1
00:01:01,320 --> 00:01:06,790
Stargirl S01E08: Shiv, Bahagian II
Radio4ctiv
2
00:01:10,970 --> 00:01:13,240
...dan tiba-tiba dia terjatuh.
3
00:01:15,440 --> 00:01:18,850
Hotel ini sangat cantik.
Bagaimana awak boleh menemuinya?
4
00:01:18,880 --> 00:01:21,750
Seorang kawan yang mencadangkannya.
5
00:01:27,950 --> 00:01:30,720
Saya nak beritahu, terima kasih, lagi.
6
00:01:30,760 --> 00:01:32,860
Usaha awak hari ini luar biasa, Barbara.
Betul.
7
00:01:32,890 --> 00:01:35,560
Semangat awak yang menjadi
laluan membangkitkan Blue Valley
8
00:01:35,600 --> 00:01:37,200
sehingga meyakinkan dia
untuk bersetuju menjualnya.
9
00:01:37,230 --> 00:01:42,230
Saya tidak boleh melakukannya tanpa awak.
10
00:01:44,700 --> 00:01:46,570
Terima kasih, Barbara,
11
00:01:46,610 --> 00:01:48,880
tapi maaf,
12
00:01:48,910 --> 00:01:51,810
saya berjanji untuk jumpa kawan saya.
13
00:01:51,840 --> 00:01:54,780
Tapi, sila nikmati
pencuci mulut.
14
00:01:54,780 --> 00:01:56,550
Saya akan suruh mereka
hantarkan bil ke bilik saya.
15
00:01:56,550 --> 00:01:58,120
Terima kasih, Jordan.
16
00:01:58,120 --> 00:02:03,120
Jumpa pagi esok?
17
00:02:26,080 --> 00:02:28,350
Hai, Pat. Bagaimana semuanya?
18
00:02:28,380 --> 00:02:30,420
Semua baik-baik saja, Barbara, tapi...
19
00:02:30,450 --> 00:02:33,320
Apa yang berlaku?
20
00:02:33,350 --> 00:02:36,120
Ada kemalangan.
21
00:02:55,740 --> 00:02:58,010
22
00:02:58,040 --> 00:02:59,510
Pat.
23
00:02:59,540 --> 00:03:01,010
Saya sudah telefon mak awak.
24
00:03:01,050 --> 00:03:06,050
Dia akan pulang malam nanti.
25
00:03:06,690 --> 00:03:09,990
Apa awak beritahu mak saya?
26
00:03:10,020 --> 00:03:13,660
Saya beritahu kita kemalangan.
27
00:03:13,690 --> 00:03:16,290
Dia sangat ketakutan.
28
00:03:16,330 --> 00:03:21,330
Tapi dia tahu awak akan baik-baik saja.
29
00:03:26,040 --> 00:03:28,410
Apa yang berlaku pada awak?
30
00:03:28,440 --> 00:03:30,740
Saya...
31
00:03:30,780 --> 00:03:33,450
Saya juga beritahu hospital
yang kita kemalangan.
32
00:03:33,480 --> 00:03:37,120
Jika ada kemalangan, perlu ada laporan,
33
00:03:37,150 --> 00:03:42,150
mungkin ada yang
banyak bertanya, jadi...
34
00:03:44,790 --> 00:03:46,560
Saya...
35
00:03:46,590 --> 00:03:50,200
melanggarkan Buick ke tiang lampu.
36
00:03:50,230 --> 00:03:54,470
- Buick?
- Ya.
37
00:03:54,470 --> 00:03:55,770
Awak sayang kereta itu.
38
00:03:55,800 --> 00:04:00,270
Lupakan tentang kereta.
39
00:04:00,310 --> 00:04:02,010
Ini yang akan berlaku sekarang.
40
00:04:02,040 --> 00:04:03,540
Saya akan bawa awak pulang,
41
00:04:03,580 --> 00:04:07,450
dan awak perlu rehat. Esok...
42
00:04:07,480 --> 00:04:12,480
saya akan siasat tentang
Cindy Burman dan keluarganya.
43
00:04:12,690 --> 00:04:15,120
Dia memburu awak kerana satu alasan.
44
00:04:15,160 --> 00:04:20,150
Dengan kemampuan sebegitu, jelas
dia ada kaitan dengan ISA.
45
00:04:21,290 --> 00:04:24,300
Sangat mungkin anak seseorang.
46
00:04:24,330 --> 00:04:28,670
Saya nak tahu anak siapa.
47
00:04:28,700 --> 00:04:33,040
Saya tahu saya pergi sendirian itu bodoh.
48
00:04:33,070 --> 00:04:36,410
Tapi ini mungkin yang kita perlukan
untuk siasat siapa di dalam ISA.
49
00:04:36,440 --> 00:04:41,350
Court, tidak layak awak cedera begini.
Awak faham itu?
50
00:04:41,380 --> 00:04:45,820
- Kita perlu jujur.
- Saya tahu.
51
00:04:45,850 --> 00:04:49,760
- Saya sangat minta maaf.
- Maksud saya, dengan...
52
00:04:49,790 --> 00:04:51,620
Maksud saya, dengan ibu awak.
53
00:04:51,660 --> 00:04:54,130
Kita tidak boleh terus berbohong
padanya, Courtney.
54
00:04:54,160 --> 00:04:58,330
Kalau kita beritahu ibu saya sekarang,
dia takkan benarkan kita teruskan.
55
00:04:58,370 --> 00:05:03,000
Court, semua orang fikir kemalangan
punca awak berada di sini,
56
00:05:03,040 --> 00:05:07,810
tapi ibu awak,
dia berhak tahu yang sebenarnya.
57
00:05:07,840 --> 00:05:11,740
Saya juga tak mahu berbohong
pada mak saya, tapi...
58
00:05:11,780 --> 00:05:15,010
Tapi kita akan beritahu dia.
Kita akan beritahu semuanya
59
00:05:15,050 --> 00:05:20,050
selepas kita menghentikan ISA,
ketika semuanya selamat di Blue Valley.
60
00:05:22,490 --> 00:05:27,490
Saya akan berehat dan pulih.
Saya takkan pergi sendirian lagi, tapi...
61
00:05:27,890 --> 00:05:31,560
Tolonglah, jangan beritahu mak saya, Pat.
62
00:05:31,600 --> 00:05:34,570
Jangan sekarang.
63
00:05:34,600 --> 00:05:39,100
Mak saya akan merampas ini dari saya.
64
00:05:40,770 --> 00:05:43,610
Saya melakukannya, Ayah.
65
00:05:43,640 --> 00:05:45,080
Melakukan apa, Cynthia?
66
00:05:45,110 --> 00:05:48,710
Yang Injustice Society
tak dapat lakukan.
67
00:05:48,750 --> 00:05:50,820
Saya sudah menemui Stargirl.
68
00:05:50,850 --> 00:05:55,390
Saya tahu.
69
00:05:55,420 --> 00:06:00,030
Dan awak tidak beritahu saya.
70
00:06:00,060 --> 00:06:05,060
- Dia sudah mati?
- Ya, mungkin.
71
00:06:07,000 --> 00:06:10,040
Jawapannya ya atau tidak.
72
00:06:10,070 --> 00:06:12,540
- Saya sangat--
- Biar ayah jawab...
73
00:06:12,570 --> 00:06:16,410
Dia masih hidup.
74
00:06:16,440 --> 00:06:20,280
Ayah hantar dron untuk dapatkan mayatnya,
tapi tidak ada.
75
00:06:20,310 --> 00:06:23,980
Saya belasahnya.
76
00:06:23,980 --> 00:06:26,050
Ada orang lain di sana, dan
saya tidak boleh melihat orang itu.
77
00:06:26,050 --> 00:06:29,220
Saya rasa anggota baru Justice Society.
78
00:06:29,260 --> 00:06:31,760
Kita bukan hanya berurusan dengan Stargirl.
79
00:06:31,790 --> 00:06:34,130
- Ayah--
- Dan meski demikian,
80
00:06:34,160 --> 00:06:38,200
awak memakai uniform graduasi
tanpa persetujuan ayah.
81
00:06:38,230 --> 00:06:42,740
Awak ambil tongkat ayah dan keluar,
hampir mendedahkan kita.
82
00:06:42,770 --> 00:06:44,600
Merosakkan kita semua. Dan untuk apa?
83
00:06:44,600 --> 00:06:47,640
- Saya cederakannya.
- Ayah tidak meragukan itu.
84
00:06:47,670 --> 00:06:50,780
Awak sangat mahir mencederakan segalanya.
85
00:06:50,810 --> 00:06:53,710
Jangan ungkit tentang mak.
86
00:06:53,750 --> 00:06:56,920
Tidak.
87
00:06:56,950 --> 00:07:00,390
Jangan pasif dan agresif pada saya.
88
00:07:00,420 --> 00:07:02,390
Saya sudah membuktikan diri saya.
89
00:07:02,420 --> 00:07:07,620
Fakta yang Stargirl masih hidup
mengatakan sebaliknya.
90
00:07:08,290 --> 00:07:13,270
- Kalaulah ayah mendengarkan saya.
- Ayah sudah muak dengar.
91
00:07:13,300 --> 00:07:17,540
Sekarang, bukannya fokus
pada pekerjaan penting ayah di sini,
92
00:07:17,570 --> 00:07:22,570
ayah terpaksa menjelaskan
tindakan anak ayah pada yang lain.
93
00:07:22,640 --> 00:07:26,780
Sejujurnya, mereka mungkin takkan
berikan awak tempat sekarang.
94
00:07:26,810 --> 00:07:28,550
Saya tidak melakukan kesilapan.
95
00:07:28,580 --> 00:07:31,680
Stargirl ada di terowong, Cynthia.
96
00:07:31,680 --> 00:07:34,520
Awak membiarkannya hidup.
97
00:07:34,550 --> 00:07:36,620
Pulanglah.
98
00:07:36,660 --> 00:07:42,720
Jangan lakukan apa saja
sebelum ayah hubungi awak, faham?
99
00:07:46,800 --> 00:07:51,300
Jangan buat ayah buka tudung.
100
00:08:01,680 --> 00:08:04,280
Kenapa kita berpeluk tubuh di sini?
101
00:08:05,520 --> 00:08:08,950
Cindy Burman hantar Courtney
ke bilik kecemasan malam ini!
102
00:08:08,990 --> 00:08:11,760
- Dia cuba membunuh Courtney!
- Jadi, kita perlu buat apa?
103
00:08:11,790 --> 00:08:15,060
Kita pecahkan pintu rumah Cindy Burman,
dan belasah dia!
104
00:08:15,090 --> 00:08:19,400
- Tidak. Cindy ada kuasa.
- Kita juga.
105
00:08:19,430 --> 00:08:21,970
Cindy Burman ada kuasa
bererti ayahnya
106
00:08:22,000 --> 00:08:24,800
atau ibunya mungkin
sebahagian dari Injustice Society.
107
00:08:24,840 --> 00:08:29,440
Bagus, haraplah begitu.
108
00:08:29,480 --> 00:08:34,480
Kita tidak tahu akan
berurusan dengan apa atau siapa.
109
00:08:35,010 --> 00:08:36,650
Ada cara yang lebih pintar untuk ini.
110
00:08:36,680 --> 00:08:38,750
Mata dibayar mata,
begitu caranya.
111
00:08:38,780 --> 00:08:42,320
Dengar, Rick, saya juga marah.
112
00:08:42,350 --> 00:08:46,220
- Tapi awak perlu duduk dan bertenang.
- Atau apa?
113
00:08:46,260 --> 00:08:50,760
Apa yang akan awak lakukan?
Menatap saya?
114
00:08:51,530 --> 00:08:56,830
Awak sangat terluka sehinggakan
mahu melukakan orang lain. Begitukah, Rick?
115
00:09:04,310 --> 00:09:08,710
Saya memikirkan Courtney,
dan kamu berdua.
116
00:09:08,750 --> 00:09:13,490
Pada semua orang di Blue Valley.
Tapi kita perlu siasat
117
00:09:13,490 --> 00:09:18,490
siapa ibu bapa Cindy
sebelum kita bertindak.
118
00:09:19,590 --> 00:09:23,200
Saya fikir Beth benar, Rick.
119
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
Baiklah.
120
00:09:29,000 --> 00:09:31,570
Jadi, awak nak buat apa?
121
00:09:31,600 --> 00:09:34,710
Saya ada rancangan.
122
00:09:34,740 --> 00:09:36,390
Rancangan yang bagus.
123
00:09:52,820 --> 00:09:54,470
Hei, Henry.
124
00:10:19,050 --> 00:10:22,220
- Hei, Court.
- Hei, Mike.
125
00:10:22,250 --> 00:10:27,250
Saya buatkan Pizza Palooza Bite,
kalau awak nak.
126
00:10:27,360 --> 00:10:30,300
Yang terakhir di kotak.
Sedikit berminyak.
127
00:10:30,330 --> 00:10:35,330
- Awak tak pernah berkongsi
Pizza Palooza Bite. - Ya.
128
00:10:35,430 --> 00:10:40,070
Saya tahu.
129
00:10:40,110 --> 00:10:44,510
Dengar...
130
00:10:44,540 --> 00:10:46,210
Saya minta maaf.
131
00:10:46,240 --> 00:10:48,080
Untuk apa?
132
00:10:48,110 --> 00:10:51,250
Awak bukan yang memandu kereta.
133
00:10:51,280 --> 00:10:55,190
Tentang apa yang saya beritahu
di perlawanan.
134
00:10:55,220 --> 00:10:59,560
Tentang Pat adalah ayah saya
dan bukan ayah awak...
135
00:10:59,590 --> 00:11:03,900
Saya sangat minta maaf.
Saya sepatutnya tidak mengatakan itu.
136
00:11:03,930 --> 00:11:06,500
Saya sudah melupakan itu.
137
00:11:06,530 --> 00:11:11,270
Cuma kamu menghabiskan banyak masa bersama.
138
00:11:11,270 --> 00:11:14,770
Saya selalu beritahu padanya
yang saya tidak mahu,
139
00:11:14,810 --> 00:11:19,480
tapi dia ayah saya.
140
00:11:19,510 --> 00:11:22,980
Saya tak pernah berkongsi
seorang ayah pada sesiapa.
141
00:11:23,020 --> 00:11:25,020
Saya faham.
142
00:11:25,050 --> 00:11:27,920
Saya juga gembira yang dia
adalah ayah awak juga
143
00:11:27,950 --> 00:11:32,950
itu bererti awak
adalah kakak saya, dan itu hebat.
144
00:11:34,130 --> 00:11:36,980
Terima kasih, adik.
145
00:12:03,690 --> 00:12:07,730
Kita perlu bercakap.
146
00:12:07,760 --> 00:12:10,310
Atau saya yang perlu bercakap.
147
00:12:13,700 --> 00:12:17,370
Dengar...
148
00:12:17,400 --> 00:12:21,310
Saya...
149
00:12:21,340 --> 00:12:24,680
Saya tahu di masa lalu,
kita ada perbezaan
150
00:12:24,710 --> 00:12:28,110
dan tidak selalu sependapat
dalam semua hal.
151
00:12:28,150 --> 00:12:30,220
Ketika itu, awak tahu, kelihatannya...
152
00:12:30,250 --> 00:12:33,820
awak tidak begitu menghargai saya.
153
00:12:33,850 --> 00:12:37,260
Sejujurnya, saya rasa awak,
154
00:12:37,290 --> 00:12:41,090
cukup tekad dan terburu-buru.
155
00:12:41,130 --> 00:12:44,960
Sebenarnya...
156
00:12:45,000 --> 00:12:49,330
awak bersama Starman,
dia sudah dewasa, kan?
157
00:12:49,370 --> 00:12:50,970
Sylvester sudah menjadi
158
00:12:51,000 --> 00:12:52,840
Star-Spangled Kid selama bertahun-tahun.
159
00:12:52,870 --> 00:12:57,510
Dia ada pengalaman. Sylvester
tahu yang perlu diharapkan.
160
00:12:57,540 --> 00:13:02,540
Tapi Courtney perlu belajar banyak.
161
00:13:02,650 --> 00:13:07,520
Saya tahu awak mahu keadilan
untuk Sylvester, dan saya juga...
162
00:13:07,550 --> 00:13:12,550
tapi Courtney boleh mati malam ini.
163
00:13:14,290 --> 00:13:19,170
Saya minta awak untuk melindunginya.
164
00:13:19,200 --> 00:13:23,940
Jika di luar kawalan...
165
00:13:23,970 --> 00:13:28,970
jauhi dia dari bahaya,
bukannya bawa dia menuju bahaya.
166
00:13:33,080 --> 00:13:35,480
Awak boleh dengar saya?
167
00:13:40,320 --> 00:13:44,920
Kalau awak faham, lakukan sesuatu.
168
00:13:44,960 --> 00:13:49,910
Lakukan salah satu dari, awak tahu...
169
00:13:55,570 --> 00:13:58,040
Helo?
170
00:13:58,070 --> 00:14:02,470
Itu caranya.
171
00:14:02,510 --> 00:14:06,650
Bercakap dengan tongkat, Pat. Hebat.
172
00:14:06,680 --> 00:14:11,680
Awak sudah hilang akal, Pat.
Awak sungguh gila.
173
00:15:00,630 --> 00:15:02,970
174
00:15:03,000 --> 00:15:05,970
Saya fikir awak belum benarkan dia memandu.
175
00:15:06,010 --> 00:15:08,680
Tidak sepatutnya.
Ketika kami meninggalkan perlawanan,
176
00:15:08,710 --> 00:15:11,110
saya fikir, kenapa tidak...
177
00:15:11,140 --> 00:15:13,880
Pertama kali dia memandu,
di malam hari?
178
00:15:13,910 --> 00:15:17,150
Itu sudah jelas idea yang teruk.
179
00:15:17,180 --> 00:15:19,520
Maafkan saya.
180
00:15:19,550 --> 00:15:21,850
- Bagaimana dengan Mike?
- Mike tidak apa-apa.
181
00:15:21,890 --> 00:15:26,890
Dia tunggu di perlawanan dan pulang
bersama kawannya. Dia tak apa-apa.
182
00:15:31,400 --> 00:15:34,430
Barb, saya perlu bercakap
dengan awak mengenai hal lain.
183
00:15:34,470 --> 00:15:36,458
Boleh kita bercakap esok pagi?
184
00:15:36,483 --> 00:15:39,771
Saya sangat letih dengan
perjalanan ke Oakville.
185
00:15:39,770 --> 00:15:42,110
Baiklah.
186
00:15:42,140 --> 00:15:44,540
- Awak mahu sesuatu?
- Tidak.
187
00:15:44,580 --> 00:15:45,810
- Saya nak tidur.
- Okey.
188
00:15:45,840 --> 00:15:46,840
Okey.
189
00:16:09,800 --> 00:16:12,140
Helo, En. Reilly.
190
00:16:12,170 --> 00:16:13,910
Siapa awak?
191
00:16:13,940 --> 00:16:18,180
Nama saya Jordan Mahkent.
Saya sedang menunggu awak.
192
00:16:18,210 --> 00:16:21,310
Teruslah menunggu.
193
00:16:25,720 --> 00:16:28,560
Saya dengar pekerjaan awak cukup baik
di Firebrand Chemical.
194
00:16:28,590 --> 00:16:31,772
Awak dinaikkan pangkat
empat kali dalam 7 tahun?
195
00:16:31,797 --> 00:16:33,614
Naib Presiden Perbelanjaan.
196
00:16:33,990 --> 00:16:38,990
Itu sangat jauh dari pengurusan
sisa untuk Bannerman.
197
00:16:41,270 --> 00:16:44,300
- Apa yang awak inginkan?
- Apa yang saya inginkan?
198
00:16:48,440 --> 00:16:52,480
Saya ingin negara bebas dari
syarikat seperti Bannerman
199
00:16:52,480 --> 00:16:55,180
yang meracuni bekalan air.
200
00:16:55,210 --> 00:16:59,890
Meratakan tempat pembuangan sampah dan
menyaksikan seperti sekolah awam didirikan.
201
00:16:59,920 --> 00:17:04,790
Menafikannya meskipun ada
beberapa orang yang sakit dan mati.
202
00:17:04,820 --> 00:17:08,090
Seperti seorang guru sekolah
yang menyayangi muridnya
203
00:17:08,130 --> 00:17:11,560
seperti dia menyayangi anaknya sendiri.
204
00:17:11,600 --> 00:17:16,440
Guru itu bernama Christine Mahkent.
205
00:17:16,470 --> 00:17:20,270
Saya tidak ada kaitan dengan itu.
206
00:17:20,310 --> 00:17:22,410
Tapi ya.
207
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
Mungkin bukan awak yang keluarkan arahan
208
00:17:24,110 --> 00:17:28,180
atau menjadi kaya dari melonjaknya
harga saham seperti atasan awak,
209
00:17:28,210 --> 00:17:30,250
tapi bukan awak yang 'bersiul'.
210
00:17:30,280 --> 00:17:34,050
Awak boleh menyelamatkan banyak nyawa.
211
00:17:34,090 --> 00:17:37,260
Termasuk nyawa awak.
212
00:17:37,290 --> 00:17:42,290
Awak boleh bersiul, En. Reilly?
213
00:17:44,100 --> 00:17:46,200
Awak sudah gila?
214
00:18:44,060 --> 00:18:45,060
Apa?
215
00:19:47,720 --> 00:19:50,860
- Awak fikir ini akan berjaya?
- Lebih baik begitu.
216
00:19:50,890 --> 00:19:53,760
Apa yang akan berjaya?
217
00:19:53,790 --> 00:19:55,230
Apa kamu berdua buat?
218
00:19:55,260 --> 00:19:59,800
Kami mengawasi Cindy,
tapi dia tidak ada di rumah.
219
00:19:59,800 --> 00:20:01,700
Sementara kami di sini,
kami buat rancangan.
220
00:20:01,730 --> 00:20:06,380
Di mana Beth?
221
00:20:07,740 --> 00:20:10,340
Beth.
222
00:20:17,520 --> 00:20:19,150
- Mari pergi.
- En. Dugan?
223
00:20:19,190 --> 00:20:23,390
Awak tidak boleh ke sini.
Kita perlu pergi.
224
00:20:23,420 --> 00:20:24,890
Boleh saya bantu?
225
00:20:24,920 --> 00:20:27,130
Saya kawan Cindy.
226
00:20:27,160 --> 00:20:29,960
Dia mengundang saya untuk mengajar
gerakan pasukan sorak.
227
00:20:30,000 --> 00:20:35,000
Saya ingin sertai pasukan...
228
00:20:38,200 --> 00:20:41,940
Saya amat memerlukan pelajaran.
229
00:20:41,970 --> 00:20:44,810
Cindy tiada di rumah sekarang.
230
00:20:44,840 --> 00:20:49,010
- Baiklah...
- Awak siapa?
231
00:20:49,050 --> 00:20:53,150
Saya ayahnya.
232
00:20:53,190 --> 00:20:54,990
- Ayah tiri.
- Saya anak angkat.
233
00:20:55,020 --> 00:20:59,660
Ketika saya berkahwin dengan ibunya
saya menerimanya. Malaikat saya.
234
00:20:59,690 --> 00:21:01,430
Saya fikir ketika hantarnya hari ini,
235
00:21:01,460 --> 00:21:06,060
saya akan ambil peluang
memperkenalkan diri saya. Jadi, hai.
236
00:21:06,060 --> 00:21:07,060
237
00:21:07,070 --> 00:21:12,070
Saya Bobbie Burman.
Kamu mahu masuk?
238
00:21:17,310 --> 00:21:19,310
Terima kasih.
239
00:21:25,790 --> 00:21:27,960
[Apa yang awak buat? Saya sangat bosan]
240
00:21:35,590 --> 00:21:38,300
[Kamu melihat Pat?]
241
00:21:44,170 --> 00:21:46,910
- Court, hei.
- Hai.
242
00:21:46,940 --> 00:21:49,640
Kawan awak datang melawat
kalau awak mahu jumpa.
243
00:21:49,680 --> 00:21:52,480
Tentulah.
244
00:21:52,510 --> 00:21:57,450
Masuklah.
245
00:21:57,480 --> 00:21:59,420
- Hei, pelajar baru.
- Cindy?
246
00:22:03,520 --> 00:22:05,620
Saya dengar kemalangan awak.
247
00:22:05,660 --> 00:22:08,660
Saya fikir sebaiknya saya melawat awak.
248
00:22:11,100 --> 00:22:16,100
Kamu bergembiralah.
249
00:22:16,440 --> 00:22:20,140
Bilik yang cantik.
250
00:22:20,170 --> 00:22:25,170
Kalau awak tidak keberatan.
251
00:22:25,240 --> 00:22:26,810
Aneh.
252
00:22:26,850 --> 00:22:30,550
Saya jarang melakukan ini,
253
00:22:30,580 --> 00:22:34,990
tak pernah, tapi saya...
254
00:22:35,990 --> 00:22:40,360
berhutang pada awak.
255
00:22:40,390 --> 00:22:42,600
Atas apa yang berlaku kelmarin.
256
00:22:42,630 --> 00:22:45,960
Itu cuma hari yang tidak biasa, awak tahu?
257
00:22:46,000 --> 00:22:48,130
Awak mungkin merasakannya sepanjang masa.
258
00:22:48,170 --> 00:22:51,270
Ketika awak rasa dunia menentang awak?
259
00:22:51,300 --> 00:22:54,810
Henry menjadi sangat aneh, dan ayah saya
260
00:22:54,840 --> 00:22:59,080
sangat jahat,
dan Jenny sangat tidak bersyukur.
261
00:22:59,080 --> 00:23:00,680
Cameron mengajak awak menari,
262
00:23:00,680 --> 00:23:02,080
dan awak meninggalkan saya juga.
263
00:23:02,120 --> 00:23:05,480
Bagaimana ini berlaku?
264
00:23:05,520 --> 00:23:10,320
Bagaimanapun, reaksi saya keterlaluan...
265
00:23:11,690 --> 00:23:13,790
dan saya minta maaf.
266
00:23:18,230 --> 00:23:19,630
Bagaimana kalau...
267
00:23:19,670 --> 00:23:22,960
...kita makan ini?
268
00:23:27,940 --> 00:23:30,580
Buku palsu. Apa?
269
00:23:30,610 --> 00:23:32,580
Apa yang berlaku?
270
00:23:32,610 --> 00:23:35,210
- Awak nak biskut?
- Tentulah.
271
00:23:35,250 --> 00:23:38,080
Dia suka biskut.
272
00:23:38,120 --> 00:23:40,790
- Tidak perlu, terima kasih.
- Biskut ini sedap.
273
00:23:40,820 --> 00:23:44,620
- Rumah awak cantik, Bobbie.
- Terima kasih.
274
00:23:44,660 --> 00:23:46,290
Apa pekerjaan awak, Pat?
275
00:23:46,330 --> 00:23:49,530
- Saya seorang mekanik.
- Dia seorang doktor.
276
00:23:50,900 --> 00:23:53,200
Mereka memanggil saya doktor kereta.
277
00:23:53,230 --> 00:23:56,840
Bagaimana dengan awak?
Apa pekerjaan awak?
278
00:23:56,870 --> 00:23:59,410
Saya seorang ibu.
Suri rumah tangga.
279
00:23:59,440 --> 00:24:01,010
Ya.
280
00:24:01,040 --> 00:24:05,440
Saya pernah ada kerja lain, tapi
tiada lebih penting dari membesarkan anak.
281
00:24:05,480 --> 00:24:07,280
Itu benar.
282
00:24:07,310 --> 00:24:10,650
Boleh berikan saya segelas air?
283
00:24:10,680 --> 00:24:15,680
- Tentulah. Awak mahu sesuatu, Pat?
- Tidak, terima kasih.
284
00:24:17,390 --> 00:24:19,430
- Awak bawa gogal?
- Ya.
285
00:24:19,460 --> 00:24:21,960
Lihat sekeliling kemudian pergi.
286
00:24:21,990 --> 00:24:26,640
Cepat.
287
00:24:32,500 --> 00:24:34,710
Pat Dugan 14 paun lebih berat
288
00:24:34,710 --> 00:24:36,140
daripada pertemuan terakhir saya dengannya.
289
00:24:36,140 --> 00:24:38,240
- Apa katanya?
- Tidak ada.
290
00:24:38,280 --> 00:24:40,810
Tidak ada.
291
00:24:40,850 --> 00:24:43,150
Hai, lagi.
292
00:24:43,180 --> 00:24:46,220
Apa yang awak pakai?
293
00:24:46,250 --> 00:24:50,190
Ini? Penglihatan saya teruk,
294
00:24:50,220 --> 00:24:53,330
lebih teruk dari LASIK,
jadi kadang kala saya pakai ini.
295
00:24:53,360 --> 00:24:55,700
Dia sebenarnya buta seperti kelawar.
296
00:24:55,730 --> 00:24:58,660
Saya tak patut ketawa, tapi
dia tidak boleh melihat.
297
00:25:00,770 --> 00:25:05,340
Identiti dan asal-usul tidak diketahui.
298
00:25:05,370 --> 00:25:10,180
Boleh saya ke tandas?
Air ini terus ingin keluar.
299
00:25:10,210 --> 00:25:12,350
Tak apa, saya rasa
awak boleh menunggu sampai tiba di rumah.
300
00:25:12,380 --> 00:25:14,310
- Saya tidak tahan, Ayah.
- Awak tidak tahan?
301
00:25:14,350 --> 00:25:18,420
Tidak. Ini seluar baru. Jadi, tahulah.
302
00:25:18,450 --> 00:25:21,490
Ikut sini.
303
00:25:21,520 --> 00:25:23,420
Gogal tidak tahu siapa dia.
304
00:25:23,460 --> 00:25:24,711
- Kita perlu pergi dari sini.
- Tidak.
305
00:25:24,711 --> 00:25:26,824
Buat dia sibuk sementara saya
cari sesuatu yang berguna.
306
00:25:26,825 --> 00:25:27,984
Kita perlu pergi sekarang.
307
00:25:30,060 --> 00:25:34,470
- Pintu pertama di sebelah kiri.
- Terima kasih.
308
00:25:34,500 --> 00:25:38,240
Saya mengimbas seluruh rumah untuk
mencari petunjuk siapa mereka.
309
00:25:38,270 --> 00:25:41,610
- Makanlah biskut dan duduklah.
- Ya.
310
00:25:41,640 --> 00:25:43,880
- Kita berkenalan.
- Saya tidak banyak yang perlu diberitahu.
311
00:25:43,910 --> 00:25:45,410
Saya ada sedikit.
312
00:25:45,450 --> 00:25:47,210
Terlalu kosong bagi rumah keluarga.
313
00:25:47,210 --> 00:25:48,680
Beth? Apa yang berlaku?
314
00:25:48,680 --> 00:25:50,280
- Awak menemui sesuatu?
- Negatif.
315
00:25:50,280 --> 00:25:52,950
Chuck tidak boleh mengenal pasti ibunya.
316
00:25:52,980 --> 00:25:54,590
Bagaimana dengan ayahnya?
317
00:25:54,620 --> 00:25:56,090
Saya rasa dia tidak ada di rumah.
318
00:25:56,120 --> 00:25:59,890
Saya akan cari gambar dia.
319
00:26:01,390 --> 00:26:06,060
Tunggu. Chuck menemui sesuatu yang aneh.
320
00:26:06,100 --> 00:26:11,100
Ada papan kekunci ke ruang bawah tanah.
321
00:26:25,620 --> 00:26:29,690
Menjijikan, krim maple.
322
00:26:29,720 --> 00:26:34,720
- Awak boleh makan yang itu juga.
- Terima kasih.
323
00:26:38,530 --> 00:26:41,700
Akhirnya, ceri.
324
00:26:44,870 --> 00:26:48,410
Awak tahu apa yang
saya baru sedar kelmarin?
325
00:26:48,440 --> 00:26:51,240
Kita tidak begitu berbeza, awak dan saya.
326
00:26:51,280 --> 00:26:55,580
Kita akan serupa.
327
00:26:55,580 --> 00:26:57,580
Maksudnya?
328
00:26:57,620 --> 00:26:59,620
Entahlah.
329
00:26:59,650 --> 00:27:02,950
Ayah kita. Dan selainnya.
330
00:27:02,990 --> 00:27:05,360
Jika situasi sedikit berbeza,
331
00:27:05,390 --> 00:27:08,730
awak akan mirip seperti saya.
332
00:27:08,760 --> 00:27:10,860
Atau awak yang seperti saya?
333
00:27:10,900 --> 00:27:15,250
Tentu, mungkin.
Maksud saya...
334
00:27:16,500 --> 00:27:21,450
Saya amat memerlukan kawan sekarang.
335
00:27:46,130 --> 00:27:49,900
Kawan-kawan? Saya menemui terowong rahsia.
336
00:27:49,940 --> 00:27:53,370
Chuck?
337
00:27:53,410 --> 00:27:55,270
Dr. McNider?
338
00:27:55,310 --> 00:27:57,910
- Beth?
- Yolanda?
339
00:27:57,940 --> 00:27:59,480
Ada sesiapa yang dengar?
340
00:27:59,510 --> 00:28:02,410
Beth?
341
00:28:02,450 --> 00:28:03,580
Saya kehilangan dia.
342
00:28:03,620 --> 00:28:08,620
Sudah cukup untuk kalori saya hari ini.
Saya patut pergi.
343
00:28:10,360 --> 00:28:13,060
Terima kasih sebab singgah.
344
00:28:13,090 --> 00:28:17,140
Saya sangat menghargainya.
345
00:28:19,830 --> 00:28:23,570
Maaf, saya lupa beritahu...
346
00:28:23,600 --> 00:28:28,600
Saya suka tongkat awak, Stargirl.
347
00:28:31,290 --> 00:28:33,380
Awak fikir selepas selama ini
kita menghabiskan masa bersama,
348
00:28:33,380 --> 00:28:38,380
saya takkan mengenali awak
di balik topeng bodoh awak?
349
00:28:39,920 --> 00:28:41,620
Jangan risau, rahsia awak selamat
bersama saya.
350
00:28:41,650 --> 00:28:44,490
Saya tidak nak berkongsi
dengan ayah dan disisihkan, jadi...
351
00:28:46,590 --> 00:28:48,860
rehatlah, Stargirl.
352
00:28:48,890 --> 00:28:51,300
Saya akan kembali.
353
00:28:51,330 --> 00:28:55,230
selepas saya membunuh kawan-kawan awak.
354
00:29:02,170 --> 00:29:04,440
Perlukah kita periksa mereka?
355
00:29:06,420 --> 00:29:08,180
- [Cindy tahu siapa saya.]
- Aduhai, ini Courtney.
356
00:29:08,210 --> 00:29:12,260
Cindy tahu dia Stargirl.
357
00:29:28,130 --> 00:29:31,100
Cepat, Beth.
358
00:29:36,410 --> 00:29:37,410
Tidak.
359
00:29:41,810 --> 00:29:44,780
Tidak.
360
00:29:44,820 --> 00:29:48,320
Beth, Cindy sudah pulang, dan
dia tahu Courtney adalah Stargirl.
361
00:29:48,350 --> 00:29:51,520
Saya nak ke atas.
362
00:29:51,560 --> 00:29:53,990
Saya sarankan tidak masuk ke sana, Beth.
363
00:29:54,030 --> 00:29:58,400
Saya perlu lakukan sesuatu.
364
00:29:58,430 --> 00:30:02,300
- Beth, awak dengar saya?
- Yolanda? Saya di atas.
365
00:30:02,340 --> 00:30:04,540
Beth, awak dan Pat perlu
keluar dari sana sekarang.
366
00:30:04,570 --> 00:30:07,400
Tidak sebelum saya temui
sesuatu yang boleh membantu kita.
367
00:30:14,780 --> 00:30:18,820
Dia suka ambil gambar sendiri.
368
00:30:20,290 --> 00:30:23,790
Beth, masa untuk pergi.
Cindy di pintu depan.
369
00:30:23,820 --> 00:30:25,920
Kita perlu buat apa?
370
00:30:38,800 --> 00:30:42,010
- Terima kasih kerana perbaikinya.
- Ya, tidak apa.
371
00:30:42,040 --> 00:30:44,380
Saya sudah perbaiki
banyak kerosakan pembuangan sisa.
372
00:30:44,410 --> 00:30:47,250
Anak saya dulu letak bola Nerf
di paip kami,
373
00:30:47,280 --> 00:30:49,580
dan kami perlu tukar semuanya.
374
00:30:59,200 --> 00:31:01,230
Chuck, siapa dia?
375
00:31:01,260 --> 00:31:04,730
Namanya Dr. Shiro Ito, saintis kontroversi
376
00:31:04,760 --> 00:31:08,200
dan anggota tentera Jepun
pada tahun '30-an hingga '40-an.
377
00:31:08,230 --> 00:31:11,300
Pencipta senjata konvensinal dan biologis.
378
00:31:11,300 --> 00:31:13,710
Senjatanya yang paling bahaya
adalah bom basilik,
379
00:31:13,740 --> 00:31:18,040
yang menyebarkan wabak
di seluruh Cina pada tahun 1932 dan 1933.
380
00:31:18,080 --> 00:31:19,240
Apa lagi?
381
00:31:19,240 --> 00:31:20,680
Dia didakwa kerana jenayah perang
382
00:31:20,680 --> 00:31:24,220
dan dihukum pada tarikh 13 Mac 1947.
383
00:31:24,250 --> 00:31:26,590
Apa kaitan Cindy dengan
jenayah perang yang sudah mati?
384
00:31:26,620 --> 00:31:31,620
Mak! Makan malam bila?
385
00:31:39,960 --> 00:31:44,100
Yolanda.
386
00:31:44,140 --> 00:31:45,800
Saya takut ketinggian.
387
00:31:45,840 --> 00:31:47,610
- Sekarang.
- Atau jatuh.
388
00:31:48,710 --> 00:31:50,610
389
00:31:50,640 --> 00:31:51,840
Dapat.
390
00:32:16,570 --> 00:32:19,500
Hanya beberapa putaran lagi.
391
00:32:19,540 --> 00:32:21,440
Kelihatannya sudah selesai.
392
00:32:21,470 --> 00:32:26,470
- Kelihatannya semua sudah baik.
- Pasti.
393
00:32:28,480 --> 00:32:30,680
Maaf.
394
00:32:30,720 --> 00:32:33,250
Okey, itu saja.
395
00:32:33,280 --> 00:32:35,020
- Itu dia.
- Awak seorang penyelamat.
396
00:32:35,050 --> 00:32:37,060
Ya, dan kalau ada kerosakan lagi,
397
00:32:37,060 --> 00:32:38,790
suami awak boleh memperbaikinya,
398
00:32:38,820 --> 00:32:40,330
siapapun dia.
399
00:32:40,330 --> 00:32:43,100
Semoga berjaya dengan pelupusan.
Saya perlu pergi. Maafkan saya.
400
00:32:43,130 --> 00:32:46,370
- Tapi anak awak--
- Dia keluar semasa awak berikan...
401
00:32:46,400 --> 00:32:49,470
perengkuh soket.
Dia jumpa doktor mata. Kasihan.
402
00:32:49,470 --> 00:32:51,300
Saya perlu memberi awak upah
kerana sudah membantu.
403
00:32:51,300 --> 00:32:54,770
Keramahan awak sudah cukup.
Jaga diri awak, Bobbie.
404
00:33:02,480 --> 00:33:05,320
Pat, Cindy tahu Courtney adalah Stargirl.
405
00:33:05,350 --> 00:33:07,650
Apa?
406
00:33:07,690 --> 00:33:11,290
En. Dugan, saya menemui ini.
407
00:33:15,160 --> 00:33:17,230
Awak menemui ini di sana?
408
00:33:17,260 --> 00:33:19,600
Ya, dia penjenayah perang.
409
00:33:19,630 --> 00:33:22,100
Ya, saya tahu itu.
410
00:33:22,100 --> 00:33:23,700
Saya mulai fikir kamu
pembawa malang.
411
00:33:23,700 --> 00:33:25,440
Awak tak boleh berjalan dengan itu.
412
00:33:25,440 --> 00:33:27,970
Kita perlu pergi. Cepat.
413
00:33:27,970 --> 00:33:31,580
Mari pergi.
414
00:33:31,610 --> 00:33:33,410
Kita pergi.
415
00:33:40,990 --> 00:33:45,720
Kita perlu bantu JSA.
416
00:33:45,760 --> 00:33:48,160
Hei.
417
00:33:52,060 --> 00:33:56,140
Kenapa dengan awak?
418
00:33:56,170 --> 00:34:01,170
Pat dan yang lain dalam masalah.
419
00:34:01,740 --> 00:34:04,740
Apa yang berlaku tadi?
420
00:35:08,870 --> 00:35:10,970
Apa?
421
00:35:19,950 --> 00:35:20,950
Mak?
422
00:35:49,010 --> 00:35:53,050
Dr. King, saya menghargai
awak bersetuju dengan cadangan saya.
423
00:35:53,090 --> 00:35:56,290
Anak saya, Cindy, akan mengawasi
anak awak dengan baik.
424
00:35:56,320 --> 00:35:59,130
Cindy mahir dalam mengawasi.
425
00:35:59,160 --> 00:36:03,660
Saya akan beritahu kalau ada perubahan,
dan, terima kasih atas peluang ini.
426
00:36:03,700 --> 00:36:08,700
Dengan hormat, Dr. Shiro Ito.
427
00:36:20,850 --> 00:36:25,650
Seseorang ke sini.
428
00:36:27,450 --> 00:36:28,450
Mak!
429
00:36:44,440 --> 00:36:46,270
Apa awak lakukan pada kawan saya?
430
00:36:46,310 --> 00:36:48,370
Belum lagi.
431
00:37:12,600 --> 00:37:16,270
Cindy?
432
00:37:18,070 --> 00:37:21,140
Cindy?
433
00:37:23,480 --> 00:37:25,500
Hei, Cindy? Awak tak apa-apa?
434
00:37:25,500 --> 00:37:27,250
Saya akan bunuh wanita berbintang itu.
435
00:37:27,280 --> 00:37:31,930
Siapa itu? Mari pergi.
436
00:37:46,400 --> 00:37:48,730
Henry!
437
00:37:48,770 --> 00:37:50,370
Jangan berlembut dengan saya.
438
00:37:50,400 --> 00:37:51,870
Kita sama, faham?
439
00:37:51,900 --> 00:37:55,240
- Saya perlu hentikan dia.
- Sama seperti orang tua kita.
440
00:37:55,240 --> 00:37:57,240
Dia nak membunuh semua kawan saya.
441
00:37:57,240 --> 00:37:59,850
Saya benci dia. Saya perlu membunuhnya.
442
00:37:59,880 --> 00:38:01,050
Dia terlalu kuat.
443
00:38:01,080 --> 00:38:02,880
Ini akan memasukkan saya ke ISA.
444
00:38:02,910 --> 00:38:04,790
Kita ditakdirkan bersama, melakukan ini.
445
00:38:04,820 --> 00:38:07,620
- Akhirnya saya dapat sertai ISA.
- Dia kuat sekali.
446
00:38:07,650 --> 00:38:10,060
Bantu saya bunuh dia sekarang!
447
00:38:10,060 --> 00:38:11,420
Kenapa dengannya?
448
00:38:11,420 --> 00:38:13,060
- Dia perlu mati.
- Saya tidak boleh mati.
449
00:38:13,060 --> 00:38:15,260
Kenapa dia hanya berdiri di sana?
450
00:38:15,290 --> 00:38:17,900
Saya takkan mati.
Siapa yang akan menghalang ISA?
451
00:38:17,930 --> 00:38:20,600
Awak bodoh. Bantu saya!
452
00:38:20,630 --> 00:38:21,970
JSA memerlukan saya.
453
00:38:26,710 --> 00:38:30,080
Berhenti berfikir.
454
00:38:45,490 --> 00:38:49,960
Tidak. Tidak! Tidak! Tidak.
455
00:38:49,960 --> 00:38:50,900
Tidak!
456
00:38:55,430 --> 00:38:57,840
Tidak, tidak, tidak, tidak!
457
00:38:57,870 --> 00:38:59,640
Lepaskan saya.
458
00:38:59,670 --> 00:39:01,910
Tidak! Lepaskan saya.
459
00:39:01,940 --> 00:39:04,940
Tidak!
460
00:39:19,890 --> 00:39:23,160
Henry?
461
00:39:23,200 --> 00:39:26,130
Apa awak lakukan pada Cindy?
Di mana dia?
462
00:39:26,160 --> 00:39:27,400
Henry?
463
00:39:27,430 --> 00:39:31,000
Ya Tuhan. Dia seorang telepatis
seperti ayahnya, Brainwave.
464
00:39:31,000 --> 00:39:32,240
Apa yang berlaku pada saya?
465
00:39:32,240 --> 00:39:34,510
Apa perlu saya cakap?
Bagaimana saya menjelaskannya?
466
00:39:34,540 --> 00:39:37,540
- Di mana Cindy?
- Cindy. Di mana Cindy?
467
00:39:37,580 --> 00:39:39,950
- Cindy tahu siapa saya.
- Courtney?
468
00:39:39,980 --> 00:39:42,250
- Dia tahu tentang JSA.
- JSA?
469
00:39:42,280 --> 00:39:44,350
Tidak. Dia membaca fikiran saya.
470
00:39:44,350 --> 00:39:46,220
- Apa yang dia lakukan pada saya?
- Apa saya perlu buat?
471
00:39:46,220 --> 00:39:48,390
- Kepala saya nak meletup.
- Henry. Henry, tunggu.
472
00:39:48,390 --> 00:39:50,350
Saya perlu menjauh.
473
00:40:04,770 --> 00:40:07,040
Anak saya salah.
474
00:40:07,070 --> 00:40:09,940
Dia ada kuasa ayahnya.
475
00:40:10,613 --> 00:40:14,010
sarikata oleh
Radio4ctiv
476
00:40:14,035 --> 00:40:17,124
MALAYSIA SUBBER CREW
477
00:40:17,149 --> 00:40:23,234
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW