1 00:00:56,501 --> 00:00:59,334 Merhaba. Ben Jon. 2 00:00:59,418 --> 00:01:01,001 NETFLIX SUNAR 3 00:01:01,084 --> 00:01:03,209 Müzikal tiyatro yazarıyım. 4 00:01:03,293 --> 00:01:05,626 Türümün son örneklerinden biriyim. 5 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Pardon. Son günlerde bir ses duyuyorum. 6 00:01:12,418 --> 00:01:16,418 Nereye gidersem gideyim, tik, tik, tik… 7 00:01:16,501 --> 00:01:22,084 Dandik bir filmdeki veya bir cumartesi sabahı çizgi filmindeki saatli bomba gibi. 8 00:01:22,168 --> 00:01:25,876 Fünye çekilmiş. Saniyeler geri sayımda. 9 00:01:25,959 --> 00:01:30,626 Alev giderek yakınlaşıyor, 10 00:01:30,709 --> 00:01:33,834 ta ki bir anda… 11 00:01:45,834 --> 00:01:48,209 Bu, Jonathan Larson'ın hikâyesi. 12 00:01:48,293 --> 00:01:50,876 Yıl dönümümüz kutlu olsun. Seni çok seviyorum. 13 00:01:51,709 --> 00:01:53,709 Tony Ödülleri'nden önce. 14 00:01:53,793 --> 00:01:54,626 BİLETLER TÜKENDİ! 15 00:01:54,709 --> 00:01:56,709 Pulitzer Ödülü'nden önce. 16 00:01:57,293 --> 00:01:58,293 Ve… 17 00:01:58,376 --> 00:02:01,126 Açılış gecesini ve tüm gösterileri arkadaşımız 18 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 Jonathan Larson'a ithaf ediyoruz. 19 00:02:04,001 --> 00:02:05,251 Onu kaybetmeden önce. 20 00:02:07,918 --> 00:02:11,043 Görmek üzere olduğunuz her şey gerçek. 21 00:02:12,251 --> 00:02:14,626 Jonathan'ın uydurduğu bölümler dışında. 22 00:02:23,459 --> 00:02:27,209 Tarih, 26 Ocak 1990. 23 00:02:27,293 --> 00:02:28,251 SUPERBIA OKUMASI 24 00:02:28,334 --> 00:02:31,959 Ortam, kurak, modası geçmiş, sahipsiz bölge. 25 00:02:32,043 --> 00:02:34,001 SoHo ve Greenwich Village arasında. 26 00:02:34,084 --> 00:02:35,043 MOONDANCE LOKANTASI 27 00:02:35,126 --> 00:02:40,834 İki klavyem, bir Macintosh bilgisayarım, bir kedim var. 28 00:02:40,918 --> 00:02:43,668 Başkalarının CD'lerinden, kasetlerinden 29 00:02:43,751 --> 00:02:46,584 ve plaklarından oluşan bir koleksiyonum var. 30 00:02:46,668 --> 00:02:52,001 Benim yazmadığım oyunların ve romanların ağırlığıyla sarkan kitap raflarım. 31 00:02:52,084 --> 00:02:55,793 Orijinal bir distopik rock müzikalim var. 32 00:02:57,043 --> 00:03:00,459 Yazmak için hayatımın son sekiz yılını harcadığım. 33 00:03:01,543 --> 00:03:04,793 Tekrar tekrar yazarak. 34 00:03:07,251 --> 00:03:11,043 Büyük ve küçük, var olan her tür yapımcıdan, tiyatrodan, 35 00:03:11,126 --> 00:03:14,626 plak şirketinden ve film stüdyosundan ret mektuplarım var. 36 00:03:14,709 --> 00:03:16,376 Ve sadece bir hafta sonra… 37 00:03:19,293 --> 00:03:21,334 …30 yaşında olacağım. 38 00:03:22,876 --> 00:03:26,209 Stephen Sondheim'ın ilk Broadway şovundaki yaşından büyük. 39 00:03:26,293 --> 00:03:30,959 Paul McCartney'in Lennon'la son şarkısını yazdığından büyük. 40 00:03:31,043 --> 00:03:34,959 Annemle babam 30 yaşındayken iki çocukları, 41 00:03:35,043 --> 00:03:38,751 sabit maaşlı kariyerleri, konut kredileri varmış. 42 00:03:39,334 --> 00:03:43,584 Sekiz gün sonra gençliğim sonsuza dek bitecek. 43 00:03:43,668 --> 00:03:46,084 Kendimi göstereceğim neyim var? 44 00:03:48,918 --> 00:03:50,751 Mutlu yıllar! 45 00:03:51,459 --> 00:03:57,001 Durdur saati 46 00:03:57,084 --> 00:04:02,543 Mola ver 47 00:04:02,626 --> 00:04:05,126 Yeniden toparlanma vakti 48 00:04:05,209 --> 00:04:10,751 Süren bitmeden önce 49 00:04:10,834 --> 00:04:15,834 Dondur kareyi 50 00:04:16,543 --> 00:04:21,918 Geri sar 51 00:04:22,001 --> 00:04:24,501 Yeniden odaklanma zamanı 52 00:04:24,584 --> 00:04:29,459 Bitmeden süren 53 00:04:30,209 --> 00:04:32,543 Kısalıyor yıllar 54 00:04:32,626 --> 00:04:35,584 Derinleşiyor yüzündeki çizgiler 55 00:04:35,668 --> 00:04:38,376 Yerinde sayıyor gibisin 56 00:04:38,459 --> 00:04:41,043 Ama güçleniyor girdap 57 00:04:41,126 --> 00:04:43,501 Panik olma, terk etme gemiyi 58 00:04:43,584 --> 00:04:46,584 Savaşamazsın bununla Vergilerle yaptığın gibi 59 00:04:46,668 --> 00:04:51,501 En azından sadece Bir kere olur hayatında 60 00:04:52,209 --> 00:04:54,709 "Mutlu Yıllar" şarkısını söylüyorlar 61 00:04:54,793 --> 00:04:57,543 Uzanıp ağlamak istiyorsun sadece 62 00:04:57,626 --> 00:05:02,668 Sıradan bir doğum günü değil, bu 30/90 63 00:05:02,751 --> 00:05:05,168 Niye kalamıyorsun 29'da? 64 00:05:05,251 --> 00:05:08,543 22 yaşında gibi hissediyorsun hâlâ 65 00:05:08,626 --> 00:05:10,959 30 oldun, 1990'da 66 00:05:11,043 --> 00:05:15,668 Bam! Öldün, ne yapabilirsin? 67 00:05:15,751 --> 00:05:20,084 Ne yapabilirsin? 68 00:05:21,043 --> 00:05:24,126 Ne yapabilirsin? 69 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 On kopya yaptım. 70 00:05:27,376 --> 00:05:29,043 Sen dünyadaki bir meleksin. 71 00:05:29,126 --> 00:05:32,334 -Bu son. Ciddiyim. -Biliyorum. Teşekkürler. 72 00:05:32,418 --> 00:05:34,001 -Hayır, ben öderim. -Öderim. 73 00:05:34,084 --> 00:05:36,959 -Ödemeni istemiyorum. -Biri çöpü çıkarmalı. 74 00:05:37,043 --> 00:05:39,168 Jon'un yanından taşınıyormuşsun. 75 00:05:39,251 --> 00:05:41,126 Bu, bir dönemin sonu. 76 00:05:41,209 --> 00:05:44,626 Çoğu sabah buzdolabında hıçkırıklarını duyuyoruz. Acıklı. 77 00:05:44,709 --> 00:05:47,084 Hayır, ondan bahsetmiyoruz. 78 00:05:47,168 --> 00:05:50,626 -Carolyn, gelecek cuma geliyor musun? -Cuma ne var? 79 00:05:50,709 --> 00:05:53,626 -Superbia atölyesi. -Söylememesine şaşırdım. 80 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 Sanki bahsetmişti. 81 00:05:55,043 --> 00:05:58,126 Bugüne kadarki en büyük çıkışım. Beklenen an. 82 00:05:58,209 --> 00:06:01,918 İnsanlar ilk kez sırf bizim olmadığımız gösteriyi izleyecekler. 83 00:06:02,001 --> 00:06:05,251 Hiç baskı yapmaman çok iyi. 84 00:06:05,334 --> 00:06:07,918 Doğru, belli bir yaşa geliyorsun 85 00:06:08,001 --> 00:06:11,126 ve garsonluk yapan bir yazar olmaya son veriyorsun 86 00:06:11,209 --> 00:06:13,918 ve hobisi olan bir garson oluyorsun. 87 00:06:14,001 --> 00:06:16,126 Kanka, kendine sorman gerek, 88 00:06:16,209 --> 00:06:19,209 korkuyla mı yoksa sevgiyle mi yol alıyorsun? 89 00:06:23,126 --> 00:06:25,126 Açın pisti 90 00:06:25,209 --> 00:06:28,626 Bir geçiş daha yap 91 00:06:28,709 --> 00:06:30,876 Bir kere daha dene 92 00:06:30,959 --> 00:06:33,584 Bitmeden yakıtın 93 00:06:33,668 --> 00:06:36,001 Şişmanlıyor arkadaşlar 94 00:06:36,084 --> 00:06:39,293 Zayıflıyor başındaki saçlar 95 00:06:39,376 --> 00:06:42,001 En iyi vurucu gibi hissediyorsun 96 00:06:42,084 --> 00:06:44,709 Galip olmayan bir takımda 97 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 Korkma sakın, oyundan çıkma 98 00:06:47,293 --> 00:06:50,001 Savaşamazsın bununla Belediyeye yaptığın gibi 99 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 Yalnız değilsin en azından 100 00:06:52,543 --> 00:06:55,626 Arkadaşların da yanında 101 00:06:55,709 --> 00:06:58,168 "Mutlu Yıllar" şarkısını söylüyorlar 102 00:06:58,251 --> 00:07:01,209 Kaçabilmeyi diliyorsun sadece 103 00:07:01,293 --> 00:07:03,459 Kimin umurunda doğum günü? 104 00:07:03,543 --> 00:07:06,751 Ama 30/90, hey 105 00:07:06,834 --> 00:07:09,126 İyimser olabilir misin? 106 00:07:09,209 --> 00:07:12,001 Saf değilsin artık 107 00:07:12,084 --> 00:07:14,501 30 oldun, 1990'da 108 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 Bom! Modan geçti 109 00:07:16,293 --> 00:07:19,334 Ne yapabilirsin? 110 00:07:19,418 --> 00:07:24,543 Ne yapabilirsin? 111 00:07:24,626 --> 00:07:28,334 Ne yapabilirsin? 112 00:07:28,418 --> 00:07:30,209 Hemen bıraktın mı? 113 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 Hayır, hemen bırakmadım. İstifamı verdim. 114 00:07:33,584 --> 00:07:37,334 -O da aynı şey. -Hayır, iki haftam kaldı. 115 00:07:37,418 --> 00:07:40,668 Kendime sevgiyle yol almak için izin veriyorum. 116 00:07:40,751 --> 00:07:41,751 Ne? 117 00:07:41,834 --> 00:07:44,168 Rosa'nın sanatçısı, Craig Carnelia var. 118 00:07:44,251 --> 00:07:47,043 Telefonlarına dönmeyen menajerin Rosa mı? 119 00:07:47,126 --> 00:07:48,126 Ta kendisi. 120 00:07:48,209 --> 00:07:52,334 Geçen yıl tüm tiyatro camiasını Craig'in müzikal atölyesine davet etti. 121 00:07:52,418 --> 00:07:54,293 Perde arasında bir yapımcı 122 00:07:54,376 --> 00:07:58,293 ona 10 bin dolarlık çek yazmıştı bile. 123 00:07:59,209 --> 00:08:01,709 Keşke öyle düşünmesen. 124 00:08:01,793 --> 00:08:03,543 Sanat yapmak pahalıdır. 125 00:08:03,626 --> 00:08:07,334 -Sanat yapmak burada pahalı. -Ama her kuruşa değer. 126 00:08:07,834 --> 00:08:10,334 -Çok güzel. -Biliyorum, değil mi? 127 00:08:10,418 --> 00:08:12,209 Bunu nasıl ödeyeceksin? 128 00:08:17,043 --> 00:08:19,501 Peter Pan ve Tinker Bell 129 00:08:19,584 --> 00:08:22,668 Ne tarafta Varolmayan Ülke? 130 00:08:22,751 --> 00:08:25,209 Cehenneme gitti Zümrüt Şehir 131 00:08:25,293 --> 00:08:28,459 -Verdiğinden beri büyücü emrini -Büyücü emrini 132 00:08:28,543 --> 00:08:31,126 Sesler duyuyorsun yollarda 133 00:08:31,209 --> 00:08:33,668 Kayıp çocuklar, timsahlar 134 00:08:33,751 --> 00:08:35,126 Ama ilgilenmiyorsun 135 00:08:35,209 --> 00:08:37,668 Seçim yapmakla, kötü cadılarla 136 00:08:37,751 --> 00:08:40,418 Gelincik tarlası veya Perde arkasındakilerle 137 00:08:40,501 --> 00:08:43,043 Kaplan zambağıyla, sihirli ayakkabılarla 138 00:08:43,126 --> 00:08:46,001 İşliyor saat, orası kesin 139 00:08:46,084 --> 00:08:48,126 "Mutlu Yıllar"ı söylüyorlar 140 00:08:48,209 --> 00:08:51,418 -Mutlu Yıllar -Keşke rüya olsaydı her şey 141 00:08:51,501 --> 00:08:53,959 Kıyamet günü gibi sanki daha çok 142 00:08:54,043 --> 00:08:56,418 -30/90'ı siktir et -30/90 143 00:08:56,501 --> 00:08:59,334 Sanki bir kasırga geliyor 144 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 Gökkuşağı göremiyorum, ya sen? 145 00:09:02,376 --> 00:09:05,001 30 oldun 90'larda 146 00:09:05,084 --> 00:09:07,626 Elime baksana Geçti top 147 00:09:07,709 --> 00:09:10,084 Avantaları istiyorum ama hemen değil 148 00:09:10,168 --> 00:09:12,918 Dünya çağırıyor Ya şimdi ya da hiç 149 00:09:13,001 --> 00:09:15,709 Neden çocuk kalamıyorum hep? 150 00:09:15,793 --> 00:09:18,584 30/90, 30/90 151 00:09:18,668 --> 00:09:21,668 30/90, 30/90 152 00:09:21,751 --> 00:09:24,626 30/90, 30, 30/90 153 00:09:24,709 --> 00:09:29,459 -Ne yapabilirim? -Ne yapabilirim? 154 00:09:29,543 --> 00:09:33,959 30/90, 30, 30/90 155 00:09:34,043 --> 00:09:40,626 Ne yapabilirim? 156 00:09:47,876 --> 00:09:50,584 Hanımlar beyler, orkestramızı alkışlayın. 157 00:09:50,668 --> 00:09:53,418 Ayrıca çok sevgili dostlarım olan 158 00:09:54,376 --> 00:09:57,459 vokallerde Roger ve Karessa'yı da. 159 00:10:02,334 --> 00:10:03,543 Cuma gecesi. 160 00:10:03,626 --> 00:10:05,251 Selam, ben Deborah. 161 00:10:05,334 --> 00:10:08,293 Susan bu akşamki dans için müziğini bıraktı… 162 00:10:08,376 --> 00:10:10,584 Ama hoparlörleri çalıştıramıyorum. 163 00:10:12,709 --> 00:10:15,084 -Merhaba Şekerim. -Selam. 164 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Philly nasıldı? 165 00:10:16,334 --> 00:10:20,293 Havaalanından konferans salonuna gittim, üç saat sonra da döndüm. 166 00:10:21,334 --> 00:10:22,543 Muhteşemmiş. 167 00:10:22,626 --> 00:10:25,001 Michael müthiş bir oyuncuydu. 168 00:10:25,918 --> 00:10:29,418 Lisede, üniversitede her oyunda başroldeydi. 169 00:10:29,501 --> 00:10:32,251 Sonra New York'a taşındık. 170 00:10:32,334 --> 00:10:34,709 Sabah 5.00'te kalkıp 171 00:10:34,793 --> 00:10:38,334 Equity binası önünde sıraya girip gün boyu beklemekten 172 00:10:38,418 --> 00:10:41,168 ve yönetmenin sendika dışından birini izlemeyi 173 00:10:41,251 --> 00:10:43,543 kabul etmesi için dua etmekten bıktım. 174 00:10:43,626 --> 00:10:46,209 Sonunda odaya girdiğimde şanslıysam 175 00:10:46,293 --> 00:10:49,251 beni kesmeden altı ölçü söyleyebilirim 176 00:10:49,334 --> 00:10:52,584 ve bana yanlış isimle, Juan, Pedro, Carlos, lo que sea… 177 00:10:52,668 --> 00:10:57,168 Bir hafta sonra havalı bir reklam şirketinde bir iş buldu. 178 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 Dolgun bir maaşla. 179 00:11:00,459 --> 00:11:02,001 Sağlık sigortası, diş… 180 00:11:03,084 --> 00:11:04,418 Bir daha geriye bakmadı. 181 00:11:04,501 --> 00:11:06,293 Meteliksiz biri olarak 182 00:11:06,376 --> 00:11:09,501 belki parti planlamaya daha az para harcayabilirsin. 183 00:11:09,584 --> 00:11:13,668 Sevdiklerine harcamayacaksan paranın ne anlamı var? 184 00:11:13,751 --> 00:11:15,501 Senin hiç paran yok. 185 00:11:15,584 --> 00:11:17,959 -Doğru. -Bu, bir haftadır burada duruyor. 186 00:11:18,043 --> 00:11:18,918 KESME İHBARI 187 00:11:19,001 --> 00:11:22,209 -İlgileniyorum. -Evet. İlgili görünüyorsun. 188 00:11:22,293 --> 00:11:25,501 Yakında faturalarını hatırlatmak için ben olmayacağım. 189 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 Ben nasıl yaşayacağım? 190 00:11:27,709 --> 00:11:30,293 Çok doğru bir soru. Ev arkadaşı buldun mu? 191 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Biraz meşguldüm. Atölyem gelecek hafta. 192 00:11:34,543 --> 00:11:35,793 Bekle, ne atölyesi? 193 00:11:39,793 --> 00:11:41,084 Çok komikti. 194 00:11:46,001 --> 00:11:47,668 Bu akşamki gösteri ne zaman? 195 00:11:48,543 --> 00:11:51,293 KORKU MU SEVGİ Mİ? 196 00:11:51,376 --> 00:11:52,918 Perde, 8.00'de açılıyor. 197 00:11:53,709 --> 00:11:57,668 Dansların muhteşem olduğunu ama müziğin berbat olduğunu duydum. 198 00:12:14,001 --> 00:12:16,251 Susan, Ortabatı'da kasabada büyümüş. 199 00:12:16,334 --> 00:12:20,543 Biyoloji okumak, doktor, belki öğretmen olmak için üniversiteye gitmiş. 200 00:12:20,626 --> 00:12:25,668 Ama sonra onların yerine modern dansa aşık olmuş. 201 00:12:26,459 --> 00:12:29,293 Her ebeveynin hayali, değil mi? 202 00:12:29,376 --> 00:12:32,001 Hiç kimseyi tanımadan New York'a taşınmış. 203 00:12:32,084 --> 00:12:35,751 Dört yıl içinde, tüm önemli koreograflarla dans etmiş. 204 00:12:35,834 --> 00:12:37,459 Paul, Trisha, Merce. 205 00:12:38,168 --> 00:12:42,626 1990, nihayet bir tiyatro topluluğuna katıldığı yıl olacaktı. 206 00:12:42,709 --> 00:12:46,834 Sırf bir işten işe geçmek değil. Bir yuvası, sanatsal ailesi olacaktı. 207 00:12:46,918 --> 00:12:50,543 Ve hazırdı. Bu, onun yılıydı. Bunu biliyordu. 208 00:12:50,626 --> 00:12:54,543 Sonra bir kostüm provasında bileğini çatlattı. 209 00:12:58,418 --> 00:13:03,126 Altı ay süren tedaviden sonra yine dans ediyor. 210 00:13:04,334 --> 00:13:09,043 O an her ne idiyse, bir anda 211 00:13:09,126 --> 00:13:12,126 artık bilmediğini anlamıştı. 212 00:13:12,209 --> 00:13:14,043 Ama Susan gerçek bir sanatçı. 213 00:13:14,126 --> 00:13:18,418 Adını New York Times'da görmek umurunda değil. 214 00:13:18,501 --> 00:13:22,793 Beş kişi ya da beş bin kişi önünde dans etmek 215 00:13:22,876 --> 00:13:24,876 onun için önemli değil. 216 00:13:26,459 --> 00:13:28,501 Sonra bir de bizim meselemiz var. 217 00:13:50,001 --> 00:13:52,251 Hepsini ödeyemez biliyorsun. 218 00:13:54,959 --> 00:13:58,001 Olay yaratmayı seviyor, özellikle senin hakkında. 219 00:14:04,251 --> 00:14:06,418 Onun için yaptıklarımızdan sonra… 220 00:14:06,501 --> 00:14:08,001 -Kes! -…çekip gidiyor. 221 00:14:08,084 --> 00:14:12,418 Freddy, karışık kasetlerimi sana bırakıyorum. Çalarken beni hatırlarsın. 222 00:14:12,501 --> 00:14:16,126 Jonathan Larson'ın meşhur Moondance Lokantası kaseti. 223 00:14:16,209 --> 00:14:18,876 Yumurtalı ekmekle gösteri müziğini kim sevmez? 224 00:14:18,959 --> 00:14:22,668 Aslında sadece gösteri müziği değil. Çok eklektik bir karışım. 225 00:14:22,751 --> 00:14:25,418 -Biri karışık kaset konusunda hassas. -Belli. 226 00:14:25,501 --> 00:14:27,959 -Senin adına sevindim. -Öyle mi? 227 00:14:28,043 --> 00:14:31,168 Ayrıca şu anda sana son derece kızgınım, kıskanıyorum, 228 00:14:31,251 --> 00:14:33,834 çekemiyorum ve nefret ediyorum. 229 00:14:33,918 --> 00:14:36,584 Yani, başardı. 230 00:14:37,209 --> 00:14:38,751 Sıradaki sen olacaksın. 231 00:14:38,834 --> 00:14:41,709 -Geçen hafta bir geri dönüş aldım. -Harika! 232 00:14:41,793 --> 00:14:44,001 -Gemi seyahati için. -Nesi var? 233 00:14:45,209 --> 00:14:48,293 Kutup seyahati. Yani her şeyi sorun. 234 00:14:48,376 --> 00:14:52,126 Kutup'ta her şey sorun. 235 00:14:52,751 --> 00:14:54,209 Nasıl hissediyorsun? 236 00:14:55,084 --> 00:14:56,709 Gerçekten iyi bir hafta oldu. 237 00:14:56,793 --> 00:15:00,876 T hücresi sayımı iyi. Doktorum ihtiyatlı bir şekilde iyimser. 238 00:15:00,959 --> 00:15:03,209 Tamam, güzel. Harika görünüyorsun. 239 00:15:03,293 --> 00:15:04,793 Teşekkürler. Biliyorum. 240 00:15:06,209 --> 00:15:07,876 Gemi seyahati için benim… 241 00:15:07,959 --> 00:15:10,668 Sıkılaştır. Çek, yukarı çek. 242 00:15:10,751 --> 00:15:14,084 Ben ve Scott, lisede madrigal söylerdik. 243 00:15:14,168 --> 00:15:16,251 -Ne? Gerçekten mi? -Evet. 244 00:15:16,334 --> 00:15:19,126 Şarkı söylemeyi sevmezdim. Kızlar için söyledim. 245 00:15:19,209 --> 00:15:24,293 SoHo'da Scott'a rastladım, gelmeyi çok istedi. 246 00:15:24,918 --> 00:15:27,709 -Anladım. -Ben sanatçı partilerine hiç gitmem. 247 00:15:28,293 --> 00:15:30,959 Berbat olur. Ama en iyi uyuşturucular oradadır. 248 00:15:32,626 --> 00:15:34,876 -Scott finansçı. -Şaşırtıcı. 249 00:15:34,959 --> 00:15:38,418 -Sen ne yapıyorsun? -Ben müzikal tiyatronun geleceğiyim. 250 00:15:42,209 --> 00:15:45,251 Hoş geldin. Bir içki daha alacağım. 251 00:15:47,876 --> 00:15:49,668 Çok komik bir herifmiş. 252 00:16:04,876 --> 00:16:07,709 İşte hayat bu 253 00:16:07,793 --> 00:16:10,543 İşte hayat bu 254 00:16:10,626 --> 00:16:13,293 İşte hayat bu 255 00:16:13,376 --> 00:16:16,293 Bohem hayat 256 00:16:16,376 --> 00:16:19,543 Duş mutfakta Belki sabun olabilir biraz 257 00:16:19,626 --> 00:16:22,626 Bulaşıklar lavaboda Fırçala dişlerini, uğraşırsan 258 00:16:22,709 --> 00:16:24,043 Gömme dolapta tuvalet 259 00:16:24,126 --> 00:16:27,084 Dua et de İçeride ampul olsun 260 00:16:27,168 --> 00:16:28,334 Bugün yok! 261 00:16:28,418 --> 00:16:31,209 Gelip gider ev arkadaşları Kulak kesilin şimdi 262 00:16:31,293 --> 00:16:34,126 Dört yılda tam on dört kişi 263 00:16:34,209 --> 00:16:37,168 Ann, Max, Jonathan Carolyn ve Kerri 264 00:16:37,251 --> 00:16:39,209 David, Tim… Tim konuktu, hazirandan 265 00:16:39,293 --> 00:16:41,584 Ocağa kadar Margaret, Lisa, David, Susie 266 00:16:41,668 --> 00:16:42,834 Stephen, Joe, Sam 267 00:16:42,918 --> 00:16:45,959 Ve Elsa, fatura tahsildarının hayali Kaçıyor hâlâ 268 00:16:46,043 --> 00:16:48,876 Unutma komşuları Michelle ve Gay 269 00:16:48,959 --> 00:16:51,793 Aile gibiler Daha da iyi 270 00:16:51,876 --> 00:16:54,376 Geçiyor zaman Ölüyor her şey 271 00:16:54,459 --> 00:16:57,626 Düşünürdüm bu yaşta Olur köpeğim, karım ve bir çocuğum 272 00:16:57,709 --> 00:17:00,751 Batıyor gemi O zaman hemen içmeli 273 00:17:00,834 --> 00:17:03,251 Düşünmeye başlamadan Bu hayat mı, diye 274 00:17:03,334 --> 00:17:06,334 -Evet! -İşte hayat bu 275 00:17:06,418 --> 00:17:09,459 İşte hayat bu 276 00:17:09,543 --> 00:17:12,418 İşte hayat bu 277 00:17:12,501 --> 00:17:14,334 Bohem hayat 278 00:17:15,501 --> 00:17:18,459 -Bohem hayat -Bir kez daha! 279 00:17:18,543 --> 00:17:23,209 Bohem hayat 280 00:17:32,293 --> 00:17:33,918 Acayip iyiydi! 281 00:17:35,293 --> 00:17:36,584 -Evet Scott! -Evet! 282 00:17:41,418 --> 00:17:44,293 Selam. Herkes gidiyor. 283 00:17:44,376 --> 00:17:47,001 -Biraz temiz hava almak istedim. -Peki. 284 00:17:47,084 --> 00:17:48,876 Burası dondurucu. 285 00:17:49,876 --> 00:17:51,043 Palton nerede? 286 00:17:51,126 --> 00:17:53,418 Bilmiyorum. O… 287 00:17:54,293 --> 00:17:55,959 Kocaman bir yığının dibinde. 288 00:18:04,418 --> 00:18:05,834 Çok güzel. 289 00:18:06,418 --> 00:18:07,918 O hapishane gemisi. 290 00:18:09,251 --> 00:18:10,251 Evet. 291 00:18:13,084 --> 00:18:17,876 Jacob's Pillow'da dans okulu için yeni öğretmenler alıyorlarmış. 292 00:18:18,876 --> 00:18:20,459 -Öyle mi? -Evet. 293 00:18:20,543 --> 00:18:24,209 Haftada birkaç saat çalış. Kalan zaman senin olsun. 294 00:18:24,293 --> 00:18:26,459 İstediğin zaman bedava stüdyo. 295 00:18:27,293 --> 00:18:29,251 Biraz konuşabilir miyiz? 296 00:18:29,334 --> 00:18:32,043 Bu gece ne kadar harika olduğunu konuşalım mı? 297 00:18:34,293 --> 00:18:37,168 -Teşekkürler. -Dalga geçmiyorum. 298 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 Dans etmeni sonsuza dek izleyebilirdim. 299 00:18:44,751 --> 00:18:47,168 Belki başvururum diye düşünüyordum. 300 00:18:47,251 --> 00:18:49,251 Jacob's Pillow'daki işe. 301 00:18:50,001 --> 00:18:53,793 Oraya geçen yaz gitmiştik. Yeni Mark Morris'i izlemiştik. 302 00:18:53,876 --> 00:18:55,501 -Evet! -Evet. 303 00:18:56,626 --> 00:18:58,709 -Berkshires'da olan yer mi? -Evet. 304 00:18:58,793 --> 00:19:01,959 Yani Berkshires'a mı taşınacaksın? 305 00:19:02,043 --> 00:19:05,084 Ve kirayı ödemek için haftada 30 saat yazı işleriyle 306 00:19:05,168 --> 00:19:07,251 uğraşmayacağım, niye olmasın? 307 00:19:07,334 --> 00:19:09,751 Yeniden forma girebilirim. 308 00:19:10,793 --> 00:19:13,918 Peki. Evet. Tamam. Bunu yapalım. Taşınalım. 309 00:19:15,668 --> 00:19:17,918 -Ben ciddiyim. -Ben ciddiyim. 310 00:19:18,001 --> 00:19:21,418 Kütük evde mi yaşayacağız? Meşe palamudu mu toplayacağız? 311 00:19:21,501 --> 00:19:24,751 Sincapları toplayacağız. 312 00:19:24,834 --> 00:19:27,543 Sen neden bahsediyorsun? 313 00:19:27,626 --> 00:19:29,501 Orası Berkshires. 314 00:19:29,584 --> 00:19:32,251 İnsanların tatil evleri var. Oraya gittin. 315 00:19:32,918 --> 00:19:35,709 Çok üzgünüm. İçeri girebilir miyiz, lütfen? 316 00:19:35,793 --> 00:19:39,584 Affedersin, korkuyorum. His kaybı yaşamaya başlıyorum. 317 00:19:39,668 --> 00:19:41,459 Tam bir bebek gibisin. 318 00:19:41,543 --> 00:19:43,251 Şunu al. 319 00:19:46,334 --> 00:19:47,584 Bekle. 320 00:19:50,751 --> 00:19:52,126 Beğendin mi? 321 00:19:54,709 --> 00:19:57,584 İçeri gitmek için acele ettiğini sanmıştım. 322 00:20:13,918 --> 00:20:16,501 Berkshires'daki şu iş var ya? 323 00:20:16,584 --> 00:20:19,459 -Evet, muhteşemmiş. -Başvurdum bile. 324 00:20:19,543 --> 00:20:21,001 -Öyle mi? -Evet. 325 00:20:21,084 --> 00:20:22,584 Ve işi aldım. 326 00:20:23,584 --> 00:20:25,376 Öyle mi? Harika. 327 00:20:26,543 --> 00:20:28,293 Haziranda başlıyor. 328 00:20:28,376 --> 00:20:30,668 Peki. Yani sadece yaz işi mi? 329 00:20:30,751 --> 00:20:32,584 Hayır, kalıcı. 330 00:20:35,959 --> 00:20:37,168 Jon? 331 00:20:39,626 --> 00:20:44,834 Berkshires mı? Midtown'dan çok uzak. 332 00:20:44,918 --> 00:20:46,584 Evet. 333 00:20:46,668 --> 00:20:48,584 Şimdi bunu neden yapıyor? 334 00:20:48,668 --> 00:20:51,084 "Benimle gelmeni istiyorum" diyor. 335 00:20:51,168 --> 00:20:54,126 -Sen ne dedin? -"Öyle mi?" dedim. 336 00:20:57,209 --> 00:20:59,876 Ne demeliydim? Ne diyeceğimi bilemedim. 337 00:20:59,959 --> 00:21:02,709 Yani New York'tan ayrılamam. 338 00:21:02,793 --> 00:21:05,043 -Yanına taşınmasını söyle. -Nereye? 339 00:21:05,126 --> 00:21:06,626 Ev arkadaşı arıyorsun. 340 00:21:06,709 --> 00:21:10,376 Bir taşla iki kuş. Bir şey değil. 341 00:21:10,459 --> 00:21:13,793 Senin çıktığın adama ne oldu, David'e? 342 00:21:13,876 --> 00:21:16,543 -Birlikte çok iyiydiniz. -Yürümedi. 343 00:21:18,334 --> 00:21:20,501 Ofiste hedef grup çalışması var. 344 00:21:20,584 --> 00:21:23,626 Birilerini arıyorlar. Seni yazdırayım mı? 345 00:21:24,793 --> 00:21:27,376 Beni karanlık tarafa çekmen için mi? 346 00:21:27,459 --> 00:21:29,834 Seni meslektaşlarımla tanıştırıp 347 00:21:29,918 --> 00:21:32,043 ne harika biri olduğunu gösteririm. 348 00:21:32,126 --> 00:21:35,668 -Reklam işi istemiyorum. -Ben de reklam işi yapmanı istemem. 349 00:21:35,751 --> 00:21:38,709 Cingıl yazarlığı işinde çalışmanı istiyorum. 350 00:21:40,876 --> 00:21:44,209 Eğlence için cingıl yapıyorsun. 351 00:21:44,293 --> 00:21:47,459 Yediğimiz mısır gevreğiyle ilgili şarkılar yapıyorsun. 352 00:21:47,543 --> 00:21:51,334 -Bunun için para kazanabilirsin. -Superbia sahnelenirse 353 00:21:51,418 --> 00:21:55,084 zaten müzikten para kazanacağım. Yani… 354 00:21:55,168 --> 00:21:56,709 Doğru. 355 00:21:58,834 --> 00:21:59,668 ZAFER KULELERİ 356 00:21:59,751 --> 00:22:03,584 İşte geldik. Evim, güzel evim. 357 00:22:09,709 --> 00:22:13,918 Aman tanrım! 358 00:22:15,501 --> 00:22:19,168 Michael, anahtarları park görevlisine fırlatır. 359 00:22:20,793 --> 00:22:23,793 Hangi apartmanda otopark görevlisi olur ki? 360 00:22:26,334 --> 00:22:28,293 Lobide taze çiçekler. 361 00:22:28,376 --> 00:22:31,626 Minik köpekli, yaşlı, beyaz bir hanımefendi. 362 00:22:32,126 --> 00:22:33,959 Bu, gerçek hayat mı? 363 00:22:34,668 --> 00:22:37,251 Yok artık On üç blok yürümek 364 00:22:37,334 --> 00:22:39,459 On üç kilo çamaşırla 365 00:22:39,543 --> 00:22:41,834 Kışın dondurucu soğuğunda 366 00:22:44,251 --> 00:22:47,834 Yok artık Altı kat merdiven çıkmak 367 00:22:47,918 --> 00:22:52,126 Veya savaşmak anahtarla Kapı otomatiği yok diye 368 00:22:54,334 --> 00:22:56,876 Yok artık çürük kablolar 369 00:22:56,959 --> 00:22:59,084 Yok artık çatlak zeminler 370 00:22:59,168 --> 00:23:02,709 Yok artık tükürmek diş macununu 371 00:23:02,793 --> 00:23:04,876 Tek lavabonun içindeki 372 00:23:04,959 --> 00:23:09,084 Kirli bulaşıkların üstüne 373 00:23:10,459 --> 00:23:14,709 Merhaba giyinme odalarım 374 00:23:14,793 --> 00:23:18,834 Park Caddesi gibi düzenli 375 00:23:19,501 --> 00:23:23,543 Merhaba ahşap masam 376 00:23:23,626 --> 00:23:25,668 Alışabilirim 377 00:23:25,751 --> 00:23:27,793 Alışabilirim 378 00:23:27,876 --> 00:23:30,834 Alışabilirim sana 379 00:23:34,543 --> 00:23:38,418 Yok artık Uyuyan insanların üstünden atlamak 380 00:23:38,501 --> 00:23:40,668 Çıkmadan önce kapısından 381 00:23:40,751 --> 00:23:42,709 Kendi evinin 382 00:23:44,334 --> 00:23:45,751 Yok artık 383 00:23:45,834 --> 00:23:49,459 Zehirli gazlar Yasal olmayan şofbenlerden 384 00:23:49,543 --> 00:23:53,001 Veya sen uyurken patlayan! 385 00:23:54,543 --> 00:23:57,001 -Yok artık -Sızdıran tavanlar 386 00:23:57,084 --> 00:23:59,751 -Yok artık -Zeminde delikler 387 00:23:59,834 --> 00:24:02,668 Yok artık Duş almak mutfakta 388 00:24:02,751 --> 00:24:05,126 Ev arkadaşın Kahvaltı ederken 389 00:24:05,209 --> 00:24:09,126 Ve su sıçratmak Mısır gevreğine 390 00:24:10,334 --> 00:24:14,918 Merhaba, parlak Yeni parke zeminler 391 00:24:15,001 --> 00:24:19,251 Zengin bir kızın bacakları gibi pürüzsüz 392 00:24:19,334 --> 00:24:23,543 Merhaba sevgili Bay Bulaşık Makinesi 393 00:24:23,626 --> 00:24:25,918 -Alışabilirim -Alışabilirim 394 00:24:26,001 --> 00:24:28,209 -Alışabilirim -Alışabilirim 395 00:24:28,293 --> 00:24:32,251 -Sana -Alışabilirim sana 396 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 Yok artık… egzotik 397 00:24:35,084 --> 00:24:37,376 Yok artık… nevrotik 398 00:24:37,459 --> 00:24:41,626 Yok artık hiçbir şey Olmayan robotik 399 00:24:41,709 --> 00:24:44,168 -Taşınıyoruz -Taşınıyoruz 400 00:24:44,251 --> 00:24:46,751 -Doğu Yakası'na -Doğu Yakası'na 401 00:24:46,834 --> 00:24:53,834 Lüks bir daireye Gökyüzündeki 402 00:24:57,918 --> 00:25:01,959 Merhaba, sevgili Kapıcı Bey 403 00:25:02,043 --> 00:25:06,001 Kaptan Kanguru'ya benzeyen 404 00:25:06,084 --> 00:25:10,293 Merhaba, sevgili dostum ve nasılsın? 405 00:25:10,376 --> 00:25:12,251 -Alışabilirim -Alışabilirim 406 00:25:12,334 --> 00:25:14,376 -Alışabilirim -Alışabilirim 407 00:25:14,459 --> 00:25:18,418 -Sana -Alışabilirim sana, evet! 408 00:25:18,501 --> 00:25:20,251 -Alışabilirim -Alışabilirim 409 00:25:20,334 --> 00:25:22,543 -Baştan çıkabilirim -Çıkabilirim 410 00:25:22,626 --> 00:25:26,751 -Alışabilirim sana -Sana 411 00:25:32,751 --> 00:25:34,709 Kapanan kapılardan uzak durun. 412 00:25:34,793 --> 00:25:36,626 Yemin ederim! Sen, arkadaki. 413 00:25:36,709 --> 00:25:38,751 Kapanan kapılardan uzak durun. 414 00:25:39,751 --> 00:25:41,959 Hâlâ şarkın yok mu? 415 00:25:42,043 --> 00:25:45,876 Bu daha önce başıma hiç gelmemişti. Bilmiyorum. 416 00:25:45,959 --> 00:25:47,668 Genelde bir günde yazarım. 417 00:25:47,751 --> 00:25:50,959 Geçen hafta şeker hakkında şarkı yazdım. Üç saatimi aldı. 418 00:25:51,043 --> 00:25:53,043 -Şeker hakkında şarkı mı? -Şeker 419 00:25:53,126 --> 00:25:55,501 Rafine edilmiş Ehven bir fiyata 420 00:25:55,584 --> 00:25:57,584 Aklımı başımdan alıyor 421 00:25:57,668 --> 00:25:59,251 Bunu neden yaptın? 422 00:25:59,334 --> 00:26:00,793 Egzersiz. 423 00:26:00,876 --> 00:26:04,251 -Ne için? -Her konuda şarkı yazabilmem için. 424 00:26:05,168 --> 00:26:08,209 Onun yerine altı gün sonra izleyicinin önüne çıkacak 425 00:26:08,293 --> 00:26:11,209 müzikalin için şarkı yazabiliyor musun baksana. 426 00:26:11,293 --> 00:26:15,001 Ira Wietzman, Playwrights Horizons'da müzikal tiyatro müdürü. 427 00:26:15,084 --> 00:26:18,418 Superbia hakkında bir atölye çalışması açmayı teklif eden 428 00:26:18,501 --> 00:26:21,584 bugüne kadarki ilk ve tek tiyatrocu. 429 00:26:21,668 --> 00:26:25,209 Belki de ihtiyacım olmadığını düşünmeye başladım. 430 00:26:25,918 --> 00:26:28,001 -İhtiyacın var. -Aslında 431 00:26:29,126 --> 00:26:31,251 bunu söyleyen tek kişisin. 432 00:26:31,334 --> 00:26:32,418 Yani haberin olsun. 433 00:26:32,501 --> 00:26:35,751 Yani bunu yazdığın beş yıl boyunca… 434 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Aslında sekiz yıldır. 435 00:26:37,209 --> 00:26:39,751 …kimse ikinci perdede Elizabeth için 436 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 bir şarkın eksik demedi mi? 437 00:26:43,501 --> 00:26:44,501 Hiç kimse. 438 00:26:46,918 --> 00:26:48,251 Yalan söylüyorum. 439 00:26:51,543 --> 00:26:53,584 Bir kişi söyledi. 440 00:27:02,001 --> 00:27:06,543 Yıllarca bir müzikal tiyatro yazma atölyesinin bir parçasıydım. 441 00:27:08,793 --> 00:27:15,376 Likit kristal dijital ekran 442 00:27:15,459 --> 00:27:19,709 Yüzüyor gri denizde 443 00:27:19,793 --> 00:27:26,084 Haftada bir, yazarlar ailemizin kalan birkaç üyesiyle toplanırdık. 444 00:27:26,168 --> 00:27:31,084 Birimizin gerçek yazarlar panelinde üstünde çalıştığı şeyi 445 00:27:32,126 --> 00:27:33,709 sunumunu izlerdik. 446 00:27:34,876 --> 00:27:38,251 İzlemek için anne babamızı sürüklediğimiz 447 00:27:38,334 --> 00:27:42,584 Broadway şovlarını yaratan tiyatro efsaneleri… 448 00:27:42,668 --> 00:27:46,376 Bölüyor günü 449 00:27:46,459 --> 00:27:49,418 Panel, her hafta değişirdi. 450 00:27:49,501 --> 00:27:52,709 Sayıyor yavaşça 451 00:27:52,793 --> 00:27:55,876 Ölçüyor anları 452 00:27:56,459 --> 00:27:59,084 Benim sunum günümde kapıdan girdiğim anda 453 00:27:59,168 --> 00:28:01,459 herkes konuşmaya başladı. 454 00:28:02,334 --> 00:28:03,918 Bu gerçekten o mu? 455 00:28:05,209 --> 00:28:06,876 Öyleydi. 456 00:28:08,334 --> 00:28:12,251 Stephen Sondheim. 457 00:28:16,959 --> 00:28:18,293 Peki, ben başlarım. 458 00:28:19,751 --> 00:28:20,751 Ben kayboldum. 459 00:28:21,751 --> 00:28:23,668 Şovun ne olduğunu bilmiyorum. 460 00:28:23,751 --> 00:28:26,501 Bu sosyal bir yorum mu? Bilim kurgu mu? 461 00:28:26,584 --> 00:28:30,501 Müzik de aynı. Rock mı? Broadway mi? İkisi de mi? 462 00:28:30,584 --> 00:28:33,209 İkisi de değil mi? Steve, sen ne düşündün? 463 00:28:36,543 --> 00:28:39,626 Söylemem gerekir ki sana hiç katılmıyorum Walter. 464 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Bu, ne olduğunu çok iyi bilen bir müzikal. 465 00:28:44,209 --> 00:28:47,001 Evet. Tabii ki evet. 466 00:28:47,084 --> 00:28:50,334 Yarattığın dünya gerçekten orijinal. 467 00:28:50,418 --> 00:28:52,001 Büyüleyici. 468 00:28:52,084 --> 00:28:57,251 Sorun şu ki duygusal konuyu takip etmek pek kolay değil. 469 00:28:57,334 --> 00:29:01,626 Detaylar, karakterlerle bağ kurmamızı engelliyor. 470 00:29:01,709 --> 00:29:03,334 -Anlatabildim mi? -Tamam. 471 00:29:03,418 --> 00:29:06,376 Evet. Aynı şeyi düşünüyoruz. Tam öyle hissediyorum. 472 00:29:06,459 --> 00:29:09,293 Aynı şeyi söylüyoruz, farklı şekilde. 473 00:29:09,376 --> 00:29:12,918 Ama müzik, tamam, üzgünüm… Müzik yoktu. 474 00:29:13,001 --> 00:29:15,251 Bence şarkılar çok iyiydi. 475 00:29:15,334 --> 00:29:19,543 Evet, tamam. Evet. Tek şarkılar. 476 00:29:19,626 --> 00:29:24,043 Özellikle ilk perdenin sonunda genç adamın söylediğini beğendim. 477 00:29:24,126 --> 00:29:27,709 Birinci sınıf sözler ve melodi. Aferin. 478 00:29:29,376 --> 00:29:32,251 "Birinci sınıf sözler ve melodi." 479 00:29:32,334 --> 00:29:33,334 Teşekkürler. 480 00:29:33,418 --> 00:29:38,751 O beş kelime, beni iki yıl daha götürmeye yetmişti. 481 00:29:40,876 --> 00:29:43,543 Genç kadının şarkısı eksik. 482 00:29:44,751 --> 00:29:48,501 -Elizabeth'in mi? -Şovun dönüm noktası. 483 00:29:48,584 --> 00:29:51,793 Kahramanın ya bu yöne ya da o yöne gidecek. 484 00:29:51,876 --> 00:29:55,834 Biri onu uyandırmalı, aklını başına getirmeli. 485 00:29:55,918 --> 00:29:57,543 Tamam. 486 00:29:57,626 --> 00:30:02,168 Çok komik çünkü ben de aynı şeyi söyleyecektim. 487 00:30:02,876 --> 00:30:06,376 Müzisyenleri konuşabilir miyiz? Sadece dört kişi olacaksa 488 00:30:06,459 --> 00:30:10,168 bas bölümlerini nasıl ayıracağımı çözmem gerek. 489 00:30:10,251 --> 00:30:11,959 Bu senin için. Al bakalım. 490 00:30:12,043 --> 00:30:13,459 -Sağ ol. -Bir şey değil. 491 00:30:13,543 --> 00:30:16,959 Jon, bu bir okuma. Bir piyanon olacak. 492 00:30:17,918 --> 00:30:19,418 Rock müzikali yazdım. 493 00:30:19,501 --> 00:30:23,876 Yani bana en az bir synth, davullar, bir gitar ve… 494 00:30:23,959 --> 00:30:28,168 İyi bir şarkı enstrümansız da iyi olmalı. 495 00:30:28,834 --> 00:30:31,209 Peki. Şarkıyı enstrümansız söyleyelim. 496 00:30:32,001 --> 00:30:34,543 Aslında belki şarkıları atlarız. 497 00:30:34,626 --> 00:30:37,709 Sonra izleyiciyi yarım saatte içeri alıp çıkarırız. 498 00:30:37,793 --> 00:30:41,543 Başka bir müzisyen için biraz para bulabilir miyim diye 499 00:30:41,626 --> 00:30:44,168 -bütçeye bakarım. -İki tane daha. 500 00:30:44,668 --> 00:30:46,959 Piyano da bu iş için minimum şart. 501 00:30:47,834 --> 00:30:49,293 Rosa'yla konuştun mu? 502 00:30:51,168 --> 00:30:55,626 Selam Rosa, ben sanatçın Jonathan Larson. 503 00:30:55,709 --> 00:30:58,251 Sekreterine birkaç mesaj bıraktım. 504 00:30:58,334 --> 00:31:01,418 -Rosa Stevens hâlâ menajerin, değil mi? -Evet, biz… 505 00:31:01,501 --> 00:31:02,668 Hep konuşuyoruz. 506 00:31:02,751 --> 00:31:05,918 Sunum davetiyelerini gönderdi mi? 507 00:31:06,001 --> 00:31:08,584 Pek LCV almadık. 508 00:31:10,168 --> 00:31:11,543 Önemli değil. 509 00:31:11,626 --> 00:31:14,834 Sektörde Rosa'dan çok bağlantısı olan kimse yoktur. 510 00:31:14,918 --> 00:31:17,876 Eminim senin için iyi birilerini getirecektir. 511 00:31:18,418 --> 00:31:19,709 Evet. 512 00:31:21,543 --> 00:31:23,418 -Pazartesi görüşürüz. -Peki. 513 00:31:24,209 --> 00:31:25,584 Provanın ilk günü. 514 00:31:26,834 --> 00:31:29,751 Şarkıyı da bitir. Lütfen. 515 00:31:30,584 --> 00:31:32,418 -Sağ ol Ira. -Teşekkürler. 516 00:31:32,501 --> 00:31:34,543 Her şey için sağ ol. Teşekkürler. 517 00:31:38,626 --> 00:31:40,293 SEN 518 00:31:49,751 --> 00:31:52,293 Bay Sondheim'a mesaj bırakmak istiyorum. 519 00:31:52,376 --> 00:31:54,126 Adım Jonathan Larson. 520 00:31:54,209 --> 00:31:57,293 Bu mesaj, Joe Papp için. Bernie Gersten için. 521 00:31:57,376 --> 00:32:00,501 Shubert Organizasyonu'nun müdürü. La MaMa için. 522 00:32:00,584 --> 00:32:04,584 Larson. L-A-R-S-O-N. Hayır, Parson değil. 523 00:32:04,668 --> 00:32:07,501 Daha önce hiç yapılmamış bir şey. Büyük olay. 524 00:32:07,584 --> 00:32:11,084 Çok büyük bir kâr olasılığı var. 525 00:32:11,168 --> 00:32:13,709 Yerlerimiz doluyor, size de ayıralım diye aradım. 526 00:32:13,793 --> 00:32:17,084 Zamanı yok, biliyorum ama iyi kıyak olur. 527 00:32:17,168 --> 00:32:19,751 Baskı yok. Orada olmanızı çok isterim. 528 00:32:19,834 --> 00:32:22,168 Kabul mü? Ona bir yer ayrılmış olacak. 529 00:32:22,251 --> 00:32:24,626 Superbia, Playwrights Horizons'da. 10.00'da. 530 00:32:24,709 --> 00:32:27,376 Cuma sabah 10.00'da. Cuma için heyecanlıyım. 531 00:32:27,459 --> 00:32:31,043 Kaçırmanızı istemem. Verebileceğim bilgi bu kadar. 532 00:32:35,709 --> 00:32:37,959 SON KESME İHBARI 533 00:32:48,626 --> 00:32:51,584 Tüm Sondheim müzikallerini PBS'te vermeliler. 534 00:32:52,918 --> 00:32:55,209 Sunday iyi bir başlangıç. 535 00:32:55,293 --> 00:32:59,001 Neden kıza sevdiğini söyleyemiyor anlamıyorum. 536 00:32:59,626 --> 00:33:02,251 Neden sanatçı olup onu da sevemiyor? 537 00:33:02,334 --> 00:33:04,168 Onu seviyor. 538 00:33:04,251 --> 00:33:06,168 Evet, ama ifade edemiyor. 539 00:33:06,251 --> 00:33:08,209 Bu kişisel bir sorun. Evet. 540 00:33:08,293 --> 00:33:09,751 Diyorum ki… 541 00:33:10,709 --> 00:33:11,834 Erkekler! 542 00:33:14,126 --> 00:33:16,126 Bernadette o korseyle… 543 00:33:16,709 --> 00:33:19,084 O beli sanki… 544 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 Onu nasıl yaptı? 545 00:33:42,584 --> 00:33:45,209 -Hallettin mi? -Çok az kaldı. 546 00:33:46,168 --> 00:33:50,293 -İlham gerekirse beni ara. -Hayır, gitme. Takıl. 547 00:33:50,376 --> 00:33:52,418 Eski odanda uyuyabilirsin. 548 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 Şarkıyı yaz Kanka. 549 00:33:59,043 --> 00:34:00,376 …AIDS ile. 550 00:34:00,459 --> 00:34:02,584 Kuzey Carolina Senatörü Jesse Helms 551 00:34:02,668 --> 00:34:05,501 yasanın yanlış mesaj vermesinden endişe ediyor. 552 00:34:05,584 --> 00:34:09,209 Yani eğer damardan uyuşturucu kullanıcıları ve homoseksüel erkekler 553 00:34:09,293 --> 00:34:12,293 eylemlerine bugün son verseydi 554 00:34:12,376 --> 00:34:16,834 bu ülkede şu anda var olanlar dışında 555 00:34:16,918 --> 00:34:19,418 hiç AIDS vakası olmazdı. 556 00:34:19,501 --> 00:34:22,293 Henry Champ, Amerikan Kongre Binası. 557 00:34:22,376 --> 00:34:26,209 PATRON ÇOK YANILIYOR 558 00:34:35,376 --> 00:34:38,584 -Merhaba. -Selam. Aman tanrım! Seni seviyorum. 559 00:34:40,126 --> 00:34:42,751 Çarşambaya kadar bir cevap istiyorlar. 560 00:34:42,834 --> 00:34:45,793 O yüzden acaba konuşabilir miyiz, dedim. 561 00:34:47,376 --> 00:34:48,709 İşi. 562 00:34:51,251 --> 00:34:52,251 Evet. 563 00:34:53,793 --> 00:34:56,459 Yarın konuşabilir miyiz? 564 00:34:56,543 --> 00:34:59,834 Çünkü şimdi bu şarkıyı bitirmeliyim. Olur mu? 565 00:34:59,918 --> 00:35:01,168 Tabii. 566 00:35:02,376 --> 00:35:03,709 Gerçekten emin misin? 567 00:35:04,334 --> 00:35:05,459 Eminim. 568 00:35:06,793 --> 00:35:07,918 Tamam. 569 00:35:10,418 --> 00:35:12,084 Emin değil gibisin. 570 00:35:13,293 --> 00:35:15,709 -İyi geceler Jonathan. -İyi geceler. 571 00:35:17,043 --> 00:35:18,293 Ben de geliyorum. 572 00:35:21,834 --> 00:35:25,001 YENİ ŞARKI SEN 573 00:35:29,334 --> 00:35:31,709 SENİN 574 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 SEN 575 00:35:52,834 --> 00:35:56,626 Ağarıyor gün, geldi şafak vakti 576 00:35:56,709 --> 00:36:00,126 Johnny uyandı ve hızlanıyor 577 00:36:01,293 --> 00:36:04,376 Uzlaşıyor ya da inat ediyor 578 00:36:04,959 --> 00:36:08,668 Yarışıyor zihni 579 00:36:09,501 --> 00:36:13,334 Johnny'nin yok bir rehberi 580 00:36:14,168 --> 00:36:17,876 Saklanmak istiyor Johnny 581 00:36:17,959 --> 00:36:19,793 Yapabilir mi çıkışını 582 00:36:19,876 --> 00:36:25,251 Vazgeçerse tutkusundan? 583 00:36:25,876 --> 00:36:27,293 Karar veremiyor Johnny 584 00:36:36,251 --> 00:36:39,834 Susan, yaşamak istiyor deniz kıyısında 585 00:36:39,918 --> 00:36:43,918 Bitirmiş artık rekabeti 586 00:36:44,001 --> 00:36:48,209 Susan bir hayat istiyor benimle 587 00:36:48,293 --> 00:36:52,793 Johnny zor bir karar verecek 588 00:36:52,876 --> 00:36:57,293 Johnny'nin yok bir rehberi 589 00:36:57,376 --> 00:37:01,084 Saklanmak istiyor Johnny 590 00:37:01,168 --> 00:37:02,918 Durulabilir mi 591 00:37:03,001 --> 00:37:08,334 -Hiç boğulmadan? -Boğulmadan 592 00:37:08,959 --> 00:37:11,876 Karar veremiyor Johnny 593 00:37:12,959 --> 00:37:16,626 Michael her şeye sahip olacak 594 00:37:16,709 --> 00:37:21,001 Şansı hiç bitmeyecek 595 00:37:21,084 --> 00:37:24,209 Johnny sıkıştı köşeye 596 00:37:24,293 --> 00:37:26,668 Vazgeçebilir mi hayalinden 597 00:37:26,751 --> 00:37:29,084 Tıpkı arkadaşı gibi? 598 00:37:31,376 --> 00:37:35,459 -Johnny görüyor Susan'ın haklı olduğunu -Susan haklı 599 00:37:35,543 --> 00:37:39,418 Hırs yiyip bitirir insanı 600 00:37:39,501 --> 00:37:41,501 Michael, anlamıyor neden Johnny 601 00:37:41,584 --> 00:37:43,251 -Tutunuyor sıkıca -Sıkıca 602 00:37:43,334 --> 00:37:48,084 Doğru olduğunu düşündüğü şeylere 603 00:37:48,168 --> 00:37:50,209 Johnny'nin yok bir rehberi 604 00:37:50,293 --> 00:37:52,376 Johnny'nin yok bir rehberi 605 00:37:52,459 --> 00:37:55,918 -Saklanmak istiyor Johnny -Saklanmak istiyor Johnny 606 00:37:56,001 --> 00:37:57,584 Nasıl yükselebilirsin 607 00:37:57,668 --> 00:38:03,543 Çakılmışken zemine? 608 00:38:03,626 --> 00:38:05,418 Karar veremiyor Johnny 609 00:38:07,668 --> 00:38:08,584 SESSİZLİK = ÖLÜM 610 00:38:08,668 --> 00:38:12,084 -Johnny'nin yok bir rehberi -Johnny'nin yok bir rehberi 611 00:38:12,168 --> 00:38:15,418 -Saklanmak istiyor Johnny -Saklanmak istiyor Johnny 612 00:38:15,501 --> 00:38:17,918 Nasıl anlarsın bırakma vaktini? 613 00:38:18,001 --> 00:38:20,293 DEĞİŞİM İÇİN NİYE FELAKET GEREKİR? 614 00:38:23,126 --> 00:38:25,251 Karar veremiyor Johnny 615 00:38:25,334 --> 00:38:27,709 -Karar veremiyor Johnny -Johnny 616 00:38:27,793 --> 00:38:29,834 -Karar veremiyor Johnny -Karar 617 00:38:29,918 --> 00:38:33,584 -Karar -Karar veremiyor Johnny 618 00:38:33,668 --> 00:38:36,001 -Karar veremiyor Johnny -Johnny 619 00:38:36,084 --> 00:38:38,418 Karar veremiyor Johnny 620 00:38:38,501 --> 00:38:41,001 Karar 621 00:38:41,084 --> 00:38:42,209 Karar 622 00:38:42,293 --> 00:38:43,918 -Karar -Karar 623 00:38:44,001 --> 00:38:50,959 -Karar -Karar 624 00:38:53,459 --> 00:39:00,334 Karar veremiyor Johnny 625 00:39:01,334 --> 00:39:03,334 Freddy acilde. 626 00:39:03,418 --> 00:39:04,626 Ne? 627 00:39:04,709 --> 00:39:07,626 Cumartesi ateşle uyandı, titremesi… 628 00:39:08,543 --> 00:39:10,543 Titremesi durmadı. 629 00:39:10,626 --> 00:39:12,709 Bekle, hayır. Bekle. 630 00:39:14,084 --> 00:39:16,626 Geçen hafta bana T hücresi sayımının… 631 00:39:16,709 --> 00:39:20,126 Doktor dört gün önce istedikleri seviyede, demiş. 632 00:39:20,209 --> 00:39:21,793 Sanırım değişti. 633 00:39:23,668 --> 00:39:24,834 Siktir. 634 00:39:29,918 --> 00:39:32,293 -İyi olacak. -Evet, haklısın. 635 00:39:32,376 --> 00:39:34,418 İyi olacak. Biliyorsun. 636 00:39:34,501 --> 00:39:37,251 Ne kadar inatçıdır. Tam bir baş belası. 637 00:39:37,834 --> 00:39:39,001 -Değil mi? -Evet. 638 00:39:39,084 --> 00:39:42,834 Pazar sabahı bizi eksik elemanla bıraktığı için sinirlenmeliyiz. 639 00:39:42,918 --> 00:39:44,709 -Doğru. -Beni anlıyor musun? 640 00:39:47,626 --> 00:39:48,626 Tamam. 641 00:39:51,959 --> 00:39:54,584 Freddy, siktir! Hastaneye gitmeliyim. 642 00:39:54,668 --> 00:39:57,168 Ne zaman gideceğim? Yazmam gerek. 643 00:39:57,251 --> 00:39:59,418 Ne zaman? Susan'la konuşmalıyım. 644 00:39:59,501 --> 00:40:02,668 Freddy'yi gör. Susan'ı ara. Şarkıyı niye yazamıyorum? 645 00:40:02,751 --> 00:40:06,876 Arkadaşın hastanedeyken gösterini nasıl düşünebilirsin? 646 00:40:06,959 --> 00:40:08,251 Burada ne yapıyorum? 647 00:40:08,334 --> 00:40:12,459 Gitmeliyim. O kapıdan çıkıp gitmeliyim. 648 00:40:14,084 --> 00:40:18,334 Ama Moondance Lokantası'nda pazar sabahı saat 9.30. 649 00:40:18,834 --> 00:40:20,584 Hiçbir yere gitmiyorum. 650 00:40:22,584 --> 00:40:23,918 Hazır! 651 00:40:28,418 --> 00:40:31,793 Şu nefis Yahudi ekmeğinden var mı? 652 00:40:31,876 --> 00:40:35,334 O "kutsal" canım. "Kutsal" ekmek diyorlar. 653 00:40:35,418 --> 00:40:37,168 Hala ekmeği ister misin? 654 00:40:37,251 --> 00:40:40,668 -Biri şu kahrolası yumurtaları alsın. -Tranquilo. 655 00:40:41,126 --> 00:40:42,126 Termina tu obra. 656 00:40:43,001 --> 00:40:46,001 Dört kişilik, Harrington. Harrington? 657 00:40:49,751 --> 00:40:51,959 Moondance. Ne istersiniz? 658 00:40:52,543 --> 00:40:54,543 Hayalet Avcıları'na göndermeydi. 659 00:40:55,043 --> 00:40:58,084 Rezervasyon alıyor muyuz? Hayır. Küçük lokantayız. 660 00:40:59,043 --> 00:41:00,959 -Çavdar ekmeğim nerede? -İsim? 661 00:41:01,043 --> 00:41:03,959 -Richard. -Richard. Kaç kişi? 662 00:41:04,043 --> 00:41:04,876 Caplan. 663 00:41:04,959 --> 00:41:07,251 Richard Caplan. Kaç kişisiniz? 664 00:41:07,334 --> 00:41:09,501 -"C" ile. -Anladım. Kaç kişi? 665 00:41:09,584 --> 00:41:11,709 Cam'ın "C"si. 666 00:41:11,793 --> 00:41:13,501 -Tamam. -Sipariş verelim mi? 667 00:41:13,584 --> 00:41:14,876 Bir saniye. Kaç tane? 668 00:41:14,959 --> 00:41:17,126 Matematik testi değil bu. 669 00:41:17,209 --> 00:41:18,418 Sipariş. 670 00:41:20,668 --> 00:41:22,376 Sabrınız için teşekkürler. 671 00:41:22,459 --> 00:41:24,543 Sarısız omlet demiştim. 672 00:41:25,126 --> 00:41:26,959 Bu yüzden sadece garsonsun. 673 00:41:28,084 --> 00:41:29,543 Gerginlik. 674 00:41:32,584 --> 00:41:34,959 Kadınlar tuvaletinde kusma durumu. 675 00:41:35,543 --> 00:41:37,709 -Hesap! -İki mimoza alabilir miyiz? 676 00:41:37,793 --> 00:41:39,626 Çünkü yeni bir işe girdi. 677 00:41:39,709 --> 00:41:43,834 Bu kahveye biraz Baileys veya bu portakal suyuna biraz votka. 678 00:41:43,918 --> 00:41:45,209 Bir şeyler koy. 679 00:41:46,751 --> 00:41:48,334 Denge. 680 00:41:54,001 --> 00:41:55,376 Sandviç hazır. 681 00:41:55,459 --> 00:41:57,876 Si se quejan que se enfría, no es culpa mía. 682 00:41:58,459 --> 00:42:01,251 Hay sokayım! Carolyn. 683 00:42:04,626 --> 00:42:05,751 -Carolyn? -Selam. 684 00:42:05,834 --> 00:42:07,751 -Pardon. Baileys var mı? -Bir saniye. 685 00:42:07,834 --> 00:42:09,334 Ulu tanrım! 686 00:42:12,376 --> 00:42:13,793 Geç kahvaltı. 687 00:42:23,084 --> 00:42:26,584 Pazar günü 688 00:42:26,668 --> 00:42:32,376 Mavi, gümüş krom lokantada 689 00:42:32,459 --> 00:42:37,043 Yeşil, mor, sarı, kırmızı taburelerde 690 00:42:37,626 --> 00:42:41,918 Oturur aptallar 691 00:42:42,001 --> 00:42:47,418 Evde yemesi gerekenler 692 00:42:47,501 --> 00:42:53,126 -Ama para verirler pazar günü -Pazar günü 693 00:42:53,209 --> 00:42:58,209 Soğuk portakal suyu veya bir simit için 694 00:42:58,834 --> 00:43:03,459 Yumuşak, yeşil, silindir taburelerde 695 00:43:03,543 --> 00:43:07,793 Oturur aptallar 696 00:43:07,876 --> 00:43:12,918 İçerler tarçınlı kahve 697 00:43:13,001 --> 00:43:19,709 Ya da kafeinsiz çay 698 00:43:19,793 --> 00:43:25,459 -Sonsuza dek -Sonsuza dek 699 00:43:25,543 --> 00:43:29,834 Sonsuza dek 700 00:43:29,918 --> 00:43:35,084 Mavi, gümüş krom lokantada 701 00:43:35,168 --> 00:43:39,668 Akar yeşil, turuncu, eflatun salyalar 702 00:43:39,751 --> 00:43:44,126 Ağzından aptalların 703 00:43:44,209 --> 00:43:49,751 Evde daha az ödeyecekken 704 00:43:49,834 --> 00:43:51,626 İçerler kahvelerini 705 00:43:51,709 --> 00:43:56,918 Sütlü 706 00:43:57,001 --> 00:44:01,376 Ve sütsüz 707 00:44:02,418 --> 00:44:07,709 Ve kolesterol 708 00:44:07,793 --> 00:44:11,793 Fırlar, fırlar, fırlar 709 00:44:11,876 --> 00:44:16,751 Herkes bağırır ekmek için 710 00:44:17,543 --> 00:44:22,334 Küçük SoHo kafesinde 711 00:44:22,418 --> 00:44:29,209 Two Rivers'da bir adada 712 00:44:32,668 --> 00:44:37,126 Sıradan 713 00:44:37,209 --> 00:44:41,793 Bir pazar günü 714 00:44:41,876 --> 00:44:46,501 Pazar günü 715 00:44:46,584 --> 00:44:52,584 Pazar günü 716 00:44:53,959 --> 00:45:00,793 Geç kahvaltı 717 00:45:00,876 --> 00:45:04,126 PAZAR ŞARKI SÖZÜ VE BESTE JONATHAN LARSON 718 00:45:06,126 --> 00:45:08,001 Pazartesi sabahı. 719 00:45:09,501 --> 00:45:14,376 Superbia atölyemin provasının ilk günü. Ama eğer unuttuysanız 720 00:45:14,459 --> 00:45:18,626 hâlâ ikinci perdede önemli bir müzikal bölümü eksik. 721 00:45:19,959 --> 00:45:23,459 Oraya ölüler diyarından geçerek gidiyorum. 722 00:45:23,543 --> 00:45:25,334 Tiyatro Bölgesi'nden. 723 00:45:35,418 --> 00:45:37,709 Yürü Times Meydanı'ndan Ne görüyorsun? 724 00:45:37,793 --> 00:45:40,043 Çirkinlik, eskiden mimarinin 725 00:45:40,126 --> 00:45:42,376 Alımlı ve tarz olduğu yerdeki Değersiz 726 00:45:42,459 --> 00:45:44,918 Altmış dolarlık gösteriler gibi Hep sahte 727 00:45:45,001 --> 00:45:47,126 -Gösteri oyunu bu -Gösteri oyunu bu 728 00:45:47,209 --> 00:45:49,376 Niye oynamak isteyeyim bu oyunu? 729 00:45:49,459 --> 00:45:51,834 -Gösteri oyunu bu -Gösteri oyunu bu 730 00:45:51,918 --> 00:45:54,334 Deli olmam gerek oynamak için bu oyunu 731 00:45:54,418 --> 00:45:56,334 Broadway dışında bile Garanti değil 732 00:45:56,418 --> 00:45:58,668 Masterlı birinin Karar vermeyeceği ne olacağına 733 00:45:58,751 --> 00:46:01,251 Tıpkı Amerika gibi, yenilikten yoksun 734 00:46:01,334 --> 00:46:03,668 İdare ediyor şatafatla ve şöhretle 735 00:46:03,751 --> 00:46:05,584 Tıpkı Amerika gibi, düşüşte 736 00:46:05,668 --> 00:46:08,209 İlgilenmiyor ürünle İşin özü bu 737 00:46:08,293 --> 00:46:10,459 Sinema için yaz Televizyon için yaz 738 00:46:10,543 --> 00:46:12,626 Saçma olsa ne olur Beleşe yazılmıyor 739 00:46:12,709 --> 00:46:15,001 Binlerce dolar kazanırsın İlk taslakta 740 00:46:15,084 --> 00:46:17,543 Bağlı olmaz hayatın Frank Rich'in gülüşüne 741 00:46:17,626 --> 00:46:19,751 Unut Shakespeare'i Beckett'ı, Moliere'i 742 00:46:19,834 --> 00:46:22,001 -Gösteri oyunu bu -Gösteri oyunu bu 743 00:46:22,084 --> 00:46:24,334 Neden oynamak isteyeyim bu oyunu? 744 00:46:25,751 --> 00:46:27,834 Gösteri oyunu bu Deli olmam gerek 745 00:46:27,918 --> 00:46:29,168 Oynamak için bu oyunu 746 00:46:29,251 --> 00:46:30,501 Gösteri oyunu bu 747 00:46:30,584 --> 00:46:31,418 CATS SEÇMELER 748 00:46:31,501 --> 00:46:33,834 -Gösteri oyunu bu -Gösteri oyunu bu 749 00:46:33,918 --> 00:46:36,251 -Gösteri oyunu bu -Gösteri oyunu bu 750 00:46:36,334 --> 00:46:38,126 Gösteri oyunu bu 751 00:46:38,209 --> 00:46:40,001 Niye olsun umurumda? 752 00:46:40,084 --> 00:46:43,084 Yaşlı Deuteronomy rolü için seçmelere katılacağım. 753 00:46:43,168 --> 00:46:46,751 Playwrights Horizons adına hepiniz hoş geldiniz demek 754 00:46:46,834 --> 00:46:52,543 ve heyecanlı, genç yazar Jonathan Larson'ın yazdığı bu yeni müzikalde 755 00:46:52,626 --> 00:46:56,209 rol aldığınız için teşekkür etmek isterim. 756 00:46:58,918 --> 00:47:00,501 Daha 30 yaşında bile değil. 757 00:47:01,543 --> 00:47:02,876 Teşekkürler Ira. 758 00:47:04,001 --> 00:47:08,834 Bu, bu müzikalin ilk gerçek atölyesi. 759 00:47:10,251 --> 00:47:12,751 Şimdi siz de aileden oldunuz. 760 00:47:12,834 --> 00:47:16,501 Başlamadan önce sorunuz var mı? 761 00:47:18,376 --> 00:47:20,001 Evet. Tamam. 762 00:47:20,668 --> 00:47:24,418 Acaba açıklayabilir misiniz? 763 00:47:25,084 --> 00:47:27,001 Evet. Neyi açıklayayım? 764 00:47:27,084 --> 00:47:30,501 Sadece müzikali. Hikâyeyi. 765 00:47:30,584 --> 00:47:34,668 Bazı yerleri biraz karışık. Kötü anlamda değil. 766 00:47:34,751 --> 00:47:39,543 Superbia, zehirlenmiş Dünya gezegeninde gelecekte geçen bir hiciv. 767 00:47:39,626 --> 00:47:43,126 İnsanlığın büyük çoğunluğu tüm hayatını 768 00:47:43,209 --> 00:47:47,251 sadece medya vericilerinin ekranlarına bakarak geçirmiş. 769 00:47:47,334 --> 00:47:51,751 Muhteşem hayatlarını, TV dizisi gibi çeken 770 00:47:51,834 --> 00:47:56,209 zengin ve güçlü küçük elitleri izlemişler. 771 00:47:57,918 --> 00:48:02,709 İnsan duygusunun yasaklandığı bir dünya. 772 00:48:03,501 --> 00:48:07,959 Bu, MTV kuşağı için yazılmış ilk müzikal olacak. 773 00:48:08,043 --> 00:48:09,501 Bu benim… 774 00:48:09,584 --> 00:48:13,126 Uzaylılar mı olmalı? Uzaylılar mıydı, emin olamadım. 775 00:48:13,209 --> 00:48:18,251 Hayır, uzaylılar değil. Ama gelecekte geçiyor. 776 00:48:21,043 --> 00:48:24,001 Günün renk grubu Siyah, kırmızı, siyah 777 00:48:24,084 --> 00:48:27,251 Uyuşturucu elbette Olacak kilovat 778 00:48:27,334 --> 00:48:31,543 Günün modası Durmadan "eğlenceli" demek 779 00:48:31,626 --> 00:48:33,459 Mükemmel. Devam et. 780 00:48:33,543 --> 00:48:36,793 Ünlü yıldız Aldın iki adaylık 781 00:48:36,876 --> 00:48:40,168 "Yılın Yüzü" Ve "En İyi Saç" dalında 782 00:48:40,251 --> 00:48:42,959 Fotoğraf fırsatı için Hazırla konuşmanı 783 00:48:43,043 --> 00:48:45,418 Menajerin Tim Pursent da olacak orada 784 00:48:45,501 --> 00:48:46,459 Bayıldım. 785 00:48:47,168 --> 00:48:50,376 -Davulcuya ihtiyacım var, demiştin. -Aman tanrım. 786 00:48:50,459 --> 00:48:52,709 İyi geceler. Gerçekten çok güzel işti. 787 00:48:53,418 --> 00:48:58,376 Hayır, sana orkestraya ihtiyacım var demiştim. 788 00:48:59,001 --> 00:49:01,209 Her müzisyen için 100 dolar. 789 00:49:01,959 --> 00:49:07,334 Evet. Yıllık işletme bütçen yarım milyon dolar, değil mi? 790 00:49:08,084 --> 00:49:12,501 Bugüne kadar 12 LCV aldık Jon. 12 kişi için orkestraya ihtiyacın yok. 791 00:49:12,584 --> 00:49:13,959 Onlardan çok olursunuz. 792 00:49:16,084 --> 00:49:17,918 Daha çok müzisyen istiyorsan 793 00:49:18,001 --> 00:49:21,418 parayı başka yerden bulman gerekecek. 794 00:49:22,251 --> 00:49:23,834 Üzgünüm. 795 00:49:25,293 --> 00:49:26,793 Her şey için teşekkürler. 796 00:49:32,418 --> 00:49:34,668 SİHİRLİ DEĞNEĞİM OLSA İYİLEŞMENİ DİLERDİM 797 00:49:39,793 --> 00:49:42,876 Geçen yıl, üç arkadaşımın cenazesine gittim. 798 00:49:43,793 --> 00:49:46,168 En yaşlısı 27 yaşındaydı. 799 00:49:47,251 --> 00:49:50,668 Pam, Gordon, Ally. 800 00:49:51,918 --> 00:49:53,751 Freddy daha… 801 00:49:53,834 --> 00:49:56,501 Geçen hafta 25 yaşına girdi. 802 00:49:57,459 --> 00:49:59,959 Kimse yeterince çabalamıyor. 803 00:50:00,043 --> 00:50:01,668 Ben çabalamıyorum. 804 00:50:01,751 --> 00:50:05,251 Yeterli vakit yok veya belki vaktimi boşa harcıyorum. 805 00:50:05,334 --> 00:50:07,126 Peki, ya Susan'ın vakti? 806 00:50:07,209 --> 00:50:09,001 Susan'la ne zaman konuşacağım? 807 00:50:09,084 --> 00:50:11,459 Ne diyeceğim? Ne diyeceğimi bilmiyorum. 808 00:50:11,543 --> 00:50:15,168 Susan bekliyor ve zaman geçiyor. 809 00:50:15,251 --> 00:50:18,293 Tik, tik, tik. 810 00:50:18,376 --> 00:50:20,834 Atölyeye kadar üç günüm var. 811 00:50:20,918 --> 00:50:24,459 Bu şarkıyı yazmak için üç gün. Şarkı olmazsa, 812 00:50:24,543 --> 00:50:27,959 gösteri olmaz, o zaman zaman kaybı olur. 813 00:50:28,043 --> 00:50:30,543 Şarkı kimin umurunda? 814 00:50:30,626 --> 00:50:32,834 Michael'ı da özlüyorum. 815 00:50:32,918 --> 00:50:35,043 Michael'la konuşmalıyım. 816 00:50:35,126 --> 00:50:37,626 Michael'la konuşacak vaktim yok. 817 00:50:43,501 --> 00:50:48,376 Gelmiş geçmiş herkes Orada olacak 818 00:50:49,168 --> 00:50:52,501 Eğlence tarihinde Olmayacak hiçbir iş 819 00:50:52,584 --> 00:50:54,709 Sakın hızlandırma. 820 00:50:54,793 --> 00:50:56,209 Bunun gibi 821 00:50:56,293 --> 00:50:58,793 Yüzyılın olayı 822 00:50:58,876 --> 00:51:01,126 Tam bir sosyal macera 823 00:51:01,209 --> 00:51:04,793 "Tam bir sosyal macera"da ses uyumu yok. 824 00:51:05,459 --> 00:51:07,293 -Selam. Teşekkürler. -Harika. 825 00:51:07,376 --> 00:51:09,376 Geleceğini neden söylemedin? 826 00:51:09,459 --> 00:51:12,334 -Hoş bir sürpriz olur diye düşündüm. -Oldu. 827 00:51:12,418 --> 00:51:13,918 Peki. Bugün salı. 828 00:51:17,668 --> 00:51:21,334 Yarına kadar işle ilgili kararımı bildirmeliyim, yani… 829 00:51:21,418 --> 00:51:24,334 Mola verebileceğin bir zaman var mı? 830 00:51:25,168 --> 00:51:29,084 Yapamam. Hayır, oyuncular mola verir. Benim molam yok. 831 00:51:29,168 --> 00:51:31,751 Ne yapacağımı bilmiyorum. O yüzden… 832 00:51:33,334 --> 00:51:35,084 Uzatma isteyebilir misin? 833 00:51:36,084 --> 00:51:39,168 Üzgünüm, bunu akşam konuşabilir miyiz? 834 00:51:39,251 --> 00:51:41,376 Ben çok… Bir saniye. 835 00:51:41,459 --> 00:51:44,543 Bu… Acaba bu bölümü… 836 00:51:57,501 --> 00:51:59,251 -Adaylık -Adaylık mı? 837 00:51:59,334 --> 00:52:01,293 Yüz ödülü için adaylık 838 00:52:01,376 --> 00:52:04,126 -Yüz ödülü -Hadi bağlanalım 839 00:52:04,209 --> 00:52:07,209 -Yani canlı yayında mı olacağım? -Zaten yayındaydın 840 00:52:07,293 --> 00:52:09,501 -Dün gece, ne hoştun -Öyle miydim? 841 00:52:09,584 --> 00:52:11,459 Öyleydin Lazerimle oynadın 842 00:52:11,543 --> 00:52:13,126 Ustura sandın onu 843 00:52:13,209 --> 00:52:16,418 Eminim oydu Yaratan büyük olay 844 00:52:16,501 --> 00:52:20,043 Yayına çıkabiliriz Müzik kutum yayında 845 00:52:20,126 --> 00:52:22,751 Nerede? Kim? Bu ne demek? 846 00:52:22,834 --> 00:52:26,668 Gelmiş geçmiş herkes Orada olacak… 847 00:52:26,751 --> 00:52:27,918 KİTAPLARINI SAT 848 00:52:30,751 --> 00:52:34,126 Sana hepsi için 50 veririm. 849 00:52:34,918 --> 00:52:37,334 Beş katına satacaksın. 850 00:52:37,418 --> 00:52:38,834 Elimden gelen bu. 851 00:52:43,084 --> 00:52:45,168 -Nakit mi? -Harika. 852 00:52:49,126 --> 00:52:52,126 Olamaz. Godspell'i vermedi. 853 00:52:53,168 --> 00:52:54,751 "Day by Day". 854 00:52:56,209 --> 00:52:58,626 Evet. Çok beğendim. 855 00:52:59,709 --> 00:53:04,126 Seni öğle yemeğine çıkarmak isterim. Doğum gününü kutlarız. 856 00:53:04,209 --> 00:53:05,501 Bu hafta çıkamam. 857 00:53:06,626 --> 00:53:09,334 Bazı konularda tavsiyeni almam lazım. 858 00:53:09,418 --> 00:53:12,126 Michael? Affedersin, seni sonra arasam olur mu? 859 00:53:12,209 --> 00:53:15,084 Tam bir işin ortasındayım. 860 00:53:15,876 --> 00:53:21,376 Sözünü ettiğim hedef grubu hâlâ bir kişi daha arıyor. 861 00:53:21,459 --> 00:53:24,168 Perşembe, 11.00'de. Paraya sıkışıksın. 862 00:53:24,251 --> 00:53:26,043 Biliyor musun? Boş ver. 863 00:53:26,126 --> 00:53:28,459 Bekle. Ödemesi ne kadar? 864 00:53:28,543 --> 00:53:31,543 Sadece 75 papel ama bir işine yarar. 865 00:53:34,626 --> 00:53:35,543 Geleceğim. 866 00:53:35,626 --> 00:53:38,834 Çok teşekkürler. Evet, teşekkürler. 867 00:53:38,918 --> 00:53:40,459 Tamam, hoşça kal. 868 00:53:40,543 --> 00:53:41,876 Peki, görüşürüz. 869 00:53:58,293 --> 00:54:02,209 Gelmiş geçmiş herkes Orada olacak 870 00:54:02,293 --> 00:54:04,334 -Haklıymışsın. -Biliyorum. 871 00:54:04,418 --> 00:54:07,543 Eğlence tarihinde Olmayacak 872 00:54:07,626 --> 00:54:11,126 Hiçbir iş bunun gibi 873 00:54:11,209 --> 00:54:13,751 Yüzyılın olayı 874 00:54:13,834 --> 00:54:16,251 Tam bir sosyal macera 875 00:54:16,334 --> 00:54:20,043 Kaçıramayız asla Bu mutlu geceyi 876 00:54:20,126 --> 00:54:22,584 31. yıllık olağan yüz ödülleri 877 00:54:22,668 --> 00:54:26,084 Sunum töreni Canlı, uydudan, renkli 878 00:54:26,168 --> 00:54:29,293 18 saatlik bir olay Reklam aralarıyla 879 00:54:29,376 --> 00:54:32,834 Muhteşem, görkemli Sarsıcı bir cazibe 880 00:54:32,918 --> 00:54:36,043 Gelmiş geçmiş herkes Gelmiş geçmiş herkes 881 00:54:36,126 --> 00:54:39,334 Gelmiş geçmiş herkes Gelmiş geçmiş herkes 882 00:54:39,418 --> 00:54:42,834 Gelmiş geçmiş herkes 883 00:54:42,918 --> 00:54:48,001 Orada olacak 884 00:54:56,043 --> 00:54:57,584 Dinleyebilir miyim? 885 00:54:58,751 --> 00:55:00,168 Yeni şarkıyı. 886 00:55:02,209 --> 00:55:03,793 Artık her an gelebilir. 887 00:55:05,168 --> 00:55:07,251 Beni öldürüyorsun Larson. 888 00:55:25,334 --> 00:55:26,626 Tanrım. 889 00:55:28,668 --> 00:55:30,459 Konuş. 890 00:55:32,501 --> 00:55:35,418 Selam, benim. Telefonu aç. 891 00:55:35,501 --> 00:55:37,959 Çağrılarını dinlediğini biliyorum. 892 00:55:38,043 --> 00:55:40,876 Şu anda dairendeki tüm ışıklar açık. 893 00:55:47,876 --> 00:55:49,168 Seni görebiliyorum! 894 00:55:55,959 --> 00:55:58,918 Selam. Gelmeden arayabilirdin. 895 00:55:59,001 --> 00:56:02,376 Az önce aradım. Seni görmek de güzel. 896 00:56:05,668 --> 00:56:08,251 Öyle demek istememiştim. 897 00:56:09,293 --> 00:56:10,376 Tanrım, Jonathan. 898 00:56:11,709 --> 00:56:13,293 Benimle konuşmalısın. 899 00:56:14,126 --> 00:56:15,751 Yazıyorum Susan. 900 00:56:15,834 --> 00:56:18,959 Gelecek on dakikada süper bir müzikal mi yazacaksın? 901 00:56:19,043 --> 00:56:21,543 İşime destek verdiğin için sağ ol. 902 00:56:21,626 --> 00:56:24,251 Sen benimkini çok desteklediğin için mi? 903 00:56:24,334 --> 00:56:26,543 -O ne demek? -Sence ne demek? 904 00:56:28,501 --> 00:56:32,293 Şimdi de hanımlar beyler, karşınızda 905 00:56:33,376 --> 00:56:39,418 şarkıda anlatıldığı gibi modern bir aşktan sahneler. 906 00:56:47,126 --> 00:56:48,668 Affedersin. 907 00:56:48,751 --> 00:56:52,001 İhtiyaçlarım hakkında konuşmam yasak. Ne ihtiyaçları? 908 00:56:52,084 --> 00:56:54,834 -Ben öyle mi dedim? -Gerek yoktu. İma edildi. 909 00:56:54,918 --> 00:56:56,543 Nasıl ima edildi? 910 00:56:56,626 --> 00:57:00,834 Sen sanatçısın, ben de kız arkadaş. Öyle hissediyorsun, değil mi? 911 00:57:00,918 --> 00:57:05,918 Üzülüyorum Sen üzüldüğün için 912 00:57:06,001 --> 00:57:11,376 Üzülmeme Üzülmene 913 00:57:11,459 --> 00:57:16,793 Dediklerin için Dediklerime 914 00:57:16,876 --> 00:57:20,709 Paylaşamadığım için 915 00:57:20,793 --> 00:57:27,793 Tek bir duyguyu 916 00:57:27,876 --> 00:57:31,834 -Sonra konuşabilir miyiz lütfen? -Ne zaman Jonathan? Sonra, ne zaman? 917 00:57:31,918 --> 00:57:34,168 Bu akşam değil. 918 00:57:35,626 --> 00:57:39,334 Düşünseydim eğer Senin düşündüğünü 919 00:57:39,418 --> 00:57:43,501 Düşüncelerimi paylaşmayı Düşünmediğimi 920 00:57:43,584 --> 00:57:48,251 O zaman benim tepkime Verdiğin tepkiye 921 00:57:48,334 --> 00:57:54,459 Benim tepkim Çok daha açık olurdu 922 00:57:54,543 --> 00:57:58,084 Gün boyu provadaydım. Dörtten beri ayaktayım. 923 00:57:58,168 --> 00:58:02,918 Bir haftadır bir şarkı yazmaya çalışıyorum ve hiç ilerleyemedim. 924 00:58:03,001 --> 00:58:05,001 Korkmandan korktum 925 00:58:05,084 --> 00:58:08,793 Söylersem sana Yakınlaşmaktan korktuğumu 926 00:58:08,876 --> 00:58:11,876 Aylardır sana ne kadar mutsuz olduğumu söylüyorum. 927 00:58:11,959 --> 00:58:14,751 Yoksa bir sorunun Benim sorunumla 928 00:58:14,834 --> 00:58:18,168 Belki de sorun Bağımlılıktır sadece 929 00:58:18,251 --> 00:58:22,459 New York'ta herkes mutsuz! New York böyledir. 930 00:58:22,543 --> 00:58:24,084 -Yanıldım -Yanıldın söyle 931 00:58:24,168 --> 00:58:26,084 -Yanıldım söyle -Senin yanılman 932 00:58:26,168 --> 00:58:28,418 -Bunun için aradığında -Yanlıştı yüzük 933 00:58:28,501 --> 00:58:32,084 Ciddi olsaydım "Yüzükler canımı sıkar" derken 934 00:58:32,168 --> 00:58:34,209 Sana nasıl ulaşacağım bilmiyorum. 935 00:58:34,293 --> 00:58:37,001 Beni hep uzak tutuyorsun, engelliyorsun. 936 00:58:37,084 --> 00:58:38,543 Seni uzak tutmuyorum. 937 00:58:38,626 --> 00:58:40,626 Kilometrelerce uzaktasın. 938 00:58:40,709 --> 00:58:44,043 -Aslında tam buradayım. -Öyle misin Jonathan? 939 00:58:44,126 --> 00:58:46,418 Gerçekten mi? Çünkü seni tanıyorum. 940 00:58:46,501 --> 00:58:48,084 Kızmadım Kızmana 941 00:58:48,168 --> 00:58:53,668 Ben kızdığımda Git dediğinde bana 942 00:58:53,751 --> 00:58:55,418 Yerinde olsam Ve öyle yapsam 943 00:58:55,501 --> 00:58:57,126 Öyle yapardım Yüzük verince 944 00:58:57,209 --> 00:59:00,084 Söylediklerimi de söyleyince 945 00:59:00,751 --> 00:59:04,918 Haklısın. Aklım başımda değil ama söz veriyorum atölyeden sonra… 946 00:59:05,001 --> 00:59:06,126 Atölyeden sonra. 947 00:59:06,709 --> 00:59:08,876 Atölyeden sonra! 948 00:59:08,959 --> 00:59:12,209 -Her şey atölyeden sonra. -Evet. 949 00:59:12,293 --> 00:59:15,168 Ya atölye olur ve hiçbir şey değişmezse? 950 00:59:15,251 --> 00:59:17,376 Paralı bir yapımcı çıkmazsa. 951 00:59:17,459 --> 00:59:19,543 Doğrudan Broadway'e gitmezsin. 952 00:59:19,626 --> 00:59:25,043 Hâlâ garson olursun, hâlâ burada yaşarsın, hâlâ meteliksiz olursun. 953 00:59:25,126 --> 00:59:29,293 O zaman ne olacak Jonathan? Ben ne olacağım? 954 00:59:29,376 --> 00:59:31,709 Üzülüyorum sen üzüldüğün için Üzülmeme 955 00:59:31,793 --> 00:59:34,043 Üzülmene Dediklerin için dediklerime 956 00:59:34,126 --> 00:59:36,793 Paylaşamadığım için Tek bir duyguyu 957 00:59:36,876 --> 00:59:39,418 Üzülüyorum senin için 958 00:59:39,501 --> 00:59:41,709 Ben Berkshires'a taşınamam. 959 00:59:42,584 --> 00:59:44,501 Kariyerimi arkada bırakamam. 960 00:59:45,334 --> 00:59:47,001 Sence bunu bilmiyor muyum? 961 00:59:47,918 --> 00:59:48,793 Ne? 962 00:59:50,126 --> 00:59:54,126 Sen ne diyorsun? Bu ne? Ne istiyorsun? 963 00:59:56,584 --> 01:00:00,626 Sanırım ben sadece bana gitme demeni istedim. 964 01:00:03,584 --> 01:00:05,418 Düşünseydim düşündüğünü 965 01:00:05,501 --> 01:00:07,084 Düşüncemi paylaşmadığımı 966 01:00:07,168 --> 01:00:09,376 O zaman benim tepkime Verdiğin tepkiye 967 01:00:09,459 --> 01:00:13,209 -Benim tepkim çok daha açık olurdu -Sana tepki verdiğimde 968 01:00:13,293 --> 01:00:15,709 Tabii ki gitmeni istemiyorum. 969 01:00:16,834 --> 01:00:19,126 -Gerçekten mi? -Tabii ki. 970 01:00:19,209 --> 01:00:21,584 Bunu ilk kez söylüyorsun. 971 01:00:42,376 --> 01:00:43,834 Aman tanrım. 972 01:00:44,709 --> 01:00:46,626 Şimdi apaçık ortada 973 01:00:46,709 --> 01:00:50,293 Bunu şarkıya nasıl dönüştüreceğini düşünüyorsun, değil mi? 974 01:00:51,459 --> 01:00:53,709 Şimdi üstümüzden yük kalktı 975 01:00:55,251 --> 01:00:57,251 Hayır. Ne? 976 01:00:58,209 --> 01:01:02,418 Biliyor musun Jonathan? Benden bu kadar. 977 01:01:03,709 --> 01:01:06,418 Susan? Susan bekle. 978 01:01:06,501 --> 01:01:10,168 Umarım muhteşem bir atölyen olur. 979 01:01:10,251 --> 01:01:13,209 Susan, bekle. Susan? 980 01:01:13,293 --> 01:01:16,251 Şimdi saat sabah 4.00 Yarın terapimiz var 981 01:01:16,334 --> 01:01:18,418 Çok geç sevişmek için 982 01:01:18,501 --> 01:01:20,918 Hadi, dinlenelim biraz 983 01:01:45,918 --> 01:01:48,834 Bir kişiyi daha bekliyoruz. 984 01:01:48,918 --> 01:01:50,293 Suları afiyetle için. 985 01:01:51,543 --> 01:01:54,293 -Peki… -Ben Jon. 986 01:01:54,376 --> 01:01:56,751 -Evet, Michael'ın arkadaşısın. -Evet. 987 01:01:56,834 --> 01:01:59,043 -Nasılsın? -Güzel. Geç kaldın. 988 01:01:59,126 --> 01:02:01,376 -Peki. Özür dilerim. -Önemli değil. 989 01:02:01,459 --> 01:02:04,084 -Hayır, metro yüzünden. -Evet, eminim. 990 01:02:04,168 --> 01:02:05,709 Oturabilirsin. 991 01:02:05,793 --> 01:02:08,626 -Selam. Sağ olun. -Hoş geldin. 992 01:02:08,709 --> 01:02:12,501 -Tuvalet olmadığına emin misiniz? -Hayır, izniniz yok. 993 01:02:12,584 --> 01:02:15,251 Ne zaman ödeme alacağımızı söyledi mi? 994 01:02:15,334 --> 01:02:18,834 Peki, hepimiz burada olduğumuza göre… 995 01:02:18,918 --> 01:02:21,126 -Selam. -Merhaba. 996 01:02:21,209 --> 01:02:24,626 Neden hızlı bir beyin fırtınasıyla başlamıyoruz? 997 01:02:24,709 --> 01:02:28,084 Yaratıcılığı biraz tetiklemek için. Eğlenceli olacak. 998 01:02:30,168 --> 01:02:31,584 İki saat boyunca böyle. 999 01:02:31,668 --> 01:02:35,126 Fazladan bir müzisyen için. 1000 01:02:35,209 --> 01:02:38,001 Neden "Amerika" dediğimde 1001 01:02:38,084 --> 01:02:41,959 birkaç fikrinizi ortaya atarak başlamıyoruz? 1002 01:02:42,043 --> 01:02:44,084 -George Washington. -Mükemmel. 1003 01:02:44,168 --> 01:02:46,418 -Abraham Lincoln. -Abraham Lincoln. 1004 01:02:46,501 --> 01:02:49,209 İmparatorluk, ırkçılık, soykırım, Vietnam. 1005 01:02:49,293 --> 01:02:50,668 Grover Cleveland. 1006 01:02:52,418 --> 01:02:54,418 -Anayasa? -Evet. 1007 01:02:54,501 --> 01:02:56,501 -Evet. -Magna Carta. 1008 01:02:57,126 --> 01:03:00,543 -İnsan Hakları Beyannamesi. -Doğru olanı yapmak. 1009 01:03:00,626 --> 01:03:04,418 -Doğru şeyler. -Doğru şeyler. 1010 01:03:05,043 --> 01:03:06,709 Gün batımında açık bir yol. 1011 01:03:09,126 --> 01:03:10,584 Saçlarında rüzgâr. 1012 01:03:11,793 --> 01:03:15,334 Yolunda hiçbir şey yok, ufuk dışında. 1013 01:03:19,543 --> 01:03:23,459 Çok güzel Bay Larson. 1014 01:03:24,709 --> 01:03:27,251 Tamam. Bu tahtaya yazılıyor. 1015 01:03:27,876 --> 01:03:30,751 -Güneş. -Gün doğumu. 1016 01:03:31,334 --> 01:03:33,001 Yeni bir günün doğuşu. 1017 01:03:33,626 --> 01:03:36,126 -Her şey eskiye gider. -Sen nereden geldin? 1018 01:03:36,209 --> 01:03:39,001 -Muhteşemsin. -İnanılmaz. 1019 01:03:39,084 --> 01:03:41,084 Tarlaya bakan bir pencere. 1020 01:03:41,168 --> 01:03:44,543 Dışarı bakıp tavşancıkları, küçük sincapları görüyorum. 1021 01:03:44,626 --> 01:03:46,626 Ulusun çarpan kalbi. 1022 01:03:48,209 --> 01:03:49,334 Aman tanrım. 1023 01:03:49,418 --> 01:03:52,084 -Kesinlikle bu. -Güzel. 1024 01:03:52,168 --> 01:03:55,251 Bunu daha önce hiç duymamıştım. Çok yeteneklisin. 1025 01:03:56,751 --> 01:03:58,543 Buna alışabilirim. 1026 01:03:58,626 --> 01:04:00,959 Bunun için para alabilirim. 1027 01:04:01,043 --> 01:04:04,709 Sağlık sigortam olabilir. Emeklilik sigortası. 1028 01:04:05,543 --> 01:04:10,168 Bir BMW. Lüks bir daire. Central Park West'te. 1029 01:04:10,251 --> 01:04:12,834 Hayır, hayır. East'te. 1030 01:04:12,918 --> 01:04:18,084 Yaratıcılığım için gerçekten ödüllendirilebilirim. 1031 01:04:18,168 --> 01:04:21,459 Reddedilmek ve görmezden gelinmek yerine. 1032 01:04:22,459 --> 01:04:24,459 Hayatımın geri kalanı bu olabilir. 1033 01:04:25,251 --> 01:04:29,209 Şimdi kafalarınızdaki bu büyüleyici fikirleri aldığımıza göre 1034 01:04:29,293 --> 01:04:32,168 elimizdeki işe döneceğiz. 1035 01:04:32,251 --> 01:04:36,959 Devrimsel bir tüketici ürünü için bir isim geliştirmek üzere buradayız. 1036 01:04:37,043 --> 01:04:39,626 Raflarda yerini almak üzere. 1037 01:04:40,626 --> 01:04:44,501 O hayal gücünüze burada ihtiyacımız olacak Bay Larson. 1038 01:04:44,584 --> 01:04:48,751 Baktığımız ürün tatsız, kokusuz bir kimyasal bileşik. 1039 01:04:48,834 --> 01:04:52,626 Yemek pişirmede yağ yerine kullanılacak. 1040 01:04:52,709 --> 01:04:57,126 Bir dizi memeli üzerinde başarıyla test edildi. 1041 01:04:57,209 --> 01:04:58,293 Bu iyi. 1042 01:04:58,376 --> 01:05:03,168 Size söylemem istenen yan etkileri var. 1043 01:05:03,251 --> 01:05:05,043 Cilt dökülmeleri. 1044 01:05:06,043 --> 01:05:10,084 Tam saç kaybı. Saç, kaşlar, kirpikler… 1045 01:05:10,168 --> 01:05:12,501 Hayatımın geri kalanı bu olabilir. 1046 01:05:12,584 --> 01:05:15,501 Son olarak az sayıda birkaç kullanıcıda 1047 01:05:15,584 --> 01:05:18,209 toksik şok sendromu bildirildi. 1048 01:05:19,001 --> 01:05:22,418 Kısa süreli hastaneye yatışla sonuçlanan. 1049 01:05:23,168 --> 01:05:25,501 -Önemli bir olay değil. -Kötü fikir yok. 1050 01:05:27,084 --> 01:05:29,376 -Yok yağ. -Bayıldım. 1051 01:05:29,459 --> 01:05:31,334 -Yağ yok. -Tamam. 1052 01:05:31,418 --> 01:05:35,251 -Onun söylediğiyle aynı şey. -Sözcüklerle oynadım. 1053 01:05:35,334 --> 01:05:37,584 Olabilir Kim. Teşekkürler. 1054 01:05:37,668 --> 01:05:39,501 -Amerikan rüyası. -Peki. 1055 01:05:39,584 --> 01:05:41,293 -Özgürlük hayalleri. -Peki. 1056 01:05:41,376 --> 01:05:43,709 -Nutra-yağ. -Fena değil Todd. 1057 01:05:43,793 --> 01:05:45,793 Göbek yağı. Hayır. 1058 01:05:52,584 --> 01:05:53,751 Buldum. 1059 01:05:56,834 --> 01:05:59,709 -Bende. En uygun… -Hadi! 1060 01:05:59,793 --> 01:06:03,126 Duymak ister misin? Bu ürün için en uygun isim bende. 1061 01:06:04,584 --> 01:06:06,543 Dobişyağ. 1062 01:06:10,209 --> 01:06:11,918 Dobişyağ mı? 1063 01:06:12,001 --> 01:06:14,418 -Espri. -Komik değil. 1064 01:06:15,043 --> 01:06:18,543 -Senin için olmayabilir ama… -Seni ben tavsiye ettim Jon. 1065 01:06:19,251 --> 01:06:21,501 Senin için ismimi tehlikeye attım. 1066 01:06:22,293 --> 01:06:24,918 -Onlara kriz geçirdiğimi söyle. -Komik değil. 1067 01:06:26,376 --> 01:06:27,959 Bu benim hayatım. 1068 01:06:28,043 --> 01:06:31,584 Hayır, bu senin hayatın değil, reklam bu. 1069 01:06:31,668 --> 01:06:33,751 İnsanları, istemedikleri şeyi 1070 01:06:33,834 --> 01:06:38,459 -almaları için kandırmayı çözmek. -Bundan çok daha karmaşık. 1071 01:06:38,543 --> 01:06:41,876 Bunu nasıl ciddiye aldığını anlamıyorum. 1072 01:06:41,959 --> 01:06:44,209 -Para ödüyorlar. -Para her şey değil. 1073 01:06:44,293 --> 01:06:46,876 -Zararı yok. -Bundan emin misin? 1074 01:06:48,084 --> 01:06:50,584 Sen bu kadar asil ne yapıyorsun? 1075 01:06:52,251 --> 01:06:55,418 -Sanat yapıyorum. -Dünyaya gereken bu. Daha çok sanat. 1076 01:06:55,501 --> 01:06:59,459 Aslında evet. En azından bir sistemi sürdürmüyorum. 1077 01:06:59,543 --> 01:07:02,751 Kendini beğenmişliği bırak. Sen müzikal yazıyorsun. 1078 01:07:02,834 --> 01:07:04,543 Ormanları kurtarmıyorsun. 1079 01:07:09,001 --> 01:07:12,751 Keşke senin gibi olabilseydim ve hayatımı doğru arabayı, 1080 01:07:12,834 --> 01:07:17,126 doğru kıyafetleri ve kapıcılı bir binada yaşamayı önemsemeye harcasaydım. 1081 01:07:17,209 --> 01:07:20,418 Onları niye istemeyeyim? Hepimizin seçenekleri yok. 1082 01:07:20,501 --> 01:07:22,668 Senin hep kanıksadığın şeyler. 1083 01:07:22,751 --> 01:07:25,418 -Ne gibi? -Sevdiğin kişiyle bir hayat. 1084 01:07:25,501 --> 01:07:30,459 Bunun için neler verirdim biliyor musun? Sen burun çeviriyorsun. 1085 01:07:30,543 --> 01:07:33,251 İstediğin buysa seni durduran ne? 1086 01:07:33,334 --> 01:07:36,876 Beni durduran ne mi? Jesse Helms ve Ahlaki Çoğunluk'a ne dersin? 1087 01:07:36,959 --> 01:07:39,126 Bu ülkeyi yöneten insanlar. 1088 01:07:39,209 --> 01:07:41,584 Ben evlenemem. Çocuklarım olamaz. 1089 01:07:41,668 --> 01:07:44,001 Arkadaşlarımızın yarısı ölüyor 1090 01:07:44,084 --> 01:07:46,584 kalanlar da sıra onlara geleceği için korkuyor. 1091 01:07:46,668 --> 01:07:49,334 Yani güzel bir araba aldığım için üzgünüm Jon. 1092 01:07:49,418 --> 01:07:53,001 Merkezi ısıtmalı bir daireye taşındığım için üzgünüm. 1093 01:07:53,084 --> 01:07:56,793 Hâlâ vaktim varken hayatımın tadını çıkardığım için üzgünüm. 1094 01:07:56,876 --> 01:07:57,918 Gitmem gerek. 1095 01:08:00,334 --> 01:08:02,709 -Metroya bin. -Yürümeyi tercih ederim. 1096 01:08:02,793 --> 01:08:04,959 Michael. 1097 01:08:14,501 --> 01:08:15,501 Alo? 1098 01:08:15,584 --> 01:08:18,459 Johnny hayatım. Ben Rosa. 1099 01:08:20,251 --> 01:08:22,376 -Alo? -Rosa Stevens mı? 1100 01:08:22,459 --> 01:08:25,876 -Yarın için heyecanlı mıyız? -Yarın mı? 1101 01:08:26,584 --> 01:08:28,543 Sunumu mu hatırladın? 1102 01:08:28,626 --> 01:08:31,626 Hatırlamak mı? Şehirdeki yapımcıları getiriyorum. 1103 01:08:33,584 --> 01:08:34,834 İyi olsun. 1104 01:08:34,918 --> 01:08:39,543 Evet. Muhteşem olacak. 1105 01:08:39,626 --> 01:08:42,251 Bakalım, müzikalin için teklif savaşı 1106 01:08:42,334 --> 01:08:44,959 başlatabilecek miyiz. Ne dersin? 1107 01:08:45,834 --> 01:08:48,251 Evet, tabii. 1108 01:08:48,334 --> 01:08:50,209 Tamam bebeğim. 1109 01:08:50,293 --> 01:08:53,876 Charlie, bana Hal Prince'i bağla. 1110 01:08:53,959 --> 01:08:55,418 Rosa? Ben… 1111 01:09:20,501 --> 01:09:21,793 Çok üzgünüm. 1112 01:09:33,793 --> 01:09:35,251 Biliyorum. 1113 01:09:54,709 --> 01:09:56,126 Olamaz. 1114 01:09:57,209 --> 01:10:00,584 Elektriği kesmeden önce neden ödemenin geciktiğini 1115 01:10:00,668 --> 01:10:04,334 söylemek için beni aramadınız? Bu mantıklı mı? 1116 01:10:04,418 --> 01:10:08,043 -Açıkladığım gibi bir ihbar almıştınız… -Hayır, dinle. 1117 01:10:08,126 --> 01:10:10,501 Anlamıyorsun. Atölyem var. 1118 01:10:10,584 --> 01:10:14,543 12 saat sonra müzikalimin sunumu var. 1119 01:10:14,626 --> 01:10:17,209 Efendim, sesinizi yükseltecekseniz… 1120 01:10:17,293 --> 01:10:22,251 Affedersiniz. Bakın. Şimdi telefonda ödeme yapabilirim. 1121 01:10:22,334 --> 01:10:25,918 -Kredi kartım burada. -Fatura ofisimiz kapandı. 1122 01:10:26,001 --> 01:10:28,459 Şimdi çözmeyi çok isterim. 1123 01:10:28,543 --> 01:10:31,043 Fatura ofisi bu gece kapalı. 1124 01:10:32,168 --> 01:10:35,459 -Ne yapacağım ben? -Efendim, dediğim gibi ararsanız… 1125 01:10:48,418 --> 01:10:50,918 -Alo? -Selam Beth. 1126 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 Nasılsın? Ben Jon. 1127 01:10:54,793 --> 01:10:55,793 Selam Jon. 1128 01:10:55,876 --> 01:10:58,751 Selam. Susan orada mı? 1129 01:10:58,834 --> 01:11:00,626 Seninle konuşmak istemiyor. 1130 01:11:03,209 --> 01:11:04,459 Evet. 1131 01:11:06,918 --> 01:11:08,334 Tabii. 1132 01:11:08,418 --> 01:11:12,418 Benim için bir mesaj iletebilir misin? 1133 01:11:12,501 --> 01:11:15,543 -Nedir? -Sadece… 1134 01:11:16,293 --> 01:11:20,376 Ona atölyemin yarın olduğunu hatırlatmak istedim. Ben de… 1135 01:11:21,084 --> 01:11:24,334 Bunu istemeye hakkım yok. Sadece… 1136 01:11:25,709 --> 01:11:28,293 Orada olmasını çok isterim. 1137 01:11:28,834 --> 01:11:30,334 Ona aradığını söylerim. 1138 01:11:37,293 --> 01:11:38,918 İşte buradayım. 1139 01:11:41,168 --> 01:11:44,584 Gençliğimi adadığım müzikal 1140 01:11:44,668 --> 01:11:49,793 New York'taki bütün yapımcılar için genel sunuma çıkacak. 1141 01:11:51,751 --> 01:11:56,168 Şovdaki en önemli şarkının 1142 01:11:56,251 --> 01:11:59,668 tek bir notasını veya sözünü yazmadım. 1143 01:12:01,418 --> 01:12:03,209 Elektriğim yok. 1144 01:12:04,168 --> 01:12:08,418 En iyi arkadaşım bana öfkeli. Kız arkadaşım benimle konuşmuyor. 1145 01:12:09,418 --> 01:12:13,043 Aklıma yapabileceğim tek bir şey geliyor. 1146 01:12:15,668 --> 01:12:16,668 Yüzmek. 1147 01:12:24,959 --> 01:12:29,376 Sevmiyorum bu soyunma odasını Telefonlarıma niye cevap vermiyor Susan? 1148 01:12:29,459 --> 01:12:32,876 Ter, ıslak, yankı Koku, cehennem, rap 1149 01:12:32,959 --> 01:12:35,834 Aç sesi Sıcak, ıslak, sıcak, ter 1150 01:12:35,918 --> 01:12:37,376 Su nasıl? 1151 01:12:37,459 --> 01:12:39,626 Esne, esne Tükür gözlüğe 1152 01:12:39,709 --> 01:12:41,251 Bulanık görüş Bak suya 1153 01:12:41,334 --> 01:12:44,459 Dalışı düşün Vücuda şokunu 1154 01:12:44,543 --> 01:12:48,834 Bekle acıyı Acıyı, acıyı şimdi 1155 01:12:48,918 --> 01:12:51,959 Bir, iki, üç, hadi atla, yedi 1156 01:12:52,043 --> 01:12:54,043 İşte o kız Bir, iki, üç 1157 01:12:54,126 --> 01:12:56,584 Atla hadi Pürüzsüz, yumuşak cilt 1158 01:12:56,668 --> 01:12:59,209 İki, üç Hadi… on üç metre 1159 01:12:59,293 --> 01:13:02,418 Uzun bacaklar, esmer ten ve ıslak saçlar 1160 01:13:02,501 --> 01:13:05,876 Hey, ıslak saçlar 1161 01:13:05,959 --> 01:13:08,918 Dinledi mi Rosa kasetimi hiç? 1162 01:13:09,001 --> 01:13:12,584 Uzat, esnet, çevir kolları Eli gör, ayakları uzat 1163 01:13:12,668 --> 01:13:16,418 Islak saçlar Gevşe, bu adam çok yavaş 1164 01:13:16,501 --> 01:13:18,543 On beş Yapabilir miyim kırk? 1165 01:13:18,626 --> 01:13:20,501 Çok yavaş Dokun topuğuna, çabuk! 1166 01:13:20,584 --> 01:13:22,626 Cevap ver! Kırmızı, ince çizgi 1167 01:13:22,709 --> 01:13:26,376 On beş metre, on sekiz metre Susan'a benziyor 1168 01:13:26,459 --> 01:13:28,084 Susan çok güzel 1169 01:13:28,668 --> 01:13:31,793 Dışarı, düşünme, dışarı Bırak dışarı 1170 01:13:31,876 --> 01:13:35,084 Omzu aşağıda tut 1171 01:13:35,168 --> 01:13:37,251 Yavaş, çok zorlama 1172 01:13:37,334 --> 01:13:42,001 Hareketin çıkışını bul 1173 01:13:42,084 --> 01:13:45,084 Eller, hayır Omuz, hayır 1174 01:13:45,168 --> 01:13:46,834 Dirsekler, hayır 1175 01:13:46,918 --> 01:13:49,918 Daha aşağı, arkadan Evet, daha aşağı 1176 01:13:50,001 --> 01:13:52,376 Otuz dokuz, kırk 1177 01:13:52,459 --> 01:13:54,501 Ortaya, ortaya 1178 01:14:20,751 --> 01:14:23,584 İleri hareket 1179 01:14:23,668 --> 01:14:26,543 Suyun içinde 1180 01:14:26,626 --> 01:14:28,418 Kendine gel 1181 01:14:28,501 --> 01:14:31,168 -Kaç -Kendine gel 1182 01:14:31,251 --> 01:14:33,918 Kendine gel 1183 01:14:34,001 --> 01:14:37,251 Süzülüyorum 1184 01:14:37,334 --> 01:14:40,501 -Ben suyum -Sen havadasın 1185 01:14:40,584 --> 01:14:43,626 -Sen şövalye gibi -Ben yeraltında 1186 01:14:43,709 --> 01:14:47,001 Ben kraliçe gibi 1187 01:14:52,126 --> 01:14:53,668 KENDİNE GEL 1188 01:15:27,001 --> 01:15:28,668 Gösteri başlamak üzere. 1189 01:15:29,668 --> 01:15:32,376 Oda bomboş. 1190 01:15:34,459 --> 01:15:39,084 Gösteri başlamak üzere ve ben 1191 01:15:39,168 --> 01:15:43,876 boş, katlanan 60 sandalyeye bakıyorum. 1192 01:15:47,834 --> 01:15:48,751 Selam. 1193 01:15:49,751 --> 01:15:51,334 Selam dahi çocuk. 1194 01:15:53,459 --> 01:15:55,543 Pazar günü 30 yaşıma giriyorum. 1195 01:15:56,543 --> 01:15:57,834 Mutlu yıllar. 1196 01:15:58,543 --> 01:15:59,418 Sağ ol. 1197 01:16:00,668 --> 01:16:03,501 -Otuz yaş hâlâ genç sayılır. -Kimse gelmedi. 1198 01:16:05,251 --> 01:16:06,626 Saat 9.00 bile değil. 1199 01:16:08,709 --> 01:16:11,209 Sunum 10.00'da başlıyor. 1200 01:16:18,418 --> 01:16:19,793 Güzel. 1201 01:16:20,376 --> 01:16:21,418 Harika. 1202 01:16:22,334 --> 01:16:23,418 Tamam. 1203 01:16:25,251 --> 01:16:27,459 -Notadan çalabilir misin? -Evet. 1204 01:16:33,043 --> 01:16:37,543 Yavaşça, mucizevi bir şekilde insanlar gelmeye başlıyor. 1205 01:16:37,626 --> 01:16:40,334 -Johnny. -Hemen dönerim. 1206 01:16:40,418 --> 01:16:43,751 Olağanüstü. Şu mekâna bak, olağanüstü. 1207 01:16:43,834 --> 01:16:47,376 -Burası prova stüdyosu baba. -Broadway prova stüdyosu. 1208 01:16:47,459 --> 01:16:50,459 -Asıl olay bu. -Senin adına çok heyecanlıyız. 1209 01:16:50,543 --> 01:16:52,918 -Teşekkürler. -Sana para ödüyorlar mı? 1210 01:16:54,418 --> 01:16:56,001 Hayır. 1211 01:16:56,084 --> 01:16:58,501 -Gelecek sefere. -Tabii. 1212 01:16:58,584 --> 01:17:01,251 -Bak, bizim için. -Hayır, orası değil… 1213 01:17:01,334 --> 01:17:04,543 -Aslında o başkası için. -Beğendin mi? 1214 01:17:04,626 --> 01:17:08,459 Başka herhangi bir yere oturabilirsiniz. 1215 01:17:09,126 --> 01:17:11,376 -Tamam. İyi şanslar. -Buraya oturalım mı? 1216 01:17:11,459 --> 01:17:13,834 -Seni seviyorum. Sağ ol. -Seni seviyorum. 1217 01:17:20,043 --> 01:17:22,001 Saçı çok kötü. 1218 01:17:29,126 --> 01:17:30,126 Güzel katılım. 1219 01:17:32,084 --> 01:17:33,918 Evet, çoğu arkadaş. 1220 01:17:35,334 --> 01:17:36,751 Tam bir kabus. 1221 01:17:41,876 --> 01:17:45,459 Burada olduğun için sağ ol. 1222 01:17:46,626 --> 01:17:49,668 Engel tanımam Jon. Biliyorsun. 1223 01:17:53,959 --> 01:17:56,418 -Tamam. İyi şanslar. -Evet. 1224 01:17:58,959 --> 01:18:00,126 REZERVE 1225 01:18:00,209 --> 01:18:01,834 Teşekkürler. 1226 01:18:02,543 --> 01:18:04,918 Ira, seni kerata. 1227 01:18:05,001 --> 01:18:08,209 -Jonathan, nasılsın? -Rosa. 1228 01:18:10,001 --> 01:18:12,584 -Jon Larson. -İşte orada. 1229 01:18:12,668 --> 01:18:16,793 Tam aradığım adam. Heyecanlı mısın? Heyecanlanma. 1230 01:18:16,876 --> 01:18:19,876 -Biraz heyecanlıyım. -Tabii ki heyecanlısın. 1231 01:18:19,959 --> 01:18:24,918 Müzikalinin ilk sunumu, Times Meydanı'nda kolonoskopi olmaya benzer. 1232 01:18:25,001 --> 01:18:29,376 Ancak kolonoskopinin en kötü yanı kanser olduğunu öğrenmendir. 1233 01:18:29,459 --> 01:18:33,001 Müzikalde, zaten öldüğünü öğrenirsin. 1234 01:18:36,001 --> 01:18:38,459 İyi gösteriler. Heyecanla bekliyorum. 1235 01:18:44,834 --> 01:18:47,584 Beklemeye devam edemeyiz. Çeyrek geçiyor. 1236 01:18:47,668 --> 01:18:49,251 Biliyorum. 1237 01:18:49,876 --> 01:18:51,084 İyi şanslar. 1238 01:18:52,376 --> 01:18:54,084 Gel buraya. Teşekkürler. 1239 01:19:10,668 --> 01:19:13,251 Merhaba. Hoş geldiniz. 1240 01:19:14,209 --> 01:19:16,084 Ben Jonathan Larson. 1241 01:19:19,626 --> 01:19:20,626 Hey, peki… 1242 01:19:20,709 --> 01:19:24,251 Buna hiç gerek yok. Teşekkürler, çok naziksiniz. 1243 01:19:24,751 --> 01:19:28,876 Bu sabah, buraya geldiğiniz için teşekkürler. Bu… 1244 01:19:34,876 --> 01:19:37,543 -Bu Stephen Sondheim. -Doğru. Dediğim gibi 1245 01:19:37,626 --> 01:19:41,043 burada olduğunuz için sağ olun. Bu, müzikalim Superbia. 1246 01:19:41,126 --> 01:19:45,251 Bir süredir üzerinde çalışıyorum. 1247 01:19:46,793 --> 01:19:49,501 Umarım hepiniz beğenirsiniz. 1248 01:19:51,293 --> 01:19:52,376 Teşekkürler. 1249 01:20:01,209 --> 01:20:05,626 Sonraki bir buçuk saat ise bulanık. 1250 01:20:06,709 --> 01:20:12,168 Gelmiş geçmiş herkes Orada olacak 1251 01:20:12,876 --> 01:20:19,418 Eğlence tarihinde Olmayacak hiçbir iş bunun gibi 1252 01:20:19,501 --> 01:20:22,084 Yüzyılın olayı 1253 01:20:22,168 --> 01:20:24,376 Tam bir sosyal macera 1254 01:20:24,459 --> 01:20:28,501 Kaçıramayız asla Bu mutlu geceyi 1255 01:20:28,584 --> 01:20:31,876 Gelmiş geçmiş herkes Gelmiş geçmiş herkes 1256 01:20:31,959 --> 01:20:35,001 Gelmiş geçmiş Gelmiş geçmiş herkes 1257 01:20:35,084 --> 01:20:42,084 Herkes orada olacak! 1258 01:20:43,418 --> 01:20:44,834 Ve sonra… 1259 01:20:46,043 --> 01:20:49,584 Karessa yeni şarkımı söylemek için öne çıkıyor. 1260 01:20:50,543 --> 01:20:52,376 Daha 12 saatlik bile değil. 1261 01:20:52,959 --> 01:20:54,709 Gözlerimi kapatıyorum. 1262 01:20:55,709 --> 01:20:57,543 Kendimi hazırlıyorum. 1263 01:20:58,334 --> 01:21:00,376 Nefes bile almıyorum. 1264 01:21:04,751 --> 01:21:06,668 Ama gözlerimi açtığımda 1265 01:21:07,751 --> 01:21:09,751 Orada Karessa'yı görmüyorum. 1266 01:21:22,459 --> 01:21:25,418 Sen havadasın 1267 01:21:26,918 --> 01:21:30,168 Ben yeraltında 1268 01:21:32,293 --> 01:21:37,334 Zayıflıyor sinyal 1269 01:21:37,418 --> 01:21:41,209 Bulunamıyor 1270 01:21:42,376 --> 01:21:46,084 Açılıyorum sonunda 1271 01:21:47,584 --> 01:21:50,876 Her şeyi yaparım senin için 1272 01:21:52,834 --> 01:21:57,043 Ama sen kapattın sesi 1273 01:21:57,751 --> 01:22:04,751 Şarkı söylemeye başladığımda tam 1274 01:22:06,168 --> 01:22:07,876 Kendine gel 1275 01:22:07,959 --> 01:22:11,418 Savunma değil çözüm yolu 1276 01:22:11,501 --> 01:22:15,751 Biliyorsun ya da biliyordun en azından 1277 01:22:15,834 --> 01:22:19,834 Hatırlamıyor musun başladığı zamanı 1278 01:22:19,918 --> 01:22:22,709 Sadece sen ve ben vardık 1279 01:22:22,793 --> 01:22:29,793 Sadece ben ve sen vardık 1280 01:22:31,751 --> 01:22:35,418 Gülmeliyim 1281 01:22:36,043 --> 01:22:39,834 Sergiledik tam bir şov 1282 01:22:41,376 --> 01:22:46,043 Aşk eski moda oldu bu zamanda 1283 01:22:46,126 --> 01:22:50,126 Nasıl bekleyebiliriz büyümesini? 1284 01:22:51,293 --> 01:22:55,168 Sen şövalye gibi 1285 01:22:56,334 --> 01:23:00,001 Ben kraliçe gibi 1286 01:23:01,459 --> 01:23:06,126 Bu akşam elimde tek olan 1287 01:23:06,209 --> 01:23:13,209 Statik görüntü ekrandaki 1288 01:23:14,168 --> 01:23:17,584 Kendine gel Merak iyidir 1289 01:23:17,668 --> 01:23:20,126 Boş bir görüntüysen eğer 1290 01:23:20,209 --> 01:23:23,501 Yayılan bir ekrandan 1291 01:23:23,584 --> 01:23:27,501 Bebeğim, gerçek ol Hissedebilirsin tekrar 1292 01:23:27,584 --> 01:23:30,584 Gerek yok müzik kutusundan bir şarkıya 1293 01:23:30,668 --> 01:23:34,376 Anlaman için beni 1294 01:23:34,459 --> 01:23:38,793 Gözlerimin içinde Ne görüyorsun? 1295 01:23:39,543 --> 01:23:44,668 İç çekişlerimde Dinle beni 1296 01:23:44,751 --> 01:23:49,251 Başlasın müzik içeriden 1297 01:23:49,334 --> 01:23:53,584 Tek bir duyuyla değil, beşiyle birden 1298 01:23:53,668 --> 01:23:56,418 Kendine gel 1299 01:23:56,501 --> 01:23:58,626 Kendine gel 1300 01:23:58,709 --> 01:24:03,751 -Kendine gel, evet -Kendine gel 1301 01:24:03,834 --> 01:24:06,251 Kendine gel 1302 01:24:06,334 --> 01:24:13,293 Bebeğim, geri gel 1303 01:24:14,084 --> 01:24:21,084 Hayata 1304 01:24:50,626 --> 01:24:52,918 -Alo? -Selam tatlım, ben Rosa. 1305 01:24:53,001 --> 01:24:54,959 Selam Rosa. Aradığın için sağ ol. 1306 01:24:55,043 --> 01:24:57,834 Altı tane mesaj bırakmışsın. 1307 01:24:57,918 --> 01:25:02,126 Evet. Bir şeyler duydun mu? 1308 01:25:02,209 --> 01:25:07,168 Tatlım, gün boyu övgülerden başka bir şey duymadım. 1309 01:25:07,251 --> 01:25:09,751 Telefon üstüne telefon alıyorum. 1310 01:25:12,001 --> 01:25:15,418 Tamam. Evet! Harika haber. 1311 01:25:15,501 --> 01:25:19,084 Herkes bana aynı şeyi söylüyor. "Şu Jonathan Larson! 1312 01:25:19,168 --> 01:25:22,084 Bundan sonra ne yapacak çok merak ediyorum." 1313 01:25:23,668 --> 01:25:27,293 Bundan sonra ne yapacak da ne demek? Superbia ne olacak? 1314 01:25:28,043 --> 01:25:31,126 Sana hep söyledim, bu müzikali satmak zor. 1315 01:25:31,209 --> 01:25:33,251 Broadway için fazla sanatsal. 1316 01:25:33,334 --> 01:25:36,543 Turistler, uzay gemileri ve robotlar hakkında 1317 01:25:36,626 --> 01:25:39,418 bir gösteriyi izlemek için 50 dolar vermez. 1318 01:25:40,293 --> 01:25:42,834 Konusu bu değil. 1319 01:25:42,918 --> 01:25:45,584 Tabii ki, onu biliyorum Jonathan. 1320 01:25:45,668 --> 01:25:49,626 Yapımcıları bilirsin, tek bir şeye önem verirler. 1321 01:25:49,709 --> 01:25:54,584 Peki. Broadway harici nasıl olur? 1322 01:25:54,668 --> 01:25:57,126 Dışı için fazla pahalı. 1323 01:25:57,751 --> 01:26:01,001 Binlerce kişilik kadron var. Özel efektlerle… 1324 01:26:01,084 --> 01:26:03,543 Charlie, birazdan geleceğimi söyle. 1325 01:26:03,626 --> 01:26:05,459 -Gitmeliyim. -Üzgünüm Rosa… 1326 01:26:05,543 --> 01:26:08,751 Müthiş sunum için tebrikler. 1327 01:26:08,834 --> 01:26:10,251 Rosa bekle. 1328 01:26:10,834 --> 01:26:12,793 Peki, tamam… 1329 01:26:13,584 --> 01:26:16,084 Şimdi ne yapmam gerek? 1330 01:26:19,168 --> 01:26:21,084 Sonrakini yazmaya başla. 1331 01:26:21,876 --> 01:26:25,251 Onu bitirince sonrakini yazmaya başla. 1332 01:26:25,334 --> 01:26:31,043 Sonra da diğerini. Yazar olmak böyledir tatlım. 1333 01:26:31,834 --> 01:26:34,584 Onları sürekli duvara çarpıp 1334 01:26:34,668 --> 01:26:39,584 sonunda bir şeyin tutacağını umut eder durursun. 1335 01:26:47,334 --> 01:26:52,501 Uzun süredir bu sektörde olan birinden ufak bir tavsiye ister misin? 1336 01:26:54,543 --> 01:27:00,251 Sonrakinde belki bildiğin bir konuda yazmayı deneyebilirsin. 1337 01:27:04,251 --> 01:27:05,626 Tamam mı evlat? 1338 01:27:07,293 --> 01:27:08,126 Evet. 1339 01:27:08,876 --> 01:27:11,459 Kalemlerinin ucunu açmaya başla. 1340 01:27:12,251 --> 01:27:13,709 Evet. 1341 01:27:23,668 --> 01:27:27,834 Bence biraz ara verip gelecek hafta ne olacak, bakalım. 1342 01:27:27,918 --> 01:27:29,334 Hey, işe ihtiyacım var. 1343 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 -Seni bekletebilir miyim? -Hedef grubundan özür dilerim. 1344 01:27:32,876 --> 01:27:37,376 Bir daha pazarlama hakkında kötü bir şey söylemeyeceğim, yemin ederim. 1345 01:27:37,459 --> 01:27:39,251 Seni hemen arayacağım. 1346 01:27:39,334 --> 01:27:41,168 Senin gibi yapmak istiyorum. 1347 01:27:41,251 --> 01:27:45,709 BMW'yi, kapıcıyı istiyorum, hepsini istiyorum. Tamam mı? 1348 01:27:45,793 --> 01:27:47,918 -Ne oluyor? -İyi. 1349 01:27:48,001 --> 01:27:52,084 Sekiz yıl, kendimi asla gerçekleşmeyecek bir müzikal için harcadım. 1350 01:27:52,168 --> 01:27:55,376 Buna inanmak zor. Bu sabah harikaydı. 1351 01:27:55,459 --> 01:27:58,084 Ama yeterince harika değildi. 1352 01:27:58,168 --> 01:27:59,751 Bir daha yapamam Mike. 1353 01:27:59,834 --> 01:28:03,376 Beş yıl daha garsonluk yapmaya dayanamam. 1354 01:28:03,459 --> 01:28:06,876 Beş yıl daha kimsenin görmeyeceği şeyler yazamam. 1355 01:28:06,959 --> 01:28:12,168 Bu arada Broadway, orijinalliği olmayan veya dünya hakkında bir şey söylemeyen 1356 01:28:12,251 --> 01:28:16,459 mega müzikalleri bolca üretirken! 1357 01:28:17,751 --> 01:28:18,959 Bitirdin mi? 1358 01:28:19,959 --> 01:28:22,709 -Hayır, aslında… -Sunum muhteşemdi. 1359 01:28:24,001 --> 01:28:26,668 Elindekinden vazgeçmek felaket olur. 1360 01:28:27,709 --> 01:28:30,543 -Sen yaptın. -Lütfen! 1361 01:28:30,626 --> 01:28:32,626 Ben vasat bir oyuncuydum. 1362 01:28:32,709 --> 01:28:35,959 New York'ta kaç tane vasat oyuncu var, biliyor musun? 1363 01:28:36,043 --> 01:28:39,001 Kaç Jonathan Larson var biliyor musun? 1364 01:28:39,876 --> 01:28:40,959 Bir. 1365 01:28:43,209 --> 01:28:45,959 Vaktimi boşa harcayıp duramam Mike. 1366 01:28:46,043 --> 01:28:48,459 -İki gün sonra 30 yaşında oluyorum. -Ve? 1367 01:28:49,459 --> 01:28:53,793 Stephen Sondheim, Broadway'de ilk şovu sergilendiğinde 27 yaşındaydı. 1368 01:28:53,876 --> 01:28:56,834 Sen Stephen Sondheim değilsin. Biraz daha bekle… 1369 01:28:56,918 --> 01:28:59,959 -Bekleyip duramam. Bu, benim hayatım. -Anlıyorum. 1370 01:29:00,043 --> 01:29:02,834 Hayır, anlamıyorsun. Vaktim azalıyor. 1371 01:29:02,918 --> 01:29:06,918 -Vaktin azalmıyor. -Hiçbir şey bilmiyorsun. 1372 01:29:07,001 --> 01:29:08,584 Ben HIV pozitifim. 1373 01:29:16,876 --> 01:29:17,876 Ne? 1374 01:29:23,793 --> 01:29:26,293 -Ne zamandır biliyorsun? -Birkaç gündür. 1375 01:29:31,209 --> 01:29:35,459 Kim bilir? Belki şansım yaver gider, olur öyle. 1376 01:29:37,418 --> 01:29:40,043 Bir yıl, belki daha uzun yaşarım. 1377 01:29:42,668 --> 01:29:46,668 Sanırım vaktin azalmasıyla ilgili birkaç şey biliyorum. 1378 01:29:47,793 --> 01:29:49,251 Bana neden söylemedin? 1379 01:29:55,793 --> 01:29:56,793 Denedin. 1380 01:30:02,001 --> 01:30:04,459 Jill Kramer, ikinci hatta geri dönüyor. 1381 01:30:06,793 --> 01:30:08,501 Buna bakmalıyım. 1382 01:30:08,584 --> 01:30:11,626 -Mike… -Bunu şimdi konuşamam, lütfen. 1383 01:30:15,584 --> 01:30:18,543 Jill. Selam, ben Michael. 1384 01:30:18,626 --> 01:30:21,209 Downy nasıl gidiyor görmek istiyorum. 1385 01:30:32,293 --> 01:30:34,334 Tanıştığımız günü düşünüyorum. 1386 01:30:36,251 --> 01:30:40,418 22 yıl önce, yatılı bir kampın ilk günüydü. 1387 01:30:41,626 --> 01:30:43,001 Sekiz yaşındaydık. 1388 01:30:44,168 --> 01:30:47,709 Liseyi, birlikte yaptığımız tüm gösterileri düşünüyorum. 1389 01:30:56,001 --> 01:31:02,126 Gerçek hayat mı bu… 1390 01:31:02,876 --> 01:31:05,959 Anne babalarımızın Cod Burnu'nda bir şehirde 1391 01:31:06,043 --> 01:31:09,959 bir buçuk kilometre mesafede kaldıkları yazı düşünüyorum. 1392 01:31:10,043 --> 01:31:12,584 Her gece plajda buluşur 1393 01:31:13,834 --> 01:31:19,543 sabah 3.00'e kadar oturup planlarımızdan konuşurduk. 1394 01:31:21,501 --> 01:31:25,376 Birlikte bir gün nasıl şehre taşınacağımızı, 1395 01:31:26,376 --> 01:31:30,043 ucuz bir daire bulup keşfedileceğimizi 1396 01:31:30,793 --> 01:31:32,709 ve dünyayı değiştireceğimizi. 1397 01:31:33,918 --> 01:31:36,543 Selam, Susan'ı, Beth'i aradınız… 1398 01:31:39,376 --> 01:31:42,668 Üniversiteden döndüğümüz ilk yazı düşünüyorum. 1399 01:31:42,751 --> 01:31:46,918 Kennedy mendireğinde ot içmiştik ve Michael gey olduğunu söylemişti. 1400 01:31:58,626 --> 01:32:01,626 Birçok arkadaşımızı düşünüyorum. 1401 01:32:02,584 --> 01:32:04,834 Cenazelerini düşünüyorum. 1402 01:32:04,918 --> 01:32:09,876 Ebeveynleri 50 yaşında bile değilken çocukları için dua ediyorlardı. 1403 01:32:16,668 --> 01:32:19,293 Onları düşünüyorum, Michael'ı düşünüyorum. 1404 01:32:19,376 --> 01:32:22,959 Ve ne olduğunu bile anlamadan koşmaya başlıyorum. 1405 01:32:30,168 --> 01:32:33,251 Göleti geçiyorum, atlıkarıncayı geçiyorum. 1406 01:32:36,168 --> 01:32:39,543 …HIV HAKKINDA. BİR ŞEY YAP. 1407 01:32:40,168 --> 01:32:43,959 Tik tik sesi artık çok yüksek. Hiçbir şey duyamıyorum. 1408 01:32:48,709 --> 01:32:51,918 Kalbim boğazımda atıyor. 1409 01:32:52,001 --> 01:32:55,334 Rüzgâr, ağaçların içinden uğulduyor. 1410 01:32:55,418 --> 01:32:57,209 Gökyüzü kararıyor. 1411 01:32:57,293 --> 01:33:01,126 Durmasını istiyorum. Hepsinin durmasını istiyorum! 1412 01:34:25,001 --> 01:34:28,001 Dokuz yaşındayken 1413 01:34:28,084 --> 01:34:31,668 Michael ve ben 1414 01:34:31,751 --> 01:34:36,501 Bir yetenek şovuna katıldık Y'de 1415 01:34:38,376 --> 01:34:43,626 Sabah 9.00'da provaya gittik merdivende 1416 01:34:44,709 --> 01:34:47,001 Şarkı söyleyemedi Mike 1417 01:34:47,084 --> 01:34:49,876 "Kimsenin umurunda değil" dedim ben 1418 01:34:50,709 --> 01:34:55,834 Söyledik "Yellow Bird"ü 1419 01:34:56,709 --> 01:35:00,709 Ve "Let's Go Fly a Kite" 1420 01:35:01,709 --> 01:35:05,084 Tekrar, tekrar ve tekrar 1421 01:35:05,168 --> 01:35:09,793 Doğru söyleyene kadar 1422 01:35:10,418 --> 01:35:13,334 Çıktığımız zaman 1423 01:35:14,209 --> 01:35:16,418 YMCA'den 1424 01:35:17,209 --> 01:35:18,834 Saat 3.00, güneş 1425 01:35:18,918 --> 01:35:24,709 Kurutmuştu çimleri 1426 01:35:26,501 --> 01:35:33,334 Düşündüm de Hey, günü geçirmek ne güzel böyle 1427 01:35:34,584 --> 01:35:40,084 Hey, günü geçirmek ne güzel böyle 1428 01:35:41,251 --> 01:35:44,334 Söz veriyorum 1429 01:35:45,043 --> 01:35:48,001 Burada ve bu anda 1430 01:35:48,668 --> 01:35:51,209 Geçireceğim 1431 01:35:52,043 --> 01:35:53,876 Zamanımı böyle 1432 01:35:55,334 --> 01:35:57,501 16 yaşındayken 1433 01:35:58,543 --> 01:36:01,459 Ben ve Michael 1434 01:36:01,543 --> 01:36:04,459 Rol aldık Batı Yakası'nda 1435 01:36:04,543 --> 01:36:07,584 White Plains Lisesi'nde 1436 01:36:07,668 --> 01:36:12,834 Saat 3.00, provaya gittik spor salonunda 1437 01:36:13,709 --> 01:36:17,501 Mike oynadı şarkı söylemeyen doktoru 1438 01:36:17,584 --> 01:36:19,001 Yoktu sorun onun için 1439 01:36:19,084 --> 01:36:24,126 Söyledik "Got a rocket in your pocket"ı 1440 01:36:24,209 --> 01:36:28,501 Ve "The Jets are gonna Have their day tonight"ı 1441 01:36:28,584 --> 01:36:31,501 Tekrar, tekrar ve tekrar 1442 01:36:31,584 --> 01:36:36,543 Doğru söyleyene kadar 1443 01:36:37,043 --> 01:36:39,918 Çıktığımız zaman 1444 01:36:41,001 --> 01:36:43,418 Yorgun halde oyundan 1445 01:36:44,293 --> 01:36:47,043 Saat 9.00, yıldızlar 1446 01:36:47,126 --> 01:36:50,959 Ve ay aydınlatmıştı yolu 1447 01:36:53,668 --> 01:36:55,459 Düşündüm de, hey 1448 01:36:56,251 --> 01:37:00,001 Günü geçirmek ne güzel böyle 1449 01:37:01,668 --> 01:37:07,168 Hey, günü geçirmek ne güzel böyle 1450 01:37:07,918 --> 01:37:11,334 Bir söz verdim 1451 01:37:11,418 --> 01:37:14,543 Merak ediyorum şimdi 1452 01:37:14,626 --> 01:37:20,043 Zamanımı böyle geçirmek için mi doğdum? 1453 01:37:21,334 --> 01:37:23,876 29 yaşındayım 1454 01:37:24,709 --> 01:37:27,084 Michael ve ben 1455 01:37:27,876 --> 01:37:33,376 Yaşıyoruz New York'ta SoHo'nun batısında 1456 01:37:34,418 --> 01:37:39,751 Saat 9.00, birkaç söz yazıyorum 1457 01:37:40,543 --> 01:37:46,668 Mike artık şarkısını söylüyor Mad Caddesi'nde 1458 01:37:46,751 --> 01:37:50,668 Ben "Kendine gel 1459 01:37:50,751 --> 01:37:57,251 Savunmak değil çözüm yolu"nu söylüyorum 1460 01:37:58,584 --> 01:38:01,876 Tekrar, tekrar ve tekrar 1461 01:38:01,959 --> 01:38:06,293 Tekrar, tekrar ve tekrar 1462 01:38:06,376 --> 01:38:11,126 Doğru söyleyene kadar 1463 01:38:11,209 --> 01:38:16,418 Çıktığımda Si minöre veya La'ya 1464 01:38:18,418 --> 01:38:21,959 Saat 5.00, çağırır lokanta 1465 01:38:23,043 --> 01:38:28,418 Düşerim yola 1466 01:38:30,959 --> 01:38:33,168 Düşündüm de hey 1467 01:38:33,251 --> 01:38:37,501 Günü geçirmek ne güzel böyle 1468 01:38:38,959 --> 01:38:44,459 Hey, günü geçirmek ne güzel böyle 1469 01:38:45,376 --> 01:38:48,334 Bir söz veriyorum 1470 01:38:49,251 --> 01:38:55,918 Şimdi ve bu anda 1471 01:38:57,334 --> 01:39:00,168 Geçireceğim 1472 01:39:01,209 --> 01:39:04,251 Zamanımı böyle 1473 01:39:06,626 --> 01:39:09,459 Geçireceğim 1474 01:39:10,918 --> 01:39:17,918 Zamanımı böyle 1475 01:39:33,501 --> 01:39:38,168 Hey. Bundan sonra her ne olursa ben buradayım. Söz veriyorum. 1476 01:39:40,001 --> 01:39:43,334 Gerçek Dostlar diye bir destek grubu var. 1477 01:39:43,418 --> 01:39:47,418 -Yarın sabah toplantıları var. -Berbat görünüyorsun. 1478 01:39:48,959 --> 01:39:50,084 Çok üşüyorum. 1479 01:39:51,501 --> 01:39:52,876 Hadi gel. 1480 01:39:54,959 --> 01:39:56,418 Mike. 1481 01:39:58,251 --> 01:39:59,751 Üzgünüm. 1482 01:40:07,251 --> 01:40:08,584 Pazar günü. 1483 01:40:10,709 --> 01:40:13,001 30. doğum günüm. 1484 01:40:29,043 --> 01:40:30,793 Konuş. 1485 01:40:32,001 --> 01:40:34,959 Jon? Ben Steve Sondheim. Bu numarayı Rosa verdi. 1486 01:40:35,043 --> 01:40:36,334 Umarım sakıncası yoktur. 1487 01:40:36,418 --> 01:40:42,043 Seninle konuşma fırsatım olmadı ama çok iyi olduğunu söylemek istedim. 1488 01:40:42,126 --> 01:40:43,668 Tebrikler. 1489 01:40:43,751 --> 01:40:46,626 Bir araya gelip konuşmayı çok isterim. 1490 01:40:46,709 --> 01:40:47,959 Baskı yok. 1491 01:40:48,043 --> 01:40:52,376 Ama asıl konu, birinci sınıf bir iş ve gelecek vadediyor. 1492 01:40:52,459 --> 01:40:54,001 Sen de öyle. 1493 01:40:54,084 --> 01:40:58,876 Sonra birkaç fikrimi söylemek için ararım. Bu arada gurur duy. 1494 01:41:08,793 --> 01:41:10,834 KORKU MU SEVGİ Mİ 1495 01:41:10,918 --> 01:41:12,918 NEDEN ATEŞLE OYNARIZ? 1496 01:41:13,001 --> 01:41:15,001 ZAMAN 1497 01:41:29,293 --> 01:41:30,959 ÖZEL BİR KUTLAMA İÇİN KAPALI 1498 01:41:31,043 --> 01:41:34,834 Çok ufak bir parçam 1499 01:41:34,918 --> 01:41:39,043 gitmediğini duyunca minicik bir mutluluk duydu. 1500 01:41:39,834 --> 01:41:42,209 Seni her pazar görmeyince üzülürdüm. 1501 01:41:42,293 --> 01:41:43,376 Şerefe. 1502 01:41:44,251 --> 01:41:47,418 Freddy'ye söyledim. Menajerine çok kızdı. 1503 01:41:49,084 --> 01:41:50,251 O nasıl? 1504 01:41:51,043 --> 01:41:53,334 -Yakında eve gider. -Gerekten mi? 1505 01:41:53,418 --> 01:41:55,626 Evet. 1506 01:41:57,251 --> 01:41:58,709 Tanrım… 1507 01:42:16,418 --> 01:42:18,876 -Ben… evet. -Gidip ilgilen. 1508 01:42:22,876 --> 01:42:24,418 -Selam. -Merhaba. 1509 01:42:24,501 --> 01:42:25,709 Bilmiyordum… 1510 01:42:25,793 --> 01:42:29,043 Beni burada isteyip istemeyeceğinden emin değildim. 1511 01:42:33,001 --> 01:42:34,626 Burada olmana çok sevindim. 1512 01:42:37,001 --> 01:42:39,751 Okuma nasıldı? Herhangi biri… 1513 01:42:44,959 --> 01:42:48,126 -Üzgünüm. -Hayır, önemli değil. 1514 01:42:51,126 --> 01:42:54,043 -Orada olmayı gerçekten istedim. Ama… -Susan… 1515 01:42:55,793 --> 01:42:57,168 Biliyorum. 1516 01:43:02,084 --> 01:43:03,751 Şimdi ne yapacaksın? 1517 01:43:06,001 --> 01:43:07,334 Sıradakine başlarım. 1518 01:43:13,084 --> 01:43:14,626 İşi kabul edeceğim. 1519 01:43:17,584 --> 01:43:18,584 Peki. 1520 01:43:23,001 --> 01:43:24,126 Sevindim. 1521 01:43:28,293 --> 01:43:29,626 Mutlu yıllar. 1522 01:43:32,626 --> 01:43:33,709 Teşekkürler. 1523 01:43:34,918 --> 01:43:37,459 Bana bir şey almana hiç gerek yoktu. 1524 01:43:49,293 --> 01:43:50,876 Sıradaki için. 1525 01:43:54,251 --> 01:43:55,793 Fikrin var mı? 1526 01:43:59,834 --> 01:44:01,043 Sadece sorular. 1527 01:44:02,709 --> 01:44:04,876 İyi bir başlama noktasına benziyor. 1528 01:44:16,043 --> 01:44:17,418 Hoşça kal Jonathan. 1529 01:44:26,001 --> 01:44:29,084 Sıradaki "tick, tick… BOOM!" oldu. 1530 01:44:29,168 --> 01:44:34,126 Ondan sonra, yarım bıraktığı bir projeye döndü, Rent'e. 1531 01:44:35,751 --> 01:44:38,959 Rent, 12 yıl boyunca Broadway'de sahne aldı. 1532 01:44:40,084 --> 01:44:43,168 Bir müzikalin ne olabileceğinin tanımını değiştirdi. 1533 01:44:44,376 --> 01:44:46,751 Şarkıların nasıl olabileceğinin. 1534 01:44:47,459 --> 01:44:49,584 Ne tür hikâyeler anlatabileceğinin. 1535 01:44:50,626 --> 01:44:53,209 Jonathan bunları göremedi. 1536 01:44:53,709 --> 01:44:56,668 Rent'in ilk gösterisinden önceki gece 1537 01:44:56,751 --> 01:45:00,668 ani aort anevrizmasından öldü. 1538 01:45:02,084 --> 01:45:03,959 35 yaşındaydı. 1539 01:45:16,501 --> 01:45:19,251 Hâlâ çok fazla sorusu vardı. 1540 01:45:19,334 --> 01:45:22,126 TICK, TICK… BOOM! YAZAR JONATHAN LARSON 1541 01:45:22,209 --> 01:45:27,376 Neden oynarız ateşle? 1542 01:45:27,459 --> 01:45:33,793 Neden sokarız parmağımızı Alevin içine? 1543 01:45:34,626 --> 01:45:38,459 Neden bırakırız elimizi ocağın üstünde 1544 01:45:39,334 --> 01:45:43,251 Bilsek de acı çekeceğimizi? 1545 01:45:43,334 --> 01:45:50,293 Neden reddederiz bir lamba asmayı 1546 01:45:51,001 --> 01:45:54,293 Tehlikeliyken sokaklar? 1547 01:45:56,043 --> 01:45:59,834 Neden gerekir kaza yaşamak 1548 01:46:00,959 --> 01:46:06,168 Anlamamız için gerçeği? 1549 01:46:06,251 --> 01:46:10,751 Kafes mi kanatlar mı? Tercihin hangisi? 1550 01:46:11,668 --> 01:46:15,501 Kuşlara sor 1551 01:46:15,584 --> 01:46:17,918 Korku mu sevgi mi bebeğim? 1552 01:46:18,001 --> 01:46:20,501 Cevabı söyleme 1553 01:46:20,584 --> 01:46:27,293 Eylemler daha güçlüdür sözlerden 1554 01:46:28,459 --> 01:46:34,584 Neden en iyisi olmaya çalışalım 1555 01:46:34,668 --> 01:46:39,209 Geçinip gidiyorken böyle de? 1556 01:46:40,168 --> 01:46:42,751 Neden sallarız başımızı 1557 01:46:43,376 --> 01:46:45,751 Bilsek de 1558 01:46:45,834 --> 01:46:49,876 Patronun çok yanıldığını? 1559 01:46:49,959 --> 01:46:53,001 Neden açmalıyız yeni bir yol 1560 01:46:53,084 --> 01:46:56,084 Eski yollar güvenli 1561 01:46:56,168 --> 01:46:58,584 Ve davetkâr görünürken? 1562 01:46:58,668 --> 01:47:02,251 Yolculuk ederken nasıl 1563 01:47:02,334 --> 01:47:05,668 Görebiliriz dehşeti 1564 01:47:05,751 --> 01:47:09,043 Ve uzak durabiliriz mücadeleden? 1565 01:47:09,918 --> 01:47:11,543 Kafes mi kanatlar mı? 1566 01:47:11,626 --> 01:47:14,209 -Kafes mi kanatlar mı? -Tercihin hangisi? 1567 01:47:14,918 --> 01:47:18,876 Kuşlara sor 1568 01:47:18,959 --> 01:47:23,418 Korku mu sevgi mi bebeğim? Cevabını söyleme 1569 01:47:23,501 --> 01:47:25,918 Eylemler daha güçlüdür sözlerden 1570 01:47:26,001 --> 01:47:28,709 Daha güçlüdür 1571 01:47:28,793 --> 01:47:33,709 Ne gerekir Uyandırmak için bir nesli? 1572 01:47:33,793 --> 01:47:38,334 Nasıl sağlayabilirsin birinin Havalanıp uçmasını? 1573 01:47:38,418 --> 01:47:43,418 Uyanıp da Sarsmazsak milleti 1574 01:47:43,501 --> 01:47:48,834 Nal toplarız dünyada Anlamadan neden 1575 01:47:48,918 --> 01:47:55,418 -Neden -Neden 1576 01:47:55,501 --> 01:47:58,334 Neden 1577 01:47:59,251 --> 01:48:02,501 Neden kalıyoruz sevgililerin yanında 1578 01:48:02,584 --> 01:48:05,376 Bilsek de içten içe 1579 01:48:05,459 --> 01:48:08,043 Doğru kişi olmadıklarını? 1580 01:48:08,126 --> 01:48:09,418 Neden… 1581 01:48:09,501 --> 01:48:10,918 REZERVE SUSAN WILSON 1582 01:48:11,001 --> 01:48:15,209 -Tercih ediyoruz -Kendimizi cehenneme atmayı 1583 01:48:15,293 --> 01:48:19,251 Yalnız uyumak yerine gece? 1584 01:48:19,334 --> 01:48:24,584 Neden peşinden gidiyoruz Yönetmeyen liderlerin? 1585 01:48:24,668 --> 01:48:30,251 Neden bir felaket gerekir Devrimi başlatmaya? 1586 01:48:30,334 --> 01:48:33,418 Özgürsek o kadar Söyle bana neden 1587 01:48:33,501 --> 01:48:38,376 Söylesin biri bana neden Kan kaybediyor bu kadar insan 1588 01:48:39,001 --> 01:48:40,209 Kafes mi kanatlar mı? 1589 01:48:40,293 --> 01:48:43,918 -Kafes mi kanatlar mı? -Tercihin hangisi? 1590 01:48:44,001 --> 01:48:48,126 Kuşlara sor 1591 01:48:48,209 --> 01:48:52,418 Korku mu sevgi mi bebeğim? Cevabını söyleme 1592 01:48:52,501 --> 01:48:54,834 Eylemler daha güçlüdür sözlerden 1593 01:48:54,918 --> 01:48:57,334 Daha güçlüdür 1594 01:48:57,418 --> 01:48:59,959 Daha güçlüdür 1595 01:49:01,126 --> 01:49:03,334 Kafes mi kanatlar mı? 1596 01:49:03,418 --> 01:49:06,084 Tercihin hangisi? 1597 01:49:06,168 --> 01:49:10,001 Kuşlara sor 1598 01:49:10,084 --> 01:49:14,876 Korku mu sevgi mi bebeğim? Cevabını söyleme 1599 01:49:14,959 --> 01:49:17,334 Eylemler daha güçlüdür sözlerden 1600 01:49:17,418 --> 01:49:19,876 Daha güçlüdür 1601 01:49:19,959 --> 01:49:22,251 Daha güçlüdür sesleri 1602 01:49:22,334 --> 01:49:24,709 Daha güçlüdür 1603 01:49:24,793 --> 01:49:29,918 Eylemler daha güçlüdür 1604 01:49:33,626 --> 01:49:35,043 MUTLU YILLAR JON 1605 01:49:55,834 --> 01:49:57,251 Bir dilek dile. 1606 01:59:39,209 --> 01:59:43,209 Alt yazı çevirmeni: Tuba Gümüş