1
00:00:45,147 --> 00:00:50,396
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:03,230 --> 00:01:05,020
Aquí tienes, cariño.
3
00:01:13,115 --> 00:01:14,495
Gracias.
4
00:01:28,255 --> 00:01:30,135
¿No pediste huevos revueltos?
5
00:01:31,091 --> 00:01:32,381
Sí.
6
00:01:35,095 --> 00:01:37,055
-Está bien.
-No.
7
00:01:37,723 --> 00:01:39,933
-Solo son huevos.
-Esas cosas me exasperan.
8
00:01:40,684 --> 00:01:41,854
-¿Los huevos?
-No, la gente
9
00:01:41,935 --> 00:01:43,395
que no hace bien su trabajo.
10
00:01:44,271 --> 00:01:46,311
Tiene cuatro hijos y un esposo alcohólico.
11
00:01:46,398 --> 00:01:48,268
-Hace lo mejor que puede.
-¿Cómo sabes?
12
00:01:48,775 --> 00:01:50,485
Está en mi fila todos los domingos,
13
00:01:50,569 --> 00:01:52,949
gritándole a sus hijos
y canjeando cupones.
14
00:01:53,822 --> 00:01:56,372
Nunca encuentra su tarjeta de Costco,
15
00:01:56,450 --> 00:01:58,910
así que le presto la mía
para que tenga un descuento.
16
00:01:59,703 --> 00:02:01,253
Eres muy amable.
17
00:02:02,414 --> 00:02:04,504
-¿Puedo preguntarte algo?
-No sé, ¿puedes?
18
00:02:05,250 --> 00:02:07,250
-Es fácil, sé de gramática.
-¿Sí?
19
00:02:08,128 --> 00:02:09,548
No estamos en el aula.
20
00:02:12,925 --> 00:02:14,725
¿Me harás la pregunta o no?
21
00:02:15,093 --> 00:02:16,553
¿Por qué demoraste en responderme?
22
00:02:16,637 --> 00:02:18,347
No sabía que había pasado tanto tiempo.
23
00:02:18,430 --> 00:02:20,850
Te mandé un mensaje bien redactado
hace tres semanas.
24
00:02:20,933 --> 00:02:23,233
Revisé la ortografía y todo,
y solo oí grillos.
25
00:02:23,310 --> 00:02:25,100
Y hoy, de la nada,
26
00:02:25,187 --> 00:02:27,147
me escribes preguntándome si quiero cenar.
27
00:02:28,148 --> 00:02:29,188
¿Qué cambió?
28
00:02:30,526 --> 00:02:31,986
Tuve un mal día.
29
00:02:32,069 --> 00:02:33,399
¿Qué pasó?
30
00:02:33,946 --> 00:02:35,816
El estado decidió ejecutar a mi cliente.
31
00:02:38,116 --> 00:02:40,156
-No sabía que aún era legal aquí.
-Sí.
32
00:02:40,244 --> 00:02:43,124
Es legal en 31 estados
y Ohio es uno de ellos.
33
00:02:43,455 --> 00:02:45,365
-¿Era inocente?
-Aunque no lo fuera,
34
00:02:45,457 --> 00:02:47,997
el estado no debería decidir si vive o no.
35
00:02:49,878 --> 00:02:50,878
Lo siento.
36
00:02:52,756 --> 00:02:54,046
Yo también.
37
00:02:55,008 --> 00:02:57,388
Normalmente, me iría a casa
y bebería vino sola,
38
00:02:57,469 --> 00:02:59,219
pero no tenía ganas de estar sola.
39
00:03:00,180 --> 00:03:01,430
Hoy no.
40
00:03:02,641 --> 00:03:04,731
¿No podías llamar a un amigo o familiar?
41
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
No.
42
00:03:06,603 --> 00:03:08,153
¿Así que recurriste a Tinder?
43
00:03:09,898 --> 00:03:10,898
Sí.
44
00:03:11,483 --> 00:03:12,693
¿Qué te hizo elegirme?
45
00:03:16,071 --> 00:03:17,861
-Me gustó tu foto.
-¿En serio?
46
00:03:18,740 --> 00:03:22,040
Tenías una mirada triste.
Me diste lástima.
47
00:03:24,371 --> 00:03:25,501
Rayos.
48
00:03:25,581 --> 00:03:26,961
No te juzgaba.
49
00:03:27,040 --> 00:03:28,250
Pues parecía que sí.
50
00:03:32,504 --> 00:03:34,014
Mi padre me tomó esa foto.
51
00:03:36,675 --> 00:03:39,175
Y, sinceramente,
no tengo muchas fotos mías.
52
00:03:39,720 --> 00:03:41,260
-¿Por qué no?
-Sé cómo me veo.
53
00:03:41,346 --> 00:03:43,256
Las fotos no son solo vanidad.
54
00:03:43,348 --> 00:03:45,138
Son prueba de tu existencia.
55
00:03:45,225 --> 00:03:46,725
Mi familia sabe que existo.
56
00:03:47,728 --> 00:03:49,148
Con eso basta.
57
00:03:55,194 --> 00:03:56,194
¿Te comerás eso?
58
00:03:56,653 --> 00:03:57,863
Puedes comer un poco.
59
00:04:04,036 --> 00:04:06,326
Y siempre le ponen
la cantidad justa de condimento.
60
00:04:07,497 --> 00:04:10,497
¿De veras te gusta este lugar
o es el único que podías pagar?
61
00:04:10,584 --> 00:04:11,794
Los dueños son negros.
62
00:04:15,047 --> 00:04:16,257
Touché.
63
00:04:19,301 --> 00:04:21,261
No deberías escribir mientras conduces.
64
00:04:21,345 --> 00:04:23,305
No estoy escribiendo.
Solo intento no perderme.
65
00:04:23,388 --> 00:04:24,638
Puedo decirte cómo ir a mi casa.
66
00:04:24,723 --> 00:04:27,103
-Dame mi teléfono.
-Tranquilo. Te lo devolveré.
67
00:04:29,895 --> 00:04:31,065
¿Me dirás dónde girar?
68
00:04:31,146 --> 00:04:32,396
Sí, solo...
69
00:04:32,481 --> 00:04:34,571
¿Así que ahora
me lo indicarás con el dedo?
70
00:04:34,650 --> 00:04:36,110
Te digo a dónde ir.
71
00:04:36,944 --> 00:04:38,954
¿Hiciste una lista de canciones?
Qué adorable.
72
00:04:39,363 --> 00:04:40,613
No me revises el teléfono.
73
00:04:40,697 --> 00:04:43,197
¿Te gustaba In a sentimental mood
antes de Love Jones?
74
00:04:43,283 --> 00:04:45,413
La conocía mucho antes de Love Jones.
75
00:04:45,494 --> 00:04:46,494
No mientas.
76
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
Bien, le presté más atención
después de la película.
77
00:04:51,625 --> 00:04:53,175
Agradezco tu sinceridad.
78
00:04:58,298 --> 00:04:59,628
Entonces ¿qué pasará esta noche?
79
00:05:01,426 --> 00:05:04,386
Me llevarás a mi casa
y luego te irás a la tuya, supongo.
80
00:05:06,348 --> 00:05:08,428
¿Creíste que tendríamos sexo?
81
00:05:10,310 --> 00:05:11,560
No.
82
00:05:12,104 --> 00:05:13,104
No.
83
00:05:14,106 --> 00:05:15,106
Vaya.
84
00:05:16,149 --> 00:05:17,729
Creí que pasaríamos el rato.
85
00:05:19,111 --> 00:05:20,821
Quizá podríamos conocernos.
86
00:05:22,406 --> 00:05:23,906
No. Estoy bien.
87
00:05:36,253 --> 00:05:37,343
¡Deténgase!
88
00:05:40,299 --> 00:05:42,299
POLICÍA
89
00:05:52,144 --> 00:05:53,604
¿Tienes órdenes judiciales?
90
00:05:54,021 --> 00:05:55,611
-¿De veras?
-¿Tienes o no?
91
00:05:57,316 --> 00:05:58,816
No, no tengo ninguna.
92
00:05:59,610 --> 00:06:01,650
¿Tienes armas en el auto?
¿Algún narcótico?
93
00:06:02,446 --> 00:06:04,736
Tengo una navaja en la guantera.
94
00:06:05,157 --> 00:06:06,277
No hay problema con eso.
95
00:06:06,742 --> 00:06:08,032
Lo sé.
96
00:06:23,884 --> 00:06:25,394
¿Puede bajar la radio?
97
00:06:29,431 --> 00:06:30,431
Baje la mano.
98
00:06:30,849 --> 00:06:33,809
Solo la levantó porque le está dando
con una luz en los ojos.
99
00:06:33,894 --> 00:06:35,234
Intento ver dentro del auto.
100
00:06:35,854 --> 00:06:37,314
Solo estamos nosotros.
101
00:06:40,526 --> 00:06:41,856
Licencia y registro.
102
00:06:44,279 --> 00:06:46,659
-Tomaré mi billetera.
-Lo veo.
103
00:06:46,740 --> 00:06:49,780
Pues todos disparan primero
y preguntan después, así que...
104
00:06:50,911 --> 00:06:52,411
¿Hay algo que quiera decirme?
105
00:06:52,496 --> 00:06:54,366
No.
106
00:07:00,963 --> 00:07:02,423
¿Sabe por qué lo detuve?
107
00:07:02,506 --> 00:07:04,046
No, señor.
108
00:07:04,132 --> 00:07:05,972
No puso el intermitente al doblar.
109
00:07:06,802 --> 00:07:08,552
También estaba zigzagueando un poco.
110
00:07:08,637 --> 00:07:09,847
Cometí un error.
111
00:07:11,515 --> 00:07:12,775
Así es.
112
00:07:13,934 --> 00:07:15,234
No puedo creer esto.
113
00:07:15,310 --> 00:07:16,560
Tranquila.
114
00:07:17,020 --> 00:07:18,230
No quiero que me maten hoy.
115
00:07:25,112 --> 00:07:26,402
1104 a operadora.
116
00:07:27,239 --> 00:07:28,319
¿Qué tienes?
117
00:07:29,157 --> 00:07:31,407
Dos ocupantes.
El conductor es un hombre negro.
118
00:07:31,493 --> 00:07:32,663
La acompañante una mujer negra.
119
00:07:32,744 --> 00:07:35,544
Están en un Honda Accord blanco.
Matrícula "confía en Dios".
120
00:07:36,665 --> 00:07:38,545
El conductor no activó el intermitente.
121
00:07:38,625 --> 00:07:40,955
Conducía erráticamente.
Quizá esté ebrio. Cambio.
122
00:07:42,045 --> 00:07:43,295
¿Necesita refuerzos?
123
00:07:43,964 --> 00:07:44,964
Negativo.
124
00:08:00,564 --> 00:08:02,614
Le pediré que salga del vehículo.
125
00:08:04,484 --> 00:08:05,944
¿Puedo preguntar por qué, oficial?
126
00:08:06,195 --> 00:08:07,905
No, no puede.
127
00:08:08,780 --> 00:08:10,120
Salga del auto.
128
00:08:13,619 --> 00:08:14,909
Vamos, amigo.
129
00:08:18,290 --> 00:08:19,830
Detrás. Las manos en el maletero.
130
00:08:19,917 --> 00:08:20,917
Se lo preguntaré una vez,
131
00:08:21,001 --> 00:08:22,341
¿lleva algo que deba saber?
132
00:08:22,419 --> 00:08:23,459
No, señor.
133
00:08:24,505 --> 00:08:25,885
¿Alguna sustancia ilegal?
134
00:08:25,964 --> 00:08:27,054
No, señor.
135
00:08:27,466 --> 00:08:28,716
¿Y en el vehículo?
136
00:08:29,134 --> 00:08:30,184
No, señor.
137
00:08:41,939 --> 00:08:44,069
-¿Ha bebido esta noche?
-No.
138
00:08:44,149 --> 00:08:45,319
¿Por qué le hace gracia?
139
00:08:47,027 --> 00:08:48,277
Porque no bebo.
140
00:08:52,032 --> 00:08:53,412
¿Podría abrir el maletero?
141
00:08:54,243 --> 00:08:55,333
¿Por qué?
142
00:08:55,410 --> 00:08:56,660
Porque le pedí que lo hiciera.
143
00:08:59,665 --> 00:09:01,585
No hay más que cajas de zapatos.
144
00:09:02,918 --> 00:09:04,128
Veamos.
145
00:09:11,718 --> 00:09:12,968
Ahí.
146
00:09:26,149 --> 00:09:27,319
¿Puedo ayudarla?
147
00:09:27,401 --> 00:09:28,821
¿Tiene una orden?
148
00:09:30,487 --> 00:09:32,777
Señora, él aceptó el registro.
No necesito una orden.
149
00:09:32,948 --> 00:09:35,408
POLICÍA DE CLEVELAND
150
00:09:35,492 --> 00:09:37,622
-¿Qué hay en las cajas?
-Zapatos.
151
00:09:37,703 --> 00:09:39,333
¿Puedo ver?
152
00:09:39,788 --> 00:09:40,998
Claro.
153
00:10:01,518 --> 00:10:02,848
¿Podría apresurarse?
154
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
¿Qué me dijo?
155
00:10:09,359 --> 00:10:10,609
Es que hace frío.
156
00:10:16,867 --> 00:10:18,617
¡Las manos en la nuca y al suelo, ahora!
157
00:10:18,702 --> 00:10:20,872
-¿Habla en serio?
-¡Tírese al puto suelo!
158
00:10:22,122 --> 00:10:23,622
¡Al puto suelo!
159
00:10:24,291 --> 00:10:25,291
¿Por qué lo arresta?
160
00:10:25,375 --> 00:10:26,915
¡Vuelva al auto o también irá presa!
161
00:10:27,002 --> 00:10:28,882
Soy abogada y exijo saber
162
00:10:28,962 --> 00:10:30,512
-por qué lo arresta.
-Señor.
163
00:10:31,048 --> 00:10:32,668
Señor. No tenemos que hacer esto.
164
00:10:32,758 --> 00:10:34,338
¿Por qué lo arresta? ¿Cómo se llama?
165
00:10:34,426 --> 00:10:36,176
-¡Vuelva al auto!
-¿Cuál es su placa?
166
00:10:36,261 --> 00:10:38,011
¡No se lo diré,
así que vuelva al puto auto!
167
00:10:38,096 --> 00:10:40,216
-¡Vuelve al auto! Está bien.
-¿Por qué lo arresta?
168
00:10:40,307 --> 00:10:42,387
-No tenemos que... Señor...
-¿Cuál es su placa?
169
00:10:42,476 --> 00:10:45,056
Señor, fue un intermitente.
No hice nada malo.
170
00:10:45,145 --> 00:10:47,055
-Tomaré mi celular.
-¡Las manos a la vista!
171
00:10:47,147 --> 00:10:49,267
-¡Tengo derecho a filmar!
-¡Las manos a la vista!
172
00:10:49,358 --> 00:10:50,728
¡Tomaré mi celular!
173
00:10:58,408 --> 00:11:00,488
¡Deme las putas manos!
¡Deje de resistirse!
174
00:11:00,702 --> 00:11:02,832
¡Basta! ¡Quédese en el puto suelo!
175
00:11:04,331 --> 00:11:06,081
¡Necesito ayuda! ¡Ayuda!
176
00:11:06,291 --> 00:11:07,751
¡Deje de resistirse, carajo!
177
00:11:07,835 --> 00:11:08,845
¡Basta!
178
00:11:13,090 --> 00:11:14,090
¡Basta!
179
00:11:58,886 --> 00:12:00,466
¿Estás bien?
180
00:12:01,680 --> 00:12:02,720
Sí.
181
00:12:16,153 --> 00:12:17,323
¿Tú estás bien?
182
00:12:20,407 --> 00:12:21,487
¿Estás bien?
183
00:12:25,704 --> 00:12:26,714
Vamos.
184
00:12:30,000 --> 00:12:31,540
No podemos dejarlo aquí.
185
00:12:33,837 --> 00:12:35,047
Sí, podemos.
186
00:12:36,548 --> 00:12:37,838
Vamos.
187
00:12:52,189 --> 00:12:53,399
¡Vamos!
188
00:13:18,298 --> 00:13:19,798
Debo llamar a mi padre.
189
00:13:20,801 --> 00:13:21,931
¿Qué haces?
190
00:13:23,554 --> 00:13:25,934
No podemos llamar a nadie.
Serán cómplices.
191
00:13:26,014 --> 00:13:27,644
Pudiste decírmelo.
¡Ahora no tenemos teléfonos!
192
00:13:27,724 --> 00:13:29,644
Igual un teléfono es un rastreador.
193
00:13:31,895 --> 00:13:33,975
-Estás sangrando mucho.
-Está bien. Solo me rozó.
194
00:13:36,733 --> 00:13:38,993
¡Mierda! ¿Por qué
no te quedaste en el auto?
195
00:13:39,069 --> 00:13:40,239
¿Así que es mi culpa?
196
00:13:41,154 --> 00:13:43,744
Si no hubiera salido del auto,
estarías muerto.
197
00:13:46,368 --> 00:13:47,488
Debemos ir al hospital.
198
00:13:47,578 --> 00:13:50,078
¡No! No podemos. Sigue conduciendo.
199
00:13:51,623 --> 00:13:54,043
Toma. Usa esto para detener la hemorragia.
200
00:13:54,918 --> 00:13:57,338
-¡Mierda!
-¿Y si llevaba una cámara personal?
201
00:13:58,130 --> 00:13:59,710
O si había una cámara en el auto.
202
00:14:01,300 --> 00:14:03,090
Pronto estaremos en las noticias.
203
00:14:03,177 --> 00:14:04,717
Por eso debes seguir adelante.
204
00:14:04,803 --> 00:14:05,803
No podemos huir por siempre.
205
00:14:05,888 --> 00:14:06,928
¡Lo sé!
206
00:14:07,014 --> 00:14:09,314
Pero ahora debemos huir
hasta tener un mejor plan.
207
00:14:09,391 --> 00:14:10,521
Empieza a tirar ideas.
208
00:14:10,601 --> 00:14:12,351
¿Desde cuándo estoy a cargo de las ideas?
209
00:14:12,436 --> 00:14:15,266
-¡Desde que decidiste huir!
-¡Ambos lo decidimos!
210
00:14:15,355 --> 00:14:16,815
No recuerdo eso.
211
00:14:18,942 --> 00:14:20,072
Al diablo con eso.
212
00:14:27,993 --> 00:14:28,993
¿A dónde vas?
213
00:14:29,077 --> 00:14:31,247
Por alguien con un teléfono
para llamar a mi familia.
214
00:14:31,330 --> 00:14:33,420
¡Si lo haces, sabrán dónde estamos!
215
00:14:33,498 --> 00:14:34,498
Genial.
216
00:14:34,583 --> 00:14:36,253
-¿Y si nos matan?
-¡No digas eso!
217
00:14:36,335 --> 00:14:37,635
¡No hay garantía de que no lo hagan!
218
00:14:40,672 --> 00:14:43,842
Eres un hombre negro que mató a un policía
y luego tomó su arma.
219
00:14:45,010 --> 00:14:46,140
No soy un delincuente.
220
00:14:46,887 --> 00:14:48,097
Ahora lo eres.
221
00:14:57,564 --> 00:14:59,154
Solo quiero irme a casa.
222
00:15:00,567 --> 00:15:01,937
Y quiero ver a mi familia.
223
00:15:03,612 --> 00:15:07,662
Si te entregas, no volverás a verlos.
224
00:15:11,703 --> 00:15:15,003
Lo único que podemos hacer es avanzar.
No hay nada si volvemos.
225
00:15:16,416 --> 00:15:19,496
Por favor. Sigamos adelante.
226
00:15:20,254 --> 00:15:21,844
¿Y tu familia?
227
00:15:21,922 --> 00:15:23,422
¿No te importa abandonarlos?
228
00:15:26,134 --> 00:15:28,094
No.
229
00:15:34,601 --> 00:15:35,601
No podemos seguir conduciendo.
230
00:15:35,686 --> 00:15:37,646
Debemos decidir qué haremos.
231
00:15:38,188 --> 00:15:40,188
Está bien.
232
00:15:41,733 --> 00:15:43,153
Vamos a la casa de mi tío.
233
00:15:43,902 --> 00:15:46,492
Podemos quedarnos ahí unos días
y decidir qué hacer.
234
00:15:46,572 --> 00:15:48,162
¿Dónde vive tu tío?
235
00:15:48,240 --> 00:15:49,370
En Nueva Orleans.
236
00:15:49,449 --> 00:15:50,529
Está a horas de aquí.
237
00:15:50,951 --> 00:15:52,581
Entonces deberíamos partir.
238
00:16:53,347 --> 00:16:54,887
¿Podrías bajar esa mierda?
239
00:16:57,684 --> 00:16:59,064
Es lo único que me calma.
240
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Pues no oigo ni mis pensamientos.
241
00:17:03,023 --> 00:17:04,153
No me importa.
242
00:17:10,531 --> 00:17:12,281
-No toques mis cosas.
-¡Para!
243
00:17:12,366 --> 00:17:13,866
-¿Por qué?
-Para bajarme.
244
00:17:13,951 --> 00:17:15,371
No irás a ningún lado.
245
00:17:17,037 --> 00:17:18,367
Estamos juntos en esto.
246
00:17:31,552 --> 00:17:32,892
¿Por qué bajas la velocidad?
247
00:17:34,972 --> 00:17:36,062
Me quedé sin combustible.
248
00:17:37,391 --> 00:17:39,021
¿Por qué no lo dijiste?
249
00:17:39,101 --> 00:17:40,191
¿Qué quieres decir?
250
00:17:40,269 --> 00:17:41,809
Tenía otras mierdas en la mente.
251
00:17:48,235 --> 00:17:49,785
Ahora debemos parar este auto.
252
00:17:49,862 --> 00:17:50,902
Ojalá sean negros.
253
00:17:50,988 --> 00:17:52,488
Eso no siempre es bueno.
254
00:18:12,634 --> 00:18:14,184
¿Tienen problemas con el auto?
255
00:18:16,096 --> 00:18:17,926
Sí, nos quedamos sin combustible.
256
00:18:19,224 --> 00:18:20,434
Señora, ¿está bien?
257
00:18:22,477 --> 00:18:25,057
Sí. Me corté por accidente.
258
00:18:25,856 --> 00:18:28,936
Les diré qué.
¿Por qué no suben a mi camioneta?
259
00:18:29,026 --> 00:18:30,566
Tengo un kit de primeros auxilios.
260
00:18:30,652 --> 00:18:32,572
Hay una estación de servicio cerca.
Los llevaré.
261
00:18:32,654 --> 00:18:33,864
No nos molesta caminar.
262
00:18:34,781 --> 00:18:36,451
Vamos. No muerdo.
263
00:18:37,242 --> 00:18:38,702
Les daré un aventón.
264
00:18:44,041 --> 00:18:46,501
-¿Seguro estás bien?
-Estoy bien.
265
00:19:11,652 --> 00:19:12,742
Mierda.
266
00:19:13,737 --> 00:19:14,857
-¿Qué?
-¿Qué?
267
00:19:15,906 --> 00:19:18,026
-¿Pasa algo?
-No.
268
00:19:19,618 --> 00:19:21,238
No sabía que era alguacil.
269
00:19:21,328 --> 00:19:23,788
Sí. Hoy no estoy de guardia.
270
00:19:26,625 --> 00:19:27,885
¿Sabe qué?
271
00:19:28,335 --> 00:19:31,455
Creo que podemos caminar
el resto del camino. Qué diablos.
272
00:19:31,964 --> 00:19:35,054
No. Esta será mi buena acción del día.
273
00:19:39,680 --> 00:19:42,020
¿Están bien? Parecen alterados.
274
00:19:42,558 --> 00:19:43,678
No, estamos bien.
275
00:19:43,767 --> 00:19:47,437
Es solo que viramos mal y nos perdimos.
276
00:19:49,940 --> 00:19:50,940
¿Dónde estamos?
277
00:19:51,942 --> 00:19:53,862
Esto es Kentucky, amigos.
278
00:19:54,403 --> 00:19:55,403
No se preocupen.
279
00:19:55,487 --> 00:19:57,697
Conseguiremos combustible
y los pondremos en camino.
280
00:19:57,781 --> 00:20:01,161
-Señora, ¿cómo está su pierna?
-Mucho mejor. Gracias.
281
00:20:07,332 --> 00:20:10,132
-La gasolina cuesta dinero.
-¡Mierda!
282
00:20:10,878 --> 00:20:13,418
-Dejé mis cosas en el auto.
-Yo también.
283
00:20:13,714 --> 00:20:15,134
Bien. Yo los cubro.
284
00:20:16,466 --> 00:20:18,086
-Gracias.
-Muchas gracias.
285
00:20:18,177 --> 00:20:19,587
Sí. Ya vuelvo.
286
00:20:29,688 --> 00:20:31,518
Sí, señor,
tienen el auto en la décima y Grove.
287
00:20:31,773 --> 00:20:34,153
CAJERO AUTOMÁTICO - MICHELOB
288
00:20:34,234 --> 00:20:35,534
Hola. ¿Tienes latas de combustible?
289
00:20:35,611 --> 00:20:37,571
Sí, en el primer pasillo. Las verás.
290
00:20:47,164 --> 00:20:49,214
-Quisiera llenarla.
-Serán diez dólares.
291
00:20:49,291 --> 00:20:50,421
Bien.
292
00:20:50,501 --> 00:20:52,501
1-8-7-10-29, Frank.
293
00:20:52,586 --> 00:20:55,756
Un oficial recibió un disparo y murió
en Ohio, dos atacantes.
294
00:20:55,839 --> 00:20:59,299
Los sospechosos son
un joven y una joven negros.
295
00:20:59,551 --> 00:21:01,591
La mujer fue herida por el oficial.
296
00:21:01,678 --> 00:21:04,308
Se cree que están armados
y son peligrosos.
297
00:21:04,389 --> 00:21:06,809
Se los vio por última vez
en un Honda Accord blanco.
298
00:21:09,520 --> 00:21:11,100
-Deja de caminar.
-No puedo evitarlo.
299
00:21:11,188 --> 00:21:12,978
-Te ves culpable.
-Soy culpable.
300
00:21:13,065 --> 00:21:14,525
¿Te acusaron de algo?
301
00:21:14,942 --> 00:21:16,612
-No.
-Entonces no eres culpable.
302
00:21:25,702 --> 00:21:27,452
¿Por qué nos mira así?
303
00:21:30,541 --> 00:21:31,831
No sé.
304
00:21:33,418 --> 00:21:34,998
¿Necesitas algo más?
305
00:21:37,005 --> 00:21:38,005
¿Eso es todo?
306
00:21:42,302 --> 00:21:44,012
Sí, eso es todo.
307
00:21:44,596 --> 00:21:45,716
Eso es todo.
308
00:21:56,567 --> 00:21:58,187
-Ve al asiento del conductor.
-¿Estás loca?
309
00:21:58,277 --> 00:21:59,397
Creo que sabe.
310
00:22:07,202 --> 00:22:09,752
-Mierda.
-¿Se iban sin mí?
311
00:22:12,666 --> 00:22:13,956
Sube al auto.
312
00:22:15,794 --> 00:22:16,924
Tranquila.
313
00:22:17,421 --> 00:22:18,841
¿Qué mierda?
314
00:22:19,506 --> 00:22:20,506
Tranquila.
315
00:22:21,466 --> 00:22:22,546
Sube.
316
00:22:25,804 --> 00:22:27,184
Está bien.
317
00:22:28,015 --> 00:22:29,065
Me estoy subiendo.
318
00:22:35,856 --> 00:22:36,896
Me llamo Edgar.
319
00:22:37,608 --> 00:22:39,318
Viví en Kentucky toda mi vida.
320
00:22:40,235 --> 00:22:41,695
Mi esposa murió hace tres años
321
00:22:41,778 --> 00:22:43,818
y he criado solo a mi hijo.
322
00:22:45,866 --> 00:22:47,366
Soy lo único que tiene.
323
00:22:48,535 --> 00:22:51,155
Y verlo crecer ha sido
la mayor bendición de mi vida.
324
00:22:54,791 --> 00:22:56,631
No te preocupes. No te mataré.
325
00:22:57,836 --> 00:22:59,836
¿Era cierto? ¿Mataron a ese policía?
326
00:22:59,922 --> 00:23:01,092
Fue en defensa propia.
327
00:23:02,049 --> 00:23:03,379
Estoy seguro de que sí.
328
00:23:04,760 --> 00:23:07,600
Tengo algunos colegas
que cruzaron la línea más de una vez.
329
00:23:10,974 --> 00:23:12,644
-Abre el maletero.
-¿Por qué?
330
00:23:12,726 --> 00:23:13,726
Hazlo.
331
00:23:20,275 --> 00:23:22,565
Métete. Por favor.
332
00:23:36,458 --> 00:23:38,078
Mira, no sé qué pasó.
333
00:23:39,336 --> 00:23:40,586
Pero lo que haya sido,
334
00:23:41,004 --> 00:23:44,474
estoy seguro de que tuvieron
una buena razón para hacerlo.
335
00:23:45,133 --> 00:23:47,803
Pero, por favor, déjenme ayudarlos.
336
00:23:54,935 --> 00:23:57,065
¿Por qué hiciste eso? Quería ayudarnos.
337
00:23:57,145 --> 00:23:58,685
No nos ayudará.
338
00:23:59,398 --> 00:24:02,358
Es su trabajo hacerte sentir
que todo estará bien.
339
00:24:02,901 --> 00:24:04,991
Pero cuando confiesas,
eres propiedad del estado.
340
00:24:05,070 --> 00:24:06,320
¿Eso es lo que quieres?
341
00:24:07,197 --> 00:24:08,737
¿Quieres ser propiedad del estado?
342
00:24:11,410 --> 00:24:12,450
No.
343
00:24:38,604 --> 00:24:39,654
Baja la velocidad.
344
00:24:40,564 --> 00:24:41,694
Voy bien.
345
00:24:41,773 --> 00:24:44,033
Solo intento evitar
que nos vuelvan a parar.
346
00:24:45,110 --> 00:24:46,320
Tengo hambre.
347
00:24:47,487 --> 00:24:50,737
Yo también.
Paremos en un McDonald's o algo.
348
00:24:50,824 --> 00:24:51,914
Qué asco.
349
00:24:52,701 --> 00:24:54,491
No es momento de ponerse quisquillosa.
350
00:24:57,456 --> 00:24:59,916
ABIERTO LAS 24 HORAS
351
00:25:06,757 --> 00:25:09,677
Mierda. No tenemos dinero.
352
00:25:09,927 --> 00:25:11,137
Revisa la guantera.
353
00:25:14,139 --> 00:25:15,519
-¿Hay algo?
-No.
354
00:25:18,977 --> 00:25:20,227
Mira a Dios.
355
00:25:27,027 --> 00:25:28,107
Vaya.
356
00:25:33,033 --> 00:25:34,493
-¡Oye!
-¿Qué haces?
357
00:25:34,576 --> 00:25:36,036
Tranquilo. Yo me encargo.
358
00:25:44,837 --> 00:25:47,797
Hola. ¿Quieres dinero y comida gratis?
359
00:25:49,800 --> 00:25:50,840
¿Cuál es el truco?
360
00:25:51,301 --> 00:25:52,641
No hay ningún truco, amiguito.
361
00:25:54,388 --> 00:25:56,638
Bien. ¿Qué quieren?
362
00:25:56,723 --> 00:25:58,483
Una hamburguesa doble con queso
363
00:25:58,559 --> 00:26:01,689
con diez nuggets de pollo
y salsa agridulce.
364
00:26:02,312 --> 00:26:06,572
Y yo quiero una hamburguesa de pollo
sin condimentos y papas pequeñas.
365
00:26:06,650 --> 00:26:08,110
Puedes quedarte con el cambio.
366
00:26:09,111 --> 00:26:11,321
No habrá mucho cambio después de todo eso.
367
00:26:22,916 --> 00:26:24,706
Haces mucho ruido cuando comes.
368
00:26:24,793 --> 00:26:27,343
Mujer, será mi última comida.
¿Puedes dejarme en paz?
369
00:26:30,841 --> 00:26:33,261
Es que me cuesta comer
cuando haces tanto ruido.
370
00:26:41,852 --> 00:26:43,942
Nunca oí que alguien no pudiera comer
371
00:26:44,730 --> 00:26:47,730
porque le diera asco
el ruido de otra gente comiendo.
372
00:26:48,483 --> 00:26:50,693
Sé que es raro,
pero es algo que me exaspera.
373
00:26:51,403 --> 00:26:53,153
¿Cómo evitas los ruidos de la gente?
374
00:26:54,489 --> 00:26:56,029
La mayoría del tiempo como sola.
375
00:26:57,159 --> 00:26:58,449
No me sorprende.
376
00:27:04,499 --> 00:27:05,579
¿Tienes miedo?
377
00:27:06,335 --> 00:27:07,545
-No.
-Mientes.
378
00:27:09,213 --> 00:27:11,973
-¿Cómo sabes?
-Respondiste muy rápido.
379
00:27:14,927 --> 00:27:18,177
Creí que si respondías rápido
significaba que decías la verdad.
380
00:27:18,514 --> 00:27:20,604
Mi padre dice que si responde rápido,
381
00:27:20,682 --> 00:27:22,182
es que tiene una mentira lista.
382
00:27:23,727 --> 00:27:24,937
Es bueno saberlo.
383
00:27:27,773 --> 00:27:29,773
¿Cómo sabes
si tus clientes dicen la verdad?
384
00:27:30,359 --> 00:27:32,989
-No lo sé.
-¿Cómo puedes defenderlos?
385
00:27:33,695 --> 00:27:34,815
Es mi trabajo.
386
00:27:35,864 --> 00:27:37,324
¿Eres buena abogada?
387
00:27:38,408 --> 00:27:40,238
Soy una excelente abogada.
388
00:27:41,245 --> 00:27:43,625
¿Por qué los negros sienten
que deben ser excelentes?
389
00:27:44,456 --> 00:27:46,366
¿Por qué no podemos ser nosotros mismos?
390
00:27:55,092 --> 00:27:56,182
Deberíamos irnos.
391
00:28:07,187 --> 00:28:08,187
¡Oigan!
392
00:28:09,815 --> 00:28:10,825
¿Estos son ustedes?
393
00:28:17,364 --> 00:28:18,784
No, amigo. No somos nosotros.
394
00:28:21,535 --> 00:28:24,835
¡Esperen! ¡Mi padre quiere hablar
con ustedes! ¿A dónde van?
395
00:28:27,207 --> 00:28:29,207
-¡Mierda!
-¡Papá!
396
00:28:29,293 --> 00:28:30,633
-¡Maldición!
-¡Papá!
397
00:28:30,711 --> 00:28:32,801
¡Mierda!
398
00:28:33,297 --> 00:28:34,877
¡Rayos!
399
00:28:34,965 --> 00:28:36,685
¡Dios! ¡Mira por dónde vas, hermano!
400
00:28:36,758 --> 00:28:37,798
Lo siento. No lo vi venir.
401
00:28:37,885 --> 00:28:39,055
¡Casi matas a mi padre!
402
00:28:39,386 --> 00:28:40,846
¡Me diste en la rodilla débil!
403
00:28:40,929 --> 00:28:42,719
-¿Puede moverla?
-¡Le quebraste la pierna!
404
00:28:42,806 --> 00:28:45,056
¡Deja de llorar como una perra!
Estaré bien.
405
00:28:45,142 --> 00:28:47,022
Mamá te dijo que dejes de decirme "perra".
406
00:28:47,102 --> 00:28:48,732
Negro, ¡te diré como mierda quiera!
407
00:28:48,812 --> 00:28:51,902
-Debemos irnos.
-Deben llevarlo al hospital.
408
00:28:51,982 --> 00:28:53,402
No podemos ir al hospital.
409
00:28:53,483 --> 00:28:56,533
¿Puedo comprarles comida
pero no llevan a mi padre al hospital?
410
00:28:57,196 --> 00:28:59,276
-¿Dónde está el hospital?
-No tenemos tiempo.
411
00:28:59,364 --> 00:29:01,494
-Deberías calmarte.
-No me hables así.
412
00:29:01,575 --> 00:29:03,035
Te hablo como quiero.
413
00:29:03,118 --> 00:29:04,538
¡Suenan como mi perra y yo!
414
00:29:04,620 --> 00:29:08,040
-¡No le digas perra a mamá!
-Negro, no hablaba de tu madre.
415
00:29:08,123 --> 00:29:09,753
Vamos, lo llevaremos al hospital.
416
00:29:10,209 --> 00:29:13,499
Tengo suficientes zorras.
Tu madre no es la única.
417
00:29:15,214 --> 00:29:16,304
¡Mierda!
418
00:29:17,633 --> 00:29:20,553
Mueve el culo gordo. Vamos. ¡Mierda!
419
00:29:21,178 --> 00:29:23,138
¿Te quedas sentada? No hay problema.
420
00:29:23,889 --> 00:29:25,059
No, disfrútalo.
421
00:29:33,482 --> 00:29:34,652
Maldición.
422
00:29:38,654 --> 00:29:39,784
¡Maldición, mi rodilla!
423
00:29:42,616 --> 00:29:45,326
-Apoyo lo que hacen.
-¿De qué habla?
424
00:29:45,410 --> 00:29:47,370
¡Matar a esos policías corruptos!
425
00:29:47,454 --> 00:29:49,374
Debemos eliminar a esos hijos de puta.
426
00:29:49,790 --> 00:29:51,920
-No es eso lo que hacemos.
-Vi el video.
427
00:29:52,292 --> 00:29:55,882
Mierda. Si un policía le disparara
a mi perra, yo también lo habría matado.
428
00:29:57,089 --> 00:30:00,379
-¡Asesinos de policías!
-Cierra la puta boca.
429
00:30:01,301 --> 00:30:03,721
¿Son las nuevas Panteras Negras? ¿Es eso?
430
00:30:03,804 --> 00:30:04,804
No.
431
00:30:07,182 --> 00:30:08,522
-Es una venganza.
-¿Por qué?
432
00:30:08,600 --> 00:30:11,770
-Por el negro que mató hace dos años.
-¿Qué?
433
00:30:11,854 --> 00:30:15,484
Un sujeto que llevaba a su hija
a la escuela, hacía lo suyo,
434
00:30:15,941 --> 00:30:17,481
y ese policía lo mató sin razón.
435
00:30:18,235 --> 00:30:20,365
-¿Sabías eso?
-Claro que no.
436
00:30:21,655 --> 00:30:22,665
Oye.
437
00:30:23,198 --> 00:30:25,028
El hospital está a la izquierda.
438
00:30:25,701 --> 00:30:27,371
Para.
439
00:30:36,628 --> 00:30:39,208
URGENCIAS
440
00:30:39,840 --> 00:30:40,880
Bien, llegamos.
441
00:30:43,010 --> 00:30:46,760
-¿Me ayudarán con él o no?
-No.
442
00:30:46,847 --> 00:30:49,137
Probablemente esté lleno de cámaras.
443
00:30:55,939 --> 00:30:57,769
-Vamos, niño.
-Lo siento, amigo.
444
00:31:03,906 --> 00:31:05,026
El pueblo unido.
445
00:31:09,119 --> 00:31:10,119
Vamos, papá.
446
00:31:12,456 --> 00:31:13,616
Te tengo.
447
00:31:31,183 --> 00:31:32,733
¿Cuántas visualizaciones tenía?
448
00:31:33,936 --> 00:31:35,646
-Cien mil.
-Mierda.
449
00:31:37,814 --> 00:31:40,114
¿En cuánto tiempo
tendremos helicópteros encima?
450
00:31:40,192 --> 00:31:41,232
No sé.
451
00:31:41,818 --> 00:31:44,028
Dime que no provocaste
al policía a propósito.
452
00:31:44,112 --> 00:31:45,412
Claro que no.
453
00:31:45,489 --> 00:31:47,159
No te conozco. Podrías estar loca.
454
00:31:47,241 --> 00:31:49,491
Debería ser pecado
decirle loca a una mujer negra.
455
00:31:49,576 --> 00:31:51,656
¿Eres de las que piensa
que Dios es una mujer negra?
456
00:31:51,745 --> 00:31:53,115
No creo en Dios.
457
00:31:53,705 --> 00:31:54,745
Señor, ayúdame.
458
00:31:56,208 --> 00:31:57,578
Otra vez sin combustible.
459
00:31:57,918 --> 00:32:00,498
¡Mierda! ¡Necesito que prestes atención
a esa mierda!
460
00:32:00,587 --> 00:32:02,297
-¡Tú presta atención!
-¡Tú conduces!
461
00:32:11,139 --> 00:32:13,179
No sería inteligente asaltar gasolineras.
462
00:32:14,560 --> 00:32:16,900
No debería darte miedo.
Ya te dije qué hacer.
463
00:32:16,979 --> 00:32:18,309
Porque tú no tienes que hacerlo.
464
00:32:19,648 --> 00:32:22,188
Tú puedes. Creo en ti.
465
00:32:23,110 --> 00:32:24,320
No seas condescendiente.
466
00:32:25,904 --> 00:32:27,114
No lo soy.
467
00:32:34,830 --> 00:32:35,870
Ahí hay una.
468
00:32:58,812 --> 00:33:00,192
Las últimas noticias de Ohio.
469
00:33:00,272 --> 00:33:01,402
¡Actúa con normalidad!
470
00:33:01,481 --> 00:33:03,231
...busca a dos sospechosos.
471
00:33:03,317 --> 00:33:05,187
Un hombre y una mujer afroamericanos,
472
00:33:05,277 --> 00:33:07,567
que dicen que mataron a un policía
473
00:33:07,654 --> 00:33:09,364
en un altercado en la carretera.
474
00:33:09,448 --> 00:33:12,118
Se emitió el video del tiroteo...
475
00:33:16,038 --> 00:33:18,578
¡Mierda!
476
00:33:28,800 --> 00:33:31,140
Quiero 40 en la bomba nueve.
477
00:33:38,769 --> 00:33:40,229
¿Es una Glock?
478
00:33:40,854 --> 00:33:41,904
Sí.
479
00:33:43,649 --> 00:33:44,979
¿Me la prestas?
480
00:33:46,860 --> 00:33:47,900
No.
481
00:33:48,779 --> 00:33:50,909
Te pagaré el combustible si me la prestas.
482
00:33:51,198 --> 00:33:52,778
No es un intercambio justo.
483
00:33:54,326 --> 00:33:55,446
Si no me la prestas,
484
00:33:55,536 --> 00:33:57,196
tendrás que robar otra gasolinera.
485
00:33:57,704 --> 00:33:59,084
Puedo matarte ahora mismo.
486
00:34:02,167 --> 00:34:03,917
No pareces un asesino.
487
00:34:25,357 --> 00:34:27,777
¿Qué es lo que tiene un arma mortal
488
00:34:27,860 --> 00:34:29,490
que me hace sentir tan vivo?
489
00:34:40,622 --> 00:34:41,832
¿Qué mierda haces?
490
00:34:54,595 --> 00:34:55,645
¿Qué haces?
491
00:35:00,475 --> 00:35:01,475
¿Qué haces?
492
00:35:07,107 --> 00:35:08,567
Solo bromeo, amigo.
493
00:35:14,156 --> 00:35:16,316
LA PERSECUCIÓN MATAPOLICÍA
494
00:36:39,241 --> 00:36:40,661
¿Por qué golpeas como la policía?
495
00:36:44,872 --> 00:36:47,502
Si no hubieras tirado los teléfonos,
podríamos haber llamado.
496
00:36:47,958 --> 00:36:50,918
Si no hubiera tirado los teléfonos,
ya nos habrían arrestado.
497
00:36:52,337 --> 00:36:53,377
Touché.
498
00:37:03,015 --> 00:37:04,775
-¿Puedo ayudarte?
-¿Está mi tío?
499
00:37:04,850 --> 00:37:07,230
-¿Quién es tu tío?
-Perra, no juegues conmigo.
500
00:37:08,729 --> 00:37:09,729
Está en el fondo.
501
00:37:28,707 --> 00:37:30,997
Vaya, si son los Bonnie y Clyde negros.
502
00:37:33,253 --> 00:37:36,593
No sé qué dicen las noticias,
pero sea lo que sea, no es cierto.
503
00:37:46,016 --> 00:37:47,596
-¿Tienen hambre?
-Sí.
504
00:38:07,287 --> 00:38:10,367
Siempre quise que escaparas
de esta vida sin que te dispararan.
505
00:38:12,584 --> 00:38:14,674
-¿Quién te curó?
-Ella.
506
00:38:15,546 --> 00:38:16,876
No hiciste un buen trabajo.
507
00:38:20,717 --> 00:38:22,927
-¿Cuál es su plan?
-Debemos resolverlo.
508
00:38:23,345 --> 00:38:25,385
Deben resolverlo rápido.
509
00:38:25,472 --> 00:38:29,022
La policía olfatea a quienes huyen
como si fueran cazadores de esclavos.
510
00:38:29,226 --> 00:38:30,266
Lo sé.
511
00:38:30,853 --> 00:38:33,483
-¿Cómo le ganarán a la policía?
-No tenemos que ganarles.
512
00:38:33,564 --> 00:38:35,194
Solo no pueden saber dónde estamos.
513
00:38:35,566 --> 00:38:37,646
No es tan difícil.
Los policías son idiotas.
514
00:38:37,734 --> 00:38:38,864
No todos.
515
00:38:38,944 --> 00:38:41,494
Lo dice porque cogía
con uno de esos hijos de puta.
516
00:38:41,572 --> 00:38:44,322
-No te pongas celoso.
-Yo no estoy celoso.
517
00:38:44,408 --> 00:38:45,618
El negro está celoso de mí.
518
00:38:45,701 --> 00:38:47,451
Quizá debamos quedarnos un tiempo.
519
00:38:47,536 --> 00:38:48,696
Rayos, claro que no.
520
00:38:48,954 --> 00:38:50,874
Seguro que el SWAT ya está en camino.
521
00:38:50,956 --> 00:38:53,536
No necesito a esos imbéciles
forzudos olfateando aquí.
522
00:38:53,625 --> 00:38:56,125
-¿Qué se supone que hagamos?
-No sé.
523
00:38:56,211 --> 00:38:57,551
¿Dejarás que nos maten?
524
00:38:57,629 --> 00:39:00,049
-Es un riesgo que corres.
-¡Vete a la mierda, Earl!
525
00:39:05,262 --> 00:39:06,472
¿Cuánto tiempo?
526
00:39:07,306 --> 00:39:08,466
Una o dos noches.
527
00:39:09,183 --> 00:39:10,353
¿Es una o son dos?
528
00:39:11,101 --> 00:39:12,101
Dos noches.
529
00:39:14,146 --> 00:39:15,146
Está bien.
530
00:39:16,231 --> 00:39:17,691
-Necesitamos dinero.
-¿Cuánto?
531
00:39:18,442 --> 00:39:20,942
-¿Suficiente para unos días?
-¿Qué más?
532
00:39:22,487 --> 00:39:25,237
-Necesitamos uno de tus autos.
-Puedes besarme el trasero.
533
00:39:25,324 --> 00:39:27,454
Ama los autos más que a nosotras.
534
00:39:27,534 --> 00:39:29,374
No tengo autos de sobra.
535
00:39:29,786 --> 00:39:32,206
-¿Y el Catalina azul?
-Diosa, cierra la puta boca.
536
00:39:35,250 --> 00:39:36,460
Y es turquesa.
537
00:39:36,543 --> 00:39:39,593
No sé qué tan desapercibido pasemos
en un Catalina turquesa.
538
00:39:39,880 --> 00:39:42,510
Esa es la idea. Escondernos a plena vista.
539
00:39:44,593 --> 00:39:46,303
¿Aceptas mis condiciones o no?
540
00:39:49,681 --> 00:39:51,101
No les daré ningún auto.
541
00:39:52,142 --> 00:39:53,732
¡Me lo debes!
542
00:40:07,658 --> 00:40:08,698
Está bien.
543
00:40:09,076 --> 00:40:10,326
Ve a buscar mis llaves.
544
00:40:11,328 --> 00:40:12,368
Siéntate.
545
00:40:12,871 --> 00:40:14,661
Tienen que resolver qué harán
546
00:40:14,998 --> 00:40:16,668
-cuando se vayan.
-Lo haremos.
547
00:40:17,543 --> 00:40:19,923
¿Jovencito? ¿Ella habla por ambos?
548
00:40:20,504 --> 00:40:21,504
No.
549
00:40:21,588 --> 00:40:23,508
-No me dio esa impresión.
-No hagas eso.
550
00:40:23,590 --> 00:40:26,050
Solo intento entender
en qué piensa este negro.
551
00:40:26,468 --> 00:40:28,388
Si me lo preguntas, parece un poco...
552
00:40:30,097 --> 00:40:31,257
Un poco lento.
553
00:40:31,765 --> 00:40:34,425
-Creo que deberíamos ir a Cuba.
-De eso hablo.
554
00:40:34,977 --> 00:40:37,437
¿No es donde fue...
555
00:40:38,021 --> 00:40:40,361
Assata Shakur cuando mató
al policía estatal?
556
00:40:40,440 --> 00:40:41,520
Supuestamente lo mató.
557
00:40:41,608 --> 00:40:44,398
Solo debemos conducir hasta Miami
y luego...
558
00:40:44,486 --> 00:40:46,526
Estaremos frente a una gran masa de agua.
559
00:40:46,780 --> 00:40:48,620
-¿Cómo la cruzaremos?
-Aún no sé.
560
00:40:49,324 --> 00:40:50,494
Claro que no lo sabes.
561
00:40:51,159 --> 00:40:52,369
¿Tienes una mejor idea?
562
00:40:57,583 --> 00:40:59,883
-¿A dónde diablos crees que vas?
-A acostarme.
563
00:41:00,878 --> 00:41:02,378
Estoy agotada.
564
00:41:02,713 --> 00:41:04,803
No irán a ningún lado
hasta afeitarse la cabeza.
565
00:41:04,882 --> 00:41:06,222
No haremos eso.
566
00:41:06,300 --> 00:41:08,430
¿Quieres andar por ahí
como te ves en ese video?
567
00:41:08,510 --> 00:41:10,930
No me afeitarás la cabeza.
568
00:41:13,765 --> 00:41:16,425
Bien. Tú decides. Eres mujer.
569
00:41:18,520 --> 00:41:20,480
Creo en el derecho a decidir de la mujer.
570
00:41:22,649 --> 00:41:23,819
Pero tú no, carajo.
571
00:41:25,068 --> 00:41:26,608
Usa la rasuradora barata con él.
572
00:41:54,890 --> 00:41:56,220
Esto es una mierda.
573
00:41:57,809 --> 00:41:59,809
Es lo que pasa cuando huyes de la ley.
574
00:42:28,799 --> 00:42:30,589
No sabía que Earl tenía una sobrina.
575
00:42:31,260 --> 00:42:32,970
No somos muy unidos.
576
00:42:33,387 --> 00:42:35,387
¿De quién es familiar?
¿Tu madre o tu padre?
577
00:42:35,472 --> 00:42:36,722
Mi madre.
578
00:42:38,225 --> 00:42:39,985
Yo tampoco era muy unida a ella.
579
00:42:40,435 --> 00:42:42,145
Rayos, ¿a quién eres unida?
580
00:42:42,688 --> 00:42:44,108
¿Tú eres unida a tu familia?
581
00:42:44,857 --> 00:42:48,487
Sí. No les importa cómo gano dinero
mientras yo sea feliz.
582
00:42:49,152 --> 00:42:50,992
-¿Lo eres?
-A veces.
583
00:42:52,281 --> 00:42:53,451
¿Qué te hace feliz?
584
00:42:54,616 --> 00:42:56,196
Las batas de los hoteles caros.
585
00:42:57,369 --> 00:42:58,659
Un bonito frente con encaje.
586
00:42:59,705 --> 00:43:01,755
Y cuando tu tío me besa la frente.
587
00:43:07,754 --> 00:43:08,884
¿Qué?
588
00:43:09,381 --> 00:43:10,471
Nada.
589
00:43:11,175 --> 00:43:14,055
Me sorprende la cantidad de amor
que tiene en su vida.
590
00:43:14,761 --> 00:43:16,261
No siempre se lo merece.
591
00:43:17,097 --> 00:43:18,597
Él necesita que lo adoremos.
592
00:43:19,349 --> 00:43:20,809
Afuera no es una mierda.
593
00:43:21,935 --> 00:43:24,305
Pero aquí, es un rey.
594
00:45:32,900 --> 00:45:33,940
¿Te gusta?
595
00:45:34,943 --> 00:45:36,033
Aún no lo sé.
596
00:45:40,490 --> 00:45:41,660
Te gusta esta mierda.
597
00:45:42,451 --> 00:45:43,541
Cállate.
598
00:45:56,215 --> 00:45:58,135
Hay una cacería nacional
599
00:45:58,217 --> 00:46:02,217
luego de que mataran a un policía durante
una detención de tránsito de rutina
600
00:46:02,304 --> 00:46:03,894
anoche en Cleveland, Ohio.
601
00:46:03,972 --> 00:46:06,222
Los investigadores buscan
a dos sospechosos.
602
00:46:06,308 --> 00:46:08,978
Un hombre y una mujer afroamericanos
603
00:46:09,061 --> 00:46:11,401
relacionados con el asesinato del oficial.
604
00:46:11,480 --> 00:46:15,360
La policía dice que los sospechosos
escaparon en un Honda Accord blanco
605
00:46:15,442 --> 00:46:18,612
y se consideran armados y peligrosos.
606
00:46:18,695 --> 00:46:21,695
El video del tiroteo
se publicó en redes sociales
607
00:46:21,782 --> 00:46:24,912
y agencias de noticias en un esfuerzo
por rastrear a los sospechosos.
608
00:46:24,993 --> 00:46:29,083
El tiroteo obtuvo atención nacional
y destaca la división racial entre...
609
00:46:29,164 --> 00:46:30,794
Sé que me robaste el anillo pequeño.
610
00:46:31,375 --> 00:46:32,585
Lo que digas, negro.
611
00:46:32,668 --> 00:46:35,798
Miles de personas se reunieron
para apoyar a los dos sospechosos...
612
00:46:35,921 --> 00:46:37,421
Mi padre me regaló ese anillo.
613
00:46:37,756 --> 00:46:40,506
A nadie le importa
ese maldito anillo falso.
614
00:46:44,638 --> 00:46:45,848
Ese es tu problema.
615
00:46:48,183 --> 00:46:49,563
No te importa una mierda.
616
00:46:49,810 --> 00:46:51,100
¿Ese es mi problema?
617
00:46:51,937 --> 00:46:53,227
Sí.
618
00:46:57,192 --> 00:46:59,862
-Ese es tu problema.
-Negro, tú eres mi problema.
619
00:46:59,945 --> 00:47:02,365
-Perra, ¡dame mi maldito anillo!
-¿Quieres volverte loco?
620
00:47:02,447 --> 00:47:04,197
¡Sabes que estoy loca y te haré mierda!
621
00:47:04,283 --> 00:47:05,953
Estoy aquí en lo mío...
622
00:47:06,034 --> 00:47:10,084
-No pararé hasta recuperar mi anillo.
-¡Claro que no, negro!
623
00:47:10,163 --> 00:47:12,963
¡Estoy harta de que me pongas
las putas manos encima!
624
00:47:13,041 --> 00:47:14,421
Ya soporto lo suficiente...
625
00:47:14,501 --> 00:47:18,051
-Aquí vamos.
-¡Dame mi puto anillo!
626
00:47:18,130 --> 00:47:19,760
-¿Sabes qué?
-¿Quieres que hable con él?
627
00:47:19,840 --> 00:47:23,430
¡Dame mi maldito respeto!
¡Quiero mi puto respeto!
628
00:47:23,510 --> 00:47:25,220
-¡No hablaremos de eso!
-Te estrangularé.
629
00:47:25,304 --> 00:47:27,644
-¡Ya lo sabes!
-No, por favor.
630
00:47:29,141 --> 00:47:30,641
Antes no era así.
631
00:47:34,354 --> 00:47:35,984
Irak lo dejó mal.
632
00:47:40,611 --> 00:47:44,071
No quiero lidiar con esta mierda.
Vámonos a primera hora mañana.
633
00:47:48,452 --> 00:47:49,872
-¿Estás bien?
-Sí.
634
00:47:51,538 --> 00:47:52,788
¿Cómo es posible?
635
00:47:53,415 --> 00:47:55,165
Ayer le quitaste la vida a alguien.
636
00:47:56,293 --> 00:47:57,343
Supongo...
637
00:48:00,714 --> 00:48:03,474
que estoy acostumbrado a decir
que estoy bien aunque no lo esté.
638
00:48:03,550 --> 00:48:04,720
Sé cómo se siente.
639
00:48:07,221 --> 00:48:10,101
¿Y si Dios quería que muriera
y yo arruiné su plan?
640
00:48:11,350 --> 00:48:13,480
-No creo que quisiera eso.
-¿Cómo lo sabes?
641
00:48:13,560 --> 00:48:14,600
Solo...
642
00:48:15,896 --> 00:48:17,726
Creo que era tu destino estar aquí.
643
00:48:24,238 --> 00:48:25,818
Tomaré una decisión ejecutiva.
644
00:48:27,157 --> 00:48:29,737
-Vamos a Cuba.
-¿Decisión ejecutiva?
645
00:48:29,826 --> 00:48:31,746
No podemos irnos mañana
y no saber a dónde vamos.
646
00:48:31,828 --> 00:48:34,118
-¿Y la gran masa de agua?
-Ya lo resolveremos.
647
00:48:43,423 --> 00:48:44,723
Tengo miedo.
648
00:48:46,385 --> 00:48:47,515
Está bien.
649
00:48:49,805 --> 00:48:51,775
Seré valiente por los dos.
650
00:49:00,691 --> 00:49:01,691
Oye...
651
00:49:02,693 --> 00:49:04,033
¿Por qué tu tío te debe?
652
00:49:07,823 --> 00:49:09,953
-Una vez lo saqué de prisión.
-¿Por qué?
653
00:49:11,869 --> 00:49:13,749
-Mató a alguien.
-Rayos, ¿a quién mató?
654
00:49:16,164 --> 00:49:17,254
A mi madre.
655
00:49:57,998 --> 00:50:00,078
Te acaricio la cabeza
para la buena suerte.
656
00:50:02,336 --> 00:50:03,496
No creo en la suerte.
657
00:50:05,339 --> 00:50:06,759
Creo que todo está destinado.
658
00:50:40,332 --> 00:50:41,462
¿Quién mierda te llamó?
659
00:50:43,126 --> 00:50:45,246
Solo vengo a asegurarme
de que todos estén bien.
660
00:50:45,337 --> 00:50:46,757
-¿Sigues cogiéndote a este negro?
-No.
661
00:50:46,839 --> 00:50:48,299
-¿Qué hace aquí?
-Yo no lo llamé.
662
00:50:48,382 --> 00:50:49,722
¿Por qué mierda estás aquí?
663
00:50:50,217 --> 00:50:52,137
Un vecino escuchó conmoción y se preocupó.
664
00:50:52,219 --> 00:50:53,389
Mierda, es la policía.
665
00:50:53,470 --> 00:50:55,060
¡Agáchate!
666
00:50:56,890 --> 00:50:58,560
No te preocupes.
667
00:50:59,935 --> 00:51:01,695
Yo cuido muy bien mi propiedad.
668
00:51:03,021 --> 00:51:04,521
-¿De veras?
-Sí.
669
00:51:05,858 --> 00:51:07,278
Es lo más importante para mí.
670
00:51:13,156 --> 00:51:14,566
¿Tienes una camioneta nueva?
671
00:51:15,659 --> 00:51:17,039
No sé de quién mierda es.
672
00:51:18,120 --> 00:51:20,790
-¿Te importa si paso?
-No pasarás sin una orden, negro.
673
00:51:21,582 --> 00:51:23,332
Ve y haz tu papeleo.
674
00:51:23,917 --> 00:51:25,207
Te daré un gran tour.
675
00:51:28,714 --> 00:51:30,344
Creo que volveré con la orden.
676
00:51:30,424 --> 00:51:32,934
Asegúrate de usar letra grande.
677
00:51:34,595 --> 00:51:36,015
No veo una mierda.
678
00:51:36,972 --> 00:51:38,812
No toques a nadie, Earl.
679
00:51:38,891 --> 00:51:40,851
¡Yo no te llamé, carajo!
680
00:51:42,811 --> 00:51:44,351
¡Cierra la verja, negro!
681
00:51:50,319 --> 00:51:52,449
Sabes que tendré que matarlo un día, ¿no?
682
00:51:58,660 --> 00:52:00,200
Deben irse a la mierda.
683
00:52:01,163 --> 00:52:02,333
Mierda.
684
00:52:05,250 --> 00:52:06,460
¡Hay ropa en el armario!
685
00:53:29,877 --> 00:53:30,997
Toma esto.
686
00:53:33,839 --> 00:53:35,919
Para el combustible de casi todo el viaje.
687
00:53:37,009 --> 00:53:38,929
Y el hombre en esa dirección los cuidará.
688
00:53:39,011 --> 00:53:40,551
Su esposa no, pero él es bueno.
689
00:53:41,972 --> 00:53:44,022
¿Johnny Shepherd? ¿Quién es?
690
00:53:45,350 --> 00:53:46,850
Estuvimos juntos en el ejército.
691
00:53:48,353 --> 00:53:51,363
Una vez le salvé la vida.
Los estará esperando.
692
00:53:52,024 --> 00:53:55,114
Y tiene un amigo con un avión
para hacerles cruzar el agua.
693
00:54:17,382 --> 00:54:18,682
Gracias, tío Earl.
694
00:54:20,511 --> 00:54:21,801
Negro, no soy tu tío.
695
00:54:25,849 --> 00:54:27,389
-Cuídate.
-Tú también.
696
00:54:35,901 --> 00:54:36,941
Cuídala.
697
00:54:39,279 --> 00:54:40,359
Te quiero, bebita.
698
00:54:40,864 --> 00:54:41,914
Yo también te quiero.
699
00:55:23,782 --> 00:55:25,242
Este lugar es hermoso.
700
00:55:40,048 --> 00:55:41,128
¿Sí?
701
00:55:44,344 --> 00:55:47,434
-Solo intento sacar conversación.
-Solo soy sincera.
702
00:55:47,514 --> 00:55:49,604
¿Tienes que ser sincera todo el tiempo?
703
00:55:50,726 --> 00:55:52,636
-¿Quieres que me calle?
-No dije eso.
704
00:56:17,669 --> 00:56:18,709
¿Qué haces?
705
00:56:22,508 --> 00:56:24,088
Intentaré dormir.
706
00:57:03,799 --> 00:57:06,469
¿Qué haces? ¿Estás loco?
707
00:57:06,552 --> 00:57:08,802
Había una banda tocando.
Quería ver de dónde venía.
708
00:57:08,887 --> 00:57:11,467
-Debemos seguir.
-Lo sé, pero estoy agotado.
709
00:57:12,099 --> 00:57:14,309
Y tú dormías
mientras yo intentaba no dormirme.
710
00:57:14,393 --> 00:57:15,443
Bien, yo conduciré.
711
00:57:15,519 --> 00:57:17,099
¿Cuándo escuchaste música en vivo?
712
00:57:17,187 --> 00:57:18,267
No sé.
713
00:57:19,022 --> 00:57:21,402
Estamos a unas horas de Georgia.
Tenemos tiempo.
714
00:57:26,905 --> 00:57:28,485
¿Habrías tenido una segunda cita conmigo?
715
00:57:28,574 --> 00:57:29,954
-No.
-Maldición.
716
00:57:30,033 --> 00:57:32,833
No es personal.
Es que me gusta estar sola.
717
00:57:32,911 --> 00:57:33,951
Entiendo.
718
00:57:39,084 --> 00:57:40,884
¿Cuál habría sido la segunda cita?
719
00:57:44,882 --> 00:57:47,682
-No te lo diré.
-Vamos. No me hagas eso.
720
00:57:47,759 --> 00:57:49,049
Debiste decir que sí.
721
00:57:49,887 --> 00:57:52,427
-Bien. Lo haré.
-Es demasiado tarde.
722
00:57:53,015 --> 00:57:54,605
Tengo derecho a cambiar de opinión.
723
00:57:56,143 --> 00:57:58,193
Bien. Oficialmente acepto la segunda cita.
724
00:57:58,270 --> 00:57:59,350
¿Qué haremos?
725
00:58:05,235 --> 00:58:06,735
Te llevaré a bailar. Vamos.
726
00:58:06,820 --> 00:58:08,820
¿Podemos bailar cuando lleguemos
a donde vamos?
727
00:58:08,906 --> 00:58:10,986
-¿Para estar seguros?
-Estoy harto de estar seguro.
728
00:58:11,074 --> 00:58:13,374
¿Te arriesgas a que nos atrapen
para bailar?
729
00:58:13,452 --> 00:58:14,542
Claro que sí.
730
00:58:18,957 --> 00:58:20,747
Un baile y podemos irnos. Lo prometo.
731
00:58:24,880 --> 00:58:26,420
Te compraré un trago.
732
00:58:31,470 --> 00:58:33,140
Sí. Vamos.
733
00:58:36,683 --> 00:58:37,853
¿Estás bien?
734
00:58:39,269 --> 00:58:41,439
Vamos. Debemos movernos.
735
00:59:23,480 --> 00:59:25,650
-¿Por qué estás alterada?
-Estoy nerviosa.
736
00:59:26,900 --> 00:59:28,690
Aquí nadie está pensando en nosotros.
737
01:00:11,737 --> 01:00:13,147
Cuidado con las manos.
738
01:01:04,915 --> 01:01:06,215
¿No me debes un trago?
739
01:01:09,253 --> 01:01:13,093
-¿Qué quieres?
-Bourbon. Del caro.
740
01:01:31,817 --> 01:01:32,937
Hola, guapo.
741
01:01:34,111 --> 01:01:36,241
-Hola.
-¿Qué te sirvo?
742
01:01:36,613 --> 01:01:37,613
Un bourbon.
743
01:01:47,666 --> 01:01:50,996
-Yo no bebo.
-Quizá deberías empezar.
744
01:01:56,383 --> 01:01:57,553
Son gratis.
745
01:01:59,136 --> 01:02:00,176
Gracias.
746
01:02:03,974 --> 01:02:05,524
Tranquilo. Aquí están a salvo.
747
01:02:25,787 --> 01:02:29,207
-La cantinera me reconoció.
-Mierda. Tenemos que irnos.
748
01:02:33,295 --> 01:02:35,175
-Creo que estamos bien.
-No lo sé.
749
01:02:38,717 --> 01:02:39,717
Confía en mí.
750
01:04:03,260 --> 01:04:04,340
¿Tú qué quieres?
751
01:04:05,762 --> 01:04:07,562
Un hombre que me muestre a mí misma.
752
01:04:13,854 --> 01:04:17,694
Quiero que me ame tan profundamente,
que tema mostrarle lo fea que puedo ser.
753
01:04:22,112 --> 01:04:24,952
Quiero que me muestre cicatrices
que no sabía que tenía.
754
01:04:28,368 --> 01:04:30,448
Pero no quiero que las haga desaparecer.
755
01:04:31,830 --> 01:04:35,130
Quiero que me tome de la mano
mientras yo misma las curo.
756
01:04:36,668 --> 01:04:39,668
Y quiero que él adore
los moretones que dejan.
757
01:04:53,477 --> 01:04:54,557
Deberíamos irnos.
758
01:05:06,657 --> 01:05:08,117
¿Tú qué quieres?
759
01:05:08,450 --> 01:05:09,740
Quiero una compañera en el crimen.
760
01:05:09,826 --> 01:05:12,286
Por Dios. ¿Qué quieres decir?
761
01:05:12,746 --> 01:05:14,616
Quiero alguien que siempre me ame.
762
01:05:15,666 --> 01:05:16,786
Sin importar nada.
763
01:05:19,670 --> 01:05:22,920
Alguien que me tome de la mano
y nunca la suelte.
764
01:05:29,513 --> 01:05:31,013
Pero ella debe ser especial.
765
01:05:31,723 --> 01:05:34,983
-Porque será mi legado.
-¿De qué hablas?
766
01:05:36,228 --> 01:05:37,848
Yo no voy a cambiar el mundo.
767
01:05:40,232 --> 01:05:42,192
Mientras mi chica me recuerde con cariño,
768
01:05:43,277 --> 01:05:44,487
es todo lo que necesito.
769
01:06:09,428 --> 01:06:10,718
¿Luther delgado o gordo?
770
01:06:12,014 --> 01:06:13,104
Luther delgado.
771
01:06:14,391 --> 01:06:16,181
-Mierda.
-¿Qué?
772
01:06:16,435 --> 01:06:18,355
No confío en quienes lo prefieren delgado.
773
01:06:19,062 --> 01:06:20,692
El Luther delgado era genial.
774
01:06:22,065 --> 01:06:25,315
Tenía más energía,
cantaba mejor y la ropa le entraba.
775
01:06:25,402 --> 01:06:28,112
Estás loca. El Luther gordo era lo mejor.
776
01:06:28,197 --> 01:06:29,987
¿Quién más podía llevar un rizado jheri
777
01:06:30,073 --> 01:06:31,953
con un traje completo al mismo tiempo?
778
01:06:33,410 --> 01:06:34,660
Nadie.
779
01:06:51,386 --> 01:06:53,346
¿Qué haces? Creí que no ibas a parar más.
780
01:06:53,639 --> 01:06:55,139
Cambié de opinión.
781
01:06:56,475 --> 01:06:58,315
¿Qué quieres decir? Debemos irnos.
782
01:06:58,894 --> 01:06:59,984
Tranquilo.
783
01:07:23,710 --> 01:07:25,300
Se asustará y te dará una patada.
784
01:07:25,379 --> 01:07:26,839
No son salvajes.
785
01:07:28,006 --> 01:07:29,166
¿Cómo lo sabes?
786
01:07:29,258 --> 01:07:31,838
Mi tío me llevaba a montar a caballo
cuando era niña.
787
01:07:32,636 --> 01:07:33,716
¿De veras?
788
01:07:34,847 --> 01:07:38,517
Me dijo que nada asusta más a un blanco
que ver a un negro a caballo.
789
01:07:40,018 --> 01:07:41,058
¿Por qué?
790
01:07:41,687 --> 01:07:43,477
Porque tienen que mirar hacia arriba.
791
01:07:46,859 --> 01:07:48,319
Nunca monté a caballo.
792
01:07:50,070 --> 01:07:51,320
Deberías hacerlo alguna vez.
793
01:07:51,405 --> 01:07:52,915
Quizá debería hacerlo ahora.
794
01:07:53,532 --> 01:07:55,582
Deberías hacerlo
cuando tengamos más tiempo.
795
01:07:55,659 --> 01:07:57,039
-Te llevaré.
-¿Cuándo?
796
01:07:57,619 --> 01:07:59,539
-No sé.
-¿Y si no lo logramos?
797
01:08:01,665 --> 01:08:03,505
-Lo haremos.
-No lo sabes.
798
01:08:11,675 --> 01:08:13,295
Me subiré al caballo.
799
01:08:19,349 --> 01:08:20,349
Vamos.
800
01:08:24,563 --> 01:08:26,823
-¿Lista?
-Sí. Sube de este lado.
801
01:08:26,899 --> 01:08:28,529
-¿Sí?
-Sí. ¿Puedes?
802
01:08:35,574 --> 01:08:36,574
Por aquí.
803
01:08:40,746 --> 01:08:41,746
Sí, bien. Agárralo.
804
01:08:42,581 --> 01:08:43,581
¿Lo tienes?
805
01:08:52,132 --> 01:08:53,472
Es bonito, ¿no?
806
01:08:57,137 --> 01:08:58,137
Sí.
807
01:09:00,682 --> 01:09:01,682
¡Oye!
808
01:09:02,100 --> 01:09:03,980
-Mierda.
-¿Qué hacen?
809
01:09:04,645 --> 01:09:06,985
-Vamos.
-¡Salgan de mi terreno, carajo!
810
01:09:17,282 --> 01:09:18,582
¡Vamos!
811
01:10:07,708 --> 01:10:08,708
Mierda.
812
01:10:36,236 --> 01:10:38,146
Mierda.
813
01:10:39,781 --> 01:10:40,781
Mierda.
814
01:10:45,746 --> 01:10:47,656
Creo que vi un taller hace un rato.
815
01:10:47,748 --> 01:10:48,918
Fue hace mucho rato.
816
01:10:48,999 --> 01:10:50,669
Pues debemos arreglar el auto.
817
01:10:52,252 --> 01:10:53,672
Bien, súbete. Yo empujaré.
818
01:11:12,564 --> 01:11:13,574
¡Mierda!
819
01:11:15,526 --> 01:11:17,526
REPARACIÓN DE AUTOS
820
01:11:38,257 --> 01:11:39,717
Su radiador está hecho mierda.
821
01:11:39,967 --> 01:11:41,047
La bomba de agua también.
822
01:11:41,176 --> 01:11:42,466
No suena bien.
823
01:11:42,678 --> 01:11:44,928
Podría tenerlo para mañana
por dos mil dólares.
824
01:11:45,013 --> 01:11:46,853
-¿Dos mil?
-Lo necesitamos hoy.
825
01:11:47,307 --> 01:11:48,307
¿Están apurados?
826
01:11:48,892 --> 01:11:51,232
Sí, vamos a visitar a unos familiares.
827
01:11:51,311 --> 01:11:53,101
¿Por qué tienen prisa para eso?
828
01:11:59,069 --> 01:12:00,949
Pero podría tenerlo para esta noche.
829
01:12:01,029 --> 01:12:02,279
Pero les costará un poco más.
830
01:12:02,364 --> 01:12:04,664
-¿Cuánto más?
-Otros $500.
831
01:12:06,910 --> 01:12:08,040
Ven aquí.
832
01:12:09,121 --> 01:12:10,211
Es todo nuestro dinero.
833
01:12:10,289 --> 01:12:11,749
¿Cuál es la alternativa?
834
01:12:13,709 --> 01:12:16,339
No tengo todo el día. ¿Lo haremos o qué?
835
01:12:31,018 --> 01:12:33,308
Tome. Es todo lo que tenemos.
836
01:12:34,271 --> 01:12:36,271
Necesitamos que lo repare cuanto antes.
837
01:12:37,316 --> 01:12:39,026
Trabajaré lo más rápido que pueda.
838
01:12:42,321 --> 01:12:43,741
¿Puedo usar el baño?
839
01:12:44,323 --> 01:12:46,123
Sí, está por ahí.
840
01:13:42,047 --> 01:13:44,007
-¿Hola?
-¿Papá?
841
01:13:47,845 --> 01:13:49,265
¿Estás bien, hijo?
842
01:13:52,474 --> 01:13:53,644
Sí, estoy bien.
843
01:13:55,435 --> 01:13:57,095
Tú no eres así.
844
01:13:59,481 --> 01:14:00,771
Lo sé.
845
01:14:07,781 --> 01:14:10,451
Solo quería decirte que estoy bien.
846
01:14:12,619 --> 01:14:13,999
Y que te quiero.
847
01:14:15,831 --> 01:14:17,291
Yo también te quiero, hijo.
848
01:14:25,591 --> 01:14:26,841
Intentamos llegar a...
849
01:14:39,771 --> 01:14:41,191
¿Por qué hizo eso?
850
01:14:41,273 --> 01:14:42,653
Fuera de mi casa.
851
01:14:42,733 --> 01:14:44,653
Queda arrestado por ayudar a un fugitivo.
852
01:14:44,735 --> 01:14:46,575
Haga lo que tenga que hacer.
853
01:14:46,653 --> 01:14:47,863
Vamos a encontrarlo.
854
01:14:47,946 --> 01:14:49,776
Sí, pero no con mi ayuda.
855
01:15:07,925 --> 01:15:10,395
-¿Qué hará ahora?
-¡Maldición!
856
01:15:11,678 --> 01:15:13,298
Me están estresando.
857
01:15:13,388 --> 01:15:15,018
¿Por qué no dan un paseo o algo?
858
01:15:15,098 --> 01:15:16,678
No lo dejaremos con este auto.
859
01:15:16,892 --> 01:15:18,642
Nadie quiere robarles el auto.
860
01:15:18,727 --> 01:15:19,887
Solo quiero asegurarme.
861
01:15:20,938 --> 01:15:22,648
Tienen problemas más grandes que yo.
862
01:15:22,731 --> 01:15:23,731
¿Sabe quiénes somos?
863
01:15:23,815 --> 01:15:25,565
Soy viejo, no ciego, muchacho.
864
01:15:25,651 --> 01:15:27,241
¿Por qué no nos dio un descuento?
865
01:15:27,319 --> 01:15:29,109
Porque a diferencia
de los negros simplones,
866
01:15:29,196 --> 01:15:30,356
no apruebo lo que hicieron.
867
01:15:30,614 --> 01:15:32,124
No tuvimos opción.
868
01:15:32,199 --> 01:15:33,529
No importa.
869
01:15:33,867 --> 01:15:35,657
Les dieron licencia para matarnos.
870
01:15:35,827 --> 01:15:37,697
-Él me disparó.
-Le diste una excusa.
871
01:15:37,788 --> 01:15:39,658
-No estaba ahí.
-No, no estaba.
872
01:15:39,998 --> 01:15:42,748
Pero si hubiera estado,
habría tomado mi multa y me habría ido.
873
01:15:42,835 --> 01:15:44,595
¿Puede trabajar más y hablar menos?
874
01:15:44,670 --> 01:15:47,130
Podría trabajar más rápido
si me dejaran en paz, carajo.
875
01:15:47,214 --> 01:15:49,884
No lo dejaré con este auto.
876
01:15:52,219 --> 01:15:54,179
Rayos. Qué porquería.
877
01:16:00,853 --> 01:16:02,523
¿Y si les doy algo como seguro?
878
01:16:02,729 --> 01:16:05,019
No quiero llaves de la casa
ni una licencia de conducir
879
01:16:05,107 --> 01:16:06,897
porque esas cosas se reemplazan.
880
01:16:09,987 --> 01:16:10,987
¿Hijo?
881
01:16:16,660 --> 01:16:17,660
Sí, ¿señor?
882
01:16:18,036 --> 01:16:20,406
¿Quieres llevar
a estas amables personas a pasear?
883
01:16:23,417 --> 01:16:24,457
Sí.
884
01:16:26,712 --> 01:16:27,712
Sí, señor.
885
01:16:27,963 --> 01:16:30,053
Mantenlos ocupados
hasta que termine el auto.
886
01:16:30,132 --> 01:16:31,222
Y no anden en la calle.
887
01:16:32,467 --> 01:16:34,007
-Soy...
-Sé quién eres.
888
01:16:35,095 --> 01:16:36,095
¿Cómo te llamas?
889
01:16:36,930 --> 01:16:38,560
Todos me dicen Junior.
890
01:16:40,142 --> 01:16:41,142
Hola.
891
01:16:42,227 --> 01:16:43,647
Es un honor conocerlos.
892
01:16:51,778 --> 01:16:53,358
Mañana iré a una protesta.
893
01:16:53,530 --> 01:16:54,530
¿Por qué?
894
01:16:54,781 --> 01:16:56,281
Para apoyarlos a ustedes.
895
01:16:56,742 --> 01:16:58,582
No puedo creer que estén aquí.
896
01:16:59,620 --> 01:17:02,620
Acabo de verlos en televisión.
897
01:17:02,706 --> 01:17:05,206
Y ahora caminan junto a mí.
898
01:17:05,292 --> 01:17:06,672
Es una locura.
899
01:17:10,088 --> 01:17:11,418
Espero que logren escapar.
900
01:17:13,717 --> 01:17:15,257
Sí, yo también.
901
01:17:16,678 --> 01:17:19,098
Pero aunque no lo logren, estará bien.
902
01:17:23,769 --> 01:17:25,059
¿Por qué?
903
01:17:26,980 --> 01:17:28,520
Porque serán inmortales.
904
01:17:32,027 --> 01:17:33,067
Eso me gusta.
905
01:17:33,654 --> 01:17:35,164
Yo preferiría vivir.
906
01:17:39,076 --> 01:17:40,576
Yo también quiero ser inmortal.
907
01:17:42,412 --> 01:17:44,332
Eres muy joven
para preocuparte por todo eso.
908
01:17:44,414 --> 01:17:46,214
No lo soy.
909
01:17:46,834 --> 01:17:49,044
-Podría morir hoy.
-No digas eso.
910
01:17:49,920 --> 01:17:52,210
Solo quiero
que la gente sepa que estuve aquí.
911
01:17:53,590 --> 01:17:56,050
Mientras tu familia sepa que estuviste,
912
01:17:56,844 --> 01:17:58,354
solo eso importa.
913
01:18:31,920 --> 01:18:32,920
Oye, ¿Junior?
914
01:18:34,715 --> 01:18:36,095
¿Nos tomarías una foto?
915
01:18:37,342 --> 01:18:38,342
Sí.
916
01:18:39,386 --> 01:18:40,886
No creo que sea una buena idea.
917
01:18:41,305 --> 01:18:42,475
Vamos.
918
01:18:43,015 --> 01:18:44,775
Quiero prueba de que estuvimos aquí.
919
01:18:58,405 --> 01:18:59,445
Aquí.
920
01:19:55,379 --> 01:19:56,379
Oye.
921
01:19:57,798 --> 01:19:58,838
¡Oye!
922
01:19:59,967 --> 01:20:01,257
¿Te molesta si nos desviamos?
923
01:20:01,343 --> 01:20:02,723
Sí, me molesta.
924
01:20:07,683 --> 01:20:08,813
¿Estás bien?
925
01:20:10,811 --> 01:20:12,061
En realidad, no.
926
01:20:34,751 --> 01:20:36,671
Éramos unidas cuando era más joven.
927
01:20:37,588 --> 01:20:39,378
Pero al crecer, yo sentía
928
01:20:40,591 --> 01:20:42,341
que ya no la conocía.
929
01:20:44,928 --> 01:20:46,638
Ella tampoco me conocía a mí.
930
01:20:48,557 --> 01:20:53,227
AMADA MADRE E HIJA
931
01:20:53,312 --> 01:20:55,442
Podíamos pasar meses sin hablar.
932
01:20:55,981 --> 01:20:57,361
Y cuando hablábamos,
933
01:20:58,442 --> 01:20:59,862
yo lo odiaba.
934
01:21:01,945 --> 01:21:03,405
No tenía nada que decirle.
935
01:21:06,325 --> 01:21:08,545
Ella quería de veras una conexión.
936
01:21:11,288 --> 01:21:12,828
Y a mí no me importaba.
937
01:21:15,042 --> 01:21:16,752
Ya no la necesitaba.
938
01:21:51,245 --> 01:21:53,545
Mi abuela les dejó la casa a ambos.
939
01:21:54,623 --> 01:21:56,673
Mi madre quería venderla.
940
01:21:56,750 --> 01:21:58,420
Mi tío quería vivir en ella.
941
01:21:59,378 --> 01:22:01,458
Típicas mierdas de familia.
942
01:22:02,673 --> 01:22:05,303
Una noche, estaban peleando en la casa.
943
01:22:08,637 --> 01:22:10,177
Él estaba muy drogado.
944
01:22:11,306 --> 01:22:12,766
La empujó.
945
01:22:14,518 --> 01:22:17,728
Ella se cayó por las escaleras.
Se partió el cráneo.
946
01:22:20,732 --> 01:22:23,902
Se desangró tan rápido
que para cuando llegó la ambulancia,
947
01:22:23,986 --> 01:22:25,396
ya estaba muerta.
948
01:22:30,534 --> 01:22:32,624
Yo acababa
de aprobar mi examen de abogacía.
949
01:22:33,871 --> 01:22:36,501
Estaba desesperada
por llevar mi primer caso a juicio...
950
01:22:39,501 --> 01:22:41,751
Nunca creí que sería ese.
951
01:22:43,964 --> 01:22:46,594
¿Cómo puedes defender
a una persona que mata a tu madre?
952
01:22:52,431 --> 01:22:54,181
Yo sabía que había sido un accidente.
953
01:22:57,811 --> 01:23:00,651
¿Te molesta a veces
que él esté vivo y ella no?
954
01:23:04,401 --> 01:23:05,901
Todo el tiempo.
955
01:24:05,587 --> 01:24:06,757
¡Dejen de dispararnos!
956
01:24:07,172 --> 01:24:08,262
¡Dejen de dispararnos!
957
01:24:33,574 --> 01:24:37,124
¡Déjenlos ir!
958
01:24:37,661 --> 01:24:41,501
¡Déjenlos ir!
959
01:24:41,748 --> 01:24:46,748
¡Déjenlos ir!
960
01:24:49,631 --> 01:24:54,341
¡Déjenlos ir!
961
01:24:54,970 --> 01:24:55,970
Atrás.
962
01:25:59,117 --> 01:26:02,867
¡Dejen de matarnos!
963
01:26:15,259 --> 01:26:16,799
NO DISPAREN
964
01:26:48,417 --> 01:26:49,417
¡Vamos!
965
01:26:50,002 --> 01:26:51,002
¡Anda!
966
01:26:51,795 --> 01:26:55,295
¡Estoy listo! ¡Ven a dispararme, carajo!
967
01:26:55,966 --> 01:26:57,716
¡Ven por mí!
968
01:27:13,150 --> 01:27:14,440
Debes irte de aquí.
969
01:27:14,568 --> 01:27:17,108
Si no despejas el lugar,
te arrestaré, hijo.
970
01:27:17,196 --> 01:27:18,196
No soy tu hijo.
971
01:27:18,280 --> 01:27:19,490
¿Cómo te llamas, jovencito?
972
01:27:19,573 --> 01:27:20,623
No tengo que decírtelo.
973
01:27:20,699 --> 01:27:21,909
Escucha, no intento lastimarte,
974
01:27:21,992 --> 01:27:23,662
intento despejar la calle
y hacer mi trabajo.
975
01:27:23,744 --> 01:27:24,834
No deberías estar aquí.
976
01:27:24,912 --> 01:27:26,412
¿Y qué harás? ¿Dispararme?
977
01:27:26,496 --> 01:27:28,036
¿Me dispararás si no me voy?
978
01:27:28,123 --> 01:27:29,583
No. Pero te arrestaré.
979
01:27:30,918 --> 01:27:32,788
Oye, amigo. Te lo ruego. Vete a casa.
980
01:27:32,878 --> 01:27:33,958
¿Sí?
981
01:27:37,299 --> 01:27:38,299
¿Qué...?
982
01:29:26,366 --> 01:29:27,946
Y mataron a un joven.
983
01:29:28,035 --> 01:29:30,085
Su padre dijo que reparó su auto.
984
01:29:30,162 --> 01:29:31,332
¿Cómo que lo mataron?
985
01:29:31,997 --> 01:29:34,077
Le disparó a un policía en la cara.
986
01:29:35,000 --> 01:29:36,330
Acabábamos de estar con él.
987
01:29:38,837 --> 01:29:40,127
¿Conocían al chico?
988
01:29:41,381 --> 01:29:43,011
Pasamos un rato con él.
989
01:29:43,592 --> 01:29:44,682
¿Le ordenaron que lo hiciera?
990
01:29:44,760 --> 01:29:45,760
¿Están locos?
991
01:29:45,844 --> 01:29:47,554
Nunca haríamos eso.
992
01:29:47,638 --> 01:29:49,928
Los chicos creen que está bien
matar policías por ustedes.
993
01:29:50,015 --> 01:29:51,635
¿Y está bien que los policías nos maten?
994
01:29:51,725 --> 01:29:53,095
Nosotros no queríamos esto.
995
01:29:53,268 --> 01:29:54,728
¿Hay una guerra en las calles
996
01:29:54,811 --> 01:29:56,731
y recibes a estos en nuestra casa?
997
01:29:56,813 --> 01:29:58,023
Ellos no lo iniciaron.
998
01:29:58,899 --> 01:30:00,609
Quiero que se vayan por la mañana.
999
01:30:01,026 --> 01:30:02,186
Podemos irnos ahora.
1000
01:30:05,239 --> 01:30:08,069
-No dejes que te maten por tu orgullo.
-No me quedaré aquí.
1001
01:30:08,158 --> 01:30:11,198
Tengo escondites por toda la casa.
1002
01:30:11,703 --> 01:30:14,213
Aunque la policía venga,
no los encontrará.
1003
01:30:15,207 --> 01:30:17,997
Este es un lugar seguro. ¿Verdad?
1004
01:30:23,257 --> 01:30:24,377
¿Tienen hambre?
1005
01:30:25,884 --> 01:30:26,974
Vamos.
1006
01:30:33,642 --> 01:30:35,602
Hay una recompensa por ustedes.
1007
01:30:35,686 --> 01:30:36,976
¿Cuánto valemos?
1008
01:30:38,105 --> 01:30:39,155
Dos cincuenta.
1009
01:30:39,231 --> 01:30:40,981
-¿En total?
-Cada uno.
1010
01:30:41,066 --> 01:30:42,396
No es mucho.
1011
01:30:42,484 --> 01:30:43,904
Es suficiente para pagar la hipoteca.
1012
01:30:43,986 --> 01:30:45,146
¿Nos van a entregar?
1013
01:30:45,237 --> 01:30:46,397
No.
1014
01:30:48,949 --> 01:30:50,529
Earl me dijo que necesitan un avión.
1015
01:30:51,201 --> 01:30:52,741
Sí.
1016
01:30:52,828 --> 01:30:55,908
Conozco a un sujeto en Florida.
Ya lo llamé.
1017
01:30:56,456 --> 01:30:58,746
Esta es su dirección
y cómo llegar a su casa.
1018
01:31:01,795 --> 01:31:03,415
Si pierden eso, están jodidos.
1019
01:31:03,505 --> 01:31:05,165
Comamos antes de que se enfríe.
1020
01:31:07,634 --> 01:31:08,764
Yo diré la oración.
1021
01:31:08,844 --> 01:31:09,974
¿Puedo hacerlo yo?
1022
01:31:10,470 --> 01:31:11,470
Claro.
1023
01:31:21,273 --> 01:31:24,613
Quiero empezar agradeciendo a Dios
por el aire en mis pulmones.
1024
01:31:26,987 --> 01:31:29,567
Agradezco que tengamos
un lugar para dormir esta noche.
1025
01:31:31,200 --> 01:31:32,950
Comida en nuestros estómagos.
1026
01:31:36,121 --> 01:31:37,871
Gracias por traernos tan lejos.
1027
01:31:40,876 --> 01:31:42,496
Gracias por este viaje.
1028
01:31:45,464 --> 01:31:46,924
Sin importar cómo termine.
1029
01:31:48,383 --> 01:31:49,553
Amén.
1030
01:31:50,052 --> 01:31:51,262
-Amén.
-Amén.
1031
01:32:20,832 --> 01:32:22,212
¡Vayan arriba, ahora!
1032
01:32:23,043 --> 01:32:24,343
-¿Qué pasa?
-Vayan.
1033
01:32:24,419 --> 01:32:25,879
Métase debajo de nuestra cama.
1034
01:32:28,006 --> 01:32:29,376
¡Por las escaleras traseras!
1035
01:32:42,980 --> 01:32:43,980
¡Policía!
1036
01:32:44,356 --> 01:32:45,356
¡Policía!
1037
01:32:45,899 --> 01:32:47,899
¡Las manos en la mesa!
¡Dígannos dónde están!
1038
01:32:49,695 --> 01:32:51,205
Sala despejada.
1039
01:32:53,031 --> 01:32:54,031
¿Puedo ayudarlos?
1040
01:32:54,116 --> 01:32:55,826
¡Las manos en la mesa! ¿Dónde están?
1041
01:32:55,909 --> 01:32:56,909
¡Arriba!
1042
01:32:57,286 --> 01:32:58,286
¿De quiénes habla?
1043
01:32:59,288 --> 01:33:00,288
¡Vamos!
1044
01:33:08,046 --> 01:33:09,126
Derecha, despejado.
1045
01:33:14,511 --> 01:33:15,551
Armario, ¡despejado!
1046
01:33:28,025 --> 01:33:29,035
¡Despejado!
1047
01:33:47,711 --> 01:33:49,591
Si nos dicen a dónde fueron,
los dejaremos ir
1048
01:33:49,671 --> 01:33:51,671
y podrán disfrutar el resto de la velada.
1049
01:33:52,090 --> 01:33:53,630
¿Cómo voy a decirles a dónde fueron
1050
01:33:53,717 --> 01:33:55,137
si nunca estuvieron aquí?
1051
01:33:56,678 --> 01:33:58,428
Y ¿de dónde salió el auto elegante?
1052
01:34:00,849 --> 01:34:04,389
La gente estaciona por aquí
todo el tiempo.
1053
01:34:11,860 --> 01:34:14,070
Usted parece
mucho más inteligente que su esposo.
1054
01:34:15,531 --> 01:34:17,161
¿Quiere decirme a dónde fueron?
1055
01:34:23,664 --> 01:34:24,914
¿Sargento?
1056
01:34:43,016 --> 01:34:44,766
Debemos salir en algún momento.
1057
01:34:45,394 --> 01:34:47,064
No quiero salir a una emboscada.
1058
01:34:47,145 --> 01:34:48,805
Escuché autos que se iban hace horas.
1059
01:34:49,481 --> 01:34:51,941
Seguro dejaron agentes
para vigilar la casa.
1060
01:34:52,025 --> 01:34:53,985
Puedes quedarte
y morir de inanición si quieres,
1061
01:34:54,069 --> 01:34:55,609
pero yo me voy a la mierda.
1062
01:35:45,954 --> 01:35:47,164
Deben estar en el frente.
1063
01:35:56,798 --> 01:35:57,798
Debemos saltar.
1064
01:36:00,677 --> 01:36:01,847
Es demasiado alto.
1065
01:36:04,097 --> 01:36:07,977
Solo debes doblar las rodillas
al llegar al suelo, ¿sí?
1066
01:36:08,060 --> 01:36:09,810
Dóblalas y gira.
1067
01:36:09,895 --> 01:36:11,655
Esto no es un simulacro de incendio.
1068
01:36:15,859 --> 01:36:17,029
Espera.
1069
01:36:17,110 --> 01:36:18,400
Bien.
1070
01:36:24,159 --> 01:36:25,239
Bien.
1071
01:36:28,830 --> 01:36:29,910
¡Mierda!
1072
01:36:44,179 --> 01:36:45,259
¿Estás bien?
1073
01:36:48,267 --> 01:36:50,267
Debemos ponernos en marcha.
1074
01:36:50,727 --> 01:36:53,857
Necesito que te levantes, ¿sí?
1075
01:36:54,356 --> 01:36:56,776
Apóyate en mí.
1076
01:37:08,328 --> 01:37:10,538
Quédate aquí. Iré a ver el frente, ¿sí?
1077
01:37:29,892 --> 01:37:31,312
Aquí.
1078
01:37:32,519 --> 01:37:34,399
Siéntate.
1079
01:37:40,402 --> 01:37:42,902
Sé que puedo hacer esto,
pero debes prometer no gritar.
1080
01:37:42,988 --> 01:37:44,158
¿Puedes hacerlo?
1081
01:37:44,573 --> 01:37:45,783
Creo en ti.
1082
01:37:47,743 --> 01:37:50,043
Creo que hay policías,
si te oyen, se terminó.
1083
01:37:50,120 --> 01:37:51,290
Estamos acabados.
1084
01:37:53,123 --> 01:37:54,543
Sé lo fuerte que eres.
1085
01:37:56,585 --> 01:37:57,675
Puedes hacerlo.
1086
01:37:58,754 --> 01:38:00,304
Espera. Dame tu chaqueta.
1087
01:38:02,591 --> 01:38:04,051
Toma.
1088
01:38:08,388 --> 01:38:09,468
Bien.
1089
01:38:11,934 --> 01:38:12,934
Uno.
1090
01:38:19,066 --> 01:38:20,066
Dos.
1091
01:38:31,703 --> 01:38:33,963
Está bien.
1092
01:38:38,377 --> 01:38:39,457
¿Oíste eso?
1093
01:38:40,045 --> 01:38:41,125
¿Qué?
1094
01:38:41,505 --> 01:38:43,095
Sonó como un llanto.
1095
01:38:46,176 --> 01:38:48,046
No. Es solo la naturaleza.
1096
01:38:49,304 --> 01:38:51,144
Los muchachitos de la ciudad no saben.
1097
01:38:51,557 --> 01:38:53,727
No me digas "muchachito".
No soy un muchachito.
1098
01:38:53,809 --> 01:38:55,059
Sabes lo que quise decir.
1099
01:38:55,143 --> 01:38:57,773
También sé la diferencia
entre una persona y un animal.
1100
01:38:58,605 --> 01:39:00,105
Entonces ve a dar una vuelta.
1101
01:39:00,858 --> 01:39:02,478
Ten cuidado cómo me hablas.
1102
01:39:03,569 --> 01:39:05,029
Estás muy sensible.
1103
01:39:17,916 --> 01:39:19,076
Debo encontrar un destornillador.
1104
01:39:19,168 --> 01:39:20,538
¿Sabes arrancar un auto?
1105
01:39:20,627 --> 01:39:22,957
Sabía. Mi hermano mayor
me enseñó un verano.
1106
01:39:25,299 --> 01:39:26,339
Caja de herramientas.
1107
01:39:30,220 --> 01:39:32,260
El único auto que robamos
fue el de mi padre.
1108
01:39:32,848 --> 01:39:35,428
No debió dejar ese Acura
a nuestro alcance.
1109
01:40:22,022 --> 01:40:23,022
¡Maldición!
1110
01:40:57,891 --> 01:40:59,731
¿Ahora cómo salimos de aquí?
1111
01:41:50,777 --> 01:41:51,857
¿Qué era?
1112
01:41:53,864 --> 01:41:56,664
Un par de ciervos trancados en unas ramas.
Los dejé libres.
1113
01:41:57,201 --> 01:41:58,281
Te lo dije.
1114
01:42:00,829 --> 01:42:02,829
POLICÍA
1115
01:42:30,275 --> 01:42:31,395
¿Qué haces?
1116
01:42:37,783 --> 01:42:39,453
¿Estás loca? ¡Vuelve al auto!
1117
01:42:48,752 --> 01:42:49,752
Mierda.
1118
01:43:07,688 --> 01:43:08,978
¿Intentas morirte?
1119
01:43:09,565 --> 01:43:12,445
No. Siempre quise hacer eso.
1120
01:43:12,526 --> 01:43:14,486
Pues no lo hagas mientras conduzco.
1121
01:43:15,153 --> 01:43:17,283
-Deberías probarlo.
-No, estoy bien.
1122
01:43:17,364 --> 01:43:18,454
Detén el auto.
1123
01:43:19,491 --> 01:43:20,661
Vamos, detenlo.
1124
01:43:21,869 --> 01:43:22,869
¡Detenlo!
1125
01:43:22,953 --> 01:43:26,413
Si lo hago, ¿me dejarás conducir
el resto del camino en paz?
1126
01:43:26,498 --> 01:43:27,708
Te lo juro por Dios.
1127
01:43:27,791 --> 01:43:29,381
Júralo por algo en lo que creas.
1128
01:43:30,169 --> 01:43:31,339
Está bien.
1129
01:43:32,171 --> 01:43:33,591
Lo juro por ti.
1130
01:44:00,657 --> 01:44:01,947
Carajo.
1131
01:44:02,743 --> 01:44:03,873
Mierda.
1132
01:44:13,420 --> 01:44:14,920
-¡Mierda!
-¡Mierda!
1133
01:44:15,422 --> 01:44:16,592
Al carajo. Volveré a entrar.
1134
01:44:16,673 --> 01:44:18,633
No. Lo hiciste. Estás bien.
1135
01:44:19,259 --> 01:44:20,509
Conduciré lento.
1136
01:46:03,363 --> 01:46:05,163
¿Estás seguro de que es aquí?
1137
01:46:16,376 --> 01:46:18,746
¿Podrías volver al auto
antes de que te disparen?
1138
01:46:20,797 --> 01:46:22,257
No hay nadie aquí.
1139
01:46:32,309 --> 01:46:34,939
Esperaba llegar a una casa
y dormir un poco.
1140
01:46:35,270 --> 01:46:36,560
Pues no hay una casa.
1141
01:46:36,647 --> 01:46:37,897
Ya veo.
1142
01:46:40,609 --> 01:46:41,689
Nos encontrarán.
1143
01:46:41,777 --> 01:46:43,107
No, no nos encontrarán.
1144
01:46:47,783 --> 01:46:49,913
¿Qué tal si duermes un poco atrás?
1145
01:46:51,036 --> 01:46:52,286
Yo me quedaré aquí.
1146
01:46:53,288 --> 01:46:54,908
Me aseguraré de que no nos maten.
1147
01:47:10,389 --> 01:47:11,509
Toma eso.
1148
01:47:13,267 --> 01:47:14,267
Gracias.
1149
01:47:40,127 --> 01:47:41,457
No puedo dormir.
1150
01:47:44,006 --> 01:47:45,416
¿Enciendo la radio?
1151
01:47:45,507 --> 01:47:46,507
No.
1152
01:47:48,218 --> 01:47:49,888
Quiero que me cuentes una historia.
1153
01:47:51,722 --> 01:47:52,892
¿Qué clase de historia?
1154
01:47:53,307 --> 01:47:54,927
Cualquiera. No me importa.
1155
01:48:07,529 --> 01:48:10,699
Cuando era niño, le pregunté a mi madre
de dónde venían los bebés.
1156
01:48:11,158 --> 01:48:12,828
Me dijo que era muy joven para saberlo.
1157
01:48:13,911 --> 01:48:15,371
Luego le pregunté a mi padre.
1158
01:48:16,246 --> 01:48:17,366
Me dijo:
1159
01:48:17,956 --> 01:48:21,496
"Los bebés son el producto de dos personas
que necesitan algo del otro".
1160
01:48:23,086 --> 01:48:24,626
Le dije: "¿Qué necesitan?".
1161
01:48:25,547 --> 01:48:27,717
Me dijo: "Quizá necesitan
sentir que los ven.
1162
01:48:29,134 --> 01:48:31,054
"Quizá necesitan sentirse amados.
1163
01:48:33,096 --> 01:48:34,926
"Quizá necesitan sentirse humanos".
1164
01:48:40,270 --> 01:48:41,350
¿Y luego qué?
1165
01:48:41,813 --> 01:48:43,313
Luego le pregunté a mi abuela.
1166
01:48:44,566 --> 01:48:46,276
Me dijo: "Los bebés vienen de Dios.
1167
01:48:48,529 --> 01:48:51,199
"Son su forma de asegurarse
de que nadie muera realmente".
1168
01:48:54,034 --> 01:48:55,414
Recuerdo que dijo:
1169
01:48:56,537 --> 01:48:58,747
"A través de los niños, renacemos".
1170
01:49:06,922 --> 01:49:08,472
Luego fui con mi hermano mayor.
1171
01:49:09,758 --> 01:49:11,008
Y le pregunté a él.
1172
01:49:11,844 --> 01:49:13,054
Y él dijo:
1173
01:49:14,304 --> 01:49:18,434
"Nadie sabe. Solo naces.
Eso es todo. Ahora déjame en paz".
1174
01:49:22,271 --> 01:49:24,611
Esa respuesta tampoco me sirvió, pero...
1175
01:49:26,483 --> 01:49:29,783
Ya no tenía a quién preguntarle,
así que él tuvo la última palabra.
1176
01:49:34,366 --> 01:49:35,906
¿Quién tenía razón?
1177
01:49:38,203 --> 01:49:39,333
Ninguno.
1178
01:49:44,001 --> 01:49:45,501
Los bebés surgen por coger.
1179
01:49:48,630 --> 01:49:49,920
Lisa y llanamente.
1180
01:50:22,372 --> 01:50:24,292
¿Por qué mierda tienes cara de asustado?
1181
01:50:24,875 --> 01:50:26,795
Porque me apuntas con un arma.
1182
01:50:27,920 --> 01:50:30,460
Solo te estoy jodiendo.
1183
01:50:30,547 --> 01:50:31,587
Vamos.
1184
01:50:32,257 --> 01:50:33,467
¿Conoces a los Shepherd?
1185
01:50:34,009 --> 01:50:35,089
Sí, claro.
1186
01:50:35,761 --> 01:50:37,141
Vamos, amigo. Vámonos.
1187
01:50:37,221 --> 01:50:38,641
¿Cómo sabemos que no mientes?
1188
01:50:39,097 --> 01:50:40,097
No lo saben.
1189
01:50:40,182 --> 01:50:41,602
Entonces ¿por qué deberíamos ir?
1190
01:50:41,683 --> 01:50:43,143
¿Qué otra opción tienen?
1191
01:50:53,487 --> 01:50:55,067
¿Cómo conoces a los Shepherd?
1192
01:50:55,155 --> 01:50:56,735
-Los conozco de antes.
-¿De cuándo?
1193
01:50:57,491 --> 01:50:59,621
Maldición, ¿por qué me interrogas?
1194
01:50:59,701 --> 01:51:00,741
Intento ayudarlos.
1195
01:51:00,827 --> 01:51:02,037
Dijeron que tenías un avión.
1196
01:51:02,120 --> 01:51:03,160
Mintieron sobre eso.
1197
01:51:03,247 --> 01:51:05,167
Si no tienes un avión, no iremos.
1198
01:51:05,249 --> 01:51:07,629
Mira, amigo, no tengo tanto dinero.
1199
01:51:08,001 --> 01:51:09,381
Pero tengo un amigo que sí.
1200
01:51:09,837 --> 01:51:11,957
Está forrado.
Les conseguirá lo que quieran.
1201
01:51:12,047 --> 01:51:14,667
Cuando lleguemos a mi caravana,
lo llamaré por ustedes.
1202
01:51:14,758 --> 01:51:16,218
¿Por qué no lo llamas ahora?
1203
01:51:16,301 --> 01:51:18,721
Porque no traigo mi teléfono. ¡Maldición!
1204
01:51:20,472 --> 01:51:24,102
Pueden venir conmigo
o quedarse ahí como unos tontos
1205
01:51:24,184 --> 01:51:26,104
y esperar que venga la policía.
1206
01:51:59,428 --> 01:52:00,678
Sí, bien. Claro.
1207
01:52:04,057 --> 01:52:05,387
Muy bien, entendido.
1208
01:52:06,643 --> 01:52:08,483
Claro, nos vemos luego.
1209
01:52:10,105 --> 01:52:12,515
Tendrá un avión listo
a primera hora mañana.
1210
01:52:12,608 --> 01:52:14,978
No podemos esperar hasta mañana.
Debemos irnos ahora.
1211
01:52:15,068 --> 01:52:16,948
Rayos, sí que son mandones.
1212
01:52:17,321 --> 01:52:18,491
Llámalo otra vez.
1213
01:52:19,198 --> 01:52:20,528
Oye, amigo, atrás.
1214
01:52:28,790 --> 01:52:30,460
Perdona, hermano. Están como locos.
1215
01:52:31,418 --> 01:52:33,748
Dicen que deben irse hoy, negro.
1216
01:52:38,008 --> 01:52:39,548
Eso fue lo que les dije.
1217
01:52:41,637 --> 01:52:42,717
Bien.
1218
01:52:45,182 --> 01:52:46,272
Claro.
1219
01:52:46,350 --> 01:52:48,810
-Dijo que lo veamos en una hora.
-Genial.
1220
01:52:53,690 --> 01:52:55,360
¿Qué diablos hacen?
1221
01:52:56,068 --> 01:52:57,738
Queda a una hora. Debemos irnos.
1222
01:53:16,630 --> 01:53:17,960
¿Quieren una pitada?
1223
01:53:19,508 --> 01:53:20,548
Yo no fumo.
1224
01:53:21,218 --> 01:53:23,468
De acuerdo. ¿Y tú, hermana?
1225
01:53:24,054 --> 01:53:25,104
Estoy bien.
1226
01:53:25,931 --> 01:53:26,931
Mierda.
1227
01:53:28,725 --> 01:53:31,845
Si yo fuera ustedes,
estaría fumando como un hijo de puta.
1228
01:53:33,772 --> 01:53:35,612
Por eso ando fumando todo el tiempo.
1229
01:53:36,233 --> 01:53:37,733
Estoy paranoico como la mierda.
1230
01:53:39,152 --> 01:53:41,202
Siempre pienso
que alguien intenta matarme.
1231
01:53:42,322 --> 01:53:43,322
¿Como quién?
1232
01:53:43,824 --> 01:53:44,994
Mierda. La policía.
1233
01:53:45,701 --> 01:53:47,991
Los negros. Todo el mundo.
1234
01:53:48,829 --> 01:53:50,289
No puedes vivir así.
1235
01:53:51,957 --> 01:53:53,247
¿Qué puedes hacer?
1236
01:53:54,793 --> 01:53:55,923
Sí.
1237
01:53:59,214 --> 01:54:00,884
Me alegra haberlos conocido.
1238
01:54:01,800 --> 01:54:03,090
A nosotros también.
1239
01:54:03,677 --> 01:54:07,057
Sí... Les dieron a los negros
algo en qué creer.
1240
01:54:08,682 --> 01:54:10,312
Necesitábamos eso.
1241
01:54:18,734 --> 01:54:20,034
Déjame darle una pitada.
1242
01:54:23,030 --> 01:54:25,030
Sabía que querías un poco de esta mierda.
1243
01:54:44,676 --> 01:54:46,676
Sí. Vive tu vida, hermana.
1244
01:55:51,660 --> 01:55:53,080
Ahí está el negro.
1245
01:56:01,503 --> 01:56:02,633
Gracias.
1246
01:56:49,426 --> 01:56:51,546
¡Abajo! ¡Están arrestados!
1247
01:56:54,848 --> 01:56:56,558
¡Al piso, ahora!
1248
01:56:59,102 --> 01:57:01,192
¡No volveré a decirlo!
1249
01:57:03,565 --> 01:57:04,855
¡Al piso!
1250
01:57:06,568 --> 01:57:08,278
Nunca te soltaré la mano.
1251
01:57:16,036 --> 01:57:17,366
¡Al piso!
1252
01:57:21,458 --> 01:57:23,168
Si hubiera tenido la oportunidad,
1253
01:57:24,962 --> 01:57:26,842
te habría besado todas las cicatrices.
1254
01:57:31,844 --> 01:57:33,394
Sé que lo habrías hecho.
1255
01:57:35,430 --> 01:57:36,770
¡Están arrestados!
1256
01:57:38,475 --> 01:57:39,885
¡Al piso!
1257
01:57:41,770 --> 01:57:43,060
¡No volveré a decirlo!
1258
01:57:44,064 --> 01:57:45,654
¡Al piso ahora!
1259
01:57:48,026 --> 01:57:49,526
¡Están arrestados!
1260
01:57:54,366 --> 01:57:55,826
¿Puedo ser tu legado?
1261
01:57:57,286 --> 01:57:58,286
Ya lo eres.
1262
01:58:00,163 --> 01:58:01,503
¡No disparen!
1263
01:58:02,332 --> 01:58:03,582
¡Ríndase!
1264
01:59:03,560 --> 01:59:05,150
¡Aléjese de la chica!
1265
01:59:05,854 --> 01:59:07,944
¡Ríndase ahora!
1266
01:59:09,233 --> 01:59:10,653
¡Muéstreme las manos!
1267
01:59:19,117 --> 01:59:20,487
¡Alto! ¡No lo haga!
1268
01:59:36,093 --> 01:59:37,433
¡Deje a la chica!
1269
01:59:42,432 --> 01:59:43,682
¡Alto!
1270
01:59:50,232 --> 01:59:51,482
¿Me oye?
1271
01:59:51,900 --> 01:59:53,070
ALGUACIL DEL CONDADO DE MONROE
1272
01:59:53,151 --> 01:59:55,651
¡No de ni un paso más!
1273
02:00:03,161 --> 02:00:05,161
¡Si sigue avanzando, dispararemos!
1274
02:01:06,058 --> 02:01:07,768
Angela Johnson y Ernest Hines...
1275
02:01:07,851 --> 02:01:09,021
POLICÍA DE MONROE
MATA A SOSPECHOSOS DE ASESINATO
1276
02:01:09,102 --> 02:01:11,062
...murieron por disparos
de la policía de Monroe.
1277
02:01:11,146 --> 02:01:12,806
Los sospechosos eran tristemente célebres
1278
02:01:12,898 --> 02:01:16,028
por su capacidad para escapar
de las autoridades en varios estados
1279
02:01:16,109 --> 02:01:18,739
tras matar
al oficial Reed en Cleveland, Ohio.
1280
02:01:19,821 --> 02:01:22,071
La policía de Monroe emitió un comunicado
1281
02:01:22,157 --> 02:01:24,117
diciendo que esperaban
arrestar a los sospechosos
1282
02:01:24,201 --> 02:01:26,041
para que pudieran ser juzgados,
1283
02:01:26,119 --> 02:01:28,289
pero no tuvieron más opción
que abrir fuego,
1284
02:01:28,372 --> 02:01:31,372
porque estaban armados
y se consideraban peligrosos.
1285
02:01:32,209 --> 02:01:35,799
Fue un final trágico para una búsqueda
de seis días por todo el país.
1286
02:01:36,547 --> 02:01:39,837
La persecución que comenzó en Ohio,
terminó en una pista de Florida,
1287
02:01:39,925 --> 02:01:44,055
a metros de un avión
en el que pretendían escapar.
1288
02:01:44,930 --> 02:01:47,060
A pesar de ser buscados por asesinato,
1289
02:01:47,140 --> 02:01:49,730
cientos de miles de personas
de todo el país
1290
02:01:49,810 --> 02:01:52,270
ofrecieron su apoyo
reuniéndose en las calles,
1291
02:01:52,354 --> 02:01:55,824
protestando contra el oficial caído,
quien había matado
1292
02:01:55,899 --> 02:02:00,149
a un hombre negro desarmado dos años antes
en un incidente sin relación.
1293
02:02:00,237 --> 02:02:02,857
Johnson y Hines se volvieron
un fenómeno de redes sociales...
1294
02:02:07,619 --> 02:02:10,749
El video del patrullero los vinculaba
con la muerte de un oficial...
1295
02:02:49,203 --> 02:02:52,373
NOS LEVANTAREMOS PODEROSOS
1296
02:02:52,456 --> 02:02:54,366
IGLESIA BAUTISTA
SECOND FREE MISSION
1297
02:02:54,458 --> 02:02:56,458
JUSTICIA PARA ANGELA JOHNSON
Y ERNEST HINES
1298
02:03:13,810 --> 02:03:16,440
DESCANSEN EN PAZ
1299
02:06:47,232 --> 02:06:49,822
¿Y si Dios quería que muriera
y yo arruiné su plan?
1300
02:06:49,902 --> 02:06:52,492
-No creo que quisiera eso.
-¿Cómo lo sabes?
1301
02:06:53,030 --> 02:06:54,910
Creo que era tu destino estar aquí.
1302
02:06:55,799 --> 02:07:00,048
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1303
02:12:09,304 --> 02:12:11,514
Traducido por: Evelyn Antelo