1
00:00:21,820 --> 00:00:25,780
[Artemis] Audible! Audible!
Semangat. Kau bisa!
2
00:00:29,760 --> 00:00:32,830
Siap, sedia, hut!
3
00:00:32,860 --> 00:00:34,970
Hut! Hut!
4
00:00:58,120 --> 00:00:59,260
Apa-apaan...
5
00:00:59,290 --> 00:01:01,090
Brian! Apa-apaan kau ini?
6
00:01:01,130 --> 00:01:02,700
- Apa?
- Itu tadi lemparan terlambat
7
00:01:02,730 --> 00:01:03,730
dan kau tahu itu.
8
00:01:03,760 --> 00:01:06,030
Hmm. Kelihatannya kau jatuh dengan mudah.
9
00:01:06,060 --> 00:01:07,830
Mungkin sebaiknya kau tidak ada di tim ini.
10
00:01:07,870 --> 00:01:09,700
Kenapa? Karena aku perempuan?
11
00:01:11,370 --> 00:01:12,800
Aku hanya berpikir kau tidak begitu bagus.
12
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
- Sungguh?
- Ya.
13
00:01:13,840 --> 00:01:16,070
Lain kali kau begitu lagi, kau yang akan jatuh.
14
00:01:16,110 --> 00:01:18,710
Aku? Jatuh?
15
00:01:18,740 --> 00:01:20,150
Iya deh.
16
00:01:20,150 --> 00:01:21,150
Hei.
17
00:01:23,520 --> 00:01:25,620
[Lawrence] Yeah!
18
00:01:25,650 --> 00:01:26,790
Pukulan bagus, Sayang.
19
00:01:26,790 --> 00:01:28,150
Kau lihat itu?
20
00:01:28,150 --> 00:01:30,060
Crock!
21
00:01:30,090 --> 00:01:31,260
Oh, ayolah.
22
00:01:31,290 --> 00:01:33,460
- Oh, yeah!
- Crock, mantap.
23
00:01:33,460 --> 00:01:35,530
- Itu lemparan terlambat, Coach.
- [Coach Hank] Lemparanmu lebih lambat.
24
00:01:35,530 --> 00:01:38,260
Aku yang carry tim ini dan kau tahu itu.
25
00:01:38,300 --> 00:01:40,900
- Ke bangku.
- Ugh!
26
00:01:40,930 --> 00:01:43,740
- Rickets.
- [Rickets] Siap, Coach!
27
00:01:43,740 --> 00:01:45,300
Oke, ayo lakukan ini, teman-teman!
28
00:01:45,300 --> 00:01:46,700
[Coach Hank] Baiklah, anak-anak.
Ayo mulai. Berbaris.
29
00:01:46,700 --> 00:01:47,700
Kita main lagi.
30
00:02:14,090 --> 00:02:17,580
Tn. Crock, Ny. Brooks.
31
00:02:19,210 --> 00:02:21,810
Hei...
32
00:02:21,840 --> 00:02:23,310
Aku mau lihat Artemis bermain di lapangan
33
00:02:23,340 --> 00:02:25,340
sama seperti kalian.
34
00:02:25,380 --> 00:02:26,510
Tidak, tapi tadi siang adalah latihan
35
00:02:26,510 --> 00:02:29,780
dan dia, um, menghantam rekannya sendiri.
36
00:02:29,820 --> 00:02:31,750
Anak itu harus belajar mengendalikan amarah.
37
00:02:31,780 --> 00:02:34,820
Ya. Dia dapat itu dari ibunya.
38
00:02:34,850 --> 00:02:35,860
Dia memang penuh amarah.
39
00:02:35,890 --> 00:02:40,890
Benar. Aku juga punya momenku, Say.
40
00:02:42,190 --> 00:02:44,200
Aku tahu aku mungkin baru di sini,
41
00:02:44,200 --> 00:02:45,700
tapi aku sudah lihat orang tua
seperti kalian sepanjang karirku,
42
00:02:45,700 --> 00:02:48,740
jadi jangan berpikir kalian bisa mengintimidasiku.
43
00:02:48,770 --> 00:02:52,310
Entah Artemis bermain atau tidak,
itu perintahku.
44
00:02:52,310 --> 00:02:53,540
Akan kubuat dia tidak bermain selama satu musim
45
00:02:53,540 --> 00:02:54,540
kalau memang diperlukan.
46
00:02:54,540 --> 00:02:56,410
Reuni alumni sudah dekat.
47
00:02:56,440 --> 00:02:58,340
Dan putri kami adalah pemain terbaikmu.
48
00:02:58,380 --> 00:03:02,050
Kau takkan melakukan apapun padanya.
49
00:03:02,080 --> 00:03:05,050
[Lawrence] Ya, Coach.
50
00:03:05,080 --> 00:03:06,350
Mari lihat betapa sukanya kau
51
00:03:06,380 --> 00:03:08,920
- dikeluarkan dari permainan.
- [Coach Hank] Tunggu--
52
00:03:12,850 --> 00:03:18,270
Stargirl S01E06: Justice Society
Penerjemah: RSDWSubs
53
00:03:40,350 --> 00:03:44,060
Apa yang kau lakukan di kamarku?
54
00:03:44,090 --> 00:03:46,490
- Dari mana asalnya semua benda itu?
- Ini bukan lelucon, Courtney.
55
00:03:46,530 --> 00:03:49,270
Lentera itu bisa membunuhmu.
56
00:03:50,830 --> 00:03:51,930
Memangnya lentera itu bisa apa?
57
00:03:51,960 --> 00:03:54,300
Untungnya, lentera itu tidak
bisa apa-apa tanpa cincinnya.
58
00:03:54,330 --> 00:03:56,300
Apa yang kau pikirkan,
mencuri semua benda ini?
59
00:03:56,340 --> 00:03:59,440
Aku tidak mencurinya, aku...
60
00:03:59,470 --> 00:04:02,580
- meminjamnya.
- Kau mencurinya.
61
00:04:02,610 --> 00:04:05,650
Oke, ya, mungkin aku memang mencurinya...
62
00:04:05,680 --> 00:04:08,510
tapi aku harus lakukan sesuatu
kalau kau tidak mau bertindak.
63
00:04:08,550 --> 00:04:11,920
Kukira kita bersama-sama
dalam masalah ini, Courtney.
64
00:04:11,950 --> 00:04:13,990
Sungguh.
65
00:04:14,020 --> 00:04:16,190
Pat...
66
00:04:16,220 --> 00:04:18,260
kita memang bersama-sama, tapi...
67
00:04:18,290 --> 00:04:21,530
kita butuh bantuan kalau kita mau
menghentikan Injustice Society.
68
00:04:21,560 --> 00:04:23,760
Kita harus membentuk JSA yang baru.
69
00:04:23,800 --> 00:04:27,870
Dan kau pasti sudah memulainya.
70
00:04:27,900 --> 00:04:29,200
Um...
71
00:04:29,240 --> 00:04:31,000
Aku memulai...
72
00:04:31,040 --> 00:04:33,940
memulai.
73
00:04:33,970 --> 00:04:38,340
[Pat] Aku melihat kostum Hourman
tapi tidak ada hourglass.
74
00:04:38,380 --> 00:04:41,610
Kau memberikannya pada Rick Harris 'kan?
75
00:04:41,650 --> 00:04:43,720
Bagaimana kau bisa tahu?
76
00:04:43,750 --> 00:04:46,150
Karena ada truk di garasiku
77
00:04:46,180 --> 00:04:48,750
yang penuh pukulan tangannya.
78
00:04:48,790 --> 00:04:52,290
Jadi kau tahu Rick Harris sebenarnya
adalah Rick Tyler 'kan?
79
00:04:52,320 --> 00:04:53,630
Aku punya kecurigaan.
80
00:04:53,660 --> 00:04:56,300
Apa maksudmu kau punya kecurigaan?
81
00:04:56,300 --> 00:04:57,600
Kukira Hourman adalah temanmu.
82
00:04:57,600 --> 00:04:59,560
Dia... Dia memberimu semua
benda yang ada di basemen.
83
00:04:59,560 --> 00:05:02,100
Aku tidak pernah tahu Rex punya anak.
Kalau saja aku tahu dia--
84
00:05:02,100 --> 00:05:03,270
Apa kau tahu dia dan istrinya
85
00:05:03,300 --> 00:05:06,070
tidak terbunuh di kecelakaan mobil?
86
00:05:06,070 --> 00:05:07,270
Mereka dibunuh
87
00:05:07,310 --> 00:05:08,710
oleh Solomon Grundy.
88
00:05:08,710 --> 00:05:10,010
Bagaimana kau bisa tahu itu?
89
00:05:10,040 --> 00:05:12,810
Dr. Mid-Nite yang bilang padaku.
90
00:05:12,810 --> 00:05:13,710
Dr. Mid-Nite?
91
00:05:13,710 --> 00:05:16,620
Kacamatanya sih yang bilang.
92
00:05:16,620 --> 00:05:17,950
Beth yang pakai kacamata itu.
93
00:05:17,980 --> 00:05:20,920
Tunggu. Siapa Beth?
94
00:05:20,950 --> 00:05:24,100
Dr. Mid-Nite yang baru.
95
00:05:28,630 --> 00:05:32,700
Siapa lagi yang kau rekrut, Courtney?
96
00:05:32,730 --> 00:05:34,700
Yolanda Montez.
97
00:05:34,730 --> 00:05:37,570
Dia ketua kelas. Atau dulunya...
98
00:05:37,600 --> 00:05:42,410
Dan Yolanda adalah...
99
00:05:42,410 --> 00:05:43,540
Wildcat.
100
00:05:43,580 --> 00:05:45,050
Baiklah, ini serius.
101
00:05:45,080 --> 00:05:46,780
Kau membuat anak-anak ini dalam bahaya.
102
00:05:46,810 --> 00:05:49,050
Kau harus ambil kembali yang sudah kau curi.
103
00:05:49,080 --> 00:05:51,120
Aku tidak bisa mengambil
hourglass dari Rick begitu saja.
104
00:05:51,150 --> 00:05:52,250
Benda itu punya ayahnya.
105
00:05:52,280 --> 00:05:53,590
Aku akan bicara pada Rick.
106
00:05:53,620 --> 00:05:56,060
Kau ambil kacamata Dr. Mid-Nite
dan kostum Wildcat,
107
00:05:56,060 --> 00:05:58,090
dan kau bawa semua itu ke sini, paham?
108
00:05:58,090 --> 00:06:00,660
- Pat, aku tidak bisa mengambil--
- Atau kau mau teman barumu
109
00:06:00,660 --> 00:06:04,860
berakhir seperti Joey Zarick?
110
00:06:08,300 --> 00:06:09,380
Mau?
111
00:06:15,440 --> 00:06:17,940
Aku tahu kau tidak begitu
menghormatiku, Courtney,
112
00:06:17,980 --> 00:06:22,980
tapi kukira aku lebih dihormati daripada ini.
113
00:07:31,930 --> 00:07:36,010
Tikus gym berulah lagi.
114
00:07:53,310 --> 00:07:55,870
- Ayah?
- Hei, Cameron.
115
00:07:55,910 --> 00:07:58,540
Ini masih pagi. Semua baik-baik saja?
116
00:07:58,580 --> 00:08:02,850
Ya. Ya, semua baik-baik saja.
117
00:08:02,880 --> 00:08:06,780
Aku tahu hari ini adalah hari yang berat.
118
00:08:09,300 --> 00:08:12,620
Kembalilah tidur, Nak.
119
00:08:19,620 --> 00:08:21,030
Ah, aku akan salah urat nanti pagi.
120
00:08:21,030 --> 00:08:22,830
Mungkin lain kali, kau harus ingat
untuk mengangkat dengan kakimu.
121
00:08:22,870 --> 00:08:25,670
Ya, mungkin lain kali mereka bisa
menyewa coach yang lebih kurus.
122
00:08:25,700 --> 00:08:27,870
Atau mungkin kalian sebaiknya
berhenti membunuh para coach.
123
00:08:27,910 --> 00:08:30,010
Coach yang ke-berapa ini, coach ketiga
124
00:08:30,040 --> 00:08:31,110
dalam dua musim?
125
00:08:31,140 --> 00:08:32,810
Hei, orang ini tahu akibatnya.
126
00:08:32,850 --> 00:08:36,480
Lagipula, yang kudengar, coach terakhir,
dia meninggalkan kota ini.
127
00:08:36,510 --> 00:08:38,020
Dan yang sebelumnya juga.
128
00:08:38,050 --> 00:08:40,290
Kecelakaan dengan mesin pemotong rumput.
129
00:08:40,320 --> 00:08:41,650
Tragis sekali.
130
00:08:41,690 --> 00:08:43,290
Jangan paksa aku.
131
00:08:43,320 --> 00:08:44,960
Jangan hari ini.
132
00:08:44,990 --> 00:08:47,630
Anaya mulai muak untuk
mengganti coach-nya.
133
00:08:47,660 --> 00:08:50,260
Kami hanya menjaga putri kami.
134
00:08:50,300 --> 00:08:52,070
Amerika yang baru dan aman
adalah hadiah terbaik
135
00:08:52,100 --> 00:08:54,470
yang bisa kalian berikan padanya,
dan aku perlu kalian berdua fokus.
136
00:08:54,500 --> 00:08:55,940
Fokus ngapain, hah?
137
00:08:55,970 --> 00:08:58,170
Kami dalam mode "pause" karenamu.
138
00:08:58,170 --> 00:08:59,940
Kami siap kembali beraksi kapanpun.
139
00:08:59,940 --> 00:09:01,270
Aku muak dengan kota ini
140
00:09:01,270 --> 00:09:06,140
apalagi dengan klub dan penjual kue.
141
00:09:06,180 --> 00:09:08,050
Selesaikan ini.
142
00:09:08,080 --> 00:09:11,850
Dan ambil kembali
kostum kalian dari gudang.
143
00:09:11,880 --> 00:09:15,150
Kalian berdua akan
kembali beraksi malam ini.
144
00:09:15,190 --> 00:09:18,590
Baiklah kalau begitu, teman.
145
00:09:21,030 --> 00:09:22,230
Waktunya beraksi.
146
00:09:31,840 --> 00:09:34,940
Whoa. Katakan...
Katakan padaku ini bukan sarapan.
147
00:09:34,970 --> 00:09:37,580
Nah, ini untuk pameran sains hari ini.
148
00:09:37,610 --> 00:09:39,780
Apa yang kau pelajari, Pop-Tarts?
149
00:09:39,810 --> 00:09:41,550
Bukan. Sebenarnya,
150
00:09:41,580 --> 00:09:43,410
aku menggunakan sisa permen Halloween
151
00:09:43,450 --> 00:09:44,780
untuk membuat gunung merapi cokelat.
152
00:09:44,820 --> 00:09:47,090
Gunung ini akan segera aktif.
153
00:09:47,120 --> 00:09:48,620
Berapa lama kau belajar ini?
154
00:09:48,620 --> 00:09:49,890
[Mike] Tiga minggu, sekitar segitu,
155
00:09:49,890 --> 00:09:52,860
tapi kulakukan yang terbaik. Percayalah.
156
00:09:54,260 --> 00:09:56,000
Gunung merapi yang keren.
157
00:09:56,030 --> 00:09:57,930
- Pameran sains hari ini?
- Iya.
158
00:09:57,960 --> 00:10:01,300
Lihat, Ayah? Setidaknya Ibu paham.
159
00:10:01,330 --> 00:10:03,000
Kapan acaranya mulai?
160
00:10:03,040 --> 00:10:05,440
Uh, siang. 2:00, kayanya.
161
00:10:05,470 --> 00:10:07,140
Waduh, Ibu ada rapat.
162
00:10:07,170 --> 00:10:09,480
Kau tahu, mungkin Ibu bisa ubah itu.
Bisa kau pergi?
163
00:10:09,510 --> 00:10:10,580
[Mike] Tidak. Tidak, tidak, tidak.
164
00:10:10,610 --> 00:10:11,780
Kumohon, jangan ada yang datang.
165
00:10:11,780 --> 00:10:12,950
Tidak ada orang tua yang akan hadir di sana
166
00:10:12,950 --> 00:10:15,110
dan aku tidak mau terlihat seperti kutu buku.
167
00:10:15,150 --> 00:10:16,600
Terlambat.
168
00:10:19,390 --> 00:10:22,320
Untuk lavanya.
169
00:10:49,110 --> 00:10:53,020
Hei, Rick.
170
00:10:53,050 --> 00:10:56,960
Mobilmu mogok lagi?
171
00:10:56,990 --> 00:10:59,420
Aku kenal ayahmu, Rick.
172
00:10:59,460 --> 00:11:01,430
Ayahmu yang sebenarnya.
173
00:11:01,460 --> 00:11:04,500
Bisa kita bicara?
174
00:11:04,530 --> 00:11:07,070
Uh-oh. Dia dalam masalah.
175
00:11:07,100 --> 00:11:08,900
[Yolanda] Sekarang lihat bagian ini.
176
00:11:08,900 --> 00:11:10,870
Menakjubkan! Comeback yang hebat...
177
00:11:10,870 --> 00:11:12,470
[Yolanda] Bukankah dia hebat?
178
00:11:12,470 --> 00:11:14,110
Apa kau tahu tepat
sebelum pertarungan Castillo
179
00:11:14,110 --> 00:11:16,110
mereka mencoret gelar Ted Grant darinya?
180
00:11:16,110 --> 00:11:17,540
Mereka menuduhnya menengahi pertarungan,
181
00:11:17,540 --> 00:11:19,280
padahal dia tidak melakukannya.
182
00:11:19,280 --> 00:11:20,680
Tapi saat mereka membersihkan namanya,
183
00:11:20,680 --> 00:11:23,450
reputasinya sudah kacau.
184
00:11:23,480 --> 00:11:25,150
Pertarungan ini adalah
kesempatan terakhirnya
185
00:11:25,190 --> 00:11:28,820
untuk menemukan kembali dirinya,
dan dia berhasil.
186
00:11:28,860 --> 00:11:32,560
Dia kembali menjadi juara.
187
00:11:32,590 --> 00:11:35,090
Wow. Dia sangat...
188
00:11:35,130 --> 00:11:36,460
menginspirasi.
189
00:11:36,500 --> 00:11:40,100
Kalau Ted Grant bisa berhasil,
maka aku juga punya peluang.
190
00:11:40,130 --> 00:11:43,500
Itulah arti dari menjadi Wildcat.
191
00:11:43,500 --> 00:11:46,640
Terima kasih, Courtney.
192
00:11:46,670 --> 00:11:50,420
Terima kasih sudah memilihku.
193
00:11:52,910 --> 00:11:54,980
Sama-sama.
194
00:11:55,010 --> 00:12:00,010
Aku harus pergi. Aku... Aku WA nanti.
195
00:12:06,060 --> 00:12:07,760
[Beth] Kau bercanda?
196
00:12:07,760 --> 00:12:09,130
Tidak ada yang kusukai selain
197
00:12:09,130 --> 00:12:13,130
menelusuri perpustakaan
untuk buku spesial itu.
198
00:12:13,170 --> 00:12:17,400
Ini seperti memburu
harta karun kita sendiri.
199
00:12:17,440 --> 00:12:20,240
Novel kesukaanmu?
200
00:12:20,270 --> 00:12:23,370
Aku belum pernah membacanya.
201
00:12:25,910 --> 00:12:27,380
Kita harus download filmnya.
202
00:12:27,380 --> 00:12:28,650
[Dr. Mid-Nite] Kenapa kita tidak burn buku ini
203
00:12:28,650 --> 00:12:29,750
selagi kita bisa?
204
00:12:29,780 --> 00:12:31,180
[Beth] Kau memang pembuat onar, Chuck.
205
00:12:31,220 --> 00:12:33,190
[Dr. Mid-Nite] Aku akan selalu ada di sini.
206
00:12:33,220 --> 00:12:34,790
[Beth] Yay!
207
00:12:34,820 --> 00:12:37,660
Kau membeli edisi pertama?
208
00:12:37,690 --> 00:12:40,830
Wow. Kau tua sekali.
209
00:12:40,860 --> 00:12:43,390
Oke, oke, bukan tua.
210
00:12:43,430 --> 00:12:45,430
Bijak.
211
00:12:45,460 --> 00:12:47,830
[Courtney] Beth.
212
00:12:47,870 --> 00:12:50,140
Oh. Hei, Stargirl.
213
00:12:50,170 --> 00:12:53,170
Hei! Jangan pakai code-name di publik.
214
00:12:53,210 --> 00:12:55,240
Jangan khawatir, tak ada yang memerhatikan
215
00:12:55,270 --> 00:12:57,240
apa yang aku katakan...
216
00:12:57,280 --> 00:13:00,550
Kecuali Chuck.
217
00:13:00,580 --> 00:13:01,650
Sungguh, Court,
218
00:13:01,680 --> 00:13:03,380
terima kasih banyak.
219
00:13:03,410 --> 00:13:04,950
Chuck keren sekali.
220
00:13:04,980 --> 00:13:07,720
Dia membuat segalanya lebih asyik.
221
00:13:07,750 --> 00:13:09,420
Kami bicara selama berjam-jam.
222
00:13:09,460 --> 00:13:12,420
Aku belum pernah bertemu
orang yang mendengarkanku...
223
00:13:12,420 --> 00:13:14,830
sampai bertemu dia.
224
00:13:14,860 --> 00:13:18,660
Um, ada urusan JSA yang mau dibicarakan?
225
00:13:18,700 --> 00:13:21,130
Tidak. Tidak ada sama sekali.
226
00:13:21,170 --> 00:13:23,370
Aku ke sini mau belajar untuk ujian sejarah.
227
00:13:23,400 --> 00:13:25,500
Oh. Semoga berhasil.
228
00:13:38,880 --> 00:13:40,820
Chuck, kau lucu sekali.
229
00:13:41,920 --> 00:13:45,090
Kau memang pembuat onar.
230
00:13:45,120 --> 00:13:49,170
Kau seperti sahabatku.
231
00:13:50,900 --> 00:13:54,500
Mobil ini ditarik ke sini semalam.
232
00:13:54,530 --> 00:13:56,530
Jadi?
233
00:13:56,570 --> 00:13:59,040
Jadi kau pelakunya 'kan?
234
00:13:59,070 --> 00:14:02,810
Dengan memakai hourglass.
235
00:14:02,840 --> 00:14:06,450
- Kenapa?
- Pamanku berengsek.
236
00:14:06,480 --> 00:14:10,050
Ayahmu takkan pernah menggunakan
kekuatannya seperti itu.
237
00:14:10,080 --> 00:14:11,120
Ayahku sudah mati,
238
00:14:11,150 --> 00:14:14,950
jadi apa yang dia lakukan begitu penting?
239
00:14:14,990 --> 00:14:17,390
Injustice Society membunuhnya
240
00:14:17,420 --> 00:14:19,190
dan ibuku.
241
00:14:19,220 --> 00:14:20,530
Ya.
242
00:14:20,560 --> 00:14:22,460
Aku baru tahu itu.
243
00:14:22,460 --> 00:14:24,330
Courtney bilang orang-orang ini
masih ada di luar sana.
244
00:14:24,330 --> 00:14:26,730
Kenapa kau belum menghentikan mereka?
245
00:14:26,730 --> 00:14:28,600
Aku sedang berusaha.
246
00:14:28,630 --> 00:14:31,300
Faktanya...
247
00:14:31,340 --> 00:14:34,440
kurasa kau bisa membantuku, Rick.
248
00:14:34,470 --> 00:14:37,910
Dengan memakai hourglass?
249
00:14:37,940 --> 00:14:40,810
Dengan memakai ini.
250
00:14:40,850 --> 00:14:44,900
Buku ini milik ayahmu.
251
00:14:54,160 --> 00:14:55,560
- Hai.
- Hei.
252
00:14:55,590 --> 00:14:58,460
Um, hai.
253
00:14:58,460 --> 00:14:59,700
Kita perlu bicara.
254
00:14:59,730 --> 00:15:01,700
Kau akan memberi kami
misi pertama kami 'kan?
255
00:15:01,740 --> 00:15:04,340
Aku tidak sabar mengetahuinya.
256
00:15:04,370 --> 00:15:06,410
[Beth] Ini menakutkan,
tapi dengan Chuck di telingaku
257
00:15:06,440 --> 00:15:08,370
aku rasa aku bisa melakukan apa saja.
258
00:15:08,410 --> 00:15:09,540
Kita bisa.
259
00:15:09,580 --> 00:15:11,510
Wildcat sudah buktikan itu.
260
00:15:11,540 --> 00:15:12,580
Jadi apa rencananya?
261
00:15:12,610 --> 00:15:16,150
Ya. Katakan "rencananya".
262
00:15:16,180 --> 00:15:19,520
Tidak ada rencana.
263
00:15:19,550 --> 00:15:21,500
- Apa?
- Apa?
264
00:15:26,120 --> 00:15:28,430
Aku perlu semua barang JSA dikembalikan.
265
00:15:28,460 --> 00:15:33,460
Kostum, kacamata, semuanya.
266
00:15:33,530 --> 00:15:35,230
Apa? Kenapa?
267
00:15:35,270 --> 00:15:38,640
Pat tahu aku mengambilnya
dan dia sangat kesal.
268
00:15:38,640 --> 00:15:39,440
Kau tidak bilang padanya?
269
00:15:39,440 --> 00:15:42,580
Jadi kenapa? Ini bukan keputusan Pat.
270
00:15:42,580 --> 00:15:44,540
Semua benda ini dari awal bukan miliknya.
271
00:15:44,580 --> 00:15:45,680
Aku tahu, tapi--
272
00:15:45,710 --> 00:15:49,280
Apa ini artinya aku tidak bisa
bermain dengan Chuck lagi?
273
00:15:49,320 --> 00:15:51,050
Menjadi Wildcat adalah
satu-satunya hal baik
274
00:15:51,050 --> 00:15:54,290
yang terjadi padaku.
275
00:15:54,320 --> 00:15:56,950
Aku takkan mengembalikan kostumnya.
276
00:16:02,960 --> 00:16:06,230
Jangan buat aku mengucapkan
perpisahan pada Chuck.
277
00:16:06,260 --> 00:16:08,970
Kami berteman sekarang.
278
00:16:23,850 --> 00:16:26,750
Ini tidak masuk akal.
Kau yakin ayahku yang menulis ini?
279
00:16:26,750 --> 00:16:27,750
[Pat] Kenapa?
280
00:16:27,750 --> 00:16:30,260
Ayahku bercerita soal
tumbuh besar di Michigan
281
00:16:30,290 --> 00:16:32,990
dan bertemu ibuku di Calvin College.
282
00:16:33,000 --> 00:16:34,230
Tapi ayahku tumbuh besar di Connecticut,
283
00:16:34,230 --> 00:16:36,130
dan dia bertemu ibuku saat masih anak-anak.
284
00:16:36,160 --> 00:16:39,870
Semua ini tidak benar.
285
00:16:39,900 --> 00:16:42,940
Mungkin ini semua semacam kode?
286
00:16:42,940 --> 00:16:43,940
Maksudku, menurutku
287
00:16:43,940 --> 00:16:45,370
persamaan kimianya
yang mungkin masuk akal.
288
00:16:45,400 --> 00:16:49,310
Aku memang berpikir
catatan hariannya tidak masuk akal.
289
00:16:49,340 --> 00:16:51,140
Pemikiran yang bagus.
290
00:16:51,180 --> 00:16:52,750
Akan kucari tahu lagi.
291
00:16:52,780 --> 00:16:55,710
Kau sebaiknya tinggalkan
jurnal itu bersamaku, Rick.
292
00:16:55,750 --> 00:16:57,080
Kau?
293
00:16:57,120 --> 00:16:59,520
Ini milik ayahku. Akan kusimpan.
294
00:16:59,550 --> 00:17:02,550
Kau harus tinggalkan itu bersamaku.
Hourglass-nya juga.
295
00:17:02,590 --> 00:17:04,660
Kenapa?
296
00:17:04,690 --> 00:17:07,290
Karena kurasa kau belum siap, Rick.
297
00:17:07,330 --> 00:17:09,600
Kau tidak kenal aku seperti
kau tidak mengenal ayahku.
298
00:17:09,630 --> 00:17:12,230
Aku tahu dia yang membuat hourglass.
299
00:17:12,260 --> 00:17:13,800
Kekuatan di dalamnya.
300
00:17:13,830 --> 00:17:16,740
Aku juga tahu dia menghargai kekuatan itu.
301
00:17:16,770 --> 00:17:18,800
Dia tahu kekuatan itu bisa jadi candu,
302
00:17:18,840 --> 00:17:19,910
dan bisa menggoda
303
00:17:19,940 --> 00:17:22,010
untuk menggunakan kekuatan itu
dengan cara yang salah.
304
00:17:22,040 --> 00:17:24,140
Membatasi kekuatan adalah idenya.
305
00:17:24,180 --> 00:17:27,010
Satu jam sehari. Dan aku tidak pernah
melihat dia menyalahgunakannya.
306
00:17:27,050 --> 00:17:28,450
Tidak sepertimu.
307
00:17:28,480 --> 00:17:31,280
Kau memandangku sama
seperti orang lain di sini.
308
00:17:31,320 --> 00:17:32,920
Seperti aku adalah sampah.
309
00:17:32,950 --> 00:17:35,620
Seperti aku tidak berharga.
310
00:17:35,650 --> 00:17:37,920
Tidak, Rick.
311
00:17:37,960 --> 00:17:40,730
Kau salah. Bukan itu pandanganku.
312
00:17:40,760 --> 00:17:43,230
Courtney bilang kau dulu sidekick ayahnya.
313
00:17:43,260 --> 00:17:44,930
Tapi kau punya jurnal ini berapa lama
314
00:17:44,960 --> 00:17:46,600
dan tidak mengetahuinya?
315
00:17:46,600 --> 00:17:48,100
Kau tidak tahu orang tuaku dibunuh,
316
00:17:48,100 --> 00:17:49,740
kau tidak tahu apa-apa tentangku.
Aku harus bertanya padamu,
317
00:17:49,740 --> 00:17:51,840
apa gunanya kau bagi Starman?
318
00:17:51,870 --> 00:17:56,870
Karena sejauh yang bisa kukatakan,
kau tidak melakukan apa-apa.
319
00:18:09,690 --> 00:18:14,460
Apa kabar, Coach?
320
00:18:14,490 --> 00:18:16,760
Dan ini bintang pemain kami--
321
00:18:16,790 --> 00:18:18,030
Artemis Crock.
322
00:18:18,060 --> 00:18:21,710
Aku tidak sabar bekerja bersama Anda.
323
00:18:25,710 --> 00:18:28,270
Selamat datang di Blue Valley, Coach Karasick.
324
00:18:28,310 --> 00:18:31,680
[Lawrence] Kau dapat tim yang hebat, Coach.
325
00:18:43,890 --> 00:18:45,460
Selamat siang.
326
00:18:45,490 --> 00:18:48,290
Lebih baik kau tidak bertaruh
melawan kami musim ini, Sharpe.
327
00:18:48,330 --> 00:18:49,800
Aku takkan berani memikirkan itu.
328
00:18:49,830 --> 00:18:52,300
Putri kalian akan membanggakan Blue Valley.
329
00:18:52,330 --> 00:18:54,300
Aku tahu itu. Ya, pak.
330
00:18:54,330 --> 00:18:56,970
Kau mau apa?
331
00:18:57,000 --> 00:18:59,600
Bukan aku, Paula.
332
00:18:59,640 --> 00:19:02,570
Jordan.
333
00:19:02,570 --> 00:19:04,040
Kita punya alat penyiaran.
334
00:19:04,040 --> 00:19:06,910
Sekarang kita perlu kode satelit
untuk menggunakannya.
335
00:19:06,950 --> 00:19:09,850
Semuanya sudah diatur
untuk malam ini, temanku.
336
00:19:09,880 --> 00:19:11,850
Kami bukan temanmu.
337
00:19:11,880 --> 00:19:13,820
Ayolah.
338
00:19:13,850 --> 00:19:15,450
Kalian temanku.
339
00:19:15,490 --> 00:19:20,230
Bukan.
340
00:19:20,260 --> 00:19:21,460
Stephen.
341
00:19:25,500 --> 00:19:29,370
Kami bangga menjaga kebersihan sekolah.
342
00:19:29,370 --> 00:19:32,250
Pungut sampahmu.
343
00:19:43,180 --> 00:19:44,980
Konyol sekali.
344
00:20:09,210 --> 00:20:12,210
Kita punya apa di sini?
345
00:20:15,710 --> 00:20:17,060
- Hai.
- Hai.
346
00:20:29,160 --> 00:20:30,160
Hai.
347
00:20:41,440 --> 00:20:44,740
Bagus sekali.
348
00:20:47,450 --> 00:20:52,450
- Aku sangat bangga padanya.
- Dia melakukan pekerjaan yang bagus.
349
00:20:57,290 --> 00:21:00,090
Hei. Apa yang kulewatkan?
350
00:21:00,130 --> 00:21:02,290
Barbara. Kau datang.
351
00:21:02,330 --> 00:21:03,500
Maaf aku telat.
352
00:21:03,530 --> 00:21:05,800
Oh, tidak, tidak. Tidak masalah.
353
00:21:05,830 --> 00:21:07,500
Lihat ini.
354
00:21:07,530 --> 00:21:10,270
Jadi, ada tiga jenis lava.
355
00:21:10,300 --> 00:21:13,610
Uh, pillow, pahoehoe, dan aa.
356
00:21:13,640 --> 00:21:16,180
Ooh. Dan ini jenis yang apa?
357
00:21:16,210 --> 00:21:20,860
Cokelat.
358
00:21:38,360 --> 00:21:40,630
[Barbara] Oh, wow!
359
00:21:42,400 --> 00:21:44,300
[Mike] Keren.
360
00:21:44,340 --> 00:21:47,340
Baunya sedap.
361
00:22:00,120 --> 00:22:02,520
[Courtney] Beth! Yolanda!
362
00:22:02,550 --> 00:22:04,890
Teman-teman, tunggu.
363
00:22:04,890 --> 00:22:05,890
Kuhomon!
364
00:22:05,890 --> 00:22:08,230
"Kumohon" apa,
menyerah menjadi Wildcat?
365
00:22:08,260 --> 00:22:09,460
Aku sudah bilang tidak.
366
00:22:09,500 --> 00:22:11,400
Dan aku takkan menyerahkan Dr. Mid-Nite.
367
00:22:11,430 --> 00:22:13,370
Dia temanku, Courtney.
368
00:22:13,400 --> 00:22:15,300
Aku tahu betapa pentingnya ini bagi kalian.
369
00:22:15,330 --> 00:22:16,540
Aku... Aku mengerti itu.
370
00:22:16,570 --> 00:22:19,210
Jadi, mungkin kita bisa bicara pada Pat?
371
00:22:19,240 --> 00:22:21,240
[Rick] Aku baru saja bicara dengannya.
372
00:22:21,270 --> 00:22:22,480
Dan aku tidak mengerti dengannya.
373
00:22:22,510 --> 00:22:24,810
Apa yang ayahmu lihat dalam dirinya?
Apa yang kau lihat dalam dirinya?
374
00:22:24,840 --> 00:22:27,380
Pat lebih baik dari yang kau tahu.
375
00:22:27,410 --> 00:22:29,350
Aku punya satu pertanyaan untukmu, Courtney.
376
00:22:29,380 --> 00:22:31,250
Kalau Pat meminta tongkatmu kembali,
377
00:22:31,280 --> 00:22:34,580
apa kau akan memberikannya?
378
00:22:38,160 --> 00:22:41,260
Kurasa tidak.
379
00:22:41,260 --> 00:22:42,260
Apa itu?
380
00:22:42,290 --> 00:22:43,560
Jurnal ayahku.
381
00:22:43,600 --> 00:22:44,860
Dia seorang kimiawan 'kan?
382
00:22:44,900 --> 00:22:47,070
Jadi bisa kacamatamu mengatakan
persamaan apa ini?
383
00:22:47,100 --> 00:22:48,830
Pat pikir ini semacam kode.
384
00:22:48,870 --> 00:22:53,820
Lihat. Pat lebih pintar dari yang kalian kira.
385
00:23:00,950 --> 00:23:02,110
[Dr. Mid-Nite] Maaf, Beth.
386
00:23:02,110 --> 00:23:03,950
Persamaan ini tidak ada catatannya.
387
00:23:03,980 --> 00:23:07,190
Aku tidak bisa menyediakan informasi.
388
00:23:07,220 --> 00:23:09,550
Dia tidak tahu.
389
00:23:09,550 --> 00:23:11,060
- [Beth] Whoa.
- Apa... Apa yang terjadi?
390
00:23:11,090 --> 00:23:12,630
[Dr. Mid-Nite] Sistem alarmku terpicu, Beth.
391
00:23:12,660 --> 00:23:15,060
Masih menggunakan langkah yang sama.
392
00:23:15,090 --> 00:23:18,030
Tipikal sekali. Orang itu tidak punya imajinasi.
393
00:23:18,060 --> 00:23:19,200
Siapa?
394
00:23:19,230 --> 00:23:20,670
[Dr. Mid-Nite] Musuh bebuyutanku.
395
00:23:20,700 --> 00:23:23,170
Sidik jari digitalnya ada di semua kota ini.
396
00:23:23,200 --> 00:23:25,140
Bumi kepada Beth? Halo?
397
00:23:25,170 --> 00:23:29,340
[Beth] Ada yang berusaha meretas
sistem Empire Enterprises.
398
00:23:29,380 --> 00:23:31,680
Apa itu Empire Enterprises?
399
00:23:31,710 --> 00:23:33,580
Perusahaan komunikasi.
400
00:23:33,610 --> 00:23:34,650
Jadi seorang hacker berusaha
401
00:23:34,680 --> 00:23:36,250
meretas perusahaan telepon?
402
00:23:36,250 --> 00:23:38,020
- Jadi apa?
- [Beth] Jadi,
403
00:23:38,020 --> 00:23:38,890
hacker yang tersebut bekerja untuk
404
00:23:38,890 --> 00:23:40,890
Injustice Society of America.
405
00:23:40,890 --> 00:23:41,690
Apa?
406
00:23:41,690 --> 00:23:43,120
[Beth] Musuh utamanya Chuck.
407
00:23:43,160 --> 00:23:45,420
Namanya The Gambler.
408
00:23:45,460 --> 00:23:47,390
Dia ahli strategi.
409
00:23:47,430 --> 00:23:49,430
Jeniusnya probabilitas.
410
00:23:49,460 --> 00:23:50,860
Ahli programming.
411
00:23:50,900 --> 00:23:53,360
Jaringan terenkripsi adalah keahliannya.
412
00:23:53,370 --> 00:23:55,100
Dark Web sungguhan.
413
00:23:55,140 --> 00:23:59,100
Dia dicari karena penipuan,
konspirasi, dan pembunuhan.
414
00:23:59,140 --> 00:24:02,340
Jadi ini kesempatan kita untuk
menangkap salah satu dari mereka.
415
00:24:02,340 --> 00:24:03,340
Lalu apa?
416
00:24:03,340 --> 00:24:04,440
Lalu kita interogasi mereka.
Paksa mereka
417
00:24:04,440 --> 00:24:05,840
mengatakan semua yang mereka tahu.
418
00:24:05,880 --> 00:24:07,180
Atau ada akibatnya.
419
00:24:07,210 --> 00:24:08,680
Apa akibatnya?
420
00:24:08,720 --> 00:24:10,720
Kita sebaiknya beritahu Pat.
421
00:24:10,720 --> 00:24:12,990
Agar dia bisa memerintahkan tidak
dan mengambil semua benda kita?
422
00:24:13,020 --> 00:24:15,520
- Lupakan saja.
- [Yolanda] Ya, aku setuju dengannya.
423
00:24:15,550 --> 00:24:17,220
Kita berempat lawan satu.
424
00:24:17,220 --> 00:24:18,090
Kita tidak butuh lima.
425
00:24:18,090 --> 00:24:20,660
Oh. Lima termasuk Chuck.
426
00:24:20,690 --> 00:24:22,190
Aku akan pergi. Ada lagi?
427
00:24:22,190 --> 00:24:22,960
Aku.
428
00:24:22,960 --> 00:24:25,230
- Uh, aku juga!
- [Rick] Sampai nanti.
429
00:24:25,260 --> 00:24:27,570
[Courtney] Tunggu!
430
00:24:27,600 --> 00:24:29,340
Ini cuma seorang hacker, Courtney.
431
00:24:29,370 --> 00:24:31,940
Hacker itu punya kekuatan
melelehkan wajah kita.
432
00:24:31,970 --> 00:24:33,140
Salah.
433
00:24:33,170 --> 00:24:38,170
The Gambler tidak punya kekuatan fisik.
434
00:24:38,980 --> 00:24:41,650
Kedengarannya dia target yang mudah, Court.
435
00:24:41,680 --> 00:24:46,180
Mungkin yang Palin mudah.
436
00:24:47,490 --> 00:24:50,620
Oke, aku ikut.
437
00:24:50,660 --> 00:24:52,060
Tapi kalau kita mau melakukan ini,
438
00:24:52,090 --> 00:24:54,630
kita harus melindungi identitas kita.
439
00:24:54,660 --> 00:24:58,560
Apa ini artina aku mendapat kostum?
440
00:24:58,600 --> 00:25:02,500
Aku suka kostum.
441
00:25:05,370 --> 00:25:06,810
Kami takkan pergi semalaman.
442
00:25:06,840 --> 00:25:08,270
Maksudku, kami akan pergi sementara waktu.
443
00:25:08,270 --> 00:25:09,270
Kami mau--
444
00:25:09,270 --> 00:25:10,780
Kencan malam.
445
00:25:10,810 --> 00:25:12,580
- Kencan malam.
- Ayahmu dan Ibu belum pernah
446
00:25:12,580 --> 00:25:13,910
melakukan itu lagi. Jadi...
447
00:25:13,910 --> 00:25:15,720
Ibu memang tidak pernah kencan malam.
448
00:25:15,720 --> 00:25:17,050
- Kami akan melakukannya malam ini.
- Ya.
449
00:25:17,050 --> 00:25:18,390
[Lawrence] Dan kami akan ke kota.
450
00:25:18,390 --> 00:25:21,650
Kami akan pulang sebelum tengah malam.
Kau lakukan push-up-mu.
451
00:25:21,690 --> 00:25:24,460
Side crunch. Tiga set dari 12.
452
00:25:24,490 --> 00:25:25,790
Hamstring curl.
453
00:25:25,790 --> 00:25:27,490
[Lawrence] Dan kau lakukan pull-ups,
kau lakukan
454
00:25:27,490 --> 00:25:28,830
- underhand.
- [Paula] Toe press.
455
00:25:28,860 --> 00:25:30,660
Minum susumu. Dan ingat,
456
00:25:30,700 --> 00:25:32,470
Ibu dan Ayah menyayangimu.
457
00:25:32,500 --> 00:25:34,440
Oke.
458
00:25:36,340 --> 00:25:38,940
- Dah, Sayang.
- Dah, Sayang
459
00:25:50,350 --> 00:25:52,720
Aku menguping pembicaraan kalian.
460
00:25:52,750 --> 00:25:55,690
Hari ini ada yang ulang tahun.
461
00:25:55,720 --> 00:25:59,630
Siapa yang mau buat harapan?
462
00:25:59,660 --> 00:26:03,630
Jangan malu-malu.
463
00:26:03,660 --> 00:26:06,830
Ini hari ulang tahun ibuku.
464
00:26:06,870 --> 00:26:09,070
Dulu.
465
00:26:09,100 --> 00:26:11,600
Dulu hari ini hari ulang tahunnya.
466
00:26:14,710 --> 00:26:17,740
Oh, aku minta maaf.
467
00:26:17,780 --> 00:26:19,380
Haruskah aku ambil ini atau--
468
00:26:19,410 --> 00:26:21,710
Tidak. Tidak. Um...
469
00:26:21,750 --> 00:26:25,350
Kau baik sekali. Terima kasih.
470
00:26:45,740 --> 00:26:47,370
Silahkan.
471
00:26:47,410 --> 00:26:49,340
Buatlah harapan.
472
00:26:49,380 --> 00:26:50,570
Untuk ibumu.
473
00:27:01,020 --> 00:27:03,060
Aku tak pernah mengira
Pop-Tart, skittle, dan permen
474
00:27:03,090 --> 00:27:06,230
bisa dimakan bersamaan,
tapi ini rasanya lezat.
475
00:27:06,260 --> 00:27:08,390
Maksudku, kau pasti akan
juara pertama kalau...
476
00:27:08,430 --> 00:27:09,930
kalau juri mencicipi ini.
477
00:27:09,960 --> 00:27:11,360
Pastinya bukan juara terakhir.
478
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
[Mike] Um, rasakan marshmallow-nya.
479
00:27:13,230 --> 00:27:14,830
Rasanya lebih enak kalau sudah basi.
480
00:27:14,870 --> 00:27:17,470
- [Barbara] Mm.
- Hei.
481
00:27:17,500 --> 00:27:18,670
Hei, sayang.
482
00:27:18,700 --> 00:27:19,910
Mau makan malam?
483
00:27:19,940 --> 00:27:22,510
Uh, aku tidak lapar.
484
00:27:22,540 --> 00:27:23,680
Courtney di rumah?
485
00:27:23,710 --> 00:27:27,180
Uh-uh. Dia keluar bersama temannya.
486
00:27:27,180 --> 00:27:28,080
Teman yang mana?
487
00:27:28,080 --> 00:27:31,020
[Barbara] Beth dan teman-teman dari sekolah.
488
00:27:31,020 --> 00:27:32,020
Oke.
489
00:27:43,660 --> 00:27:45,430
Kau yakin The Gambler di sini?
490
00:27:45,430 --> 00:27:47,300
Siapa yang mengusulkan nama-nama ini?
491
00:27:47,330 --> 00:27:51,940
Aku suka kok.
492
00:27:51,970 --> 00:27:53,670
Chuck bilang sinyalnya masih aktif.
493
00:27:53,710 --> 00:27:56,280
Jadi, yep, dia masih di dalam sana.
494
00:27:56,310 --> 00:27:57,810
[Wildcat] Aku penasaran dia lagi ngapain.
495
00:27:57,840 --> 00:28:01,210
Siapa yang peduli?
496
00:28:01,250 --> 00:28:05,900
Baiklah. Kalian yakin mau melakukan ini?
497
00:28:10,690 --> 00:28:13,590
Iya dong.
498
00:28:13,630 --> 00:28:14,830
Aku yakin.
499
00:28:14,860 --> 00:28:17,360
Ya, aku juga.
500
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
Ayo bergerak. Waktunya mendapatkan jawaban.
501
00:28:20,030 --> 00:28:22,300
Hei. Ikuti arahanku.
502
00:28:22,330 --> 00:28:24,580
Ya, terserah.
503
00:28:31,180 --> 00:28:34,380
Ayo mulai pesta ini.
504
00:28:41,950 --> 00:28:43,790
♪ It's going down ♪
505
00:28:43,820 --> 00:28:45,820
♪ I'm yelling timber... ♪
506
00:28:45,860 --> 00:28:47,230
Aku saja.
507
00:28:47,260 --> 00:28:48,900
Berhenti!
508
00:28:48,930 --> 00:28:50,900
Kau akan menyalakan alarm-nya.
509
00:28:50,930 --> 00:28:53,200
Terus gimana kita bisa masuk?
510
00:28:53,230 --> 00:28:55,030
Aku bisa.
511
00:29:00,140 --> 00:29:04,880
Kacamataku bisa melihat kodenya.
512
00:29:07,680 --> 00:29:09,580
Mantap.
513
00:29:09,610 --> 00:29:13,190
Terima kasih.
514
00:29:13,200 --> 00:29:16,490
Kalian duluan.
515
00:29:16,520 --> 00:29:18,220
♪ It's going down ♪
516
00:29:18,260 --> 00:29:20,090
♪ I'm yelling timber ♪
517
00:29:20,130 --> 00:29:21,930
♪ You better move ♪
518
00:29:21,930 --> 00:29:23,630
♪ You better dance ♪
519
00:29:23,660 --> 00:29:25,700
♪ Let's make a night ♪
520
00:29:25,730 --> 00:29:27,630
♪ You won't remember ♪
521
00:29:27,670 --> 00:29:29,500
♪ I'll be the one ♪
522
00:29:29,530 --> 00:29:31,140
♪ You won't forget ♪
523
00:29:31,170 --> 00:29:36,170
♪ It's going-- ♪
524
00:30:23,820 --> 00:30:25,470
Apa dia baik-baik saja?
525
00:30:46,610 --> 00:30:48,010
Juniper.
526
00:30:48,050 --> 00:30:52,400
Dasar anak nakal.
527
00:30:53,950 --> 00:30:58,950
[Tigress] Aww. Kita kedatangan siapa di sini?
528
00:31:01,890 --> 00:31:03,900
Mereka tidak terlihat seperti hacker.
529
00:31:03,900 --> 00:31:05,330
[Dr. Mid-Nite] Maaf atas kekeliruannya.
530
00:31:05,330 --> 00:31:07,700
Mereka Sportsmaster dan Tigress.
531
00:31:07,730 --> 00:31:09,200
Anjing penyerangnya Icicle.
532
00:31:09,240 --> 00:31:11,600
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
533
00:31:11,640 --> 00:31:12,670
[Stargirl] Oke.
534
00:31:12,670 --> 00:31:14,570
Kita tuntun mereka keluar, dan
kita buat mereka tetap bersama
535
00:31:14,570 --> 00:31:15,880
agar kita bisa tetap bersama.
536
00:31:15,910 --> 00:31:17,540
Aku bisa lakukan ini sendirian.
537
00:31:18,410 --> 00:31:20,910
- Hourman!
- [Sportsmaster] Waktunya bermain.
538
00:31:31,020 --> 00:31:35,860
Jangan kemana-mana, Nak.
539
00:31:35,900 --> 00:31:37,730
[Stephen] Akan kudapatkan kode akses satelit
540
00:31:37,760 --> 00:31:39,230
kurang dari lima menit.
541
00:31:39,260 --> 00:31:41,530
[Sportsmaster] Siap.
542
00:31:47,070 --> 00:31:49,810
[Hourman] Aku tangani Jason Voorhees.
543
00:31:49,810 --> 00:31:50,810
[Wildcat] Aku tangani Wanita Macan.
544
00:31:50,810 --> 00:31:54,210
Tunggu! Kita harus tetap bersama!
545
00:32:03,720 --> 00:32:06,730
[Sportsmaster] Kau tahu, aku kenal
orang terakhir yang pakai kostum itu.
546
00:32:06,760 --> 00:32:09,260
Dia juga orang besar yang bodoh.
547
00:32:23,280 --> 00:32:26,110
[Sportsmaster] Ya-hoo!
548
00:32:28,450 --> 00:32:32,800
Mau lagi, Nak?
549
00:34:08,590 --> 00:34:11,050
Gerakan yang bagus.
550
00:34:20,030 --> 00:34:22,730
Heu, Gretzky!
551
00:34:24,930 --> 00:34:27,270
[Sportsmaster] Bagus untukmu, Nak.
552
00:34:27,300 --> 00:34:29,070
Aku yakin mobil itu berat.
553
00:34:35,040 --> 00:34:36,170
[Stargirl] Ayo!
554
00:34:42,950 --> 00:34:44,850
Aku tidak bisa akhiri ini dengan cepat.
555
00:34:46,190 --> 00:34:50,230
[Tigress] Oke, sekarang kita bisa.
556
00:34:54,490 --> 00:34:58,700
[Tigress] Kemarilah, kucing manis!
557
00:34:58,730 --> 00:35:00,700
Chuck, apa yang harus kulakukan?
558
00:35:00,700 --> 00:35:02,440
[Dr. Mid-Nite] Ada alat pemadam api.
559
00:35:02,440 --> 00:35:05,400
[Dr. Mid-Nite] Siap.
560
00:35:08,040 --> 00:35:09,580
[Beth] Lari! Lari! Lari, lari!
561
00:35:09,610 --> 00:35:11,580
[Wildcat] Bagaimana kita keluar dari sini?
562
00:35:11,610 --> 00:35:13,710
[Tigress] Hmm.
563
00:35:30,190 --> 00:35:32,000
[Sportsmaster] Dua lawan satu, Nak.
564
00:36:06,200 --> 00:36:08,470
[Stephen] Sudah kudapatkan kode satelitnya.
565
00:36:08,470 --> 00:36:09,770
[Sportsmaster] Diterima.
566
00:36:09,800 --> 00:36:12,610
- Kita akan lembur..
- Misi berhasil?
567
00:36:12,640 --> 00:36:17,290
[Sportsmaster] Tidak juga, Sayang.
568
00:36:36,130 --> 00:36:38,830
[Stargirl] Oh, tidak.
569
00:37:12,830 --> 00:37:15,130
Jangan khawatir.
570
00:37:15,170 --> 00:37:17,120
Dia di pihak kita.
571
00:37:27,190 --> 00:37:32,200
[Sportsmaster] Kencan malam sudah berakhir.
572
00:37:43,360 --> 00:37:47,710
[STRIPE] Anak-anak, ayo pergi. Sekarang.
573
00:37:55,910 --> 00:38:00,210
[Hourman] Tidak mungkin
dia buat robot ini dari mobil.
574
00:38:00,210 --> 00:38:03,520
Kelihatannya seperti 20 mobil.
575
00:38:03,550 --> 00:38:07,300
Pat harusnya bekerja untuk NASA.
576
00:38:09,520 --> 00:38:13,190
Kurasa Court benar.
577
00:38:13,230 --> 00:38:17,260
Pat lebih baik dari yang kita kira.
578
00:38:17,300 --> 00:38:20,530
- Dengar, aku mau--
- Aku tahu. Aku tahu.
579
00:38:20,570 --> 00:38:22,340
Syukurlah kau muncul.
580
00:38:22,370 --> 00:38:23,440
Sungguh?
581
00:38:23,470 --> 00:38:25,870
Oh, kau takkan percaya, Pat.
582
00:38:25,870 --> 00:38:26,870
Aku punya rencana,
583
00:38:26,910 --> 00:38:29,070
kami bersama dan
kami akan tangkap The Gambler
584
00:38:29,110 --> 00:38:31,000
dan menginterogasinya dan...
585
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Mereka tidak mengikuti arahanku.
586
00:38:32,000 --> 00:38:34,310
Mereka tidak mendengar yang kukatakan.
587
00:38:34,310 --> 00:38:35,610
Serius?
588
00:38:35,650 --> 00:38:36,680
- Serius.
- Apa, seperti,
589
00:38:36,720 --> 00:38:38,220
masuk kuping kiri keluar kuping kanan?
590
00:38:38,250 --> 00:38:39,420
Keluar kuping kanan.
591
00:38:39,420 --> 00:38:41,550
Dan kelihatannya bagiku,
berdasarkan yang kau ceritakan,
592
00:38:41,550 --> 00:38:42,650
kau berusaha membantu mereka.
593
00:38:42,690 --> 00:38:44,020
Aku hanya berusaha membantu mereka.
594
00:38:44,060 --> 00:38:46,030
Maksudku, kau pasti frustrasi.
595
00:38:46,030 --> 00:38:47,430
Frustrasi banget.
596
00:38:47,460 --> 00:38:49,530
Dan mungkin sedikit menyebalkan.
597
00:38:49,560 --> 00:38:51,830
- Oh. Nyebelin banget.
- Ya.
598
00:38:51,860 --> 00:38:53,700
Mereka akan membuat mereka terbunuh.
599
00:38:53,730 --> 00:38:58,730
Ya. Maksudku, itu sentimenku tepatnya.
600
00:39:03,310 --> 00:39:05,210
Aku mengerti maksudmu.
601
00:39:05,240 --> 00:39:08,810
Ya. Ya.
602
00:39:08,850 --> 00:39:11,750
Aku tahu.
603
00:39:11,780 --> 00:39:13,850
Kurasa kita beruntung malam ini.
604
00:39:13,890 --> 00:39:17,090
Maksudku, keberuntungan hanya
membawamu sejauh ini, Court.
605
00:39:17,120 --> 00:39:18,490
Kau butuh latihan.
606
00:39:18,520 --> 00:39:21,790
Rekan timmu juga.
607
00:39:21,790 --> 00:39:23,230
Rekan tim?
608
00:39:23,260 --> 00:39:25,360
Jadi...
609
00:39:25,400 --> 00:39:29,370
Mereka bisa simpan kostumnya?
610
00:39:29,400 --> 00:39:33,770
Maksudku, apa kita punya pilihan?
611
00:39:33,810 --> 00:39:35,410
[Stargirl] Sejauh ini tidak ada.
612
00:39:35,440 --> 00:39:40,300
[Pat] Ya.
613
00:39:48,990 --> 00:39:51,820
[Stephen] Kita tidak terlalu rugi, Jordan.
614
00:39:51,860 --> 00:39:53,530
Kita punya kode satelit
615
00:39:53,560 --> 00:39:55,800
dan perlengkapan yang Dr. Ito minta.
616
00:39:55,830 --> 00:39:57,100
Kita punya semua yang dibutuhkan.
617
00:39:57,130 --> 00:39:59,330
[Lawrence] Kecuali Brainwave.
618
00:39:59,360 --> 00:40:01,070
Tanpa dia, Project: New America
619
00:40:01,100 --> 00:40:02,900
adalah Project: Tidak ada.
620
00:40:02,940 --> 00:40:05,940
Benar, Jordan? Kita butuh Brainwave.
621
00:40:05,970 --> 00:40:08,910
Kau tahu, kukira Mozart
akan membangunkannya.
622
00:40:08,940 --> 00:40:11,480
[Paula] Suaminya pasti bisa.
623
00:40:11,480 --> 00:40:12,750
[Anaya] Semua ini takkan berarti
624
00:40:12,750 --> 00:40:14,950
kalau ada Justice Society.
625
00:40:14,980 --> 00:40:18,350
[Lawrence] Mereka bukan
Justice Society yang asli.
626
00:40:18,380 --> 00:40:19,980
Kita sudah bunuh mereka.
627
00:40:20,020 --> 00:40:22,290
Mereka sudah mati.
628
00:40:22,320 --> 00:40:26,530
[Anaya] Lalu siapa mereka?
629
00:40:26,560 --> 00:40:28,810
Ayo cari tahu.
630
00:40:36,770 --> 00:40:41,010
Rapat selesai.
631
00:40:41,220 --> 00:40:51,220
{\an8}Penerjemah: RSDWSubs
WA: bit.ly/RSDWSubsWA
632
00:40:41,040 --> 00:40:42,880
♪ Look up in the sky, it's a bird, it's a plane ♪
633
00:40:42,880 --> 00:40:44,840
♪ Nah, it's just me ain't a damn thing changed ♪
634
00:40:44,840 --> 00:40:46,680
♪ Live in hotels swing on planes ♪
635
00:40:46,680 --> 00:40:48,210
♪ Blessed to say money ain't a thing ♪
636
00:40:48,210 --> 00:40:50,450
♪ Club jumping like Lebron, now, Voli ♪
637
00:40:50,480 --> 00:40:52,320
♪ Order me another round, homie ♪
638
00:40:52,350 --> 00:40:53,820
♪ We about to climb, wild ♪
639
00:40:53,850 --> 00:40:55,920
♪ 'Cause it's about to go down ♪
640
00:40:55,960 --> 00:40:58,020
[Pitbull] ♪ Timber ♪