1
00:00:20,648 --> 00:00:28,648
BLUE VALLEY, NEBRASKA.
8 TAHUN LALU
2
00:01:06,260 --> 00:01:08,427
Sudah saatnya, Nak.
3
00:01:08,429 --> 00:01:11,879
Ya.
4
00:01:13,668 --> 00:01:17,969
Kemarilah, Nak.
5
00:01:17,971 --> 00:01:22,273
Tak apa-apa.
6
00:01:22,275 --> 00:01:26,145
Apa ini?
7
00:01:26,147 --> 00:01:29,948
Bunga dari kebun Ibu.
8
00:01:31,218 --> 00:01:33,686
Ibu suka.
9
00:01:35,456 --> 00:01:39,659
Kau anak istimewa.
10
00:01:39,661 --> 00:01:42,959
Kau terus menggambar?
11
00:01:48,102 --> 00:01:50,269
Ibu sayang kau.
12
00:01:50,271 --> 00:01:53,870
Jangan lupakan itu.
13
00:01:56,977 --> 00:01:58,076
Ibu.
14
00:01:58,078 --> 00:02:00,736
Ibu!
/ Tenang.
15
00:02:11,824 --> 00:02:14,927
Dunia akan membayar
perbuatannya padamu.
16
00:02:14,929 --> 00:02:17,296
Aku bersumpah.
17
00:02:17,298 --> 00:02:20,266
Tidak, Jordan.
18
00:02:20,268 --> 00:02:24,303
Lanjutkan misimu.
19
00:02:24,305 --> 00:02:27,405
Perbaiki negara ini.
20
00:02:27,407 --> 00:02:31,542
Buat aman untuk anak kita.
21
00:02:31,544 --> 00:02:34,547
Berjanjilah.
/ Aku berjanji.
22
00:02:34,549 --> 00:02:36,049
Aku berjanji.
23
00:02:40,586 --> 00:02:44,756
Ada apa?
24
00:02:44,758 --> 00:02:48,727
Jika ada yang coba
menghentikanmu...
25
00:02:51,163 --> 00:02:53,562
...hancurkan.
26
00:02:59,538 --> 00:03:03,239
Christine?
27
00:03:03,241 --> 00:03:04,608
Christine?
28
00:03:46,300 --> 00:03:54,300
Alih Bahasa: Nerdian
ICICLE
29
00:03:58,424 --> 00:04:04,000
MASA KINI
30
00:04:18,754 --> 00:04:20,120
Bagus sekali...
31
00:04:20,122 --> 00:04:21,921
...siaran Radio tua
Blue Valley ini, 'kan?
32
00:04:21,923 --> 00:04:24,306
Ya ampun! Hentikan.
33
00:04:24,308 --> 00:04:26,511
Lumayan.
DJ ini kencang juga?
34
00:04:26,513 --> 00:04:29,050
Bisa ganti siarannya?
35
00:04:29,052 --> 00:04:31,215
Itu memutar sepuluh
lagu yang sama...
36
00:04:31,217 --> 00:04:34,119
...berulang-ulang.
Semua lagu lama.
37
00:04:34,121 --> 00:04:36,054
Mau radio publik?
38
00:04:36,056 --> 00:04:37,958
Ayah putarkan.
Langsung dari Lincoln.
39
00:04:37,960 --> 00:04:39,197
Kabari jika sudah.
40
00:04:39,199 --> 00:04:41,102
Pengingat.
41
00:04:41,104 --> 00:04:43,444
Makan malam keluarga
malam ini pukul 18:30.
42
00:04:43,446 --> 00:04:44,702
Ayah mau buat ikan.
43
00:04:44,704 --> 00:04:47,004
Mungkin salmon atau nila.
44
00:04:47,006 --> 00:04:49,175
Bukan Stik Ikan?
45
00:04:49,177 --> 00:04:51,375
Tidak, Mike. Stik Ikan...
/ Sangat enak.
46
00:04:51,377 --> 00:04:53,612
Ikannya sampai tak terasa.
47
00:04:53,614 --> 00:04:55,179
Aku di depan.
48
00:04:55,181 --> 00:04:56,949
Aku belum pernah
melihatnya...
49
00:04:56,951 --> 00:04:59,186
...makan buah. Serius.
50
00:04:59,188 --> 00:05:00,617
Siap berangkat?
51
00:05:00,619 --> 00:05:02,989
Tak usah mengantarku
ke sekolah.
52
00:05:02,991 --> 00:05:03,993
Kenapa tidak?
53
00:05:03,995 --> 00:05:07,131
Kita harus menemukan
sisa Injustice Society.
54
00:05:07,133 --> 00:05:08,829
Mereka mungkin
punya identitas baru
55
00:05:08,831 --> 00:05:10,067
di Blue Valley
seperti Brainwave.
56
00:05:10,069 --> 00:05:12,771
Baik. Kau tak takut
dengan Brainwave?
57
00:05:12,773 --> 00:05:16,139
Kita bisa terbunuh.
58
00:05:16,141 --> 00:05:17,874
Tapi tidak.
59
00:05:17,876 --> 00:05:21,511
Meski gila,...
60
00:05:21,513 --> 00:05:25,382
...ini pertama kalian sejak
kita ke Blue Valley, aku...
61
00:05:25,384 --> 00:05:27,785
...merasa seperti
di tempat yang tepat.
62
00:05:27,787 --> 00:05:31,088
Aku akhirnya tahu
diriku sebenarnya.
63
00:05:31,090 --> 00:05:33,023
Putri Starman.
64
00:05:33,025 --> 00:05:35,023
Stargirl.
65
00:05:35,025 --> 00:05:36,961
Baik, Court.
66
00:05:36,963 --> 00:05:39,764
Meski ada anggota
lain dari JSA di sini,
67
00:05:39,766 --> 00:05:42,972
kita harus hati-hati.
Diam-diam, buat rencana.
68
00:05:42,974 --> 00:05:44,302
Aku punya
tiga inti rencana.
69
00:05:44,304 --> 00:05:47,271
Temukan, kagetkan,
dan hajar mereka.
70
00:05:47,273 --> 00:05:48,871
Kita adalah Stargirl dan STRIPE.
71
00:05:48,873 --> 00:05:51,742
Jadi Pahlawan Super
tak harus setiap saat.
72
00:05:51,744 --> 00:05:54,545
Aku perlu tahu Brainwave
sendirian atau tidak
73
00:05:54,547 --> 00:05:56,440
Dan kau masuk sekolah
74
00:05:56,442 --> 00:05:59,280
dan bertingkah
seperti remaja biasa.
75
00:05:59,282 --> 00:06:01,319
Membosankan.
/ Dan aman.
76
00:06:01,321 --> 00:06:02,420
SMS...
77
00:06:02,422 --> 00:06:04,517
...Tweet, kerja PR.
78
00:06:04,519 --> 00:06:05,757
Apa saja. Asal...
79
00:06:05,759 --> 00:06:07,257
Bisa?
/ Baik.
80
00:06:07,259 --> 00:06:09,427
Terima kasih.
81
00:06:09,429 --> 00:06:11,096
Sempurnakan STRIPE.
82
00:06:11,098 --> 00:06:13,462
Jika Brainwave siuman,
jemput aku di kelas.
83
00:06:13,464 --> 00:06:16,533
Apa kau menyimakku?
84
00:06:16,535 --> 00:06:18,103
Semuanya.
85
00:06:18,105 --> 00:06:22,505
Buka mata. Mereka bisa
di mana atau siapa saja.
86
00:07:23,170 --> 00:07:26,136
Barnes, hubungi 182.
87
00:07:26,138 --> 00:07:31,138
Dr. Forest, hubungi 118.
88
00:07:32,078 --> 00:07:35,376
89
00:07:45,023 --> 00:07:46,422
Hai, Ayah.
90
00:07:46,424 --> 00:07:48,925
Ayah, lihat trik kartuku
menaikkan Kartu.
91
00:07:48,927 --> 00:07:51,127
Mari lihat.
92
00:07:51,129 --> 00:07:53,096
Bagus, Joey.
93
00:07:53,098 --> 00:07:55,333
Aku bisa menutup
aksi dengan ini. / Ya.
94
00:07:55,335 --> 00:07:58,937
Boleh Ayah beri
masukan? / Boleh.
95
00:07:58,939 --> 00:08:01,840
Alat terhebat penyihir
96
00:08:01,842 --> 00:08:04,042
tak hanya tangannya.
Tapi pengalihan.
97
00:08:04,044 --> 00:08:06,610
Tetap tersenyum,
teruslah bicara.
98
00:08:06,612 --> 00:08:08,278
Selalu lihat mata mereka.
99
00:08:08,280 --> 00:08:11,382
Kau lakukan itu...
100
00:08:11,384 --> 00:08:13,651
...mereka takkan lihat
yang ada di hadapan.
101
00:08:13,653 --> 00:08:16,821
Keren.
102
00:08:16,823 --> 00:08:18,523
Sayang, tunggu.
Jangan lupa topimu.
103
00:08:18,525 --> 00:08:20,792
Penyihir butuh topinya.
104
00:08:20,794 --> 00:08:22,059
Kau terlihat tampan.
/ Terima kasih.
105
00:08:22,061 --> 00:08:23,694
Kau akan luar biasa.
/ Sampai jumpa.
106
00:08:23,696 --> 00:08:25,761
Baik.
/ Semoga berhasil.
107
00:08:25,763 --> 00:08:29,667
108
00:08:29,669 --> 00:08:32,670
Semua baik-baik saja?
109
00:09:25,756 --> 00:09:27,825
Hei. Kau anak baru, 'kan?
110
00:09:27,827 --> 00:09:30,360
Siapa namamu?
/ Courtney Whitmore.
111
00:09:30,362 --> 00:09:35,362
Joey Zarick. Tapi nama
panggungku Zarick Agung.
112
00:09:36,669 --> 00:09:39,302
Pilihlah kartu apa saja.
113
00:09:39,304 --> 00:09:42,840
Baik.
114
00:09:42,842 --> 00:09:44,307
Lihat.
115
00:09:44,309 --> 00:09:46,013
Jangan sampai kulihat.
116
00:09:46,015 --> 00:09:47,576
Ingat.
117
00:09:47,578 --> 00:09:49,177
Paham?
/ Baik.
118
00:09:49,179 --> 00:09:52,899
Letakkan di mana saja.
119
00:09:52,901 --> 00:09:54,719
120
00:09:54,721 --> 00:09:55,985
Baiklah.
121
00:09:55,987 --> 00:09:57,754
Terima kasih mau
jadi obyek berlatihku.
122
00:09:57,756 --> 00:09:59,889
Hari ini Kompetisi
Talenta Sedaerah.
123
00:09:59,891 --> 00:10:02,994
Cindy dan Jenny
selalu menang.
124
00:10:02,996 --> 00:10:07,230
Ini Nebraska.
Goyang pinggul masih favorit.
125
00:10:07,232 --> 00:10:11,567
Ini aksi mengejutkannya.
126
00:10:11,569 --> 00:10:15,621
Courtney dari California...
127
00:10:17,466 --> 00:10:20,164
...ini kartumu?
128
00:10:22,948 --> 00:10:26,216
Itu kartunya?
129
00:10:26,218 --> 00:10:28,028
Ya. Tujuh hati.
130
00:10:28,030 --> 00:10:30,254
Astaga.
Bagaimana caramu?
131
00:10:34,328 --> 00:10:39,328
Simpan untuk hoki.
/ Terima kasih.
132
00:10:58,817 --> 00:11:00,353
Ada penghapus?
133
00:11:00,355 --> 00:11:04,355
Pasti bisa dibersihkan.
134
00:11:29,616 --> 00:11:31,980
Bisa kubantu?
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,652
Hai. Aku kawan lama
136
00:11:34,654 --> 00:11:36,754
Dr. King's.
Henry dan aku...
137
00:11:36,756 --> 00:11:39,084
Kudengar kejadiannya.
138
00:11:39,086 --> 00:11:41,759
Kejang-kejang.
Mengerikan sekali.
139
00:11:42,963 --> 00:11:45,307
Henry pondasi lembaga ini.
140
00:11:45,309 --> 00:11:48,532
Pasti.
141
00:11:48,534 --> 00:11:50,168
Di mana mereka
menemukannya?
142
00:11:50,170 --> 00:11:52,369
Di luar pintu darurat.
143
00:11:52,371 --> 00:11:53,903
Baik.
144
00:11:53,905 --> 00:11:58,341
Apa yang dia pakai?
145
00:11:58,343 --> 00:12:01,043
Jas labnya.
146
00:12:01,045 --> 00:12:03,879
Tentu saja.
147
00:12:03,881 --> 00:12:04,916
148
00:12:04,918 --> 00:12:08,052
Semoga dia cepat sembuh.
149
00:12:08,054 --> 00:12:10,888
Permisi. Dr. Chapel
kau punya waktu?
150
00:12:10,890 --> 00:12:14,338
Permisi.
151
00:12:20,665 --> 00:12:22,915
Dia tak sendirian.
152
00:12:30,073 --> 00:12:33,525
Brainwave koma.
153
00:12:40,687 --> 00:12:43,386
Dia menemuiku.
154
00:12:45,924 --> 00:12:50,924
Putranya diserang
pemakai tongkat Starman.
155
00:12:52,198 --> 00:12:54,431
Dia menghubungimu.
156
00:12:54,433 --> 00:12:57,267
Benar.
157
00:12:57,269 --> 00:13:00,538
Kau tidak?
158
00:13:00,540 --> 00:13:03,838
Bagiku tak perlu.
159
00:13:06,376 --> 00:13:09,529
Duduklah, William.
160
00:13:20,424 --> 00:13:25,360
Apa kata Brainwave
soal Starman baru ini?
161
00:13:25,362 --> 00:13:28,730
Itu seorang gadis.
162
00:13:28,732 --> 00:13:30,033
Akan dia urus sendiri.
163
00:13:30,035 --> 00:13:31,403
Kau yang harusnya
164
00:13:31,405 --> 00:13:33,937
menangani selama aku
tidak ada. / Dia ngotot.
165
00:13:33,939 --> 00:13:36,004
Dan kau ragu-ragu.
166
00:13:36,006 --> 00:13:39,043
Kau selalu begitu.
167
00:13:39,045 --> 00:13:44,514
Brainwave tidak pernah
bermain tim sepertiku.
168
00:13:44,516 --> 00:13:47,749
Aku yang membersihkan
semuanya.
169
00:13:47,751 --> 00:13:49,354
Bawa dia ke rumah sakit.
170
00:13:49,356 --> 00:13:51,489
Mengurus kostum,
mengarang cerita.
171
00:13:51,491 --> 00:13:52,821
William...
172
00:13:55,295 --> 00:13:58,528
...kau tak sengaja
temukan kekuatanmu.
173
00:13:58,530 --> 00:13:59,596
Kau bunuh gurumu...
174
00:13:59,598 --> 00:14:01,188
...sebelum pelajarannya usai.
175
00:14:01,190 --> 00:14:03,435
Dan itu bukti.
176
00:14:03,437 --> 00:14:05,769
Tongkatmu mampu
berbuat lebih banyak.
177
00:14:05,771 --> 00:14:07,644
Tapi bukannya
berpikiran besar,...
178
00:14:07,646 --> 00:14:10,676
...kau terus berpikiran kecil.
179
00:14:10,678 --> 00:14:13,345
Sampai sekarang
pertunjukanmu sama.
180
00:14:13,347 --> 00:14:17,514
Kau hanya
berpindah panggung.
181
00:14:17,516 --> 00:14:20,418
Kau berjanji pada
orang-orang.
182
00:14:20,420 --> 00:14:23,187
Tapi seperti politisi,
tidak kau tepati.
183
00:14:23,189 --> 00:14:25,889
Seperti janjimu padaku.
184
00:14:25,891 --> 00:14:28,560
Jordan...
/ Bagimu kekuatan itu
185
00:14:28,562 --> 00:14:31,394
berasal dari persepsi
orang lain tentangmu.
186
00:14:31,396 --> 00:14:34,196
Dari pengakuan atau
tepuk tangan, tapi...
187
00:14:34,198 --> 00:14:36,201
...itu bukan kekuatan sejati.
188
00:14:36,203 --> 00:14:39,168
William, kekuatan sejati
tak perlu dilihat.
189
00:14:39,170 --> 00:14:42,172
Kulintasi negeri ini.
190
00:14:42,174 --> 00:14:44,240
Kuburu semua orang
191
00:14:44,242 --> 00:14:46,344
yang terlibat dalam
kematian Christine.
192
00:14:46,346 --> 00:14:48,644
Semua orang yang
membuatnya teracuni
193
00:14:48,646 --> 00:14:50,379
dan membuatnya sakit.
194
00:14:50,381 --> 00:14:51,511
Dan kulakukan itu
195
00:14:51,513 --> 00:14:53,884
karena aku juga
berjanji, William.
196
00:14:53,886 --> 00:14:55,985
Pada istriku saat
dia terbaring sekarat
197
00:14:55,987 --> 00:14:57,052
di ranjangku
198
00:14:57,054 --> 00:15:00,288
bahwa aku akan
perangi ketidakadilan
199
00:15:00,290 --> 00:15:02,091
demi putra kami.
200
00:15:02,093 --> 00:15:04,562
Demi anak-anak
semua orang.
201
00:15:04,564 --> 00:15:08,154
Tidak ada yang lebih
penting dari keluargaku.
202
00:15:19,712 --> 00:15:21,576
Bagus.
203
00:15:21,578 --> 00:15:24,648
Bagus.
204
00:15:24,650 --> 00:15:28,086
Begitulah seharusnya.
205
00:15:28,088 --> 00:15:30,988
Proyek New Amerika
adalah tujuanku.
206
00:15:30,990 --> 00:15:34,725
Aku ingin itu jadi
proyekmu juga.
207
00:15:34,727 --> 00:15:38,196
Tapi aku kembali
memimpin sekarang.
208
00:15:38,198 --> 00:15:42,466
Dan akan kuurus Stargirl.
209
00:15:55,881 --> 00:16:00,517
Tunggu.
210
00:16:00,519 --> 00:16:03,153
Ya?
211
00:16:03,155 --> 00:16:07,825
Aku ayah Mike Dugan.
212
00:16:07,827 --> 00:16:09,594
Dia kenapa?
213
00:16:09,596 --> 00:16:13,129
Mike, mereka punya
cukup bukti tentangmu.
214
00:16:13,131 --> 00:16:15,432
Aku harus apa di kamar
tanpa permainanku?
215
00:16:15,434 --> 00:16:17,836
Ayah sedang kerjakan
hal sangat penting, Mike.
216
00:16:17,838 --> 00:16:20,462
Di usiamu, kami tidak
bermain game di kelas.
217
00:16:20,464 --> 00:16:21,701
Di zaman Ayah...
218
00:16:21,703 --> 00:16:23,773
...tak ada video...
/ Nah!
219
00:16:23,775 --> 00:16:25,042
Di situ kekeliruanmu.
220
00:16:25,044 --> 00:16:26,844
Itu zaman keemasan
video game
221
00:16:26,846 --> 00:16:28,580
dan Ayah di arcade
222
00:16:28,582 --> 00:16:31,237
bermain Asteroid,
Donkey Kong, Dig Dug,
223
00:16:31,239 --> 00:16:34,051
Defender, Spy Hunter,
sebut saja.
224
00:16:34,053 --> 00:16:35,620
Tapi favorit Ayah
225
00:16:35,622 --> 00:16:39,057
dari produsen
video game terkemuka.
226
00:16:39,059 --> 00:16:40,355
Atari.
227
00:16:40,357 --> 00:16:42,793
Apa?
/ Judulnya Paperboy.
228
00:16:42,795 --> 00:16:45,062
Dan Ayah sering
memainkannya seharian.
229
00:16:45,064 --> 00:16:46,123
Setiap hari.
230
00:16:46,125 --> 00:16:48,932
Sampai suatu sore kakekmu
menghampiri dan berkata...
231
00:16:48,934 --> 00:16:50,201
Ayah diadopsi.
232
00:16:50,203 --> 00:16:52,201
Tidak.
233
00:16:52,203 --> 00:16:53,538
Dia berkata, "Nak...
234
00:16:53,540 --> 00:16:57,105
...berhentilah hamburkan
uang untuk mesin itu...
235
00:16:57,107 --> 00:16:59,310
...dan hasilkan uang.
236
00:16:59,312 --> 00:17:01,613
Suka game Paperboy?
[ Anak Pengantar Koran]
237
00:17:01,615 --> 00:17:04,946
Coba yang asli."
238
00:17:04,948 --> 00:17:06,682
Dia beri Ayah rute
pengantaran koran.
239
00:17:06,684 --> 00:17:08,219
Kisah ini ada akhirnya?
240
00:17:08,221 --> 00:17:11,689
Atau tak ada habisnya?
/ Berlanjut.
241
00:17:11,691 --> 00:17:13,653
Tak ada akhirnya
242
00:17:13,655 --> 00:17:14,984
..karena kau, Mike Dugan,...
243
00:17:14,986 --> 00:17:18,986
...akan memikul tradisi
keluarga yang hebat itu.
244
00:17:20,767 --> 00:17:23,365
Ayah berikan rute
pengantaran koran.
245
00:17:23,367 --> 00:17:24,367
Ya.
246
00:17:38,781 --> 00:17:40,017
Selamat pagi, semuanya.
247
00:17:40,019 --> 00:17:41,317
Selamat pagi.
248
00:17:41,319 --> 00:17:42,519
Selamat datang kembali, Pak.
249
00:17:42,521 --> 00:17:45,288
Senang bisa kembali, James.
250
00:17:45,290 --> 00:17:47,855
Dan bagi kalian
yang baru di sini,
251
00:17:47,857 --> 00:17:49,960
namaku Jordan Mahkent.
252
00:17:55,165 --> 00:17:57,298
Aku pernah berjanji,
253
00:17:57,300 --> 00:17:59,537
pada seseorang
yang amat istimewa
254
00:17:59,539 --> 00:18:01,072
aku akan membantu
menjadikan negara ini
255
00:18:01,074 --> 00:18:05,307
tempat lebih baik, lebih aman
membesarkan anak-anak kita.
256
00:18:05,309 --> 00:18:08,413
Kudedikasikan
hidupku untuk itu.
257
00:18:08,415 --> 00:18:10,816
Seperti imigran lain,
orang tuaku kemari
258
00:18:10,818 --> 00:18:13,286
berharap menemukan
masa depan lebih baik
259
00:18:13,288 --> 00:18:15,182
untuk membesarkan
anak-anak mereka.
260
00:18:15,184 --> 00:18:17,113
Tapi tahun lalu
261
00:18:17,115 --> 00:18:19,221
kulintasi Amerika
262
00:18:19,223 --> 00:18:20,592
dari kota ke kota
263
00:18:20,594 --> 00:18:24,028
dan kulihat pabrik-pabrik
yang terbengkalai.
264
00:18:24,030 --> 00:18:26,063
Aku bertemu orang miskin.
265
00:18:26,065 --> 00:18:27,961
Di Littleville, Colorado.
266
00:18:27,963 --> 00:18:29,567
Di Hatton Corners, Indiana.
267
00:18:29,569 --> 00:18:34,439
Dan banyak komunitas
lain yang terlupakan.
268
00:18:34,441 --> 00:18:36,140
Dan kita akan
membantu mereka...
269
00:18:36,142 --> 00:18:38,172
...seperti Blue Valley.
270
00:18:39,876 --> 00:18:42,778
Kita akan bangun
kembali Amerika.
271
00:18:42,780 --> 00:18:44,980
Satu pabrik.
272
00:18:44,982 --> 00:18:47,034
Dan satu kota sekaligus.
273
00:18:54,194 --> 00:18:55,922
Tapi...
274
00:18:55,924 --> 00:18:57,228
...karena kita
memperluas visi
275
00:18:57,230 --> 00:19:00,461
The American Dream
di tanah terbentang ini,
276
00:19:00,463 --> 00:19:04,365
kita juga akan lanjutkan
revitalisasi pusat kota.
277
00:19:04,367 --> 00:19:06,604
Yang akan mencakup
278
00:19:06,606 --> 00:19:10,538
koperasi makanan
di Jl. 27 Spring.
279
00:19:10,540 --> 00:19:14,076
Ritel baru
di jalan utama 308.
280
00:19:14,078 --> 00:19:16,680
Sebuah...
281
00:19:16,682 --> 00:19:18,615
Ada masalah?
282
00:19:18,617 --> 00:19:23,884
Tidak, maaf.
/ Tak apa. Katakan saja.
283
00:19:23,886 --> 00:19:26,257
284
00:19:26,259 --> 00:19:28,259
Aku besar di Blue Valley.
285
00:19:28,261 --> 00:19:29,624
Aku baru kembali
286
00:19:29,626 --> 00:19:32,533
dan yang telah kau lakukan
untuk kota kami luar biasa.
287
00:19:32,535 --> 00:19:35,064
Luar biasa dan
menginspirasi.
288
00:19:35,066 --> 00:19:37,602
Dan karena itu aku
ingin bekerja di sini.
289
00:19:37,604 --> 00:19:40,701
Tapi saat aku kecil...
290
00:19:40,703 --> 00:19:44,642
...jalan utama 308
adalah teater.
291
00:19:44,644 --> 00:19:47,578
Setiap akhir pekan kami
akan menonton pertunjukan
292
00:19:47,580 --> 00:19:49,778
yang diselenggarakan
tetangga dan para kawan.
293
00:19:49,780 --> 00:19:53,518
Teater rugi bertahun-tahun.
294
00:19:53,520 --> 00:19:55,616
Aku tahu itu tidak
menguntungkan.
295
00:19:55,618 --> 00:19:59,118
Tapi itu menyatukan
komunitas.
296
00:20:01,126 --> 00:20:04,326
Maaf.
Aku banyak bicara.
297
00:20:04,328 --> 00:20:06,730
Begini saja.
298
00:20:06,732 --> 00:20:09,230
Itu akan bagus untuk
komunitas. Wujudkan.
299
00:20:09,232 --> 00:20:11,803
Tapi kita sudah...
/ Kau cerdas.
300
00:20:11,805 --> 00:20:15,006
Pasti bisa di usahakan.
Benar, Stephen?
301
00:20:15,008 --> 00:20:17,374
Tentu.
302
00:20:17,376 --> 00:20:18,874
Nyonya...
303
00:20:18,876 --> 00:20:23,144
Maaf, siapa namamu?
/ Barbara.
304
00:20:23,146 --> 00:20:24,348
Barbara.
305
00:20:28,418 --> 00:20:29,988
Pengingat, para murid.
306
00:20:29,990 --> 00:20:33,788
Bus pertunjukan bakat
berangkat hari ini jam 14:45.
307
00:20:33,790 --> 00:20:35,092
Yolanda?
308
00:20:35,094 --> 00:20:37,428
Aku bicara padamu.
309
00:20:37,430 --> 00:20:41,498
Itu lukisanmu?
310
00:20:41,500 --> 00:20:44,134
Bukan.
311
00:20:44,136 --> 00:20:45,540
Kau harusnya tidak
mengencani Henry
312
00:20:45,542 --> 00:20:47,903
begitu kau tahu
aku menyukainya.
313
00:20:47,905 --> 00:20:49,538
Kau bukan siapa-siapa.
314
00:20:49,540 --> 00:20:52,942
Aku orang penting.
Jangan lupakan itu.
315
00:20:52,944 --> 00:20:57,547
Keluargamu saja
tahu siapa dirimu.
316
00:20:57,549 --> 00:21:00,182
Pelacur.
317
00:21:00,184 --> 00:21:01,352
Jujur.
318
00:21:01,354 --> 00:21:03,889
Menyebut seseorang
itu pelacur merusak.
319
00:21:03,891 --> 00:21:05,337
Apalagi...
320
00:21:05,339 --> 00:21:07,922
...itu menjadikan wanita
seperti di tahun 50-an.
321
00:21:07,924 --> 00:21:11,345
Tidak ada yang peduli
pendapatmu, anak baru.
322
00:21:13,433 --> 00:21:16,200
Tapi aku bingung...
/ Hentikan.
323
00:21:16,202 --> 00:21:19,604
Apa?
/ Kau tak paham?
324
00:21:19,606 --> 00:21:23,606
Itu hanya memperburuk
keadaan kita berdua.
325
00:21:28,578 --> 00:21:30,711
Kalian mungkin penasaran.
326
00:21:30,713 --> 00:21:36,153
"Kapan Pecahan Murni
dan yang Biasa dipakai?"
327
00:21:36,155 --> 00:21:39,257
Jawabannya adalah,
328
00:21:39,259 --> 00:21:41,092
setiap hari.
329
00:21:43,162 --> 00:21:45,163
Memang berat.
330
00:21:45,165 --> 00:21:48,599
Jadi, ahli matematika
memakai tiga kategori
331
00:21:48,601 --> 00:21:50,834
untuk menggambarkan
pecahan.
332
00:21:50,836 --> 00:21:52,701
Murni.
333
00:21:52,703 --> 00:21:54,171
Biasa.
334
00:21:54,173 --> 00:21:56,374
Dan campuran.
335
00:21:56,376 --> 00:21:58,976
Pecahan yang
lebih besar dari nol
336
00:21:58,978 --> 00:22:00,545
tapi kurang dari satu...
337
00:22:00,547 --> 00:22:04,716
Kau yang melukis
Loker Yolanda.
338
00:22:04,718 --> 00:22:05,750
Mungkin.
339
00:22:05,752 --> 00:22:07,851
Di pecahan murni...
340
00:22:07,853 --> 00:22:10,519
Aku Courtney.
341
00:22:10,521 --> 00:22:12,823
Cameron.
/ Aku tahu.
342
00:22:12,825 --> 00:22:14,952
Aku anak baru.
343
00:22:14,954 --> 00:22:16,441
Kucoba mengingat
nama semua orang
344
00:22:16,443 --> 00:22:18,326
dan karena kita
berdua dapat nilai C
345
00:22:18,328 --> 00:22:20,394
namamu mudah diingat.
346
00:22:20,396 --> 00:22:22,663
Selamat datang
di Blue Valley, Courtney.
347
00:22:22,665 --> 00:22:24,634
Ini aljabar.
348
00:22:24,636 --> 00:22:26,671
Bukan Permainan Kencan.
349
00:22:26,673 --> 00:22:29,252
Apa itu Permainan Kencan?
350
00:22:56,125 --> 00:22:58,598
Waktunya tepat?
Maaf.
351
00:22:58,600 --> 00:23:00,304
Mari kubantu.
352
00:23:00,306 --> 00:23:04,172
Sial.
353
00:23:04,174 --> 00:23:05,910
Itu putrimu?
354
00:23:05,912 --> 00:23:09,380
Ya, Courtney, putriku.
355
00:23:09,382 --> 00:23:12,047
Dan itu anak tiriku, Mike.
356
00:23:12,049 --> 00:23:15,384
Dan suamiku, Pat.
357
00:23:15,386 --> 00:23:17,188
Keluarga yang bahagia.
358
00:23:17,190 --> 00:23:18,721
Terima kasih.
359
00:23:18,723 --> 00:23:20,259
Barbara, aku hanya
ingin bilang.
360
00:23:20,261 --> 00:23:22,660
Jika kau berubah pikiran
soal teater, aku mengerti.
361
00:23:22,662 --> 00:23:25,101
Justru sebaliknya.
362
00:23:25,103 --> 00:23:27,902
Aku sudah buat grup
tugas khusus berfokus
363
00:23:27,904 --> 00:23:30,201
pada proyek teater
komunitas baru.
364
00:23:30,203 --> 00:23:33,500
Bagus.
365
00:23:33,502 --> 00:23:35,023
Pertemuan pertama
kami di pukul 18:30.
366
00:23:35,025 --> 00:23:37,942
Mau bergabung?
367
00:23:40,646 --> 00:23:43,278
Aku ingin sekali.
368
00:23:43,280 --> 00:23:44,749
Tapi...
369
00:23:44,751 --> 00:23:50,019
Keluargaku dan aku akan
makan malam pukul 18:30.
370
00:23:50,021 --> 00:23:52,891
Aku mengerti.
371
00:23:52,893 --> 00:23:55,759
Boleh aku bergabung
di rapat berikutnya?
372
00:23:55,761 --> 00:23:57,826
Sekali lagi,
maaf Pak Mahkent.
373
00:23:57,828 --> 00:23:59,998
Tak usah.
374
00:24:00,000 --> 00:24:01,932
Negara kita dibangun
di atas nilai sepertimu.
375
00:24:01,934 --> 00:24:06,403
Sayang sekali
banyak hal berubah.
376
00:24:06,405 --> 00:24:10,404
Sekali lagi, kerja bagus
hari ini, Barbara.
377
00:24:10,406 --> 00:24:14,607
Tolong.
Panggil aku Jordan saja.
378
00:24:17,830 --> 00:24:20,830
BAN BLUE VALLEY
379
00:25:08,568 --> 00:25:10,214
Ya Tuhan!
380
00:25:18,876 --> 00:25:20,076
Pat?
381
00:25:20,078 --> 00:25:22,947
Di dapur.
382
00:25:22,949 --> 00:25:24,547
Aku berjalan pulang
lewat Taman Blue Valley
383
00:25:24,549 --> 00:25:26,651
dan coba tebak
apa yang kulihat.
384
00:25:26,653 --> 00:25:29,384
Apa?
/ Lapangan beku.
385
00:25:29,386 --> 00:25:31,519
Apa?
/ Lapangan es
386
00:25:31,521 --> 00:25:33,654
berbentuk bintang.
387
00:25:33,656 --> 00:25:36,423
Itu pesan. Aku tahu.
388
00:25:36,425 --> 00:25:37,971
Pasti Icicle.
389
00:25:37,973 --> 00:25:40,029
Sebentar. Ceritakan...
/ Dia bunuh Ayahku.
390
00:25:40,031 --> 00:25:41,432
Starman.
391
00:25:41,434 --> 00:25:42,867
Kita harus pergi
menemukannya.
392
00:25:42,869 --> 00:25:44,735
Dan apa?
Mengangkapnya?
393
00:25:44,737 --> 00:25:45,737
Itu sebagai permulaan.
394
00:25:45,739 --> 00:25:47,672
Masih banyak di sini.
Aku benar.
395
00:25:47,674 --> 00:25:50,508
Kau tak tahu betapa
berbahayanya dia.
396
00:25:50,510 --> 00:25:53,009
Icicle hanya pernah
dilukai oleh tongkat.
397
00:25:53,011 --> 00:25:54,741
Bagus!
/ Buruk.
398
00:25:54,743 --> 00:25:55,944
Hei.
/ Mike.
399
00:25:55,946 --> 00:25:57,181
Kenapa kau di sini?
400
00:25:57,183 --> 00:25:59,150
Tunggu di kamarmu
sampai makan malam.
401
00:25:59,152 --> 00:26:01,986
Perutku minta makan.
402
00:26:01,988 --> 00:26:04,787
Ayah sedang buat
Casserole Vegan.
403
00:26:04,789 --> 00:26:06,587
Casserole Vegan?
404
00:26:06,589 --> 00:26:07,654
Tidak mau.
405
00:26:07,656 --> 00:26:10,094
Aku menyela hal penting?
406
00:26:10,096 --> 00:26:11,796
Tidak. Ayah hanya...
407
00:26:11,798 --> 00:26:14,699
..memberikan Court
beberapa tips memasak.
408
00:26:14,701 --> 00:26:16,602
Aku butuh itu.
409
00:26:16,604 --> 00:26:17,835
Begini saja.
410
00:26:17,837 --> 00:26:19,303
Ambil ini.
411
00:26:19,305 --> 00:26:20,904
Naik sepeda ke toko.
412
00:26:20,906 --> 00:26:22,100
Ayah ambil ini.
413
00:26:22,102 --> 00:26:24,141
Beli apa saja.
414
00:26:24,143 --> 00:26:25,672
$20. Hebat. Apa saja?
415
00:26:25,674 --> 00:26:26,942
Ya. Apa saja.
416
00:26:26,944 --> 00:26:29,747
Itu untuk di rute
pengantaran koran.
417
00:26:29,749 --> 00:26:32,951
Hati-hati.
418
00:26:32,953 --> 00:26:35,115
Jangan kejar Icicle.
419
00:26:35,117 --> 00:26:36,519
Jika itu dia,
420
00:26:36,521 --> 00:26:38,221
dia ingin ditemukan.
421
00:26:38,223 --> 00:26:39,757
Ini jebakan, Courtney.
422
00:26:39,759 --> 00:26:41,159
Baginya.
/ Tidak.
423
00:26:41,161 --> 00:26:44,326
Pat, ini tentang
pembunuh Ayahku.
424
00:26:44,328 --> 00:26:46,394
Lihat?
425
00:26:46,396 --> 00:26:51,365
Tongkatnya juga
meminta keadilan.
426
00:26:51,367 --> 00:26:54,011
Kami pergi dengan
atau tanpamu.
427
00:27:11,959 --> 00:27:13,058
Esnya tadi di sini.
428
00:27:13,060 --> 00:27:14,288
Sumpah.
429
00:27:14,290 --> 00:27:15,894
Sudah meleleh.
/ Bagus.
430
00:27:15,896 --> 00:27:18,162
Mungkin dia sudah pergi.
431
00:27:29,809 --> 00:27:31,209
Pat, kau baik-baik saja?
432
00:27:31,211 --> 00:27:33,345
Aku baik-baik saja.
Tapi tak bisa bergerak.
433
00:27:33,347 --> 00:27:38,779
Aku membeku.
Semua kontrol terkunci.
434
00:27:38,781 --> 00:27:40,317
Sial, tunggu!
435
00:27:40,319 --> 00:27:42,674
Courtney, kembali.
436
00:27:44,723 --> 00:27:46,524
Hai, aku pulang.
437
00:27:46,526 --> 00:27:48,892
Tepat waktu untuk
makan malam keluarga.
438
00:27:53,463 --> 00:27:54,463
Halo?
439
00:27:58,569 --> 00:28:00,836
Mike, mana semua orang?
440
00:28:00,838 --> 00:28:02,707
Aku tak tahu.
441
00:28:02,709 --> 00:28:06,076
Sudah makan malam?
442
00:28:06,078 --> 00:28:11,078
Baik. Ada yang
beri makan anjing?
443
00:28:44,915 --> 00:28:46,317
Halo.
444
00:28:49,117 --> 00:28:50,921
Dan selamat tinggal.
445
00:29:02,299 --> 00:29:04,701
Kau seharusnya
juara satu, Joey.
446
00:29:04,703 --> 00:29:06,303
Juara tiga juga
tak mengapa, Beth.
447
00:29:06,305 --> 00:29:08,239
Aku merasakan sesuatu.
448
00:29:08,241 --> 00:29:11,275
Seolah sihirku kian kuat.
449
00:29:15,780 --> 00:29:19,047
Ayolah.
450
00:29:19,049 --> 00:29:20,232
Dia di jembatan, Pat.
451
00:29:20,234 --> 00:29:22,178
15 detik, Court.
452
00:29:27,827 --> 00:29:29,642
Apa-apaan?
453
00:29:44,711 --> 00:29:47,240
Ya Tuhan!
454
00:29:47,242 --> 00:29:48,444
Busnya!
455
00:29:59,960 --> 00:30:01,601
Serahkan padaku.
456
00:30:12,672 --> 00:30:14,605
Seorang anak menatapku.
457
00:30:14,607 --> 00:30:16,557
Tunggu.
458
00:30:29,525 --> 00:30:31,960
Semua baik-baik saja?
/ Hati-hati melangkah.
459
00:30:31,962 --> 00:30:33,032
Tetap di belakang bus.
460
00:30:33,034 --> 00:30:36,527
Satu per satu.
/ Apa yang terjadi?
461
00:30:42,702 --> 00:30:45,769
Ini kesalahan.
Kita harus pergi.
462
00:30:45,771 --> 00:30:48,129
Kita harus
menemukan Icicle.
463
00:31:13,261 --> 00:31:14,528
Joey!
464
00:31:28,713 --> 00:31:31,012
Aku berusaha tak panik.
465
00:31:31,014 --> 00:31:33,652
Dia tidak menjawab
teleponnya dan aku...
466
00:31:33,654 --> 00:31:36,183
Hubungi aku jika
kau dengar kabar.
467
00:31:36,185 --> 00:31:37,989
Cahaya terang
misterius di atas...
468
00:31:37,991 --> 00:31:40,191
Terima kasih.
469
00:31:40,193 --> 00:31:41,989
Anak-anak lainnya
tampaknya aman.
470
00:31:41,991 --> 00:31:45,855
Kami akan bahas
lebih lanjut kisah ini.
471
00:31:48,501 --> 00:31:49,501
Apa?
472
00:31:53,569 --> 00:31:55,105
Apa?
473
00:31:55,107 --> 00:31:56,740
Ya Tuhan! Apa?
474
00:31:56,742 --> 00:31:59,106
Tidak.
475
00:31:59,108 --> 00:32:01,442
Tidak!
476
00:32:01,444 --> 00:32:05,682
Tidak.
477
00:32:16,863 --> 00:32:19,762
William, apa
yang kau lakukan?
478
00:32:24,569 --> 00:32:25,836
Mau ke mana?
479
00:32:25,838 --> 00:32:27,605
Mau ke mana?
480
00:32:27,607 --> 00:32:29,705
Ya Tuhan. Tidak!
481
00:32:50,194 --> 00:32:52,896
Joey anak baik.
482
00:32:56,733 --> 00:33:00,384
Dia anak pertama di sekolah
yang baik padaku.
483
00:33:03,209 --> 00:33:05,172
Akan kucari Icicle.
484
00:33:05,174 --> 00:33:07,479
Tidak.
485
00:33:07,481 --> 00:33:11,047
Kita cari Icicle dan...
486
00:33:11,049 --> 00:33:14,799
Dan...
487
00:33:24,396 --> 00:33:26,955
Biar kutunjukkan sesuatu.
488
00:34:04,538 --> 00:34:06,939
Tempat apa ini?
489
00:34:06,941 --> 00:34:11,940
Ini markas besar
Justice Society of America.
490
00:34:36,268 --> 00:34:39,570
Apa ini?
491
00:34:39,572 --> 00:34:43,039
Setiap anggota JSA
punya kemampuan
492
00:34:43,041 --> 00:34:45,744
kekuatan, alat,
seperti tongkatmu.
493
00:34:45,746 --> 00:34:50,746
Dipakai untuk melindungi dunia
dari orang-orang seperti Icicle.
494
00:34:52,217 --> 00:34:55,253
Siapa itu?
495
00:34:55,255 --> 00:34:57,155
Wildcat.
496
00:34:57,157 --> 00:34:59,989
Nama aslinya Ted Grant.
497
00:34:59,991 --> 00:35:03,360
Dia juara kelas berat.
498
00:35:03,362 --> 00:35:06,297
Dia memberiku
gantungan kunci.
499
00:35:06,299 --> 00:35:07,871
Itu hal terdekat
yang dia punya
500
00:35:07,873 --> 00:35:12,135
untuk mainan Stripesy.
501
00:35:12,137 --> 00:35:16,239
Katanya itu jimat.
502
00:35:16,241 --> 00:35:19,043
Entahlah.
503
00:35:19,045 --> 00:35:20,610
Hourman.
504
00:35:20,612 --> 00:35:22,146
The Flash.
505
00:35:22,148 --> 00:35:23,813
Dr. Fate.
506
00:35:23,815 --> 00:35:27,318
Mereka semua temanku.
507
00:35:27,320 --> 00:35:30,020
Keluargaku.
508
00:35:35,761 --> 00:35:36,960
Ini nyata?
509
00:35:36,962 --> 00:35:39,396
Ya.
510
00:35:39,398 --> 00:35:41,065
Itu burung hantu
Dr. Mid-Nite.
511
00:35:42,170 --> 00:35:44,268
Ada yang istimewa
darinya, entah apa.
512
00:35:44,270 --> 00:35:46,570
Tapi setiap kali
kami kemari,
513
00:35:46,572 --> 00:35:51,272
burung hantu itu terbang
ke lengan Dr. Mid-Nite.
514
00:35:54,179 --> 00:35:56,146
Dia tidak tahu
Dr. Mid-Nite sudah mati.
515
00:35:58,317 --> 00:36:02,317
Dia menunggunya
bertahun-tahun.
516
00:36:06,092 --> 00:36:09,827
Dr. Mid-Nite tidak
akan kembali, Court.
517
00:36:09,829 --> 00:36:11,829
Mereka semua.
518
00:36:14,634 --> 00:36:18,136
Icicle dan Injustice Society
membunuh mereka.
519
00:36:23,208 --> 00:36:26,344
Jujur saja.
520
00:36:26,346 --> 00:36:30,398
Kita tak punya peluang
melawan mereka.
521
00:36:33,186 --> 00:36:36,186
Bagaimana jika kita
dapat bantuan?
522
00:36:39,259 --> 00:36:40,391
Aku Starman baru.
523
00:36:40,393 --> 00:36:43,094
Kenapa tidak ada
Hourman baru?
524
00:36:43,096 --> 00:36:45,929
Atau Dr. Mid-Nite baru?
525
00:36:46,933 --> 00:36:49,501
Tidak ada yang bisa
menggantikan mereka.
526
00:36:49,503 --> 00:36:51,168
Itu katamu tentang Starman.
527
00:36:51,170 --> 00:36:54,204
Tapi tongkatnya memilihku.
528
00:36:54,206 --> 00:36:56,641
Court, mereka ini...
529
00:36:56,643 --> 00:37:00,244
...yang terbaik di dunia.
530
00:37:00,246 --> 00:37:03,715
Mereka hebat sedari awal?
531
00:37:03,717 --> 00:37:06,751
Tidak. Tapi meski dengan
pengalaman bertahun-tahun
532
00:37:06,753 --> 00:37:09,820
mereka tak bisa kalahkan
Injustice Society.
533
00:37:09,822 --> 00:37:11,188
Paham?
534
00:37:11,190 --> 00:37:14,056
Barang-barang ini
harusnya tak di sini.
535
00:37:14,058 --> 00:37:15,726
Tertutupi debu.
536
00:37:15,728 --> 00:37:18,228
Harus dipegang
pahlawan terpilih.
537
00:37:18,230 --> 00:37:20,364
Jangan sentuh
Thunderboltnya!
538
00:37:20,366 --> 00:37:24,302
Itu benda paling
berbahaya di sini.
539
00:37:24,304 --> 00:37:25,536
Pena merah muda?
540
00:37:25,538 --> 00:37:28,039
Bisa dengar aku
sekali saja?
541
00:37:28,041 --> 00:37:33,411
Semua benda
di sini berbahaya.
542
00:37:33,413 --> 00:37:35,362
Hidup ini berbahaya.
543
00:37:40,987 --> 00:37:42,887
Seorang anak
meninggal hari ini.
544
00:37:42,889 --> 00:37:44,889
Seorang anak.
545
00:37:47,694 --> 00:37:51,362
Itu sebabnya kita
tidak bisa lanjut.
546
00:37:51,364 --> 00:37:53,530
Seorang anak
meninggal hari ini
547
00:37:53,532 --> 00:37:58,735
dan karena itu kita
harus berbuat, Pat.
548
00:38:11,518 --> 00:38:15,268
Ini takdir kita, Pat.
549
00:38:26,800 --> 00:38:31,800
Itu kata Starman padaku
di malam dia meninggal.
550
00:38:37,610 --> 00:38:40,110
Ayo pergi.
551
00:38:40,112 --> 00:38:43,380
Sampai kuputuskan...
552
00:38:43,382 --> 00:38:47,583
...tidak ada lagi
Stargirl dan STRIPE.
553
00:38:49,355 --> 00:38:50,704
Ayo pergi.
554
00:39:09,942 --> 00:39:13,043
Kami kembali dengan
juara bertahan kita, Tina...
555
00:39:24,357 --> 00:39:27,623
William, maaf.
556
00:39:27,625 --> 00:39:30,094
Katakan itu kecelakaan.
557
00:39:30,096 --> 00:39:32,362
Apa?
558
00:39:32,364 --> 00:39:35,931
Katakan kau tak bermaksud
membunuh anakku.
559
00:39:37,503 --> 00:39:39,603
Katakan!
/ William, tunggu.
560
00:39:39,605 --> 00:39:41,438
Maafkan aku.
561
00:39:41,440 --> 00:39:42,806
Aku sungguh-sungguh.
562
00:39:42,808 --> 00:39:45,175
Aku tahu kau
menyayangi anakmu.
563
00:39:47,480 --> 00:39:48,738
Tapi mengertilah.
564
00:39:48,740 --> 00:39:53,540
Itu juga untuknya.
565
00:40:14,072 --> 00:40:16,173
Sayang sekali kalian
harus melihat itu.
566
00:40:16,175 --> 00:40:19,510
Nanti kami bersihkan.
567
00:40:19,512 --> 00:40:23,312
Kau punya pekerjaan.
568
00:40:25,504 --> 00:40:28,104
Ya.
569
00:40:35,195 --> 00:40:38,060
Pemakaman Anggota
Dewan William Zarick
570
00:40:38,062 --> 00:40:40,731
dan putranya ditangguhkan
secara pribadi pagi ini.
571
00:40:40,733 --> 00:40:42,567
Anggota dewan Zarick,
yang terkena serangan jantung
572
00:40:42,569 --> 00:40:44,268
diyakini disebabkan
573
00:40:44,270 --> 00:40:47,338
setelah tahu kecelakaan tragis
yang merenggut nyawa putranya.
574
00:40:47,340 --> 00:40:50,608
Keduanya dikenang oleh
mereka yang hadir hari ini.
575
00:40:50,610 --> 00:40:52,010
Amerika Dream
telah mengumumkan
576
00:40:52,012 --> 00:40:54,688
akan merevitalisasi
teater komunitas
577
00:40:54,690 --> 00:40:57,380
mewakili William Zarick
dan putranya, Joey.
578
00:40:57,382 --> 00:40:58,583
Proyek teater Zarick
579
00:40:58,585 --> 00:41:00,684
diharapkan akan
dimulai bulan depan.
580
00:41:00,686 --> 00:41:01,952
Aku ingin mulai
dengan mengucapkan
581
00:41:01,954 --> 00:41:04,088
terima kasih untuk
kalian sudi lembur.
582
00:41:04,090 --> 00:41:08,694
Barbara, senang
kau bisa bergabung.
583
00:41:08,696 --> 00:41:11,585
Mari mulai dengan
memastikan
584
00:41:11,587 --> 00:41:13,664
yang kita pelajari minggu
ini sejak rapat terakhir.
585
00:41:13,666 --> 00:41:15,692
Pertama, kabar baik.
586
00:41:15,694 --> 00:41:20,194
Berkat laporan Barbara,
kita menemukan...
587
00:41:22,527 --> 00:41:24,593
Hei, mana Barbara?
588
00:41:24,595 --> 00:41:26,130
Kupikir ini makan
malam keluarga.
589
00:41:26,132 --> 00:41:29,632
Semua harus hadir.
/ Mike, jangan malam ini.
590
00:41:58,978 --> 00:42:02,445
Kau terlambat.
Kami cemas.
591
00:42:02,447 --> 00:42:04,181
Ada peringatan untuk Joey.
592
00:42:04,183 --> 00:42:06,483
Tidak sebelum makan malam.
593
00:42:06,485 --> 00:42:08,485
Kau baik-baik saja?
594
00:42:08,487 --> 00:42:10,655
Dia anak baik, Ayah.
595
00:42:10,657 --> 00:42:12,590
Semua orang menyukainya.
596
00:42:12,592 --> 00:42:14,358
Ya.
597
00:42:14,360 --> 00:42:15,860
Kemari.
598
00:42:27,773 --> 00:42:32,076
Jangan cemas.
599
00:42:32,078 --> 00:42:35,078
Yang kau lakukan akan
membuatnya aman.
600
00:42:35,915 --> 00:42:37,915
Jordan.
601
00:42:37,917 --> 00:42:39,917
Proyek New America
602
00:42:39,919 --> 00:42:42,419
akan membuat
semua orang aman.
603
00:43:03,475 --> 00:43:08,515
JUSTICE SOCIETY OF AMERICA
604
00:43:19,726 --> 00:43:23,025
Maaf, burung hantu.
605
00:43:35,541 --> 00:43:37,308
Mari merekrut.
606
00:43:38,114 --> 00:43:43,114
Alih Bahasa: Nerdian
607
00:43:58,627 --> 00:44:00,127
Greg, kepalamu goblok!
608
00:44:00,129 --> 00:44:01,629