1 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 2 00:00:21,827 --> 00:00:25,783 !گوش کن! گوش کن !یالا‌. تو می‌تونی 3 00:00:29,766 --> 00:00:32,837 آماده‌اید؟ حاضر 4 00:00:32,869 --> 00:00:34,972 !حرکت! حرکت 5 00:00:56,460 --> 00:00:58,094 !واو 6 00:00:58,128 --> 00:00:59,262 ...چی 7 00:00:59,296 --> 00:01:01,097 برایان! چه مرگته؟ 8 00:01:01,131 --> 00:01:02,700 چی؟ - ضربه‌ت دیر بود - 9 00:01:02,732 --> 00:01:03,734 و خودتم می‌دونی 10 00:01:03,768 --> 00:01:06,037 به نظر خیلی راحت افتادی 11 00:01:06,069 --> 00:01:07,837 شاید نباید توی این تیم باشی 12 00:01:07,871 --> 00:01:09,706 چرا؟ چون یه دخترم؟ 13 00:01:09,739 --> 00:01:11,376 نه 14 00:01:11,378 --> 00:01:12,808 فقط فکر نمی‌کنم اونقدرا خوب باشی 15 00:01:12,810 --> 00:01:13,811 واقعا؟ - آره - 16 00:01:13,844 --> 00:01:16,079 ،دفعه بعدی که اینکارو بکنی این توئی که روی زمین می‌افتی 17 00:01:16,112 --> 00:01:18,715 من؟ روی زمین؟ 18 00:01:18,748 --> 00:01:20,150 حتما 19 00:01:20,150 --> 00:01:21,150 هی 20 00:01:23,521 --> 00:01:25,621 !آره 21 00:01:25,656 --> 00:01:26,790 ضربه خوبی بود، عزیزم 22 00:01:26,792 --> 00:01:28,159 دیدی؟ 23 00:01:28,159 --> 00:01:30,061 !کراک 24 00:01:30,093 --> 00:01:31,262 بی‌خیال 25 00:01:31,295 --> 00:01:33,463 !آره، دختر - کراک، عالی بود - 26 00:01:33,463 --> 00:01:35,531 اون ضربه‌ش دیر بود، مربی - ضربه‌ی تو دیرتر بود - 27 00:01:35,533 --> 00:01:38,269 بار این تیم به دوش منه و خودتون هم می‌دونید 28 00:01:38,302 --> 00:01:40,906 نیمکت 29 00:01:40,938 --> 00:01:43,742 ریکتس - !باشه، مربی - 30 00:01:43,742 --> 00:01:45,308 خب، یالا، بچه‌ها !شروع کنیم 31 00:01:45,308 --> 00:01:46,700 خیله خب، پسرا بریم. به صف شید 32 00:01:46,700 --> 00:01:47,700 دوباره میریم 33 00:02:14,099 --> 00:02:17,587 آقای کراک، خانم بروکس 34 00:02:19,210 --> 00:02:21,812 ...هی 35 00:02:21,846 --> 00:02:23,313 منم به اندازه‌ای که شما می‌خواید 36 00:02:23,347 --> 00:02:25,348 می‌خوام "آرتمیس" رو توی زمین ببینم 37 00:02:25,383 --> 00:02:26,516 نه، ولی اون تمرین بود 38 00:02:26,516 --> 00:02:29,788 و اونم یکی از هم‌تیمی‌های خودشو زد 39 00:02:29,820 --> 00:02:31,756 اون بچه باید یاد بگیره خشمش رو کنترل کنه 40 00:02:31,789 --> 00:02:34,824 آره. از مامانش به ارث برده 41 00:02:34,858 --> 00:02:35,860 واقعا مثل یه ترقه می‌مونه 42 00:02:35,894 --> 00:02:40,894 درسته. منم لحظاتی خشمگین میشم 43 00:02:42,199 --> 00:02:44,200 ،می‌دونم شاید اینجا جدید باشم 44 00:02:44,201 --> 00:02:45,701 ،ولی در حرفه‌ی کاریم والدینی مثل شما رو دیدم 45 00:02:45,703 --> 00:02:48,740 پس فکر نکنین می‌تونین منو بترسونین 46 00:02:48,772 --> 00:02:52,310 چه آرتمیس بازی کنه چه روی نیمکت باشه ...دستورشو من میدم. به جهنم 47 00:02:52,310 --> 00:02:53,544 اگه نیاز باشه 48 00:02:53,544 --> 00:02:54,544 تمام فصل نیمکت‌نشینش می‌کنم 49 00:02:54,544 --> 00:02:56,413 بازگشت به وطن نزدیکه 50 00:02:56,447 --> 00:02:58,348 و دختر ما بهترین بازیکنته 51 00:02:58,382 --> 00:03:02,051 قرار نیست کاری باهاش بکنی 52 00:03:02,086 --> 00:03:05,055 آره، مربی 53 00:03:05,088 --> 00:03:06,356 بیا ببینیم 54 00:03:06,389 --> 00:03:08,925 اینکه تو توی بازی نباشی چه حسی داره - ...وایسا - 55 00:03:20,925 --> 00:03:30,925 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 56 00:03:40,358 --> 00:03:44,062 توی اتاق من چیکار می‌کنی؟ 57 00:03:44,096 --> 00:03:46,497 اونا از کجاست؟ - این شوخی نیست، کورتنی - 58 00:03:46,531 --> 00:03:49,272 اون فانوس می‌تونه تو رو بکُشه 59 00:03:50,834 --> 00:03:51,937 چیکار می‌کنه؟ 60 00:03:51,969 --> 00:03:54,305 خب، خوشبختانه، بدون حلقه‌اش کاری نمی‌کنه 61 00:03:54,337 --> 00:03:56,306 با خودت چی فکر می‌کردی که اینا رو دزدیدی؟ 62 00:03:56,340 --> 00:03:59,443 ...ندزدیدم، من 63 00:03:59,477 --> 00:04:02,580 اونا رو قرض گرفتم - تو دزدیدی‌شون - 64 00:04:02,614 --> 00:04:05,650 ...باشه، آره، شاید دزدیدم 65 00:04:05,682 --> 00:04:08,519 ولی اگه تو نمی‌خواستی کاری کنی من باید یه کاری می‌کردم 66 00:04:08,552 --> 00:04:11,921 فکر می‌کروم باهمیم، کورتنی 67 00:04:11,955 --> 00:04:13,991 واقعا اینطور فکر می‌کردم 68 00:04:14,024 --> 00:04:16,192 ...پت 69 00:04:16,226 --> 00:04:18,262 ...ما باهم هستیم، ولی 70 00:04:18,297 --> 00:04:21,531 اگه قراره جلوی انجمن بی‌عدالتی رو بگیریم به کمک نیاز داریم 71 00:04:21,565 --> 00:04:23,767 باید یه انجمن عدالت جدید تشکیل بدیم 72 00:04:23,802 --> 00:04:27,870 و مشخصه که قبلا دست به کار شدی 73 00:04:27,904 --> 00:04:29,206 ...امم 74 00:04:29,240 --> 00:04:31,007 ...من شروع کردم 75 00:04:31,040 --> 00:04:33,944 به شروع کردن 76 00:04:33,978 --> 00:04:38,348 لباس "اورمن" رو می‌بینم اما خبری از ساعت‌شنی نیست 77 00:04:38,382 --> 00:04:41,619 به ریک هریس دادیش، مگه نه؟ 78 00:04:41,653 --> 00:04:43,721 از کجا فهمیدی؟ 79 00:04:43,754 --> 00:04:46,156 چون توی گاراژم یه کامیون دارم 80 00:04:46,189 --> 00:04:48,759 که ردِ مشت اون روش افتاده 81 00:04:48,793 --> 00:04:52,295 پس می‌دونی ریک هریس در واقع ریک تایلره، درسته؟ 82 00:04:52,329 --> 00:04:53,630 مشکوک شده بودم 83 00:04:53,665 --> 00:04:56,300 منظورت چیه مشکوک شده بودی؟ 84 00:04:56,300 --> 00:04:57,601 فکر می‌کردم اورمن دوستت بود 85 00:04:57,601 --> 00:04:59,569 اون تمام این چیزا رو توی زیرزمین بهت داد 86 00:04:59,569 --> 00:05:02,105 هیچوقت نمی‌دونستم رکس پسر داره ...اگه می‌دونستم که اون 87 00:05:02,105 --> 00:05:03,274 می‌دونستی اون و همسرش 88 00:05:03,307 --> 00:05:06,076 توی تصادف رانندگی کشته نشدن؟ 89 00:05:06,076 --> 00:05:07,278 سولومون گراندی 90 00:05:07,310 --> 00:05:08,713 اونا رو کشته 91 00:05:08,713 --> 00:05:10,014 از کجا اینو می‌دونی؟ 92 00:05:10,047 --> 00:05:12,815 دکتر میدنایت بهم گفت 93 00:05:12,815 --> 00:05:13,718 دکتر میدنایت؟ 94 00:05:13,718 --> 00:05:16,620 خب، عینکش گفت 95 00:05:16,620 --> 00:05:17,954 بث اونا رو پوشیده 96 00:05:17,987 --> 00:05:20,923 وایسا. بث کیه؟ 97 00:05:20,958 --> 00:05:24,108 دکتر میدنایتِ جدید 98 00:05:28,632 --> 00:05:32,704 دیگه کی رو استخدام کردی، کورتنی؟ 99 00:05:32,737 --> 00:05:34,706 یولاندا مونتز 100 00:05:34,738 --> 00:05:37,574 اون نماینده کلاسه ...یا بود 101 00:05:37,608 --> 00:05:42,413 ...و یولاندا الان 102 00:05:42,413 --> 00:05:43,548 وایلدکته 103 00:05:43,581 --> 00:05:45,050 خیله خب، قضیه جدیه 104 00:05:45,083 --> 00:05:46,783 تو این بچه‌ها رو توی خطر جدی‌ای انداختی 105 00:05:46,817 --> 00:05:49,053 باید همه‌ی چیزایی که برداشتی رو برگردونی 106 00:05:49,086 --> 00:05:51,120 نمی‌تونم همینطوری ساعت‌شنی رو از ریک بگیرم 107 00:05:51,154 --> 00:05:52,255 اون متعلق به باباش بوده 108 00:05:52,288 --> 00:05:53,591 من با ریک حرف می‌زنم 109 00:05:53,624 --> 00:05:56,060 تو عینکِ دکتر میدنایت و لباسِ وایلدکت رو میگیری 110 00:05:56,060 --> 00:05:58,096 ،و اونا رو برمی‌گردونی همینجا متوجه شدی؟ 111 00:05:58,096 --> 00:06:00,665 ...پت، نمی‌تونم همینطوری اونا رو - یا دلت می‌خواد دوستای جدیدت - 112 00:06:00,665 --> 00:06:04,865 عاقبت‌شون مثل جوئی زریک بشه؟ 113 00:06:08,300 --> 00:06:09,389 می‌خوای؟ 114 00:06:15,446 --> 00:06:17,949 ،می‌دونم احترام زیادی برام قائل نیستی، کورتنی 115 00:06:17,982 --> 00:06:22,982 ولی انتظارِ بیشتر از این رو داشتم 116 00:07:53,310 --> 00:07:55,879 بابا؟ - هی، کامرون - 117 00:07:55,913 --> 00:07:58,548 خیلی زوده همه‌چی مرتبه؟ 118 00:07:58,583 --> 00:08:02,853 آره. آره، مشکلی نیست 119 00:08:02,887 --> 00:08:06,786 می‌دونم امروز روز سختی بوده 120 00:08:09,300 --> 00:08:12,625 برگرد بخواب، پسرم 121 00:08:19,625 --> 00:08:21,038 دردش رو صبح احساس می‌کنم 122 00:08:21,038 --> 00:08:22,839 شاید دفعه بعدی، یادت بمونه که با پاهات بلند کنی 123 00:08:22,874 --> 00:08:25,675 آره، شاید دفعه بعد بهتره مربیِ لاغرتری استخدام کنن 124 00:08:25,709 --> 00:08:27,879 یا شاید بهتره تو از کشتنِ اونا دست برداری 125 00:08:27,911 --> 00:08:30,012 این چندمیشه، سومین مربی 126 00:08:30,047 --> 00:08:31,115 در طول دو فصله؟ 127 00:08:31,149 --> 00:08:32,817 اون عوضی خودش اینو می‌خواست، باشه؟ 128 00:08:32,850 --> 00:08:36,486 به علاوه، تا جایی که شنیدم آخرین مربی شهرو ترک کرد 129 00:08:36,519 --> 00:08:38,022 و اون یکی قبل این 130 00:08:38,056 --> 00:08:40,291 تصادف با یک دستگاه چمن‌زنی 131 00:08:40,323 --> 00:08:41,658 غم‌انگیز بود 132 00:08:41,692 --> 00:08:43,293 مجبورم نکنید 133 00:08:43,326 --> 00:08:44,962 نه امروز 134 00:08:44,995 --> 00:08:47,631 آنایا داره از عوض کردن مربی‌هاش خسته میشه 135 00:08:47,664 --> 00:08:50,268 فقط مراقب دخترمون هستیم 136 00:08:50,302 --> 00:08:52,070 یک آمریکای جدیدتر و امن‌تر بهترین هدیه‌ایه که 137 00:08:52,102 --> 00:08:54,471 ،می‌تونید بهش بدید و از شما دوتا می‌خوام متمرکز باشید 138 00:08:54,504 --> 00:08:55,940 متمرکز به چی، هان؟ 139 00:08:55,974 --> 00:08:58,176 ما منتظر تو بودیم و کاری نمی‌کردیم 140 00:08:58,176 --> 00:08:59,943 هر زمان آماده‌ایم تا به بازی برگردیم 141 00:08:59,943 --> 00:09:01,278 دیگه نمی‌تونم این شهرو 142 00:09:01,278 --> 00:09:06,149 با کلوپ‌های گردان و حراج‌های نونش رو تحمل کنم 143 00:09:06,182 --> 00:09:08,052 تمیزکاری‌تون رو تموم کنید 144 00:09:08,086 --> 00:09:11,855 و لباس‌هاتون رو از انبار بردارید 145 00:09:11,889 --> 00:09:15,159 جفت‌تون امشب به بازی بر می‌گردید 146 00:09:15,192 --> 00:09:18,596 خب، باشه، رفیق خیلی خب 147 00:09:21,030 --> 00:09:22,230 بازی شروع شد 148 00:09:31,842 --> 00:09:34,946 بهم بگو که این صبحونه نیست 149 00:09:34,979 --> 00:09:37,581 نه، برای نمایشگاه علومِ امروزه 150 00:09:37,615 --> 00:09:39,783 خب، روی چی کار می‌کنی، پاپ‌تارت؟ 151 00:09:39,817 --> 00:09:41,552 ،نه. در واقع 152 00:09:41,585 --> 00:09:43,419 از شکلاتای باقی‌مونده‌ی هالووین 153 00:09:43,453 --> 00:09:44,788 برای ساخت یک آتشفشان شکلاتی استفاده کردم 154 00:09:44,822 --> 00:09:47,091 قراره برای بار سوم فعال باشه 155 00:09:47,125 --> 00:09:48,625 چند وقته در این باره می‌دونی؟ 156 00:09:48,625 --> 00:09:49,894 ،تقریبا، سه هفته 157 00:09:49,894 --> 00:09:52,864 اما تحت فشار تمام تلاشمو می‌کنم. بهم اعتماد کن 158 00:09:54,264 --> 00:09:56,000 عجب آتشفشانی 159 00:09:56,033 --> 00:09:57,936 نمایشگاه علوم امروز؟ - آره - 160 00:09:57,969 --> 00:10:01,304 دیدی، بابا؟ حداقل اون متوجه شد 161 00:10:01,337 --> 00:10:03,006 ساعت چند شروع میشه؟ 162 00:10:03,041 --> 00:10:05,442 فکر کنم، ساعت ۲ بعد از ظهر 163 00:10:05,475 --> 00:10:07,144 ای بابا. اون ساعت جلسه دارم 164 00:10:07,177 --> 00:10:09,480 می‌دونی چیه؟ شاید بتونم عوضش کنم تو می‌تونی بری؟ 165 00:10:09,513 --> 00:10:10,581 نه. نه، نه، نه 166 00:10:10,615 --> 00:10:11,783 لطفا، کسی نیاد 167 00:10:11,783 --> 00:10:12,951 والدین هیچکس اونجا نمیاد 168 00:10:12,951 --> 00:10:15,119 و نمی‌خوام بچه مامانی به نظر برسم 169 00:10:15,152 --> 00:10:16,609 خیلی دیره 170 00:10:19,399 --> 00:10:22,326 برای گدازه 171 00:10:49,119 --> 00:10:53,024 سلام، ریک 172 00:10:53,057 --> 00:10:56,961 دوباره ماشینت خراب شده؟ 173 00:10:56,995 --> 00:10:59,429 بابات رو می‌شناختم، ریک 174 00:10:59,462 --> 00:11:01,432 بابای واقعیت رو 175 00:11:01,465 --> 00:11:04,503 میشه حرف بزنیم؟ 176 00:11:04,535 --> 00:11:07,071 بچه‌ها. توی دردسر افتاده 177 00:11:07,105 --> 00:11:08,905 باشه، این‌جا رو تماشا کن 178 00:11:08,905 --> 00:11:10,875 ...باورنکردنیه! چه بازگشتی 179 00:11:10,875 --> 00:11:12,476 اون فوق‌العاده نیست؟ 180 00:11:12,476 --> 00:11:14,111 می‌دونستی قبل از مبارزه‌ی کاستیلو 181 00:11:14,111 --> 00:11:16,114 عنوان "تد گرنت" رو ازش گرفتن؟ 182 00:11:16,114 --> 00:11:17,548 ،اونو متهم به تبانی کردن 183 00:11:17,548 --> 00:11:19,283 کاری که اصلا انجام نداده بود 184 00:11:19,283 --> 00:11:20,684 ،اما وقتی اتهام رو ازش برداشتن 185 00:11:20,684 --> 00:11:23,453 دیگه شهرتی براش نمونده بود 186 00:11:23,486 --> 00:11:25,155 این مبارزه آخرین فرصتش بود 187 00:11:25,190 --> 00:11:28,826 ،تا دوباره خودشو نشون بده و اینکارو هم کرد 188 00:11:28,860 --> 00:11:32,562 یه قهرمان برگشت 189 00:11:32,596 --> 00:11:35,097 ...اون خیلی 190 00:11:35,131 --> 00:11:36,467 الهام‌بخشه 191 00:11:36,500 --> 00:11:40,104 ،اگه تد گرنت برگشته پس منم فرصتش رو دارم 192 00:11:40,138 --> 00:11:43,506 وایلدکت بودن یعنی همین 193 00:11:43,506 --> 00:11:46,644 ممنونم، کورتنی 194 00:11:46,677 --> 00:11:50,427 ممنون که منو انتخاب کردی 195 00:11:52,917 --> 00:11:54,985 خواهش می‌کنم 196 00:11:55,019 --> 00:12:00,019 باید برم. بعدا بهت پیامک میدم 197 00:12:06,063 --> 00:12:07,764 شوخی می‌کنی؟ 198 00:12:07,764 --> 00:12:09,133 هیچ چیزی رو از جستجوی کتابخونه 199 00:12:09,133 --> 00:12:13,136 برای اون کتاب ویژه بیشتر دوست ندارم 200 00:12:13,171 --> 00:12:17,408 مثل شکار گنجینه مخفی‌مون می‌مونه 201 00:12:17,441 --> 00:12:20,245 رمان مورد علاقه‌ت؟ 202 00:12:20,278 --> 00:12:23,379 قبلا نخونده بودمش، نه 203 00:12:25,917 --> 00:12:27,384 باید فیلمش رو دانلود کنیم 204 00:12:27,384 --> 00:12:28,652 چرا در حین این‌کار 205 00:12:28,652 --> 00:12:29,754 کتاب رو نسوزونیم؟ 206 00:12:29,787 --> 00:12:31,188 عجب آشوبی هستی، چاک 207 00:12:31,221 --> 00:12:33,190 تمام هفته اینجا خواهم بود 208 00:12:33,222 --> 00:12:34,792 !آره 209 00:12:34,825 --> 00:12:37,660 چاپ اولش رو خریدی؟ 210 00:12:37,695 --> 00:12:40,831 وای. واقعا پیری 211 00:12:40,865 --> 00:12:43,399 باشه، باشه، پیر نیستی 212 00:12:43,433 --> 00:12:45,436 عاقلی 213 00:12:45,469 --> 00:12:47,837 بث 214 00:12:47,871 --> 00:12:50,140 سلام به تو، استارگرل 215 00:12:50,173 --> 00:12:53,177 جاهای عمومی حواست به اسم‌های رمزی باشه 216 00:12:53,211 --> 00:12:55,245 نگران نباش، دیگه کسی نیست که 217 00:12:55,279 --> 00:12:57,246 ...به حرفام توجهی کنه 218 00:12:57,280 --> 00:13:00,551 بجز چاک 219 00:13:00,583 --> 00:13:01,652 ،جداً، کورت 220 00:13:01,684 --> 00:13:03,386 واقعا بخاطرش ممنونم 221 00:13:03,419 --> 00:13:04,956 چاک خیلی باحاله 222 00:13:04,989 --> 00:13:07,725 همه‌چی رو بامزه‌تر جلوه میده 223 00:13:07,758 --> 00:13:09,427 ساعت‌ها باهم حرف می‌زنیم 224 00:13:09,461 --> 00:13:12,428 ...هیچوقت کسی رو ندیدم که بهم گوش کنه 225 00:13:12,428 --> 00:13:14,831 تا اینکه با اون آشنا شدم 226 00:13:14,865 --> 00:13:18,668 چیزی مربوط به انجمن عدالته که می‌خوای حرف بزنی؟ 227 00:13:18,702 --> 00:13:21,139 نه. هیچی. خبری نیست 228 00:13:21,172 --> 00:13:23,374 فقط اومدم برای اون امتحان تاریخ درس بخونم 229 00:13:23,407 --> 00:13:25,506 موفق باشی 230 00:13:38,889 --> 00:13:40,825 چاک، تو خیلی بامزه‌ای 231 00:13:41,926 --> 00:13:45,096 برای خودت یه آشوبی هستی 232 00:13:45,129 --> 00:13:49,178 مثل بهترین دوستم هستی 233 00:13:50,902 --> 00:13:54,504 دیشب آوردنش اینجا 234 00:13:54,538 --> 00:13:56,539 خب؟ 235 00:13:56,573 --> 00:13:59,043 خب کار تو بوده، مگه نه؟ 236 00:13:59,076 --> 00:14:02,812 با اون ساعت‌شنی 237 00:14:02,846 --> 00:14:06,451 چرا؟ - عموی من عوضیه - 238 00:14:06,484 --> 00:14:10,053 بابات هرگز از قدرتش اینطور استفاده نمی‌کرد 239 00:14:10,087 --> 00:14:11,121 ،بابام مُرده 240 00:14:11,154 --> 00:14:14,958 پس چه اهمیتی داره که چیکار می‌کرد؟ 241 00:14:14,991 --> 00:14:17,394 انجمن بی‌عدالتی 242 00:14:17,427 --> 00:14:19,196 اون و مامانم رو کشت 243 00:14:19,229 --> 00:14:20,530 آره 244 00:14:20,563 --> 00:14:22,466 تازه اینو فهمیدم 245 00:14:22,466 --> 00:14:24,335 کورتنی گفت این آدما هنوز اون بیرونن 246 00:14:24,335 --> 00:14:26,736 چرا جلوشون رو نگرفتی؟ 247 00:14:26,736 --> 00:14:28,605 دارم سعی می‌کنم 248 00:14:28,639 --> 00:14:31,308 ...در حقیقت 249 00:14:31,341 --> 00:14:34,445 فکر کردم شاید تو بتونی کمکم کنی، ریک 250 00:14:34,477 --> 00:14:37,914 با ساعت‌شنی؟ 251 00:14:37,948 --> 00:14:40,817 با این 252 00:14:40,850 --> 00:14:44,900 متعلق به پدرت بوده 253 00:14:54,164 --> 00:14:55,566 سلام - سلام - 254 00:14:55,599 --> 00:14:58,469 سلام 255 00:14:58,469 --> 00:14:59,703 باید صحبت کنیم 256 00:14:59,738 --> 00:15:01,706 داری اولین ماموریت‌مون رو میدی، نه؟ 257 00:15:01,740 --> 00:15:04,341 باورم نمیشه واقعا به چنین چیزی فکر می‌کنم 258 00:15:04,375 --> 00:15:06,410 ترسناکه، اما با وجود چاک کنار گوشم 259 00:15:06,443 --> 00:15:08,378 حس می‌کنم می‌تونم هرکاری بکنم 260 00:15:08,412 --> 00:15:09,546 می‌تونیم 261 00:15:09,580 --> 00:15:11,514 وایلدکت اینو ثابت کرد 262 00:15:11,548 --> 00:15:12,582 خب نقشه چیه؟ 263 00:15:12,615 --> 00:15:16,153 آره. نقشه رو بگو 264 00:15:16,187 --> 00:15:19,523 نقشه‌ای در کار نیست 265 00:15:19,556 --> 00:15:21,505 چی؟ - چی؟ - 266 00:15:26,129 --> 00:15:28,432 تمام وسایل انجمن عدالت رو میخوام پس بگیرم 267 00:15:28,466 --> 00:15:33,466 لباس، عینک، همه‌چی 268 00:15:33,537 --> 00:15:35,239 چی؟ چرا؟ 269 00:15:35,273 --> 00:15:38,642 پت متوجه شد اونا رو برداشتم و خیلی عصبانی شده 270 00:15:38,642 --> 00:15:39,443 بهش نگفتی؟ 271 00:15:39,443 --> 00:15:42,580 خب که چی؟ به پت ربطی نداره 272 00:15:42,580 --> 00:15:44,548 این چیزا همون اولشم مال اون نبوده 273 00:15:44,581 --> 00:15:45,683 ...می‌دونم، ولی 274 00:15:45,716 --> 00:15:49,287 این یعنی دیگه نمی‌تونم با چاک وقت‌گذرونی کنم؟ 275 00:15:49,320 --> 00:15:51,054 وایلدکت بودن تنها اتفاقی خوبی بود که 276 00:15:51,054 --> 00:15:54,292 می‌تونست در کل زندگیم برام بیفته 277 00:15:54,325 --> 00:15:56,956 لباس رو بهت پس نمیدم 278 00:16:02,966 --> 00:16:06,236 مجبورم نکن با چاک خداحافظی کنم 279 00:16:06,269 --> 00:16:08,970 ما الان دوستیم 280 00:16:23,855 --> 00:16:26,759 با عقل جور در نمیاد مطمئنی بابام اینا رو نوشته؟ 281 00:16:26,759 --> 00:16:27,759 چرا؟ 282 00:16:27,759 --> 00:16:30,260 داره در مورد بزرگ شدن در میشیگان 283 00:16:30,293 --> 00:16:32,996 و ملاقات با مامانم در دانشگاه "کالوین" صحبت می‌کنه 284 00:16:33,000 --> 00:16:34,231 ،ولی بابام در "کانتیکت" بزرگ شده 285 00:16:34,231 --> 00:16:36,134 و وقتی بچه بودن با مامانم آشنا شده 286 00:16:36,167 --> 00:16:39,870 هیچکدوم از اینا درست نیست 287 00:16:39,903 --> 00:16:42,940 شاید همش یه جور رمزه؟ 288 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 خب، منظورم اینه که، فکر می‌کردم 289 00:16:43,941 --> 00:16:45,375 معادلات شیمیایی ممکنه باشه 290 00:16:45,409 --> 00:16:49,313 فکر نمی‌کردم موارد دفترچه باشن 291 00:16:49,346 --> 00:16:51,149 هرچند، فکر خوبیه 292 00:16:51,182 --> 00:16:52,750 بهش نگاه می‌ندازم 293 00:16:52,783 --> 00:16:55,719 باید دفترو پیش من بذاری، ریک 294 00:16:55,753 --> 00:16:57,087 تو؟ 295 00:16:57,120 --> 00:16:59,524 این مال بابام بوده نگهش میدارم 296 00:16:59,557 --> 00:17:02,558 باید پیش من بذاریش همینطور ساعت‌شنی رو 297 00:17:02,592 --> 00:17:04,663 چرا؟ 298 00:17:04,695 --> 00:17:07,298 چون فکر نمی‌کنم براش آماده باشی، ریک 299 00:17:07,332 --> 00:17:09,601 منو بهتر از بابام نمی‌شناسی 300 00:17:09,634 --> 00:17:12,236 می‌دونم که اون ساعت‌شنی رو اختراع کرده 301 00:17:12,269 --> 00:17:13,805 قدرت داخلش رو 302 00:17:13,838 --> 00:17:16,740 اینم می‌دونم که چقدر برای اون قدرت احترام قائل بود 303 00:17:16,775 --> 00:17:18,808 ،می‌دونست چقدر اون قدرت می‌تونه اعتیادآور باشه 304 00:17:18,843 --> 00:17:19,910 و چقدر وسوسه‌کننده هست 305 00:17:19,943 --> 00:17:22,012 که ازش در مسیرهای اشتباه استفاده بشه 306 00:17:22,046 --> 00:17:24,147 محدود کردن قدرت‌ها فکر اون بود 307 00:17:24,182 --> 00:17:27,018 یک ساعت در روز و هیچوقت ندیدم ازش سوءاستفاده کنه 308 00:17:27,050 --> 00:17:28,452 نه مثل تو 309 00:17:28,486 --> 00:17:31,288 تو هم منو مثل بقیه می‌بینی 310 00:17:31,321 --> 00:17:32,923 انگار که آشغال و بدردنخورم 311 00:17:32,957 --> 00:17:35,625 انگار پشیزی ارزش ندارم 312 00:17:35,659 --> 00:17:37,929 نه، ریک 313 00:17:37,962 --> 00:17:40,731 اشتباه می‌کنی من اصلا اینطور بهت نگاه نمی‌کنم 314 00:17:40,765 --> 00:17:43,233 کورتنی گفت تو دستیار باباش بودی 315 00:17:43,267 --> 00:17:44,934 اما مدت زیادی این دفترو داشتی 316 00:17:44,969 --> 00:17:46,604 و ازش سر در نیاوردی؟ 317 00:17:46,604 --> 00:17:48,105 ،نمی‌دونستی والدینم به قتل رسیدن 318 00:17:48,105 --> 00:17:49,740 درباره من نمی‌دونستی باید ازت بپرسم 319 00:17:49,740 --> 00:17:51,843 استارمن تو رو برای چه غلطی استفاده می‌کرد؟ 320 00:17:51,876 --> 00:17:56,876 ،چون تا جایی که میشه گفت تو کاری نمی‌کنی 321 00:18:09,692 --> 00:18:14,464 چه خبر، مربی؟ 322 00:18:14,499 --> 00:18:16,767 ...و این ستاره ماست 323 00:18:16,799 --> 00:18:18,035 آرتمیس کراک 324 00:18:18,068 --> 00:18:21,711 مشتاق کار کردن با شمام 325 00:18:25,710 --> 00:18:28,278 ،به بلو ولی خوش اومدید مربی کراسیک 326 00:18:28,311 --> 00:18:31,682 تیم خیلی خوبی داری، مربی 327 00:18:43,894 --> 00:18:45,462 عصر بخیر 328 00:18:45,496 --> 00:18:48,298 بهتره این فصل علیه ما شرط نبندی، شارپ 329 00:18:48,332 --> 00:18:49,800 حتی جرئت ندارم بهش فکر بکنم 330 00:18:49,834 --> 00:18:52,303 دخترت قراره بلو ولی رو سرافراز کنه 331 00:18:52,336 --> 00:18:54,305 می‌دونم. بله، قربان 332 00:18:54,337 --> 00:18:56,973 چی میخوای؟ 333 00:18:57,007 --> 00:18:59,609 من نه، پاولا 334 00:18:59,643 --> 00:19:02,579 جوردن 335 00:19:02,579 --> 00:19:04,048 ما تجهیزات پخش رو گرفتیم 336 00:19:04,048 --> 00:19:06,917 حالا باید کدهای ماهواره رو بازیابی کنیم تا ازش استفاده کنیم 337 00:19:06,951 --> 00:19:09,853 همه‌چیز برای امشب مهیاست، دوستان من 338 00:19:09,886 --> 00:19:11,855 ما دوستای تو نیستیم 339 00:19:11,888 --> 00:19:13,824 بی‌خیال 340 00:19:13,856 --> 00:19:15,459 معلومه که هستین 341 00:19:15,491 --> 00:19:20,230 نه 342 00:19:20,263 --> 00:19:21,463 استیون 343 00:19:25,502 --> 00:19:29,373 ما مفتخریم که مدرسه رو تمیز نگه می‌داریم 344 00:19:29,373 --> 00:19:32,257 آشغالت رو بردار 345 00:19:43,186 --> 00:19:44,987 عجب اوسکلیه 346 00:20:09,212 --> 00:20:12,212 خیله خب اینجا چی داریم؟ 347 00:20:15,719 --> 00:20:17,068 سلام - سلام - 348 00:20:29,165 --> 00:20:30,165 سلام 349 00:20:41,445 --> 00:20:44,746 خیلی خوب در اومده 350 00:20:47,451 --> 00:20:52,451 واقعا بهش افتخار می‌کنم - کارش خیلی عالی بود - 351 00:20:57,295 --> 00:21:00,096 سلام. چی رو از دست دادم؟ 352 00:21:00,131 --> 00:21:02,299 باربارا. اومدی 353 00:21:02,333 --> 00:21:03,500 واقعا ببخشید دیر کردم 354 00:21:03,534 --> 00:21:05,803 نه، نه. هیچ اشکالی نداره 355 00:21:05,836 --> 00:21:07,505 اینجا رو ببین 356 00:21:07,538 --> 00:21:10,273 خب، ما سه جور گدازه داریم، درسته؟ 357 00:21:10,307 --> 00:21:13,611 بالشتی، ریسمانی و جریانی 358 00:21:13,644 --> 00:21:16,180 اوه. و این کدوم جورشه؟ 359 00:21:16,212 --> 00:21:20,863 شکلاتی 360 00:21:37,367 --> 00:21:38,367 !واو 361 00:21:38,367 --> 00:21:40,636 !وای 362 00:21:42,405 --> 00:21:44,307 عالیه 363 00:21:44,342 --> 00:21:47,342 خوشمزه میاد 364 00:22:00,124 --> 00:22:02,527 !بث! یولاندا 365 00:22:02,559 --> 00:22:04,894 بچه‌ها، وایستین 366 00:22:04,894 --> 00:22:05,896 !لطفا 367 00:22:05,896 --> 00:22:08,231 لطفا چی، دیگه وایلدکت نباشم؟ 368 00:22:08,265 --> 00:22:09,467 قبلا گفتم نه 369 00:22:09,500 --> 00:22:11,402 و منم از دکتر میدنایت بودن دست نمی‌کشم 370 00:22:11,434 --> 00:22:13,371 اون دوستمه، کورتنی 371 00:22:13,403 --> 00:22:15,306 می‌دونم چقدر براتون مهمه 372 00:22:15,338 --> 00:22:16,540 متوجهم 373 00:22:16,574 --> 00:22:19,210 پس، شاید بتونیم با پت صحبت کنیم؟ 374 00:22:19,242 --> 00:22:21,244 من الان صحبت کردم 375 00:22:21,278 --> 00:22:22,480 و اونو درک نمی‌کنم 376 00:22:22,512 --> 00:22:24,816 بابات در اون چه چیزی دیده؟ تو چی می‌بینی؟ 377 00:22:24,848 --> 00:22:27,384 پت قابلیت‌های بیشتری داره 378 00:22:27,417 --> 00:22:29,353 یه سوال ازت دارم، کورتنی 379 00:22:29,386 --> 00:22:31,255 ،اگه پت ازت بخواد وسایلت رو پس بدی 380 00:22:31,288 --> 00:22:34,587 بهش پس میدی؟ 381 00:22:38,162 --> 00:22:41,265 فکر نمی‌کردم 382 00:22:41,265 --> 00:22:42,266 این چیه؟ 383 00:22:42,298 --> 00:22:43,567 دفتر بابامه 384 00:22:43,601 --> 00:22:44,868 اون یه شیمیدان بوده، درسته؟ 385 00:22:44,903 --> 00:22:47,071 پس عینکت می‌تونه بهم بگه این معادله چیه؟ 386 00:22:47,105 --> 00:22:48,839 پت فکر می‌کنه ممکنه یه جور کد باشه 387 00:22:48,873 --> 00:22:53,823 دیدی؟ اون باهوش‌تر از اونیه که فکر می‌کنی 388 00:23:00,951 --> 00:23:02,119 متاسفم، بث 389 00:23:02,119 --> 00:23:03,954 این معادله در سوابق تطابقی نداره 390 00:23:03,988 --> 00:23:07,191 نمی‌تونم اطلاعاتی رو بدست بیارم 391 00:23:07,223 --> 00:23:09,559 اون نمی‌دونه 392 00:23:09,559 --> 00:23:11,061 وای - چی شد؟ - 393 00:23:11,096 --> 00:23:12,630 سیستم هشدارم فعال شد، بث 394 00:23:12,663 --> 00:23:15,066 هنوزم همونطور عمل می‌کنه 395 00:23:15,099 --> 00:23:18,035 معمولی. اون مرد هیچ تصوری نداره 396 00:23:18,067 --> 00:23:19,202 کی؟ 397 00:23:19,236 --> 00:23:20,672 دشمن خونی من 398 00:23:20,704 --> 00:23:23,173 اثرانگشتای دیجیتالیش در همه‌ی اینجا هست 399 00:23:23,207 --> 00:23:25,143 از زمین به بث؟ الو؟ 400 00:23:25,176 --> 00:23:29,346 یک‌نفر سعی داره سیستم تشکیلات امپایر رو هک کنه 401 00:23:29,380 --> 00:23:31,682 تشکیلات امپایر چیه؟ 402 00:23:31,715 --> 00:23:33,584 یک شرکت ارتباطاتی 403 00:23:33,617 --> 00:23:34,652 پس یه هکر سعی داره 404 00:23:34,685 --> 00:23:36,252 یه شرکت تلفنی داغون رو هک کنه؟ 405 00:23:36,252 --> 00:23:38,021 خب که چی؟ - ،خب - 406 00:23:38,021 --> 00:23:38,890 اون هکر 407 00:23:38,890 --> 00:23:40,891 برای انجمن بی‌عدالتی آمریکا کار می‌کنه 408 00:23:40,891 --> 00:23:41,692 چی؟ 409 00:23:41,692 --> 00:23:43,126 دشمن اصلیِ چاک 410 00:23:43,160 --> 00:23:45,429 به اسم "گمبلر" معروفه "قمارباز" 411 00:23:45,462 --> 00:23:47,397 یه استاد در نقشه کشیدنه 412 00:23:47,431 --> 00:23:49,432 در احتمالات یه نابغه‌س 413 00:23:49,467 --> 00:23:50,868 یه برنامه‌نویس تمام عیار 414 00:23:50,902 --> 00:23:53,369 شبکه‌های رمزگذاری شده کارشه 415 00:23:53,371 --> 00:23:55,105 چیزای واقعی دارک وب 416 00:23:55,140 --> 00:23:59,109 به جرم کلاهبرداری، توطئه و قتل تحت تعقیبه 417 00:23:59,144 --> 00:24:02,346 خیله خب. پس این فرصت ماست تا یکی از اونا رو بگیریم 418 00:24:02,346 --> 00:24:03,346 و بعدش چی؟ 419 00:24:03,346 --> 00:24:04,448 بعدش بازجویی‌شون می‌کنیم 420 00:24:04,448 --> 00:24:05,848 مجبورشون می‌کنیم هرچی می‌دونن رو بهمون بگن 421 00:24:05,883 --> 00:24:07,183 وگرنه کار دیگه‌ای می‌کنیم 422 00:24:07,218 --> 00:24:08,685 یا دیگه چی؟ 423 00:24:08,720 --> 00:24:10,721 باید به پت بگیم 424 00:24:10,721 --> 00:24:12,990 تا بگه نه و سعی کنه وسایل‌مون رو بگیره؟ 425 00:24:13,023 --> 00:24:15,526 فراموشش کن - آره، من باهاش موافقم - 426 00:24:15,559 --> 00:24:17,228 ما الانشم چهار به یک هستیم 427 00:24:17,228 --> 00:24:18,096 به نفر پنجمی نیاز نداریم 428 00:24:18,096 --> 00:24:20,664 با رفیق من چاک میشیم پنج نفر 429 00:24:20,698 --> 00:24:22,199 من میرم. کسی نمیاد؟ 430 00:24:22,199 --> 00:24:22,967 من میام 431 00:24:22,967 --> 00:24:25,236 !منم میام - فعلا - 432 00:24:25,269 --> 00:24:27,571 !وایستین 433 00:24:27,605 --> 00:24:29,340 فقط یه هکره، کورتنی 434 00:24:29,374 --> 00:24:31,942 ممکنه اون هکر قدرتی داشته باشه که صورت‌هامون رو ذوب کنه 435 00:24:31,974 --> 00:24:33,144 غلطه 436 00:24:33,178 --> 00:24:38,178 گمبلر هیچ نوع قدرت فیزیکی نداره 437 00:24:38,982 --> 00:24:41,652 هدف آسونی به نظر میاد، کورت 438 00:24:41,685 --> 00:24:46,185 شاید آسون‌ترین‌شون 439 00:24:47,490 --> 00:24:50,627 باشه. من میام 440 00:24:50,661 --> 00:24:52,063 ،ولی اگه قراره اینکارو بکنیم 441 00:24:52,096 --> 00:24:54,632 باید از هویت‌هامون مراقبت کنیم 442 00:24:54,664 --> 00:24:58,568 این یعنی من یه لباس می‌گیرم؟ 443 00:24:58,603 --> 00:25:02,502 واقعا یه لباس دوست دارم 444 00:25:05,375 --> 00:25:06,810 تمام شب بیرون نیستیم 445 00:25:06,844 --> 00:25:08,278 یعنی، مدتی نیستیم 446 00:25:08,278 --> 00:25:09,279 ...می‌خوایم 447 00:25:09,279 --> 00:25:10,781 شب قرار داریم 448 00:25:10,815 --> 00:25:12,583 قرار - من و بابات مدتیه که - 449 00:25:12,583 --> 00:25:13,917 ...اینکارو نکردیم. پس 450 00:25:13,917 --> 00:25:15,720 هیچوقت شب قرار نداشتید، مامان 451 00:25:15,720 --> 00:25:17,055 خب، امشب داریم - آره - 452 00:25:17,055 --> 00:25:18,390 و می‌خوایم به شهر بریم 453 00:25:18,390 --> 00:25:21,659 تا قبل نیمه شب بر می‌گردیم تو شنات رو انجام بده 454 00:25:21,692 --> 00:25:24,461 کرانچ مایل من میگم سه ستِ ۱۲ تایی 455 00:25:24,494 --> 00:25:25,797 حلقه همسترینگ 456 00:25:25,797 --> 00:25:27,498 و خب بارفیکس هم برو حرکت بدون بالابردن دست از شونه‌ت 457 00:25:27,498 --> 00:25:28,833 فشار انگشتای پا 458 00:25:28,865 --> 00:25:30,667 ،نوشیدنی‌ت رو بخور، و یادت باشه 459 00:25:30,701 --> 00:25:32,470 مامان و بابا دوسِت دارن 460 00:25:32,502 --> 00:25:34,441 باشه 461 00:25:36,349 --> 00:25:38,942 خداحافظ، عزیزم - خداحافظ، عزیزم - 462 00:25:50,354 --> 00:25:52,722 شنیدم داشتید حرف می‌زدید 463 00:25:52,757 --> 00:25:55,692 تولد کسیه 464 00:25:55,726 --> 00:25:59,630 کدوم از شما میخواد آرزو کنه؟ 465 00:25:59,663 --> 00:26:03,634 خجالت نکشین 466 00:26:03,667 --> 00:26:06,837 تولد مامانمه 467 00:26:06,871 --> 00:26:09,071 بود 468 00:26:09,105 --> 00:26:11,608 تولدش بود 469 00:26:11,642 --> 00:26:14,679 اوه 470 00:26:14,711 --> 00:26:17,748 متاسفم 471 00:26:17,781 --> 00:26:19,383 ...اینو ببرم یا 472 00:26:19,415 --> 00:26:21,719 ...نه. نه. امم 473 00:26:21,751 --> 00:26:25,352 لطف کردید. ممنون 474 00:26:45,742 --> 00:26:47,377 شروع کن 475 00:26:47,411 --> 00:26:49,346 یه آرزو کن 476 00:26:49,380 --> 00:26:50,579 برای مامانت 477 00:27:01,025 --> 00:27:03,060 هیچوقت فکر نمی‌کردم پاپ‌تارت اسمارتیز و شیرینی داغ 478 00:27:03,094 --> 00:27:06,230 با هم دیگه خوشمزه بشن ولی این خیلی خوشمزه‌س 479 00:27:06,263 --> 00:27:08,398 ...یعنی، اول میشدی اگه 480 00:27:08,432 --> 00:27:09,933 اگه داورا از این میخوردن 481 00:27:09,968 --> 00:27:11,368 قطعا آخر نمیشدی 482 00:27:11,403 --> 00:27:13,203 مارشمالوهای روستا رو بچش 483 00:27:13,238 --> 00:27:14,838 مزه‌شون خیلی بهتره 484 00:27:14,872 --> 00:27:17,474 سلام 485 00:27:17,508 --> 00:27:18,675 سلام، عزیزم 486 00:27:18,709 --> 00:27:19,911 یه‌کم شام می‌خوری؟ 487 00:27:19,943 --> 00:27:22,512 فکر نکنم 488 00:27:22,546 --> 00:27:23,681 کورتنی خونه‌ست؟ 489 00:27:23,713 --> 00:27:27,183 با دوستاش رفته بیرون 490 00:27:27,183 --> 00:27:28,086 کدوم دوستاش؟ 491 00:27:28,086 --> 00:27:31,020 بث و دوستای مدرسه‌ش 492 00:27:31,020 --> 00:27:32,020 باشه 493 00:27:43,667 --> 00:27:45,435 مطمئنی "گمبلر" اینجاست؟ 494 00:27:45,435 --> 00:27:47,304 کی این اسما رو درست می‌کنه؟ 495 00:27:47,337 --> 00:27:51,942 ازشون خوشم میاد 496 00:27:51,976 --> 00:27:53,678 چاک میگه سیگنال هنوز فعاله 497 00:27:53,711 --> 00:27:56,280 پس آره، اون اینجاست 498 00:27:56,314 --> 00:27:57,815 برام سواله داره چیکار می‌کنه 499 00:27:57,848 --> 00:28:01,219 کی اهمیت میده؟ 500 00:28:01,251 --> 00:28:05,902 خیله خب. شماها در این باره مطمئنین؟ 501 00:28:10,694 --> 00:28:13,596 معلومه آره 502 00:28:13,631 --> 00:28:14,832 مطمئنم 503 00:28:14,865 --> 00:28:17,368 آره‌. منم همینطور 504 00:28:17,402 --> 00:28:20,003 بیاین بریم. وقتشه جواب‌هامون رو بگیریم 505 00:28:20,038 --> 00:28:22,306 هی. از دستورات من پیروی کنین 506 00:28:22,338 --> 00:28:24,588 .آره. هرچی 507 00:28:31,182 --> 00:28:34,385 مهمونی رو شروع کنیم؟ 508 00:28:45,863 --> 00:28:47,230 بسپارش به عهده من 509 00:28:47,263 --> 00:28:48,900 !وایسا 510 00:28:48,932 --> 00:28:50,902 الان آژیر رو روشن می‌کنی 511 00:28:50,934 --> 00:28:53,202 خب، پس چطوری قراره بریم داخل؟ 512 00:28:53,237 --> 00:28:55,037 من می‌تونم 513 00:29:00,144 --> 00:29:04,882 عینک می‌تونه رمزو ببینه 514 00:29:07,684 --> 00:29:09,586 عالیه 515 00:29:09,619 --> 00:29:13,190 ممنون 516 00:29:13,200 --> 00:29:16,492 بعد از شما 517 00:30:23,827 --> 00:30:25,478 اون خوبه؟ 518 00:30:46,616 --> 00:30:48,019 جونیپر 519 00:30:48,051 --> 00:30:52,402 ای موذی کوچولو 520 00:30:53,958 --> 00:30:58,958 اینجا چی داریم؟ 521 00:31:01,898 --> 00:31:03,901 به نظر هکر نمیان 522 00:31:03,901 --> 00:31:05,336 بخاطر اشتباهم عذر می‌خوام 523 00:31:05,336 --> 00:31:07,704 اسم اونا "اسپورتس‌مستر" و "تایگرس" هستن 524 00:31:07,738 --> 00:31:09,207 سگ‌های تهاجمی آیسیکل 525 00:31:09,240 --> 00:31:11,608 خب حالا چیکار کنیم؟ 526 00:31:11,642 --> 00:31:12,676 خیله خب 527 00:31:12,676 --> 00:31:14,577 ،بیاید ببریمشون بیرون و کنار هم نگهشون داریم 528 00:31:14,577 --> 00:31:15,880 تا بتونیم کنار هم بمونیم 529 00:31:15,913 --> 00:31:17,548 خودم می‌تونم ترتیبشو بدم 530 00:31:18,415 --> 00:31:20,915 !اورمن - وقت بازیه - 531 00:31:31,028 --> 00:31:35,866 بلند نشو، بچه 532 00:31:35,901 --> 00:31:37,734 کدهای ماهواره رو 533 00:31:37,768 --> 00:31:39,237 در کمتر از پنج دقیقه بدست میارم 534 00:31:39,269 --> 00:31:41,538 دریافت شد 535 00:31:47,077 --> 00:31:49,814 جیسون ورهیز با من 536 00:31:49,814 --> 00:31:50,814 تایگر لیدی هم با من 537 00:31:50,815 --> 00:31:54,214 !صبر کنین! باید در کنار هم باشیم 538 00:32:03,728 --> 00:32:06,730 می‌دونی، آخرین کسی که اون لباس رو پوشیده بود می‌شناختم 539 00:32:06,763 --> 00:32:09,263 اونم گنده‌ی احمقی بود 540 00:32:28,452 --> 00:32:32,803 بازم میخوای، بچه؟ 541 00:34:08,599 --> 00:34:11,052 حرکت خوبی بود، بچه 542 00:34:20,030 --> 00:34:22,737 !آهای، گرتسکی 543 00:34:24,934 --> 00:34:27,271 آفرین، بچه 544 00:34:27,304 --> 00:34:29,072 حتما خیلی سنگینه، هان؟ 545 00:34:35,045 --> 00:34:36,179 !بیا 546 00:34:42,952 --> 00:34:44,855 نمی‌تونم خیلی زود تمومش کنم 547 00:34:46,190 --> 00:34:50,239 باشه. حالا می‌تونیم 548 00:34:54,498 --> 00:34:58,702 !بیا اینجا، پیشی کوچولو 549 00:34:58,735 --> 00:35:00,704 چاک، چیکار کنم؟ 550 00:35:00,704 --> 00:35:02,440 اونجا یه کپسول آتش‌نشانیه 551 00:35:02,440 --> 00:35:05,409 فهمیدم 552 00:35:08,045 --> 00:35:09,581 !بدو! بدو! بدو، بدو 553 00:35:09,614 --> 00:35:11,581 چطور از اینجا خارج بشیم؟ 554 00:35:30,199 --> 00:35:32,005 دو به یک، بچه 555 00:36:06,202 --> 00:36:08,472 کدهای ماهواره رو گرفتم 556 00:36:08,472 --> 00:36:09,773 دریافت شد 557 00:36:09,807 --> 00:36:12,610 می‌خوایم اضافه‌کاری کنیم - ماموریت تکمیل شد؟ - 558 00:36:12,643 --> 00:36:17,293 کاملا نه، عزیزم 559 00:36:36,132 --> 00:36:38,833 وای، نه 560 00:37:12,835 --> 00:37:15,139 نگران نباشین 561 00:37:15,172 --> 00:37:17,121 اون با ماست 562 00:37:27,199 --> 00:37:32,201 شب قرار تمومه 563 00:37:43,367 --> 00:37:47,717 بچه‌ها، بیاید بریم. حالا 564 00:37:55,914 --> 00:38:00,217 امکان نداره اینو با ماشین ساخته باشه 565 00:38:00,217 --> 00:38:03,521 بیشتر مثل ۲۰ تا ماشین می‌مونه 566 00:38:03,554 --> 00:38:07,304 پت باید برای ناسا کار کنه 567 00:38:09,527 --> 00:38:13,197 گمونم حق با کورت بود 568 00:38:13,230 --> 00:38:17,268 پت از اونی که فکر می‌کردیم قابلیت‌های بیشتری داره 569 00:38:17,300 --> 00:38:20,538 ...گوش کن، می‌خواستم - می‌دونم، می‌دونم - 570 00:38:20,570 --> 00:38:22,340 فقط خدا رو شکر که تو اومدی 571 00:38:22,373 --> 00:38:23,440 واقعا؟ 572 00:38:23,474 --> 00:38:25,876 باورت نمیشه، پت 573 00:38:25,876 --> 00:38:26,878 ،من یه نقشه داشتم 574 00:38:26,911 --> 00:38:29,079 تا کنار هم باشیم و گمبلر رو بگیریم 575 00:38:29,112 --> 00:38:31,000 ...و بازجوییش کنیم و 576 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 اونا هیچکدوم از اون کارا رو نکردن 577 00:38:32,000 --> 00:38:34,318 به هیچکدوم از حرفام گوش ندادن 578 00:38:34,318 --> 00:38:35,619 جدی؟ 579 00:38:35,652 --> 00:38:36,688 جداً - چی مثلا - 580 00:38:36,721 --> 00:38:38,222 یه گوش در، یه گوش دروازه؟ 581 00:38:38,255 --> 00:38:39,427 دقیقا 582 00:38:39,427 --> 00:38:41,559 و به نظر من همونطور که گفتی 583 00:38:41,559 --> 00:38:42,659 تو سعی داری کمک‌شون کنی 584 00:38:42,693 --> 00:38:44,028 فقط سعی دارم بهشون کمک کنم 585 00:38:44,061 --> 00:38:46,030 یعنی، این یه‌جورایی ناامیدکننده‌ست 586 00:38:46,030 --> 00:38:47,431 خیلی ناامیدکننده 587 00:38:47,465 --> 00:38:49,534 و حتی شاید کمی هم آزاردهنده 588 00:38:49,567 --> 00:38:51,835 خیلی آزاردهنده - آره - 589 00:38:51,869 --> 00:38:53,704 اونا خودشون رو به کشتن میدن 590 00:38:53,737 --> 00:38:58,737 آره. یعنی، دقیقا احساس منم همینه 591 00:39:03,313 --> 00:39:05,215 دیدم اونجا چیکار کردی 592 00:39:05,248 --> 00:39:08,818 آره. آره 593 00:39:08,851 --> 00:39:11,755 درکت می‌کنم 594 00:39:11,789 --> 00:39:13,858 گمونم امشب خوش‌شانس بودیم 595 00:39:13,891 --> 00:39:17,094 خب، یعنی، شانس تا یه جایی میبرت، کورت 596 00:39:17,126 --> 00:39:18,496 به تمرین نیاز داری 597 00:39:18,528 --> 00:39:21,797 همینطور هم‌تیمی‌های جدیدت 598 00:39:21,797 --> 00:39:23,233 هم‌تیمی‌ها؟ 599 00:39:23,266 --> 00:39:25,369 ...پس 600 00:39:25,402 --> 00:39:29,373 می‌تونن لباسا رو نگه دارن؟ 601 00:39:29,407 --> 00:39:33,777 یعنی، چاره‌ای هم داریم؟ 602 00:39:33,811 --> 00:39:35,413 اصلاً 603 00:39:35,445 --> 00:39:40,300 آره 604 00:39:48,992 --> 00:39:51,829 شکست خیلی بدی نبود، جوردن 605 00:39:51,862 --> 00:39:53,530 ما کدهای ماهواره 606 00:39:53,563 --> 00:39:55,800 و تجهیزاتی که دکتر ویتو خواسته بود رو داریم 607 00:39:55,833 --> 00:39:57,101 هرچیزی که لازمه رو داریم 608 00:39:57,134 --> 00:39:59,336 بجز برین‌ویو 609 00:39:59,369 --> 00:40:01,070 بدون اون، پروژه‌ی آمریکای نوین 610 00:40:01,105 --> 00:40:02,907 پروژه‌ی هیچی هست 611 00:40:02,940 --> 00:40:05,943 درسته، جوردن؟ ما به برین‌ویو نیاز داریم 612 00:40:05,976 --> 00:40:08,913 می‌دونی، فکر کردم موتزارت اینجا قراره بیدارش کنه 613 00:40:08,947 --> 00:40:11,481 شوهرش می‌تونست 614 00:40:11,481 --> 00:40:12,750 هیچکدوم از اینا مهم نیست 615 00:40:12,750 --> 00:40:14,952 اگه انجمن عدالت در اینجا باشه 616 00:40:14,985 --> 00:40:18,356 اونا انجمن عدالت واقعی نیستن 617 00:40:18,389 --> 00:40:19,989 ما اونا رو کشتیم 618 00:40:20,023 --> 00:40:22,293 اونا مُردن 619 00:40:22,326 --> 00:40:26,530 خب پس اونا کی‌ان؟ 620 00:40:26,563 --> 00:40:28,813 بیاید بفهمیم 621 00:40:36,773 --> 00:40:38,012 جلسه تموم شد 622 00:40:38,012 --> 00:40:43,012 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 623 00:40:43,012 --> 00:40:48,012 ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم Telegram.me : LodFilm