1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,208 --> 00:00:56,625 (查克布朗路) 4 00:01:09,958 --> 00:01:13,541 {\an8}(聯排別墅與公寓) 5 00:01:34,791 --> 00:01:38,708 {\an8}(喬治亞大道、佛羅里達大道) 6 00:01:43,333 --> 00:01:47,083 (愛的團結,讚美殿堂) 7 00:02:45,708 --> 00:02:48,666 (尤瑟夫戴維斯) 8 00:02:54,125 --> 00:02:56,291 肖像是可以很強烈的 9 00:02:56,375 --> 00:02:58,875 尤其是考慮到你在觀看的對象 10 00:02:58,958 --> 00:03:00,208 -尤瑟夫 -你來了 11 00:03:00,291 --> 00:03:01,958 -嗨,兄弟 -不好意思 12 00:03:02,041 --> 00:03:03,416 真高興見到你 13 00:03:03,500 --> 00:03:06,208 所以也要留意他們的經歷 14 00:03:21,833 --> 00:03:26,125 黑人真是既出色又平凡,兩者兼具 15 00:03:28,958 --> 00:03:30,541 這也是我最大的煩惱 16 00:03:33,916 --> 00:03:34,916 好強烈的作品 17 00:03:37,166 --> 00:03:38,375 很有反思意味 18 00:03:54,291 --> 00:03:55,125 介意我瞧瞧嗎? 19 00:03:59,291 --> 00:04:00,125 真漂亮 20 00:04:00,916 --> 00:04:01,750 謝謝 21 00:04:02,916 --> 00:04:04,166 那是西非來的吧? 22 00:04:04,875 --> 00:04:05,791 對 23 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 我在象牙海岸買的 24 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 唉唷 25 00:04:14,333 --> 00:04:15,166 你好 26 00:04:15,250 --> 00:04:17,875 這是我表姊西西莉 27 00:04:17,958 --> 00:04:20,000 -幸會 -很高興認識你 28 00:04:20,541 --> 00:04:21,375 以賽亞 29 00:04:24,625 --> 00:04:27,458 不好意思,失陪一下 30 00:04:32,750 --> 00:04:34,666 妳想說明一下嗎? 31 00:04:35,916 --> 00:04:36,833 說明什麼? 32 00:04:39,541 --> 00:04:40,375 別鬧了 33 00:04:40,458 --> 00:04:42,291 你看她的眼神像是想畫她一樣 34 00:04:43,041 --> 00:04:43,875 尤瑟夫 35 00:04:44,625 --> 00:04:48,375 好多人來參觀,真是太棒了 36 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 綺奈,這位是以賽亞麥斯威爾 37 00:04:51,708 --> 00:04:53,791 -幸會 -尤瑟夫,他們要找你 38 00:04:53,875 --> 00:04:55,083 -待會見 -好 39 00:04:56,666 --> 00:04:57,583 陪我逛逛吧 40 00:04:58,583 --> 00:04:59,416 謝謝 41 00:05:05,458 --> 00:05:06,708 他本來想重畫這一幅 42 00:05:08,333 --> 00:05:09,250 妳很有眼光 43 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 我看過你的作品 44 00:05:14,166 --> 00:05:15,833 -是嗎? -當然 45 00:05:16,833 --> 00:05:17,833 這是我的工作 46 00:05:18,500 --> 00:05:19,333 也對 47 00:05:20,208 --> 00:05:23,333 從作品中觀察畫家的進步 48 00:05:23,416 --> 00:05:26,041 是一種純粹的樂趣 49 00:05:28,875 --> 00:05:29,833 你看 50 00:05:30,416 --> 00:05:31,291 實驗 51 00:05:34,250 --> 00:05:36,666 成功 52 00:05:39,166 --> 00:05:40,208 失望 53 00:05:42,750 --> 00:05:46,041 尤瑟夫說你很特別 54 00:05:48,458 --> 00:05:51,083 如果你想找經紀人 而且有意舉辦個展 55 00:05:51,166 --> 00:05:54,541 就必須全心全意專注於作畫 56 00:05:55,125 --> 00:05:56,000 個展? 57 00:05:56,083 --> 00:05:58,583 我幾個月後要在這裡辦團體展 58 00:05:58,666 --> 00:06:01,833 如果你有作品,也可以一起展出 59 00:06:01,916 --> 00:06:03,666 -那就太棒了 -很好 60 00:06:05,541 --> 00:06:07,541 -先失陪了 -好 61 00:07:35,916 --> 00:07:37,125 -嗨 -嗨 62 00:07:37,208 --> 00:07:39,875 -妳好嗎? -很好,你呢? 63 00:07:39,958 --> 00:07:40,916 -不錯 -是嗎? 64 00:07:41,000 --> 00:07:42,791 -對 -你看起來是挺不錯的 65 00:07:42,875 --> 00:07:44,583 -對,我在放鬆 -了解 66 00:07:44,666 --> 00:07:46,250 尋找獵物中,開玩笑的 67 00:07:47,666 --> 00:07:50,125 了解,看到你兄弟了嗎? 68 00:07:50,208 --> 00:07:54,166 -沒,他在哪? -不知道,遲到了吧 69 00:07:54,250 --> 00:07:57,000 遲到?我看是在忙吧 70 00:08:03,791 --> 00:08:04,833 嗨 71 00:08:06,500 --> 00:08:08,166 -嗨,兄弟 -這裡太讚了 72 00:08:08,250 --> 00:08:10,125 -是啊,謝謝 -很棒 73 00:08:10,208 --> 00:08:11,458 -嗨,美女 -嗨 74 00:08:12,291 --> 00:08:13,291 該死 75 00:08:13,375 --> 00:08:17,041 -又來了,給我住手 -少吃醋了 76 00:08:17,125 --> 00:08:19,333 你今晚好好玩個開心吧 77 00:08:19,416 --> 00:08:20,250 一定的 78 00:08:21,416 --> 00:08:23,041 -看起來怎麼樣? -超棒的 79 00:08:29,750 --> 00:08:31,166 -兄弟,你好嗎? -很好 80 00:08:31,250 --> 00:08:34,166 那就好,這是我女朋友麥加 81 00:08:34,916 --> 00:08:36,541 -幸會 -我兄弟以賽亞 82 00:08:36,625 --> 00:08:38,333 你好,幸會 83 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 -我請人送酒過去了 -好 84 00:08:41,833 --> 00:08:43,875 不會吧,等一下 85 00:08:53,000 --> 00:08:54,916 真高興見到妳 86 00:08:55,000 --> 00:08:56,666 真高興妳來了 87 00:08:57,166 --> 00:08:58,833 -妳超美的 -少來 88 00:08:58,916 --> 00:09:01,416 -妳還是那麼美 -謝謝,我盡力了 89 00:09:02,000 --> 00:09:04,041 -讓我們向金湖致意 -不會吧,等我一下 90 00:09:04,125 --> 00:09:06,333 -去吧 -今天是金湖當家 91 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 華府出品 92 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 -我想要妳的項鍊 -我想要妳的包包、鞋子,全部 93 00:09:09,916 --> 00:09:12,500 -我們可以交換啊,寶貝 -姐妹 94 00:09:13,166 --> 00:09:14,083 嗨,美女 95 00:09:16,833 --> 00:09:18,291 -你好嗎? -我很好 96 00:09:18,375 --> 00:09:19,791 -很高興見到你 -我也是 97 00:09:19,875 --> 00:09:21,708 -你氣色真好 -準備狂歡了嗎? 98 00:09:22,333 --> 00:09:26,333 看看囉,我很久沒出門了,有點生疏 99 00:09:26,416 --> 00:09:27,791 -我們會幫妳的 -對 100 00:09:27,875 --> 00:09:28,708 交給我們 101 00:09:45,208 --> 00:09:46,208 好 102 00:09:46,291 --> 00:09:47,375 -史蒂薇 -來吧 103 00:09:47,458 --> 00:09:48,916 應該是 104 00:09:49,416 --> 00:09:54,083 以賽亞,這是史蒂薇 我在霍華德大學的同學 105 00:09:54,166 --> 00:09:57,458 這是我兄弟以賽亞 我們是老朋友了,自從… 106 00:09:57,541 --> 00:09:59,458 馬里昂貝瑞青少年夏令營 107 00:09:59,541 --> 00:10:00,375 對,誇張啊 108 00:10:01,791 --> 00:10:02,625 了解 109 00:10:04,041 --> 00:10:04,958 幸會 110 00:10:05,458 --> 00:10:06,791 -又見面了 -又見面了 111 00:10:06,875 --> 00:10:09,250 等等,你們認識嗎? 112 00:10:10,083 --> 00:10:13,250 這是我們第二次見面,算是吧 113 00:10:14,875 --> 00:10:16,125 好的 114 00:10:19,166 --> 00:10:22,875 -去拿喝的吧 -對,就這麼辦 115 00:10:22,958 --> 00:10:24,625 -我知道妳要喝什麼 -是嗎?好喔 116 00:10:25,333 --> 00:10:26,666 -來吧 -好 117 00:10:26,750 --> 00:10:27,583 好的 118 00:10:28,291 --> 00:10:30,208 -世界真小 -世界真小 119 00:10:30,708 --> 00:10:32,125 -妳真美 -謝謝 120 00:10:32,208 --> 00:10:33,041 我喜歡那個… 121 00:10:33,791 --> 00:10:34,625 我也是 122 00:10:35,458 --> 00:10:36,666 妳把頭髮綁起來了 123 00:10:45,125 --> 00:10:48,083 -今天好多人 -是啊,人滿為患 124 00:10:50,833 --> 00:10:52,666 -尼克人真好 -好 125 00:10:52,750 --> 00:10:53,666 -是啊 -準備好了? 126 00:10:53,750 --> 00:10:56,291 -這給妳 -謝謝 127 00:10:56,375 --> 00:10:57,916 好,那麼… 128 00:10:59,125 --> 00:11:00,541 -敬現在 -敬現在 129 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 乾杯 130 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 乾杯 131 00:11:03,833 --> 00:11:04,708 眼神接觸 132 00:11:04,791 --> 00:11:05,958 眼神接觸 133 00:11:07,750 --> 00:11:10,000 讚啦,準備好了? 134 00:11:14,291 --> 00:11:16,958 麥克風測試,大家玩得開心嗎? 135 00:11:18,791 --> 00:11:22,000 拿出你們的熱情,大聲一點 大家玩得開心嗎? 136 00:11:25,916 --> 00:11:30,291 可能有人不認識我,我叫尼克 是這裡的老闆 137 00:11:30,375 --> 00:11:32,125 -歡迎來到狂歡俱樂部 -我去幫忙 138 00:11:32,208 --> 00:11:33,416 好,待會見 139 00:11:33,500 --> 00:11:37,750 現在要讓大家重溫舊時美好的華府… 140 00:11:37,833 --> 00:11:39,083 你熟Go-Go嗎? 141 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 等下就知道了 142 00:11:42,750 --> 00:11:43,916 你會跳舞嗎? 143 00:11:44,000 --> 00:11:45,875 來吧,下音樂 144 00:11:54,166 --> 00:11:55,125 看過來 145 00:11:57,125 --> 00:11:58,375 嘿,猛男 146 00:11:59,791 --> 00:12:01,041 嗨,寶貝 147 00:12:16,208 --> 00:12:17,375 所以你是藝術家 148 00:12:19,791 --> 00:12:20,666 很合理 149 00:12:21,291 --> 00:12:22,541 不好嗎? 150 00:12:22,625 --> 00:12:23,458 不會啊 151 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 完全不會 152 00:12:25,750 --> 00:12:28,125 在我看來,所有人都是藝術家 153 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 我只是剛好會畫畫 154 00:12:31,625 --> 00:12:34,125 我完全沒有藝術細胞 155 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 不會吧 156 00:12:42,041 --> 00:12:45,250 妳可能會覺得藝術高不可攀,但是… 157 00:12:45,958 --> 00:12:48,333 黑人每天都在創造新的事物 158 00:12:49,250 --> 00:12:52,041 如果那不算藝術 我就不知道什麼才算藝術了 159 00:12:56,916 --> 00:12:58,041 那妳呢? 160 00:13:00,375 --> 00:13:01,208 我怎麼了? 161 00:13:01,791 --> 00:13:05,083 少來了,妳知道我在問什麼 妳是做什麼的? 162 00:13:05,166 --> 00:13:09,541 好啦,我剛轉到喬治城大學法學院 163 00:13:10,541 --> 00:13:11,458 喬治城大學? 164 00:13:12,291 --> 00:13:14,375 好,了解 165 00:13:20,041 --> 00:13:21,666 誰幫妳取史蒂薇這名字的? 166 00:13:23,000 --> 00:13:23,833 我媽 167 00:13:24,666 --> 00:13:26,375 她以史提夫汪達命名的 168 00:13:27,458 --> 00:13:28,291 了解 169 00:13:29,333 --> 00:13:30,166 很酷 170 00:13:31,500 --> 00:13:33,833 是啊,我媽懷我八個月的時候 171 00:13:33,916 --> 00:13:35,875 在鹿特丹看了他的演唱會 172 00:13:36,541 --> 00:13:40,500 她說我很興奮,整場都在跳舞 173 00:13:40,583 --> 00:13:42,416 -所以幫我取了這個名字 -太酷了 174 00:13:42,500 --> 00:13:43,750 原來如此 175 00:13:44,875 --> 00:13:48,125 我們家都是從聖經挑個最順眼的名字 176 00:13:50,208 --> 00:13:51,958 所以妳來自鹿特丹? 177 00:13:52,041 --> 00:13:55,416 對,我在那裡生活到16歲 178 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 了解 179 00:13:56,416 --> 00:14:00,583 不過我爸媽、祖父母 我們整個家族都來自華府 180 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 華府還是喬治王子郡? 181 00:14:02,916 --> 00:14:05,125 -華府 -確認一下 182 00:14:05,208 --> 00:14:09,625 大家很愛把華府、馬里蘭州 和維吉尼亞州混在一起 183 00:14:09,708 --> 00:14:10,791 妳也知道 184 00:14:19,166 --> 00:14:20,000 我家到了 185 00:14:21,250 --> 00:14:22,500 -就在這裡? -對 186 00:14:24,291 --> 00:14:25,291 謝謝你送我回來 187 00:14:27,291 --> 00:14:28,125 這是我的榮幸 188 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 史蒂薇 189 00:14:43,916 --> 00:14:46,708 我知道妳還在念法學院,是個大忙人 190 00:14:47,500 --> 00:14:49,166 但如果想放鬆一下 191 00:14:51,541 --> 00:14:52,458 我們可以再約 192 00:15:16,375 --> 00:15:17,541 早安,史蒂薇里奇蒙 193 00:15:18,708 --> 00:15:20,291 早安,以賽亞… 194 00:15:20,375 --> 00:15:21,208 麥斯威爾 195 00:15:22,166 --> 00:15:23,000 麥斯威爾 196 00:15:33,541 --> 00:15:34,375 再聯絡 197 00:15:36,791 --> 00:15:38,000 可是我喜歡它的設計 198 00:15:38,083 --> 00:15:40,541 -設計真的不錯 -就在前面 199 00:15:40,625 --> 00:15:42,666 -主啊,可憐可憐我吧 -看不到四周 200 00:15:42,750 --> 00:15:45,166 萊利牧師今早的佈道真是精彩 201 00:15:45,250 --> 00:15:48,625 要是沒被海倫的帽子擋住 我就能好好欣賞了 202 00:15:49,750 --> 00:15:51,750 就不能一天不說人家壞話嗎? 203 00:15:51,833 --> 00:15:55,333 囉嗦,我又不是說她 我是說她的帽子 204 00:15:56,500 --> 00:15:59,791 兒子,你申請了那份工作嗎? 205 00:16:01,291 --> 00:16:03,958 -什麼工作? -強森執事介紹的 206 00:16:05,875 --> 00:16:07,416 之前就說不申請啦 207 00:16:10,500 --> 00:16:12,916 你不會還在賣精子吧? 208 00:16:13,000 --> 00:16:14,958 就那一次而已,克勞黛 209 00:16:15,541 --> 00:16:18,250 執事說那份工作薪水很好,以賽亞 210 00:16:18,333 --> 00:16:21,375 你終於可以開始什一奉獻 找間好的公寓了 211 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 我還是搞不懂 靠那些畫要怎麼支撐一個家庭 212 00:16:26,291 --> 00:16:28,833 -那根本算不上工作 -爸,什麼家庭? 213 00:16:28,916 --> 00:16:31,291 -爸,先等他有對象吧? -我… 214 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 沒想到你喜歡當窮光蛋 215 00:16:37,875 --> 00:16:39,166 我進屋去了 216 00:16:43,958 --> 00:16:46,750 (貝瑞卡咖啡廳) 217 00:16:52,625 --> 00:16:55,833 -嗨 -真高興妳來了 218 00:16:55,916 --> 00:16:58,041 畢竟妳要請我喝咖啡嘛 219 00:16:58,125 --> 00:17:00,750 聽著,我接受捐贈,隨時歡迎… 220 00:17:00,833 --> 00:17:01,833 -今天不行 -不行嗎? 221 00:17:01,916 --> 00:17:04,208 -這裙子很貴 -真小氣,好吧 222 00:17:10,791 --> 00:17:13,000 這是同個農場的嗎?還是不同的? 223 00:17:13,083 --> 00:17:16,041 不瞞妳說,是不同的 224 00:17:16,125 --> 00:17:20,833 這是衣索比亞 現存最古老的咖啡豆之一 225 00:17:20,916 --> 00:17:22,333 難怪這麼好喝 226 00:17:23,500 --> 00:17:24,708 謝了,姐妹 227 00:17:26,958 --> 00:17:29,291 說吧,妳最近在忙些什麼? 228 00:17:29,916 --> 00:17:31,625 一言難盡 229 00:17:31,708 --> 00:17:34,541 我很喜歡我在事務所做的事情 230 00:17:35,833 --> 00:17:40,250 但我不確定自己想不想成為 大事務所的大律師 231 00:17:40,333 --> 00:17:44,625 我爸認為大事務所 能提供我往後需要的籌碼 232 00:17:44,708 --> 00:17:45,791 妳也知道的 233 00:17:46,708 --> 00:17:49,208 我是我爸媽心中的恥辱 234 00:17:49,291 --> 00:17:50,125 別說了 235 00:17:50,208 --> 00:17:54,041 拜託,我可是有好幾個沖咖啡的學位 236 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 少來了,妳闖出一片天啦 237 00:17:55,750 --> 00:17:58,291 好,妳說得對,我闖出一片天了 238 00:18:02,541 --> 00:18:06,041 對了,我有注意到以賽亞看妳的眼神 239 00:18:06,125 --> 00:18:08,750 別說了,我現在沒有閒工夫 240 00:18:08,833 --> 00:18:10,916 -好吧 -看看我都怎麼過週末的 241 00:18:11,000 --> 00:18:12,791 -對,很無趣 -沒錯 242 00:18:15,708 --> 00:18:16,666 他找我去約會 243 00:18:19,583 --> 00:18:20,416 好 244 00:18:22,250 --> 00:18:24,041 -就是… -很棒啊… 245 00:18:24,125 --> 00:18:25,416 單純的約會 246 00:18:25,500 --> 00:18:26,333 對 247 00:18:27,291 --> 00:18:28,750 -再看吧 -再看吧 248 00:18:28,833 --> 00:18:29,875 -我們來看看… -好了 249 00:18:29,958 --> 00:18:32,458 -別鬧了 -我什麼都沒說啊… 250 00:18:40,416 --> 00:18:44,000 小心點,這是我明年的房貸 251 00:18:45,208 --> 00:18:46,041 沒問題 252 00:18:50,000 --> 00:18:51,666 這傢伙看起來很厲害 253 00:18:52,875 --> 00:18:54,625 展覽準備好了嗎? 254 00:18:56,458 --> 00:18:57,666 還在卡關 255 00:18:58,375 --> 00:18:59,333 你這小子… 256 00:19:02,750 --> 00:19:04,375 你需要一點靈感 257 00:19:07,750 --> 00:19:09,583 你都從哪裡得到靈感的? 258 00:19:11,958 --> 00:19:13,166 要看作品 259 00:19:14,916 --> 00:19:17,416 處處都是靈感來源 260 00:19:17,500 --> 00:19:22,125 從女人、街角的混蛋、古巴建築 261 00:19:22,208 --> 00:19:24,333 到公園的鴨子 262 00:19:24,833 --> 00:19:26,333 最好的靈感來自生活 263 00:19:26,416 --> 00:19:28,583 總不能整天窩在陰暗的房間 264 00:19:28,666 --> 00:19:30,541 期待靈感會自己迸出來 265 00:19:30,625 --> 00:19:33,916 不,靈感是個大食怪 你得餵它好料才行 266 00:19:34,541 --> 00:19:36,416 聽我說,你現在需要的 267 00:19:36,958 --> 00:19:39,666 是把畫室和生活空間分開來 268 00:19:41,666 --> 00:19:43,875 這樣你才能成為自己心目中的畫家 269 00:19:45,333 --> 00:19:48,458 -你轉行佈道了? -隨你怎麼說 270 00:19:49,625 --> 00:19:52,166 你聽好了 271 00:19:52,250 --> 00:19:55,541 每場展覽至少都要留下一件作品 272 00:19:56,500 --> 00:19:57,500 為什麼? 273 00:19:57,583 --> 00:19:59,708 你總得要有自己的作品吧 274 00:20:00,791 --> 00:20:01,625 了解 275 00:20:02,625 --> 00:20:04,000 我本來不是那樣想的 276 00:20:05,333 --> 00:20:06,166 我知道 277 00:20:09,250 --> 00:20:10,291 多數人都不這麼想 278 00:20:13,500 --> 00:20:16,666 根據華府公平住房協會的最新報告 279 00:20:16,750 --> 00:20:22,333 對於該區最貧窮的家庭而言 居住花費通常就占了 280 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 他們收入的50%至80% 281 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 這些人大多為非裔和拉丁裔 282 00:20:28,000 --> 00:20:30,750 現行的住房保護法是有缺陷的 283 00:20:31,250 --> 00:20:34,750 它已經無法再保護 制定時想要保護的對象 284 00:20:34,833 --> 00:20:37,583 我不認為這屬於民權問題 285 00:20:38,500 --> 00:20:41,958 妳能證明有歧視的狀況嗎? 286 00:20:42,041 --> 00:20:43,500 我可以繼續說嗎? 287 00:20:44,833 --> 00:20:46,750 華府目前的現況 288 00:20:46,833 --> 00:20:50,666 是整個國家住宅歧視的遺毒 289 00:20:50,750 --> 00:20:55,625 1968年制定公平住房法時 背後一個因素 290 00:20:56,125 --> 00:20:57,666 就是歧視 291 00:20:57,750 --> 00:21:02,291 但它不見得是明目張膽的種族歧視 292 00:21:02,791 --> 00:21:05,416 它轉變為經濟上的歧視 293 00:21:06,083 --> 00:21:09,250 對本國而言,這又再次與種族相關 294 00:21:24,166 --> 00:21:25,125 妳在笑我? 295 00:21:26,875 --> 00:21:28,583 這安排真不錯 296 00:21:30,458 --> 00:21:33,125 我就喜歡寵女生 297 00:21:36,125 --> 00:21:38,041 -你知道嗎? -等一下,還要添酒? 298 00:21:38,583 --> 00:21:40,708 -沒問題 -對,謝謝,等一下 299 00:21:47,791 --> 00:21:48,708 要先喝完 300 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 糟糕 301 00:21:58,458 --> 00:21:59,416 沒關係 302 00:21:59,500 --> 00:22:00,750 -真的嗎? -沒關係 303 00:22:02,416 --> 00:22:03,916 我很喜歡這時期的戶外 304 00:22:05,375 --> 00:22:08,208 -時機正好 -很美 305 00:22:10,125 --> 00:22:11,166 我想給妳看樣東西 306 00:22:17,333 --> 00:22:20,875 {\an8}(咪咪酒類專賣店 啤酒、葡萄酒、烈酒) 307 00:22:21,625 --> 00:22:24,250 {\an8}這就是你施展魔法的地方 308 00:22:26,500 --> 00:22:28,125 可以這麼說 309 00:22:36,375 --> 00:22:37,333 我好喜歡這幅 310 00:22:39,166 --> 00:22:44,208 我挑了那幅要擺在我媽家 不過還要修一下 311 00:22:44,291 --> 00:22:46,083 (商店) 312 00:22:47,083 --> 00:22:48,000 還沒完成嗎? 313 00:22:49,125 --> 00:22:52,583 還沒,衣服還要加點細節 314 00:22:53,625 --> 00:22:54,458 還有背景 315 00:22:56,458 --> 00:22:57,416 快了 316 00:23:11,583 --> 00:23:12,416 這幅又是什麼? 317 00:23:15,291 --> 00:23:17,041 我還沒給別人看過 318 00:23:23,708 --> 00:23:24,541 請 319 00:23:26,250 --> 00:23:27,083 打開吧 320 00:23:29,416 --> 00:23:30,250 輕一點 321 00:23:31,125 --> 00:23:32,375 小心點… 322 00:23:36,166 --> 00:23:37,000 抱歉 323 00:23:49,500 --> 00:23:50,333 謝謝 324 00:23:53,000 --> 00:23:55,083 有點諾亞戴維斯的味道 325 00:23:58,958 --> 00:24:00,750 他是我最喜歡的藝術家之一 326 00:24:01,458 --> 00:24:02,500 -真的嗎? -對 327 00:24:06,708 --> 00:24:12,000 他總說靈性是他作畫的驅動力 328 00:24:13,000 --> 00:24:16,416 說那令人相當不自在 329 00:24:17,916 --> 00:24:23,500 要是我的作品能引起那種對話 即使一點點也好… 330 00:24:25,625 --> 00:24:26,916 我就出頭天了 331 00:24:45,916 --> 00:24:48,458 那要怎麼知道一幅畫完成了? 332 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 要怎麼知道自己在示愛? 333 00:26:16,958 --> 00:26:20,458 (勒德魯伊特公園,1873) 334 00:26:24,208 --> 00:26:25,041 (史蒂薇) 335 00:26:35,416 --> 00:26:39,458 嗨,我收到一個包裹 裡面是一幅畫 336 00:26:40,250 --> 00:26:43,958 你有什麼頭緒嗎?上面沒寄件地址 337 00:26:44,041 --> 00:26:44,875 了解 338 00:26:45,791 --> 00:26:47,666 有愛慕者送妳畫啊? 339 00:26:50,166 --> 00:26:51,000 好吧 340 00:26:51,666 --> 00:26:55,666 -看來我得加把勁了 -我覺得你勝算頗大的 341 00:26:57,208 --> 00:26:58,416 那幅畫送給妳 342 00:27:01,166 --> 00:27:02,250 你可以… 343 00:27:03,750 --> 00:27:04,750 來幫我掛上嗎? 344 00:27:12,625 --> 00:27:13,458 好的 345 00:27:16,791 --> 00:27:17,625 天啊 346 00:27:21,375 --> 00:27:22,208 這是妳家? 347 00:27:24,250 --> 00:27:25,083 對 348 00:27:33,458 --> 00:27:35,291 畫在這裡 349 00:27:38,166 --> 00:27:39,291 妳想掛在哪裡? 350 00:27:40,875 --> 00:27:42,458 我打算… 351 00:27:43,291 --> 00:27:44,125 掛在這裡 352 00:27:44,625 --> 00:27:45,458 你覺得呢? 353 00:27:49,708 --> 00:27:50,541 這個嘛… 354 00:27:54,041 --> 00:27:56,041 要取決於妳想怎麼跟它互動 355 00:28:00,583 --> 00:28:04,000 看妳想進家門時會心一笑… 356 00:28:09,041 --> 00:28:11,208 還是想讓它提醒妳某件事… 357 00:28:13,458 --> 00:28:14,416 或是某個人 358 00:28:31,875 --> 00:28:33,333 這個位置如何? 359 00:28:41,458 --> 00:28:42,291 好 360 00:29:04,833 --> 00:29:05,666 太完美了 361 00:30:44,541 --> 00:30:47,375 (本氏辣醬熱狗店 華盛頓地標,始於1958年) 362 00:31:14,666 --> 00:31:17,166 我幫妳,來 363 00:31:17,250 --> 00:31:18,083 好可愛 364 00:31:24,208 --> 00:31:27,458 -慢著…這不是真的… -就是 365 00:31:27,541 --> 00:31:31,333 我認識他幾百年了 366 00:31:32,333 --> 00:31:35,083 他從來不為別人處理螃蟹的 連他媽都沒有 367 00:31:35,166 --> 00:31:37,708 她只會吃蟹肉餅,我只好幫忙了 368 00:31:37,791 --> 00:31:41,041 -才不是 -母蟹比較甜 369 00:31:41,125 --> 00:31:42,500 -事實 -事實 370 00:31:42,583 --> 00:31:44,125 -沒錯 -好 371 00:31:44,208 --> 00:31:47,625 當然了,很合理,因為女人比較優秀 372 00:31:47,708 --> 00:31:48,958 -一般來說 -又來了 373 00:31:49,041 --> 00:31:50,041 -謝謝 -謝謝 374 00:31:50,125 --> 00:31:50,958 真的啊 375 00:31:51,041 --> 00:31:53,291 如果真的要說實話 376 00:31:53,375 --> 00:31:54,458 對,當然 377 00:31:54,541 --> 00:31:55,458 女人比較優秀 378 00:31:58,208 --> 00:32:01,083 -拜託,幹嘛讓我難堪啦? -不難啊,我喜歡他 379 00:32:03,958 --> 00:32:05,208 但我更喜歡你 380 00:32:07,708 --> 00:32:10,250 -好,對 -好,我知道了 381 00:32:16,833 --> 00:32:18,500 -爸 -什麼事? 382 00:32:21,166 --> 00:32:22,666 怎麼又要漆客廳了? 383 00:32:24,750 --> 00:32:27,458 因為你媽看太多家園頻道了 384 00:32:29,958 --> 00:32:31,416 我以為你喜歡畫畫 385 00:32:36,250 --> 00:32:37,083 不好笑 386 00:32:38,791 --> 00:32:40,875 工作找得還順利嗎? 387 00:32:45,375 --> 00:32:47,416 我就快要有經紀人了 388 00:32:50,166 --> 00:32:52,250 到時候就有人幫我賣作品 389 00:32:56,708 --> 00:32:59,541 可能還會辦個展,所以… 390 00:33:21,875 --> 00:33:23,750 (青春熱血) 391 00:33:23,833 --> 00:33:25,500 (以賽亞麥斯威爾) 392 00:33:36,291 --> 00:33:37,458 我真是以你為榮 393 00:33:47,250 --> 00:33:48,083 這麼巧? 394 00:33:49,125 --> 00:33:49,958 嗨 395 00:33:50,708 --> 00:33:51,541 嗨 396 00:33:52,166 --> 00:33:53,541 -謝謝 -一定要的 397 00:33:53,625 --> 00:33:56,000 -真高興妳來了 -妳超美,我喜歡那個 398 00:33:56,083 --> 00:33:57,833 謝謝你們來看展 399 00:33:57,916 --> 00:34:00,125 -一定的 -他好有創意 400 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 就是這一幅 401 00:34:07,833 --> 00:34:09,583 小羊,這簡直是神作 402 00:34:09,666 --> 00:34:10,583 -沒錯 -謝謝 403 00:34:10,666 --> 00:34:13,166 你要出名了 404 00:34:13,250 --> 00:34:15,166 -真的 -我真以你為榮 405 00:34:17,708 --> 00:34:18,541 天啊 406 00:34:18,625 --> 00:34:21,833 -好了,以賽亞、史蒂薇,笑一個 -好 407 00:34:22,708 --> 00:34:23,958 -好,來吧 -好的 408 00:34:26,333 --> 00:34:28,208 -不,橫的比較好 -好 409 00:34:30,083 --> 00:34:31,791 去跟看板拍一張 410 00:34:31,875 --> 00:34:34,708 -好主意 -好 411 00:34:38,291 --> 00:34:39,791 他的名字就在那裡 412 00:34:40,916 --> 00:34:42,625 -快看啊 -就在這裡 413 00:34:46,083 --> 00:34:47,666 -謝謝 -非常感謝 414 00:34:47,750 --> 00:34:49,916 -還開心嗎? -超級開心 415 00:34:50,000 --> 00:34:51,291 -你呢? -嗨,以賽亞 416 00:34:52,916 --> 00:34:55,625 -亞當,你好啊 -你好嗎? 417 00:34:55,708 --> 00:34:58,166 -還行囉,馬馬虎虎 -是啊 418 00:34:58,875 --> 00:35:01,541 這是史蒂薇,我女朋友 419 00:35:01,625 --> 00:35:03,916 -他是亞當 -幸會 420 00:35:04,000 --> 00:35:06,416 -幸會 -馬里蘭藝術學院的同學 421 00:35:06,500 --> 00:35:09,416 你最近在忙什麼?有合作的畫廊嗎? 422 00:35:11,958 --> 00:35:15,666 -你也是畫家嗎? -對,但沒他厲害 423 00:35:15,750 --> 00:35:17,666 他是我們學校的大明星 424 00:35:18,250 --> 00:35:19,791 他真的很棒 425 00:35:19,875 --> 00:35:23,375 如果你下個月要來紐約 我的下一場個展就辦在賽納 426 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 我在羅馬花了六個月準備 427 00:35:26,541 --> 00:35:27,916 歡迎來參加開幕式 428 00:35:28,666 --> 00:35:31,416 真是太好了,恭喜你 429 00:35:31,500 --> 00:35:32,958 -謝了,老兄 -不會 430 00:35:33,041 --> 00:35:35,166 當然我也超想參加清奈的團體展 431 00:35:36,833 --> 00:35:40,250 你的作品真的很棒,很高興認識妳 432 00:35:40,333 --> 00:35:41,375 -彼此彼此 -慢慢逛 433 00:35:47,958 --> 00:35:48,791 我… 434 00:35:51,708 --> 00:35:53,291 我去找一下清奈 435 00:35:53,375 --> 00:35:54,541 -好 -馬上回來 436 00:35:57,541 --> 00:36:00,583 -謝謝妳的賞光 -別說了 437 00:36:08,166 --> 00:36:09,000 畫得不錯 438 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 但是 439 00:36:14,916 --> 00:36:16,666 我覺得還能畫得更好 440 00:36:42,291 --> 00:36:43,875 你剛才說我是你女朋友 441 00:38:32,416 --> 00:38:35,000 清奈覺得我還不夠格辦個展 442 00:38:36,666 --> 00:38:37,500 什麼? 443 00:38:39,333 --> 00:38:40,166 為什麼? 444 00:38:41,333 --> 00:38:45,250 她覺得我不知道自己想表達什麼訊息 445 00:38:50,291 --> 00:38:52,250 你沒有什麼想說的嗎? 446 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 當然不是 447 00:38:55,500 --> 00:38:56,333 我有啊 448 00:38:57,791 --> 00:38:58,708 我知道我有 449 00:39:00,875 --> 00:39:01,958 那就讓她瞧瞧吧 450 00:39:15,583 --> 00:39:16,625 我覺得… 451 00:39:19,416 --> 00:39:20,250 你應該留下來 452 00:39:22,625 --> 00:39:23,916 好,我會在這過夜 453 00:39:28,916 --> 00:39:29,750 我是說… 454 00:39:32,458 --> 00:39:33,791 住下來 455 00:39:50,416 --> 00:39:51,666 妳覺得我們準備好了嗎? 456 00:39:58,083 --> 00:40:02,083 我們幾乎每晚都膩在一起 457 00:40:05,125 --> 00:40:06,791 你還是可以在畫室工作 458 00:40:29,166 --> 00:40:30,666 我需要來場個展 459 00:40:33,625 --> 00:40:34,458 了解 460 00:40:36,416 --> 00:40:38,458 讓我猜猜,那些白人男同學… 461 00:40:39,125 --> 00:40:41,166 都辦了第二場、第三場個展 462 00:40:42,458 --> 00:40:44,291 -差不多 -真是不公平 463 00:40:46,291 --> 00:40:48,083 你比他們優秀多少? 464 00:40:49,958 --> 00:40:50,791 夠多了 465 00:40:56,208 --> 00:40:57,041 夠多了 466 00:40:59,083 --> 00:41:00,625 那些大老闆知道嗎? 467 00:41:01,833 --> 00:41:03,041 他們應該知道的 468 00:41:03,625 --> 00:41:04,458 應該啊 469 00:41:06,625 --> 00:41:09,791 蠢蛋,你不讓他們知道 他們會知道個鬼 470 00:41:10,708 --> 00:41:13,041 等他們知道你很優秀 你就得開始創作了 471 00:41:13,125 --> 00:41:15,875 我說的不是一般的傑作 是史詩級的傑作 472 00:41:17,583 --> 00:41:19,833 比同學優秀並不重要 473 00:41:20,916 --> 00:41:25,083 比較優秀是不夠的,好嗎? 你必須是奇才 474 00:41:26,958 --> 00:41:27,875 就像你一樣 475 00:41:29,958 --> 00:41:31,791 我並不是天生的奇才 476 00:41:33,833 --> 00:41:35,375 我只是學會如何改變自己 477 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 將軍 478 00:41:47,750 --> 00:41:52,916 我偶爾會懷疑 法律學位是否真的必要 479 00:41:54,291 --> 00:41:55,333 也許不是 480 00:41:58,416 --> 00:42:01,875 它只是把原本就很優秀的妳 變成十倍優秀 481 00:42:04,333 --> 00:42:06,500 我偶爾也想像你那樣 482 00:42:08,375 --> 00:42:09,208 怎麼樣? 483 00:42:10,333 --> 00:42:12,000 大膽表達己見 484 00:42:13,333 --> 00:42:14,166 大膽作畫 485 00:42:18,375 --> 00:42:21,541 我偶爾會覺得自己的作品還不夠好 486 00:42:29,375 --> 00:42:30,666 怎樣才算夠好? 487 00:42:35,875 --> 00:42:38,625 不必開口解釋,就能表達自己的想法 488 00:42:40,000 --> 00:42:42,083 黑人只要看了作品 489 00:42:42,833 --> 00:42:44,125 就能心領神會 490 00:42:45,583 --> 00:42:48,250 其中的平凡與美麗 491 00:42:49,166 --> 00:42:50,333 諸如此類 492 00:42:55,166 --> 00:42:57,500 -你覺得你能做到嗎? -不知道 493 00:43:02,958 --> 00:43:04,958 好,長話短說 494 00:43:05,041 --> 00:43:08,208 我沒跟爸媽說我們同居中 495 00:43:10,708 --> 00:43:12,625 好,那麼… 496 00:43:12,708 --> 00:43:14,875 我媽個性有點… 497 00:43:15,625 --> 00:43:17,791 -寶貝,我很完美了 -才沒有,等等 498 00:43:22,875 --> 00:43:24,250 哈囉 499 00:43:26,541 --> 00:43:30,458 -媽,這是以賽亞 -里奇蒙女士,幸會 500 00:43:30,541 --> 00:43:31,666 是啊 501 00:43:41,208 --> 00:43:42,791 去找妳父親吧 502 00:43:45,541 --> 00:43:48,500 -妳回來了,史蒂薇 -爸 503 00:43:48,583 --> 00:43:49,541 過來,女兒 504 00:43:50,833 --> 00:43:52,250 -你好嗎? -很好,妳呢? 505 00:43:52,333 --> 00:43:53,250 -我很好 -那就好 506 00:43:56,333 --> 00:43:57,166 爸 507 00:43:57,833 --> 00:43:58,750 這位是以賽亞 508 00:44:00,541 --> 00:44:01,583 很高興見到你,先生 509 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 好 510 00:44:08,541 --> 00:44:09,375 手勁很大啊 511 00:44:10,916 --> 00:44:13,166 -小夥子,你哪裡人? -東南部 512 00:44:13,666 --> 00:44:16,250 難怪手勁那麼大 513 00:44:18,291 --> 00:44:21,458 你們家真漂亮 514 00:44:23,666 --> 00:44:25,666 這還用說,我趁著好時機買的 515 00:44:26,375 --> 00:44:27,958 那些白人都驚呆了 516 00:44:28,666 --> 00:44:30,541 希望你在東南部有置產 517 00:44:31,250 --> 00:44:32,375 他們就要入侵了 518 00:44:38,333 --> 00:44:39,166 坐 519 00:44:43,083 --> 00:44:45,958 里奇蒙女士,謝謝妳的晚餐… 520 00:44:46,041 --> 00:44:47,250 非常美味 521 00:44:47,333 --> 00:44:48,291 不客氣 522 00:44:49,791 --> 00:44:51,291 你們是怎麼認識的? 523 00:44:55,041 --> 00:44:56,125 -畫展 -對 524 00:44:57,250 --> 00:44:59,958 -還記得我跟妳說的嗎? -想到了 525 00:45:00,791 --> 00:45:02,875 史蒂薇說你是畫家? 526 00:45:04,083 --> 00:45:06,541 -是的 -你是學畫畫的? 527 00:45:06,625 --> 00:45:09,583 -媽 -對,我讀馬里蘭藝術學院 528 00:45:09,666 --> 00:45:12,875 你考慮過霍華德嗎? 他們的藝術史課程非常優秀 529 00:45:12,958 --> 00:45:13,958 霍華德大學 530 00:45:14,041 --> 00:45:15,166 明知故問 531 00:45:15,250 --> 00:45:18,708 我誠心祝福那些靠藝術維生的人 532 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 不是什麼都跟錢有關,媽 533 00:45:20,833 --> 00:45:23,041 當然,錢並不是重點 534 00:45:23,125 --> 00:45:26,083 但根據我的經驗,錢能解決很多事情 535 00:45:26,166 --> 00:45:29,333 尤其是在大使館 536 00:45:29,416 --> 00:45:32,083 我很欣賞妳想幫助他人的想法 537 00:45:33,000 --> 00:45:34,833 但是有更省錢的助人方式 538 00:45:35,416 --> 00:45:37,041 也就是所謂的義工 539 00:45:38,041 --> 00:45:40,833 既然妳是黑人 就不該讀了喬治城大學 540 00:45:40,916 --> 00:45:45,041 又跑到資金不足的非營利組織 或是二流公司上班 541 00:45:45,125 --> 00:45:47,250 我覺得史蒂薇想幫助他人是很棒的事 542 00:45:49,500 --> 00:45:51,541 我們需要多一點像她這樣的律師 543 00:45:51,625 --> 00:45:52,458 說得好 544 00:45:57,041 --> 00:45:59,458 你們交往多久了? 545 00:45:59,958 --> 00:46:03,125 要兼顧法學院和愛情很辛苦吧 546 00:46:03,208 --> 00:46:04,375 -親愛的… -爸 547 00:46:05,166 --> 00:46:06,000 沒關係 548 00:46:09,375 --> 00:46:10,541 我會安排時間 549 00:46:10,625 --> 00:46:14,333 親愛的,時間是安排不來的 所以我們才不浪費光陰 550 00:46:16,541 --> 00:46:19,666 老實說…我跟以賽亞正在同居 551 00:46:21,291 --> 00:46:22,416 在哪裡?哪時開始的? 552 00:46:22,500 --> 00:46:24,458 -自從… -住妳那嗎? 553 00:46:28,083 --> 00:46:29,208 唉呀 554 00:46:30,416 --> 00:46:33,125 時代真的變了 555 00:47:12,791 --> 00:47:16,083 (杜克姆,正宗衣索比亞料理) 556 00:47:16,166 --> 00:47:17,166 我說的是實話 557 00:47:17,250 --> 00:47:20,416 -不,寶貝,你應該引以為傲 -什麼意思? 558 00:47:20,500 --> 00:47:23,541 -我很驕傲啊,你也應該如此 -妳在說什麼? 559 00:47:26,166 --> 00:47:29,166 這個因傑拉捲餅很好吃吧? 超級美味 560 00:47:29,250 --> 00:47:30,750 -超讚 -真的 561 00:47:32,458 --> 00:47:34,625 你們這週末要做什麼? 562 00:47:34,708 --> 00:47:36,000 對了 563 00:47:36,083 --> 00:47:38,333 如果你們要加入的話 564 00:47:38,416 --> 00:47:40,791 我們打算去碼頭釣魚 然後直接炸來吃 565 00:47:40,875 --> 00:47:42,666 -我們要去 -我… 566 00:47:42,750 --> 00:47:43,583 不能去 567 00:47:45,500 --> 00:47:46,958 我還有作品要完成 568 00:47:47,666 --> 00:47:49,125 -要展出的 -真不巧 569 00:47:49,208 --> 00:47:52,291 寶貝,你已經在畫室窩一整週了 570 00:47:52,375 --> 00:47:54,500 我知道,還有很多待完成的 571 00:47:55,541 --> 00:47:56,916 -只是休息一天 -我明白 572 00:48:04,416 --> 00:48:06,750 -妳想拆散人家家庭嗎? -我不在乎 573 00:48:06,833 --> 00:48:09,583 -我都搶多少女朋友了 -真是亂七八糟 574 00:48:09,666 --> 00:48:11,750 -我無法認同 -我可不覺得丟臉 575 00:48:11,833 --> 00:48:13,125 看得出來 576 00:48:19,666 --> 00:48:21,125 喂,史蒂薇 577 00:48:21,208 --> 00:48:22,625 -沒事吧? -妳怎麼了? 578 00:48:25,791 --> 00:48:26,625 抱歉 579 00:48:29,375 --> 00:48:31,000 -妳還好嗎? -怎麼了? 580 00:48:33,500 --> 00:48:35,625 以賽亞最近情緒很緊繃 581 00:48:36,916 --> 00:48:38,416 因為他想辦個展 582 00:48:40,583 --> 00:48:41,500 老實說 583 00:48:42,625 --> 00:48:43,875 我們幾乎沒見面 584 00:48:46,458 --> 00:48:47,291 這個嘛… 585 00:48:48,166 --> 00:48:49,625 妳也知道 586 00:48:50,250 --> 00:48:53,583 男人沒辦法一心二用的 587 00:48:56,166 --> 00:48:59,125 真希望我知道該怎麼幫他 588 00:48:59,708 --> 00:49:01,208 拜託,史蒂薇 589 00:49:01,833 --> 00:49:05,083 妳帶他回家見父母耶 590 00:49:05,166 --> 00:49:06,500 妳也知道他沒錢 591 00:49:07,583 --> 00:49:09,875 聽著,他是個男人,好嗎? 592 00:49:09,958 --> 00:49:12,583 他只希望自己有能力照顧妳 593 00:49:12,666 --> 00:49:15,125 -對 -他才不想要妳幫他 594 00:49:16,541 --> 00:49:19,375 -我也只是說說 -不,妳說得對,沒錯 595 00:50:51,125 --> 00:50:55,000 我希望能越逼真越好 596 00:50:55,750 --> 00:50:58,833 厚重的顏料扭曲了人物的臉 597 00:50:59,625 --> 00:51:03,125 我的最終目標是讓它更有張力 598 00:51:04,416 --> 00:51:05,250 不過… 599 00:51:06,791 --> 00:51:07,791 那股失真… 600 00:51:10,875 --> 00:51:13,833 正是我對這些人的印象 601 00:51:30,000 --> 00:51:30,833 來吧 602 00:51:32,166 --> 00:51:34,166 仁慈的上帝,良善的上帝 603 00:51:34,250 --> 00:51:37,625 感謝祢賜予我們食物 阿門,謝謝耶穌 604 00:51:37,708 --> 00:51:38,541 阿門 605 00:51:39,416 --> 00:51:41,000 -感謝耶穌 -感謝耶穌 606 00:51:49,916 --> 00:51:50,833 學校還好嗎? 607 00:51:51,750 --> 00:51:53,000 很好啊 608 00:51:53,500 --> 00:51:55,375 還是一樣忙 609 00:51:55,916 --> 00:51:56,791 就… 610 00:51:57,458 --> 00:51:59,083 -跟平常一樣 -對 611 00:52:02,083 --> 00:52:02,916 怎麼了? 612 00:52:04,875 --> 00:52:06,458 清奈要讓我辦個展了 613 00:52:08,666 --> 00:52:09,500 什麼? 614 00:52:09,583 --> 00:52:11,166 她剛才說的,對 615 00:52:11,250 --> 00:52:14,750 天啊,真是太棒了,恭喜你 616 00:52:14,833 --> 00:52:16,333 -謝謝 -過來吧 617 00:52:17,000 --> 00:52:19,291 我真是以你為榮,超級驕傲 618 00:52:22,458 --> 00:52:23,291 謝謝 619 00:52:24,208 --> 00:52:25,791 你成功了 620 00:52:26,458 --> 00:52:28,458 還有很多事情待完成… 621 00:52:29,333 --> 00:52:30,166 你行的 622 00:52:33,458 --> 00:52:34,375 你可以的,寶貝 623 00:53:13,625 --> 00:53:16,000 (《律師倫理規範》) 624 00:53:26,291 --> 00:53:28,500 -里奇蒙小姐 -克拉克博士 625 00:53:28,583 --> 00:53:32,750 聽說妳的最終辯護非常成功 小姑娘,恭喜妳 626 00:53:33,416 --> 00:53:34,250 謝謝 627 00:53:34,333 --> 00:53:36,958 我們收到好多事務所給妳的面試邀約 628 00:53:37,458 --> 00:53:40,708 有華府這裡的施密特摩根 也有來自紐約的 629 00:53:40,791 --> 00:53:45,166 有普萊德蘭德、雅各、湯普森與李… 630 00:53:46,625 --> 00:53:47,541 下一個不得了喔 631 00:53:48,666 --> 00:53:49,958 準備好了嗎? 632 00:53:50,833 --> 00:53:55,416 芝加哥的沃金斯史金納與羅伯森 全國第三大律師事務所 633 00:53:55,916 --> 00:53:57,291 真是不敢相信 634 00:53:58,916 --> 00:53:59,750 妳成功了 635 00:54:00,958 --> 00:54:02,333 達琳羅伯森的事務所? 636 00:54:02,416 --> 00:54:03,250 對 637 00:54:03,750 --> 00:54:04,583 芝加哥 638 00:54:05,708 --> 00:54:08,583 在我提出申請後 很多事情都有了變化 639 00:54:08,666 --> 00:54:11,041 史蒂薇,妳聽我說 640 00:54:11,541 --> 00:54:15,125 決定權在妳手上 但如果妳將來想成為合夥人 641 00:54:15,208 --> 00:54:17,708 千萬別拒絕這千載難逢的機會 642 00:54:18,208 --> 00:54:19,500 我明白 643 00:54:19,583 --> 00:54:21,541 -妳決定吧 -謝謝 644 00:54:31,416 --> 00:54:33,458 (艾文艾利美國舞蹈劇場) 645 00:54:33,541 --> 00:54:37,333 請各位就座 艾文艾利美國舞蹈劇場的表演 646 00:54:37,416 --> 00:54:40,875 現在即將開始 647 00:54:53,791 --> 00:54:54,625 (她,行動電話) 648 00:54:54,708 --> 00:54:55,541 (來電結束) 649 00:54:55,625 --> 00:54:57,625 (你在嗎?打給我 以賽亞?沒事吧?) 650 00:55:42,125 --> 00:55:43,250 對不起 651 00:55:47,625 --> 00:55:48,500 沒關係 652 00:55:50,791 --> 00:55:52,416 我實在太專心了… 653 00:55:54,541 --> 00:55:56,000 完全忘了時間 654 00:56:00,875 --> 00:56:02,083 都說沒關係了 655 00:57:40,625 --> 00:57:41,916 我要去芝加哥 656 00:57:46,541 --> 00:57:48,875 我要去達琳羅伯森的事務所面試 657 00:57:51,750 --> 00:57:52,583 了解 658 00:57:53,166 --> 00:57:54,000 好 659 00:57:56,416 --> 00:57:57,250 很好啊 660 00:57:58,833 --> 00:58:01,500 我以為妳會去暑假合作的那間公司 661 00:58:03,083 --> 00:58:06,333 對,反正去一下也沒損失 662 00:58:10,208 --> 00:58:11,041 好 663 00:58:12,958 --> 00:58:14,333 那之後怎麼辦? 664 00:58:16,125 --> 00:58:17,916 -我們會想出辦法的 -好 665 00:58:29,708 --> 00:58:31,250 (以賽亞麥斯威爾) 666 00:58:32,875 --> 00:58:34,375 (巧克力城) 667 00:58:43,666 --> 00:58:46,333 以賽亞,我要介紹一個人給你 668 00:58:47,375 --> 00:58:48,375 謝謝 669 00:58:50,041 --> 00:58:51,208 他真是個天才 670 00:58:51,291 --> 00:58:52,125 天才啊 671 00:58:53,916 --> 00:58:55,125 以賽亞麥斯威爾 672 00:58:55,208 --> 00:58:57,791 幸會,謝謝賞光 673 00:58:58,583 --> 00:58:59,916 我真以你為榮 674 00:59:01,791 --> 00:59:02,708 你做得很好 675 00:59:04,750 --> 00:59:07,708 厲害喔,兒子,真的了不起 676 00:59:07,791 --> 00:59:11,208 各位先生女士,我是清奈姮桂 677 00:59:11,291 --> 00:59:16,791 非常感謝各位撥空出席開幕式 678 00:59:16,875 --> 00:59:20,916 在開始之前,我想要特別感謝一個人 679 00:59:21,000 --> 00:59:24,541 他是尤瑟夫戴維斯 680 00:59:25,500 --> 00:59:26,333 是的 681 00:59:26,916 --> 00:59:30,375 他讓我注意到這位年輕人 682 00:59:31,791 --> 00:59:37,625 我也非常榮幸 能為他舉辦他的首場個展 683 00:59:38,750 --> 00:59:40,041 這位畫家 684 00:59:40,958 --> 00:59:41,791 出身自本地 685 00:59:42,458 --> 00:59:45,000 很多人對他都不陌生 686 00:59:45,666 --> 00:59:48,208 但還是容我為大家介紹 687 00:59:49,500 --> 00:59:51,583 以賽亞麥斯威爾 688 00:59:59,000 --> 00:59:59,875 我… 689 01:00:02,125 --> 01:00:04,166 我無法用言語形容今晚有多重要 690 01:00:05,458 --> 01:00:06,916 慢慢來,兄弟,你行的 691 01:00:10,875 --> 01:00:12,208 老實說… 692 01:00:14,750 --> 01:00:15,916 要不是清奈給我機會 693 01:00:17,333 --> 01:00:18,458 我根本不會站在這裡 694 01:00:20,041 --> 01:00:20,916 謝謝妳 695 01:00:22,583 --> 01:00:23,708 謝謝大家撥空前來 696 01:00:24,875 --> 01:00:26,166 敬華府 697 01:00:26,250 --> 01:00:27,291 敬華府! 698 01:00:30,958 --> 01:00:32,833 喝吧,大家好好玩 699 01:00:56,416 --> 01:00:58,375 你作品中的力量 700 01:00:59,166 --> 01:01:00,458 來自你對成功的渴望 701 01:01:01,208 --> 01:01:05,125 千萬別被這筆錢沖昏頭 別忘了自己的初衷 702 01:01:33,416 --> 01:01:35,000 妳現在是收藏家了 703 01:01:38,083 --> 01:01:38,916 是啊 704 01:01:40,125 --> 01:01:42,291 這是他在我們認識不久後畫的 705 01:01:46,458 --> 01:01:49,333 史蒂薇,千萬別期望我說 “考慮一下吧” 706 01:01:49,416 --> 01:01:53,666 沒什麼好考慮的 既然得到工作,妳就接受它 707 01:01:53,750 --> 01:01:54,875 媽 708 01:01:54,958 --> 01:01:59,166 相信媽 如果對方沒有把妳擺在第一位 709 01:01:59,250 --> 01:02:01,333 就不能把對方擺在第一位 710 01:02:29,208 --> 01:02:31,375 妳都沒提芝加哥面試的結果 711 01:02:34,083 --> 01:02:35,291 挺順利的 712 01:02:37,750 --> 01:02:41,666 我只是不確定它到底適不適合我 713 01:02:43,333 --> 01:02:44,166 鑒於目前的狀況 714 01:02:54,500 --> 01:02:55,333 你覺得呢? 715 01:02:59,666 --> 01:03:00,625 我覺得呢? 716 01:03:09,208 --> 01:03:10,791 那是妳夢寐以求的事務所吧? 717 01:03:12,791 --> 01:03:14,166 對,它對我意義重大 718 01:03:22,041 --> 01:03:22,875 我會接下它 719 01:03:31,833 --> 01:03:32,666 你會接下它? 720 01:03:35,791 --> 01:03:36,708 對 721 01:03:40,750 --> 01:03:42,500 這是千載難逢的機會 722 01:03:46,541 --> 01:03:47,916 那是妳的夢想吧? 723 01:04:20,291 --> 01:04:21,208 想要嗎,寶貝? 724 01:04:42,000 --> 01:04:42,833 住手 725 01:04:46,125 --> 01:04:46,958 好 726 01:04:58,166 --> 01:05:02,708 你不能隨便出現 又期望一切都好好的 727 01:05:04,458 --> 01:05:06,083 什麼叫“隨便出現”? 728 01:05:14,583 --> 01:05:15,833 以賽亞,你都不在我身邊 729 01:05:17,500 --> 01:05:20,333 等你人來了,心卻不在 730 01:05:20,416 --> 01:05:22,500 我好不容易有突破的機會 731 01:05:23,875 --> 01:05:27,333 我為了這努力了一輩子,多少年了 732 01:05:28,750 --> 01:05:31,958 妳知道那有辛苦嗎?妳知道嗎? 733 01:05:34,000 --> 01:05:36,416 妳有認真在乎過什麼嗎? 734 01:05:39,000 --> 01:05:40,541 我在乎什麼? 735 01:05:41,750 --> 01:05:45,166 -你怎麼能說這種話? -聽著,我沒有本錢搞砸 736 01:05:47,041 --> 01:05:49,291 我沒有別人的錢支持我 737 01:05:52,333 --> 01:05:53,333 去你的 738 01:05:54,583 --> 01:05:55,416 妳認真? 739 01:05:57,125 --> 01:05:58,416 你真的想在一起嗎? 740 01:05:58,500 --> 01:06:01,625 妳問這什麼鬼話?我不是來了嗎? 741 01:06:02,541 --> 01:06:03,375 該死! 742 01:06:04,375 --> 01:06:08,750 拜託,史蒂薇 有自己人生規劃的是妳,好嗎? 743 01:06:08,833 --> 01:06:12,875 -我有在妳的規劃裡嗎? -不是只有你有夢想! 744 01:06:12,958 --> 01:06:14,333 那是什麼意思? 745 01:06:15,875 --> 01:06:18,750 我現在不支持妳的夢想了? 妳是這個意思嗎? 746 01:06:21,958 --> 01:06:23,666 我會接受芝加哥的工作 747 01:06:28,750 --> 01:06:30,583 妳什麼時候才打算告訴我? 748 01:06:30,666 --> 01:06:33,166 既然都決定了,幹嘛還問我的意見? 749 01:06:33,250 --> 01:06:34,833 -現在告訴你啦 -現在告訴我? 750 01:06:35,791 --> 01:06:36,750 天啊 751 01:06:41,083 --> 01:06:43,083 我應該是最後一個知道的吧 752 01:06:46,500 --> 01:06:49,375 -妳媽一定開心死了 -滾出去 753 01:06:50,333 --> 01:06:51,166 什麼? 754 01:06:55,291 --> 01:06:56,125 你走吧 755 01:07:01,541 --> 01:07:02,458 對 756 01:07:03,916 --> 01:07:04,750 對,沒錯 757 01:07:06,458 --> 01:07:07,708 這是妳的房子 758 01:08:14,166 --> 01:08:16,000 我沒有吹牛 759 01:08:16,500 --> 01:08:19,000 真的就是那麼美 760 01:08:20,250 --> 01:08:22,416 我等不及讓你親眼瞧瞧了 761 01:08:23,916 --> 01:08:24,875 好 762 01:08:24,958 --> 01:08:26,000 對 763 01:08:26,083 --> 01:08:26,916 改天聊 764 01:08:29,833 --> 01:08:32,208 好極了… 765 01:08:33,166 --> 01:08:34,000 好 766 01:08:35,916 --> 01:08:37,666 我們要增加你的產量 767 01:08:37,750 --> 01:08:41,833 只要每年能產出20到30幅畫 768 01:08:41,916 --> 01:08:45,416 就能確保世界各地的館藏中 都有你的作品 769 01:08:45,500 --> 01:08:49,250 我們必須開始走向國際 以賽亞,你在聽嗎? 770 01:10:03,083 --> 01:10:06,458 (一年後) 771 01:10:19,958 --> 01:10:24,750 我剛好在附近 看到你的卡車,就想來探望你 772 01:10:27,583 --> 01:10:28,541 天啊 773 01:10:29,333 --> 01:10:30,166 好久不見了 774 01:10:31,083 --> 01:10:33,083 我過得很好,你呢? 775 01:10:33,625 --> 01:10:36,666 對,我看到你上報了,不得了啊 776 01:10:37,166 --> 01:10:38,583 -很瘋狂吧? -是啊 777 01:10:39,958 --> 01:10:44,750 我真的很替你開心 很高興你的努力有了回報 778 01:10:44,833 --> 01:10:46,166 我一直都相信你會成功 779 01:10:47,208 --> 01:10:48,041 謝了,兄弟 780 01:10:49,541 --> 01:10:51,666 出去晃晃吧? 781 01:10:51,750 --> 01:10:54,541 去U街喝幾杯,好好聊一聊 782 01:10:58,750 --> 01:11:01,791 抱歉,你也知道,我… 783 01:11:02,916 --> 01:11:03,833 我實在無法抽身 784 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 了解 785 01:11:06,958 --> 01:11:10,333 下個週末呢? 等我從芝加哥回來再約? 786 01:11:10,833 --> 01:11:12,666 -芝加哥? -對 787 01:11:12,750 --> 01:11:14,166 去去就回 788 01:11:17,208 --> 01:11:18,750 -你懂的 -對 789 01:11:38,125 --> 01:11:39,500 你還是沒跟她聯絡? 790 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 沒 791 01:11:51,875 --> 01:11:52,708 沒有 792 01:12:10,083 --> 01:12:14,958 既然你忙著收尾,我就不打擾你了 793 01:12:16,375 --> 01:12:17,583 好,兄弟… 794 01:12:18,416 --> 01:12:19,833 謝謝你來看我 795 01:12:21,458 --> 01:12:22,416 一定要的 796 01:12:25,166 --> 01:12:26,000 過來,兄弟 797 01:12:33,750 --> 01:12:35,583 -我愛你,兄弟 -永遠愛你 798 01:12:37,625 --> 01:12:38,541 再聯絡 799 01:12:43,916 --> 01:12:46,583 {\an8}(芝加哥) 800 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 (弱點,芝加哥藝術博物館) 801 01:12:48,958 --> 01:12:52,875 我在紐約看了巧克力城 簡直是驚為天人 802 01:12:53,375 --> 01:12:56,125 -真是太美了 -謝謝,非常感謝 803 01:12:56,208 --> 01:12:58,791 謝謝賞光,慢慢看 804 01:12:58,875 --> 01:13:02,125 幸會,我是以賽亞,謝謝 805 01:13:06,041 --> 01:13:08,166 畫得真好,太美了 806 01:13:09,541 --> 01:13:10,708 妳覺得呢? 807 01:13:12,875 --> 01:13:15,083 -很美 -謝謝妳 808 01:13:15,958 --> 01:13:16,791 謝謝 809 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 感謝撥空前來 810 01:13:22,541 --> 01:13:23,750 沒事吧? 811 01:13:23,833 --> 01:13:26,583 -幸會 -沒事,我只是… 812 01:13:30,250 --> 01:13:31,083 史蒂薇 813 01:13:33,208 --> 01:13:34,333 以賽亞 814 01:13:35,833 --> 01:13:36,666 妳好嗎? 815 01:13:38,375 --> 01:13:39,291 很好 816 01:13:40,125 --> 01:13:40,958 我很好 817 01:13:42,333 --> 01:13:44,541 -你好嗎? -我很好 818 01:13:45,541 --> 01:13:46,375 還行 819 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 那個… 820 01:13:50,541 --> 01:13:52,875 你好,我是艾邁德 821 01:13:52,958 --> 01:13:55,291 艾邁德,他是以賽亞麥斯威爾 822 01:13:56,458 --> 01:13:57,833 其中一位畫家 823 01:13:57,916 --> 01:14:00,041 -好極了 -幸會 824 01:14:00,125 --> 01:14:01,791 恭喜你 825 01:14:01,875 --> 01:14:02,708 謝謝 826 01:14:05,625 --> 01:14:07,041 你們怎麼認識的? 827 01:14:10,291 --> 01:14:11,833 -我們是… -老朋友 828 01:14:13,208 --> 01:14:14,958 -對,老朋友 -了解 829 01:14:15,958 --> 01:14:17,208 謝謝賞光 830 01:14:18,625 --> 01:14:20,208 請好好享受展覽 831 01:14:21,458 --> 01:14:22,291 史蒂薇 832 01:14:23,958 --> 01:14:27,416 真的很高興見到妳 833 01:14:29,166 --> 01:14:30,208 艾邁德 834 01:15:02,083 --> 01:15:06,833 (馬丁路德金恩二世大道東南 2900) 835 01:15:06,916 --> 01:15:11,666 (帶我去聽GO-GO音樂) 836 01:15:28,125 --> 01:15:31,166 喂,史蒂薇,是我 837 01:15:32,250 --> 01:15:33,625 很高興見到妳 838 01:15:35,833 --> 01:15:39,416 對了,我幾週後 要在華府辦第二場個展 839 01:15:39,500 --> 01:15:43,666 真的很希望妳能來參加 840 01:15:45,000 --> 01:15:46,208 我有東西想給妳看 841 01:15:47,625 --> 01:15:51,166 希望還能聊聊天、敘敘舊 842 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 之類的 843 01:15:54,125 --> 01:15:55,708 好,再告訴我吧 844 01:15:56,916 --> 01:15:57,750 再打給我 845 01:16:11,541 --> 01:16:17,125 (馬文) 846 01:16:39,583 --> 01:16:40,416 你好 847 01:16:50,625 --> 01:16:51,458 妳好嗎? 848 01:16:53,125 --> 01:16:54,875 很好啊… 849 01:16:56,291 --> 01:16:57,666 我以為妳不來了 850 01:17:01,416 --> 01:17:04,750 -所以是希望我不要來? -我很高興妳來了 851 01:17:06,833 --> 01:17:09,250 -很高興見到妳 -我也是 852 01:17:13,041 --> 01:17:16,250 我看了你跟《紐約時報》的採訪 853 01:17:17,791 --> 01:17:19,291 我真的不擅長接受採訪 854 01:17:21,583 --> 01:17:22,791 感覺有點詭異 855 01:17:22,875 --> 01:17:26,916 黑人藝術家的角色就如同黑人教師 856 01:17:28,125 --> 01:17:29,250 以及黑人律師 857 01:17:31,000 --> 01:17:32,166 都要勇於挑戰 858 01:17:33,666 --> 01:17:34,625 妳在嘲笑我嗎? 859 01:17:36,083 --> 01:17:38,875 -不好笑 -不,那是很棒的採訪 860 01:17:39,375 --> 01:17:40,208 真的很棒 861 01:17:46,750 --> 01:17:48,125 可以問妳一件事嗎? 862 01:17:49,791 --> 01:17:50,791 好 863 01:17:51,541 --> 01:17:52,375 妳開心嗎? 864 01:17:55,166 --> 01:17:56,166 別問我這種問題 865 01:18:08,500 --> 01:18:09,750 可以問別的嗎? 866 01:18:12,375 --> 01:18:13,375 你今天走運了 867 01:18:20,500 --> 01:18:21,916 妳今晚有行程嗎? 868 01:18:23,750 --> 01:18:24,583 沒有 869 01:18:27,291 --> 01:18:28,125 完全沒有 870 01:20:11,875 --> 01:20:12,833 我好想你 871 01:20:14,833 --> 01:20:15,666 我愛妳 872 01:20:29,708 --> 01:20:30,833 我好懷念這一切 873 01:20:44,041 --> 01:20:44,875 你要去哪裡? 874 01:20:46,500 --> 01:20:47,375 陪我躺一躺 875 01:20:47,458 --> 01:20:48,791 我也很想 876 01:20:48,875 --> 01:20:49,708 你可以的 877 01:20:53,708 --> 01:20:54,708 喂,我是以賽亞 878 01:20:56,666 --> 01:20:57,583 我… 879 01:20:58,833 --> 01:21:02,416 我希望那幅畫能獨占整面牆 880 01:21:02,500 --> 01:21:05,250 對,也許可以把它掛在對面的牆上… 881 01:21:12,791 --> 01:21:13,625 嗨 882 01:21:15,375 --> 01:21:16,208 嗨 883 01:21:17,166 --> 01:21:20,708 妳要去哪?我以為今天要一起過 884 01:21:22,333 --> 01:21:23,250 我也是 885 01:21:24,083 --> 01:21:24,916 好 886 01:21:25,541 --> 01:21:28,166 我快好了,等我一下 887 01:21:29,916 --> 01:21:30,750 我… 888 01:21:36,625 --> 01:21:39,333 -我要走了 -別這樣,史蒂薇,不能等一下嗎? 889 01:21:44,458 --> 01:21:47,500 我們才度過了美好的夜晚 妳卻要這樣離開? 890 01:21:51,000 --> 01:21:52,666 告訴我妳還是愛我的 891 01:21:54,458 --> 01:21:56,291 -我當然還愛著你 -好 892 01:21:57,291 --> 01:22:00,291 -我就是忘不了你 -好,那問題在哪裡? 893 01:22:00,375 --> 01:22:03,958 如果你當初要我留下 我根本不會離開的 894 01:22:05,375 --> 01:22:06,208 留下吧 895 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 我要妳留下來 896 01:22:11,166 --> 01:22:12,000 我真的… 897 01:22:13,250 --> 01:22:14,291 好愛妳 898 01:22:17,208 --> 01:22:18,208 好嗎? 899 01:22:18,291 --> 01:22:21,250 我真的很愛妳,好嗎? 900 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 過來… 901 01:22:36,291 --> 01:22:37,125 怎麼了? 902 01:22:40,083 --> 01:22:40,916 史蒂薇? 903 01:22:42,291 --> 01:22:43,125 史蒂薇 904 01:23:00,375 --> 01:23:02,208 要不要說說發生什麼事了? 905 01:23:07,083 --> 01:23:09,541 -什麼意思? -還問我 906 01:23:10,041 --> 01:23:11,958 妳毫無預警出現 907 01:23:12,041 --> 01:23:14,041 今天既不是節日,也不是我的生日 908 01:23:14,125 --> 01:23:18,250 妳從來不會突然出現 這不是妳的個性 909 01:23:20,000 --> 01:23:21,000 我想家了 910 01:23:22,833 --> 01:23:23,666 就這樣 911 01:23:30,458 --> 01:23:33,375 有些人只會在我們的生命中停留一季 912 01:23:35,916 --> 01:23:37,166 我們必須學會… 913 01:23:38,291 --> 01:23:42,916 去感謝共有的時光 以及它所帶來的教訓 914 01:23:47,250 --> 01:23:49,708 遇見妳父親前 915 01:23:51,791 --> 01:23:53,125 我有一個小男友 916 01:23:54,208 --> 01:23:56,041 -我們彼此相愛 -媽… 917 01:23:58,083 --> 01:24:02,083 但事實證明 他還沒準備好跟我在一起 918 01:24:04,458 --> 01:24:05,541 而我… 919 01:24:07,041 --> 01:24:10,291 我必須決定要等他,還是要放下他 920 01:24:12,333 --> 01:24:16,208 (美麗的光與黑:我們的夢想) 921 01:24:16,291 --> 01:24:19,708 我永遠都忘不了那份愛 922 01:24:22,708 --> 01:24:26,666 如果人生能重來,我還是會墜入愛河 923 01:24:29,875 --> 01:24:31,708 沒有人能奪走它 924 01:24:35,041 --> 01:24:35,875 嗨 925 01:24:40,916 --> 01:24:42,250 嗨,你好 926 01:24:46,541 --> 01:24:49,083 沒有啦,我只是… 927 01:24:49,166 --> 01:24:50,000 看看妳 928 01:24:51,958 --> 01:24:53,666 我真替妳開心 929 01:24:53,750 --> 01:24:55,125 -謝謝 -不會 930 01:24:57,416 --> 01:24:58,291 我陪他逛逛 931 01:24:59,000 --> 01:25:00,833 真高興妳來了 932 01:25:00,916 --> 01:25:01,833 最近還好嗎? 933 01:25:01,916 --> 01:25:03,083 我很好 934 01:25:03,166 --> 01:25:05,708 -妳氣色真好 -妳永遠都這麼美 935 01:25:24,416 --> 01:25:25,250 嗨 936 01:25:27,708 --> 01:25:28,541 嗨 937 01:25:35,708 --> 01:25:37,500 以賽亞,打擾一下 938 01:25:37,583 --> 01:25:40,708 我想介紹一個人給你,跟我來 939 01:25:40,791 --> 01:25:42,166 -待會見 -好 940 01:25:45,541 --> 01:25:46,375 謝謝 941 01:27:02,291 --> 01:27:04,833 (她,2018,作者私人收藏品) 942 01:34:30,500 --> 01:34:35,500 字幕翻譯:常鈺