1 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 "بلو فالي"، "نبراسكا". قبل ثمانِ سنوات. 2 00:00:53,708 --> 00:00:58,708 "ستار غيرل" الحلقة الثالثة بعنوان "أيسيكل" 3 00:00:58,734 --> 00:01:04,734 "تجمع أفلام العراق" (أحمد ياسين ! حسن آعرجي) 4 00:01:04,760 --> 00:01:06,896 حان الوقت، بُني 5 00:01:06,929 --> 00:01:10,379 6 00:01:12,168 --> 00:01:16,438 تعال هنا يا عزيزي. 7 00:01:16,471 --> 00:01:20,742 لا بأس. 8 00:01:20,775 --> 00:01:24,614 ماذا لدينا هنا؟ 9 00:01:24,647 --> 00:01:28,417 إنها زهرةٌ من حديقتكِ. 10 00:01:28,450 --> 00:01:29,685 11 00:01:29,718 --> 00:01:32,155 أحببتها. 12 00:01:33,956 --> 00:01:38,126 يا لكَ من صبيٍ مميز. 13 00:01:38,161 --> 00:01:41,459 هل ستستمر بالرسم؟ 14 00:01:46,602 --> 00:01:48,736 أحبك. 15 00:01:48,771 --> 00:01:52,370 لا تنسَ ذلك أبداً. 16 00:01:55,177 --> 00:01:56,546 أمي، أمي. 17 00:01:56,578 --> 00:01:59,236 - أمي - لا بأس. لا بأس. 18 00:02:10,324 --> 00:02:13,395 سأجعل العالم يدفع ثمن ما فعله بكِ. 19 00:02:13,429 --> 00:02:15,764 أقسم بذلك. 20 00:02:15,798 --> 00:02:18,734 كلا، (جوردن). 21 00:02:18,768 --> 00:02:22,781 إستمر بمهمتك. 22 00:02:22,805 --> 00:02:25,875 أصلح البلاد. 23 00:02:25,907 --> 00:02:30,012 إجعلهُ أمناً لإبننا. 24 00:02:30,044 --> 00:02:33,014 - عِدني. - أعدكِ. 25 00:02:33,049 --> 00:02:34,549 أعدكِ. 26 00:02:39,086 --> 00:02:43,223 ما الأمر؟ 27 00:02:43,258 --> 00:02:47,193 إن حاولوا إيقافك... 28 00:02:49,663 --> 00:02:52,062 دَمِرهم. 29 00:02:58,038 --> 00:03:01,710 (كرستين)؟ 30 00:03:01,741 --> 00:03:03,079 (كرستين)؟ 31 00:03:56,800 --> 00:03:59,311 الوقت الحالي. 32 00:03:59,335 --> 00:04:04,377 33 00:04:04,875 --> 00:04:06,786 34 00:04:06,810 --> 00:04:10,847 35 00:04:10,871 --> 00:04:12,324 36 00:04:12,348 --> 00:04:15,627 37 00:04:15,651 --> 00:04:17,730 38 00:04:17,754 --> 00:04:19,098 أحُبُ محطة... 39 00:04:19,122 --> 00:04:20,490 "بلوفالي" هذه، أليس كذلك؟ 40 00:04:20,523 --> 00:04:22,692 أرجوكَ أوقفه. 41 00:04:22,725 --> 00:04:25,127 أجل، إنهُ جيدٌ جداً. هذا الجهاز صاخب، أليس كذلك؟ 42 00:04:25,161 --> 00:04:27,997 هل يمكنكَ تغيير الإذاعة؟ 43 00:04:28,028 --> 00:04:29,841 فَهُم يبثون الأغاني العشرة... 44 00:04:29,865 --> 00:04:32,735 نفسها مراراً و تكراراً، وجميعها كالقمامة. 45 00:04:32,769 --> 00:04:34,670 أتعلم أمراً؟ إن رغبت بإذاعة شائعة... 46 00:04:34,704 --> 00:04:36,805 ستحصل عليها. مباشرة من إذاعة (لينكولن). 47 00:04:36,838 --> 00:04:38,074 وهاي هي، (دعني أعلم). 48 00:04:38,107 --> 00:04:40,009 كما يجب أن أذكركم بأن... 49 00:04:40,040 --> 00:04:42,011 الليلة لدينا عشاء عائلي في الساعة السادسة والنصف. 50 00:04:42,043 --> 00:04:43,480 أُفَكرُ بتحضير السمك... 51 00:04:43,512 --> 00:04:45,790 ربما بعض (السلمون) أو (تيلابيا) لذيذة. 52 00:04:45,814 --> 00:04:47,961 ماذا عن بعض أصابع السمك؟ *سمك مطبوخ على شكل أصابع. 53 00:04:47,985 --> 00:04:50,153 - كلا يا (مايك) لأن أصابع السمك... - رائعة. 54 00:04:50,185 --> 00:04:52,387 لا يمكنك تذوق السمك حتى. 55 00:04:52,422 --> 00:04:54,665 حسناً، أنا ذاهب. 56 00:04:54,689 --> 00:04:55,735 لم أرهُ يأكل... 57 00:04:55,759 --> 00:04:58,093 قطعة من الفواكه، جدياً. 58 00:04:58,127 --> 00:04:59,394 أأنتِ مستعدة للذهاب؟ 59 00:04:59,427 --> 00:05:01,896 لا تأخذني للمدرسة. 60 00:05:01,930 --> 00:05:03,031 ماذا؟ لماذا؟ 61 00:05:03,064 --> 00:05:04,041 لأنه علينا إيجاد... 62 00:05:04,065 --> 00:05:06,011 بقية أعضاء (مجتمع الظلم). 63 00:05:06,035 --> 00:05:07,480 ربما تَحَصلوا على هويات جديدة 64 00:05:07,504 --> 00:05:08,939 في (بلو فالي) كما فعل (براين وايف). 65 00:05:08,971 --> 00:05:11,641 حسناً، ألستِ خائفة ولو قليلاً من (براين وايف)؟ 66 00:05:11,675 --> 00:05:15,011 أعني، كدنا أن نموت معاً. 67 00:05:15,043 --> 00:05:16,745 لكنّا لم نُقتل. 68 00:05:16,778 --> 00:05:20,382 و رغم أن الأمر كان جنونياً... 69 00:05:20,415 --> 00:05:22,151 فهي المرة الأولى منذ إنتقالنا 70 00:05:22,185 --> 00:05:24,252 إلى (بلو فالي) التي أشعر 71 00:05:24,286 --> 00:05:26,656 وكأنّي في المكان الصحيح. 72 00:05:26,689 --> 00:05:29,959 وكأنني أخيراً أعرف ما أنا عليه. 73 00:05:29,992 --> 00:05:31,894 إبنة (ستار مان). 74 00:05:31,927 --> 00:05:33,896 (ستارغيرل). 75 00:05:33,927 --> 00:05:35,831 حسناً يا (كورت). 76 00:05:35,865 --> 00:05:38,634 حتى لو كان هنالك أعضاء من (مجتمع الظلم) هنا. 77 00:05:38,668 --> 00:05:41,538 علينا أن نُكمل بحذر ونبقى مختبئين، وأن نضع خطة. 78 00:05:41,571 --> 00:05:43,172 لدي خطة بثلاث نقاط فقط. 79 00:05:43,206 --> 00:05:46,141 نَجِدهم ونفاجئهم ونقضي عليهم. 80 00:05:46,175 --> 00:05:47,610 نحن (ستارغيرل) و (سترايب). 81 00:05:47,644 --> 00:05:50,612 حسناً، كونكِ بطلة خارقة لا يعني أن تكوني كذلك معظم الوقت. 82 00:05:50,646 --> 00:05:53,415 فأنا بحاجة لمعرفة إن كان (براين وايف) لوحده أم هناك من معه. 83 00:05:53,449 --> 00:05:55,250 وأريد منكِ الذهاب للمدرسة... 84 00:05:55,283 --> 00:05:58,120 وأن تتصرفي كمراهقة طبيعية. 85 00:05:58,153 --> 00:06:00,189 - هذا ممل. - بل آمن. 86 00:06:00,223 --> 00:06:01,290 راسلي، 87 00:06:01,324 --> 00:06:03,259 او غَردّي او قومي بواجبكِ المنزلي. 88 00:06:03,290 --> 00:06:04,627 او مهما كان ماتفعلين. 89 00:06:04,661 --> 00:06:06,127 - هل ستفعلين ذلك؟ - حسناً، حسناً. 90 00:06:06,161 --> 00:06:08,297 شكراً لكِ، أشكركِ. 91 00:06:08,331 --> 00:06:09,966 واصل العمل على (سترايب). 92 00:06:10,000 --> 00:06:12,002 وإن ظهر (براين وايف) تعال وخذني من المدرسة. 93 00:06:12,035 --> 00:06:15,403 ألم تنصتّي لما قلته لكِ أبداً؟ 94 00:06:15,437 --> 00:06:16,973 كل شيء. 95 00:06:17,007 --> 00:06:22,007 إبقَ يقظاً وتذكر فقد يكون أي شخص بأي مكان. 96 00:07:22,072 --> 00:07:25,007 أيها الطبيب (بانر) إتصل بالرقم 182 من فضلك. 97 00:07:25,040 --> 00:07:30,040 أيها الطبيب (فورست) إتصل بالرقم 182 من فضلك. 98 00:07:43,925 --> 00:07:45,293 مرحباً يا أبي 99 00:07:45,326 --> 00:07:47,795 تفقد خدعتي بارتفاع الورقة. 100 00:07:47,829 --> 00:07:49,999 لنَرَها. 101 00:07:50,031 --> 00:07:51,976 أحسنت يا (جوي). 102 00:07:52,000 --> 00:07:52,779 أفكر بإنهاء.. 103 00:07:52,803 --> 00:07:54,204 - عَرضّي بها. - أجل، أجل. 104 00:07:54,237 --> 00:07:57,807 - أتمانع لو أعطيتك نصيحة بشأن لعرضّكِ؟ - كلا طبعاً. 105 00:07:57,841 --> 00:08:00,709 أعضم أدوات السحر... 106 00:08:00,744 --> 00:08:02,913 ليس يديه فحسب بل الإلهاء أيضاً. 107 00:08:02,946 --> 00:08:05,480 أبقِهم مبتسمين ويتحدثون 108 00:08:05,514 --> 00:08:07,149 وانظر لعيونهم دائماً 109 00:08:07,182 --> 00:08:10,254 إفعل ذلك و... 110 00:08:10,286 --> 00:08:12,531 لن تجعلهم يَرَون ما هو أمامهم. 111 00:08:12,555 --> 00:08:15,701 رائع. 112 00:08:15,725 --> 00:08:17,403 إنتظر ياعزيزي، لاتنسى قُبَعَتك. 113 00:08:17,427 --> 00:08:19,661 يحتاج الساحر لقبعته دائماً. 114 00:08:19,696 --> 00:08:20,930 - تبدو رائعاً. - أشكركِ. 115 00:08:20,963 --> 00:08:22,564 - ستكون مدهشاً ياعزيز. - اراكم لاحقاً. 116 00:08:22,598 --> 00:08:24,634 - حسناً. - حظاً طيباً. 117 00:08:28,571 --> 00:08:31,540 أكُلُ شيء على مايرام؟ 118 00:09:08,311 --> 00:09:09,311 مرحباً. 119 00:09:24,658 --> 00:09:26,696 مرحباً، أأنتِ الجديدة؟ 120 00:09:26,729 --> 00:09:29,230 - ماكان إسمكِ؟ مجدداً. - أنا (كورتني وايتمور). 121 00:09:29,264 --> 00:09:34,264 (جوي زاريك). لكن إسمي المسرحي (زاريك العظيم). 122 00:09:35,571 --> 00:09:38,173 تفضلي واختاري بطاقة. 123 00:09:38,206 --> 00:09:41,720 حسناً. 124 00:09:41,744 --> 00:09:43,187 حسناًـ إنظري إليها.. 125 00:09:43,211 --> 00:09:45,114 لا تدعيني أراها. 126 00:09:45,147 --> 00:09:46,447 لكن تذكريها. حسناً؟ 127 00:09:46,480 --> 00:09:48,057 - هل فهمتِ الأمر. - نعم، فهمته. 128 00:09:48,081 --> 00:09:51,918 حسناً إذاً، ارجعيها بين الأوراق. 129 00:09:51,951 --> 00:09:53,589 130 00:09:53,623 --> 00:09:54,865 حسناً. 131 00:09:54,889 --> 00:09:56,634 وبالمناسبة أشكركِ لأنكِ تدعيني أتدرب معكِ. 132 00:09:56,658 --> 00:09:58,759 فاليوم ستُقام مسابقة المواهب المحلية. 133 00:09:58,793 --> 00:10:01,865 ودائماً ما تفوز بها (سيندي) و (جيني). 134 00:10:01,898 --> 00:10:06,100 إنها (نبراسكا) حيث الرقص مازال شائعاً. 135 00:10:06,134 --> 00:10:10,440 على أي حال، والآن من أجلِ الخدعة المذكورة سابقاً... 136 00:10:10,471 --> 00:10:14,523 يا (كورتني) يا من "كاليفورنا"... 137 00:10:16,446 --> 00:10:19,144 هل هذه بطاقتكِ؟ 138 00:10:21,850 --> 00:10:25,086 هل هي هذه؟ 139 00:10:25,120 --> 00:10:26,687 أجل. ذات السبعة قلوب. 140 00:10:26,721 --> 00:10:29,125 يا إلهي، كيف فعلتَ هذا؟ 141 00:10:33,230 --> 00:10:38,230 - يمكنِ الإحتفاظ بها من اجلِ الحظ الجيد. - أشكرك 142 00:10:58,019 --> 00:10:59,163 هل لديكِ مزيل طلاء الأظافر؟ 143 00:10:59,187 --> 00:11:04,187 أراهن أن بإمكاننا إزالة هذا تماماً. 144 00:11:28,518 --> 00:11:30,854 أيمكنني مساعتدك؟ 145 00:11:30,884 --> 00:11:33,523 أهلاً، نعم أنا مجرد صديق قديم... 146 00:11:33,556 --> 00:11:35,625 للطبيب (كينغ). أنا و(هنري)... 147 00:11:35,658 --> 00:11:37,527 أجل، بالطبع سمعتُ بما حدث. 148 00:11:37,557 --> 00:11:40,629 نوبة، هذا فظيع. 149 00:11:41,865 --> 00:11:43,899 فهو أحد المؤسسين لهذه المؤسسة. 150 00:11:43,932 --> 00:11:47,403 متأكد من هذا. 151 00:11:47,436 --> 00:11:49,038 حسناً، أين وجدوه؟ 152 00:11:49,072 --> 00:11:51,240 قُبالة مدخل الطوارئ تماماً. 153 00:11:51,273 --> 00:11:52,774 حسناً. 154 00:11:52,807 --> 00:11:57,211 وماذا كان يرتدي؟ 155 00:11:57,245 --> 00:11:59,916 معطف مختبره. 156 00:11:59,947 --> 00:12:02,750 صحيح، بالطبع، بالطبع. 157 00:12:02,783 --> 00:12:03,783 اذاً... 158 00:12:03,820 --> 00:12:06,923 آمل أن يتحسن قريباً. 159 00:12:06,956 --> 00:12:09,759 المعذرة أيتها الطبيبة (شابل)، ألديكِ وقتٌ؟ 160 00:12:09,792 --> 00:12:13,240 بعد إذنك. 161 00:12:19,567 --> 00:12:21,817 ليس لوحده. 162 00:12:28,975 --> 00:12:32,427 (براين وايف) في غيبوبة. 163 00:12:39,589 --> 00:12:42,288 جاء لرؤيتي. 164 00:12:44,826 --> 00:12:49,826 شخصٌ ما هاجمَ إبنه بصولجان (ستار مان). 165 00:12:51,100 --> 00:12:53,302 أخبرني بأنه إتصل بك. 166 00:12:53,335 --> 00:12:56,138 نعم إتصل. 167 00:12:56,171 --> 00:12:59,408 لِمَ لم تَرُد؟ 168 00:12:59,442 --> 00:13:02,740 لا أرى الحاجة لذلك. 169 00:13:05,278 --> 00:13:08,431 إجلس يا (ويليام). 170 00:13:19,326 --> 00:13:23,062 ماذا أخبركَ (براين وايف) عن (ستار مان) الجديد هذا ؟ 171 00:13:24,264 --> 00:13:27,600 كانت فتاة... 172 00:13:27,634 --> 00:13:28,903 وكان هو من سيتولى أمرها. 173 00:13:28,937 --> 00:13:30,283 كان يفترض بكَ أن تتولى... 174 00:13:30,307 --> 00:13:32,807 - الأمور بغيابي. - كانَ مُصِراً. 175 00:13:32,841 --> 00:13:34,878 وكنتَ أنتَ متردداً. 176 00:13:34,908 --> 00:13:37,913 كنتَ كذلك دائماً. 177 00:13:37,947 --> 00:13:42,947 لم يَكُن (براين وايف) يتعاون مع الفريق جماعياً مثلي. 178 00:13:43,418 --> 00:13:46,620 أنا من قام بترتيب كل شيء. 179 00:13:46,653 --> 00:13:48,225 أخذته للمستشفى... 180 00:13:48,258 --> 00:13:50,359 لَفَقتُ القصة وغيرتُ الزي... 181 00:13:50,393 --> 00:13:51,692 (ويليام)... 182 00:13:54,197 --> 00:13:57,399 إنكَ تُسيء إستخدام قواك... 183 00:13:57,432 --> 00:13:58,476 قَتلتَ سيدكَ... 184 00:13:58,500 --> 00:14:00,068 قبل أن يُنهي درسه. 185 00:14:00,092 --> 00:14:02,302 وهذا يُبين... 186 00:14:02,339 --> 00:14:04,639 عَصاكَ قادرةٌ على فِعلِ الكثير، 187 00:14:04,673 --> 00:14:06,176 ولكن بدلاً من التفكير بما هو أكبر... 188 00:14:06,206 --> 00:14:09,546 إنكَ تستمر بالتفكير بشكل أقل. 189 00:14:09,580 --> 00:14:12,215 وحتى الآن ما زلتَ تؤدي نفس العرض القديم المتعب. 190 00:14:12,249 --> 00:14:16,384 عدا إنكَ غيرت مكان العرض فقط. 191 00:14:16,418 --> 00:14:19,288 قضيتَ أيامكَ توعِدُ الناس، 192 00:14:19,322 --> 00:14:22,057 وكأي السياسيين إنكَ لا تَفي بها، 193 00:14:22,091 --> 00:14:24,759 كما لم توفي بها إلي 194 00:14:24,793 --> 00:14:27,431 - (جوردن) هذا... - يبدو أنكَ تعتقد بأن تلكَ القوة... 195 00:14:27,464 --> 00:14:30,267 تأتي مما يتصوره الناس بك. 196 00:14:30,298 --> 00:14:33,067 من التصفيق والتقدير، 197 00:14:33,100 --> 00:14:35,071 لكنها ليست قوة حقيقة. 198 00:14:35,105 --> 00:14:38,041 والآن يا (ويليام)، القوة الحقيقة لا تحتاج أن يراها أحد. 199 00:14:38,072 --> 00:14:41,043 لقد سافرتٌ عبرَ هذه البلاد. 200 00:14:41,076 --> 00:14:43,113 وطاردتَ كل شخص... 201 00:14:43,144 --> 00:14:45,215 قد شاركَ بموت (كرستين). 202 00:14:45,248 --> 00:14:47,514 كُل من عَرَّضها للسموم 203 00:14:47,548 --> 00:14:49,259 التي أدت إلى مَرضها. 204 00:14:49,283 --> 00:14:50,260 وفعلتُ هذا... 205 00:14:50,284 --> 00:14:52,754 لأنّي أيضاً قطعتٌ عهداً... 206 00:14:52,788 --> 00:14:54,855 لزوجتي التي كانت تحتضر، 207 00:14:54,889 --> 00:14:55,923 على سريري. 208 00:14:55,956 --> 00:14:59,158 أنني سأواجه الظلم... 209 00:14:59,192 --> 00:15:00,964 من أجل طفلنا. 210 00:15:00,995 --> 00:15:03,432 ولأجلِ طفل كل شخص. 211 00:15:03,466 --> 00:15:07,056 ليس هناك ما يهمني أكثر من طفلي. 212 00:15:18,614 --> 00:15:20,447 جيد. 213 00:15:20,480 --> 00:15:23,519 أحسنت. 214 00:15:23,552 --> 00:15:26,956 هكذا يجب أن يكون الأمر. 215 00:15:26,990 --> 00:15:29,859 مشروع (أمريكا الجديدة) هو قَدَري 216 00:15:29,892 --> 00:15:33,596 وأردتهُ أن يكون قَدَركَ أيضاً. 217 00:15:33,629 --> 00:15:37,066 لكنّي عدتُ المسؤول الآن. 218 00:15:37,100 --> 00:15:41,336 وسأتولى أمر (ستارغيرل) هذه. 219 00:15:54,783 --> 00:15:59,388 أنا قادم، قادم. 220 00:15:59,421 --> 00:16:02,024 أجل. 221 00:16:02,057 --> 00:16:06,696 نعم أنا والد (مايك دوغن). 222 00:16:06,729 --> 00:16:08,465 فَعَلَ ماذا؟ 223 00:16:08,498 --> 00:16:12,000 كلا يا (مايك) فأنا أعتقد إنهم يمتلكون ما يكفي من الأدلة عنك. 224 00:16:12,033 --> 00:16:14,302 وماذا يفترض بي أن أفعل بغرفتي دون ألعابي؟ 225 00:16:14,336 --> 00:16:16,706 كُنتُ وسط عَمل مهم للغاية يا (مايك)... 226 00:16:16,740 --> 00:16:19,173 لكن عندما كُنتُ بُعمركَ لم نَكن تلعب الالعاب في الصف. 227 00:16:19,206 --> 00:16:20,442 أجل ففي أيامكم السابقة... 228 00:16:20,475 --> 00:16:22,644 - لم يَكُن لديكم العاب الفيديو. - أترى... 229 00:16:22,677 --> 00:16:23,913 أنت الآن مخطئ. 230 00:16:23,946 --> 00:16:25,715 فقد كان العصر الذهبي لألعاب الفيديو. 231 00:16:25,748 --> 00:16:27,450 وكنتَ أنا في أسفل الرواق 232 00:16:27,484 --> 00:16:29,884 ألعب ( آستيرويدس)، (دونكي كونغ)، (ديغ دوغ)، 233 00:16:29,918 --> 00:16:32,922 (ديفندر) و(سباي هنتر)، والعديد. 234 00:16:32,955 --> 00:16:34,490 لكن مُفَضلتي 235 00:16:34,524 --> 00:16:37,927 صنعتها شركة (رولز رويس) لألعاب الفيديو. 236 00:16:37,961 --> 00:16:39,229 (أتاري). 237 00:16:39,259 --> 00:16:41,663 - ماذا؟ - كانت اللعبة تدعى بـ(بايبر بوي) يا (مايك). 238 00:16:41,697 --> 00:16:43,932 وكنتُ معتاداً على لعبها طوال اليوم، 239 00:16:43,966 --> 00:16:45,368 وكل يوم. 240 00:16:45,399 --> 00:16:47,802 ومساء يوم ما جاء لي أبي وقال... 241 00:16:47,836 --> 00:16:49,072 إنكَ مُتَبنى. 242 00:16:49,105 --> 00:16:51,072 كلا. 243 00:16:51,105 --> 00:16:52,408 قال " يابني... 244 00:16:52,442 --> 00:16:55,979 توقف عن صرف الأموال على هذه الآلة... 245 00:16:56,009 --> 00:16:58,181 واحصل على المال بجهدك وعملك... 246 00:16:58,214 --> 00:17:00,484 أتعجبكَ هذه اللعبة (بايبر بوي)؟ 247 00:17:00,517 --> 00:17:03,820 ما رأيك بتجريب الأمر الحقيقي" 248 00:17:03,850 --> 00:17:05,554 لذا حَصلَ لي على وظيفة توصيل الصحف. 249 00:17:05,586 --> 00:17:07,086 هل ستنتهي هذا القصة... 250 00:17:07,123 --> 00:17:10,557 - أم أنها ستستمر للأبد؟ - بل ستستمر... 251 00:17:10,593 --> 00:17:12,528 لانها لا تحتوي على نهاية، 252 00:17:12,557 --> 00:17:13,663 لأنك يا (مايك دوغن)... 253 00:17:13,693 --> 00:17:18,693 ستتورث هذا التقليد العائلي العظيم. 254 00:17:19,669 --> 00:17:22,245 ستحصل على وظيفة توصيل الصُحف. 255 00:17:22,269 --> 00:17:23,269 أجل. 256 00:17:33,779 --> 00:17:37,653 257 00:17:37,683 --> 00:17:38,884 صباح الخير جميعاً. 258 00:17:38,921 --> 00:17:40,190 صباح الخير. 259 00:17:40,221 --> 00:17:41,391 مرحبا بعودتك يا سيدي. 260 00:17:41,423 --> 00:17:44,160 سعيدٌ بعودتي يا (جيمس). 261 00:17:44,192 --> 00:17:46,729 ولمن هم جديدون هنا. 262 00:17:46,759 --> 00:17:50,662 أنا (جوردن ماركيت). 263 00:17:54,067 --> 00:17:56,172 قطعتُ عهداً مرة... 264 00:17:56,202 --> 00:17:58,404 عهداً لشخص عزيز عَلَي. 265 00:17:58,441 --> 00:17:59,942 بأنّي سأساعد بتحسين هذا البلد. 266 00:17:59,976 --> 00:18:04,180 ليكون افضل وأأمن مكان لتربية أطفالنا. 267 00:18:04,211 --> 00:18:07,279 وكَرستُ حياتي لفعل ذلك. 268 00:18:07,317 --> 00:18:09,682 وكالعديد من المهاجرين، جاء والدي إلى هذا... 269 00:18:09,720 --> 00:18:14,057 البلد العظيم على أمل إيجاد مستقبل أفضل لتربية أطفالهم. 270 00:18:14,086 --> 00:18:15,788 ولكن في السنين الماضية... 271 00:18:15,825 --> 00:18:18,094 سافرتُ عَبرَ "أميركا". 272 00:18:18,125 --> 00:18:19,461 من بلدة إلى أخرى. 273 00:18:19,496 --> 00:18:22,895 ورأيت العديد من المصانع المهجورة. 274 00:18:22,932 --> 00:18:24,932 وقابلت العديد من الناس المحتاجة... 275 00:18:24,967 --> 00:18:26,836 في "ليتل فيل ، كولرادو". 276 00:18:26,865 --> 00:18:28,438 وفي "هاتون ، إنديانا". 277 00:18:28,471 --> 00:18:33,307 والعديد العديد من المجمعات المنسية... 278 00:18:33,343 --> 00:18:35,009 ونحن من سيساعدهم. 279 00:18:35,044 --> 00:18:37,046 كما ساعدنا "بلو فالي". 280 00:18:38,778 --> 00:18:41,650 سنعيد بناء "أميركا". 281 00:18:41,682 --> 00:18:43,853 مصنع واحد. 282 00:18:43,884 --> 00:18:47,336 وبلدة واحدة في كل مرة. 283 00:18:53,096 --> 00:18:54,797 لكن... 284 00:18:54,826 --> 00:18:56,096 بينما نوسع الرؤية... 285 00:18:56,132 --> 00:18:59,335 نسمي الحلم الأمريكي عبر هذه الأرض العظيمة 286 00:18:59,365 --> 00:19:03,239 وسنواصل تنشيط وسط المدينة أيضاً. 287 00:19:03,269 --> 00:19:05,471 والذي سيتضمن... 288 00:19:05,508 --> 00:19:09,412 تعاونية غذائية في شارع (27 سبرينغ). 289 00:19:09,442 --> 00:19:12,949 و مساحة تجارية جديدة كلياً في الشارع ىالرئيسي (308). 290 00:19:12,980 --> 00:19:15,548 291 00:19:15,584 --> 00:19:17,487 هل هناك مشكلة؟ 292 00:19:17,519 --> 00:19:22,519 - كلا، أعتذر. - كلا، كلا ماذا أردتِ القول من فضلكِ؟ 293 00:19:22,788 --> 00:19:25,125 إنها... 294 00:19:25,161 --> 00:19:27,130 ترعرت هنا في "بلو فالي". 295 00:19:27,163 --> 00:19:28,498 وعدتُ للتو. 296 00:19:28,528 --> 00:19:30,976 ومافعلتموه ببلدتنا رائعاً. 297 00:19:31,000 --> 00:19:33,803 إنه أمر رائع وملهم. 298 00:19:33,836 --> 00:19:34,903 وهذا سبب رغبتي 299 00:19:34,933 --> 00:19:36,471 بالعمل هنا. 300 00:19:36,506 --> 00:19:39,576 ولكن عندما كنتُ طفلة. 301 00:19:39,605 --> 00:19:43,509 الشارع الرئيسي (308) كان مسرحاً. 302 00:19:43,546 --> 00:19:46,249 وكل عطلة نهاسة الإسبوع كنا نشاهد مسرحيات... 303 00:19:46,278 --> 00:19:48,652 يعرضها جيراننا وأصدقاؤنا. 304 00:19:48,682 --> 00:19:52,384 لقد عمل المسرح بخسارة لسنوات. 305 00:19:52,422 --> 00:19:54,490 متأكدة أنها ليست مربحة للغاية، 306 00:19:54,520 --> 00:19:59,520 لكنها جمعت الناس معًا. 307 00:20:00,028 --> 00:20:03,199 متأسفة، قُلتُ الكثير. 308 00:20:03,230 --> 00:20:05,602 أتعلمين أمراً؟ 309 00:20:05,634 --> 00:20:08,104 هذا سيكون عظيماً للمجتمع، لنفعل ذلك بدلاً من ذلك 310 00:20:08,134 --> 00:20:10,673 - لكن لدينا بالفعل … - لشخص بقدر ذكائك، 311 00:20:10,707 --> 00:20:13,875 أنا متأكد أنه بأمكانك فعل هذا، صحيح يا (ستيفن)؟ 312 00:20:13,910 --> 00:20:16,246 بالطبع. 313 00:20:16,278 --> 00:20:17,748 آنسة … 314 00:20:17,778 --> 00:20:22,018 - أنا … أنا آسف، ما كان اسمك؟ - (باربرا) 315 00:20:22,048 --> 00:20:23,250 (باربرا) 316 00:20:27,520 --> 00:20:28,868 رسالة تذكير، أيها الطلاب، 317 00:20:28,892 --> 00:20:32,661 حافلة عرض المواهب ستغادر اليوم الساعة 2:45 318 00:20:32,692 --> 00:20:33,961 (يولاندا)؟ 319 00:20:33,996 --> 00:20:36,298 أنا أتحدث إليك 320 00:20:36,332 --> 00:20:40,365 من رسم هذا؟ هل كان أنت؟ 321 00:20:40,402 --> 00:20:43,014 لا. 322 00:20:43,038 --> 00:20:44,183 ما كان يجب أن تواعدي (هنري) 323 00:20:44,207 --> 00:20:46,776 قبلَ أن تعرفِ ما إذا كنتُ معحبةٌ به 324 00:20:46,807 --> 00:20:48,411 أنتِ نكرة 325 00:20:48,442 --> 00:20:51,815 وأنا شخصٌ مهم، ولن أدعكِ تنسين ذلك أبداً 326 00:20:51,846 --> 00:20:56,414 حتى عائلتكِ تعرف حقيقتكِ 327 00:20:56,451 --> 00:20:59,055 سافلة! 328 00:20:59,086 --> 00:21:00,221 يجب أن أقول 329 00:21:00,256 --> 00:21:03,168 فضح السافلات مضر حقاً 330 00:21:03,192 --> 00:21:04,466 - مهلا، هناك - ناهيك عن 331 00:21:04,490 --> 00:21:06,797 إنها تعطل النساء حوالي 50 سنة 332 00:21:06,826 --> 00:21:10,247 حسناً، لا أحد يهتم بما تعتقدينه أيتها الفتاة الجديدة 333 00:21:12,335 --> 00:21:15,067 - حسنا، لكن حقا، أنا لا أفهم … - توقفِ! 334 00:21:15,104 --> 00:21:18,484 ـ ماذا؟ - ألا تفهمين؟ 335 00:21:18,508 --> 00:21:23,508 أنتِ فقط تجعلين الأمور أسوأ لكلانا 336 00:21:27,480 --> 00:21:29,586 ربما ستسألون أنفسكم 337 00:21:29,615 --> 00:21:34,615 "متى سأستعمل الكسور الصحيحة وغير الصحيحة؟" 338 00:21:35,057 --> 00:21:38,125 حسناً … الجواب هو، 339 00:21:38,161 --> 00:21:39,961 في كل جزء من كل يوم 340 00:21:42,064 --> 00:21:44,034 حشد قاسي 341 00:21:44,067 --> 00:21:47,336 حسناً. لذا، يستخدم علماء الرياضيات ثلاث فئات 342 00:21:47,366 --> 00:21:49,701 لوصف الكسور. 343 00:21:49,738 --> 00:21:51,573 صحيحة، 344 00:21:51,605 --> 00:21:53,038 غير الصحيحة، 345 00:21:53,075 --> 00:21:55,240 والمختلطة. 346 00:21:55,278 --> 00:21:57,846 كسور أكبر من الصفر 347 00:21:57,880 --> 00:21:59,413 لكن أقل من واحد... 348 00:21:59,449 --> 00:22:03,695 أنت من قام بطلاء خزانة (يولاندا) 349 00:22:03,719 --> 00:22:04,630 ربما. 350 00:22:04,654 --> 00:22:06,721 في الكسور الصحيحة … 351 00:22:06,755 --> 00:22:09,392 (أنا (كورتني 352 00:22:09,423 --> 00:22:11,703 - (كاميرون) - أعرف 353 00:22:11,727 --> 00:22:12,704 أعني، 354 00:22:12,728 --> 00:22:13,607 أنا جديدة هنا، لذا … 355 00:22:13,631 --> 00:22:15,107 إذاً، أنا أحاول معرفة إسم الجميع 356 00:22:15,131 --> 00:22:17,200 ولأنَ كلٌ منا يبدأُ أسمهُ بحرف الماف 357 00:22:17,230 --> 00:22:19,268 كان من السهل تذكره 358 00:22:19,298 --> 00:22:21,538 مرحباً بكِ في "بلو فالي"، (كورتني). 359 00:22:21,567 --> 00:22:23,506 إنه درس الجبر، 360 00:22:23,538 --> 00:22:25,538 و ليس "لعبة المواعدة"! 361 00:22:25,575 --> 00:22:28,154 ما هي "لعبة المواعدة"؟ 362 00:22:55,238 --> 00:22:57,373 هل الوقت مناسب الآن؟ عجباً، أنا آسف.... 363 00:22:57,403 --> 00:22:59,173 دعني أساعدكِ في هذا 364 00:22:59,208 --> 00:23:03,045 تبا 365 00:23:03,076 --> 00:23:04,778 هل هذه ابنتك؟ 366 00:23:04,814 --> 00:23:08,250 نعم، هذه … هذه (كورتني)، ابنتي 367 00:23:08,284 --> 00:23:10,920 وهذا ابن زوجي (مايك) 368 00:23:10,951 --> 00:23:14,257 وزوجي (بات) 369 00:23:14,288 --> 00:23:16,057 لديكِ عائلة رائعة 370 00:23:16,092 --> 00:23:17,594 شكراً لك 371 00:23:17,625 --> 00:23:19,125 حسناً يا (باربرا)، أردت فقط أن أقول … 372 00:23:19,163 --> 00:23:21,528 إذا كنت قد غيرت رأيك حول المسرح، أنا أفهم. 373 00:23:21,564 --> 00:23:23,798 لا. لا, لا, لا.. على العكس تماماً 374 00:23:23,834 --> 00:23:26,603 أنا في الواقع أنشأت فريق عمل ليركز فقط 375 00:23:26,634 --> 00:23:29,067 في مشروع مسرح المجتمع الجديد. 376 00:23:29,105 --> 00:23:32,375 هذا رائع 377 00:23:32,404 --> 00:23:33,710 إجتماعنا الأول في السادسة والنصف 378 00:23:33,740 --> 00:23:36,808 أنا أتساءل فقط إذا ما كنتِ ترغبين في الانضمام إلينا. 379 00:23:39,548 --> 00:23:42,151 سأحب ذلك 380 00:23:42,182 --> 00:23:43,616 لكن … 381 00:23:43,653 --> 00:23:46,653 أنا وعائلتي سنتناول العشاء معاً 382 00:23:46,689 --> 00:23:48,891 في السادسة والنصف 383 00:23:48,923 --> 00:23:51,759 أنا متفهم تماماً 384 00:23:51,795 --> 00:23:54,631 ربما يمكنني أن أنظم إلى الإجتماع القادم؟ 385 00:23:54,663 --> 00:23:56,700 مرةً آخرى، أنا آسفة جدا، سيد (ماكينت) 386 00:23:56,730 --> 00:23:58,865 لا, أرجوك, لا تعتذرِ 387 00:23:58,902 --> 00:24:00,804 بلادنا بنيت على قيم مثل قيمك 388 00:24:00,836 --> 00:24:05,270 الأمر فقط أنه من السيئ أن الأمور تغيرت 389 00:24:05,307 --> 00:24:07,843 عمل رائع، مرة أخرى، 390 00:24:07,875 --> 00:24:09,278 اليوم يا (باربرا) 391 00:24:09,308 --> 00:24:13,509 ورجاءً ناديني (جوردن) 392 00:25:07,470 --> 00:25:09,116 يا إلهي 393 00:25:17,778 --> 00:25:18,948 (بات)؟ 394 00:25:18,980 --> 00:25:21,817 في المطبخ 395 00:25:21,851 --> 00:25:23,427 كنت أمشي للمنزل خلال حديقة "بلو فالي بارك" 396 00:25:23,451 --> 00:25:25,519 ولن تخمن أبداً ما رأيته 397 00:25:25,555 --> 00:25:27,233 ـ ماذا؟ - لقد وجدت 398 00:25:27,257 --> 00:25:28,257 حقل مجمد 399 00:25:28,288 --> 00:25:30,393 - ماذا؟ - حقل متجمد 400 00:25:30,423 --> 00:25:32,528 وكان على شكل نجمة. 401 00:25:32,558 --> 00:25:35,298 إنها رسالة، أعرف ذلك 402 00:25:35,327 --> 00:25:36,633 إنهُ (أيسيكل)، يجب أن يكون هو 403 00:25:36,663 --> 00:25:38,610 - مهلا، أخبريني بالضبط … - لقد قتل أبي 404 00:25:38,634 --> 00:25:40,312 لقد قتل (ستارمان) 405 00:25:40,336 --> 00:25:41,677 علينا أن نذهب ونعثر عليه 406 00:25:41,701 --> 00:25:43,403 وماذا نفعل؟ نعتقله؟ 407 00:25:43,439 --> 00:25:44,605 هذه بداية 408 00:25:44,641 --> 00:25:46,538 هناك الكثير منهم هنا، كنت محقة 409 00:25:46,576 --> 00:25:49,388 ليس لديكِ أدنى فكرة عن مدى خطورته، حسناً؟ 410 00:25:49,412 --> 00:25:51,881 الشيء الوحيد الذي رأيته يؤذي (ايسيكل) في حياتي هي "الصولجان" 411 00:25:51,913 --> 00:25:53,524 - هذا رائع! - هذا مريع 412 00:25:53,548 --> 00:25:54,726 - مرحبا - (مايك) 413 00:25:54,750 --> 00:25:55,962 ماذا تفعل هنا بالأسفل؟ 414 00:25:55,986 --> 00:25:58,019 أخبرتك أن تنتظر في غرفتك حتى العشاء 415 00:25:58,054 --> 00:26:00,855 نعم، حسناً، معدتي تقول أنه حان وقت العشاء 416 00:26:00,890 --> 00:26:03,355 حسناً، أنا أعمل على هذا الطبق النباتي 417 00:26:03,392 --> 00:26:05,461 نباتي؟ 418 00:26:05,491 --> 00:26:06,528 لن أشترك 419 00:26:06,558 --> 00:26:08,961 هل قاطعتُ شيئاً مهماً؟ 420 00:26:08,998 --> 00:26:10,663 لا، أنا فقط 421 00:26:10,700 --> 00:26:13,567 أعطِ بعض النصائح في الطبخ، لـ(كورت) 422 00:26:13,603 --> 00:26:15,371 أجل، أحتاجهم 423 00:26:15,403 --> 00:26:16,702 أتعرف يا صديقي 424 00:26:16,739 --> 00:26:18,173 لماذا لا تأخذ هذا... 425 00:26:18,207 --> 00:26:19,471 اركب دراجتك الى المتجر 426 00:26:19,509 --> 00:26:20,875 سآخذ هذه 427 00:26:20,910 --> 00:26:22,808 إشتري لنفسك أيُ شيئ ترغبُ به، حسناً؟ 428 00:26:22,846 --> 00:26:24,547 عشرون دولار...هذا رائع. أي شيء؟ 429 00:26:24,576 --> 00:26:25,815 أيُ شيئ 430 00:26:25,846 --> 00:26:28,615 هذهِ مكافئة على عملك، حسنا؟ 431 00:26:28,651 --> 00:26:31,817 كن حذراً 432 00:26:31,855 --> 00:26:33,989 لا يمكننا مطاردة (ايسيكل)، مفهوم؟ 433 00:26:34,019 --> 00:26:35,391 إذا كان هو... 434 00:26:35,423 --> 00:26:37,093 إذن من الواضح أنه يريد أن يعثر عليه أحد 435 00:26:37,125 --> 00:26:38,625 (هذا فخ يا (كورتني 436 00:26:38,661 --> 00:26:40,028 - له. - لا. 437 00:26:40,063 --> 00:26:41,607 (بات)، نحن نتحدث عن الرجل 438 00:26:41,631 --> 00:26:43,199 الذي قتل والدي 439 00:26:43,230 --> 00:26:45,268 أرأيت؟ 440 00:26:45,298 --> 00:26:50,239 "الصولجان" يريد العدالة أيضاً 441 00:26:50,269 --> 00:26:52,913 سنذهب معك أو بدونك 442 00:27:10,961 --> 00:27:11,938 الجليد كان هنا 443 00:27:11,962 --> 00:27:13,162 أقسم لك 444 00:27:13,192 --> 00:27:14,760 - لقد ذاب - جيد. 445 00:27:14,798 --> 00:27:17,028 ربما رحل 446 00:27:28,711 --> 00:27:30,076 (بات)، هل أنت بخير؟ 447 00:27:30,113 --> 00:27:32,211 أنا بخير، لكن لا يمكنني التحرك 448 00:27:32,249 --> 00:27:37,249 أنا أتجمد... كل أجهزة التحكم مغلقة 449 00:27:37,683 --> 00:27:39,188 اللعنة، مهلا! 450 00:27:39,221 --> 00:27:41,576 كورتني)، عودي) 451 00:27:43,625 --> 00:27:45,394 مرحباً، لقد عدت 452 00:27:45,428 --> 00:27:47,794 في الوقت المناسب لعشاء العائلة 453 00:27:52,365 --> 00:27:53,365 مرحباً؟ 454 00:27:57,471 --> 00:27:59,709 (مايك)، أين الجميع؟ 455 00:27:59,740 --> 00:28:01,576 لا فكرة لدي 456 00:28:01,611 --> 00:28:04,948 هل تناولت العشاء؟ 457 00:28:04,980 --> 00:28:09,980 حسنا، هل أطعم أحدكم الكلب؟ 458 00:28:43,817 --> 00:28:45,183 مرحبا. 459 00:28:48,019 --> 00:28:49,823 ومع السلامة 460 00:29:01,201 --> 00:29:03,573 أعتقد أن عليك الفوز بالمركز الأول يا (جوي) 461 00:29:03,605 --> 00:29:05,173 أنا جيد مع الثالث، (بيث) 462 00:29:05,207 --> 00:29:07,106 أشعر بشيء 463 00:29:07,143 --> 00:29:10,144 وكأن سحري يزداد قوة 464 00:29:14,682 --> 00:29:17,927 هيا يا صغيرتي... هيا بنا 465 00:29:17,951 --> 00:29:18,964 إنه على الجسر يا (بات) 466 00:29:18,988 --> 00:29:20,932 خمس عشرة ثانية، يا (كورتني) 467 00:29:26,729 --> 00:29:28,544 ما هذا بحق الجحيم؟ 468 00:29:43,613 --> 00:29:46,115 يا إلهي! 469 00:29:46,144 --> 00:29:47,346 الحافلة! 470 00:29:58,862 --> 00:30:00,503 سأتولى هذا! 471 00:30:11,574 --> 00:30:13,476 هناك طفل ينظر إلي 472 00:30:13,509 --> 00:30:15,459 ليس لفترة طويلة 473 00:30:28,458 --> 00:30:30,570 - هل الجميع بخير؟ - إنتبهوا لخطواتكم يا أطفال 474 00:30:30,594 --> 00:30:33,302 - ابقوا خلف الحافلة - حسناً, على رسلك, كل على حدة 475 00:30:33,326 --> 00:30:35,429 ماذا حدث؟ 476 00:30:41,604 --> 00:30:44,640 هذه كانت غلطة... علينا الذهاب 477 00:30:44,673 --> 00:30:47,031 يجب أن نجد (ايسيكل) 478 00:31:12,163 --> 00:31:13,402 (جوي)! 479 00:31:27,517 --> 00:31:29,793 أحاول ألا أفزع 480 00:31:29,817 --> 00:31:32,519 إنه لا يجيب على هاتفه و أنا … 481 00:31:32,556 --> 00:31:35,063 حسناً، اتصلي بي إن سمعتِ شيئاً، حسناً؟ 482 00:31:35,087 --> 00:31:36,869 ضوء ساطع غامض فوق … 483 00:31:36,893 --> 00:31:39,071 شكراً لك 484 00:31:39,095 --> 00:31:40,669 كل الأطفال الآخرين يبدون بمأمن 485 00:31:40,693 --> 00:31:44,757 سيكون لدينا المزيد عن هذه القصة المتأخرة قريبا 486 00:31:47,403 --> 00:31:48,403 ماذا؟ 487 00:31:52,471 --> 00:31:53,977 ماذا؟ ماذا؟ 488 00:31:54,009 --> 00:31:55,611 يا إلهي! ماذا؟ ماذا؟ 489 00:31:55,644 --> 00:31:57,980 يا... لا! 490 00:31:58,010 --> 00:32:00,316 لا! 491 00:32:00,346 --> 00:32:04,553 لا! 492 00:32:15,765 --> 00:32:18,664 (ويليام)، ماذا تفعل؟ 493 00:32:23,471 --> 00:32:24,707 إلى أين أنت ذاهب؟ 494 00:32:24,740 --> 00:32:26,471 إلى أين أنت ذاهب؟ 495 00:32:26,509 --> 00:32:28,307 يا إلهي... لا! 496 00:32:49,096 --> 00:32:51,798 جوي) كان لطيفاً جداً) 497 00:32:55,635 --> 00:32:59,286 كان أول شخص في المدرسة يتعاملُ معي بلطف 498 00:33:02,111 --> 00:33:04,047 سأذهب لأجد (أيسيكل) 499 00:33:04,076 --> 00:33:06,346 لا. 500 00:33:06,383 --> 00:33:09,919 سنذهب لإيجاد (ايسيكل)، ثُم... 501 00:33:09,951 --> 00:33:13,701 502 00:33:23,298 --> 00:33:25,857 أريد أن أريكِ شيئاً 503 00:34:03,440 --> 00:34:05,807 ما هذا المكان؟ 504 00:34:05,843 --> 00:34:10,842 إنه المقر الرئيسي "مجتمع العدالة في أمريكا" 505 00:34:35,170 --> 00:34:38,440 ما كل هذه؟ 506 00:34:38,474 --> 00:34:41,911 كان لكل عضو من أعضاء الرابطة قدرات 507 00:34:41,943 --> 00:34:44,614 قوى، أدوات، مثلُ "صولجاكِ" الكوني.. 508 00:34:44,648 --> 00:34:49,648 واستخدموها لحماية العالم من أناس مثل (أيسيكل) 509 00:34:51,119 --> 00:34:54,123 من هذا؟ 510 00:34:54,157 --> 00:34:56,025 (وايلد كات) 511 00:34:56,059 --> 00:34:58,860 اسمه الحقيقي كان (تيد غرانت) 512 00:34:58,893 --> 00:35:02,231 لقد كان بطل الوزن الثقيل 513 00:35:02,264 --> 00:35:05,177 اعطاني ذاك الرجل الآلي الضخم 514 00:35:05,201 --> 00:35:06,412 إنه أقرب شيء قد يجده 515 00:35:06,436 --> 00:35:11,007 لشخصية (سترايبسي) 516 00:35:11,039 --> 00:35:15,110 قال أنه من أجلِ الحظ 517 00:35:15,143 --> 00:35:17,914 لا أعرف 518 00:35:17,947 --> 00:35:19,481 (هاورمان)... 519 00:35:19,514 --> 00:35:21,016 (ذا فلاش) 520 00:35:21,050 --> 00:35:22,684 د.(فيت) 521 00:35:22,717 --> 00:35:26,188 كلهم أصدقائي 522 00:35:26,222 --> 00:35:28,922 عائلتي فعلاً 523 00:35:34,663 --> 00:35:35,831 هل هذا الشئ حقيقي ؟ 524 00:35:35,864 --> 00:35:38,268 أجل 525 00:35:38,300 --> 00:35:39,936 إنه بوم الـ د.(ميدنايت) 526 00:35:41,371 --> 00:35:43,148 هنالكَ شئٌ مميز بشأنه . لا اعلم ما هو 527 00:35:43,172 --> 00:35:44,942 لكن في كل مرة نأتي بها الى هنا 528 00:35:44,974 --> 00:35:50,074 ذلك البوم، يحلقُ مباشرةٌ الى الـ د.(ميدنايت)، و يهبطُ على ذراعهِ 529 00:35:53,081 --> 00:35:55,016 هو لا يعلم بأن الـ د.(ميدنايت) ميت 530 00:35:57,219 --> 00:36:02,219 هو ينتظر عودتهُ منذ سنوات 531 00:36:04,994 --> 00:36:08,697 د.(ميدنايت) لن يعود يا (كورت) 532 00:36:08,731 --> 00:36:10,731 لن يعود أحداً منهم 533 00:36:13,536 --> 00:36:15,613 (أيسيكل)، و (مجتمع الظلم) 534 00:36:15,637 --> 00:36:18,038 قاموا بقتلهم جميعاً 535 00:36:22,110 --> 00:36:25,213 و الحقيقة هي 536 00:36:25,248 --> 00:36:30,000 أنتِ و أنا لا نملكُ فرصة أمامهم 537 00:36:32,088 --> 00:36:35,088 ماذا لو حصلنا على مساعدة ؟ 538 00:36:38,161 --> 00:36:39,262 أنا (ستارمان) الجديد 539 00:36:39,295 --> 00:36:41,963 لذا لمَ لا يمكن أن يوجد (هاورمان) جديدٌ أيضا ؟ 540 00:36:41,998 --> 00:36:44,809 أو د.(ميدنايت) جديد ؟ 541 00:36:45,636 --> 00:36:48,381 كلا، لا يمكن لاحد أن يحل محلهم 542 00:36:48,405 --> 00:36:50,039 هذا ما قُلته أنت عن (ستارمان) 543 00:36:50,072 --> 00:36:53,076 لكن بعدها العصا إختارتني 544 00:36:53,108 --> 00:36:55,512 (كورت)، هؤلاء الرجال 545 00:36:55,545 --> 00:36:59,114 أعني، لقد كانوا الأفضل في العالم 546 00:36:59,148 --> 00:37:02,585 هل كانوا كذلك عندما بدأوا ؟ 547 00:37:02,619 --> 00:37:05,621 كلا، و لكن على رغم إمتلاكهم سنيناً من الخبرة 548 00:37:05,655 --> 00:37:08,700 لم يستطيعوا هزيمة (مجتمع الظلم) 549 00:37:08,724 --> 00:37:10,059 هل تفهمين ذلك ؟ 550 00:37:10,092 --> 00:37:12,929 هذ "الصولجان" لا يجب أن توضع هنا 551 00:37:12,960 --> 00:37:14,597 و يتجمعُ عليها الغبار 552 00:37:14,630 --> 00:37:17,099 يجب أن تكون في أيدي الأبطال المحتملين 553 00:37:17,132 --> 00:37:19,235 لا تلمسي الـ"صاعقة" 554 00:37:19,268 --> 00:37:23,172 إنها أخطر شئٍ هنا 555 00:37:23,206 --> 00:37:24,407 قلمٌ زهري ؟ 556 00:37:24,440 --> 00:37:26,909 هلا أنصتي اليَّ لمرة واحدة فحسب ؟ 557 00:37:26,943 --> 00:37:32,291 كلُ شئٍ في هذه الغرفة خطير، حسناً ؟ 558 00:37:32,315 --> 00:37:34,264 هذه الحياة خطيرة 559 00:37:39,889 --> 00:37:41,757 صبي توفى اليوم 560 00:37:41,791 --> 00:37:46,563 طفلٌ صغير 561 00:37:46,596 --> 00:37:50,233 لهذا السبب لا نستطيع الإستمرار 562 00:37:50,266 --> 00:37:52,410 صبي توفى اليوم 563 00:37:52,434 --> 00:37:57,434 و لهذا السبب خصوصاً علينا أن نستمر يا (بات) 564 00:38:10,420 --> 00:38:14,170 هذا هو قدرنا، يا (بات) 565 00:38:25,702 --> 00:38:30,702 أتعرفين، هذا بالضبط ما قالهُ (ستارمان) لي ليلةَ وفاته 566 00:38:36,512 --> 00:38:38,981 هيا، سنغادر 567 00:38:39,014 --> 00:38:42,251 و حتى أوافقَ أنا 568 00:38:42,284 --> 00:38:46,485 لا مزيد من (ستارغيرل)، و (سترايب) 569 00:38:48,257 --> 00:38:49,606 لنذهب 570 00:39:08,844 --> 00:39:11,914 عدنا لكم مع بطلتنا المسيطرة، (تينا)... 571 00:39:23,259 --> 00:39:26,496 (ويليام)، أنا آسف جداً 572 00:39:26,527 --> 00:39:28,963 أخبرني بإنه كان حادثاً 573 00:39:28,998 --> 00:39:31,233 ماذا ؟ 574 00:39:31,266 --> 00:39:34,802 أخبرني بأنك لم تقصد قتل إبني 575 00:39:36,405 --> 00:39:38,474 - أخبرني - (ويليام)، إنتظر، إنتظر.. 576 00:39:38,507 --> 00:39:40,309 أنا آسفٌ، حسناً ؟ 577 00:39:40,342 --> 00:39:41,677 أنا آسف بحق 578 00:39:41,710 --> 00:39:44,045 أعلم بأنك أحببت إبنك 579 00:39:46,382 --> 00:39:47,392 لكن أتمنى لو إنك كنت تفهم.. 580 00:39:47,416 --> 00:39:52,416 بأن ما كنتُ أفعله كان من أجلهِ أيضاً 581 00:40:12,974 --> 00:40:15,053 من المؤسفِ حقاً أنكم اضطررتم لرؤية ذلك 582 00:40:15,077 --> 00:40:18,380 سنقوم بتنظيفه 583 00:40:18,414 --> 00:40:21,414 لديك عملٌ لتقوم به 584 00:40:24,320 --> 00:40:26,420 أجل، أجل 585 00:40:34,097 --> 00:40:36,699 جنازتا كلاً من عضو المجلس (ويليام زاريك) 586 00:40:36,733 --> 00:40:39,611 و إبنه تم عقدهما اليوم صباحاً 587 00:40:39,635 --> 00:40:41,447 عضو المجلس (زاريك)، و الذي أُصيب بضربة قلبية 588 00:40:41,471 --> 00:40:43,139 يُعتقد بأنها سببت له الوفاة 589 00:40:43,172 --> 00:40:46,210 بعد أن علِمَ بالحادث المأساوي الذي أودى بحياة إبنه 590 00:40:46,242 --> 00:40:49,488 كلاهما تم تذكرهما بواسطة الأشخاص الذين حضروا اليوم 591 00:40:49,512 --> 00:40:50,890 "الحلم الأمريكي" أعلنوا 592 00:40:50,914 --> 00:40:53,568 بأنهم سيقوموا بتسمية مسرح المجتمع 593 00:40:53,592 --> 00:40:56,251 على إسم (ويليام زاريك) و إبنهُ (جوي) 594 00:40:56,284 --> 00:40:57,452 مشروع مسرح (زاريك) 595 00:40:57,487 --> 00:40:59,564 يتوقع أن يبدأ بداية الشهر القادم 596 00:40:59,588 --> 00:41:00,832 أريدُ أن أبدأ بقول 597 00:41:00,856 --> 00:41:02,958 شكراً لجميع الذين بقوا حتى هذا الوقت المتأخر 598 00:41:02,992 --> 00:41:07,563 (باربرا)، سعيدٌ لقدرتكِ على الإنضمام الينا 599 00:41:07,597 --> 00:41:10,067 لنبدأ بالتحقق من 600 00:41:10,099 --> 00:41:12,534 ما تعلمناه هذا الأسبوع منذ لقائنا السابق 601 00:41:12,568 --> 00:41:14,469 في البدء، أخبارٌ جيدة 602 00:41:14,503 --> 00:41:19,003 بفضل تقرير (باربرا)، وجدنا أن.. 603 00:41:21,244 --> 00:41:23,277 أين (باربرا) ؟ 604 00:41:23,311 --> 00:41:24,813 ظننتُ بأن هذا إجتماعٌ عائلي 605 00:41:24,847 --> 00:41:29,347 - و علينا جميعاً أن نكون في البيت من أجله - (مايك)، ليس اليوم، حسناً ؟ 606 00:41:57,880 --> 00:42:01,317 لقد تأخرت، كنا قلقين 607 00:42:01,349 --> 00:42:03,052 اقاموا حفلاً تابينياً لـ(جوي) 608 00:42:03,085 --> 00:42:05,353 ليس قبل العشاء 609 00:42:05,387 --> 00:42:07,356 هل أنت بخير ؟ 610 00:42:07,389 --> 00:42:09,525 لقد كان صبياً طيباً يا أبي 611 00:42:09,559 --> 00:42:11,460 الجميع كان يحبه 612 00:42:11,494 --> 00:42:13,228 أجل. 613 00:42:13,262 --> 00:42:14,762 تعال الى هنا 614 00:42:26,675 --> 00:42:30,945 لا تقلق 615 00:42:30,980 --> 00:42:33,980 ما تقومُ بهِ أنت سيبقيه آمناً 616 00:42:35,361 --> 00:42:36,481 (جوردن) 617 00:42:38,105 --> 00:42:40,905 مشروع "أمريكا الجديدة" سيحافظُ على الجميع آمناً 618 00:43:18,628 --> 00:43:21,927 عذراً أيها البوم 619 00:43:35,243 --> 00:43:37,563 لنذهب و نقم ببعض التجنيد 620 00:43:37,588 --> 00:43:43,588 "تجمع أفلام العراق" (أحمد ياسين ! حسن آعرجي)