1
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
"بلو فالي"، "نبراسكا".
قبل ثمانِ سنوات.
2
00:00:53,708 --> 00:00:58,708
"ستار غيرل"
الحلقة الثالثة بعنوان
"أيسيكل"
3
00:00:58,734 --> 00:01:04,734
"تجمع أفلام العراق"
(أحمد ياسين ! حسن آعرجي)
4
00:01:04,760 --> 00:01:06,896
حان الوقت، بُني
5
00:01:06,929 --> 00:01:10,379
6
00:01:12,168 --> 00:01:16,438
تعال هنا يا عزيزي.
7
00:01:16,471 --> 00:01:20,742
لا بأس.
8
00:01:20,775 --> 00:01:24,614
ماذا لدينا هنا؟
9
00:01:24,647 --> 00:01:28,417
إنها زهرةٌ من حديقتكِ.
10
00:01:28,450 --> 00:01:29,685
11
00:01:29,718 --> 00:01:32,155
أحببتها.
12
00:01:33,956 --> 00:01:38,126
يا لكَ من صبيٍ مميز.
13
00:01:38,161 --> 00:01:41,459
هل ستستمر بالرسم؟
14
00:01:46,602 --> 00:01:48,736
أحبك.
15
00:01:48,771 --> 00:01:52,370
لا تنسَ ذلك أبداً.
16
00:01:55,177 --> 00:01:56,546
أمي، أمي.
17
00:01:56,578 --> 00:01:59,236
- أمي
- لا بأس. لا بأس.
18
00:02:10,324 --> 00:02:13,395
سأجعل العالم يدفع
ثمن ما فعله بكِ.
19
00:02:13,429 --> 00:02:15,764
أقسم بذلك.
20
00:02:15,798 --> 00:02:18,734
كلا، (جوردن).
21
00:02:18,768 --> 00:02:22,781
إستمر بمهمتك.
22
00:02:22,805 --> 00:02:25,875
أصلح البلاد.
23
00:02:25,907 --> 00:02:30,012
إجعلهُ أمناً لإبننا.
24
00:02:30,044 --> 00:02:33,014
- عِدني.
- أعدكِ.
25
00:02:33,049 --> 00:02:34,549
أعدكِ.
26
00:02:39,086 --> 00:02:43,223
ما الأمر؟
27
00:02:43,258 --> 00:02:47,193
إن حاولوا إيقافك...
28
00:02:49,663 --> 00:02:52,062
دَمِرهم.
29
00:02:58,038 --> 00:03:01,710
(كرستين)؟
30
00:03:01,741 --> 00:03:03,079
(كرستين)؟
31
00:03:56,800 --> 00:03:59,311
الوقت الحالي.
32
00:03:59,335 --> 00:04:04,377
33
00:04:04,875 --> 00:04:06,786
34
00:04:06,810 --> 00:04:10,847
35
00:04:10,871 --> 00:04:12,324
36
00:04:12,348 --> 00:04:15,627
37
00:04:15,651 --> 00:04:17,730
38
00:04:17,754 --> 00:04:19,098
أحُبُ محطة...
39
00:04:19,122 --> 00:04:20,490
"بلوفالي" هذه، أليس كذلك؟
40
00:04:20,523 --> 00:04:22,692
أرجوكَ أوقفه.
41
00:04:22,725 --> 00:04:25,127
أجل، إنهُ جيدٌ جداً.
هذا الجهاز صاخب، أليس كذلك؟
42
00:04:25,161 --> 00:04:27,997
هل يمكنكَ تغيير الإذاعة؟
43
00:04:28,028 --> 00:04:29,841
فَهُم يبثون الأغاني العشرة...
44
00:04:29,865 --> 00:04:32,735
نفسها مراراً و تكراراً،
وجميعها كالقمامة.
45
00:04:32,769 --> 00:04:34,670
أتعلم أمراً؟
إن رغبت بإذاعة شائعة...
46
00:04:34,704 --> 00:04:36,805
ستحصل عليها.
مباشرة من إذاعة (لينكولن).
47
00:04:36,838 --> 00:04:38,074
وهاي هي،
(دعني أعلم).
48
00:04:38,107 --> 00:04:40,009
كما يجب أن أذكركم بأن...
49
00:04:40,040 --> 00:04:42,011
الليلة لدينا عشاء عائلي
في الساعة السادسة والنصف.
50
00:04:42,043 --> 00:04:43,480
أُفَكرُ بتحضير السمك...
51
00:04:43,512 --> 00:04:45,790
ربما بعض (السلمون)
أو (تيلابيا) لذيذة.
52
00:04:45,814 --> 00:04:47,961
ماذا عن بعض أصابع السمك؟
*سمك مطبوخ على شكل أصابع.
53
00:04:47,985 --> 00:04:50,153
- كلا يا (مايك) لأن أصابع السمك...
- رائعة.
54
00:04:50,185 --> 00:04:52,387
لا يمكنك تذوق السمك حتى.
55
00:04:52,422 --> 00:04:54,665
حسناً، أنا ذاهب.
56
00:04:54,689 --> 00:04:55,735
لم أرهُ يأكل...
57
00:04:55,759 --> 00:04:58,093
قطعة من الفواكه، جدياً.
58
00:04:58,127 --> 00:04:59,394
أأنتِ مستعدة للذهاب؟
59
00:04:59,427 --> 00:05:01,896
لا تأخذني للمدرسة.
60
00:05:01,930 --> 00:05:03,031
ماذا؟
لماذا؟
61
00:05:03,064 --> 00:05:04,041
لأنه علينا إيجاد...
62
00:05:04,065 --> 00:05:06,011
بقية أعضاء (مجتمع الظلم).
63
00:05:06,035 --> 00:05:07,480
ربما تَحَصلوا على هويات جديدة
64
00:05:07,504 --> 00:05:08,939
في (بلو فالي) كما
فعل (براين وايف).
65
00:05:08,971 --> 00:05:11,641
حسناً، ألستِ خائفة ولو
قليلاً من (براين وايف)؟
66
00:05:11,675 --> 00:05:15,011
أعني، كدنا أن نموت معاً.
67
00:05:15,043 --> 00:05:16,745
لكنّا لم نُقتل.
68
00:05:16,778 --> 00:05:20,382
و رغم أن الأمر كان جنونياً...
69
00:05:20,415 --> 00:05:22,151
فهي المرة الأولى منذ إنتقالنا
70
00:05:22,185 --> 00:05:24,252
إلى (بلو فالي) التي أشعر
71
00:05:24,286 --> 00:05:26,656
وكأنّي في المكان الصحيح.
72
00:05:26,689 --> 00:05:29,959
وكأنني أخيراً أعرف ما أنا عليه.
73
00:05:29,992 --> 00:05:31,894
إبنة (ستار مان).
74
00:05:31,927 --> 00:05:33,896
(ستارغيرل).
75
00:05:33,927 --> 00:05:35,831
حسناً يا (كورت).
76
00:05:35,865 --> 00:05:38,634
حتى لو كان هنالك أعضاء
من (مجتمع الظلم) هنا.
77
00:05:38,668 --> 00:05:41,538
علينا أن نُكمل بحذر
ونبقى مختبئين، وأن نضع خطة.
78
00:05:41,571 --> 00:05:43,172
لدي خطة بثلاث نقاط فقط.
79
00:05:43,206 --> 00:05:46,141
نَجِدهم ونفاجئهم ونقضي عليهم.
80
00:05:46,175 --> 00:05:47,610
نحن (ستارغيرل) و (سترايب).
81
00:05:47,644 --> 00:05:50,612
حسناً، كونكِ بطلة خارقة لا
يعني أن تكوني كذلك معظم الوقت.
82
00:05:50,646 --> 00:05:53,415
فأنا بحاجة لمعرفة إن كان
(براين وايف) لوحده أم هناك من معه.
83
00:05:53,449 --> 00:05:55,250
وأريد منكِ الذهاب للمدرسة...
84
00:05:55,283 --> 00:05:58,120
وأن تتصرفي كمراهقة طبيعية.
85
00:05:58,153 --> 00:06:00,189
- هذا ممل.
- بل آمن.
86
00:06:00,223 --> 00:06:01,290
راسلي،
87
00:06:01,324 --> 00:06:03,259
او غَردّي او قومي
بواجبكِ المنزلي.
88
00:06:03,290 --> 00:06:04,627
او مهما كان ماتفعلين.
89
00:06:04,661 --> 00:06:06,127
- هل ستفعلين ذلك؟
- حسناً، حسناً.
90
00:06:06,161 --> 00:06:08,297
شكراً لكِ، أشكركِ.
91
00:06:08,331 --> 00:06:09,966
واصل العمل على (سترايب).
92
00:06:10,000 --> 00:06:12,002
وإن ظهر (براين وايف)
تعال وخذني من المدرسة.
93
00:06:12,035 --> 00:06:15,403
ألم تنصتّي لما قلته لكِ أبداً؟
94
00:06:15,437 --> 00:06:16,973
كل شيء.
95
00:06:17,007 --> 00:06:22,007
إبقَ يقظاً وتذكر فقد
يكون أي شخص بأي مكان.
96
00:07:22,072 --> 00:07:25,007
أيها الطبيب (بانر) إتصل
بالرقم 182 من فضلك.
97
00:07:25,040 --> 00:07:30,040
أيها الطبيب (فورست)
إتصل بالرقم 182 من فضلك.
98
00:07:43,925 --> 00:07:45,293
مرحباً يا أبي
99
00:07:45,326 --> 00:07:47,795
تفقد خدعتي بارتفاع الورقة.
100
00:07:47,829 --> 00:07:49,999
لنَرَها.
101
00:07:50,031 --> 00:07:51,976
أحسنت يا (جوي).
102
00:07:52,000 --> 00:07:52,779
أفكر بإنهاء..
103
00:07:52,803 --> 00:07:54,204
- عَرضّي بها.
- أجل، أجل.
104
00:07:54,237 --> 00:07:57,807
- أتمانع لو أعطيتك نصيحة بشأن لعرضّكِ؟
- كلا طبعاً.
105
00:07:57,841 --> 00:08:00,709
أعضم أدوات السحر...
106
00:08:00,744 --> 00:08:02,913
ليس يديه فحسب بل الإلهاء أيضاً.
107
00:08:02,946 --> 00:08:05,480
أبقِهم مبتسمين ويتحدثون
108
00:08:05,514 --> 00:08:07,149
وانظر لعيونهم دائماً
109
00:08:07,182 --> 00:08:10,254
إفعل ذلك و...
110
00:08:10,286 --> 00:08:12,531
لن تجعلهم يَرَون ما هو أمامهم.
111
00:08:12,555 --> 00:08:15,701
رائع.
112
00:08:15,725 --> 00:08:17,403
إنتظر ياعزيزي،
لاتنسى قُبَعَتك.
113
00:08:17,427 --> 00:08:19,661
يحتاج الساحر لقبعته دائماً.
114
00:08:19,696 --> 00:08:20,930
- تبدو رائعاً.
- أشكركِ.
115
00:08:20,963 --> 00:08:22,564
- ستكون مدهشاً ياعزيز.
- اراكم لاحقاً.
116
00:08:22,598 --> 00:08:24,634
- حسناً.
- حظاً طيباً.
117
00:08:28,571 --> 00:08:31,540
أكُلُ شيء على مايرام؟
118
00:09:08,311 --> 00:09:09,311
مرحباً.
119
00:09:24,658 --> 00:09:26,696
مرحباً، أأنتِ الجديدة؟
120
00:09:26,729 --> 00:09:29,230
- ماكان إسمكِ؟ مجدداً.
- أنا (كورتني وايتمور).
121
00:09:29,264 --> 00:09:34,264
(جوي زاريك).
لكن إسمي المسرحي (زاريك العظيم).
122
00:09:35,571 --> 00:09:38,173
تفضلي واختاري بطاقة.
123
00:09:38,206 --> 00:09:41,720
حسناً.
124
00:09:41,744 --> 00:09:43,187
حسناًـ إنظري إليها..
125
00:09:43,211 --> 00:09:45,114
لا تدعيني أراها.
126
00:09:45,147 --> 00:09:46,447
لكن تذكريها. حسناً؟
127
00:09:46,480 --> 00:09:48,057
- هل فهمتِ الأمر.
- نعم، فهمته.
128
00:09:48,081 --> 00:09:51,918
حسناً إذاً،
ارجعيها بين الأوراق.
129
00:09:51,951 --> 00:09:53,589
130
00:09:53,623 --> 00:09:54,865
حسناً.
131
00:09:54,889 --> 00:09:56,634
وبالمناسبة أشكركِ لأنكِ
تدعيني أتدرب معكِ.
132
00:09:56,658 --> 00:09:58,759
فاليوم ستُقام مسابقة
المواهب المحلية.
133
00:09:58,793 --> 00:10:01,865
ودائماً ما تفوز بها
(سيندي) و (جيني).
134
00:10:01,898 --> 00:10:06,100
إنها (نبراسكا) حيث
الرقص مازال شائعاً.
135
00:10:06,134 --> 00:10:10,440
على أي حال، والآن من أجلِ
الخدعة المذكورة سابقاً...
136
00:10:10,471 --> 00:10:14,523
يا (كورتني) يا من "كاليفورنا"...
137
00:10:16,446 --> 00:10:19,144
هل هذه بطاقتكِ؟
138
00:10:21,850 --> 00:10:25,086
هل هي هذه؟
139
00:10:25,120 --> 00:10:26,687
أجل. ذات السبعة قلوب.
140
00:10:26,721 --> 00:10:29,125
يا إلهي، كيف فعلتَ هذا؟
141
00:10:33,230 --> 00:10:38,230
- يمكنِ الإحتفاظ بها من اجلِ الحظ الجيد.
- أشكرك
142
00:10:58,019 --> 00:10:59,163
هل لديكِ مزيل طلاء الأظافر؟
143
00:10:59,187 --> 00:11:04,187
أراهن أن بإمكاننا
إزالة هذا تماماً.
144
00:11:28,518 --> 00:11:30,854
أيمكنني مساعتدك؟
145
00:11:30,884 --> 00:11:33,523
أهلاً، نعم أنا مجرد صديق قديم...
146
00:11:33,556 --> 00:11:35,625
للطبيب (كينغ).
أنا و(هنري)...
147
00:11:35,658 --> 00:11:37,527
أجل، بالطبع سمعتُ بما حدث.
148
00:11:37,557 --> 00:11:40,629
نوبة، هذا فظيع.
149
00:11:41,865 --> 00:11:43,899
فهو أحد المؤسسين لهذه المؤسسة.
150
00:11:43,932 --> 00:11:47,403
متأكد من هذا.
151
00:11:47,436 --> 00:11:49,038
حسناً، أين وجدوه؟
152
00:11:49,072 --> 00:11:51,240
قُبالة مدخل الطوارئ تماماً.
153
00:11:51,273 --> 00:11:52,774
حسناً.
154
00:11:52,807 --> 00:11:57,211
وماذا كان يرتدي؟
155
00:11:57,245 --> 00:11:59,916
معطف مختبره.
156
00:11:59,947 --> 00:12:02,750
صحيح، بالطبع، بالطبع.
157
00:12:02,783 --> 00:12:03,783
اذاً...
158
00:12:03,820 --> 00:12:06,923
آمل أن يتحسن قريباً.
159
00:12:06,956 --> 00:12:09,759
المعذرة أيتها الطبيبة (شابل)، ألديكِ وقتٌ؟
160
00:12:09,792 --> 00:12:13,240
بعد إذنك.
161
00:12:19,567 --> 00:12:21,817
ليس لوحده.
162
00:12:28,975 --> 00:12:32,427
(براين وايف) في غيبوبة.
163
00:12:39,589 --> 00:12:42,288
جاء لرؤيتي.
164
00:12:44,826 --> 00:12:49,826
شخصٌ ما هاجمَ إبنه
بصولجان (ستار مان).
165
00:12:51,100 --> 00:12:53,302
أخبرني بأنه إتصل بك.
166
00:12:53,335 --> 00:12:56,138
نعم إتصل.
167
00:12:56,171 --> 00:12:59,408
لِمَ لم تَرُد؟
168
00:12:59,442 --> 00:13:02,740
لا أرى الحاجة لذلك.
169
00:13:05,278 --> 00:13:08,431
إجلس يا (ويليام).
170
00:13:19,326 --> 00:13:23,062
ماذا أخبركَ (براين وايف)
عن (ستار مان) الجديد هذا ؟
171
00:13:24,264 --> 00:13:27,600
كانت فتاة...
172
00:13:27,634 --> 00:13:28,903
وكان هو من سيتولى أمرها.
173
00:13:28,937 --> 00:13:30,283
كان يفترض بكَ أن تتولى...
174
00:13:30,307 --> 00:13:32,807
- الأمور بغيابي.
- كانَ مُصِراً.
175
00:13:32,841 --> 00:13:34,878
وكنتَ أنتَ متردداً.
176
00:13:34,908 --> 00:13:37,913
كنتَ كذلك دائماً.
177
00:13:37,947 --> 00:13:42,947
لم يَكُن (براين وايف) يتعاون
مع الفريق جماعياً مثلي.
178
00:13:43,418 --> 00:13:46,620
أنا من قام بترتيب كل شيء.
179
00:13:46,653 --> 00:13:48,225
أخذته للمستشفى...
180
00:13:48,258 --> 00:13:50,359
لَفَقتُ القصة وغيرتُ الزي...
181
00:13:50,393 --> 00:13:51,692
(ويليام)...
182
00:13:54,197 --> 00:13:57,399
إنكَ تُسيء إستخدام قواك...
183
00:13:57,432 --> 00:13:58,476
قَتلتَ سيدكَ...
184
00:13:58,500 --> 00:14:00,068
قبل أن يُنهي درسه.
185
00:14:00,092 --> 00:14:02,302
وهذا يُبين...
186
00:14:02,339 --> 00:14:04,639
عَصاكَ قادرةٌ على فِعلِ الكثير،
187
00:14:04,673 --> 00:14:06,176
ولكن بدلاً من التفكير
بما هو أكبر...
188
00:14:06,206 --> 00:14:09,546
إنكَ تستمر بالتفكير بشكل أقل.
189
00:14:09,580 --> 00:14:12,215
وحتى الآن ما زلتَ تؤدي
نفس العرض القديم المتعب.
190
00:14:12,249 --> 00:14:16,384
عدا إنكَ غيرت مكان العرض فقط.
191
00:14:16,418 --> 00:14:19,288
قضيتَ أيامكَ توعِدُ الناس،
192
00:14:19,322 --> 00:14:22,057
وكأي السياسيين إنكَ لا تَفي بها،
193
00:14:22,091 --> 00:14:24,759
كما لم توفي بها إلي
194
00:14:24,793 --> 00:14:27,431
- (جوردن) هذا...
- يبدو أنكَ تعتقد بأن تلكَ القوة...
195
00:14:27,464 --> 00:14:30,267
تأتي مما يتصوره الناس بك.
196
00:14:30,298 --> 00:14:33,067
من التصفيق والتقدير،
197
00:14:33,100 --> 00:14:35,071
لكنها ليست قوة حقيقة.
198
00:14:35,105 --> 00:14:38,041
والآن يا (ويليام)،
القوة الحقيقة لا تحتاج أن يراها أحد.
199
00:14:38,072 --> 00:14:41,043
لقد سافرتٌ عبرَ هذه البلاد.
200
00:14:41,076 --> 00:14:43,113
وطاردتَ كل شخص...
201
00:14:43,144 --> 00:14:45,215
قد شاركَ بموت (كرستين).
202
00:14:45,248 --> 00:14:47,514
كُل من عَرَّضها للسموم
203
00:14:47,548 --> 00:14:49,259
التي أدت إلى مَرضها.
204
00:14:49,283 --> 00:14:50,260
وفعلتُ هذا...
205
00:14:50,284 --> 00:14:52,754
لأنّي أيضاً قطعتٌ عهداً...
206
00:14:52,788 --> 00:14:54,855
لزوجتي التي كانت تحتضر،
207
00:14:54,889 --> 00:14:55,923
على سريري.
208
00:14:55,956 --> 00:14:59,158
أنني سأواجه الظلم...
209
00:14:59,192 --> 00:15:00,964
من أجل طفلنا.
210
00:15:00,995 --> 00:15:03,432
ولأجلِ طفل كل شخص.
211
00:15:03,466 --> 00:15:07,056
ليس هناك ما يهمني أكثر من طفلي.
212
00:15:18,614 --> 00:15:20,447
جيد.
213
00:15:20,480 --> 00:15:23,519
أحسنت.
214
00:15:23,552 --> 00:15:26,956
هكذا يجب أن يكون الأمر.
215
00:15:26,990 --> 00:15:29,859
مشروع (أمريكا الجديدة) هو قَدَري
216
00:15:29,892 --> 00:15:33,596
وأردتهُ أن يكون قَدَركَ أيضاً.
217
00:15:33,629 --> 00:15:37,066
لكنّي عدتُ المسؤول الآن.
218
00:15:37,100 --> 00:15:41,336
وسأتولى أمر (ستارغيرل) هذه.
219
00:15:54,783 --> 00:15:59,388
أنا قادم، قادم.
220
00:15:59,421 --> 00:16:02,024
أجل.
221
00:16:02,057 --> 00:16:06,696
نعم أنا والد (مايك دوغن).
222
00:16:06,729 --> 00:16:08,465
فَعَلَ ماذا؟
223
00:16:08,498 --> 00:16:12,000
كلا يا (مايك) فأنا أعتقد إنهم
يمتلكون ما يكفي من الأدلة عنك.
224
00:16:12,033 --> 00:16:14,302
وماذا يفترض بي أن أفعل
بغرفتي دون ألعابي؟
225
00:16:14,336 --> 00:16:16,706
كُنتُ وسط عَمل مهم للغاية يا (مايك)...
226
00:16:16,740 --> 00:16:19,173
لكن عندما كُنتُ بُعمركَ لم
نَكن تلعب الالعاب في الصف.
227
00:16:19,206 --> 00:16:20,442
أجل ففي أيامكم السابقة...
228
00:16:20,475 --> 00:16:22,644
- لم يَكُن لديكم العاب الفيديو.
- أترى...
229
00:16:22,677 --> 00:16:23,913
أنت الآن مخطئ.
230
00:16:23,946 --> 00:16:25,715
فقد كان العصر الذهبي
لألعاب الفيديو.
231
00:16:25,748 --> 00:16:27,450
وكنتَ أنا في أسفل الرواق
232
00:16:27,484 --> 00:16:29,884
ألعب ( آستيرويدس)،
(دونكي كونغ)، (ديغ دوغ)،
233
00:16:29,918 --> 00:16:32,922
(ديفندر) و(سباي هنتر)، والعديد.
234
00:16:32,955 --> 00:16:34,490
لكن مُفَضلتي
235
00:16:34,524 --> 00:16:37,927
صنعتها شركة (رولز رويس)
لألعاب الفيديو.
236
00:16:37,961 --> 00:16:39,229
(أتاري).
237
00:16:39,259 --> 00:16:41,663
- ماذا؟
- كانت اللعبة تدعى بـ(بايبر بوي) يا (مايك).
238
00:16:41,697 --> 00:16:43,932
وكنتُ معتاداً على
لعبها طوال اليوم،
239
00:16:43,966 --> 00:16:45,368
وكل يوم.
240
00:16:45,399 --> 00:16:47,802
ومساء يوم ما جاء لي أبي وقال...
241
00:16:47,836 --> 00:16:49,072
إنكَ مُتَبنى.
242
00:16:49,105 --> 00:16:51,072
كلا.
243
00:16:51,105 --> 00:16:52,408
قال " يابني...
244
00:16:52,442 --> 00:16:55,979
توقف عن صرف الأموال
على هذه الآلة...
245
00:16:56,009 --> 00:16:58,181
واحصل على المال بجهدك وعملك...
246
00:16:58,214 --> 00:17:00,484
أتعجبكَ هذه اللعبة (بايبر بوي)؟
247
00:17:00,517 --> 00:17:03,820
ما رأيك بتجريب الأمر الحقيقي"
248
00:17:03,850 --> 00:17:05,554
لذا حَصلَ لي على
وظيفة توصيل الصحف.
249
00:17:05,586 --> 00:17:07,086
هل ستنتهي هذا القصة...
250
00:17:07,123 --> 00:17:10,557
- أم أنها ستستمر للأبد؟
- بل ستستمر...
251
00:17:10,593 --> 00:17:12,528
لانها لا تحتوي على نهاية،
252
00:17:12,557 --> 00:17:13,663
لأنك يا (مايك دوغن)...
253
00:17:13,693 --> 00:17:18,693
ستتورث هذا التقليد
العائلي العظيم.
254
00:17:19,669 --> 00:17:22,245
ستحصل على وظيفة توصيل الصُحف.
255
00:17:22,269 --> 00:17:23,269
أجل.
256
00:17:33,779 --> 00:17:37,653
257
00:17:37,683 --> 00:17:38,884
صباح الخير جميعاً.
258
00:17:38,921 --> 00:17:40,190
صباح الخير.
259
00:17:40,221 --> 00:17:41,391
مرحبا بعودتك يا سيدي.
260
00:17:41,423 --> 00:17:44,160
سعيدٌ بعودتي يا (جيمس).
261
00:17:44,192 --> 00:17:46,729
ولمن هم جديدون هنا.
262
00:17:46,759 --> 00:17:50,662
أنا (جوردن ماركيت).
263
00:17:54,067 --> 00:17:56,172
قطعتُ عهداً مرة...
264
00:17:56,202 --> 00:17:58,404
عهداً لشخص عزيز عَلَي.
265
00:17:58,441 --> 00:17:59,942
بأنّي سأساعد بتحسين هذا البلد.
266
00:17:59,976 --> 00:18:04,180
ليكون افضل وأأمن
مكان لتربية أطفالنا.
267
00:18:04,211 --> 00:18:07,279
وكَرستُ حياتي لفعل ذلك.
268
00:18:07,317 --> 00:18:09,682
وكالعديد من المهاجرين،
جاء والدي إلى هذا...
269
00:18:09,720 --> 00:18:14,057
البلد العظيم على أمل إيجاد
مستقبل أفضل لتربية أطفالهم.
270
00:18:14,086 --> 00:18:15,788
ولكن في السنين الماضية...
271
00:18:15,825 --> 00:18:18,094
سافرتُ عَبرَ "أميركا".
272
00:18:18,125 --> 00:18:19,461
من بلدة إلى أخرى.
273
00:18:19,496 --> 00:18:22,895
ورأيت العديد من
المصانع المهجورة.
274
00:18:22,932 --> 00:18:24,932
وقابلت العديد من الناس المحتاجة...
275
00:18:24,967 --> 00:18:26,836
في "ليتل فيل ، كولرادو".
276
00:18:26,865 --> 00:18:28,438
وفي "هاتون ، إنديانا".
277
00:18:28,471 --> 00:18:33,307
والعديد العديد من
المجمعات المنسية...
278
00:18:33,343 --> 00:18:35,009
ونحن من سيساعدهم.
279
00:18:35,044 --> 00:18:37,046
كما ساعدنا "بلو فالي".
280
00:18:38,778 --> 00:18:41,650
سنعيد بناء "أميركا".
281
00:18:41,682 --> 00:18:43,853
مصنع واحد.
282
00:18:43,884 --> 00:18:47,336
وبلدة واحدة في كل مرة.
283
00:18:53,096 --> 00:18:54,797
لكن...
284
00:18:54,826 --> 00:18:56,096
بينما نوسع الرؤية...
285
00:18:56,132 --> 00:18:59,335
نسمي الحلم الأمريكي
عبر هذه الأرض العظيمة
286
00:18:59,365 --> 00:19:03,239
وسنواصل تنشيط وسط المدينة أيضاً.
287
00:19:03,269 --> 00:19:05,471
والذي سيتضمن...
288
00:19:05,508 --> 00:19:09,412
تعاونية غذائية في
شارع (27 سبرينغ).
289
00:19:09,442 --> 00:19:12,949
و مساحة تجارية جديدة كلياً
في الشارع ىالرئيسي (308).
290
00:19:12,980 --> 00:19:15,548
291
00:19:15,584 --> 00:19:17,487
هل هناك مشكلة؟
292
00:19:17,519 --> 00:19:22,519
- كلا، أعتذر.
- كلا، كلا ماذا أردتِ القول من فضلكِ؟
293
00:19:22,788 --> 00:19:25,125
إنها...
294
00:19:25,161 --> 00:19:27,130
ترعرت هنا في "بلو فالي".
295
00:19:27,163 --> 00:19:28,498
وعدتُ للتو.
296
00:19:28,528 --> 00:19:30,976
ومافعلتموه ببلدتنا رائعاً.
297
00:19:31,000 --> 00:19:33,803
إنه أمر رائع وملهم.
298
00:19:33,836 --> 00:19:34,903
وهذا سبب رغبتي
299
00:19:34,933 --> 00:19:36,471
بالعمل هنا.
300
00:19:36,506 --> 00:19:39,576
ولكن عندما كنتُ طفلة.
301
00:19:39,605 --> 00:19:43,509
الشارع الرئيسي (308) كان مسرحاً.
302
00:19:43,546 --> 00:19:46,249
وكل عطلة نهاسة الإسبوع
كنا نشاهد مسرحيات...
303
00:19:46,278 --> 00:19:48,652
يعرضها جيراننا وأصدقاؤنا.
304
00:19:48,682 --> 00:19:52,384
لقد عمل المسرح بخسارة لسنوات.
305
00:19:52,422 --> 00:19:54,490
متأكدة أنها ليست مربحة للغاية،
306
00:19:54,520 --> 00:19:59,520
لكنها جمعت الناس معًا.
307
00:20:00,028 --> 00:20:03,199
متأسفة، قُلتُ الكثير.
308
00:20:03,230 --> 00:20:05,602
أتعلمين أمراً؟
309
00:20:05,634 --> 00:20:08,104
هذا سيكون عظيماً للمجتمع،
لنفعل ذلك بدلاً من ذلك
310
00:20:08,134 --> 00:20:10,673
- لكن لدينا بالفعل …
- لشخص بقدر ذكائك،
311
00:20:10,707 --> 00:20:13,875
أنا متأكد أنه بأمكانك فعل
هذا، صحيح يا (ستيفن)؟
312
00:20:13,910 --> 00:20:16,246
بالطبع.
313
00:20:16,278 --> 00:20:17,748
آنسة …
314
00:20:17,778 --> 00:20:22,018
- أنا … أنا آسف، ما كان اسمك؟
- (باربرا)
315
00:20:22,048 --> 00:20:23,250
(باربرا)
316
00:20:27,520 --> 00:20:28,868
رسالة تذكير، أيها الطلاب،
317
00:20:28,892 --> 00:20:32,661
حافلة عرض المواهب ستغادر
اليوم الساعة 2:45
318
00:20:32,692 --> 00:20:33,961
(يولاندا)؟
319
00:20:33,996 --> 00:20:36,298
أنا أتحدث إليك
320
00:20:36,332 --> 00:20:40,365
من رسم هذا؟ هل كان أنت؟
321
00:20:40,402 --> 00:20:43,014
لا.
322
00:20:43,038 --> 00:20:44,183
ما كان يجب أن تواعدي (هنري)
323
00:20:44,207 --> 00:20:46,776
قبلَ أن تعرفِ ما إذا كنتُ معحبةٌ به
324
00:20:46,807 --> 00:20:48,411
أنتِ نكرة
325
00:20:48,442 --> 00:20:51,815
وأنا شخصٌ مهم، ولن
أدعكِ تنسين ذلك أبداً
326
00:20:51,846 --> 00:20:56,414
حتى عائلتكِ تعرف حقيقتكِ
327
00:20:56,451 --> 00:20:59,055
سافلة!
328
00:20:59,086 --> 00:21:00,221
يجب أن أقول
329
00:21:00,256 --> 00:21:03,168
فضح السافلات مضر حقاً
330
00:21:03,192 --> 00:21:04,466
- مهلا، هناك
- ناهيك عن
331
00:21:04,490 --> 00:21:06,797
إنها تعطل النساء حوالي 50 سنة
332
00:21:06,826 --> 00:21:10,247
حسناً، لا أحد يهتم بما
تعتقدينه أيتها الفتاة الجديدة
333
00:21:12,335 --> 00:21:15,067
- حسنا، لكن حقا، أنا لا أفهم …
- توقفِ!
334
00:21:15,104 --> 00:21:18,484
ـ ماذا؟
- ألا تفهمين؟
335
00:21:18,508 --> 00:21:23,508
أنتِ فقط تجعلين الأمور أسوأ لكلانا
336
00:21:27,480 --> 00:21:29,586
ربما ستسألون أنفسكم
337
00:21:29,615 --> 00:21:34,615
"متى سأستعمل الكسور
الصحيحة وغير الصحيحة؟"
338
00:21:35,057 --> 00:21:38,125
حسناً … الجواب هو،
339
00:21:38,161 --> 00:21:39,961
في كل جزء من كل يوم
340
00:21:42,064 --> 00:21:44,034
حشد قاسي
341
00:21:44,067 --> 00:21:47,336
حسناً. لذا، يستخدم علماء
الرياضيات ثلاث فئات
342
00:21:47,366 --> 00:21:49,701
لوصف الكسور.
343
00:21:49,738 --> 00:21:51,573
صحيحة،
344
00:21:51,605 --> 00:21:53,038
غير الصحيحة،
345
00:21:53,075 --> 00:21:55,240
والمختلطة.
346
00:21:55,278 --> 00:21:57,846
كسور أكبر من الصفر
347
00:21:57,880 --> 00:21:59,413
لكن أقل من واحد...
348
00:21:59,449 --> 00:22:03,695
أنت من قام بطلاء خزانة (يولاندا)
349
00:22:03,719 --> 00:22:04,630
ربما.
350
00:22:04,654 --> 00:22:06,721
في الكسور الصحيحة …
351
00:22:06,755 --> 00:22:09,392
(أنا (كورتني
352
00:22:09,423 --> 00:22:11,703
- (كاميرون)
- أعرف
353
00:22:11,727 --> 00:22:12,704
أعني،
354
00:22:12,728 --> 00:22:13,607
أنا جديدة هنا، لذا …
355
00:22:13,631 --> 00:22:15,107
إذاً، أنا أحاول معرفة إسم الجميع
356
00:22:15,131 --> 00:22:17,200
ولأنَ كلٌ منا يبدأُ أسمهُ بحرف الماف
357
00:22:17,230 --> 00:22:19,268
كان من السهل تذكره
358
00:22:19,298 --> 00:22:21,538
مرحباً بكِ في "بلو فالي"، (كورتني).
359
00:22:21,567 --> 00:22:23,506
إنه درس الجبر،
360
00:22:23,538 --> 00:22:25,538
و ليس "لعبة المواعدة"!
361
00:22:25,575 --> 00:22:28,154
ما هي "لعبة المواعدة"؟
362
00:22:55,238 --> 00:22:57,373
هل الوقت مناسب الآن؟
عجباً، أنا آسف....
363
00:22:57,403 --> 00:22:59,173
دعني أساعدكِ في هذا
364
00:22:59,208 --> 00:23:03,045
تبا
365
00:23:03,076 --> 00:23:04,778
هل هذه ابنتك؟
366
00:23:04,814 --> 00:23:08,250
نعم، هذه … هذه (كورتني)، ابنتي
367
00:23:08,284 --> 00:23:10,920
وهذا ابن زوجي (مايك)
368
00:23:10,951 --> 00:23:14,257
وزوجي (بات)
369
00:23:14,288 --> 00:23:16,057
لديكِ عائلة رائعة
370
00:23:16,092 --> 00:23:17,594
شكراً لك
371
00:23:17,625 --> 00:23:19,125
حسناً يا (باربرا)،
أردت فقط أن أقول …
372
00:23:19,163 --> 00:23:21,528
إذا كنت قد غيرت رأيك
حول المسرح، أنا أفهم.
373
00:23:21,564 --> 00:23:23,798
لا. لا, لا, لا.. على العكس تماماً
374
00:23:23,834 --> 00:23:26,603
أنا في الواقع أنشأت
فريق عمل ليركز فقط
375
00:23:26,634 --> 00:23:29,067
في مشروع مسرح المجتمع الجديد.
376
00:23:29,105 --> 00:23:32,375
هذا رائع
377
00:23:32,404 --> 00:23:33,710
إجتماعنا الأول في السادسة والنصف
378
00:23:33,740 --> 00:23:36,808
أنا أتساءل فقط إذا ما كنتِ
ترغبين في الانضمام إلينا.
379
00:23:39,548 --> 00:23:42,151
سأحب ذلك
380
00:23:42,182 --> 00:23:43,616
لكن …
381
00:23:43,653 --> 00:23:46,653
أنا وعائلتي سنتناول العشاء معاً
382
00:23:46,689 --> 00:23:48,891
في السادسة والنصف
383
00:23:48,923 --> 00:23:51,759
أنا متفهم تماماً
384
00:23:51,795 --> 00:23:54,631
ربما يمكنني أن أنظم
إلى الإجتماع القادم؟
385
00:23:54,663 --> 00:23:56,700
مرةً آخرى، أنا آسفة
جدا، سيد (ماكينت)
386
00:23:56,730 --> 00:23:58,865
لا, أرجوك, لا تعتذرِ
387
00:23:58,902 --> 00:24:00,804
بلادنا بنيت على قيم مثل قيمك
388
00:24:00,836 --> 00:24:05,270
الأمر فقط أنه من السيئ أن الأمور تغيرت
389
00:24:05,307 --> 00:24:07,843
عمل رائع، مرة أخرى،
390
00:24:07,875 --> 00:24:09,278
اليوم يا (باربرا)
391
00:24:09,308 --> 00:24:13,509
ورجاءً ناديني (جوردن)
392
00:25:07,470 --> 00:25:09,116
يا إلهي
393
00:25:17,778 --> 00:25:18,948
(بات)؟
394
00:25:18,980 --> 00:25:21,817
في المطبخ
395
00:25:21,851 --> 00:25:23,427
كنت أمشي للمنزل خلال
حديقة "بلو فالي بارك"
396
00:25:23,451 --> 00:25:25,519
ولن تخمن أبداً ما رأيته
397
00:25:25,555 --> 00:25:27,233
ـ ماذا؟
- لقد وجدت
398
00:25:27,257 --> 00:25:28,257
حقل مجمد
399
00:25:28,288 --> 00:25:30,393
- ماذا؟
- حقل متجمد
400
00:25:30,423 --> 00:25:32,528
وكان على شكل نجمة.
401
00:25:32,558 --> 00:25:35,298
إنها رسالة،
أعرف ذلك
402
00:25:35,327 --> 00:25:36,633
إنهُ (أيسيكل)، يجب أن يكون هو
403
00:25:36,663 --> 00:25:38,610
- مهلا، أخبريني بالضبط …
- لقد قتل أبي
404
00:25:38,634 --> 00:25:40,312
لقد قتل (ستارمان)
405
00:25:40,336 --> 00:25:41,677
علينا أن نذهب ونعثر عليه
406
00:25:41,701 --> 00:25:43,403
وماذا نفعل؟ نعتقله؟
407
00:25:43,439 --> 00:25:44,605
هذه بداية
408
00:25:44,641 --> 00:25:46,538
هناك الكثير منهم هنا، كنت محقة
409
00:25:46,576 --> 00:25:49,388
ليس لديكِ أدنى فكرة
عن مدى خطورته، حسناً؟
410
00:25:49,412 --> 00:25:51,881
الشيء الوحيد الذي رأيته يؤذي
(ايسيكل) في حياتي هي "الصولجان"
411
00:25:51,913 --> 00:25:53,524
- هذا رائع!
- هذا مريع
412
00:25:53,548 --> 00:25:54,726
- مرحبا
- (مايك)
413
00:25:54,750 --> 00:25:55,962
ماذا تفعل هنا بالأسفل؟
414
00:25:55,986 --> 00:25:58,019
أخبرتك أن تنتظر في غرفتك حتى العشاء
415
00:25:58,054 --> 00:26:00,855
نعم، حسناً، معدتي تقول
أنه حان وقت العشاء
416
00:26:00,890 --> 00:26:03,355
حسناً، أنا أعمل على
هذا الطبق النباتي
417
00:26:03,392 --> 00:26:05,461
نباتي؟
418
00:26:05,491 --> 00:26:06,528
لن أشترك
419
00:26:06,558 --> 00:26:08,961
هل قاطعتُ شيئاً مهماً؟
420
00:26:08,998 --> 00:26:10,663
لا، أنا فقط
421
00:26:10,700 --> 00:26:13,567
أعطِ بعض النصائح
في الطبخ، لـ(كورت)
422
00:26:13,603 --> 00:26:15,371
أجل، أحتاجهم
423
00:26:15,403 --> 00:26:16,702
أتعرف يا صديقي
424
00:26:16,739 --> 00:26:18,173
لماذا لا تأخذ هذا...
425
00:26:18,207 --> 00:26:19,471
اركب دراجتك الى المتجر
426
00:26:19,509 --> 00:26:20,875
سآخذ هذه
427
00:26:20,910 --> 00:26:22,808
إشتري لنفسك أيُ شيئ
ترغبُ به، حسناً؟
428
00:26:22,846 --> 00:26:24,547
عشرون دولار...هذا رائع. أي شيء؟
429
00:26:24,576 --> 00:26:25,815
أيُ شيئ
430
00:26:25,846 --> 00:26:28,615
هذهِ مكافئة على عملك، حسنا؟
431
00:26:28,651 --> 00:26:31,817
كن حذراً
432
00:26:31,855 --> 00:26:33,989
لا يمكننا مطاردة
(ايسيكل)، مفهوم؟
433
00:26:34,019 --> 00:26:35,391
إذا كان هو...
434
00:26:35,423 --> 00:26:37,093
إذن من الواضح أنه يريد أن يعثر عليه أحد
435
00:26:37,125 --> 00:26:38,625
(هذا فخ يا (كورتني
436
00:26:38,661 --> 00:26:40,028
- له.
- لا.
437
00:26:40,063 --> 00:26:41,607
(بات)، نحن نتحدث عن الرجل
438
00:26:41,631 --> 00:26:43,199
الذي قتل والدي
439
00:26:43,230 --> 00:26:45,268
أرأيت؟
440
00:26:45,298 --> 00:26:50,239
"الصولجان" يريد العدالة أيضاً
441
00:26:50,269 --> 00:26:52,913
سنذهب معك أو بدونك
442
00:27:10,961 --> 00:27:11,938
الجليد كان هنا
443
00:27:11,962 --> 00:27:13,162
أقسم لك
444
00:27:13,192 --> 00:27:14,760
- لقد ذاب
- جيد.
445
00:27:14,798 --> 00:27:17,028
ربما رحل
446
00:27:28,711 --> 00:27:30,076
(بات)، هل أنت بخير؟
447
00:27:30,113 --> 00:27:32,211
أنا بخير، لكن لا يمكنني التحرك
448
00:27:32,249 --> 00:27:37,249
أنا أتجمد... كل أجهزة التحكم مغلقة
449
00:27:37,683 --> 00:27:39,188
اللعنة، مهلا!
450
00:27:39,221 --> 00:27:41,576
كورتني)، عودي)
451
00:27:43,625 --> 00:27:45,394
مرحباً، لقد عدت
452
00:27:45,428 --> 00:27:47,794
في الوقت المناسب لعشاء العائلة
453
00:27:52,365 --> 00:27:53,365
مرحباً؟
454
00:27:57,471 --> 00:27:59,709
(مايك)، أين الجميع؟
455
00:27:59,740 --> 00:28:01,576
لا فكرة لدي
456
00:28:01,611 --> 00:28:04,948
هل تناولت العشاء؟
457
00:28:04,980 --> 00:28:09,980
حسنا، هل أطعم أحدكم الكلب؟
458
00:28:43,817 --> 00:28:45,183
مرحبا.
459
00:28:48,019 --> 00:28:49,823
ومع السلامة
460
00:29:01,201 --> 00:29:03,573
أعتقد أن عليك الفوز
بالمركز الأول يا (جوي)
461
00:29:03,605 --> 00:29:05,173
أنا جيد مع الثالث، (بيث)
462
00:29:05,207 --> 00:29:07,106
أشعر بشيء
463
00:29:07,143 --> 00:29:10,144
وكأن سحري يزداد قوة
464
00:29:14,682 --> 00:29:17,927
هيا يا صغيرتي... هيا بنا
465
00:29:17,951 --> 00:29:18,964
إنه على الجسر يا (بات)
466
00:29:18,988 --> 00:29:20,932
خمس عشرة ثانية، يا (كورتني)
467
00:29:26,729 --> 00:29:28,544
ما هذا بحق الجحيم؟
468
00:29:43,613 --> 00:29:46,115
يا إلهي!
469
00:29:46,144 --> 00:29:47,346
الحافلة!
470
00:29:58,862 --> 00:30:00,503
سأتولى هذا!
471
00:30:11,574 --> 00:30:13,476
هناك طفل ينظر إلي
472
00:30:13,509 --> 00:30:15,459
ليس لفترة طويلة
473
00:30:28,458 --> 00:30:30,570
- هل الجميع بخير؟
- إنتبهوا لخطواتكم يا أطفال
474
00:30:30,594 --> 00:30:33,302
- ابقوا خلف الحافلة
- حسناً, على رسلك, كل على حدة
475
00:30:33,326 --> 00:30:35,429
ماذا حدث؟
476
00:30:41,604 --> 00:30:44,640
هذه كانت غلطة... علينا الذهاب
477
00:30:44,673 --> 00:30:47,031
يجب أن نجد (ايسيكل)
478
00:31:12,163 --> 00:31:13,402
(جوي)!
479
00:31:27,517 --> 00:31:29,793
أحاول ألا أفزع
480
00:31:29,817 --> 00:31:32,519
إنه لا يجيب على هاتفه و أنا …
481
00:31:32,556 --> 00:31:35,063
حسناً، اتصلي بي إن سمعتِ شيئاً، حسناً؟
482
00:31:35,087 --> 00:31:36,869
ضوء ساطع غامض فوق …
483
00:31:36,893 --> 00:31:39,071
شكراً لك
484
00:31:39,095 --> 00:31:40,669
كل الأطفال الآخرين يبدون بمأمن
485
00:31:40,693 --> 00:31:44,757
سيكون لدينا المزيد عن هذه
القصة المتأخرة قريبا
486
00:31:47,403 --> 00:31:48,403
ماذا؟
487
00:31:52,471 --> 00:31:53,977
ماذا؟ ماذا؟
488
00:31:54,009 --> 00:31:55,611
يا إلهي! ماذا؟ ماذا؟
489
00:31:55,644 --> 00:31:57,980
يا... لا!
490
00:31:58,010 --> 00:32:00,316
لا!
491
00:32:00,346 --> 00:32:04,553
لا!
492
00:32:15,765 --> 00:32:18,664
(ويليام)، ماذا تفعل؟
493
00:32:23,471 --> 00:32:24,707
إلى أين أنت ذاهب؟
494
00:32:24,740 --> 00:32:26,471
إلى أين أنت ذاهب؟
495
00:32:26,509 --> 00:32:28,307
يا إلهي... لا!
496
00:32:49,096 --> 00:32:51,798
جوي) كان لطيفاً جداً)
497
00:32:55,635 --> 00:32:59,286
كان أول شخص في المدرسة
يتعاملُ معي بلطف
498
00:33:02,111 --> 00:33:04,047
سأذهب لأجد (أيسيكل)
499
00:33:04,076 --> 00:33:06,346
لا.
500
00:33:06,383 --> 00:33:09,919
سنذهب لإيجاد (ايسيكل)، ثُم...
501
00:33:09,951 --> 00:33:13,701
502
00:33:23,298 --> 00:33:25,857
أريد أن أريكِ شيئاً
503
00:34:03,440 --> 00:34:05,807
ما هذا المكان؟
504
00:34:05,843 --> 00:34:10,842
إنه المقر الرئيسي "مجتمع العدالة في أمريكا"
505
00:34:35,170 --> 00:34:38,440
ما كل هذه؟
506
00:34:38,474 --> 00:34:41,911
كان لكل عضو من أعضاء
الرابطة قدرات
507
00:34:41,943 --> 00:34:44,614
قوى، أدوات، مثلُ "صولجاكِ" الكوني..
508
00:34:44,648 --> 00:34:49,648
واستخدموها لحماية العالم
من أناس مثل (أيسيكل)
509
00:34:51,119 --> 00:34:54,123
من هذا؟
510
00:34:54,157 --> 00:34:56,025
(وايلد كات)
511
00:34:56,059 --> 00:34:58,860
اسمه الحقيقي كان (تيد غرانت)
512
00:34:58,893 --> 00:35:02,231
لقد كان بطل الوزن الثقيل
513
00:35:02,264 --> 00:35:05,177
اعطاني ذاك الرجل الآلي الضخم
514
00:35:05,201 --> 00:35:06,412
إنه أقرب شيء قد يجده
515
00:35:06,436 --> 00:35:11,007
لشخصية (سترايبسي)
516
00:35:11,039 --> 00:35:15,110
قال أنه من أجلِ الحظ
517
00:35:15,143 --> 00:35:17,914
لا أعرف
518
00:35:17,947 --> 00:35:19,481
(هاورمان)...
519
00:35:19,514 --> 00:35:21,016
(ذا فلاش)
520
00:35:21,050 --> 00:35:22,684
د.(فيت)
521
00:35:22,717 --> 00:35:26,188
كلهم أصدقائي
522
00:35:26,222 --> 00:35:28,922
عائلتي فعلاً
523
00:35:34,663 --> 00:35:35,831
هل هذا الشئ حقيقي ؟
524
00:35:35,864 --> 00:35:38,268
أجل
525
00:35:38,300 --> 00:35:39,936
إنه بوم الـ د.(ميدنايت)
526
00:35:41,371 --> 00:35:43,148
هنالكَ شئٌ مميز بشأنه .
لا اعلم ما هو
527
00:35:43,172 --> 00:35:44,942
لكن في كل مرة نأتي بها الى هنا
528
00:35:44,974 --> 00:35:50,074
ذلك البوم، يحلقُ مباشرةٌ الى
الـ د.(ميدنايت)، و يهبطُ على ذراعهِ
529
00:35:53,081 --> 00:35:55,016
هو لا يعلم بأن الـ د.(ميدنايت) ميت
530
00:35:57,219 --> 00:36:02,219
هو ينتظر عودتهُ منذ سنوات
531
00:36:04,994 --> 00:36:08,697
د.(ميدنايت) لن يعود يا (كورت)
532
00:36:08,731 --> 00:36:10,731
لن يعود أحداً منهم
533
00:36:13,536 --> 00:36:15,613
(أيسيكل)، و (مجتمع الظلم)
534
00:36:15,637 --> 00:36:18,038
قاموا بقتلهم جميعاً
535
00:36:22,110 --> 00:36:25,213
و الحقيقة هي
536
00:36:25,248 --> 00:36:30,000
أنتِ و أنا لا نملكُ فرصة أمامهم
537
00:36:32,088 --> 00:36:35,088
ماذا لو حصلنا على مساعدة ؟
538
00:36:38,161 --> 00:36:39,262
أنا (ستارمان) الجديد
539
00:36:39,295 --> 00:36:41,963
لذا لمَ لا يمكن أن يوجد
(هاورمان) جديدٌ أيضا ؟
540
00:36:41,998 --> 00:36:44,809
أو د.(ميدنايت) جديد ؟
541
00:36:45,636 --> 00:36:48,381
كلا، لا يمكن لاحد أن يحل محلهم
542
00:36:48,405 --> 00:36:50,039
هذا ما قُلته أنت عن (ستارمان)
543
00:36:50,072 --> 00:36:53,076
لكن بعدها العصا إختارتني
544
00:36:53,108 --> 00:36:55,512
(كورت)، هؤلاء الرجال
545
00:36:55,545 --> 00:36:59,114
أعني، لقد كانوا الأفضل في العالم
546
00:36:59,148 --> 00:37:02,585
هل كانوا كذلك عندما بدأوا ؟
547
00:37:02,619 --> 00:37:05,621
كلا، و لكن على رغم
إمتلاكهم سنيناً من الخبرة
548
00:37:05,655 --> 00:37:08,700
لم يستطيعوا هزيمة (مجتمع الظلم)
549
00:37:08,724 --> 00:37:10,059
هل تفهمين ذلك ؟
550
00:37:10,092 --> 00:37:12,929
هذ "الصولجان" لا يجب أن توضع هنا
551
00:37:12,960 --> 00:37:14,597
و يتجمعُ عليها الغبار
552
00:37:14,630 --> 00:37:17,099
يجب أن تكون في أيدي
الأبطال المحتملين
553
00:37:17,132 --> 00:37:19,235
لا تلمسي الـ"صاعقة"
554
00:37:19,268 --> 00:37:23,172
إنها أخطر شئٍ هنا
555
00:37:23,206 --> 00:37:24,407
قلمٌ زهري ؟
556
00:37:24,440 --> 00:37:26,909
هلا أنصتي اليَّ
لمرة واحدة فحسب ؟
557
00:37:26,943 --> 00:37:32,291
كلُ شئٍ في هذه
الغرفة خطير، حسناً ؟
558
00:37:32,315 --> 00:37:34,264
هذه الحياة خطيرة
559
00:37:39,889 --> 00:37:41,757
صبي توفى اليوم
560
00:37:41,791 --> 00:37:46,563
طفلٌ صغير
561
00:37:46,596 --> 00:37:50,233
لهذا السبب لا نستطيع الإستمرار
562
00:37:50,266 --> 00:37:52,410
صبي توفى اليوم
563
00:37:52,434 --> 00:37:57,434
و لهذا السبب خصوصاً
علينا أن نستمر يا (بات)
564
00:38:10,420 --> 00:38:14,170
هذا هو قدرنا، يا (بات)
565
00:38:25,702 --> 00:38:30,702
أتعرفين، هذا بالضبط ما قالهُ
(ستارمان) لي ليلةَ وفاته
566
00:38:36,512 --> 00:38:38,981
هيا، سنغادر
567
00:38:39,014 --> 00:38:42,251
و حتى أوافقَ أنا
568
00:38:42,284 --> 00:38:46,485
لا مزيد من (ستارغيرل)،
و (سترايب)
569
00:38:48,257 --> 00:38:49,606
لنذهب
570
00:39:08,844 --> 00:39:11,914
عدنا لكم مع بطلتنا
المسيطرة، (تينا)...
571
00:39:23,259 --> 00:39:26,496
(ويليام)، أنا آسف جداً
572
00:39:26,527 --> 00:39:28,963
أخبرني بإنه كان حادثاً
573
00:39:28,998 --> 00:39:31,233
ماذا ؟
574
00:39:31,266 --> 00:39:34,802
أخبرني بأنك لم تقصد قتل إبني
575
00:39:36,405 --> 00:39:38,474
- أخبرني
- (ويليام)، إنتظر، إنتظر..
576
00:39:38,507 --> 00:39:40,309
أنا آسفٌ، حسناً ؟
577
00:39:40,342 --> 00:39:41,677
أنا آسف بحق
578
00:39:41,710 --> 00:39:44,045
أعلم بأنك أحببت إبنك
579
00:39:46,382 --> 00:39:47,392
لكن أتمنى لو إنك كنت تفهم..
580
00:39:47,416 --> 00:39:52,416
بأن ما كنتُ أفعله
كان من أجلهِ أيضاً
581
00:40:12,974 --> 00:40:15,053
من المؤسفِ حقاً أنكم
اضطررتم لرؤية ذلك
582
00:40:15,077 --> 00:40:18,380
سنقوم بتنظيفه
583
00:40:18,414 --> 00:40:21,414
لديك عملٌ لتقوم به
584
00:40:24,320 --> 00:40:26,420
أجل، أجل
585
00:40:34,097 --> 00:40:36,699
جنازتا كلاً من عضو
المجلس (ويليام زاريك)
586
00:40:36,733 --> 00:40:39,611
و إبنه تم عقدهما اليوم صباحاً
587
00:40:39,635 --> 00:40:41,447
عضو المجلس (زاريك)، و الذي
أُصيب بضربة قلبية
588
00:40:41,471 --> 00:40:43,139
يُعتقد بأنها سببت له الوفاة
589
00:40:43,172 --> 00:40:46,210
بعد أن علِمَ بالحادث المأساوي
الذي أودى بحياة إبنه
590
00:40:46,242 --> 00:40:49,488
كلاهما تم تذكرهما بواسطة
الأشخاص الذين حضروا اليوم
591
00:40:49,512 --> 00:40:50,890
"الحلم الأمريكي" أعلنوا
592
00:40:50,914 --> 00:40:53,568
بأنهم سيقوموا
بتسمية مسرح المجتمع
593
00:40:53,592 --> 00:40:56,251
على إسم (ويليام زاريك) و إبنهُ (جوي)
594
00:40:56,284 --> 00:40:57,452
مشروع مسرح (زاريك)
595
00:40:57,487 --> 00:40:59,564
يتوقع أن يبدأ بداية الشهر القادم
596
00:40:59,588 --> 00:41:00,832
أريدُ أن أبدأ بقول
597
00:41:00,856 --> 00:41:02,958
شكراً لجميع الذين بقوا
حتى هذا الوقت المتأخر
598
00:41:02,992 --> 00:41:07,563
(باربرا)، سعيدٌ لقدرتكِ
على الإنضمام الينا
599
00:41:07,597 --> 00:41:10,067
لنبدأ بالتحقق من
600
00:41:10,099 --> 00:41:12,534
ما تعلمناه هذا الأسبوع
منذ لقائنا السابق
601
00:41:12,568 --> 00:41:14,469
في البدء، أخبارٌ جيدة
602
00:41:14,503 --> 00:41:19,003
بفضل تقرير (باربرا)، وجدنا أن..
603
00:41:21,244 --> 00:41:23,277
أين (باربرا) ؟
604
00:41:23,311 --> 00:41:24,813
ظننتُ بأن هذا إجتماعٌ عائلي
605
00:41:24,847 --> 00:41:29,347
- و علينا جميعاً أن نكون في البيت من أجله
- (مايك)، ليس اليوم، حسناً ؟
606
00:41:57,880 --> 00:42:01,317
لقد تأخرت، كنا قلقين
607
00:42:01,349 --> 00:42:03,052
اقاموا حفلاً تابينياً لـ(جوي)
608
00:42:03,085 --> 00:42:05,353
ليس قبل العشاء
609
00:42:05,387 --> 00:42:07,356
هل أنت بخير ؟
610
00:42:07,389 --> 00:42:09,525
لقد كان صبياً طيباً يا أبي
611
00:42:09,559 --> 00:42:11,460
الجميع كان يحبه
612
00:42:11,494 --> 00:42:13,228
أجل.
613
00:42:13,262 --> 00:42:14,762
تعال الى هنا
614
00:42:26,675 --> 00:42:30,945
لا تقلق
615
00:42:30,980 --> 00:42:33,980
ما تقومُ بهِ أنت سيبقيه آمناً
616
00:42:35,361 --> 00:42:36,481
(جوردن)
617
00:42:38,105 --> 00:42:40,905
مشروع "أمريكا الجديدة"
سيحافظُ على الجميع آمناً
618
00:43:18,628 --> 00:43:21,927
عذراً أيها البوم
619
00:43:35,243 --> 00:43:37,563
لنذهب و نقم ببعض التجنيد
620
00:43:37,588 --> 00:43:43,588
"تجمع أفلام العراق"
(أحمد ياسين ! حسن آعرجي)