1 00:00:21,430 --> 00:00:25,150 Wira Zaman Emas melindungi dunia selama berdekad. 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,820 Sepuluh Tahun Lalu Zaman Emas itu berakhir... 3 00:00:29,780 --> 00:00:32,660 Sepuluh Tahun Lalu 4 00:00:48,250 --> 00:00:50,520 Starman, awak dengar? Jawab. 5 00:00:50,520 --> 00:00:52,020 Stripesy. 6 00:00:52,020 --> 00:00:54,120 Saya terima. Saya dalam perjalanan. Jawab. 7 00:00:54,150 --> 00:00:57,320 Kerjaya awak akan berakhir kalau awak tidak mengikut arahan saya dan pergi jauh. 8 00:00:57,360 --> 00:01:00,390 Awak bukan sebahagian dari JSA, Pat. Awak pendamping saya. 9 00:01:02,660 --> 00:01:05,510 Starman! Sylvester! 10 00:01:37,590 --> 00:01:39,060 Wildcat? 11 00:02:16,030 --> 00:02:17,700 Dr. Mid-Nite! 12 00:02:17,740 --> 00:02:21,010 Stripesy, keluarlah! Lari! 13 00:02:27,010 --> 00:02:31,580 Hourman! 14 00:02:31,620 --> 00:02:34,620 Selamat datang ke pertunjukan. 15 00:02:52,370 --> 00:02:54,040 Starman. 16 00:02:54,070 --> 00:02:57,780 Saya dah beritahu tunggu di kereta! 17 00:03:01,350 --> 00:03:02,350 Pat! 18 00:03:11,360 --> 00:03:14,860 Starman. 19 00:03:14,890 --> 00:03:17,890 Brainwave. 20 00:03:38,980 --> 00:03:43,490 Pergi. 21 00:03:48,060 --> 00:03:50,600 Justice Society... 22 00:03:50,630 --> 00:03:54,130 mereka sudah tiada. 23 00:03:54,170 --> 00:03:56,470 Kita perlu pergi dari sini. 24 00:04:12,020 --> 00:04:13,090 Grundy. 25 00:05:20,590 --> 00:05:24,920 - Kita perlu bawa awak ke hospital. - Tidak! Tidak. Ini sudah berakhir. 26 00:05:24,960 --> 00:05:26,660 Tapi... 27 00:05:26,690 --> 00:05:31,260 Justice Society perlu terus hidup. 28 00:05:31,300 --> 00:05:35,230 Warisannya perlu bertahan. 29 00:05:37,900 --> 00:05:40,610 Seseorang... 30 00:05:40,640 --> 00:05:45,640 dengan kehormatan dan kekuatan perlu berjuang. 31 00:05:46,080 --> 00:05:49,480 - Saya akan cuba. - Bukan awak. 32 00:05:49,520 --> 00:05:54,170 Seseorang dengan keikhlasan dan keperwiraan. 33 00:05:55,890 --> 00:05:59,290 Awak tidak boleh melakukannya. 34 00:05:59,320 --> 00:06:03,820 Ada seseorang boleh. 35 00:06:06,030 --> 00:06:10,230 Tapi sudah pasti bukan awak. 36 00:06:16,340 --> 00:06:19,810 - Pat. - Ya? 37 00:06:19,850 --> 00:06:23,220 Awak kawan yang baik. 38 00:06:44,730 --> 00:06:50,012 Episod Satu Pilot 39 00:06:59,820 --> 00:07:03,390 Dia sepatut sudah sampai dua jam yang lalu! 40 00:07:03,420 --> 00:07:05,760 Saya benci minta bantuan lewat malam, tapi sekarang sudah jam 12:30. 41 00:07:05,790 --> 00:07:07,260 Tak mengapa, Barbara. 42 00:07:07,290 --> 00:07:08,690 Awak yang mengawasi mereka minggu lepas. 43 00:07:08,730 --> 00:07:10,960 Mary sangat gembira. 44 00:07:11,000 --> 00:07:13,830 Kami akan buat biskut Krismas. 45 00:07:13,860 --> 00:07:16,040 Courtney. 46 00:07:16,070 --> 00:07:19,770 Jadi, Cik Kramer dan Mary akan tinggal di sini bersama awak. 47 00:07:19,800 --> 00:07:24,800 Kamu akan gembira malam ini. 48 00:07:25,110 --> 00:07:26,650 Sayang... 49 00:07:26,680 --> 00:07:30,380 Saya cuma nak jumpa ayah. 50 00:07:30,420 --> 00:07:34,090 Mak tahu, Sayang. 51 00:07:34,120 --> 00:07:37,090 Mak perlu pergi. 52 00:07:37,120 --> 00:07:39,590 Mak menyayangi awak. 53 00:08:40,770 --> 00:08:42,770 Untuk Ayah. Selamat Hari Krismas. Saya sayang Ayah. Courtney 54 00:08:48,490 --> 00:08:50,800 Tak sangka awak akan berpindah. 55 00:08:50,830 --> 00:08:52,730 Saya juga. 56 00:08:52,770 --> 00:08:56,810 Saya akan merindukan awak. 57 00:08:58,340 --> 00:08:59,840 Jangan lupa melawat saya. 58 00:09:09,380 --> 00:09:10,980 Ayah baru sudah datang. 59 00:09:10,980 --> 00:09:13,790 Dia bukan ayah baru saya. 60 00:09:13,820 --> 00:09:17,120 Sebab dialah kami akan pindah ke Nebraska. 61 00:09:17,160 --> 00:09:18,460 Adakah di sana ada jeti? 62 00:09:18,490 --> 00:09:20,320 Tidak, Mike, tidak ada lautan. 63 00:09:20,360 --> 00:09:21,460 Bagaimana dengan In-N-Out? 64 00:09:21,490 --> 00:09:23,730 Terima kasih. Tidak. 65 00:09:23,760 --> 00:09:25,430 Tolong beritahu saya di sana ada Fatburger. 66 00:09:25,470 --> 00:09:29,070 Tidak, Mike, itu sebabnya kita ada ini. Anggap saja burger perpisahan awak. 67 00:09:30,470 --> 00:09:33,129 Selamat tinggal , In-N-Out. Selamat tinggal, kawan. 68 00:09:33,154 --> 00:09:34,510 Selamat tinggal, paip dalam rumah. 69 00:09:34,540 --> 00:09:37,340 Kita pindah ke Nebraska. Bukan ke Siberia, Mike. 70 00:09:37,380 --> 00:09:39,550 Saya cari tempat itu di Google Earth. 71 00:09:39,580 --> 00:09:41,680 Blue Valley tidak ada Jack. 72 00:09:41,710 --> 00:09:43,650 Blue Valley ada udara segar. Blue Valley ada masyarakat yang ramah. 73 00:09:43,680 --> 00:09:45,720 Blue Valley ada sekolah tanpa pengesan logam. 74 00:09:45,750 --> 00:09:48,583 Begini, saya perlu bantuan awak dengan perpindahan ini. 75 00:09:48,608 --> 00:09:50,774 Tolong berfikiran positif. 76 00:09:51,190 --> 00:09:52,590 Positif, saya berfikiran positif. 77 00:09:52,620 --> 00:09:55,400 - Bagus. - Saya positif tempat itu tidak selesa. 78 00:09:57,200 --> 00:09:59,460 Saya fikir kita akan berhenti berpindah selepas awak berkasih dengan Barbara. 79 00:09:59,500 --> 00:10:01,470 Kami tidak berkasih, Mike. 80 00:10:01,500 --> 00:10:04,040 Baik. Saya nak cakap apa? Tinggal bersama? 81 00:10:04,070 --> 00:10:05,870 Kami sudah berkahwin, Mike. 82 00:10:05,910 --> 00:10:08,610 Awak perlu bantuan? Awak boleh membawanya? 83 00:10:08,610 --> 00:10:10,080 Saya nak ambil selebihnya. 84 00:10:10,080 --> 00:10:12,580 Bagus, Courtney. Terima kasih. 85 00:10:12,610 --> 00:10:14,610 Hei, itu semuanya? 86 00:10:14,650 --> 00:10:15,880 Ada beberapa kotak lagi. 87 00:10:15,920 --> 00:10:18,280 Okey, serahkan itu pada Pat. 88 00:10:18,320 --> 00:10:20,350 Saya tidak perlu bantuan Pat.. 89 00:10:20,390 --> 00:10:23,020 Courtney. 90 00:10:23,060 --> 00:10:26,220 - Apa? - Kalau awak nak marah, marahlah pada mak. 91 00:10:26,260 --> 00:10:27,730 Ini idea Pat untuk berpindah. 92 00:10:27,760 --> 00:10:30,630 Mak membesar di Blue Valley. Mak dapat kerja baru. 93 00:10:30,660 --> 00:10:32,300 Kami buat pilihan bersama. 94 00:10:32,330 --> 00:10:33,730 Awak ambil yang salah! 95 00:10:33,770 --> 00:10:38,200 Tidak apa. Terserahlah. 96 00:11:33,130 --> 00:11:35,278 Kita sudah sampai. Ini Nebraska. 97 00:11:35,303 --> 00:11:38,500 Ketinggian, 2.200 kaki di atas permukaan laut. 98 00:11:38,500 --> 00:11:40,870 Tempat kelahiran Nick Nolte, Fred Astaire, 99 00:11:40,900 --> 00:11:42,640 pejuang hebat Crazy Horse. 100 00:11:42,670 --> 00:11:44,870 - Dan Wade Boggs. - Siapa itu? 101 00:11:44,870 --> 00:11:46,200 Pemain besbol yang hebat. 102 00:11:46,210 --> 00:11:48,240 Dan juga tempat kelahiran Gerald Ford. 103 00:11:48,270 --> 00:11:49,710 Dia bermain untuk siapa? 104 00:11:49,740 --> 00:11:52,800 Amerika Syarikat, Mike. 105 00:12:06,460 --> 00:12:09,490 106 00:12:09,530 --> 00:12:12,260 Ini rumah kita? Ini rumah besar! 107 00:12:12,300 --> 00:12:14,200 Apa pendapat awak? 108 00:12:18,240 --> 00:12:22,170 Hei, maaf. Benda itu sangat rapuh. Terima kasih. 109 00:12:22,210 --> 00:12:25,380 Baiklah. Saya yang angkat. 110 00:12:25,410 --> 00:12:28,780 Ya, biar saya ketatkan. Saya hargai itu. 111 00:12:28,810 --> 00:12:33,160 Terima kasih. Saya hargai itu. 112 00:12:33,950 --> 00:12:35,550 Hei, apa kata kita pergi makan? 113 00:12:35,550 --> 00:12:36,890 Ya. 114 00:12:36,890 --> 00:12:41,890 - Sekarang saya lapar. - Bagus. Mari makan. 115 00:12:51,640 --> 00:12:53,440 Howdy! 116 00:12:58,080 --> 00:13:00,710 - Helo. - Hai. 117 00:13:00,750 --> 00:13:03,880 - Selamat tengahari. - Helo. 118 00:13:03,920 --> 00:13:05,850 - Helo. - Apa khabar? 119 00:13:05,890 --> 00:13:08,950 Kenapa semua orang bercakap dengan kita? 120 00:13:08,990 --> 00:13:11,560 Itu keramahan, Mike. 121 00:13:11,590 --> 00:13:14,290 Entahlah. Agak aneh. 122 00:13:14,320 --> 00:13:16,430 - Hai. - Hei. 123 00:13:16,460 --> 00:13:19,900 Tapi seperti yang selalu saya cakap, Pat, "Ambil yang baik dengan yang aneh". 124 00:13:19,930 --> 00:13:23,800 Ya. Panggilan ayah bukan Pat, faham? 125 00:13:23,840 --> 00:13:25,170 Ya, tapi Courtney memanggil awak Pat. 126 00:13:25,200 --> 00:13:26,910 Jangan libatkan saya dalam perbualan ini. 127 00:13:26,940 --> 00:13:28,170 Richie's! 128 00:13:28,210 --> 00:13:30,540 - Ini tempat Pat dan saya bertemu. - Ya. 129 00:13:30,570 --> 00:13:32,080 Saya tahu. 130 00:13:32,110 --> 00:13:34,480 Dua tahun lalu, ketika saya kembali ke sini untuk jual rumah ibu saya. 131 00:13:34,510 --> 00:13:36,650 Ya, ayah sudah ceritakan 100 kali. 132 00:13:36,650 --> 00:13:37,950 Kamu berdua memesan corndog, kan? 133 00:13:37,950 --> 00:13:39,290 Banana Split! 134 00:13:39,320 --> 00:13:41,850 Pat, kenapa awak di Nebraska? 135 00:13:41,890 --> 00:13:45,690 Saya mencari sesuatu. 136 00:13:45,720 --> 00:13:47,130 - Kamu mahu masuk? - Ya. 137 00:13:47,160 --> 00:13:49,260 138 00:16:24,150 --> 00:16:25,650 - Hai, apa khabar? - Hei! 139 00:16:25,680 --> 00:16:28,790 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 140 00:16:28,820 --> 00:16:30,390 - Helo. - Hai. 141 00:16:30,420 --> 00:16:34,960 Lihat itu. 142 00:16:39,600 --> 00:16:42,600 Awak tahu, saya banyak berpindah ketika sebaya awak. 143 00:16:43,770 --> 00:16:47,870 Ayah saya adalah mekanik tentera. Perbaiki kereta kebal. 144 00:16:47,910 --> 00:16:50,980 Saya pernah memandunya. 145 00:16:51,010 --> 00:16:53,510 - Hebat. - Ya, itu sangat hebat. 146 00:16:53,550 --> 00:16:56,780 Tapi, setiap satu atau dua tahun, dia dipindahkan. 147 00:16:56,810 --> 00:16:59,790 Kami perlu berkemas dan pindah. 148 00:16:59,820 --> 00:17:02,920 Dulu, kalau saya nak tetap berhubung dengan kawan-kawan saya, 149 00:17:02,960 --> 00:17:05,820 saya perlu menulis surat. Tak pernah dapat balasan. 150 00:17:05,860 --> 00:17:10,860 Jadi, ketika membesar, saya rasa ayah saya adalah sahabat saya. 151 00:17:11,030 --> 00:17:13,927 Saya fikir, kalau saya lakukan yang dia lakukan, 152 00:17:13,952 --> 00:17:16,634 saya dapat lebih banyak menghabiskan waktu bersamanya. 153 00:17:18,370 --> 00:17:22,240 Namun tidak berjaya. 154 00:17:22,270 --> 00:17:27,270 Kemudian, saya berkawan dengan orang baik. 155 00:17:27,350 --> 00:17:29,450 Saya tahu betapa sakitnya kehilangan mereka. 156 00:17:29,480 --> 00:17:30,750 - Pat. - Ya. 157 00:17:30,780 --> 00:17:32,150 Saya sedang bercakap dengan seseorang. 158 00:17:32,190 --> 00:17:34,950 Ya. Maaf. 159 00:17:57,140 --> 00:18:01,340 Semoga hari awak menyenangkan. 160 00:18:12,320 --> 00:18:14,290 Datang dan saksikan persembahan kelab drama, 161 00:18:14,290 --> 00:18:15,760 Arthur Miller sebagai The Crucible. 162 00:18:15,800 --> 00:18:20,800 Minggu ini, hari Khamis. Tiket dijual di dataran. 163 00:18:27,870 --> 00:18:28,870 Siapa itu? 164 00:18:28,910 --> 00:18:30,740 Tidak mungkin! 165 00:18:30,780 --> 00:18:32,640 166 00:18:41,620 --> 00:18:44,990 Itu di laman web kamu. Blue Valley ada kumpulan gimnastik. 167 00:18:45,020 --> 00:18:46,590 Ya. Tahun lepas. 168 00:18:46,630 --> 00:18:49,230 Program akademik dan atlet telah dikalibrasi semula 169 00:18:49,260 --> 00:18:54,130 oleh The American Dream untuk meramaikan penyertaan pelajar dan fakulti. 170 00:18:54,130 --> 00:18:55,570 Saya tidak tahu apa maksudnya itu. 171 00:18:55,570 --> 00:18:58,240 Masih ada banyak lagi kurikulum lain. 172 00:18:58,270 --> 00:19:01,440 Apa kata pasukan sorak? Asasnya itu gimnastik. 173 00:19:01,440 --> 00:19:04,040 Lagipun, lelaki suka ahli pasukan sorak. 174 00:19:19,460 --> 00:19:23,510 Baik. Saya boleh tangani ini. 175 00:19:36,410 --> 00:19:39,280 176 00:19:39,310 --> 00:19:41,510 Awak ada kerja yang sesuai di sini? 177 00:19:41,550 --> 00:19:43,980 Ya, saya perlu bersihkan dulu. 178 00:19:44,020 --> 00:19:45,220 Saya tahu. 179 00:19:45,250 --> 00:19:47,420 Awak baru di sini? 180 00:19:47,450 --> 00:19:49,720 - Ya. - Larry Crock. 181 00:19:49,760 --> 00:19:51,120 Pat Dugan. 182 00:19:51,160 --> 00:19:52,290 Kawan-kawan saya memanggil saya "Crusher". 183 00:19:52,320 --> 00:19:55,330 Baik. 184 00:19:55,360 --> 00:20:00,100 Gimnasium hujung jalan milik saya. Ripped City. Saya menamakannya sendiri. 185 00:20:00,130 --> 00:20:02,070 - Saya suka itu. - Kami ada kelas latihan 186 00:20:02,070 --> 00:20:03,370 kalau awak nak membina tubuh. 187 00:20:03,370 --> 00:20:05,200 Ya, saya nak fokus uruskan tempat ini-- 188 00:20:05,240 --> 00:20:07,540 - Awak boleh koyakkan pakaian awak, Pat. - Ya. 189 00:20:07,570 --> 00:20:10,640 Saya sibuk dengan garaj dan lainnya. 190 00:20:10,680 --> 00:20:13,380 Saya ada harga istimewa untuk orang baru Blue Valley. Diskaun 50%. 191 00:20:13,410 --> 00:20:15,480 Baik. "Jangan jadi pengecut. Koyakkan pakaian". 192 00:20:15,480 --> 00:20:16,980 Terima kasih. Saya akan ingat. 193 00:20:16,980 --> 00:20:19,550 Saya perlu kembali. Beban tidak terangkat sendiri. 194 00:20:19,590 --> 00:20:21,190 - Ya. - Jangan mengasingkan diri, ya? 195 00:20:21,220 --> 00:20:23,120 Ya, selamat berkenalan, Larry. 196 00:20:23,150 --> 00:20:24,520 Panggil saya "Crusher". 197 00:20:24,560 --> 00:20:27,190 - Crusher. - Saya serius tentang kelas itu. 198 00:20:27,230 --> 00:20:28,890 Ayuh besarkan otot tulang itu! 199 00:20:30,700 --> 00:20:32,050 Kereta yang bagus. 200 00:20:41,140 --> 00:20:45,140 Saya datang! Tunggu! 201 00:20:56,290 --> 00:20:58,860 The American Dream membeli dan membuka kembali kilang tayar Blue Valley, 202 00:20:58,890 --> 00:21:01,930 - tapi itu cuma permulaan. - Ini mengujakan. 203 00:21:01,960 --> 00:21:03,260 Kami juga fikir begitu. 204 00:21:03,300 --> 00:21:04,730 Melabur kembali ke Blue Valley 205 00:21:04,770 --> 00:21:07,060 bukan sekadar pekerjaan bagi semua orang di The American Dream. 206 00:21:07,100 --> 00:21:08,800 Itu cara hidup. 207 00:21:10,670 --> 00:21:12,600 Ahli Dewan William Zarick, 208 00:21:12,640 --> 00:21:17,210 dan itu CFO kita, En. Sharpe. 209 00:21:17,240 --> 00:21:21,280 - Bilik awak ikut sini. - Bilik? 210 00:21:31,660 --> 00:21:33,460 Hei, pelajar baru. 211 00:21:33,460 --> 00:21:34,460 212 00:21:34,460 --> 00:21:36,390 Saya Cindy. Ini Jenny. 213 00:21:36,430 --> 00:21:38,300 - Courtney. - Kami tahu. 214 00:21:38,330 --> 00:21:41,100 - Jadi awak dari California? - Ya. 215 00:21:41,130 --> 00:21:42,640 Kita patut lepak bersama. 216 00:21:42,670 --> 00:21:46,400 - Ya, tentulah. - Ya, saya akan mesej. 217 00:21:46,440 --> 00:21:48,710 - Nombor saya... - Saya ada. 218 00:21:48,740 --> 00:21:51,210 - Bagaimana awak ada nombor saya... - Jangan difikirkan. 219 00:21:51,240 --> 00:21:53,480 Awak patut sertai pasukan sorak. 220 00:21:53,510 --> 00:21:55,850 Saya kapten pasukan, dan saya mencari wakil baru. 221 00:21:55,880 --> 00:21:58,050 Saya fikir saya wakil awak. 222 00:21:58,080 --> 00:22:00,090 Saya perlu orang boleh buat 'split'. 223 00:22:00,120 --> 00:22:01,520 Saya masih berlatih. 224 00:22:01,550 --> 00:22:03,620 Keluarga saya memiliki tendon pendek. 225 00:22:03,660 --> 00:22:06,760 Terima kasih, tapi saya tidak berminat pasukan sorak. 226 00:22:06,790 --> 00:22:08,560 Tunggu. Jadi awak tak nak melepak? 227 00:22:08,590 --> 00:22:11,800 Apa? Bukan itu maksud saya. 228 00:22:11,830 --> 00:22:13,000 - Maaf. - Baiklah. 229 00:22:13,030 --> 00:22:17,800 - Saya tidak-- - Bagus. Saya akan mesej. Jumpa lagi. 230 00:22:17,840 --> 00:22:19,570 Saya masih wakil awak? 231 00:22:19,600 --> 00:22:22,810 Cindy? 232 00:22:22,840 --> 00:22:25,810 Hei, siapa nak pergi sekarang? Saya boleh bawa kamu semua. 233 00:22:32,820 --> 00:22:34,750 Maaf. Maaf. 234 00:22:34,790 --> 00:22:35,990 Boleh saya bantu? 235 00:22:36,020 --> 00:22:37,820 Saya mencari tempat duduk. 236 00:22:37,860 --> 00:22:42,860 Ada satu di sebelah sana, Sayang. 237 00:22:43,260 --> 00:22:47,460 Awak comel. 238 00:22:55,110 --> 00:22:56,880 Hai, saya Courtney. 239 00:22:56,910 --> 00:22:58,260 Saya Beth. 240 00:23:03,550 --> 00:23:07,450 Baik. 241 00:23:10,860 --> 00:23:15,860 Jadi, apa yang kamu lakukan untuk berseronok di sini? 242 00:23:19,360 --> 00:23:23,140 Kami tidak berkawan. 243 00:23:23,170 --> 00:23:25,240 Ini meja untuk semua yang solo. 244 00:23:25,270 --> 00:23:27,370 Solo? 245 00:23:27,410 --> 00:23:29,940 Orang gagal. 246 00:23:29,980 --> 00:23:32,820 Itu awak saja. 247 00:23:37,120 --> 00:23:41,290 Kamu hidu itu? Kamu hidu sesuatu? 248 00:23:41,320 --> 00:23:43,390 Baunya seperti pelacur. 249 00:23:45,120 --> 00:23:47,030 Awak ada gambar baru untuk dikongsikan dengan kami? 250 00:23:47,030 --> 00:23:50,930 - Ya, jangan malu. - Jangan ganggu dia. 251 00:23:50,960 --> 00:23:52,630 Hei, pelajar baru. 252 00:23:52,670 --> 00:23:54,900 Ada apa di telefon awak? 253 00:23:54,930 --> 00:23:56,300 Kembalikan. 254 00:23:59,670 --> 00:24:03,040 Bagus. 255 00:24:03,070 --> 00:24:05,020 Ikut saya. 256 00:24:08,780 --> 00:24:10,980 - Itu kekasih saya, betina. - Ya. 257 00:24:11,020 --> 00:24:12,320 Cindy, jaga bahasa awak. 258 00:24:12,350 --> 00:24:15,800 Maaf, Pengetua Bowin. 259 00:24:45,820 --> 00:24:46,870 Betulkah? 260 00:24:58,330 --> 00:24:59,360 Helo. 261 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 Hai. 262 00:25:24,320 --> 00:25:26,560 Itu hari terbaik di sekolah! 263 00:25:26,590 --> 00:25:28,930 Saya bertemu budak-budak hebat di kelas rekaan komputer. 264 00:25:28,960 --> 00:25:31,900 Kami bekerjasama dan buat permainan video sendiri. 265 00:25:31,930 --> 00:25:34,970 Itu hebat, Mike. Bagus. Ayah bangga dengan awak. 266 00:25:35,000 --> 00:25:38,770 Ya, dan kami mula reka permainan tembak. Namanya Blood Pizza Party. 267 00:25:38,800 --> 00:25:41,440 - Namanya Blood Pizza Party? - Ya. 268 00:25:41,480 --> 00:25:44,980 Nama itu dipersetujui guru awak? 269 00:25:45,010 --> 00:25:46,080 Ya. Sangat bersetuju. 270 00:25:46,110 --> 00:25:47,810 Tempat ini sangat hebat, ayah. 271 00:25:47,850 --> 00:25:49,220 Jika tiada apa nak dibuat di sini, 272 00:25:49,250 --> 00:25:51,380 kanak-kanak hanya bermain permainan video. 273 00:25:51,420 --> 00:25:54,890 Bagaimana hari awak, Court? Awak sertai kumpulan gimnastik? 274 00:25:54,920 --> 00:25:58,690 Ayah, boleh saya ke rumah Johnny? 275 00:25:58,730 --> 00:26:01,730 Kami nak main Fortnite untuk kajian. Belajar. 276 00:26:01,760 --> 00:26:03,600 Tentulah. Pulanglah pukul 9. 277 00:26:03,630 --> 00:26:06,130 Pukul 9? Ini hari Jumaat. 278 00:26:06,160 --> 00:26:08,370 Baiklah, pukul 9:01. 279 00:26:09,600 --> 00:26:11,540 Kenapa jenaka ayah selalu tak kelakar? 280 00:26:11,570 --> 00:26:13,570 - Habiskan makan malam awak. - Saya makan pencuci mulut saja. 281 00:26:13,600 --> 00:26:18,100 Awak ada rancangan malam ini? 282 00:26:18,880 --> 00:26:20,580 Kita boleh ke pandu lalu lama. 283 00:26:20,610 --> 00:26:23,310 Berhenti pura-pura jadi ayah saya, boleh? 284 00:26:23,350 --> 00:26:25,580 Courtney! 285 00:26:25,620 --> 00:26:27,090 Tidak, tidak mengapa. 286 00:26:27,120 --> 00:26:30,220 Mungkin saya terlalu berusaha. 287 00:26:30,260 --> 00:26:32,260 Tidak. 288 00:26:32,290 --> 00:26:35,890 Awak berusaha dengan baik. 289 00:26:39,060 --> 00:26:40,600 Apa yang awak buat? 290 00:26:40,630 --> 00:26:44,440 Membakar marshmallow. 291 00:26:44,440 --> 00:26:45,440 Awak mahu? 292 00:27:25,840 --> 00:27:27,040 Terlalu lapuk. 293 00:27:42,300 --> 00:27:44,390 Apa? 294 00:28:21,560 --> 00:28:24,570 STAR-SPANGLED KID DAN STRIPESY MENGALAHKAN "DOCTOR WEERD" 295 00:28:24,730 --> 00:28:27,900 "Stripesy." 296 00:28:27,940 --> 00:28:28,940 Pat? 297 00:28:52,130 --> 00:28:57,130 "Untuk Stripesy, kawan dan rakan saya. Starman." 298 00:28:57,940 --> 00:28:59,140 Starman! 299 00:30:21,250 --> 00:30:22,490 Tidak mungkin. 300 00:30:36,740 --> 00:30:39,400 Ayuh. 301 00:30:45,480 --> 00:30:47,430 Apakah awak? 302 00:30:58,190 --> 00:30:59,660 303 00:30:59,690 --> 00:31:04,060 Mike, anjing lontar marshmallow ke katil! 304 00:31:04,100 --> 00:31:07,030 Kita nak pergi ke mana? 305 00:31:09,800 --> 00:31:12,570 306 00:31:12,600 --> 00:31:14,440 Jangan bergerak. 307 00:31:41,630 --> 00:31:42,830 Hebat! 308 00:31:59,850 --> 00:32:02,250 309 00:32:11,260 --> 00:32:13,470 Awak hidup? 310 00:32:42,230 --> 00:32:43,530 311 00:32:46,060 --> 00:32:47,560 Awas! Awas! 312 00:32:47,600 --> 00:32:51,640 Berhenti! 313 00:32:58,680 --> 00:33:02,750 Apa yang telah berlaku? 314 00:33:13,660 --> 00:33:14,830 Henry! Henry! 315 00:33:14,860 --> 00:33:15,990 Brian. Brian, tenang. 316 00:33:15,990 --> 00:33:17,330 Lontar! 317 00:33:18,800 --> 00:33:20,500 Hei, hentikan, Henry! 318 00:33:20,530 --> 00:33:24,070 Kami sedang menonton, tak guna! Ini filem klasik. 319 00:33:24,100 --> 00:33:25,770 Kamu sedang menonton? 320 00:33:25,810 --> 00:33:28,940 Awak memang berani! 321 00:33:31,780 --> 00:33:33,610 Saya rasa kamu tidak boleh melihat! 322 00:33:33,650 --> 00:33:37,320 Bagus. Lihat dan belajar. 323 00:33:37,320 --> 00:33:39,120 Hei, Travis, naiklah. Naik. 324 00:33:39,120 --> 00:33:42,220 - Travis, ini kereta mak saya. - Awak ada empat mata, tontonlah. 325 00:33:42,260 --> 00:33:45,390 - Kawan. Sangat kelakar. - Saya lapar. Berikan bertih jagung. 326 00:33:45,430 --> 00:33:47,430 Tak mengapa, kan, Josh? Baik, ini bahagian terbaiknya. 327 00:33:47,460 --> 00:33:49,830 Jangan fokus kepada saya. Fokus pada filem. 328 00:33:49,860 --> 00:33:52,360 - Itu sebabnya awak di sini, kan? - Itu sebabnya kami di sini. 329 00:33:52,400 --> 00:33:55,400 Selamat datang wayang pacak terburuk di Nebraska! 330 00:34:05,240 --> 00:34:07,150 331 00:34:07,180 --> 00:34:09,720 Seseorang rosakkan kereta awak! 332 00:34:14,920 --> 00:34:17,420 Kereta ayah saya. 333 00:34:17,460 --> 00:34:20,590 Baguslah. 334 00:34:20,630 --> 00:34:22,600 335 00:34:33,040 --> 00:34:35,180 Saya akan bunuh awak. 336 00:34:48,250 --> 00:34:52,150 Matilah. 337 00:35:00,260 --> 00:35:03,140 Ya Tuhan, apa yang awak buat? 338 00:35:05,700 --> 00:35:08,560 Tidak, tongkat nakal. Nakal! 339 00:35:11,640 --> 00:35:12,640 Hei! 340 00:35:20,390 --> 00:35:24,590 Ayah saya akan membunuh saya. 341 00:35:37,800 --> 00:35:39,040 Apa yang awak buat? 342 00:35:39,070 --> 00:35:40,070 - Saya? - Ya! 343 00:35:40,100 --> 00:35:42,840 Saya tak buat apa-apa. 344 00:35:42,880 --> 00:35:47,250 Tapi awak tak berhak bertanya, Pat, 345 00:35:47,280 --> 00:35:49,150 kalaulah itu nama sebenar awak. 346 00:35:49,180 --> 00:35:52,050 - Nama saya Patrick. - Maksud awak, Stripesy. 347 00:35:52,080 --> 00:35:53,820 Baik, berikan itu. 348 00:35:53,850 --> 00:35:55,790 Benda itu sangat berbahaya.. 349 00:35:55,820 --> 00:35:57,990 Saya tahu. Tongkat ini meletupkan kereta. 350 00:35:58,020 --> 00:36:00,630 - Awak meletupkan kereta? - Bukan saya. Tongkat ini 351 00:36:02,330 --> 00:36:05,560 Saya cuma nak kempiskan tayar mereka. 352 00:36:05,600 --> 00:36:10,200 Baik. Dengar, awak tak apa-apa? Ada sesiapa cedera? 353 00:36:10,240 --> 00:36:12,470 Semua orang baik-baik saja. 354 00:36:12,510 --> 00:36:15,470 Namun kereta itu sudah jatuh harga jualan. 355 00:36:15,510 --> 00:36:18,410 Itu bagus. Itu lucu. 356 00:36:18,440 --> 00:36:20,380 Apa benda ini? 357 00:36:20,410 --> 00:36:23,420 - Ini adalah Tongkat Kosmik. - Ya. 358 00:36:23,450 --> 00:36:28,450 Benda ini sangat panas baran. 359 00:36:36,860 --> 00:36:40,330 Tongkat ini perlu diletakkan kembali ke petinya, 360 00:36:40,370 --> 00:36:45,310 bukannya merosak kereta dan membahayakan nyawa orang lain. 361 00:36:45,340 --> 00:36:49,540 Tongkat itu sepatutnya tidak berfungsi bagi siapapun kecuali Starman. 362 00:36:49,570 --> 00:36:50,680 Starman? 363 00:36:50,710 --> 00:36:54,050 Justice Society of America sebelum zaman awak. 364 00:36:54,080 --> 00:36:55,680 Saya kenal mereka, 365 00:36:55,680 --> 00:36:58,980 kumpulan adiwira dari masa lalu. Mereka berhenti ketika saya masih kecil. 366 00:36:59,020 --> 00:37:00,650 Sebenarnya mereka tidak berhenti. 367 00:37:00,690 --> 00:37:04,390 Starman dan JSA mati menyelamatkan dunia 368 00:37:04,420 --> 00:37:09,420 sepuluh tahun lalu. Di malam Krismas. 369 00:37:10,030 --> 00:37:12,530 Sepuluh tahun lalu di malam Krismas? 370 00:37:12,560 --> 00:37:16,400 Apa? 371 00:37:16,430 --> 00:37:19,440 Mak saya tahu ini? 372 00:37:19,470 --> 00:37:22,180 Tidak, saya tidak ceritakan padanya. 373 00:37:22,210 --> 00:37:24,040 Ini salah kerana tidak jujur, 374 00:37:24,080 --> 00:37:28,250 tapi ramai orang yang mati kerana mereka kenal terlalu rapat dengan JSA. 375 00:37:28,280 --> 00:37:31,050 Awak tahu kebenarannya, malah awak dalam bahaya sekarang! 376 00:37:31,080 --> 00:37:35,720 Ya. 377 00:37:35,760 --> 00:37:37,520 Dengar, 378 00:37:37,560 --> 00:37:41,830 saya tidak marah. Cuma tongkat telah hilang, 379 00:37:41,860 --> 00:37:45,130 dan saya risau. 380 00:37:45,160 --> 00:37:47,730 Awak baik-baik saja? 381 00:37:47,770 --> 00:37:49,000 Court? 382 00:37:49,030 --> 00:37:54,030 Kenapa tongkatnya berfungsi pada saya jika tongkat cuma berfungsi untuk Starman? 383 00:37:55,780 --> 00:38:00,780 Saya tidak tahu. Pasti ada alasannya. 384 00:38:01,280 --> 00:38:03,780 Bagaimana jika Starman adalah ayah saya? 385 00:38:03,810 --> 00:38:06,320 Jika apa? 386 00:38:06,350 --> 00:38:09,520 Starman mati pada hari yang sama ketika ayah saya hilang. 387 00:38:09,560 --> 00:38:12,460 Okey, itu pasti kebetulan, 388 00:38:12,490 --> 00:38:13,990 - jika Starman adalah ayah awak. - Baik. 389 00:38:14,030 --> 00:38:16,360 Bagaimana dengan takdir, Pat? Itu di luar kemungkinan. 390 00:38:16,390 --> 00:38:20,530 Takdir? Maksud saya, mungkin bintangnya sejajar. 391 00:38:20,560 --> 00:38:23,030 Bintang... 392 00:38:23,070 --> 00:38:24,400 Starman. 393 00:38:24,440 --> 00:38:28,540 Betul juga. 394 00:38:28,570 --> 00:38:33,570 Ayah saya tak pernah muncul malam itu... 395 00:38:34,250 --> 00:38:39,200 kerana dia mati menyelamatkan dunia. 396 00:38:39,280 --> 00:38:43,180 Duduk sini. 397 00:38:46,590 --> 00:38:48,130 Hei. 398 00:38:48,160 --> 00:38:49,930 Siapa nama ayah awak? 399 00:38:49,960 --> 00:38:53,260 Sam Kurtis. Ini dia. 400 00:38:53,300 --> 00:38:57,030 Nama Starman adalah Sylvester Pemberton. 401 00:38:57,070 --> 00:38:58,400 Baik. 402 00:38:58,440 --> 00:39:00,910 Ya. Mungkin Sam Kurtis adalah nama samaran. 403 00:39:00,940 --> 00:39:04,140 Saya mencarinya di internet dan tidak menemui apapun. 404 00:39:04,180 --> 00:39:05,880 Satu gambar pun tidak ada. 405 00:39:05,910 --> 00:39:08,650 Starman bukan ayah awak, faham? 406 00:39:08,680 --> 00:39:11,595 Tongkat itu berfungsi pada awak kerana suatu alasan. 407 00:39:11,620 --> 00:39:13,080 Saya tidak tahu alasannya. 408 00:39:13,120 --> 00:39:14,220 Tapi bukan itu alasannya. 409 00:39:14,250 --> 00:39:16,760 - Saya perlu tanya mak. - Semakin cepat awak-- 410 00:39:16,790 --> 00:39:18,120 411 00:39:21,030 --> 00:39:22,390 Mak! 412 00:39:22,430 --> 00:39:24,800 Awak perlu minta maaf dengan Pat. 413 00:39:24,830 --> 00:39:28,330 Tidak, kerana mungkin Pat tidak seperti yang mak fikirkan. 414 00:39:28,370 --> 00:39:30,800 Courtney, cukup. 415 00:39:30,840 --> 00:39:32,240 Ayah saya seorang adiwira? 416 00:39:32,270 --> 00:39:33,840 Mak tidak bergurau. 417 00:39:33,870 --> 00:39:36,580 Saya juga tidak bergurau. 418 00:39:36,610 --> 00:39:40,110 Awak nak tahu kebenaran tentang ayah awak? 419 00:39:40,140 --> 00:39:42,720 Ayah awak, adiwira, 420 00:39:42,750 --> 00:39:45,050 dia hanya datang menemui awak setahun sekali, 421 00:39:45,080 --> 00:39:47,690 sehingga usia awak lima tahun dan dia... 422 00:39:47,720 --> 00:39:52,160 Dia meninggalkan kita, Courtney. 423 00:39:52,190 --> 00:39:53,530 - Mak. - Ada... 424 00:39:53,560 --> 00:39:58,100 Hanya ada seorang yang selalu ada untuk kita. 425 00:39:58,130 --> 00:40:02,600 Dan orang itu adalah Pat. 426 00:40:02,640 --> 00:40:05,270 Jika ayah awak sehebat yang awak fikirkan, 427 00:40:05,310 --> 00:40:09,370 dia akan ada di sini, bukannya Pat. 428 00:40:09,410 --> 00:40:14,210 Tapi ayah awak tidak hebat. 429 00:40:14,250 --> 00:40:17,320 Apapun, 430 00:40:17,350 --> 00:40:21,890 tentang yang awak cakap tadi. 431 00:40:21,920 --> 00:40:26,220 Saya... 432 00:40:26,260 --> 00:40:29,600 Tidak ada apa. 433 00:40:29,630 --> 00:40:33,680 Baik. Selamat malam, Courtney. 434 00:40:41,310 --> 00:40:45,010 Ceritakan sekali lagi, apa yang berlaku? 435 00:40:45,050 --> 00:40:46,910 Travis, Brian, dan saya ada di wayang pacak. 436 00:40:46,950 --> 00:40:48,780 Kami dengan urusan kami, Ayah. 437 00:40:48,810 --> 00:40:52,980 Tentang tongkat, Junior. 438 00:40:53,020 --> 00:40:55,320 Seseorang... 439 00:40:55,350 --> 00:40:57,120 Dia ada tongkat bersinar. 440 00:40:57,160 --> 00:41:02,160 Tongkat itu menembak... Entahlah. Api atau laser. 441 00:41:03,000 --> 00:41:05,130 Saya tahu perlu minta izin untuk bawa kereta, Ayah-- 442 00:41:05,160 --> 00:41:06,830 Bagaimana rupa mereka? 443 00:41:06,870 --> 00:41:10,200 Siapa mereka? 444 00:41:10,240 --> 00:41:13,680 Tak nampak jelas. 445 00:41:18,080 --> 00:41:21,050 Pergi masuk bilik awak. 446 00:41:21,080 --> 00:41:26,080 Kita akan bercakap lagi pagi nanti. 447 00:41:26,890 --> 00:41:28,240 Baik, Tuan. 448 00:42:51,140 --> 00:42:53,410 Jadi... 449 00:42:53,440 --> 00:42:58,380 Nama awak Stripesy? 450 00:42:58,410 --> 00:43:00,250 Sebab garis-garisnya. 451 00:43:00,280 --> 00:43:03,380 Ya. Saya faham itu. 452 00:43:03,420 --> 00:43:06,320 Seseorang perlu bantu awak cari nama samaran lebih baik. 453 00:43:06,350 --> 00:43:08,290 Kenapa dengan itu? 454 00:43:08,320 --> 00:43:12,960 Sebagai permulaan, saya sangat meragui nama itu menakutkan orang jahat. 455 00:43:12,990 --> 00:43:17,300 "Awas! Stripesy datang." 456 00:43:17,330 --> 00:43:23,030 Dengar, Stripesy lebih masuk akal ketika Sylvester bernama Star-Spangled Kid. 457 00:43:23,030 --> 00:43:25,270 "Star-Spangled Kid"? 458 00:43:25,310 --> 00:43:29,180 Ya, Sylvester 15 tahun ketika kami bertemu. Saya berumur 20 tahun. 459 00:43:29,210 --> 00:43:33,010 Saya adalah pemandu dan mekanik mereka. 460 00:43:33,050 --> 00:43:37,450 Dia memakai topeng untuk hentikan jenayah yang mengancam orang tuanya. 461 00:43:37,480 --> 00:43:40,520 Saya membantunya. 462 00:43:40,550 --> 00:43:45,060 Kemudian, dapat tongkat itu, dan dia menjadi Starman. 463 00:43:45,090 --> 00:43:48,790 Dia sertai JSA, dan dia membawa saya. 464 00:43:48,830 --> 00:43:50,900 465 00:43:50,930 --> 00:43:54,800 Awak siapa? Pembantu Star-Spangled Kid? 466 00:43:54,830 --> 00:43:57,640 Saya pendamping Starman. 467 00:43:57,670 --> 00:44:00,240 Saya uruskan keretanya. Saya bersihkan sutnya. 468 00:44:00,270 --> 00:44:03,880 Kedengaran seperti pembantu bagi saya. 469 00:44:03,910 --> 00:44:06,610 Menjadi pendamping adalah satu kehormatan. 470 00:44:06,640 --> 00:44:09,810 Mereka menjadikan saya bahagian penting di JSA. 471 00:44:09,850 --> 00:44:13,490 Kalau begitu kenapa awak tidak ada di gambar? 472 00:44:13,520 --> 00:44:15,320 Sebab saya yang ambil gambar. 473 00:44:15,350 --> 00:44:19,220 Dengar. 474 00:44:19,260 --> 00:44:21,460 Saya tidak suka awak merahsiakan ini dari mak saya. 475 00:44:22,730 --> 00:44:26,800 Tapi awak buatnya gembira. 476 00:44:26,830 --> 00:44:29,430 Dia lebih gembira dari yang pernah saya lihat... 477 00:44:29,470 --> 00:44:31,240 Saya tak nak merampas kegembiraan itu. 478 00:44:31,270 --> 00:44:34,310 Saya tidak boleh. 479 00:44:34,340 --> 00:44:36,370 Jadi saya akan simpan rahsia awak... 480 00:44:36,410 --> 00:44:38,610 selagi awak tidak halang saya. 481 00:44:38,640 --> 00:44:43,380 Tidak halang awak? Maksud saya, hei... 482 00:44:43,420 --> 00:44:46,780 Awak belum ada lesen memandu. 483 00:44:46,820 --> 00:44:48,990 Ini bukan hanya tentang simpan rahsia saya. 484 00:44:49,020 --> 00:44:54,020 Ini tentang pastikan awak dan ibu awak selamat. Mike juga. 485 00:44:54,160 --> 00:44:57,530 Awak faham itu? 486 00:44:57,560 --> 00:45:01,570 - Baik. - Baiklah. 487 00:45:01,600 --> 00:45:05,100 Jadi kita setuju, Stripesy? 488 00:45:06,440 --> 00:45:11,380 Saya rasa ketika awak memanggil saya Stripesy, saya faham maksud awak. 489 00:45:11,410 --> 00:45:15,180 Ya, itu teruk. 490 00:45:19,150 --> 00:45:21,320 Perbualan yang bagus. 491 00:45:27,390 --> 00:45:29,200 - Awak yakin, Henry? - Ya. 492 00:45:29,230 --> 00:45:32,200 Seseorang menyerang anak saya malam ini... 493 00:45:32,230 --> 00:45:33,600 dengan tongkat bersinar. 494 00:45:33,630 --> 00:45:35,730 Saya sudah membunuh Starman. 495 00:45:35,770 --> 00:45:36,870 Starman sudah mati. 496 00:45:36,900 --> 00:45:38,640 Saya tahu dia sudah mati. 497 00:45:38,670 --> 00:45:41,870 Ertinya, ada Starman baru. 498 00:45:41,910 --> 00:45:45,410 Dia sudah menemui kita. Dia memburu anak saya. 499 00:45:45,440 --> 00:45:47,580 Saya sangat meragukan itu. 500 00:45:47,610 --> 00:45:49,610 Kita akan selesaikan ini, Henry. 501 00:45:49,650 --> 00:45:52,390 Jangan lakukan apa-apa sebelum saya kembali. Faham? 502 00:45:52,420 --> 00:45:55,420 Saya faham, Jordan. 503 00:46:34,180 --> 00:46:36,100 Apa yang awak buat? 504 00:46:38,000 --> 00:46:41,670 Courtney, awak baik-baik saja? 505 00:46:47,070 --> 00:46:49,310 Jangan ke mana-mana. 506 00:46:49,340 --> 00:46:52,080 Apa yang berlaku? 507 00:46:52,110 --> 00:46:56,450 Saya tidak boleh tidur. Maaf, saya tidak bermaksud mengejutkan mak. 508 00:46:56,480 --> 00:46:58,850 Sayang. 509 00:46:58,890 --> 00:47:00,850 Mak minta maaf atas yang mak katakan. 510 00:47:00,890 --> 00:47:02,760 Mak tahu situasi sangat sukar bagi awak. 511 00:47:02,790 --> 00:47:05,220 Tidak, saya minta maaf. 512 00:47:05,260 --> 00:47:08,730 Saya belum memberikan Pat peluang. Tapi, saya akan cuba. 513 00:47:08,760 --> 00:47:11,100 Benar-benar cuba permulaan yang baru. 514 00:47:11,130 --> 00:47:13,330 Awak tidak tahu betapa bermaknanya itu bagi mak. 515 00:47:13,370 --> 00:47:15,470 Tentulah. Selamat malam! 516 00:47:15,500 --> 00:47:18,500 Selamat malam. 517 00:47:36,260 --> 00:47:37,790 Apa? Apa yang berlaku? 518 00:47:38,820 --> 00:47:40,530 Hei, di sana sejuk. 519 00:48:05,890 --> 00:48:07,990 Tulang saya semakin rapuh. 520 00:48:15,830 --> 00:48:20,180 Kenapa awak membawa saya ke sini? 521 00:48:28,840 --> 00:48:33,490 Okey. Mari berlatih. 522 00:49:13,150 --> 00:49:14,350 523 00:49:18,660 --> 00:49:21,060 524 00:50:21,350 --> 00:50:22,350 Tolong! 525 00:50:30,830 --> 00:50:31,830 Helo? 526 00:50:36,530 --> 00:50:38,370 Siapa awak? 527 00:50:41,910 --> 00:50:44,240 Di mana awak dapat tongkat itu? 528 00:50:44,280 --> 00:50:48,380 Kenapa awak memburu anak saya? 529 00:50:53,390 --> 00:50:55,780 Tolong! 530 00:51:00,360 --> 00:51:04,900 Selepas saya tahu jawapan yang saya inginkan dari otak awak... 531 00:51:06,700 --> 00:51:09,400 Saya akan cairkan otak awak. 532 00:51:09,430 --> 00:51:13,570 Saya boleh membaca fikiran awak. Kesepian. 533 00:51:13,600 --> 00:51:15,740 Pengasingan. 534 00:51:15,770 --> 00:51:18,580 Awak tidak ada sesiapa. 535 00:51:18,610 --> 00:51:20,680 Lakukan sesuatu. 536 00:51:20,710 --> 00:51:23,450 Tidak ada kawan. 537 00:51:23,480 --> 00:51:26,420 Awak sendirian. 538 00:51:26,450 --> 00:51:30,260 Ayah awak. 539 00:51:30,290 --> 00:51:32,660 Kenapa awak memikirkan ayah awak? 540 00:51:32,690 --> 00:51:34,860 541 00:52:24,640 --> 00:52:29,640 Courtney, saya sudah beritahu jangan sentuh tongkat itu. 542 00:52:30,050 --> 00:52:31,050 Pat? 543 00:52:36,784 --> 00:52:37,998 sarikata oleh Radio4ctiv 544 00:52:38,023 --> 00:52:39,111 MALAYSIA SUBBER CREW 545 00:52:39,136 --> 00:52:41,210 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW 546 00:52:49,570 --> 00:53:04,570 Donasi Saldo DANA / Pulsa: bit.ly/DonateDanaRSDW / 0895381559882