1 00:00:45,147 --> 00:00:50,396 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:03,230 --> 00:01:05,020 Aquí tienes, cariño. 3 00:01:13,115 --> 00:01:14,495 Gracias. 4 00:01:28,255 --> 00:01:30,135 ¿No pediste huevos revueltos? 5 00:01:31,091 --> 00:01:32,381 Sí. 6 00:01:35,095 --> 00:01:37,055 -Está bien. -No. 7 00:01:37,723 --> 00:01:39,933 -Solo son huevos. -Esas cosas me exasperan. 8 00:01:40,684 --> 00:01:41,854 -¿Los huevos? -No, la gente 9 00:01:41,935 --> 00:01:43,395 que no hace bien su trabajo. 10 00:01:44,271 --> 00:01:46,311 Tiene cuatro hijos y un esposo alcohólico. 11 00:01:46,398 --> 00:01:48,268 -Hace lo mejor que puede. -¿Cómo sabes? 12 00:01:48,775 --> 00:01:50,485 Está en mi fila todos los domingos, 13 00:01:50,569 --> 00:01:52,949 gritándole a sus hijos y canjeando cupones. 14 00:01:53,822 --> 00:01:56,372 Nunca encuentra su tarjeta de Costco, 15 00:01:56,450 --> 00:01:58,910 así que le presto la mía para que tenga un descuento. 16 00:01:59,703 --> 00:02:01,253 Eres muy amable. 17 00:02:02,414 --> 00:02:04,504 -¿Puedo preguntarte algo? -No sé, ¿puedes? 18 00:02:05,250 --> 00:02:07,250 -Es fácil, sé de gramática. -¿Sí? 19 00:02:08,128 --> 00:02:09,548 No estamos en el aula. 20 00:02:12,925 --> 00:02:14,725 ¿Me harás la pregunta o no? 21 00:02:15,093 --> 00:02:16,553 ¿Por qué demoraste en responderme? 22 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 No sabía que había pasado tanto tiempo. 23 00:02:18,430 --> 00:02:20,850 Te mandé un mensaje bien redactado hace tres semanas. 24 00:02:20,933 --> 00:02:23,233 Revisé la ortografía y todo, y solo oí grillos. 25 00:02:23,310 --> 00:02:25,100 Y hoy, de la nada, 26 00:02:25,187 --> 00:02:27,147 me escribes preguntándome si quiero cenar. 27 00:02:28,148 --> 00:02:29,188 ¿Qué cambió? 28 00:02:30,526 --> 00:02:31,986 Tuve un mal día. 29 00:02:32,069 --> 00:02:33,399 ¿Qué pasó? 30 00:02:33,946 --> 00:02:35,816 El estado decidió ejecutar a mi cliente. 31 00:02:38,116 --> 00:02:40,156 -No sabía que aún era legal aquí. -Sí. 32 00:02:40,244 --> 00:02:43,124 Es legal en 31 estados y Ohio es uno de ellos. 33 00:02:43,455 --> 00:02:45,365 -¿Era inocente? -Aunque no lo fuera, 34 00:02:45,457 --> 00:02:47,997 el estado no debería decidir si vive o no. 35 00:02:49,878 --> 00:02:50,878 Lo siento. 36 00:02:52,756 --> 00:02:54,046 Yo también. 37 00:02:55,008 --> 00:02:57,388 Normalmente, me iría a casa y bebería vino sola, 38 00:02:57,469 --> 00:02:59,219 pero no tenía ganas de estar sola. 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,430 Hoy no. 40 00:03:02,641 --> 00:03:04,731 ¿No podías llamar a un amigo o familiar? 41 00:03:04,810 --> 00:03:05,810 No. 42 00:03:06,603 --> 00:03:08,153 ¿Así que recurriste a Tinder? 43 00:03:09,898 --> 00:03:10,898 Sí. 44 00:03:11,483 --> 00:03:12,693 ¿Qué te hizo elegirme? 45 00:03:16,071 --> 00:03:17,861 -Me gustó tu foto. -¿En serio? 46 00:03:18,740 --> 00:03:22,040 Tenías una mirada triste. Me diste lástima. 47 00:03:24,371 --> 00:03:25,501 Rayos. 48 00:03:25,581 --> 00:03:26,961 No te juzgaba. 49 00:03:27,040 --> 00:03:28,250 Pues parecía que sí. 50 00:03:32,504 --> 00:03:34,014 Mi padre me tomó esa foto. 51 00:03:36,675 --> 00:03:39,175 Y, sinceramente, no tengo muchas fotos mías. 52 00:03:39,720 --> 00:03:41,260 -¿Por qué no? -Sé cómo me veo. 53 00:03:41,346 --> 00:03:43,256 Las fotos no son solo vanidad. 54 00:03:43,348 --> 00:03:45,138 Son prueba de tu existencia. 55 00:03:45,225 --> 00:03:46,725 Mi familia sabe que existo. 56 00:03:47,728 --> 00:03:49,148 Con eso basta. 57 00:03:55,194 --> 00:03:56,194 ¿Te comerás eso? 58 00:03:56,653 --> 00:03:57,863 Puedes comer un poco. 59 00:04:04,036 --> 00:04:06,326 Y siempre le ponen la cantidad justa de condimento. 60 00:04:07,497 --> 00:04:10,497 ¿De veras te gusta este lugar o es el único que podías pagar? 61 00:04:10,584 --> 00:04:11,794 Los dueños son negros. 62 00:04:15,047 --> 00:04:16,257 Touché. 63 00:04:19,301 --> 00:04:21,261 No deberías escribir mientras conduces. 64 00:04:21,345 --> 00:04:23,305 No estoy escribiendo. Solo intento no perderme. 65 00:04:23,388 --> 00:04:24,638 Puedo decirte cómo ir a mi casa. 66 00:04:24,723 --> 00:04:27,103 -Dame mi teléfono. -Tranquilo. Te lo devolveré. 67 00:04:29,895 --> 00:04:31,065 ¿Me dirás dónde girar? 68 00:04:31,146 --> 00:04:32,396 Sí, solo... 69 00:04:32,481 --> 00:04:34,571 ¿Así que ahora me lo indicarás con el dedo? 70 00:04:34,650 --> 00:04:36,110 Te digo a dónde ir. 71 00:04:36,944 --> 00:04:38,954 ¿Hiciste una lista de canciones? Qué adorable. 72 00:04:39,363 --> 00:04:40,613 No me revises el teléfono. 73 00:04:40,697 --> 00:04:43,197 ¿Te gustaba In a sentimental mood antes de Love Jones? 74 00:04:43,283 --> 00:04:45,413 La conocía mucho antes de Love Jones. 75 00:04:45,494 --> 00:04:46,494 No mientas. 76 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 Bien, le presté más atención después de la película. 77 00:04:51,625 --> 00:04:53,175 Agradezco tu sinceridad. 78 00:04:58,298 --> 00:04:59,628 Entonces ¿qué pasará esta noche? 79 00:05:01,426 --> 00:05:04,386 Me llevarás a mi casa y luego te irás a la tuya, supongo. 80 00:05:06,348 --> 00:05:08,428 ¿Creíste que tendríamos sexo? 81 00:05:10,310 --> 00:05:11,560 No. 82 00:05:12,104 --> 00:05:13,104 No. 83 00:05:14,106 --> 00:05:15,106 Vaya. 84 00:05:16,149 --> 00:05:17,729 Creí que pasaríamos el rato. 85 00:05:19,111 --> 00:05:20,821 Quizá podríamos conocernos. 86 00:05:22,406 --> 00:05:23,906 No. Estoy bien. 87 00:05:36,253 --> 00:05:37,343 ¡Deténgase! 88 00:05:40,299 --> 00:05:42,299 POLICÍA 89 00:05:52,144 --> 00:05:53,604 ¿Tienes órdenes judiciales? 90 00:05:54,021 --> 00:05:55,611 -¿De veras? -¿Tienes o no? 91 00:05:57,316 --> 00:05:58,816 No, no tengo ninguna. 92 00:05:59,610 --> 00:06:01,650 ¿Tienes armas en el auto? ¿Algún narcótico? 93 00:06:02,446 --> 00:06:04,736 Tengo una navaja en la guantera. 94 00:06:05,157 --> 00:06:06,277 No hay problema con eso. 95 00:06:06,742 --> 00:06:08,032 Lo sé. 96 00:06:23,884 --> 00:06:25,394 ¿Puede bajar la radio? 97 00:06:29,431 --> 00:06:30,431 Baje la mano. 98 00:06:30,849 --> 00:06:33,809 Solo la levantó porque le está dando con una luz en los ojos. 99 00:06:33,894 --> 00:06:35,234 Intento ver dentro del auto. 100 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Solo estamos nosotros. 101 00:06:40,526 --> 00:06:41,856 Licencia y registro. 102 00:06:44,279 --> 00:06:46,659 -Tomaré mi billetera. -Lo veo. 103 00:06:46,740 --> 00:06:49,780 Pues todos disparan primero y preguntan después, así que... 104 00:06:50,911 --> 00:06:52,411 ¿Hay algo que quiera decirme? 105 00:06:52,496 --> 00:06:54,366 No. 106 00:07:00,963 --> 00:07:02,423 ¿Sabe por qué lo detuve? 107 00:07:02,506 --> 00:07:04,046 No, señor. 108 00:07:04,132 --> 00:07:05,972 No puso el intermitente al doblar. 109 00:07:06,802 --> 00:07:08,552 También estaba zigzagueando un poco. 110 00:07:08,637 --> 00:07:09,847 Cometí un error. 111 00:07:11,515 --> 00:07:12,775 Así es. 112 00:07:13,934 --> 00:07:15,234 No puedo creer esto. 113 00:07:15,310 --> 00:07:16,560 Tranquila. 114 00:07:17,020 --> 00:07:18,230 No quiero que me maten hoy. 115 00:07:25,112 --> 00:07:26,402 1104 a operadora. 116 00:07:27,239 --> 00:07:28,319 ¿Qué tienes? 117 00:07:29,157 --> 00:07:31,407 Dos ocupantes. El conductor es un hombre negro. 118 00:07:31,493 --> 00:07:32,663 La acompañante una mujer negra. 119 00:07:32,744 --> 00:07:35,544 Están en un Honda Accord blanco. Matrícula "confía en Dios". 120 00:07:36,665 --> 00:07:38,545 El conductor no activó el intermitente. 121 00:07:38,625 --> 00:07:40,955 Conducía erráticamente. Quizá esté ebrio. Cambio. 122 00:07:42,045 --> 00:07:43,295 ¿Necesita refuerzos? 123 00:07:43,964 --> 00:07:44,964 Negativo. 124 00:08:00,564 --> 00:08:02,614 Le pediré que salga del vehículo. 125 00:08:04,484 --> 00:08:05,944 ¿Puedo preguntar por qué, oficial? 126 00:08:06,195 --> 00:08:07,905 No, no puede. 127 00:08:08,780 --> 00:08:10,120 Salga del auto. 128 00:08:13,619 --> 00:08:14,909 Vamos, amigo. 129 00:08:18,290 --> 00:08:19,830 Detrás. Las manos en el maletero. 130 00:08:19,917 --> 00:08:20,917 Se lo preguntaré una vez, 131 00:08:21,001 --> 00:08:22,341 ¿lleva algo que deba saber? 132 00:08:22,419 --> 00:08:23,459 No, señor. 133 00:08:24,505 --> 00:08:25,885 ¿Alguna sustancia ilegal? 134 00:08:25,964 --> 00:08:27,054 No, señor. 135 00:08:27,466 --> 00:08:28,716 ¿Y en el vehículo? 136 00:08:29,134 --> 00:08:30,184 No, señor. 137 00:08:41,939 --> 00:08:44,069 -¿Ha bebido esta noche? -No. 138 00:08:44,149 --> 00:08:45,319 ¿Por qué le hace gracia? 139 00:08:47,027 --> 00:08:48,277 Porque no bebo. 140 00:08:52,032 --> 00:08:53,412 ¿Podría abrir el maletero? 141 00:08:54,243 --> 00:08:55,333 ¿Por qué? 142 00:08:55,410 --> 00:08:56,660 Porque le pedí que lo hiciera. 143 00:08:59,665 --> 00:09:01,585 No hay más que cajas de zapatos. 144 00:09:02,918 --> 00:09:04,128 Veamos. 145 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 Ahí. 146 00:09:26,149 --> 00:09:27,319 ¿Puedo ayudarla? 147 00:09:27,401 --> 00:09:28,821 ¿Tiene una orden? 148 00:09:30,487 --> 00:09:32,777 Señora, él aceptó el registro. No necesito una orden. 149 00:09:32,948 --> 00:09:35,408 POLICÍA DE CLEVELAND 150 00:09:35,492 --> 00:09:37,622 -¿Qué hay en las cajas? -Zapatos. 151 00:09:37,703 --> 00:09:39,333 ¿Puedo ver? 152 00:09:39,788 --> 00:09:40,998 Claro. 153 00:10:01,518 --> 00:10:02,848 ¿Podría apresurarse? 154 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 ¿Qué me dijo? 155 00:10:09,359 --> 00:10:10,609 Es que hace frío. 156 00:10:16,867 --> 00:10:18,617 ¡Las manos en la nuca y al suelo, ahora! 157 00:10:18,702 --> 00:10:20,872 -¿Habla en serio? -¡Tírese al puto suelo! 158 00:10:22,122 --> 00:10:23,622 ¡Al puto suelo! 159 00:10:24,291 --> 00:10:25,291 ¿Por qué lo arresta? 160 00:10:25,375 --> 00:10:26,915 ¡Vuelva al auto o también irá presa! 161 00:10:27,002 --> 00:10:28,882 Soy abogada y exijo saber 162 00:10:28,962 --> 00:10:30,512 -por qué lo arresta. -Señor. 163 00:10:31,048 --> 00:10:32,668 Señor. No tenemos que hacer esto. 164 00:10:32,758 --> 00:10:34,338 ¿Por qué lo arresta? ¿Cómo se llama? 165 00:10:34,426 --> 00:10:36,176 -¡Vuelva al auto! -¿Cuál es su placa? 166 00:10:36,261 --> 00:10:38,011 ¡No se lo diré, así que vuelva al puto auto! 167 00:10:38,096 --> 00:10:40,216 -¡Vuelve al auto! Está bien. -¿Por qué lo arresta? 168 00:10:40,307 --> 00:10:42,387 -No tenemos que... Señor... -¿Cuál es su placa? 169 00:10:42,476 --> 00:10:45,056 Señor, fue un intermitente. No hice nada malo. 170 00:10:45,145 --> 00:10:47,055 -Tomaré mi celular. -¡Las manos a la vista! 171 00:10:47,147 --> 00:10:49,267 -¡Tengo derecho a filmar! -¡Las manos a la vista! 172 00:10:49,358 --> 00:10:50,728 ¡Tomaré mi celular! 173 00:10:58,408 --> 00:11:00,488 ¡Deme las putas manos! ¡Deje de resistirse! 174 00:11:00,702 --> 00:11:02,832 ¡Basta! ¡Quédese en el puto suelo! 175 00:11:04,331 --> 00:11:06,081 ¡Necesito ayuda! ¡Ayuda! 176 00:11:06,291 --> 00:11:07,751 ¡Deje de resistirse, carajo! 177 00:11:07,835 --> 00:11:08,845 ¡Basta! 178 00:11:13,090 --> 00:11:14,090 ¡Basta! 179 00:11:58,886 --> 00:12:00,466 ¿Estás bien? 180 00:12:01,680 --> 00:12:02,720 Sí. 181 00:12:16,153 --> 00:12:17,323 ¿Tú estás bien? 182 00:12:20,407 --> 00:12:21,487 ¿Estás bien? 183 00:12:25,704 --> 00:12:26,714 Vamos. 184 00:12:30,000 --> 00:12:31,540 No podemos dejarlo aquí. 185 00:12:33,837 --> 00:12:35,047 Sí, podemos. 186 00:12:36,548 --> 00:12:37,838 Vamos. 187 00:12:52,189 --> 00:12:53,399 ¡Vamos! 188 00:13:18,298 --> 00:13:19,798 Debo llamar a mi padre. 189 00:13:20,801 --> 00:13:21,931 ¿Qué haces? 190 00:13:23,554 --> 00:13:25,934 No podemos llamar a nadie. Serán cómplices. 191 00:13:26,014 --> 00:13:27,644 Pudiste decírmelo. ¡Ahora no tenemos teléfonos! 192 00:13:27,724 --> 00:13:29,644 Igual un teléfono es un rastreador. 193 00:13:31,895 --> 00:13:33,975 -Estás sangrando mucho. -Está bien. Solo me rozó. 194 00:13:36,733 --> 00:13:38,993 ¡Mierda! ¿Por qué no te quedaste en el auto? 195 00:13:39,069 --> 00:13:40,239 ¿Así que es mi culpa? 196 00:13:41,154 --> 00:13:43,744 Si no hubiera salido del auto, estarías muerto. 197 00:13:46,368 --> 00:13:47,488 Debemos ir al hospital. 198 00:13:47,578 --> 00:13:50,078 ¡No! No podemos. Sigue conduciendo. 199 00:13:51,623 --> 00:13:54,043 Toma. Usa esto para detener la hemorragia. 200 00:13:54,918 --> 00:13:57,338 -¡Mierda! -¿Y si llevaba una cámara personal? 201 00:13:58,130 --> 00:13:59,710 O si había una cámara en el auto. 202 00:14:01,300 --> 00:14:03,090 Pronto estaremos en las noticias. 203 00:14:03,177 --> 00:14:04,717 Por eso debes seguir adelante. 204 00:14:04,803 --> 00:14:05,803 No podemos huir por siempre. 205 00:14:05,888 --> 00:14:06,928 ¡Lo sé! 206 00:14:07,014 --> 00:14:09,314 Pero ahora debemos huir hasta tener un mejor plan. 207 00:14:09,391 --> 00:14:10,521 Empieza a tirar ideas. 208 00:14:10,601 --> 00:14:12,351 ¿Desde cuándo estoy a cargo de las ideas? 209 00:14:12,436 --> 00:14:15,266 -¡Desde que decidiste huir! -¡Ambos lo decidimos! 210 00:14:15,355 --> 00:14:16,815 No recuerdo eso. 211 00:14:18,942 --> 00:14:20,072 Al diablo con eso. 212 00:14:27,993 --> 00:14:28,993 ¿A dónde vas? 213 00:14:29,077 --> 00:14:31,247 Por alguien con un teléfono para llamar a mi familia. 214 00:14:31,330 --> 00:14:33,420 ¡Si lo haces, sabrán dónde estamos! 215 00:14:33,498 --> 00:14:34,498 Genial. 216 00:14:34,583 --> 00:14:36,253 -¿Y si nos matan? -¡No digas eso! 217 00:14:36,335 --> 00:14:37,635 ¡No hay garantía de que no lo hagan! 218 00:14:40,672 --> 00:14:43,842 Eres un hombre negro que mató a un policía y luego tomó su arma. 219 00:14:45,010 --> 00:14:46,140 No soy un delincuente. 220 00:14:46,887 --> 00:14:48,097 Ahora lo eres. 221 00:14:57,564 --> 00:14:59,154 Solo quiero irme a casa. 222 00:15:00,567 --> 00:15:01,937 Y quiero ver a mi familia. 223 00:15:03,612 --> 00:15:07,662 Si te entregas, no volverás a verlos. 224 00:15:11,703 --> 00:15:15,003 Lo único que podemos hacer es avanzar. No hay nada si volvemos. 225 00:15:16,416 --> 00:15:19,496 Por favor. Sigamos adelante. 226 00:15:20,254 --> 00:15:21,844 ¿Y tu familia? 227 00:15:21,922 --> 00:15:23,422 ¿No te importa abandonarlos? 228 00:15:26,134 --> 00:15:28,094 No. 229 00:15:34,601 --> 00:15:35,601 No podemos seguir conduciendo. 230 00:15:35,686 --> 00:15:37,646 Debemos decidir qué haremos. 231 00:15:38,188 --> 00:15:40,188 Está bien. 232 00:15:41,733 --> 00:15:43,153 Vamos a la casa de mi tío. 233 00:15:43,902 --> 00:15:46,492 Podemos quedarnos ahí unos días y decidir qué hacer. 234 00:15:46,572 --> 00:15:48,162 ¿Dónde vive tu tío? 235 00:15:48,240 --> 00:15:49,370 En Nueva Orleans. 236 00:15:49,449 --> 00:15:50,529 Está a horas de aquí. 237 00:15:50,951 --> 00:15:52,581 Entonces deberíamos partir. 238 00:16:53,347 --> 00:16:54,887 ¿Podrías bajar esa mierda? 239 00:16:57,684 --> 00:16:59,064 Es lo único que me calma. 240 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Pues no oigo ni mis pensamientos. 241 00:17:03,023 --> 00:17:04,153 No me importa. 242 00:17:10,531 --> 00:17:12,281 -No toques mis cosas. -¡Para! 243 00:17:12,366 --> 00:17:13,866 -¿Por qué? -Para bajarme. 244 00:17:13,951 --> 00:17:15,371 No irás a ningún lado. 245 00:17:17,037 --> 00:17:18,367 Estamos juntos en esto. 246 00:17:31,552 --> 00:17:32,892 ¿Por qué bajas la velocidad? 247 00:17:34,972 --> 00:17:36,062 Me quedé sin combustible. 248 00:17:37,391 --> 00:17:39,021 ¿Por qué no lo dijiste? 249 00:17:39,101 --> 00:17:40,191 ¿Qué quieres decir? 250 00:17:40,269 --> 00:17:41,809 Tenía otras mierdas en la mente. 251 00:17:48,235 --> 00:17:49,785 Ahora debemos parar este auto. 252 00:17:49,862 --> 00:17:50,902 Ojalá sean negros. 253 00:17:50,988 --> 00:17:52,488 Eso no siempre es bueno. 254 00:18:12,634 --> 00:18:14,184 ¿Tienen problemas con el auto? 255 00:18:16,096 --> 00:18:17,926 Sí, nos quedamos sin combustible. 256 00:18:19,224 --> 00:18:20,434 Señora, ¿está bien? 257 00:18:22,477 --> 00:18:25,057 Sí. Me corté por accidente. 258 00:18:25,856 --> 00:18:28,936 Les diré qué. ¿Por qué no suben a mi camioneta? 259 00:18:29,026 --> 00:18:30,566 Tengo un kit de primeros auxilios. 260 00:18:30,652 --> 00:18:32,572 Hay una estación de servicio cerca. Los llevaré. 261 00:18:32,654 --> 00:18:33,864 No nos molesta caminar. 262 00:18:34,781 --> 00:18:36,451 Vamos. No muerdo. 263 00:18:37,242 --> 00:18:38,702 Les daré un aventón. 264 00:18:44,041 --> 00:18:46,501 -¿Seguro estás bien? -Estoy bien. 265 00:19:11,652 --> 00:19:12,742 Mierda. 266 00:19:13,737 --> 00:19:14,857 -¿Qué? -¿Qué? 267 00:19:15,906 --> 00:19:18,026 -¿Pasa algo? -No. 268 00:19:19,618 --> 00:19:21,238 No sabía que era alguacil. 269 00:19:21,328 --> 00:19:23,788 Sí. Hoy no estoy de guardia. 270 00:19:26,625 --> 00:19:27,885 ¿Sabe qué? 271 00:19:28,335 --> 00:19:31,455 Creo que podemos caminar el resto del camino. Qué diablos. 272 00:19:31,964 --> 00:19:35,054 No. Esta será mi buena acción del día. 273 00:19:39,680 --> 00:19:42,020 ¿Están bien? Parecen alterados. 274 00:19:42,558 --> 00:19:43,678 No, estamos bien. 275 00:19:43,767 --> 00:19:47,437 Es solo que viramos mal y nos perdimos. 276 00:19:49,940 --> 00:19:50,940 ¿Dónde estamos? 277 00:19:51,942 --> 00:19:53,862 Esto es Kentucky, amigos. 278 00:19:54,403 --> 00:19:55,403 No se preocupen. 279 00:19:55,487 --> 00:19:57,697 Conseguiremos combustible y los pondremos en camino. 280 00:19:57,781 --> 00:20:01,161 -Señora, ¿cómo está su pierna? -Mucho mejor. Gracias. 281 00:20:07,332 --> 00:20:10,132 -La gasolina cuesta dinero. -¡Mierda! 282 00:20:10,878 --> 00:20:13,418 -Dejé mis cosas en el auto. -Yo también. 283 00:20:13,714 --> 00:20:15,134 Bien. Yo los cubro. 284 00:20:16,466 --> 00:20:18,086 -Gracias. -Muchas gracias. 285 00:20:18,177 --> 00:20:19,587 Sí. Ya vuelvo. 286 00:20:29,688 --> 00:20:31,518 Sí, señor, tienen el auto en la décima y Grove. 287 00:20:31,773 --> 00:20:34,153 CAJERO AUTOMÁTICO - MICHELOB 288 00:20:34,234 --> 00:20:35,534 Hola. ¿Tienes latas de combustible? 289 00:20:35,611 --> 00:20:37,571 Sí, en el primer pasillo. Las verás. 290 00:20:47,164 --> 00:20:49,214 -Quisiera llenarla. -Serán diez dólares. 291 00:20:49,291 --> 00:20:50,421 Bien. 292 00:20:50,501 --> 00:20:52,501 1-8-7-10-29, Frank. 293 00:20:52,586 --> 00:20:55,756 Un oficial recibió un disparo y murió en Ohio, dos atacantes. 294 00:20:55,839 --> 00:20:59,299 Los sospechosos son un joven y una joven negros. 295 00:20:59,551 --> 00:21:01,591 La mujer fue herida por el oficial. 296 00:21:01,678 --> 00:21:04,308 Se cree que están armados y son peligrosos. 297 00:21:04,389 --> 00:21:06,809 Se los vio por última vez en un Honda Accord blanco. 298 00:21:09,520 --> 00:21:11,100 -Deja de caminar. -No puedo evitarlo. 299 00:21:11,188 --> 00:21:12,978 -Te ves culpable. -Soy culpable. 300 00:21:13,065 --> 00:21:14,525 ¿Te acusaron de algo? 301 00:21:14,942 --> 00:21:16,612 -No. -Entonces no eres culpable. 302 00:21:25,702 --> 00:21:27,452 ¿Por qué nos mira así? 303 00:21:30,541 --> 00:21:31,831 No sé. 304 00:21:33,418 --> 00:21:34,998 ¿Necesitas algo más? 305 00:21:37,005 --> 00:21:38,005 ¿Eso es todo? 306 00:21:42,302 --> 00:21:44,012 Sí, eso es todo. 307 00:21:44,596 --> 00:21:45,716 Eso es todo. 308 00:21:56,567 --> 00:21:58,187 -Ve al asiento del conductor. -¿Estás loca? 309 00:21:58,277 --> 00:21:59,397 Creo que sabe. 310 00:22:07,202 --> 00:22:09,752 -Mierda. -¿Se iban sin mí? 311 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 Sube al auto. 312 00:22:15,794 --> 00:22:16,924 Tranquila. 313 00:22:17,421 --> 00:22:18,841 ¿Qué mierda? 314 00:22:19,506 --> 00:22:20,506 Tranquila. 315 00:22:21,466 --> 00:22:22,546 Sube. 316 00:22:25,804 --> 00:22:27,184 Está bien. 317 00:22:28,015 --> 00:22:29,065 Me estoy subiendo. 318 00:22:35,856 --> 00:22:36,896 Me llamo Edgar. 319 00:22:37,608 --> 00:22:39,318 Viví en Kentucky toda mi vida. 320 00:22:40,235 --> 00:22:41,695 Mi esposa murió hace tres años 321 00:22:41,778 --> 00:22:43,818 y he criado solo a mi hijo. 322 00:22:45,866 --> 00:22:47,366 Soy lo único que tiene. 323 00:22:48,535 --> 00:22:51,155 Y verlo crecer ha sido la mayor bendición de mi vida. 324 00:22:54,791 --> 00:22:56,631 No te preocupes. No te mataré. 325 00:22:57,836 --> 00:22:59,836 ¿Era cierto? ¿Mataron a ese policía? 326 00:22:59,922 --> 00:23:01,092 Fue en defensa propia. 327 00:23:02,049 --> 00:23:03,379 Estoy seguro de que sí. 328 00:23:04,760 --> 00:23:07,600 Tengo algunos colegas que cruzaron la línea más de una vez. 329 00:23:10,974 --> 00:23:12,644 -Abre el maletero. -¿Por qué? 330 00:23:12,726 --> 00:23:13,726 Hazlo. 331 00:23:20,275 --> 00:23:22,565 Métete. Por favor. 332 00:23:36,458 --> 00:23:38,078 Mira, no sé qué pasó. 333 00:23:39,336 --> 00:23:40,586 Pero lo que haya sido, 334 00:23:41,004 --> 00:23:44,474 estoy seguro de que tuvieron una buena razón para hacerlo. 335 00:23:45,133 --> 00:23:47,803 Pero, por favor, déjenme ayudarlos. 336 00:23:54,935 --> 00:23:57,065 ¿Por qué hiciste eso? Quería ayudarnos. 337 00:23:57,145 --> 00:23:58,685 No nos ayudará. 338 00:23:59,398 --> 00:24:02,358 Es su trabajo hacerte sentir que todo estará bien. 339 00:24:02,901 --> 00:24:04,991 Pero cuando confiesas, eres propiedad del estado. 340 00:24:05,070 --> 00:24:06,320 ¿Eso es lo que quieres? 341 00:24:07,197 --> 00:24:08,737 ¿Quieres ser propiedad del estado? 342 00:24:11,410 --> 00:24:12,450 No. 343 00:24:38,604 --> 00:24:39,654 Baja la velocidad. 344 00:24:40,564 --> 00:24:41,694 Voy bien. 345 00:24:41,773 --> 00:24:44,033 Solo intento evitar que nos vuelvan a parar. 346 00:24:45,110 --> 00:24:46,320 Tengo hambre. 347 00:24:47,487 --> 00:24:50,737 Yo también. Paremos en un McDonald's o algo. 348 00:24:50,824 --> 00:24:51,914 Qué asco. 349 00:24:52,701 --> 00:24:54,491 No es momento de ponerse quisquillosa. 350 00:24:57,456 --> 00:24:59,916 ABIERTO LAS 24 HORAS 351 00:25:06,757 --> 00:25:09,677 Mierda. No tenemos dinero. 352 00:25:09,927 --> 00:25:11,137 Revisa la guantera. 353 00:25:14,139 --> 00:25:15,519 -¿Hay algo? -No. 354 00:25:18,977 --> 00:25:20,227 Mira a Dios. 355 00:25:27,027 --> 00:25:28,107 Vaya. 356 00:25:33,033 --> 00:25:34,493 -¡Oye! -¿Qué haces? 357 00:25:34,576 --> 00:25:36,036 Tranquilo. Yo me encargo. 358 00:25:44,837 --> 00:25:47,797 Hola. ¿Quieres dinero y comida gratis? 359 00:25:49,800 --> 00:25:50,840 ¿Cuál es el truco? 360 00:25:51,301 --> 00:25:52,641 No hay ningún truco, amiguito. 361 00:25:54,388 --> 00:25:56,638 Bien. ¿Qué quieren? 362 00:25:56,723 --> 00:25:58,483 Una hamburguesa doble con queso 363 00:25:58,559 --> 00:26:01,689 con diez nuggets de pollo y salsa agridulce. 364 00:26:02,312 --> 00:26:06,572 Y yo quiero una hamburguesa de pollo sin condimentos y papas pequeñas. 365 00:26:06,650 --> 00:26:08,110 Puedes quedarte con el cambio. 366 00:26:09,111 --> 00:26:11,321 No habrá mucho cambio después de todo eso. 367 00:26:22,916 --> 00:26:24,706 Haces mucho ruido cuando comes. 368 00:26:24,793 --> 00:26:27,343 Mujer, será mi última comida. ¿Puedes dejarme en paz? 369 00:26:30,841 --> 00:26:33,261 Es que me cuesta comer cuando haces tanto ruido. 370 00:26:41,852 --> 00:26:43,942 Nunca oí que alguien no pudiera comer 371 00:26:44,730 --> 00:26:47,730 porque le diera asco el ruido de otra gente comiendo. 372 00:26:48,483 --> 00:26:50,693 Sé que es raro, pero es algo que me exaspera. 373 00:26:51,403 --> 00:26:53,153 ¿Cómo evitas los ruidos de la gente? 374 00:26:54,489 --> 00:26:56,029 La mayoría del tiempo como sola. 375 00:26:57,159 --> 00:26:58,449 No me sorprende. 376 00:27:04,499 --> 00:27:05,579 ¿Tienes miedo? 377 00:27:06,335 --> 00:27:07,545 -No. -Mientes. 378 00:27:09,213 --> 00:27:11,973 -¿Cómo sabes? -Respondiste muy rápido. 379 00:27:14,927 --> 00:27:18,177 Creí que si respondías rápido significaba que decías la verdad. 380 00:27:18,514 --> 00:27:20,604 Mi padre dice que si responde rápido, 381 00:27:20,682 --> 00:27:22,182 es que tiene una mentira lista. 382 00:27:23,727 --> 00:27:24,937 Es bueno saberlo. 383 00:27:27,773 --> 00:27:29,773 ¿Cómo sabes si tus clientes dicen la verdad? 384 00:27:30,359 --> 00:27:32,989 -No lo sé. -¿Cómo puedes defenderlos? 385 00:27:33,695 --> 00:27:34,815 Es mi trabajo. 386 00:27:35,864 --> 00:27:37,324 ¿Eres buena abogada? 387 00:27:38,408 --> 00:27:40,238 Soy una excelente abogada. 388 00:27:41,245 --> 00:27:43,625 ¿Por qué los negros sienten que deben ser excelentes? 389 00:27:44,456 --> 00:27:46,366 ¿Por qué no podemos ser nosotros mismos? 390 00:27:55,092 --> 00:27:56,182 Deberíamos irnos. 391 00:28:07,187 --> 00:28:08,187 ¡Oigan! 392 00:28:09,815 --> 00:28:10,825 ¿Estos son ustedes? 393 00:28:17,364 --> 00:28:18,784 No, amigo. No somos nosotros. 394 00:28:21,535 --> 00:28:24,835 ¡Esperen! ¡Mi padre quiere hablar con ustedes! ¿A dónde van? 395 00:28:27,207 --> 00:28:29,207 -¡Mierda! -¡Papá! 396 00:28:29,293 --> 00:28:30,633 -¡Maldición! -¡Papá! 397 00:28:30,711 --> 00:28:32,801 ¡Mierda! 398 00:28:33,297 --> 00:28:34,877 ¡Rayos! 399 00:28:34,965 --> 00:28:36,685 ¡Dios! ¡Mira por dónde vas, hermano! 400 00:28:36,758 --> 00:28:37,798 Lo siento. No lo vi venir. 401 00:28:37,885 --> 00:28:39,055 ¡Casi matas a mi padre! 402 00:28:39,386 --> 00:28:40,846 ¡Me diste en la rodilla débil! 403 00:28:40,929 --> 00:28:42,719 -¿Puede moverla? -¡Le quebraste la pierna! 404 00:28:42,806 --> 00:28:45,056 ¡Deja de llorar como una perra! Estaré bien. 405 00:28:45,142 --> 00:28:47,022 Mamá te dijo que dejes de decirme "perra". 406 00:28:47,102 --> 00:28:48,732 Negro, ¡te diré como mierda quiera! 407 00:28:48,812 --> 00:28:51,902 -Debemos irnos. -Deben llevarlo al hospital. 408 00:28:51,982 --> 00:28:53,402 No podemos ir al hospital. 409 00:28:53,483 --> 00:28:56,533 ¿Puedo comprarles comida pero no llevan a mi padre al hospital? 410 00:28:57,196 --> 00:28:59,276 -¿Dónde está el hospital? -No tenemos tiempo. 411 00:28:59,364 --> 00:29:01,494 -Deberías calmarte. -No me hables así. 412 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 Te hablo como quiero. 413 00:29:03,118 --> 00:29:04,538 ¡Suenan como mi perra y yo! 414 00:29:04,620 --> 00:29:08,040 -¡No le digas perra a mamá! -Negro, no hablaba de tu madre. 415 00:29:08,123 --> 00:29:09,753 Vamos, lo llevaremos al hospital. 416 00:29:10,209 --> 00:29:13,499 Tengo suficientes zorras. Tu madre no es la única. 417 00:29:15,214 --> 00:29:16,304 ¡Mierda! 418 00:29:17,633 --> 00:29:20,553 Mueve el culo gordo. Vamos. ¡Mierda! 419 00:29:21,178 --> 00:29:23,138 ¿Te quedas sentada? No hay problema. 420 00:29:23,889 --> 00:29:25,059 No, disfrútalo. 421 00:29:33,482 --> 00:29:34,652 Maldición. 422 00:29:38,654 --> 00:29:39,784 ¡Maldición, mi rodilla! 423 00:29:42,616 --> 00:29:45,326 -Apoyo lo que hacen. -¿De qué habla? 424 00:29:45,410 --> 00:29:47,370 ¡Matar a esos policías corruptos! 425 00:29:47,454 --> 00:29:49,374 Debemos eliminar a esos hijos de puta. 426 00:29:49,790 --> 00:29:51,920 -No es eso lo que hacemos. -Vi el video. 427 00:29:52,292 --> 00:29:55,882 Mierda. Si un policía le disparara a mi perra, yo también lo habría matado. 428 00:29:57,089 --> 00:30:00,379 -¡Asesinos de policías! -Cierra la puta boca. 429 00:30:01,301 --> 00:30:03,721 ¿Son las nuevas Panteras Negras? ¿Es eso? 430 00:30:03,804 --> 00:30:04,804 No. 431 00:30:07,182 --> 00:30:08,522 -Es una venganza. -¿Por qué? 432 00:30:08,600 --> 00:30:11,770 -Por el negro que mató hace dos años. -¿Qué? 433 00:30:11,854 --> 00:30:15,484 Un sujeto que llevaba a su hija a la escuela, hacía lo suyo, 434 00:30:15,941 --> 00:30:17,481 y ese policía lo mató sin razón. 435 00:30:18,235 --> 00:30:20,365 -¿Sabías eso? -Claro que no. 436 00:30:21,655 --> 00:30:22,665 Oye. 437 00:30:23,198 --> 00:30:25,028 El hospital está a la izquierda. 438 00:30:25,701 --> 00:30:27,371 Para. 439 00:30:36,628 --> 00:30:39,208 URGENCIAS 440 00:30:39,840 --> 00:30:40,880 Bien, llegamos. 441 00:30:43,010 --> 00:30:46,760 -¿Me ayudarán con él o no? -No. 442 00:30:46,847 --> 00:30:49,137 Probablemente esté lleno de cámaras. 443 00:30:55,939 --> 00:30:57,769 -Vamos, niño. -Lo siento, amigo. 444 00:31:03,906 --> 00:31:05,026 El pueblo unido. 445 00:31:09,119 --> 00:31:10,119 Vamos, papá. 446 00:31:12,456 --> 00:31:13,616 Te tengo. 447 00:31:31,183 --> 00:31:32,733 ¿Cuántas visualizaciones tenía? 448 00:31:33,936 --> 00:31:35,646 -Cien mil. -Mierda. 449 00:31:37,814 --> 00:31:40,114 ¿En cuánto tiempo tendremos helicópteros encima? 450 00:31:40,192 --> 00:31:41,232 No sé. 451 00:31:41,818 --> 00:31:44,028 Dime que no provocaste al policía a propósito. 452 00:31:44,112 --> 00:31:45,412 Claro que no. 453 00:31:45,489 --> 00:31:47,159 No te conozco. Podrías estar loca. 454 00:31:47,241 --> 00:31:49,491 Debería ser pecado decirle loca a una mujer negra. 455 00:31:49,576 --> 00:31:51,656 ¿Eres de las que piensa que Dios es una mujer negra? 456 00:31:51,745 --> 00:31:53,115 No creo en Dios. 457 00:31:53,705 --> 00:31:54,745 Señor, ayúdame. 458 00:31:56,208 --> 00:31:57,578 Otra vez sin combustible. 459 00:31:57,918 --> 00:32:00,498 ¡Mierda! ¡Necesito que prestes atención a esa mierda! 460 00:32:00,587 --> 00:32:02,297 -¡Tú presta atención! -¡Tú conduces! 461 00:32:11,139 --> 00:32:13,179 No sería inteligente asaltar gasolineras. 462 00:32:14,560 --> 00:32:16,900 No debería darte miedo. Ya te dije qué hacer. 463 00:32:16,979 --> 00:32:18,309 Porque tú no tienes que hacerlo. 464 00:32:19,648 --> 00:32:22,188 Tú puedes. Creo en ti. 465 00:32:23,110 --> 00:32:24,320 No seas condescendiente. 466 00:32:25,904 --> 00:32:27,114 No lo soy. 467 00:32:34,830 --> 00:32:35,870 Ahí hay una. 468 00:32:58,812 --> 00:33:00,192 Las últimas noticias de Ohio. 469 00:33:00,272 --> 00:33:01,402 ¡Actúa con normalidad! 470 00:33:01,481 --> 00:33:03,231 ...busca a dos sospechosos. 471 00:33:03,317 --> 00:33:05,187 Un hombre y una mujer afroamericanos, 472 00:33:05,277 --> 00:33:07,567 que dicen que mataron a un policía 473 00:33:07,654 --> 00:33:09,364 en un altercado en la carretera. 474 00:33:09,448 --> 00:33:12,118 Se emitió el video del tiroteo... 475 00:33:16,038 --> 00:33:18,578 ¡Mierda! 476 00:33:28,800 --> 00:33:31,140 Quiero 40 en la bomba nueve. 477 00:33:38,769 --> 00:33:40,229 ¿Es una Glock? 478 00:33:40,854 --> 00:33:41,904 Sí. 479 00:33:43,649 --> 00:33:44,979 ¿Me la prestas? 480 00:33:46,860 --> 00:33:47,900 No. 481 00:33:48,779 --> 00:33:50,909 Te pagaré el combustible si me la prestas. 482 00:33:51,198 --> 00:33:52,778 No es un intercambio justo. 483 00:33:54,326 --> 00:33:55,446 Si no me la prestas, 484 00:33:55,536 --> 00:33:57,196 tendrás que robar otra gasolinera. 485 00:33:57,704 --> 00:33:59,084 Puedo matarte ahora mismo. 486 00:34:02,167 --> 00:34:03,917 No pareces un asesino. 487 00:34:25,357 --> 00:34:27,777 ¿Qué es lo que tiene un arma mortal 488 00:34:27,860 --> 00:34:29,490 que me hace sentir tan vivo? 489 00:34:40,622 --> 00:34:41,832 ¿Qué mierda haces? 490 00:34:54,595 --> 00:34:55,645 ¿Qué haces? 491 00:35:00,475 --> 00:35:01,475 ¿Qué haces? 492 00:35:07,107 --> 00:35:08,567 Solo bromeo, amigo. 493 00:35:14,156 --> 00:35:16,316 LA PERSECUCIÓN MATAPOLICÍA 494 00:36:39,241 --> 00:36:40,661 ¿Por qué golpeas como la policía? 495 00:36:44,872 --> 00:36:47,502 Si no hubieras tirado los teléfonos, podríamos haber llamado. 496 00:36:47,958 --> 00:36:50,918 Si no hubiera tirado los teléfonos, ya nos habrían arrestado. 497 00:36:52,337 --> 00:36:53,377 Touché. 498 00:37:03,015 --> 00:37:04,775 -¿Puedo ayudarte? -¿Está mi tío? 499 00:37:04,850 --> 00:37:07,230 -¿Quién es tu tío? -Perra, no juegues conmigo. 500 00:37:08,729 --> 00:37:09,729 Está en el fondo. 501 00:37:28,707 --> 00:37:30,997 Vaya, si son los Bonnie y Clyde negros. 502 00:37:33,253 --> 00:37:36,593 No sé qué dicen las noticias, pero sea lo que sea, no es cierto. 503 00:37:46,016 --> 00:37:47,596 -¿Tienen hambre? -Sí. 504 00:38:07,287 --> 00:38:10,367 Siempre quise que escaparas de esta vida sin que te dispararan. 505 00:38:12,584 --> 00:38:14,674 -¿Quién te curó? -Ella. 506 00:38:15,546 --> 00:38:16,876 No hiciste un buen trabajo. 507 00:38:20,717 --> 00:38:22,927 -¿Cuál es su plan? -Debemos resolverlo. 508 00:38:23,345 --> 00:38:25,385 Deben resolverlo rápido. 509 00:38:25,472 --> 00:38:29,022 La policía olfatea a quienes huyen como si fueran cazadores de esclavos. 510 00:38:29,226 --> 00:38:30,266 Lo sé. 511 00:38:30,853 --> 00:38:33,483 -¿Cómo le ganarán a la policía? -No tenemos que ganarles. 512 00:38:33,564 --> 00:38:35,194 Solo no pueden saber dónde estamos. 513 00:38:35,566 --> 00:38:37,646 No es tan difícil. Los policías son idiotas. 514 00:38:37,734 --> 00:38:38,864 No todos. 515 00:38:38,944 --> 00:38:41,494 Lo dice porque cogía con uno de esos hijos de puta. 516 00:38:41,572 --> 00:38:44,322 -No te pongas celoso. -Yo no estoy celoso. 517 00:38:44,408 --> 00:38:45,618 El negro está celoso de mí. 518 00:38:45,701 --> 00:38:47,451 Quizá debamos quedarnos un tiempo. 519 00:38:47,536 --> 00:38:48,696 Rayos, claro que no. 520 00:38:48,954 --> 00:38:50,874 Seguro que el SWAT ya está en camino. 521 00:38:50,956 --> 00:38:53,536 No necesito a esos imbéciles forzudos olfateando aquí. 522 00:38:53,625 --> 00:38:56,125 -¿Qué se supone que hagamos? -No sé. 523 00:38:56,211 --> 00:38:57,551 ¿Dejarás que nos maten? 524 00:38:57,629 --> 00:39:00,049 -Es un riesgo que corres. -¡Vete a la mierda, Earl! 525 00:39:05,262 --> 00:39:06,472 ¿Cuánto tiempo? 526 00:39:07,306 --> 00:39:08,466 Una o dos noches. 527 00:39:09,183 --> 00:39:10,353 ¿Es una o son dos? 528 00:39:11,101 --> 00:39:12,101 Dos noches. 529 00:39:14,146 --> 00:39:15,146 Está bien. 530 00:39:16,231 --> 00:39:17,691 -Necesitamos dinero. -¿Cuánto? 531 00:39:18,442 --> 00:39:20,942 -¿Suficiente para unos días? -¿Qué más? 532 00:39:22,487 --> 00:39:25,237 -Necesitamos uno de tus autos. -Puedes besarme el trasero. 533 00:39:25,324 --> 00:39:27,454 Ama los autos más que a nosotras. 534 00:39:27,534 --> 00:39:29,374 No tengo autos de sobra. 535 00:39:29,786 --> 00:39:32,206 -¿Y el Catalina azul? -Diosa, cierra la puta boca. 536 00:39:35,250 --> 00:39:36,460 Y es turquesa. 537 00:39:36,543 --> 00:39:39,593 No sé qué tan desapercibido pasemos en un Catalina turquesa. 538 00:39:39,880 --> 00:39:42,510 Esa es la idea. Escondernos a plena vista. 539 00:39:44,593 --> 00:39:46,303 ¿Aceptas mis condiciones o no? 540 00:39:49,681 --> 00:39:51,101 No les daré ningún auto. 541 00:39:52,142 --> 00:39:53,732 ¡Me lo debes! 542 00:40:07,658 --> 00:40:08,698 Está bien. 543 00:40:09,076 --> 00:40:10,326 Ve a buscar mis llaves. 544 00:40:11,328 --> 00:40:12,368 Siéntate. 545 00:40:12,871 --> 00:40:14,661 Tienen que resolver qué harán 546 00:40:14,998 --> 00:40:16,668 -cuando se vayan. -Lo haremos. 547 00:40:17,543 --> 00:40:19,923 ¿Jovencito? ¿Ella habla por ambos? 548 00:40:20,504 --> 00:40:21,504 No. 549 00:40:21,588 --> 00:40:23,508 -No me dio esa impresión. -No hagas eso. 550 00:40:23,590 --> 00:40:26,050 Solo intento entender en qué piensa este negro. 551 00:40:26,468 --> 00:40:28,388 Si me lo preguntas, parece un poco... 552 00:40:30,097 --> 00:40:31,257 Un poco lento. 553 00:40:31,765 --> 00:40:34,425 -Creo que deberíamos ir a Cuba. -De eso hablo. 554 00:40:34,977 --> 00:40:37,437 ¿No es donde fue... 555 00:40:38,021 --> 00:40:40,361 Assata Shakur cuando mató al policía estatal? 556 00:40:40,440 --> 00:40:41,520 Supuestamente lo mató. 557 00:40:41,608 --> 00:40:44,398 Solo debemos conducir hasta Miami y luego... 558 00:40:44,486 --> 00:40:46,526 Estaremos frente a una gran masa de agua. 559 00:40:46,780 --> 00:40:48,620 -¿Cómo la cruzaremos? -Aún no sé. 560 00:40:49,324 --> 00:40:50,494 Claro que no lo sabes. 561 00:40:51,159 --> 00:40:52,369 ¿Tienes una mejor idea? 562 00:40:57,583 --> 00:40:59,883 -¿A dónde diablos crees que vas? -A acostarme. 563 00:41:00,878 --> 00:41:02,378 Estoy agotada. 564 00:41:02,713 --> 00:41:04,803 No irán a ningún lado hasta afeitarse la cabeza. 565 00:41:04,882 --> 00:41:06,222 No haremos eso. 566 00:41:06,300 --> 00:41:08,430 ¿Quieres andar por ahí como te ves en ese video? 567 00:41:08,510 --> 00:41:10,930 No me afeitarás la cabeza. 568 00:41:13,765 --> 00:41:16,425 Bien. Tú decides. Eres mujer. 569 00:41:18,520 --> 00:41:20,480 Creo en el derecho a decidir de la mujer. 570 00:41:22,649 --> 00:41:23,819 Pero tú no, carajo. 571 00:41:25,068 --> 00:41:26,608 Usa la rasuradora barata con él. 572 00:41:54,890 --> 00:41:56,220 Esto es una mierda. 573 00:41:57,809 --> 00:41:59,809 Es lo que pasa cuando huyes de la ley. 574 00:42:28,799 --> 00:42:30,589 No sabía que Earl tenía una sobrina. 575 00:42:31,260 --> 00:42:32,970 No somos muy unidos. 576 00:42:33,387 --> 00:42:35,387 ¿De quién es familiar? ¿Tu madre o tu padre? 577 00:42:35,472 --> 00:42:36,722 Mi madre. 578 00:42:38,225 --> 00:42:39,985 Yo tampoco era muy unida a ella. 579 00:42:40,435 --> 00:42:42,145 Rayos, ¿a quién eres unida? 580 00:42:42,688 --> 00:42:44,108 ¿Tú eres unida a tu familia? 581 00:42:44,857 --> 00:42:48,487 Sí. No les importa cómo gano dinero mientras yo sea feliz. 582 00:42:49,152 --> 00:42:50,992 -¿Lo eres? -A veces. 583 00:42:52,281 --> 00:42:53,451 ¿Qué te hace feliz? 584 00:42:54,616 --> 00:42:56,196 Las batas de los hoteles caros. 585 00:42:57,369 --> 00:42:58,659 Un bonito frente con encaje. 586 00:42:59,705 --> 00:43:01,755 Y cuando tu tío me besa la frente. 587 00:43:07,754 --> 00:43:08,884 ¿Qué? 588 00:43:09,381 --> 00:43:10,471 Nada. 589 00:43:11,175 --> 00:43:14,055 Me sorprende la cantidad de amor que tiene en su vida. 590 00:43:14,761 --> 00:43:16,261 No siempre se lo merece. 591 00:43:17,097 --> 00:43:18,597 Él necesita que lo adoremos. 592 00:43:19,349 --> 00:43:20,809 Afuera no es una mierda. 593 00:43:21,935 --> 00:43:24,305 Pero aquí, es un rey. 594 00:45:32,900 --> 00:45:33,940 ¿Te gusta? 595 00:45:34,943 --> 00:45:36,033 Aún no lo sé. 596 00:45:40,490 --> 00:45:41,660 Te gusta esta mierda. 597 00:45:42,451 --> 00:45:43,541 Cállate. 598 00:45:56,215 --> 00:45:58,135 Hay una cacería nacional 599 00:45:58,217 --> 00:46:02,217 luego de que mataran a un policía durante una detención de tránsito de rutina 600 00:46:02,304 --> 00:46:03,894 anoche en Cleveland, Ohio. 601 00:46:03,972 --> 00:46:06,222 Los investigadores buscan a dos sospechosos. 602 00:46:06,308 --> 00:46:08,978 Un hombre y una mujer afroamericanos 603 00:46:09,061 --> 00:46:11,401 relacionados con el asesinato del oficial. 604 00:46:11,480 --> 00:46:15,360 La policía dice que los sospechosos escaparon en un Honda Accord blanco 605 00:46:15,442 --> 00:46:18,612 y se consideran armados y peligrosos. 606 00:46:18,695 --> 00:46:21,695 El video del tiroteo se publicó en redes sociales 607 00:46:21,782 --> 00:46:24,912 y agencias de noticias en un esfuerzo por rastrear a los sospechosos. 608 00:46:24,993 --> 00:46:29,083 El tiroteo obtuvo atención nacional y destaca la división racial entre... 609 00:46:29,164 --> 00:46:30,794 Sé que me robaste el anillo pequeño. 610 00:46:31,375 --> 00:46:32,585 Lo que digas, negro. 611 00:46:32,668 --> 00:46:35,798 Miles de personas se reunieron para apoyar a los dos sospechosos... 612 00:46:35,921 --> 00:46:37,421 Mi padre me regaló ese anillo. 613 00:46:37,756 --> 00:46:40,506 A nadie le importa ese maldito anillo falso. 614 00:46:44,638 --> 00:46:45,848 Ese es tu problema. 615 00:46:48,183 --> 00:46:49,563 No te importa una mierda. 616 00:46:49,810 --> 00:46:51,100 ¿Ese es mi problema? 617 00:46:51,937 --> 00:46:53,227 Sí. 618 00:46:57,192 --> 00:46:59,862 -Ese es tu problema. -Negro, tú eres mi problema. 619 00:46:59,945 --> 00:47:02,365 -Perra, ¡dame mi maldito anillo! -¿Quieres volverte loco? 620 00:47:02,447 --> 00:47:04,197 ¡Sabes que estoy loca y te haré mierda! 621 00:47:04,283 --> 00:47:05,953 Estoy aquí en lo mío... 622 00:47:06,034 --> 00:47:10,084 -No pararé hasta recuperar mi anillo. -¡Claro que no, negro! 623 00:47:10,163 --> 00:47:12,963 ¡Estoy harta de que me pongas las putas manos encima! 624 00:47:13,041 --> 00:47:14,421 Ya soporto lo suficiente... 625 00:47:14,501 --> 00:47:18,051 -Aquí vamos. -¡Dame mi puto anillo! 626 00:47:18,130 --> 00:47:19,760 -¿Sabes qué? -¿Quieres que hable con él? 627 00:47:19,840 --> 00:47:23,430 ¡Dame mi maldito respeto! ¡Quiero mi puto respeto! 628 00:47:23,510 --> 00:47:25,220 -¡No hablaremos de eso! -Te estrangularé. 629 00:47:25,304 --> 00:47:27,644 -¡Ya lo sabes! -No, por favor. 630 00:47:29,141 --> 00:47:30,641 Antes no era así. 631 00:47:34,354 --> 00:47:35,984 Irak lo dejó mal. 632 00:47:40,611 --> 00:47:44,071 No quiero lidiar con esta mierda. Vámonos a primera hora mañana. 633 00:47:48,452 --> 00:47:49,872 -¿Estás bien? -Sí. 634 00:47:51,538 --> 00:47:52,788 ¿Cómo es posible? 635 00:47:53,415 --> 00:47:55,165 Ayer le quitaste la vida a alguien. 636 00:47:56,293 --> 00:47:57,343 Supongo... 637 00:48:00,714 --> 00:48:03,474 que estoy acostumbrado a decir que estoy bien aunque no lo esté. 638 00:48:03,550 --> 00:48:04,720 Sé cómo se siente. 639 00:48:07,221 --> 00:48:10,101 ¿Y si Dios quería que muriera y yo arruiné su plan? 640 00:48:11,350 --> 00:48:13,480 -No creo que quisiera eso. -¿Cómo lo sabes? 641 00:48:13,560 --> 00:48:14,600 Solo... 642 00:48:15,896 --> 00:48:17,726 Creo que era tu destino estar aquí. 643 00:48:24,238 --> 00:48:25,818 Tomaré una decisión ejecutiva. 644 00:48:27,157 --> 00:48:29,737 -Vamos a Cuba. -¿Decisión ejecutiva? 645 00:48:29,826 --> 00:48:31,746 No podemos irnos mañana y no saber a dónde vamos. 646 00:48:31,828 --> 00:48:34,118 -¿Y la gran masa de agua? -Ya lo resolveremos. 647 00:48:43,423 --> 00:48:44,723 Tengo miedo. 648 00:48:46,385 --> 00:48:47,515 Está bien. 649 00:48:49,805 --> 00:48:51,775 Seré valiente por los dos. 650 00:49:00,691 --> 00:49:01,691 Oye... 651 00:49:02,693 --> 00:49:04,033 ¿Por qué tu tío te debe? 652 00:49:07,823 --> 00:49:09,953 -Una vez lo saqué de prisión. -¿Por qué? 653 00:49:11,869 --> 00:49:13,749 -Mató a alguien. -Rayos, ¿a quién mató? 654 00:49:16,164 --> 00:49:17,254 A mi madre. 655 00:49:57,998 --> 00:50:00,078 Te acaricio la cabeza para la buena suerte. 656 00:50:02,336 --> 00:50:03,496 No creo en la suerte. 657 00:50:05,339 --> 00:50:06,759 Creo que todo está destinado. 658 00:50:40,332 --> 00:50:41,462 ¿Quién mierda te llamó? 659 00:50:43,126 --> 00:50:45,246 Solo vengo a asegurarme de que todos estén bien. 660 00:50:45,337 --> 00:50:46,757 -¿Sigues cogiéndote a este negro? -No. 661 00:50:46,839 --> 00:50:48,299 -¿Qué hace aquí? -Yo no lo llamé. 662 00:50:48,382 --> 00:50:49,722 ¿Por qué mierda estás aquí? 663 00:50:50,217 --> 00:50:52,137 Un vecino escuchó conmoción y se preocupó. 664 00:50:52,219 --> 00:50:53,389 Mierda, es la policía. 665 00:50:53,470 --> 00:50:55,060 ¡Agáchate! 666 00:50:56,890 --> 00:50:58,560 No te preocupes. 667 00:50:59,935 --> 00:51:01,695 Yo cuido muy bien mi propiedad. 668 00:51:03,021 --> 00:51:04,521 -¿De veras? -Sí. 669 00:51:05,858 --> 00:51:07,278 Es lo más importante para mí. 670 00:51:13,156 --> 00:51:14,566 ¿Tienes una camioneta nueva? 671 00:51:15,659 --> 00:51:17,039 No sé de quién mierda es. 672 00:51:18,120 --> 00:51:20,790 -¿Te importa si paso? -No pasarás sin una orden, negro. 673 00:51:21,582 --> 00:51:23,332 Ve y haz tu papeleo. 674 00:51:23,917 --> 00:51:25,207 Te daré un gran tour. 675 00:51:28,714 --> 00:51:30,344 Creo que volveré con la orden. 676 00:51:30,424 --> 00:51:32,934 Asegúrate de usar letra grande. 677 00:51:34,595 --> 00:51:36,015 No veo una mierda. 678 00:51:36,972 --> 00:51:38,812 No toques a nadie, Earl. 679 00:51:38,891 --> 00:51:40,851 ¡Yo no te llamé, carajo! 680 00:51:42,811 --> 00:51:44,351 ¡Cierra la verja, negro! 681 00:51:50,319 --> 00:51:52,449 Sabes que tendré que matarlo un día, ¿no? 682 00:51:58,660 --> 00:52:00,200 Deben irse a la mierda. 683 00:52:01,163 --> 00:52:02,333 Mierda. 684 00:52:05,250 --> 00:52:06,460 ¡Hay ropa en el armario! 685 00:53:29,877 --> 00:53:30,997 Toma esto. 686 00:53:33,839 --> 00:53:35,919 Para el combustible de casi todo el viaje. 687 00:53:37,009 --> 00:53:38,929 Y el hombre en esa dirección los cuidará. 688 00:53:39,011 --> 00:53:40,551 Su esposa no, pero él es bueno. 689 00:53:41,972 --> 00:53:44,022 ¿Johnny Shepherd? ¿Quién es? 690 00:53:45,350 --> 00:53:46,850 Estuvimos juntos en el ejército. 691 00:53:48,353 --> 00:53:51,363 Una vez le salvé la vida. Los estará esperando. 692 00:53:52,024 --> 00:53:55,114 Y tiene un amigo con un avión para hacerles cruzar el agua. 693 00:54:17,382 --> 00:54:18,682 Gracias, tío Earl. 694 00:54:20,511 --> 00:54:21,801 Negro, no soy tu tío. 695 00:54:25,849 --> 00:54:27,389 -Cuídate. -Tú también. 696 00:54:35,901 --> 00:54:36,941 Cuídala. 697 00:54:39,279 --> 00:54:40,359 Te quiero, bebita. 698 00:54:40,864 --> 00:54:41,914 Yo también te quiero. 699 00:55:23,782 --> 00:55:25,242 Este lugar es hermoso. 700 00:55:40,048 --> 00:55:41,128 ¿Sí? 701 00:55:44,344 --> 00:55:47,434 -Solo intento sacar conversación. -Solo soy sincera. 702 00:55:47,514 --> 00:55:49,604 ¿Tienes que ser sincera todo el tiempo? 703 00:55:50,726 --> 00:55:52,636 -¿Quieres que me calle? -No dije eso. 704 00:56:17,669 --> 00:56:18,709 ¿Qué haces? 705 00:56:22,508 --> 00:56:24,088 Intentaré dormir. 706 00:57:03,799 --> 00:57:06,469 ¿Qué haces? ¿Estás loco? 707 00:57:06,552 --> 00:57:08,802 Había una banda tocando. Quería ver de dónde venía. 708 00:57:08,887 --> 00:57:11,467 -Debemos seguir. -Lo sé, pero estoy agotado. 709 00:57:12,099 --> 00:57:14,309 Y tú dormías mientras yo intentaba no dormirme. 710 00:57:14,393 --> 00:57:15,443 Bien, yo conduciré. 711 00:57:15,519 --> 00:57:17,099 ¿Cuándo escuchaste música en vivo? 712 00:57:17,187 --> 00:57:18,267 No sé. 713 00:57:19,022 --> 00:57:21,402 Estamos a unas horas de Georgia. Tenemos tiempo. 714 00:57:26,905 --> 00:57:28,485 ¿Habrías tenido una segunda cita conmigo? 715 00:57:28,574 --> 00:57:29,954 -No. -Maldición. 716 00:57:30,033 --> 00:57:32,833 No es personal. Es que me gusta estar sola. 717 00:57:32,911 --> 00:57:33,951 Entiendo. 718 00:57:39,084 --> 00:57:40,884 ¿Cuál habría sido la segunda cita? 719 00:57:44,882 --> 00:57:47,682 -No te lo diré. -Vamos. No me hagas eso. 720 00:57:47,759 --> 00:57:49,049 Debiste decir que sí. 721 00:57:49,887 --> 00:57:52,427 -Bien. Lo haré. -Es demasiado tarde. 722 00:57:53,015 --> 00:57:54,605 Tengo derecho a cambiar de opinión. 723 00:57:56,143 --> 00:57:58,193 Bien. Oficialmente acepto la segunda cita. 724 00:57:58,270 --> 00:57:59,350 ¿Qué haremos? 725 00:58:05,235 --> 00:58:06,735 Te llevaré a bailar. Vamos. 726 00:58:06,820 --> 00:58:08,820 ¿Podemos bailar cuando lleguemos a donde vamos? 727 00:58:08,906 --> 00:58:10,986 -¿Para estar seguros? -Estoy harto de estar seguro. 728 00:58:11,074 --> 00:58:13,374 ¿Te arriesgas a que nos atrapen para bailar? 729 00:58:13,452 --> 00:58:14,542 Claro que sí. 730 00:58:18,957 --> 00:58:20,747 Un baile y podemos irnos. Lo prometo. 731 00:58:24,880 --> 00:58:26,420 Te compraré un trago. 732 00:58:31,470 --> 00:58:33,140 Sí. Vamos. 733 00:58:36,683 --> 00:58:37,853 ¿Estás bien? 734 00:58:39,269 --> 00:58:41,439 Vamos. Debemos movernos. 735 00:59:23,480 --> 00:59:25,650 -¿Por qué estás alterada? -Estoy nerviosa. 736 00:59:26,900 --> 00:59:28,690 Aquí nadie está pensando en nosotros. 737 01:00:11,737 --> 01:00:13,147 Cuidado con las manos. 738 01:01:04,915 --> 01:01:06,215 ¿No me debes un trago? 739 01:01:09,253 --> 01:01:13,093 -¿Qué quieres? -Bourbon. Del caro. 740 01:01:31,817 --> 01:01:32,937 Hola, guapo. 741 01:01:34,111 --> 01:01:36,241 -Hola. -¿Qué te sirvo? 742 01:01:36,613 --> 01:01:37,613 Un bourbon. 743 01:01:47,666 --> 01:01:50,996 -Yo no bebo. -Quizá deberías empezar. 744 01:01:56,383 --> 01:01:57,553 Son gratis. 745 01:01:59,136 --> 01:02:00,176 Gracias. 746 01:02:03,974 --> 01:02:05,524 Tranquilo. Aquí están a salvo. 747 01:02:25,787 --> 01:02:29,207 -La cantinera me reconoció. -Mierda. Tenemos que irnos. 748 01:02:33,295 --> 01:02:35,175 -Creo que estamos bien. -No lo sé. 749 01:02:38,717 --> 01:02:39,717 Confía en mí. 750 01:04:03,260 --> 01:04:04,340 ¿Tú qué quieres? 751 01:04:05,762 --> 01:04:07,562 Un hombre que me muestre a mí misma. 752 01:04:13,854 --> 01:04:17,694 Quiero que me ame tan profundamente, que tema mostrarle lo fea que puedo ser. 753 01:04:22,112 --> 01:04:24,952 Quiero que me muestre cicatrices que no sabía que tenía. 754 01:04:28,368 --> 01:04:30,448 Pero no quiero que las haga desaparecer. 755 01:04:31,830 --> 01:04:35,130 Quiero que me tome de la mano mientras yo misma las curo. 756 01:04:36,668 --> 01:04:39,668 Y quiero que él adore los moretones que dejan. 757 01:04:53,477 --> 01:04:54,557 Deberíamos irnos. 758 01:05:06,657 --> 01:05:08,117 ¿Tú qué quieres? 759 01:05:08,450 --> 01:05:09,740 Quiero una compañera en el crimen. 760 01:05:09,826 --> 01:05:12,286 Por Dios. ¿Qué quieres decir? 761 01:05:12,746 --> 01:05:14,616 Quiero alguien que siempre me ame. 762 01:05:15,666 --> 01:05:16,786 Sin importar nada. 763 01:05:19,670 --> 01:05:22,920 Alguien que me tome de la mano y nunca la suelte. 764 01:05:29,513 --> 01:05:31,013 Pero ella debe ser especial. 765 01:05:31,723 --> 01:05:34,983 -Porque será mi legado. -¿De qué hablas? 766 01:05:36,228 --> 01:05:37,848 Yo no voy a cambiar el mundo. 767 01:05:40,232 --> 01:05:42,192 Mientras mi chica me recuerde con cariño, 768 01:05:43,277 --> 01:05:44,487 es todo lo que necesito. 769 01:06:09,428 --> 01:06:10,718 ¿Luther delgado o gordo? 770 01:06:12,014 --> 01:06:13,104 Luther delgado. 771 01:06:14,391 --> 01:06:16,181 -Mierda. -¿Qué? 772 01:06:16,435 --> 01:06:18,355 No confío en quienes lo prefieren delgado. 773 01:06:19,062 --> 01:06:20,692 El Luther delgado era genial. 774 01:06:22,065 --> 01:06:25,315 Tenía más energía, cantaba mejor y la ropa le entraba. 775 01:06:25,402 --> 01:06:28,112 Estás loca. El Luther gordo era lo mejor. 776 01:06:28,197 --> 01:06:29,987 ¿Quién más podía llevar un rizado jheri 777 01:06:30,073 --> 01:06:31,953 con un traje completo al mismo tiempo? 778 01:06:33,410 --> 01:06:34,660 Nadie. 779 01:06:51,386 --> 01:06:53,346 ¿Qué haces? Creí que no ibas a parar más. 780 01:06:53,639 --> 01:06:55,139 Cambié de opinión. 781 01:06:56,475 --> 01:06:58,315 ¿Qué quieres decir? Debemos irnos. 782 01:06:58,894 --> 01:06:59,984 Tranquilo. 783 01:07:23,710 --> 01:07:25,300 Se asustará y te dará una patada. 784 01:07:25,379 --> 01:07:26,839 No son salvajes. 785 01:07:28,006 --> 01:07:29,166 ¿Cómo lo sabes? 786 01:07:29,258 --> 01:07:31,838 Mi tío me llevaba a montar a caballo cuando era niña. 787 01:07:32,636 --> 01:07:33,716 ¿De veras? 788 01:07:34,847 --> 01:07:38,517 Me dijo que nada asusta más a un blanco que ver a un negro a caballo. 789 01:07:40,018 --> 01:07:41,058 ¿Por qué? 790 01:07:41,687 --> 01:07:43,477 Porque tienen que mirar hacia arriba. 791 01:07:46,859 --> 01:07:48,319 Nunca monté a caballo. 792 01:07:50,070 --> 01:07:51,320 Deberías hacerlo alguna vez. 793 01:07:51,405 --> 01:07:52,915 Quizá debería hacerlo ahora. 794 01:07:53,532 --> 01:07:55,582 Deberías hacerlo cuando tengamos más tiempo. 795 01:07:55,659 --> 01:07:57,039 -Te llevaré. -¿Cuándo? 796 01:07:57,619 --> 01:07:59,539 -No sé. -¿Y si no lo logramos? 797 01:08:01,665 --> 01:08:03,505 -Lo haremos. -No lo sabes. 798 01:08:11,675 --> 01:08:13,295 Me subiré al caballo. 799 01:08:19,349 --> 01:08:20,349 Vamos. 800 01:08:24,563 --> 01:08:26,823 -¿Lista? -Sí. Sube de este lado. 801 01:08:26,899 --> 01:08:28,529 -¿Sí? -Sí. ¿Puedes? 802 01:08:35,574 --> 01:08:36,574 Por aquí. 803 01:08:40,746 --> 01:08:41,746 Sí, bien. Agárralo. 804 01:08:42,581 --> 01:08:43,581 ¿Lo tienes? 805 01:08:52,132 --> 01:08:53,472 Es bonito, ¿no? 806 01:08:57,137 --> 01:08:58,137 Sí. 807 01:09:00,682 --> 01:09:01,682 ¡Oye! 808 01:09:02,100 --> 01:09:03,980 -Mierda. -¿Qué hacen? 809 01:09:04,645 --> 01:09:06,985 -Vamos. -¡Salgan de mi terreno, carajo! 810 01:09:17,282 --> 01:09:18,582 ¡Vamos! 811 01:10:07,708 --> 01:10:08,708 Mierda. 812 01:10:36,236 --> 01:10:38,146 Mierda. 813 01:10:39,781 --> 01:10:40,781 Mierda. 814 01:10:45,746 --> 01:10:47,656 Creo que vi un taller hace un rato. 815 01:10:47,748 --> 01:10:48,918 Fue hace mucho rato. 816 01:10:48,999 --> 01:10:50,669 Pues debemos arreglar el auto. 817 01:10:52,252 --> 01:10:53,672 Bien, súbete. Yo empujaré. 818 01:11:12,564 --> 01:11:13,574 ¡Mierda! 819 01:11:15,526 --> 01:11:17,526 REPARACIÓN DE AUTOS 820 01:11:38,257 --> 01:11:39,717 Su radiador está hecho mierda. 821 01:11:39,967 --> 01:11:41,047 La bomba de agua también. 822 01:11:41,176 --> 01:11:42,466 No suena bien. 823 01:11:42,678 --> 01:11:44,928 Podría tenerlo para mañana por dos mil dólares. 824 01:11:45,013 --> 01:11:46,853 -¿Dos mil? -Lo necesitamos hoy. 825 01:11:47,307 --> 01:11:48,307 ¿Están apurados? 826 01:11:48,892 --> 01:11:51,232 Sí, vamos a visitar a unos familiares. 827 01:11:51,311 --> 01:11:53,101 ¿Por qué tienen prisa para eso? 828 01:11:59,069 --> 01:12:00,949 Pero podría tenerlo para esta noche. 829 01:12:01,029 --> 01:12:02,279 Pero les costará un poco más. 830 01:12:02,364 --> 01:12:04,664 -¿Cuánto más? -Otros $500. 831 01:12:06,910 --> 01:12:08,040 Ven aquí. 832 01:12:09,121 --> 01:12:10,211 Es todo nuestro dinero. 833 01:12:10,289 --> 01:12:11,749 ¿Cuál es la alternativa? 834 01:12:13,709 --> 01:12:16,339 No tengo todo el día. ¿Lo haremos o qué? 835 01:12:31,018 --> 01:12:33,308 Tome. Es todo lo que tenemos. 836 01:12:34,271 --> 01:12:36,271 Necesitamos que lo repare cuanto antes. 837 01:12:37,316 --> 01:12:39,026 Trabajaré lo más rápido que pueda. 838 01:12:42,321 --> 01:12:43,741 ¿Puedo usar el baño? 839 01:12:44,323 --> 01:12:46,123 Sí, está por ahí. 840 01:13:42,047 --> 01:13:44,007 -¿Hola? -¿Papá? 841 01:13:47,845 --> 01:13:49,265 ¿Estás bien, hijo? 842 01:13:52,474 --> 01:13:53,644 Sí, estoy bien. 843 01:13:55,435 --> 01:13:57,095 Tú no eres así. 844 01:13:59,481 --> 01:14:00,771 Lo sé. 845 01:14:07,781 --> 01:14:10,451 Solo quería decirte que estoy bien. 846 01:14:12,619 --> 01:14:13,999 Y que te quiero. 847 01:14:15,831 --> 01:14:17,291 Yo también te quiero, hijo. 848 01:14:25,591 --> 01:14:26,841 Intentamos llegar a... 849 01:14:39,771 --> 01:14:41,191 ¿Por qué hizo eso? 850 01:14:41,273 --> 01:14:42,653 Fuera de mi casa. 851 01:14:42,733 --> 01:14:44,653 Queda arrestado por ayudar a un fugitivo. 852 01:14:44,735 --> 01:14:46,575 Haga lo que tenga que hacer. 853 01:14:46,653 --> 01:14:47,863 Vamos a encontrarlo. 854 01:14:47,946 --> 01:14:49,776 Sí, pero no con mi ayuda. 855 01:15:07,925 --> 01:15:10,395 -¿Qué hará ahora? -¡Maldición! 856 01:15:11,678 --> 01:15:13,298 Me están estresando. 857 01:15:13,388 --> 01:15:15,018 ¿Por qué no dan un paseo o algo? 858 01:15:15,098 --> 01:15:16,678 No lo dejaremos con este auto. 859 01:15:16,892 --> 01:15:18,642 Nadie quiere robarles el auto. 860 01:15:18,727 --> 01:15:19,887 Solo quiero asegurarme. 861 01:15:20,938 --> 01:15:22,648 Tienen problemas más grandes que yo. 862 01:15:22,731 --> 01:15:23,731 ¿Sabe quiénes somos? 863 01:15:23,815 --> 01:15:25,565 Soy viejo, no ciego, muchacho. 864 01:15:25,651 --> 01:15:27,241 ¿Por qué no nos dio un descuento? 865 01:15:27,319 --> 01:15:29,109 Porque a diferencia de los negros simplones, 866 01:15:29,196 --> 01:15:30,356 no apruebo lo que hicieron. 867 01:15:30,614 --> 01:15:32,124 No tuvimos opción. 868 01:15:32,199 --> 01:15:33,529 No importa. 869 01:15:33,867 --> 01:15:35,657 Les dieron licencia para matarnos. 870 01:15:35,827 --> 01:15:37,697 -Él me disparó. -Le diste una excusa. 871 01:15:37,788 --> 01:15:39,658 -No estaba ahí. -No, no estaba. 872 01:15:39,998 --> 01:15:42,748 Pero si hubiera estado, habría tomado mi multa y me habría ido. 873 01:15:42,835 --> 01:15:44,595 ¿Puede trabajar más y hablar menos? 874 01:15:44,670 --> 01:15:47,130 Podría trabajar más rápido si me dejaran en paz, carajo. 875 01:15:47,214 --> 01:15:49,884 No lo dejaré con este auto. 876 01:15:52,219 --> 01:15:54,179 Rayos. Qué porquería. 877 01:16:00,853 --> 01:16:02,523 ¿Y si les doy algo como seguro? 878 01:16:02,729 --> 01:16:05,019 No quiero llaves de la casa ni una licencia de conducir 879 01:16:05,107 --> 01:16:06,897 porque esas cosas se reemplazan. 880 01:16:09,987 --> 01:16:10,987 ¿Hijo? 881 01:16:16,660 --> 01:16:17,660 Sí, ¿señor? 882 01:16:18,036 --> 01:16:20,406 ¿Quieres llevar a estas amables personas a pasear? 883 01:16:23,417 --> 01:16:24,457 Sí. 884 01:16:26,712 --> 01:16:27,712 Sí, señor. 885 01:16:27,963 --> 01:16:30,053 Mantenlos ocupados hasta que termine el auto. 886 01:16:30,132 --> 01:16:31,222 Y no anden en la calle. 887 01:16:32,467 --> 01:16:34,007 -Soy... -Sé quién eres. 888 01:16:35,095 --> 01:16:36,095 ¿Cómo te llamas? 889 01:16:36,930 --> 01:16:38,560 Todos me dicen Junior. 890 01:16:40,142 --> 01:16:41,142 Hola. 891 01:16:42,227 --> 01:16:43,647 Es un honor conocerlos. 892 01:16:51,778 --> 01:16:53,358 Mañana iré a una protesta. 893 01:16:53,530 --> 01:16:54,530 ¿Por qué? 894 01:16:54,781 --> 01:16:56,281 Para apoyarlos a ustedes. 895 01:16:56,742 --> 01:16:58,582 No puedo creer que estén aquí. 896 01:16:59,620 --> 01:17:02,620 Acabo de verlos en televisión. 897 01:17:02,706 --> 01:17:05,206 Y ahora caminan junto a mí. 898 01:17:05,292 --> 01:17:06,672 Es una locura. 899 01:17:10,088 --> 01:17:11,418 Espero que logren escapar. 900 01:17:13,717 --> 01:17:15,257 Sí, yo también. 901 01:17:16,678 --> 01:17:19,098 Pero aunque no lo logren, estará bien. 902 01:17:23,769 --> 01:17:25,059 ¿Por qué? 903 01:17:26,980 --> 01:17:28,520 Porque serán inmortales. 904 01:17:32,027 --> 01:17:33,067 Eso me gusta. 905 01:17:33,654 --> 01:17:35,164 Yo preferiría vivir. 906 01:17:39,076 --> 01:17:40,576 Yo también quiero ser inmortal. 907 01:17:42,412 --> 01:17:44,332 Eres muy joven para preocuparte por todo eso. 908 01:17:44,414 --> 01:17:46,214 No lo soy. 909 01:17:46,834 --> 01:17:49,044 -Podría morir hoy. -No digas eso. 910 01:17:49,920 --> 01:17:52,210 Solo quiero que la gente sepa que estuve aquí. 911 01:17:53,590 --> 01:17:56,050 Mientras tu familia sepa que estuviste, 912 01:17:56,844 --> 01:17:58,354 solo eso importa. 913 01:18:31,920 --> 01:18:32,920 Oye, ¿Junior? 914 01:18:34,715 --> 01:18:36,095 ¿Nos tomarías una foto? 915 01:18:37,342 --> 01:18:38,342 Sí. 916 01:18:39,386 --> 01:18:40,886 No creo que sea una buena idea. 917 01:18:41,305 --> 01:18:42,475 Vamos. 918 01:18:43,015 --> 01:18:44,775 Quiero prueba de que estuvimos aquí. 919 01:18:58,405 --> 01:18:59,445 Aquí. 920 01:19:55,379 --> 01:19:56,379 Oye. 921 01:19:57,798 --> 01:19:58,838 ¡Oye! 922 01:19:59,967 --> 01:20:01,257 ¿Te molesta si nos desviamos? 923 01:20:01,343 --> 01:20:02,723 Sí, me molesta. 924 01:20:07,683 --> 01:20:08,813 ¿Estás bien? 925 01:20:10,811 --> 01:20:12,061 En realidad, no. 926 01:20:34,751 --> 01:20:36,671 Éramos unidas cuando era más joven. 927 01:20:37,588 --> 01:20:39,378 Pero al crecer, yo sentía 928 01:20:40,591 --> 01:20:42,341 que ya no la conocía. 929 01:20:44,928 --> 01:20:46,638 Ella tampoco me conocía a mí. 930 01:20:48,557 --> 01:20:53,227 AMADA MADRE E HIJA 931 01:20:53,312 --> 01:20:55,442 Podíamos pasar meses sin hablar. 932 01:20:55,981 --> 01:20:57,361 Y cuando hablábamos, 933 01:20:58,442 --> 01:20:59,862 yo lo odiaba. 934 01:21:01,945 --> 01:21:03,405 No tenía nada que decirle. 935 01:21:06,325 --> 01:21:08,545 Ella quería de veras una conexión. 936 01:21:11,288 --> 01:21:12,828 Y a mí no me importaba. 937 01:21:15,042 --> 01:21:16,752 Ya no la necesitaba. 938 01:21:51,245 --> 01:21:53,545 Mi abuela les dejó la casa a ambos. 939 01:21:54,623 --> 01:21:56,673 Mi madre quería venderla. 940 01:21:56,750 --> 01:21:58,420 Mi tío quería vivir en ella. 941 01:21:59,378 --> 01:22:01,458 Típicas mierdas de familia. 942 01:22:02,673 --> 01:22:05,303 Una noche, estaban peleando en la casa. 943 01:22:08,637 --> 01:22:10,177 Él estaba muy drogado. 944 01:22:11,306 --> 01:22:12,766 La empujó. 945 01:22:14,518 --> 01:22:17,728 Ella se cayó por las escaleras. Se partió el cráneo. 946 01:22:20,732 --> 01:22:23,902 Se desangró tan rápido que para cuando llegó la ambulancia, 947 01:22:23,986 --> 01:22:25,396 ya estaba muerta. 948 01:22:30,534 --> 01:22:32,624 Yo acababa de aprobar mi examen de abogacía. 949 01:22:33,871 --> 01:22:36,501 Estaba desesperada por llevar mi primer caso a juicio... 950 01:22:39,501 --> 01:22:41,751 Nunca creí que sería ese. 951 01:22:43,964 --> 01:22:46,594 ¿Cómo puedes defender a una persona que mata a tu madre? 952 01:22:52,431 --> 01:22:54,181 Yo sabía que había sido un accidente. 953 01:22:57,811 --> 01:23:00,651 ¿Te molesta a veces que él esté vivo y ella no? 954 01:23:04,401 --> 01:23:05,901 Todo el tiempo. 955 01:24:05,587 --> 01:24:06,757 ¡Dejen de dispararnos! 956 01:24:07,172 --> 01:24:08,262 ¡Dejen de dispararnos! 957 01:24:33,574 --> 01:24:37,124 ¡Déjenlos ir! 958 01:24:37,661 --> 01:24:41,501 ¡Déjenlos ir! 959 01:24:41,748 --> 01:24:46,748 ¡Déjenlos ir! 960 01:24:49,631 --> 01:24:54,341 ¡Déjenlos ir! 961 01:24:54,970 --> 01:24:55,970 Atrás. 962 01:25:59,117 --> 01:26:02,867 ¡Dejen de matarnos! 963 01:26:15,259 --> 01:26:16,799 NO DISPAREN 964 01:26:48,417 --> 01:26:49,417 ¡Vamos! 965 01:26:50,002 --> 01:26:51,002 ¡Anda! 966 01:26:51,795 --> 01:26:55,295 ¡Estoy listo! ¡Ven a dispararme, carajo! 967 01:26:55,966 --> 01:26:57,716 ¡Ven por mí! 968 01:27:13,150 --> 01:27:14,440 Debes irte de aquí. 969 01:27:14,568 --> 01:27:17,108 Si no despejas el lugar, te arrestaré, hijo. 970 01:27:17,196 --> 01:27:18,196 No soy tu hijo. 971 01:27:18,280 --> 01:27:19,490 ¿Cómo te llamas, jovencito? 972 01:27:19,573 --> 01:27:20,623 No tengo que decírtelo. 973 01:27:20,699 --> 01:27:21,909 Escucha, no intento lastimarte, 974 01:27:21,992 --> 01:27:23,662 intento despejar la calle y hacer mi trabajo. 975 01:27:23,744 --> 01:27:24,834 No deberías estar aquí. 976 01:27:24,912 --> 01:27:26,412 ¿Y qué harás? ¿Dispararme? 977 01:27:26,496 --> 01:27:28,036 ¿Me dispararás si no me voy? 978 01:27:28,123 --> 01:27:29,583 No. Pero te arrestaré. 979 01:27:30,918 --> 01:27:32,788 Oye, amigo. Te lo ruego. Vete a casa. 980 01:27:32,878 --> 01:27:33,958 ¿Sí? 981 01:27:37,299 --> 01:27:38,299 ¿Qué...? 982 01:29:26,366 --> 01:29:27,946 Y mataron a un joven. 983 01:29:28,035 --> 01:29:30,085 Su padre dijo que reparó su auto. 984 01:29:30,162 --> 01:29:31,332 ¿Cómo que lo mataron? 985 01:29:31,997 --> 01:29:34,077 Le disparó a un policía en la cara. 986 01:29:35,000 --> 01:29:36,330 Acabábamos de estar con él. 987 01:29:38,837 --> 01:29:40,127 ¿Conocían al chico? 988 01:29:41,381 --> 01:29:43,011 Pasamos un rato con él. 989 01:29:43,592 --> 01:29:44,682 ¿Le ordenaron que lo hiciera? 990 01:29:44,760 --> 01:29:45,760 ¿Están locos? 991 01:29:45,844 --> 01:29:47,554 Nunca haríamos eso. 992 01:29:47,638 --> 01:29:49,928 Los chicos creen que está bien matar policías por ustedes. 993 01:29:50,015 --> 01:29:51,635 ¿Y está bien que los policías nos maten? 994 01:29:51,725 --> 01:29:53,095 Nosotros no queríamos esto. 995 01:29:53,268 --> 01:29:54,728 ¿Hay una guerra en las calles 996 01:29:54,811 --> 01:29:56,731 y recibes a estos en nuestra casa? 997 01:29:56,813 --> 01:29:58,023 Ellos no lo iniciaron. 998 01:29:58,899 --> 01:30:00,609 Quiero que se vayan por la mañana. 999 01:30:01,026 --> 01:30:02,186 Podemos irnos ahora. 1000 01:30:05,239 --> 01:30:08,069 -No dejes que te maten por tu orgullo. -No me quedaré aquí. 1001 01:30:08,158 --> 01:30:11,198 Tengo escondites por toda la casa. 1002 01:30:11,703 --> 01:30:14,213 Aunque la policía venga, no los encontrará. 1003 01:30:15,207 --> 01:30:17,997 Este es un lugar seguro. ¿Verdad? 1004 01:30:23,257 --> 01:30:24,377 ¿Tienen hambre? 1005 01:30:25,884 --> 01:30:26,974 Vamos. 1006 01:30:33,642 --> 01:30:35,602 Hay una recompensa por ustedes. 1007 01:30:35,686 --> 01:30:36,976 ¿Cuánto valemos? 1008 01:30:38,105 --> 01:30:39,155 Dos cincuenta. 1009 01:30:39,231 --> 01:30:40,981 -¿En total? -Cada uno. 1010 01:30:41,066 --> 01:30:42,396 No es mucho. 1011 01:30:42,484 --> 01:30:43,904 Es suficiente para pagar la hipoteca. 1012 01:30:43,986 --> 01:30:45,146 ¿Nos van a entregar? 1013 01:30:45,237 --> 01:30:46,397 No. 1014 01:30:48,949 --> 01:30:50,529 Earl me dijo que necesitan un avión. 1015 01:30:51,201 --> 01:30:52,741 Sí. 1016 01:30:52,828 --> 01:30:55,908 Conozco a un sujeto en Florida. Ya lo llamé. 1017 01:30:56,456 --> 01:30:58,746 Esta es su dirección y cómo llegar a su casa. 1018 01:31:01,795 --> 01:31:03,415 Si pierden eso, están jodidos. 1019 01:31:03,505 --> 01:31:05,165 Comamos antes de que se enfríe. 1020 01:31:07,634 --> 01:31:08,764 Yo diré la oración. 1021 01:31:08,844 --> 01:31:09,974 ¿Puedo hacerlo yo? 1022 01:31:10,470 --> 01:31:11,470 Claro. 1023 01:31:21,273 --> 01:31:24,613 Quiero empezar agradeciendo a Dios por el aire en mis pulmones. 1024 01:31:26,987 --> 01:31:29,567 Agradezco que tengamos un lugar para dormir esta noche. 1025 01:31:31,200 --> 01:31:32,950 Comida en nuestros estómagos. 1026 01:31:36,121 --> 01:31:37,871 Gracias por traernos tan lejos. 1027 01:31:40,876 --> 01:31:42,496 Gracias por este viaje. 1028 01:31:45,464 --> 01:31:46,924 Sin importar cómo termine. 1029 01:31:48,383 --> 01:31:49,553 Amén. 1030 01:31:50,052 --> 01:31:51,262 -Amén. -Amén. 1031 01:32:20,832 --> 01:32:22,212 ¡Vayan arriba, ahora! 1032 01:32:23,043 --> 01:32:24,343 -¿Qué pasa? -Vayan. 1033 01:32:24,419 --> 01:32:25,879 Métase debajo de nuestra cama. 1034 01:32:28,006 --> 01:32:29,376 ¡Por las escaleras traseras! 1035 01:32:42,980 --> 01:32:43,980 ¡Policía! 1036 01:32:44,356 --> 01:32:45,356 ¡Policía! 1037 01:32:45,899 --> 01:32:47,899 ¡Las manos en la mesa! ¡Dígannos dónde están! 1038 01:32:49,695 --> 01:32:51,205 Sala despejada. 1039 01:32:53,031 --> 01:32:54,031 ¿Puedo ayudarlos? 1040 01:32:54,116 --> 01:32:55,826 ¡Las manos en la mesa! ¿Dónde están? 1041 01:32:55,909 --> 01:32:56,909 ¡Arriba! 1042 01:32:57,286 --> 01:32:58,286 ¿De quiénes habla? 1043 01:32:59,288 --> 01:33:00,288 ¡Vamos! 1044 01:33:08,046 --> 01:33:09,126 Derecha, despejado. 1045 01:33:14,511 --> 01:33:15,551 Armario, ¡despejado! 1046 01:33:28,025 --> 01:33:29,035 ¡Despejado! 1047 01:33:47,711 --> 01:33:49,591 Si nos dicen a dónde fueron, los dejaremos ir 1048 01:33:49,671 --> 01:33:51,671 y podrán disfrutar el resto de la velada. 1049 01:33:52,090 --> 01:33:53,630 ¿Cómo voy a decirles a dónde fueron 1050 01:33:53,717 --> 01:33:55,137 si nunca estuvieron aquí? 1051 01:33:56,678 --> 01:33:58,428 Y ¿de dónde salió el auto elegante? 1052 01:34:00,849 --> 01:34:04,389 La gente estaciona por aquí todo el tiempo. 1053 01:34:11,860 --> 01:34:14,070 Usted parece mucho más inteligente que su esposo. 1054 01:34:15,531 --> 01:34:17,161 ¿Quiere decirme a dónde fueron? 1055 01:34:23,664 --> 01:34:24,914 ¿Sargento? 1056 01:34:43,016 --> 01:34:44,766 Debemos salir en algún momento. 1057 01:34:45,394 --> 01:34:47,064 No quiero salir a una emboscada. 1058 01:34:47,145 --> 01:34:48,805 Escuché autos que se iban hace horas. 1059 01:34:49,481 --> 01:34:51,941 Seguro dejaron agentes para vigilar la casa. 1060 01:34:52,025 --> 01:34:53,985 Puedes quedarte y morir de inanición si quieres, 1061 01:34:54,069 --> 01:34:55,609 pero yo me voy a la mierda. 1062 01:35:45,954 --> 01:35:47,164 Deben estar en el frente. 1063 01:35:56,798 --> 01:35:57,798 Debemos saltar. 1064 01:36:00,677 --> 01:36:01,847 Es demasiado alto. 1065 01:36:04,097 --> 01:36:07,977 Solo debes doblar las rodillas al llegar al suelo, ¿sí? 1066 01:36:08,060 --> 01:36:09,810 Dóblalas y gira. 1067 01:36:09,895 --> 01:36:11,655 Esto no es un simulacro de incendio. 1068 01:36:15,859 --> 01:36:17,029 Espera. 1069 01:36:17,110 --> 01:36:18,400 Bien. 1070 01:36:24,159 --> 01:36:25,239 Bien. 1071 01:36:28,830 --> 01:36:29,910 ¡Mierda! 1072 01:36:44,179 --> 01:36:45,259 ¿Estás bien? 1073 01:36:48,267 --> 01:36:50,267 Debemos ponernos en marcha. 1074 01:36:50,727 --> 01:36:53,857 Necesito que te levantes, ¿sí? 1075 01:36:54,356 --> 01:36:56,776 Apóyate en mí. 1076 01:37:08,328 --> 01:37:10,538 Quédate aquí. Iré a ver el frente, ¿sí? 1077 01:37:29,892 --> 01:37:31,312 Aquí. 1078 01:37:32,519 --> 01:37:34,399 Siéntate. 1079 01:37:40,402 --> 01:37:42,902 Sé que puedo hacer esto, pero debes prometer no gritar. 1080 01:37:42,988 --> 01:37:44,158 ¿Puedes hacerlo? 1081 01:37:44,573 --> 01:37:45,783 Creo en ti. 1082 01:37:47,743 --> 01:37:50,043 Creo que hay policías, si te oyen, se terminó. 1083 01:37:50,120 --> 01:37:51,290 Estamos acabados. 1084 01:37:53,123 --> 01:37:54,543 Sé lo fuerte que eres. 1085 01:37:56,585 --> 01:37:57,675 Puedes hacerlo. 1086 01:37:58,754 --> 01:38:00,304 Espera. Dame tu chaqueta. 1087 01:38:02,591 --> 01:38:04,051 Toma. 1088 01:38:08,388 --> 01:38:09,468 Bien. 1089 01:38:11,934 --> 01:38:12,934 Uno. 1090 01:38:19,066 --> 01:38:20,066 Dos. 1091 01:38:31,703 --> 01:38:33,963 Está bien. 1092 01:38:38,377 --> 01:38:39,457 ¿Oíste eso? 1093 01:38:40,045 --> 01:38:41,125 ¿Qué? 1094 01:38:41,505 --> 01:38:43,095 Sonó como un llanto. 1095 01:38:46,176 --> 01:38:48,046 No. Es solo la naturaleza. 1096 01:38:49,304 --> 01:38:51,144 Los muchachitos de la ciudad no saben. 1097 01:38:51,557 --> 01:38:53,727 No me digas "muchachito". No soy un muchachito. 1098 01:38:53,809 --> 01:38:55,059 Sabes lo que quise decir. 1099 01:38:55,143 --> 01:38:57,773 También sé la diferencia entre una persona y un animal. 1100 01:38:58,605 --> 01:39:00,105 Entonces ve a dar una vuelta. 1101 01:39:00,858 --> 01:39:02,478 Ten cuidado cómo me hablas. 1102 01:39:03,569 --> 01:39:05,029 Estás muy sensible. 1103 01:39:17,916 --> 01:39:19,076 Debo encontrar un destornillador. 1104 01:39:19,168 --> 01:39:20,538 ¿Sabes arrancar un auto? 1105 01:39:20,627 --> 01:39:22,957 Sabía. Mi hermano mayor me enseñó un verano. 1106 01:39:25,299 --> 01:39:26,339 Caja de herramientas. 1107 01:39:30,220 --> 01:39:32,260 El único auto que robamos fue el de mi padre. 1108 01:39:32,848 --> 01:39:35,428 No debió dejar ese Acura a nuestro alcance. 1109 01:40:22,022 --> 01:40:23,022 ¡Maldición! 1110 01:40:57,891 --> 01:40:59,731 ¿Ahora cómo salimos de aquí? 1111 01:41:50,777 --> 01:41:51,857 ¿Qué era? 1112 01:41:53,864 --> 01:41:56,664 Un par de ciervos trancados en unas ramas. Los dejé libres. 1113 01:41:57,201 --> 01:41:58,281 Te lo dije. 1114 01:42:00,829 --> 01:42:02,829 POLICÍA 1115 01:42:30,275 --> 01:42:31,395 ¿Qué haces? 1116 01:42:37,783 --> 01:42:39,453 ¿Estás loca? ¡Vuelve al auto! 1117 01:42:48,752 --> 01:42:49,752 Mierda. 1118 01:43:07,688 --> 01:43:08,978 ¿Intentas morirte? 1119 01:43:09,565 --> 01:43:12,445 No. Siempre quise hacer eso. 1120 01:43:12,526 --> 01:43:14,486 Pues no lo hagas mientras conduzco. 1121 01:43:15,153 --> 01:43:17,283 -Deberías probarlo. -No, estoy bien. 1122 01:43:17,364 --> 01:43:18,454 Detén el auto. 1123 01:43:19,491 --> 01:43:20,661 Vamos, detenlo. 1124 01:43:21,869 --> 01:43:22,869 ¡Detenlo! 1125 01:43:22,953 --> 01:43:26,413 Si lo hago, ¿me dejarás conducir el resto del camino en paz? 1126 01:43:26,498 --> 01:43:27,708 Te lo juro por Dios. 1127 01:43:27,791 --> 01:43:29,381 Júralo por algo en lo que creas. 1128 01:43:30,169 --> 01:43:31,339 Está bien. 1129 01:43:32,171 --> 01:43:33,591 Lo juro por ti. 1130 01:44:00,657 --> 01:44:01,947 Carajo. 1131 01:44:02,743 --> 01:44:03,873 Mierda. 1132 01:44:13,420 --> 01:44:14,920 -¡Mierda! -¡Mierda! 1133 01:44:15,422 --> 01:44:16,592 Al carajo. Volveré a entrar. 1134 01:44:16,673 --> 01:44:18,633 No. Lo hiciste. Estás bien. 1135 01:44:19,259 --> 01:44:20,509 Conduciré lento. 1136 01:46:03,363 --> 01:46:05,163 ¿Estás seguro de que es aquí? 1137 01:46:16,376 --> 01:46:18,746 ¿Podrías volver al auto antes de que te disparen? 1138 01:46:20,797 --> 01:46:22,257 No hay nadie aquí. 1139 01:46:32,309 --> 01:46:34,939 Esperaba llegar a una casa y dormir un poco. 1140 01:46:35,270 --> 01:46:36,560 Pues no hay una casa. 1141 01:46:36,647 --> 01:46:37,897 Ya veo. 1142 01:46:40,609 --> 01:46:41,689 Nos encontrarán. 1143 01:46:41,777 --> 01:46:43,107 No, no nos encontrarán. 1144 01:46:47,783 --> 01:46:49,913 ¿Qué tal si duermes un poco atrás? 1145 01:46:51,036 --> 01:46:52,286 Yo me quedaré aquí. 1146 01:46:53,288 --> 01:46:54,908 Me aseguraré de que no nos maten. 1147 01:47:10,389 --> 01:47:11,509 Toma eso. 1148 01:47:13,267 --> 01:47:14,267 Gracias. 1149 01:47:40,127 --> 01:47:41,457 No puedo dormir. 1150 01:47:44,006 --> 01:47:45,416 ¿Enciendo la radio? 1151 01:47:45,507 --> 01:47:46,507 No. 1152 01:47:48,218 --> 01:47:49,888 Quiero que me cuentes una historia. 1153 01:47:51,722 --> 01:47:52,892 ¿Qué clase de historia? 1154 01:47:53,307 --> 01:47:54,927 Cualquiera. No me importa. 1155 01:48:07,529 --> 01:48:10,699 Cuando era niño, le pregunté a mi madre de dónde venían los bebés. 1156 01:48:11,158 --> 01:48:12,828 Me dijo que era muy joven para saberlo. 1157 01:48:13,911 --> 01:48:15,371 Luego le pregunté a mi padre. 1158 01:48:16,246 --> 01:48:17,366 Me dijo: 1159 01:48:17,956 --> 01:48:21,496 "Los bebés son el producto de dos personas que necesitan algo del otro". 1160 01:48:23,086 --> 01:48:24,626 Le dije: "¿Qué necesitan?". 1161 01:48:25,547 --> 01:48:27,717 Me dijo: "Quizá necesitan sentir que los ven. 1162 01:48:29,134 --> 01:48:31,054 "Quizá necesitan sentirse amados. 1163 01:48:33,096 --> 01:48:34,926 "Quizá necesitan sentirse humanos". 1164 01:48:40,270 --> 01:48:41,350 ¿Y luego qué? 1165 01:48:41,813 --> 01:48:43,313 Luego le pregunté a mi abuela. 1166 01:48:44,566 --> 01:48:46,276 Me dijo: "Los bebés vienen de Dios. 1167 01:48:48,529 --> 01:48:51,199 "Son su forma de asegurarse de que nadie muera realmente". 1168 01:48:54,034 --> 01:48:55,414 Recuerdo que dijo: 1169 01:48:56,537 --> 01:48:58,747 "A través de los niños, renacemos". 1170 01:49:06,922 --> 01:49:08,472 Luego fui con mi hermano mayor. 1171 01:49:09,758 --> 01:49:11,008 Y le pregunté a él. 1172 01:49:11,844 --> 01:49:13,054 Y él dijo: 1173 01:49:14,304 --> 01:49:18,434 "Nadie sabe. Solo naces. Eso es todo. Ahora déjame en paz". 1174 01:49:22,271 --> 01:49:24,611 Esa respuesta tampoco me sirvió, pero... 1175 01:49:26,483 --> 01:49:29,783 Ya no tenía a quién preguntarle, así que él tuvo la última palabra. 1176 01:49:34,366 --> 01:49:35,906 ¿Quién tenía razón? 1177 01:49:38,203 --> 01:49:39,333 Ninguno. 1178 01:49:44,001 --> 01:49:45,501 Los bebés surgen por coger. 1179 01:49:48,630 --> 01:49:49,920 Lisa y llanamente. 1180 01:50:22,372 --> 01:50:24,292 ¿Por qué mierda tienes cara de asustado? 1181 01:50:24,875 --> 01:50:26,795 Porque me apuntas con un arma. 1182 01:50:27,920 --> 01:50:30,460 Solo te estoy jodiendo. 1183 01:50:30,547 --> 01:50:31,587 Vamos. 1184 01:50:32,257 --> 01:50:33,467 ¿Conoces a los Shepherd? 1185 01:50:34,009 --> 01:50:35,089 Sí, claro. 1186 01:50:35,761 --> 01:50:37,141 Vamos, amigo. Vámonos. 1187 01:50:37,221 --> 01:50:38,641 ¿Cómo sabemos que no mientes? 1188 01:50:39,097 --> 01:50:40,097 No lo saben. 1189 01:50:40,182 --> 01:50:41,602 Entonces ¿por qué deberíamos ir? 1190 01:50:41,683 --> 01:50:43,143 ¿Qué otra opción tienen? 1191 01:50:53,487 --> 01:50:55,067 ¿Cómo conoces a los Shepherd? 1192 01:50:55,155 --> 01:50:56,735 -Los conozco de antes. -¿De cuándo? 1193 01:50:57,491 --> 01:50:59,621 Maldición, ¿por qué me interrogas? 1194 01:50:59,701 --> 01:51:00,741 Intento ayudarlos. 1195 01:51:00,827 --> 01:51:02,037 Dijeron que tenías un avión. 1196 01:51:02,120 --> 01:51:03,160 Mintieron sobre eso. 1197 01:51:03,247 --> 01:51:05,167 Si no tienes un avión, no iremos. 1198 01:51:05,249 --> 01:51:07,629 Mira, amigo, no tengo tanto dinero. 1199 01:51:08,001 --> 01:51:09,381 Pero tengo un amigo que sí. 1200 01:51:09,837 --> 01:51:11,957 Está forrado. Les conseguirá lo que quieran. 1201 01:51:12,047 --> 01:51:14,667 Cuando lleguemos a mi caravana, lo llamaré por ustedes. 1202 01:51:14,758 --> 01:51:16,218 ¿Por qué no lo llamas ahora? 1203 01:51:16,301 --> 01:51:18,721 Porque no traigo mi teléfono. ¡Maldición! 1204 01:51:20,472 --> 01:51:24,102 Pueden venir conmigo o quedarse ahí como unos tontos 1205 01:51:24,184 --> 01:51:26,104 y esperar que venga la policía. 1206 01:51:59,428 --> 01:52:00,678 Sí, bien. Claro. 1207 01:52:04,057 --> 01:52:05,387 Muy bien, entendido. 1208 01:52:06,643 --> 01:52:08,483 Claro, nos vemos luego. 1209 01:52:10,105 --> 01:52:12,515 Tendrá un avión listo a primera hora mañana. 1210 01:52:12,608 --> 01:52:14,978 No podemos esperar hasta mañana. Debemos irnos ahora. 1211 01:52:15,068 --> 01:52:16,948 Rayos, sí que son mandones. 1212 01:52:17,321 --> 01:52:18,491 Llámalo otra vez. 1213 01:52:19,198 --> 01:52:20,528 Oye, amigo, atrás. 1214 01:52:28,790 --> 01:52:30,460 Perdona, hermano. Están como locos. 1215 01:52:31,418 --> 01:52:33,748 Dicen que deben irse hoy, negro. 1216 01:52:38,008 --> 01:52:39,548 Eso fue lo que les dije. 1217 01:52:41,637 --> 01:52:42,717 Bien. 1218 01:52:45,182 --> 01:52:46,272 Claro. 1219 01:52:46,350 --> 01:52:48,810 -Dijo que lo veamos en una hora. -Genial. 1220 01:52:53,690 --> 01:52:55,360 ¿Qué diablos hacen? 1221 01:52:56,068 --> 01:52:57,738 Queda a una hora. Debemos irnos. 1222 01:53:16,630 --> 01:53:17,960 ¿Quieren una pitada? 1223 01:53:19,508 --> 01:53:20,548 Yo no fumo. 1224 01:53:21,218 --> 01:53:23,468 De acuerdo. ¿Y tú, hermana? 1225 01:53:24,054 --> 01:53:25,104 Estoy bien. 1226 01:53:25,931 --> 01:53:26,931 Mierda. 1227 01:53:28,725 --> 01:53:31,845 Si yo fuera ustedes, estaría fumando como un hijo de puta. 1228 01:53:33,772 --> 01:53:35,612 Por eso ando fumando todo el tiempo. 1229 01:53:36,233 --> 01:53:37,733 Estoy paranoico como la mierda. 1230 01:53:39,152 --> 01:53:41,202 Siempre pienso que alguien intenta matarme. 1231 01:53:42,322 --> 01:53:43,322 ¿Como quién? 1232 01:53:43,824 --> 01:53:44,994 Mierda. La policía. 1233 01:53:45,701 --> 01:53:47,991 Los negros. Todo el mundo. 1234 01:53:48,829 --> 01:53:50,289 No puedes vivir así. 1235 01:53:51,957 --> 01:53:53,247 ¿Qué puedes hacer? 1236 01:53:54,793 --> 01:53:55,923 Sí. 1237 01:53:59,214 --> 01:54:00,884 Me alegra haberlos conocido. 1238 01:54:01,800 --> 01:54:03,090 A nosotros también. 1239 01:54:03,677 --> 01:54:07,057 Sí... Les dieron a los negros algo en qué creer. 1240 01:54:08,682 --> 01:54:10,312 Necesitábamos eso. 1241 01:54:18,734 --> 01:54:20,034 Déjame darle una pitada. 1242 01:54:23,030 --> 01:54:25,030 Sabía que querías un poco de esta mierda. 1243 01:54:44,676 --> 01:54:46,676 Sí. Vive tu vida, hermana. 1244 01:55:51,660 --> 01:55:53,080 Ahí está el negro. 1245 01:56:01,503 --> 01:56:02,633 Gracias. 1246 01:56:49,426 --> 01:56:51,546 ¡Abajo! ¡Están arrestados! 1247 01:56:54,848 --> 01:56:56,558 ¡Al piso, ahora! 1248 01:56:59,102 --> 01:57:01,192 ¡No volveré a decirlo! 1249 01:57:03,565 --> 01:57:04,855 ¡Al piso! 1250 01:57:06,568 --> 01:57:08,278 Nunca te soltaré la mano. 1251 01:57:16,036 --> 01:57:17,366 ¡Al piso! 1252 01:57:21,458 --> 01:57:23,168 Si hubiera tenido la oportunidad, 1253 01:57:24,962 --> 01:57:26,842 te habría besado todas las cicatrices. 1254 01:57:31,844 --> 01:57:33,394 Sé que lo habrías hecho. 1255 01:57:35,430 --> 01:57:36,770 ¡Están arrestados! 1256 01:57:38,475 --> 01:57:39,885 ¡Al piso! 1257 01:57:41,770 --> 01:57:43,060 ¡No volveré a decirlo! 1258 01:57:44,064 --> 01:57:45,654 ¡Al piso ahora! 1259 01:57:48,026 --> 01:57:49,526 ¡Están arrestados! 1260 01:57:54,366 --> 01:57:55,826 ¿Puedo ser tu legado? 1261 01:57:57,286 --> 01:57:58,286 Ya lo eres. 1262 01:58:00,163 --> 01:58:01,503 ¡No disparen! 1263 01:58:02,332 --> 01:58:03,582 ¡Ríndase! 1264 01:59:03,560 --> 01:59:05,150 ¡Aléjese de la chica! 1265 01:59:05,854 --> 01:59:07,944 ¡Ríndase ahora! 1266 01:59:09,233 --> 01:59:10,653 ¡Muéstreme las manos! 1267 01:59:19,117 --> 01:59:20,487 ¡Alto! ¡No lo haga! 1268 01:59:36,093 --> 01:59:37,433 ¡Deje a la chica! 1269 01:59:42,432 --> 01:59:43,682 ¡Alto! 1270 01:59:50,232 --> 01:59:51,482 ¿Me oye? 1271 01:59:51,900 --> 01:59:53,070 ALGUACIL DEL CONDADO DE MONROE 1272 01:59:53,151 --> 01:59:55,651 ¡No de ni un paso más! 1273 02:00:03,161 --> 02:00:05,161 ¡Si sigue avanzando, dispararemos! 1274 02:01:06,058 --> 02:01:07,768 Angela Johnson y Ernest Hines... 1275 02:01:07,851 --> 02:01:09,021 POLICÍA DE MONROE MATA A SOSPECHOSOS DE ASESINATO 1276 02:01:09,102 --> 02:01:11,062 ...murieron por disparos de la policía de Monroe. 1277 02:01:11,146 --> 02:01:12,806 Los sospechosos eran tristemente célebres 1278 02:01:12,898 --> 02:01:16,028 por su capacidad para escapar de las autoridades en varios estados 1279 02:01:16,109 --> 02:01:18,739 tras matar al oficial Reed en Cleveland, Ohio. 1280 02:01:19,821 --> 02:01:22,071 La policía de Monroe emitió un comunicado 1281 02:01:22,157 --> 02:01:24,117 diciendo que esperaban arrestar a los sospechosos 1282 02:01:24,201 --> 02:01:26,041 para que pudieran ser juzgados, 1283 02:01:26,119 --> 02:01:28,289 pero no tuvieron más opción que abrir fuego, 1284 02:01:28,372 --> 02:01:31,372 porque estaban armados y se consideraban peligrosos. 1285 02:01:32,209 --> 02:01:35,799 Fue un final trágico para una búsqueda de seis días por todo el país. 1286 02:01:36,547 --> 02:01:39,837 La persecución que comenzó en Ohio, terminó en una pista de Florida, 1287 02:01:39,925 --> 02:01:44,055 a metros de un avión en el que pretendían escapar. 1288 02:01:44,930 --> 02:01:47,060 A pesar de ser buscados por asesinato, 1289 02:01:47,140 --> 02:01:49,730 cientos de miles de personas de todo el país 1290 02:01:49,810 --> 02:01:52,270 ofrecieron su apoyo reuniéndose en las calles, 1291 02:01:52,354 --> 02:01:55,824 protestando contra el oficial caído, quien había matado 1292 02:01:55,899 --> 02:02:00,149 a un hombre negro desarmado dos años antes en un incidente sin relación. 1293 02:02:00,237 --> 02:02:02,857 Johnson y Hines se volvieron un fenómeno de redes sociales... 1294 02:02:07,619 --> 02:02:10,749 El video del patrullero los vinculaba con la muerte de un oficial... 1295 02:02:49,203 --> 02:02:52,373 NOS LEVANTAREMOS PODEROSOS 1296 02:02:52,456 --> 02:02:54,366 IGLESIA BAUTISTA SECOND FREE MISSION 1297 02:02:54,458 --> 02:02:56,458 JUSTICIA PARA ANGELA JOHNSON Y ERNEST HINES 1298 02:03:13,810 --> 02:03:16,440 DESCANSEN EN PAZ 1299 02:06:47,232 --> 02:06:49,822 ¿Y si Dios quería que muriera y yo arruiné su plan? 1300 02:06:49,902 --> 02:06:52,492 -No creo que quisiera eso. -¿Cómo lo sabes? 1301 02:06:53,030 --> 02:06:54,910 Creo que era tu destino estar aquí. 1302 02:06:55,799 --> 02:07:00,048 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1303 02:12:09,304 --> 02:12:11,514 Traducido por: Evelyn Antelo