1
00:00:19,547 --> 00:00:21,471
Blue Valley, Nebraska
2
00:00:21,471 --> 00:00:28,102
Blue Valley, Nebraska
Delapan Tahun Lalu
3
00:01:04,760 --> 00:01:06,896
Sudah masanya, anakku.
4
00:01:06,929 --> 00:01:10,379
Tidak.
5
00:01:12,168 --> 00:01:16,438
Ke marilah, sayang.
6
00:01:16,471 --> 00:01:20,742
Tidak apa.
7
00:01:20,775 --> 00:01:24,614
Apa ini?
8
00:01:25,224 --> 00:01:28,417
Itu bunga dari kebun mak.
9
00:01:29,718 --> 00:01:32,155
Mak menyukainya.
10
00:01:33,956 --> 00:01:38,126
Awak adalah anak yang istimewa.
11
00:01:38,161 --> 00:01:41,459
Teruslah melukis, ya?
12
00:01:46,602 --> 00:01:48,736
Mak menyayangi awak.
13
00:01:48,771 --> 00:01:52,370
Jangan pernah melupakan itu.
14
00:01:55,177 --> 00:01:56,546
Mak.
15
00:01:56,578 --> 00:01:59,236
- Mak.
- Tak mengapa.
16
00:02:10,324 --> 00:02:13,395
Saya akan dunia ini menerima balasan
atas perbuatannya terhadap awak.
17
00:02:13,429 --> 00:02:15,764
Saya bersumpah.
18
00:02:15,798 --> 00:02:18,734
Tidak, Jordan.
19
00:02:18,768 --> 00:02:22,805
Awak teruskan misi awak.
20
00:02:22,805 --> 00:02:25,875
Perbaiki negara ini.
21
00:02:25,907 --> 00:02:30,012
Buat negara ini selamat untuk anak kita.
22
00:02:30,044 --> 00:02:33,014
- Berjanjilah pada saya.
- Saya janji.
23
00:02:33,049 --> 00:02:34,549
Saya janji.
24
00:02:39,086 --> 00:02:43,223
Apa?
25
00:02:43,258 --> 00:02:47,193
Kalau ada yang cuba menghalang awak...
26
00:02:49,663 --> 00:02:52,062
...hancurkan mereka.
27
00:02:58,038 --> 00:03:01,710
Christine?
28
00:03:01,741 --> 00:03:03,079
Christine?
29
00:03:48,848 --> 00:03:51,863
Stargirl S01E03: Icicle
30
00:03:51,888 --> 00:03:54,377
Radioa4ctiv [MSC]
31
00:03:57,568 --> 00:04:02,782
Sekarang
32
00:04:17,754 --> 00:04:20,490
Saya suka ini
siaran lama Blue Valley.
33
00:04:20,523 --> 00:04:22,692
Ya Tuhan, hentikan.
34
00:04:22,725 --> 00:04:25,127
Ya, bagus. DJ ini hebat juga, ya?
35
00:04:25,161 --> 00:04:27,997
Boleh awak tukar siaran radio?
36
00:04:28,028 --> 00:04:29,865
Radio itu memainkan sepuluh lagu yang sama
37
00:04:29,865 --> 00:04:32,735
berulang kali,
dan semua lagunya teruk.
38
00:04:32,769 --> 00:04:34,670
Awak tahu?
Awak nak radio orang awam,
39
00:04:34,704 --> 00:04:36,805
Baiklah.
Bersiaran dari Lincoln.
40
00:04:36,838 --> 00:04:38,074
Beritahu saya.
41
00:04:38,107 --> 00:04:40,009
Hei, sekadar peringatan.
42
00:04:40,040 --> 00:04:42,011
Makan malam keluarga malam ini
pukul 6:30.
43
00:04:42,043 --> 00:04:43,480
Ayah akan masak ikan,
44
00:04:43,512 --> 00:04:45,814
mungkin ikan salmon atau tilapia.
45
00:04:45,814 --> 00:04:47,985
Apa kata stik ikan?
46
00:04:47,985 --> 00:04:50,153
- Tidak, Mike, kerana stik ikan--
- Sedap.
47
00:04:50,185 --> 00:04:52,387
Ayah tak tahu rasa ikan.
48
00:04:52,422 --> 00:04:54,689
Baiklah, saya duduk di depan.
49
00:04:54,689 --> 00:04:58,093
Awak tahu, saya tak pernah melihatnya
makan buah. Betul.
50
00:04:58,127 --> 00:04:59,394
Sedia untuk pergi?
51
00:04:59,427 --> 00:05:01,896
Jangan hantar saya ke sekolah.
52
00:05:01,930 --> 00:05:03,031
Apa? Kenapa tidak?
53
00:05:03,064 --> 00:05:06,035
Sebab kita perlu mencari
Injustice Society yang lain.
54
00:05:06,035 --> 00:05:08,939
Mereka mungkin guna identiti baru
di Blue Valley seperti Brainwave.
55
00:05:08,971 --> 00:05:11,641
Awak tidak sedikit pun takut
pada Brainwave?
56
00:05:11,675 --> 00:05:15,011
Kita berdua mungkin terbunuh.
57
00:05:15,043 --> 00:05:16,745
Tapi kita tidak terbunuh,
58
00:05:16,778 --> 00:05:20,382
dan meskipun itu gila,
59
00:05:20,415 --> 00:05:24,252
itu pertama kalinya sejak kita berpindah
ke Blue Valley saya rasa...
60
00:05:24,286 --> 00:05:26,656
rasa seperti saya di tempat yang tepat.
61
00:05:26,689 --> 00:05:29,959
Seperti, akhirnya saya tahu siapa saya.
62
00:05:29,992 --> 00:05:31,894
Anak Starman.
63
00:05:31,927 --> 00:05:33,896
Stargirl.
64
00:05:33,927 --> 00:05:35,831
Okey, Court.
65
00:05:35,865 --> 00:05:38,634
Meskipun semua anggota ISA
yang lain di sini,
66
00:05:38,668 --> 00:05:41,538
kita perlu memproses dengan hati-hati.
Sembunyi dan buat rancangan.
67
00:05:41,571 --> 00:05:43,172
Saya ada tiga rancangan.
68
00:05:43,206 --> 00:05:46,141
Cari mereka, kejutkan mereka,
belajar mereka.
69
00:05:46,175 --> 00:05:47,610
Kita Stargirl dan STRIPE.
70
00:05:47,644 --> 00:05:50,612
Menjadi adiwira bukan bererti
kerap menjadinya.
71
00:05:50,646 --> 00:05:53,415
Saya perlu siasat adakah
Brainwave sendirian atau tidak...
72
00:05:53,449 --> 00:05:55,250
dan awak perlu ke sekolah
73
00:05:55,283 --> 00:05:58,120
dan bersikap seperti remaja normal.
74
00:05:58,153 --> 00:06:00,189
- Itu membosankan.
- Itu yang selamat.
75
00:06:00,223 --> 00:06:01,290
Hantar mesej,
76
00:06:01,324 --> 00:06:03,259
tweet, siapkan kerja sekolah awak,
77
00:06:03,290 --> 00:06:04,627
apa saja,...
78
00:06:04,661 --> 00:06:06,127
- Boleh awak lakukan itu?
- Baiklah.
79
00:06:06,161 --> 00:06:08,297
Terima kasih. Terima kasih.
80
00:06:08,331 --> 00:06:09,966
Perbaiki STRIPE,
81
00:06:10,000 --> 00:06:12,002
dan kalau Brainwave sedar,
ambil saya di sekolah.
82
00:06:12,035 --> 00:06:15,403
Awak pernah dengar
yang saya beritahu?
83
00:06:15,437 --> 00:06:16,973
Semuanya.
84
00:06:17,007 --> 00:06:22,007
Buka mata awak. Ingat, mereka mungkin
di mana saja atau siapa saja.
85
00:07:22,072 --> 00:07:25,007
Dr. Barnes, dial 182.
86
00:07:25,040 --> 00:07:30,040
Dr. Forest, dial 118.
87
00:07:43,925 --> 00:07:45,293
Hei, Ayah.
88
00:07:45,326 --> 00:07:47,795
Ayah, lihat helah kad saya.
89
00:07:47,829 --> 00:07:49,999
Mari lihat.
90
00:07:50,031 --> 00:07:52,000
Bagus, Joey.
91
00:07:52,000 --> 00:07:54,204
Saya rasa saya boleh menutup
persembahan saya dengan ini. - Ya.
92
00:07:54,237 --> 00:07:57,807
- Boleh ayah beri komen persembahan awak?
- Boleh, boleh.
93
00:07:57,841 --> 00:08:02,913
Alat terhebat ahli silap mata
bukan hanya tangannya. Ada pengalihan.
94
00:08:02,946 --> 00:08:05,480
Terus tersenyum,
terus buat mereka bercakap,
95
00:08:05,514 --> 00:08:07,149
selalu pandang mata mereka.
96
00:08:07,182 --> 00:08:10,254
Selagi awak melakukan itu...
97
00:08:10,286 --> 00:08:12,521
Mereka takkan lihat apa yang berlaku
di depan mereka.
98
00:08:12,555 --> 00:08:15,725
Hebat.
99
00:08:15,725 --> 00:08:17,427
Sayang, tunggu, jangan lupa topi awak.
100
00:08:17,427 --> 00:08:19,661
Ahli silap mata memerlukan topinya.
101
00:08:19,696 --> 00:08:20,930
- Awak kelihatan menawan.
- Terima kasih.
102
00:08:20,963 --> 00:08:22,564
- Awak akan menakjubkan, Sayang.
- Jumpa lagi.
103
00:08:22,598 --> 00:08:24,634
- Okey.
- Semoga berjaya.
104
00:08:28,571 --> 00:08:31,540
Semua tak apa-apa?
105
00:09:08,311 --> 00:09:09,311
Hai!
106
00:09:24,658 --> 00:09:26,696
Hei. Awak pelajar baru, kan?
107
00:09:26,729 --> 00:09:29,230
- Siapa nama awak?
- Saya Courtney Whitmore.
108
00:09:29,264 --> 00:09:34,264
Joey Zarick, tapi nama pentas saya
adalah Zarick the Great.
109
00:09:35,571 --> 00:09:38,173
Pilih satu kad, apa saja.
110
00:09:38,206 --> 00:09:41,744
Okey.
111
00:09:41,744 --> 00:09:43,211
Lihat kadnya.
112
00:09:43,211 --> 00:09:45,114
Jangan sampai saya melihatnya.
113
00:09:45,147 --> 00:09:46,447
Ingat kadnya. Boleh?
114
00:09:46,480 --> 00:09:48,051
- Ingat?
- Ingat.
115
00:09:48,081 --> 00:09:51,918
Kembalikan kadnya di mana saja di dek.
116
00:09:51,951 --> 00:09:53,589
117
00:09:53,623 --> 00:09:54,889
Baiklah.
118
00:09:54,889 --> 00:09:56,658
Terima kasih kerana berlatih dengan saya.
119
00:09:56,658 --> 00:09:58,759
Hari ini adalah Pertandingan Bakat Daerah.
120
00:09:58,793 --> 00:10:01,865
Cindy dan Jenny selalu menang.
121
00:10:01,898 --> 00:10:06,100
Ini Nebraska, jadi tarian ghairah
masih terkenal.
122
00:10:06,134 --> 00:10:10,440
Sekarang bahagian mengejutkannya.
123
00:10:10,471 --> 00:10:14,523
Courtney dari California...
124
00:10:16,446 --> 00:10:19,144
Ini kad awak?
125
00:10:21,850 --> 00:10:25,086
Itu kadnya?
126
00:10:25,120 --> 00:10:29,125
Ya. Tujuh Heart.
Bagaimana awak melakukan itu?
127
00:10:33,230 --> 00:10:38,230
- Simpan itu untuk tuah awak.
- Terima kasih.
128
00:10:58,019 --> 00:10:59,187
Awak ada penghapus cat?
129
00:10:59,187 --> 00:11:04,187
Saya pasti kita boleh membersihkannya.
130
00:11:28,518 --> 00:11:30,854
Boleh saya bantu awak?
131
00:11:30,884 --> 00:11:33,523
Hai. Ya, saya cuma kawan lamanya
132
00:11:33,556 --> 00:11:35,625
Dr. King. Henry dan saya...
133
00:11:35,658 --> 00:11:37,527
Saya sudah dengar yang berlaku.
134
00:11:37,557 --> 00:11:40,629
Kekejangan. Itu mengerikan.
135
00:11:41,865 --> 00:11:43,899
Henry adalah landasan institusi ini.
136
00:11:43,932 --> 00:11:47,403
Sudah jelas.
137
00:11:47,436 --> 00:11:49,038
Di mana dia ditemui?
138
00:11:49,072 --> 00:11:51,240
Di luar pintu masuk kecemasan.
139
00:11:51,273 --> 00:11:52,774
Baik.
140
00:11:52,807 --> 00:11:57,211
Apa yang dia pakai?
141
00:11:57,245 --> 00:11:59,916
Kot makmalnya.
142
00:11:59,947 --> 00:12:02,750
Ya.
143
00:12:03,820 --> 00:12:06,923
Semoga dia lekas sembuh.
144
00:12:06,956 --> 00:12:09,759
Maaf. Dr. Chapel, ada masa sebentar?
145
00:12:09,792 --> 00:12:13,240
Maafkan saya.
146
00:12:19,567 --> 00:12:21,817
Dia tidak sendirian.
147
00:12:28,975 --> 00:12:32,427
Brainwave dalam keadaan koma.
148
00:12:39,589 --> 00:12:42,288
Dia datang menemui saya.
149
00:12:44,826 --> 00:12:49,826
Anaknya diserang oleh orang yang
menggunakan tongkat Starman.
150
00:12:51,100 --> 00:12:53,302
Dia beritahu dia sudah menghubungi awak.
151
00:12:53,335 --> 00:12:56,138
Itu benar.
152
00:12:56,171 --> 00:12:59,408
Kenapa awak tidak hubungi saya?
153
00:12:59,442 --> 00:13:02,740
Saya tidak lihat keperluan
menghubungi awak.
154
00:13:05,278 --> 00:13:08,431
Duduklah, William.
155
00:13:19,326 --> 00:13:22,062
Apa yang Brainwave beritahu tentang
156
00:13:22,096 --> 00:13:24,230
Starman ini?
157
00:13:24,264 --> 00:13:27,600
Dia seorang gadis.
158
00:13:27,634 --> 00:13:28,903
Dia beritahu dia akan uruskannya.
159
00:13:28,937 --> 00:13:31,543
Awak yang sepatutnya menanganinya
tanpa kehadiran saya.
160
00:13:31,562 --> 00:13:32,807
Dia keras kepala.
161
00:13:32,841 --> 00:13:34,878
Dan awak ragu-ragu.
162
00:13:34,908 --> 00:13:37,913
Awak selalu ragu.
163
00:13:37,947 --> 00:13:42,947
Brainwave tak pernah jadi pemain berpasukan
seperti saya.
164
00:13:43,418 --> 00:13:46,620
Saya yang selesaikan semuanya.
165
00:13:46,653 --> 00:13:48,225
Membawanya ke hospital,
166
00:13:48,258 --> 00:13:50,359
mengurus kostumnya, mengarang cerita.
167
00:13:50,393 --> 00:13:51,692
William...
168
00:13:54,197 --> 00:13:57,399
...awak secara kebetulan
menemui kuasa awak...
169
00:13:57,432 --> 00:13:58,500
awak membunuh guru awak
170
00:13:58,500 --> 00:14:00,092
sebelum pelajaran selesai,
171
00:14:00,092 --> 00:14:02,302
dan beraksi.
172
00:14:02,339 --> 00:14:04,639
Tongkat sihir awak
boleh melakukan banyak hal,
173
00:14:04,673 --> 00:14:06,176
tapi bukannya fikir besar,
174
00:14:06,206 --> 00:14:09,546
awak terus berfikiran kecil.
175
00:14:09,580 --> 00:14:12,215
Bahkan sekarang, awak masih
dengan pertunjukan yang sama.
176
00:14:12,249 --> 00:14:16,384
Awak cuma berpindah pentas.
177
00:14:16,418 --> 00:14:19,288
Awak menghabiskan hari-hari awak
buat janji pada semua orang,
178
00:14:19,322 --> 00:14:22,057
tapi seperti ahli politik lain,
awak tidak menepati janji awak,
179
00:14:22,091 --> 00:14:24,759
seperti awak tidak menepati janji awak
pada saya.
180
00:14:24,793 --> 00:14:27,431
- Jordan, itu--
- Awak melihat kuasa awak
181
00:14:27,464 --> 00:14:30,267
datang dari persepsi orang lain
terhadap awak.
182
00:14:30,298 --> 00:14:33,067
Dari pengenalan atau tepuk tangan, tapi...
183
00:14:33,100 --> 00:14:35,071
Itu bukan kuasa sebenar.
184
00:14:35,105 --> 00:14:38,041
Sekarang, William, kuasa sebenar
tidak perlu dilihat orang.
185
00:14:38,072 --> 00:14:41,043
Saya menjelajahi negara ini.
186
00:14:41,076 --> 00:14:43,113
Saya memburu semua orang
187
00:14:43,144 --> 00:14:45,215
yang menjadi sebahagian
dalam kematian Christine.
188
00:14:45,248 --> 00:14:47,514
Semua orang yang buatnya terkena racun
189
00:14:47,548 --> 00:14:49,283
sehingga dia sakit.
190
00:14:49,283 --> 00:14:50,283
Saya melakukan ini
191
00:14:50,283 --> 00:14:52,754
kerana saya juga berjanji, William,
192
00:14:52,788 --> 00:14:54,855
kepada isteri saya selagi dia berbaring
193
00:14:54,889 --> 00:14:55,923
di tempat tidur saya
194
00:14:55,956 --> 00:14:59,158
yang saya akan melawan ketidakadilan
195
00:14:59,192 --> 00:15:00,964
demi anak kami,
196
00:15:00,995 --> 00:15:03,432
demi anak semua orang.
197
00:15:03,466 --> 00:15:07,056
Tak ada yang lebih penting
bagi saya selain anak saya.
198
00:15:18,614 --> 00:15:20,447
Bagus.
199
00:15:20,480 --> 00:15:23,519
Bagus.
200
00:15:23,552 --> 00:15:26,956
Memang begitu sepatutnya.
201
00:15:26,990 --> 00:15:29,859
Projek Amerika Baru adalah takdir saya.
202
00:15:29,892 --> 00:15:33,596
Saya mahu itu jadi takdir awak juga.
203
00:15:33,629 --> 00:15:37,066
Saya kembali berkuasa sekarang...
204
00:15:37,100 --> 00:15:41,336
dan saya akan uruskan Stargirl ini.
205
00:15:54,783 --> 00:15:59,388
Sekejap.
206
00:15:59,421 --> 00:16:02,024
Ya?
207
00:16:02,057 --> 00:16:06,696
Ya, saya ayah Mike Dugan.
208
00:16:06,729 --> 00:16:08,465
Dia apa?
209
00:16:08,498 --> 00:16:12,000
Tidak, Mike,
saya rasa mereka ada cukup bukti.
210
00:16:12,033 --> 00:16:14,302
Apa yang perlu saya lakukan
di bilik tanpa permainan saya?
211
00:16:14,336 --> 00:16:16,706
Awak tahu, ayah ada urusan
yang penting, Mike.
212
00:16:16,740 --> 00:16:19,173
Ketika ayah sebaya awak, kami
tidak bermain permainan video di kelas.
213
00:16:19,206 --> 00:16:20,442
Pada zaman ayah,
214
00:16:20,475 --> 00:16:22,644
- tidak ada permainan video--
- Dengar,
215
00:16:22,677 --> 00:16:23,913
itu kesalahan awak.
216
00:16:23,946 --> 00:16:25,715
Zaman itu adalah zaman emas
permainan video,
217
00:16:25,748 --> 00:16:27,450
dan di depan arked
218
00:16:27,484 --> 00:16:29,884
ayah bermain Asteroids,
Donkey Kong, Dig Dug,
219
00:16:29,918 --> 00:16:32,922
Defender, Spy Hunter, sebut yang lainnya.
220
00:16:32,955 --> 00:16:34,490
Tapi kegemaran ayah...
221
00:16:34,524 --> 00:16:37,927
adalah dihasilkan oleh Rolls-Royce.
222
00:16:37,961 --> 00:16:39,229
Atari.
223
00:16:39,259 --> 00:16:41,663
- Apa?
- Judulnya Paperboy, Mike,
224
00:16:41,697 --> 00:16:43,932
dan ayah bermain seharian,
225
00:16:43,966 --> 00:16:45,368
setiap hari,
226
00:16:45,399 --> 00:16:47,802
sampai suatu hari datuk awak
datang dan beritahu--
227
00:16:47,836 --> 00:16:49,072
Ayah adalah anak angkat.
228
00:16:49,105 --> 00:16:51,072
Bukan.
229
00:16:51,105 --> 00:16:52,408
Dia beritahu, "Nak,
230
00:16:52,442 --> 00:16:55,979
awak perlu berhenti memberi makan mesin itu
231
00:16:56,009 --> 00:16:58,181
dan hasilkan wang awak sendiri.
232
00:16:58,214 --> 00:17:00,484
Awak suka permainan Paperboy ini,
233
00:17:00,517 --> 00:17:03,820
bagaimana kalau awak cuba yang nyata?"
234
00:17:03,850 --> 00:17:05,554
Jadi, datuk berikan laluan akhbar.
235
00:17:05,586 --> 00:17:07,086
Kisah ini pernah berakhir
236
00:17:07,123 --> 00:17:10,557
- atau akan berterusan selamanya?
- Berterusan.
237
00:17:10,593 --> 00:17:12,528
Kisah ini tiada penamat
238
00:17:12,557 --> 00:17:13,663
kerana awak, Mike Dugan,
239
00:17:13,693 --> 00:17:18,693
akan meneruskan tradisi keluarga itu.
240
00:17:19,669 --> 00:17:22,269
Awak akan dapat laluan akhbar.
241
00:17:22,269 --> 00:17:23,269
Ya.
242
00:17:37,683 --> 00:17:38,884
Selamat pagi, semuanya.
243
00:17:38,921 --> 00:17:40,190
Selamat pagi.
244
00:17:40,221 --> 00:17:41,391
Selamat kembali, Tuan.
245
00:17:41,423 --> 00:17:44,160
Gembira dapat kembali, James.
246
00:17:44,192 --> 00:17:46,729
Dan bagi orang baru di sini,
247
00:17:46,759 --> 00:17:50,662
nama saya Jordan Mahkent.
248
00:17:54,067 --> 00:17:56,172
Saya pernah berjanji,
249
00:17:56,202 --> 00:17:58,404
janji pada orang
yang sangat istimewa bagi saya
250
00:17:58,441 --> 00:17:59,942
janji yang saya akan bantu
buat negara ini
251
00:17:59,976 --> 00:18:04,180
menjadi tempat yang lebih baik dan
lebih selamat untuk anak-anak kita.
252
00:18:04,211 --> 00:18:07,279
Saya mendedikasikan hidup saya untuk itu.
253
00:18:07,317 --> 00:18:09,682
Seperti pendatang lain,
orang tua saya datang ke negara
254
00:18:09,720 --> 00:18:11,956
hebat ini dengan harapan
boleh menemui masa depan...
255
00:18:11,981 --> 00:18:14,057
...yang lebih baik untuk
membesarkan anak mereka.
256
00:18:14,086 --> 00:18:15,788
Tapi beberapa tahun kebelakangan ini
257
00:18:15,825 --> 00:18:18,094
saya menjelajahi Amerika
258
00:18:18,125 --> 00:18:19,461
dari kota ke kota
259
00:18:19,496 --> 00:18:22,895
dan saya melihat banyak kilang
yang ditinggalkan.
260
00:18:22,932 --> 00:18:24,932
Saya bertemu orang dalam kesusahan,
261
00:18:24,967 --> 00:18:26,836
Di Littleville, Colorado.
262
00:18:26,865 --> 00:18:28,438
Di Hatton Corners, Indiana.
263
00:18:28,471 --> 00:18:33,307
Dan banyak komuniti lain yang dilupakan.
264
00:18:33,343 --> 00:18:35,009
Kita akan bantu mereka...
265
00:18:35,044 --> 00:18:37,046
seperti kita membantu Blue Valley.
266
00:18:38,778 --> 00:18:41,650
Kita akan bina kembali Amerika.
267
00:18:41,682 --> 00:18:43,853
Satu kilang
268
00:18:43,884 --> 00:18:47,336
dan satu kota satu-satu masa.
269
00:18:53,096 --> 00:18:54,797
Tapi...
270
00:18:54,826 --> 00:18:56,096
kerana kita memperluas visi kita
271
00:18:56,132 --> 00:18:59,335
kita memanggil Impian Amerika
ke tanah ini,
272
00:18:59,365 --> 00:19:03,239
kita juga akan meneruskan
memakmurkan pusat bandar,
273
00:19:03,269 --> 00:19:05,471
termasuk membina
274
00:19:05,508 --> 00:19:09,412
restoran di 27 Spring Street,
275
00:19:09,442 --> 00:19:12,949
ejen jualan baru di 308 Main Street,
276
00:19:12,980 --> 00:19:15,548
A--
277
00:19:15,584 --> 00:19:17,487
Ada masalah?
278
00:19:17,519 --> 00:19:22,519
- Tidak, maaf.
- Tidak, sila beritahu apa saja?
279
00:19:22,788 --> 00:19:25,125
280
00:19:25,161 --> 00:19:27,130
Saya membesar di Blue Valley.
281
00:19:27,163 --> 00:19:28,498
Saya baru saja berpindah ke sini lagi
282
00:19:28,528 --> 00:19:31,000
dan apa yang awak lakukan terhadap
bandar ini sangatlah menakjubkan,
283
00:19:31,000 --> 00:19:33,803
mengagumkan dan mengilhamkan.
284
00:19:33,836 --> 00:19:36,471
Itu sebabnya saya mahu
bekerja di sini,
285
00:19:36,506 --> 00:19:39,576
tapi ketika masih kecil...
286
00:19:39,605 --> 00:19:43,509
308 Main Street adalah teater.
287
00:19:43,546 --> 00:19:46,249
Setiap hujung minggu kami menonton, bermain
288
00:19:46,278 --> 00:19:48,652
bersama jiran dan kawan-kawan kami.
289
00:19:48,682 --> 00:19:52,384
Teater itu sudah lama tidak beroperasi.
290
00:19:52,422 --> 00:19:54,490
Saya pasti itu sangat tidak menguntungkan,
291
00:19:54,520 --> 00:19:59,520
itu mengumpulkan seluruh komuniti.
292
00:20:00,028 --> 00:20:03,199
Maaf, saya bercakap terlalu banyak.
293
00:20:03,230 --> 00:20:05,602
Awak tahu apa?
294
00:20:05,634 --> 00:20:08,104
Itu baik untuk komuniti.
Mari lakukan itu saja.
295
00:20:08,134 --> 00:20:10,673
- Tapi kita sudah--
- Orang bijak seperti awak,
296
00:20:10,707 --> 00:20:13,875
saya pasti boleh jumpa jalannya, Stephen?
297
00:20:13,910 --> 00:20:16,246
Tentulah.
298
00:20:16,278 --> 00:20:17,748
Cik...
299
00:20:17,778 --> 00:20:22,018
- Maaf, siapa nama awak?
- Barbara.
300
00:20:22,048 --> 00:20:23,250
Barbara.
301
00:20:27,520 --> 00:20:32,661
Peringatan, bas untuk persembahan
akan bertolak pukul 2:45 petang.
302
00:20:32,692 --> 00:20:33,961
Yolanda?
303
00:20:33,996 --> 00:20:36,298
Saya sedang bercakap dengan awak.
304
00:20:36,332 --> 00:20:40,365
Siapa yang lukis itu?
Awak?
305
00:20:40,402 --> 00:20:43,038
Bukan.
306
00:20:43,038 --> 00:20:44,207
Awak tak patut bersama Henry
307
00:20:44,207 --> 00:20:46,776
selepas tahu yang
saya sukakan dia.
308
00:20:46,807 --> 00:20:48,411
Awak bukan sesiapa.
309
00:20:48,442 --> 00:20:51,815
Saya adalah seseorang dan
awak tak akan lupakan itu.
310
00:20:51,846 --> 00:20:56,414
Bahkan keluarga awak pun tahu
siapa diri awak yang sebanarnya.
311
00:20:56,451 --> 00:20:59,055
Jalang.
312
00:20:59,086 --> 00:21:00,221
Saya perlu cakap,
313
00:21:00,256 --> 00:21:03,192
menghina wanita sangat menyakitkan.
314
00:21:03,192 --> 00:21:06,797
Bahkan buat maruah wanita
ketinggalan 50 tahun lalu.
315
00:21:06,826 --> 00:21:10,247
Tiada siapa peduli, budak baru.
316
00:21:12,335 --> 00:21:15,067
- Saya memang tak faham--
- Hentikan.
317
00:21:15,104 --> 00:21:18,508
- Apa?
- Awak tidak faham?
318
00:21:18,508 --> 00:21:23,508
Awak hanya akan burukkan lagi
keadaan bagi kita berdua.
319
00:21:27,480 --> 00:21:29,586
Kamu pasti ingin tahu,
320
00:21:29,615 --> 00:21:34,615
"Bila saya guna pecahan
wajar dan tak wajar?"
321
00:21:35,057 --> 00:21:38,125
Jawapannya adalah,
322
00:21:38,161 --> 00:21:39,961
setiap hari.
323
00:21:42,064 --> 00:21:44,034
Sukar faham.
324
00:21:44,067 --> 00:21:47,336
Pakar matematik
menggunakan tiga kategori
325
00:21:47,366 --> 00:21:49,701
untuk menjelaskan pecahan.
326
00:21:49,738 --> 00:21:51,573
Wajar,
327
00:21:51,605 --> 00:21:53,038
tidak wajar,
328
00:21:53,075 --> 00:21:55,240
dan nombor bercampur.
329
00:21:55,278 --> 00:21:57,846
Pecahan yang lebih besar dari kosong
330
00:21:57,880 --> 00:21:59,413
tapi kurang dari satu...
331
00:21:59,449 --> 00:22:03,719
Awak yang warnakan loker Yolanda.
332
00:22:03,719 --> 00:22:04,653
Mungkin.
333
00:22:06,755 --> 00:22:09,392
Saya Courtney.
334
00:22:09,423 --> 00:22:11,727
- Cameron.
- Saya tahu.
335
00:22:11,727 --> 00:22:12,728
Maksud saya,
336
00:22:12,728 --> 00:22:15,131
Saya pelajar baru, jadi saya cuba
mengingati nama semua orang...
337
00:22:15,131 --> 00:22:17,200
dan kerana
nama kita bermula dengan C
338
00:22:17,230 --> 00:22:19,268
itu mudah diingat.
339
00:22:19,298 --> 00:22:21,538
Selamat datang Blue Valley, Courtney.
340
00:22:21,567 --> 00:22:23,506
Ini kelas algebra,
341
00:22:23,538 --> 00:22:25,538
bukan permainan janji temu.
342
00:22:25,575 --> 00:22:28,154
Apa permainan janji temu?
343
00:22:55,238 --> 00:22:57,373
Masa yang sesuai?
Wow, maaf.
344
00:22:57,403 --> 00:22:59,173
Biar saya bantu.
345
00:22:59,208 --> 00:23:03,045
346
00:23:03,076 --> 00:23:04,778
Itu anak awak?
347
00:23:04,814 --> 00:23:08,250
Ya, itu Courtney, anak saya,
348
00:23:08,284 --> 00:23:10,920
dan anak tiri saya, Mike,
349
00:23:10,951 --> 00:23:14,257
dan suami saya, Pat.
350
00:23:14,288 --> 00:23:16,057
Awak ada keluarga yang indah.
351
00:23:16,092 --> 00:23:17,594
Terima kasih.
352
00:23:17,625 --> 00:23:19,125
Barbara, saya nak beritahu--
353
00:23:19,163 --> 00:23:21,528
Kalau awak mahu ubah fikiran
tentang teater, saya faham.
354
00:23:21,564 --> 00:23:23,798
Tidak, sebaliknya.
355
00:23:23,834 --> 00:23:26,603
Sebenarnya saya menetapkan
pasukan tugasan untuk fokus
356
00:23:26,634 --> 00:23:29,067
pada projek teater komuniti yang baru.
357
00:23:29,105 --> 00:23:32,375
Itu hebat.
358
00:23:32,404 --> 00:23:33,710
Mesyuarat pertama kita
pukul 6:30.
359
00:23:33,740 --> 00:23:36,808
Saya ingin tahu jika
awak boleh sertai.
360
00:23:39,548 --> 00:23:42,151
Saya mahu.
361
00:23:42,182 --> 00:23:43,616
Tapi...?
362
00:23:43,653 --> 00:23:46,653
Keluarga saya akan makan malam bersama
363
00:23:46,689 --> 00:23:48,891
pukul 6:30 petang.
364
00:23:48,923 --> 00:23:51,759
Saya sungguh faham.
365
00:23:51,795 --> 00:23:54,631
Mungkin saya boleh sertai
mesyuarat seterusnya?
366
00:23:54,663 --> 00:23:56,700
Saya benar-benar minta maaf, En. Mahkent.
367
00:23:56,730 --> 00:23:58,865
Tidak, jangan minta maaf.
368
00:23:58,902 --> 00:24:00,804
Negara kita dibina
atas nilai seperti awak.
369
00:24:00,836 --> 00:24:05,270
Sangat teruk banyak yang berubah.
370
00:24:05,307 --> 00:24:09,278
Syabas untuk hari ini, Barbara,
371
00:24:09,308 --> 00:24:13,509
dan, panggil saya Jordan.
372
00:25:07,470 --> 00:25:09,116
Ya Tuhan.
373
00:25:17,778 --> 00:25:18,948
Pat?
374
00:25:18,980 --> 00:25:21,817
Di dapur.
375
00:25:21,851 --> 00:25:23,419
Saya pulang ke rumah
melintasi Taman Blue Valley
376
00:25:23,451 --> 00:25:25,519
dan awak takkan pernah tahu
apa yang saya lihat.
377
00:25:25,555 --> 00:25:26,838
Apa?
378
00:25:26,938 --> 00:25:28,257
Saya menemui padang yang membeku.
379
00:25:28,288 --> 00:25:30,393
- Apa?
- Padang beku...
380
00:25:30,423 --> 00:25:32,528
dan ia berbentuk bintang.
381
00:25:32,558 --> 00:25:35,298
Itu satu mesej. Saya tahu itu.
382
00:25:35,327 --> 00:25:36,633
Pasti Icicle. Sudah pasti.
383
00:25:36,663 --> 00:25:38,601
- Sebentar, beritahu saya yang--
- Dia membunuh ayah saya.
384
00:25:38,634 --> 00:25:40,336
Dia membunuh Starman.
385
00:25:40,336 --> 00:25:41,700
Kita perlu pergi cari dia.
386
00:25:41,701 --> 00:25:43,403
Dan melakukan apa? Menangkapnya?
387
00:25:43,439 --> 00:25:44,605
Itu permulaan.
388
00:25:44,641 --> 00:25:46,538
Mereka ada di sini. Saya benar.
389
00:25:46,576 --> 00:25:49,412
Awak tidak tahu betapa bahayanya dia.
390
00:25:49,412 --> 00:25:51,881
Satu-satunya yang pernah saya lihat boleh
cederakan Icicle adalah tongkat itu.
391
00:25:51,913 --> 00:25:53,548
- Bagus!
- Teruk.
392
00:25:53,548 --> 00:25:54,750
- Hei.
- Mike.
393
00:25:54,750 --> 00:25:55,986
Apa awak buat di sini?
394
00:25:55,986 --> 00:25:58,019
Ayah suruh awak tunggu
di bilik hingga makan malam.
395
00:25:58,054 --> 00:26:00,855
Perut saya beritahu sekarang
waktu makan malam.
396
00:26:00,890 --> 00:26:03,355
Ayah sedang siapkan casserole sayur.
397
00:26:03,392 --> 00:26:05,461
Casserole sayur?
398
00:26:05,491 --> 00:26:06,528
Tak nak.
399
00:26:06,558 --> 00:26:08,961
Saya mengganggu perbualan penting?
400
00:26:08,998 --> 00:26:10,663
Tidak, ayah cuma
401
00:26:10,700 --> 00:26:13,567
memberikan Courtney beberapa
saranan memasak.
402
00:26:13,603 --> 00:26:15,371
Ya, saya memerlukannya.
403
00:26:15,403 --> 00:26:16,702
Awak tahu apa, kawan,
404
00:26:16,739 --> 00:26:18,173
ambil ini...
405
00:26:18,207 --> 00:26:19,471
dan pergi ke kedai,
406
00:26:19,509 --> 00:26:20,875
ayah akan ambil ini,
407
00:26:20,910 --> 00:26:22,808
beli apa saja, okey?
408
00:26:22,846 --> 00:26:24,547
Dua puluh dolar. Apa saja?
409
00:26:24,576 --> 00:26:25,815
Ya. Beli apa saja yang awak mahu.
410
00:26:25,846 --> 00:26:28,615
Itu upah laluan akhbar.
411
00:26:28,651 --> 00:26:31,817
Hati-hati.
412
00:26:31,855 --> 00:26:33,989
Kita tidak boleh memburu Icicle.
413
00:26:34,019 --> 00:26:35,391
Kalau memang itu dia,
414
00:26:35,423 --> 00:26:37,093
maka sudah jelas dia nak ditemui.
415
00:26:37,125 --> 00:26:38,625
Ini perangkap, Courtney.
416
00:26:38,661 --> 00:26:40,028
- Baginya.
- Tidak.
417
00:26:40,063 --> 00:26:43,199
Pat, kita bercakap tentang orang
yang membunuh ayah saya.
418
00:26:43,230 --> 00:26:45,268
Lihat?
419
00:26:45,298 --> 00:26:50,239
Tongkatnya mahu keadilan juga.
420
00:26:50,269 --> 00:26:52,913
Kami akan pergi dengan atau tanpa awak.
421
00:27:10,961 --> 00:27:13,162
Ais di sini tadi.
Saya bersumpah.
422
00:27:13,192 --> 00:27:14,760
- Sudah cair.
- Bagus.
423
00:27:14,798 --> 00:27:17,028
Mungkin Icicle sudah pergi.
424
00:27:28,711 --> 00:27:30,076
Pat, awak tak apa-apa?
425
00:27:30,113 --> 00:27:32,211
Saya tak apa-apa,
tapi tidak boleh bergerak.
426
00:27:32,249 --> 00:27:37,249
Saya membeku.
Semua tombol tak boleh bergerak.
427
00:27:37,683 --> 00:27:39,188
Tunggu!
428
00:27:39,221 --> 00:27:41,576
Courtney, kembali.
429
00:27:43,625 --> 00:27:45,394
Hai, saya sudah pulang.
430
00:27:45,428 --> 00:27:47,794
Tepat sebelum makan malam keluarga.
431
00:27:52,365 --> 00:27:53,365
Helo?
432
00:27:57,471 --> 00:27:59,709
Mike, di mana yang lain?
433
00:27:59,740 --> 00:28:01,576
Tidak tahu.
434
00:28:01,611 --> 00:28:04,948
Awak sudah makan?
435
00:28:04,980 --> 00:28:09,980
Okey, anjing sudah diberi makan?
436
00:28:43,817 --> 00:28:45,183
Helo.
437
00:28:48,019 --> 00:28:49,823
Dan selamat tinggal.
438
00:29:01,201 --> 00:29:03,573
Saya rasa awak yang patut menang, Joey.
439
00:29:03,605 --> 00:29:05,173
Tempat ketiga pun tak mengapa, Beth.
440
00:29:05,207 --> 00:29:07,106
Saya merasakan sesuatu.
441
00:29:07,143 --> 00:29:10,144
Seperti, sihir saya semakin kuat.
442
00:29:14,682 --> 00:29:17,951
443
00:29:17,951 --> 00:29:18,988
Dia di jambatan, Pat.
444
00:29:18,988 --> 00:29:20,932
Lima belas saat, Court.
445
00:29:26,729 --> 00:29:28,544
Apa yang berlaku?
446
00:29:43,613 --> 00:29:46,115
447
00:29:46,144 --> 00:29:47,346
Bas!
448
00:29:58,862 --> 00:30:00,503
Saya uruskan bas.
449
00:30:11,574 --> 00:30:13,476
Ada seorang budak melihat saya.
450
00:30:13,509 --> 00:30:15,459
Sebentar.
451
00:30:28,458 --> 00:30:30,594
- Semuanya tak apa-apa?
- Hati-hati.
452
00:30:30,594 --> 00:30:33,295
- Sentiasa di belakang bas.
- Perlahan-lahan, satu per satu.
453
00:30:33,326 --> 00:30:35,429
Apa yang berlaku?
454
00:30:41,604 --> 00:30:44,640
Ini kesilapan. Kita perlu pergi.
455
00:30:44,673 --> 00:30:47,031
Kita perlu cari Icicle.
456
00:31:12,163 --> 00:31:13,402
Joey!
457
00:31:27,517 --> 00:31:29,786
Saya cuba untuk tidak panik.
458
00:31:29,817 --> 00:31:32,519
Dia tidak jawab
panggilan saya dan saya...
459
00:31:32,556 --> 00:31:35,087
Telefon saya jika ada perkembangan, ya?
460
00:31:35,087 --> 00:31:36,893
...cahaya terang misteri di...
461
00:31:36,893 --> 00:31:39,095
Terima kasih.
462
00:31:39,095 --> 00:31:40,693
...semua pelajar selamat.
463
00:31:40,693 --> 00:31:44,757
Kami akan kembali dengan berita terkini.
464
00:31:47,403 --> 00:31:48,403
Apa?
465
00:31:52,471 --> 00:31:53,977
Apa? Apa?
466
00:31:54,009 --> 00:31:55,611
Ya Tuhan! Apa? apa?
467
00:31:55,644 --> 00:31:57,980
Tidak.
468
00:31:58,010 --> 00:32:00,316
Tidak!
469
00:32:00,346 --> 00:32:04,553
Tidak.
470
00:32:15,765 --> 00:32:18,664
William, apa yang awak lakukan?
471
00:32:23,471 --> 00:32:24,707
Awak nak ke mana?
472
00:32:24,740 --> 00:32:26,471
Awak nak ke mana?
473
00:32:26,509 --> 00:32:28,307
Ya Tuhan. Tidak!
474
00:32:49,096 --> 00:32:51,798
Joey sangat baik.
475
00:32:55,635 --> 00:32:59,286
Dia pelajar pertama yang baik
pada saya di sekolah.
476
00:33:02,111 --> 00:33:04,047
Saya akan cari Icicle.
477
00:33:04,076 --> 00:33:06,346
Tidak.
478
00:33:06,383 --> 00:33:09,919
Kita akan cari Icicle dan...
479
00:33:09,951 --> 00:33:13,701
Dan...
480
00:33:23,298 --> 00:33:25,857
Saya nak tunjukkan sesuatu.
481
00:34:03,440 --> 00:34:05,807
Tempat apa ini?
482
00:34:05,843 --> 00:34:10,842
Ini markas Justice Society of America.
483
00:34:35,170 --> 00:34:38,440
Semua ini apa?
484
00:34:38,474 --> 00:34:41,911
Setiap anggota JSA ada kelebihan
485
00:34:41,943 --> 00:34:44,614
kuasa, alat, seperti Tongkat Kosmik awak,
486
00:34:44,648 --> 00:34:49,648
dan mereka menggunakannya untuk melindungi
dunia melawan orang seperti Icicle.
487
00:34:51,119 --> 00:34:54,123
Siapa itu?
488
00:34:54,157 --> 00:34:56,025
Wildcat.
489
00:34:56,059 --> 00:34:58,860
Nama sebenarnya Ted Grant.
490
00:34:58,893 --> 00:35:02,231
Dia juara tinju.
491
00:35:02,264 --> 00:35:05,201
Dia yang berikan gegelung kunci Big Boy.
492
00:35:05,201 --> 00:35:11,007
Itu ibarat boneka aksi Stripesy.
493
00:35:11,039 --> 00:35:15,110
Katanya itu tuah.
494
00:35:15,143 --> 00:35:17,914
Entahlah.
495
00:35:17,947 --> 00:35:19,481
Hourman...
496
00:35:19,514 --> 00:35:21,016
The Flash,
497
00:35:21,050 --> 00:35:22,684
Dr. Fate,
498
00:35:22,717 --> 00:35:26,188
mereka semua kawan-kawan saya.
499
00:35:26,222 --> 00:35:28,922
Keluarga saya.
500
00:35:34,663 --> 00:35:35,831
Adakah ini nyata?
501
00:35:35,864 --> 00:35:38,268
Ya.
502
00:35:38,300 --> 00:35:39,936
Itu burung hantu Dr. Mid-Nite.
503
00:35:41,371 --> 00:35:42,402
Ada sesuatu yang istimewa
pada burung hantu itu.
504
00:35:42,427 --> 00:35:43,139
Saya tidak tahu apa,
505
00:35:43,172 --> 00:35:44,942
tapi setiap kali kami ke sini,
506
00:35:44,974 --> 00:35:50,074
burung hantu itu akan terus terbang
ke Dr. Mid-Nite dan mendarat di tangannya.
507
00:35:53,081 --> 00:35:55,016
Burung itu tidak tahu
Dr. Mid-Nite sudah mati.
508
00:35:57,219 --> 00:36:02,219
Burung itu menunggunya
selama bertahun-tahun.
509
00:36:04,994 --> 00:36:08,697
Dr. Mid-Nite takkan kembali, Court.
510
00:36:08,731 --> 00:36:10,731
Mereka semua takkan kembali.
511
00:36:13,536 --> 00:36:15,637
Icicle dan Injustice Society
512
00:36:15,637 --> 00:36:18,038
membunuh mereka semua.
513
00:36:22,110 --> 00:36:25,213
Kebenarannya adalah,
514
00:36:25,248 --> 00:36:30,000
awak dan saya tidak ada
peluang melawan mereka.
515
00:36:32,088 --> 00:36:35,088
Bagaimana kalau kita dapat bantuan?
516
00:36:38,161 --> 00:36:39,262
Saya Starman yang baru,
517
00:36:39,295 --> 00:36:41,963
jadi kenapa tidak boleh
ada Hourman yang baru,
518
00:36:41,998 --> 00:36:44,833
atau Dr. Mid-Nite yang baru?
519
00:36:45,635 --> 00:36:48,405
Tidak. Tidak ada yang
dapat menggantikan mereka.
520
00:36:48,405 --> 00:36:50,039
Itu yang awak beritahu tentang Starman,
521
00:36:50,072 --> 00:36:53,076
tapi tongkatnya memilih saya.
522
00:36:53,108 --> 00:36:55,512
Court, mereka semua,
523
00:36:55,545 --> 00:36:59,114
mereka adalah yang terbaik di dunia.
524
00:36:59,148 --> 00:37:02,585
Adakah mereka yang terbaik
ketika baru mula?
525
00:37:02,619 --> 00:37:05,621
Tidak. Tapi dengan
bertahun-tahun pengalaman
526
00:37:05,655 --> 00:37:08,724
mereka tidak boleh
mengalahkan Injustice Society,
527
00:37:08,724 --> 00:37:10,059
awak faham itu?
528
00:37:10,092 --> 00:37:12,929
Barang-barang ini harusnya tidak...
529
00:37:12,960 --> 00:37:14,597
berdebu di sini.
530
00:37:14,630 --> 00:37:17,099
Barang-barang ini harusnya ada
di tangan bakal wira.
531
00:37:17,132 --> 00:37:19,235
Jangan sentuh Thunderbolt!
532
00:37:19,268 --> 00:37:23,172
Itu benda paling berbahaya di sini.
533
00:37:23,206 --> 00:37:24,407
Pen merah jambu?
534
00:37:24,440 --> 00:37:26,909
Hei, boleh awak dengarkan saya
untuk sekali saja?
535
00:37:26,943 --> 00:37:32,315
Semua benda di bilik ini berbahaya, faham?
536
00:37:32,315 --> 00:37:34,264
Kehidupan ini berbahaya.
537
00:37:39,889 --> 00:37:41,757
Ada yang mati hari ini.
538
00:37:41,791 --> 00:37:46,563
Seorang kanak-kanak.
539
00:37:46,596 --> 00:37:50,233
Itu sebabnya kita tidak boleh teruskan.
540
00:37:50,266 --> 00:37:52,434
Seorang budak mati hari ini
541
00:37:52,434 --> 00:37:57,434
dan itu sebabnya kita perlu teruskan, Pat.
542
00:38:10,420 --> 00:38:14,170
Ini takdir kita, Pat.
543
00:38:25,702 --> 00:38:30,702
Awak tahu, itu yang diberitahu Starman
di malam dia mati.
544
00:38:36,512 --> 00:38:38,981
Mari pergi
545
00:38:39,014 --> 00:38:42,251
dan sebelum saya bersetuju...
546
00:38:42,284 --> 00:38:46,485
tak ada lagi Stargirl dan STRIPE.
547
00:38:48,257 --> 00:38:49,606
Mari pergi.
548
00:39:08,844 --> 00:39:11,914
Kami kembali membawakan
juara bertahan kami, Tina...
549
00:39:23,259 --> 00:39:26,496
William, saya turut bersimpati.
550
00:39:26,527 --> 00:39:28,963
Beritahu saya itu kemalangan.
551
00:39:28,998 --> 00:39:31,233
Apa?
552
00:39:31,266 --> 00:39:34,802
Beritahu saya awak tidak sengaja
membunuh anak saya.
553
00:39:36,405 --> 00:39:38,474
- Beritahu!
- William, tunggu.
554
00:39:38,507 --> 00:39:40,309
Saya turut bersimpati.
555
00:39:40,342 --> 00:39:41,677
Saya sungguh turut bersimpati.
556
00:39:41,710 --> 00:39:44,045
Saya tahu awak menyayangi anak awak...
557
00:39:46,382 --> 00:39:47,416
...tapi saya harap awak faham
558
00:39:47,416 --> 00:39:52,416
apa yang saya lakukan juga untuk dirinya.
559
00:40:12,974 --> 00:40:15,043
Malangnya kamu perlu melihat itu.
560
00:40:15,077 --> 00:40:18,380
Kami akan bersihkan.
561
00:40:18,414 --> 00:40:21,414
Awak ada tugas yang perlu dilakukan.
562
00:40:24,320 --> 00:40:26,420
563
00:40:34,097 --> 00:40:36,699
Pengebumian Ahli Dewan
William Zarick
564
00:40:36,733 --> 00:40:39,635
dan anaknya diadakan pagi ini
secara tertutup.
565
00:40:39,635 --> 00:40:41,471
Ahli Dewan Zarick,
yang terkena serangan jantung
566
00:40:41,471 --> 00:40:43,139
dipercaya berlaku
567
00:40:43,172 --> 00:40:46,210
selepas tahu kemalangan tragis
yang merampas nyawa anaknya.
568
00:40:46,242 --> 00:40:49,512
Mereka berdua dikenang oleh semua hadirin.
569
00:40:49,512 --> 00:40:50,914
Impian Amerika mengumumkan
570
00:40:50,914 --> 00:40:53,592
yang mereka membina teater komuniti
571
00:40:53,592 --> 00:40:56,251
atas nama William Zarick
dan anaknya, Joey.
572
00:40:56,284 --> 00:40:59,588
Projek Teater Zarick
akan bermula bulan depan.
573
00:40:59,588 --> 00:41:00,856
Saya nak mula dengan mengatakan
574
00:41:00,856 --> 00:41:02,958
terima kasih pada kamu
yang sudah lama menunggu.
575
00:41:02,992 --> 00:41:07,563
Barbara, saya gembira awak datang.
576
00:41:07,597 --> 00:41:10,067
Mari mulakan dengan memastikan
577
00:41:10,099 --> 00:41:12,534
apa yang kita dapat dari mesyuarat lalu.
578
00:41:12,568 --> 00:41:14,469
Pertama, berita baiknya.
579
00:41:14,503 --> 00:41:19,003
Hasil laporan Barbara, kita tahu...
580
00:41:21,244 --> 00:41:23,277
Hei, di mana Barbara?
581
00:41:23,311 --> 00:41:24,813
Saya fikir ini makan malam keluarga
582
00:41:24,847 --> 00:41:29,347
- dan kita semua perlu di rumah.
- Mike, jangan malam ini.
583
00:41:57,880 --> 00:42:01,317
Awak dah lewat. Kami risau.
584
00:42:01,349 --> 00:42:03,052
Sekolah mengadakan peringatan untuk Joey.
585
00:42:03,085 --> 00:42:05,353
Tidak sebelum makan malam.
586
00:42:05,387 --> 00:42:07,356
Awak tak apa-apa?
587
00:42:07,389 --> 00:42:09,525
Dia anak yang baik, Ayah.
588
00:42:09,559 --> 00:42:11,460
Semua orang menyukainya.
589
00:42:11,494 --> 00:42:13,228
Ya.
590
00:42:13,262 --> 00:42:14,762
Ke sini.
591
00:42:26,675 --> 00:42:30,945
Jangan risau.
592
00:42:30,980 --> 00:42:33,980
Awak cuma melindunginya.
593
00:43:18,628 --> 00:43:21,927
Maaf, burung hantu.
594
00:43:34,443 --> 00:43:36,210
Mari kita rekrut yang lain.
595
00:43:37,583 --> 00:43:38,797
sarikata oleh
Radio4ctiv
596
00:43:38,822 --> 00:43:39,910
MALAYSIA SUBBER CREW
597
00:43:39,935 --> 00:43:42,009
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW