ทำไมเราจึงพยักหน้า 1563 01:46:43,376 --> 01:46:45,751 ‎ถึงเราจะรู้ว่า 1564 01:46:45,834 --> 01:46:49,876 ‎หัวหน้ามักจะผิดพลาด 1565 01:46:49,959 --> 01:46:53,001 ‎ทำไมเราควรสร้างทางเดินใหม่ 1566 01:46:53,084 --> 01:46:56,084 ‎ทั้งที่เส้นทางเดิมดูปลอดภัย 1567 01:46:56,168 --> 01:46:58,584 ‎ช่างน่าสนใจ 1568 01:46:58,668 --> 01:47:02,251 ‎ระหว่างการเดินทาง 1569 01:47:02,334 --> 01:47:05,668 ‎เรามองเห็นความท้อแท้ 1570 01:47:05,751 --> 01:47:09,043 ‎และเลี่ยงการขัดแย้งได้มั้ย 1571 01:47:09,918 --> 01:47:11,543 ‎กรงหรือปีก 1572 01:47:11,626 --> 01:47:14,209 ‎- กรงหรือปีก ‎- เลือกอย่างไหน 1573 01:47:14,918 --> 01:47:18,876 ‎ถามเจ้านกน้อยใหญ่ 1574 01:47:18,959 --> 01:47:23,418 ‎กลัวหรือรัก ที่รัก อย่าเอ่ยคำตอบออกมา 1575 01:47:23,501 --> 01:47:25,918 ‎การกระทำสำคัญกว่าคำพูด 1576 01:47:26,001 --> 01:47:28,709 ‎สำคัญกว่า สำคัญกว่า 1577 01:47:28,793 --> 01:47:33,709 ‎ต้องทำอย่างไรเพื่อปลุกเร้าคนรุ่นใหม่ 1578 01:47:33,793 --> 01:47:38,334 ‎ทำอย่างไรเพื่อช่วยให้เขาบินขึ้นไปได้ 1579 01:47:38,418 --> 01:47:43,418 ‎ถ้าเราไม่ลุกขึ้นมาเปลี่ยนความคิดคนทั้งชาติ 1580 01:47:43,501 --> 01:47:48,834 ‎เราจะล้าหลังทั้งโลกและมีข้อกังขา 1581 01:47:48,918 --> 01:47:55,418 ‎- ทำไม ‎- ทำไม 1582 01:47:55,501 --> 01:47:58,334 ‎ทำไม 1583 01:47:59,251 --> 01:48:02,501 ‎ทำไมเราถึงอยู่กับคนรัก 1584 01:48:02,584 --> 01:48:05,376 ‎ทั้งที่ลึกๆ รู้อยู่ว่า 1585 01:48:05,459 --> 01:48:08,043 ‎มันยังไม่ใช่ 1586 01:48:08,126 --> 01:48:09,418 ‎ทำไม 1587 01:48:09,501 --> 01:48:10,918 ‎(จองแล้ว ซูซาน วิลสัน) 1588 01:48:11,001 --> 01:48:15,209 ‎- เรายอมที่จะ ‎- ทรมานตัวเองในนรก 1589 01:48:15,293 --> 01:48:19,251 ‎มากกว่าจะนอนเดียวดาย 1590 01:48:19,334 --> 01:48:24,584 ‎ทำไมเรายอมตามผู้นำที่ไม่เคยนำ 1591 01:48:24,668 --> 01:48:30,251 ‎ทำไมต้องเกิดหายนะก่อนจึงจะเกิดการปฏิวัติ 1592 01:48:30,334 --> 01:48:33,418 ‎หากเราเป็นอิสระ บอกฉันที 1593 01:48:33,501 --> 01:48:38,376 ‎บอกฉันทีว่าทำไมคนมากมายต้องเจ็บปวด 1594 01:48:39,084 --> 01:48:40,168 ‎กรงหรือปีก 1595 01:48:40,251 --> 01:48:43,918 ‎- กรงหรือปีก ‎- เลือกอย่างไหน 1596 01:48:44,001 --> 01:48:48,126 ‎ถามเจ้านกน้อยใหญ่ 1597 01:48:48,209 --> 01:48:52,418 ‎กลัวหรือรัก ที่รัก อย่าเอ่ยคำตอบออกมา 1598 01:48:52,501 --> 01:48:54,834 ‎การกระทำสำคัญกว่าคำพูด 1599 01:48:54,918 --> 01:48:57,334 ‎สำคัญกว่า สำคัญกว่า 1600 01:48:57,418 --> 01:48:59,959 ‎สำคัญกว่า สำคัญกว่า 1601 01:49:01,126 --> 01:49:03,334 ‎กรงหรือปีก 1602 01:49:03,418 --> 01:49:06,084 ‎เลือกอย่างไหน 1603 01:49:06,168 --> 01:49:10,001 ‎ถามเจ้านกน้อยใหญ่ 1604 01:49:10,084 --> 01:49:14,876 ‎กลัวหรือรัก ที่รัก อย่าเอ่ยคำตอบออกมา 1605 01:49:14,959 --> 01:49:17,334 ‎การกระทำสำคัญกว่า 1606 01:49:17,418 --> 01:49:19,876 ‎สำคัญกว่า สำคัญกว่า 1607 01:49:19,959 --> 01:49:22,251 ‎มันสำคัญกว่า 1608 01:49:22,334 --> 01:49:24,709 ‎สำคัญกว่า สำคัญกว่า 1609 01:49:24,793 --> 01:49:29,918 ‎การกระทำสำคัญกว่า 1610 01:49:33,626 --> 01:49:35,043 ‎(สุขสันต์วันเกิด จอน) 1611 01:49:55,834 --> 01:49:57,251 ‎อธิษฐานสิ