1 00:00:02,524 --> 00:00:04,395 Selamat ulang tahun... 2 00:00:04,439 --> 00:00:09,270 Selamat ulang tahun, Stacey... 3 00:00:09,313 --> 00:00:12,360 Selamat ulang tahun... 4 00:00:14,011 --> 00:00:19,713 10 TAHUN SEBELUMNYA 5 00:00:36,340 --> 00:00:38,560 Anak-anak, masuklah. 6 00:00:38,603 --> 00:00:40,127 Kita akan memotong kuenya. 7 00:00:40,170 --> 00:00:42,912 Kumohon, Bu. Aku ingin pergi ke pesta. 8 00:00:42,955 --> 00:00:44,305 Tidak, Rebecca. 9 00:00:44,348 --> 00:00:47,221 Kenapa? / Kau tahu alasannya. 10 00:00:47,264 --> 00:00:49,614 Kau membuat keributan di toko. 11 00:00:49,658 --> 00:00:51,529 Aku hanya ingin boneka itu. 12 00:00:51,573 --> 00:00:54,228 Ibu terlalu memanjakanmu. 13 00:00:54,271 --> 00:00:56,795 Ayah pasti mengizinkanku. 14 00:00:56,839 --> 00:00:59,929 Ayahmu sedang bekerja, kau terjebak denganku. 15 00:01:39,273 --> 00:01:40,796 Hai. 16 00:01:40,839 --> 00:01:42,580 Hai. 17 00:01:42,624 --> 00:01:44,974 Aku Bruce. Aku baru di sini. 18 00:01:45,017 --> 00:01:47,150 Siapa namamu? 19 00:01:47,194 --> 00:01:48,586 Rebecca. 20 00:01:48,630 --> 00:01:51,415 Kau ingin pergi ke pesta, Rebecca? 21 00:01:51,459 --> 00:01:53,809 Aku tak bisa. / Kenapa? 22 00:01:53,852 --> 00:01:56,899 Ibuku melarangnya. 23 00:01:59,206 --> 00:02:02,600 Aku tidak melihat ibumu. 24 00:02:06,735 --> 00:02:09,041 Ayo. Itu hanya di seberang jalan. 25 00:02:09,085 --> 00:02:10,826 Ini akan menyenangkan. 26 00:02:15,700 --> 00:02:17,876 Ayo! 27 00:02:34,154 --> 00:02:36,895 Hore! 28 00:02:38,723 --> 00:02:43,075 Untuk apa itu? / Inilah pemukul. 29 00:02:43,119 --> 00:02:45,208 Kita akan bermain pin the tail sebentar lagi. 30 00:02:45,252 --> 00:02:48,211 Kapan kita buka hadiahnya? 31 00:02:48,255 --> 00:02:51,214 Kita akan buka hadiahnya setelah makan kue dan es krim. 32 00:02:51,258 --> 00:02:52,911 Baiklah, anak-anak... 33 00:02:52,955 --> 00:02:55,653 Sudah waktunya untuk kue dan es krim. 34 00:02:55,697 --> 00:02:57,351 Hore! 35 00:02:57,394 --> 00:02:59,396 Kau harus ambil satu hadiahnya. 36 00:02:59,440 --> 00:03:02,530 Susie memiliki banyak hadiah... 37 00:03:02,573 --> 00:03:04,923 Kau tak mendapatkan apa-apa hari ini. 38 00:03:04,967 --> 00:03:07,752 Aku yakin ada boneka di sana. 39 00:03:10,364 --> 00:03:12,714 Sana. Tak ada yang melihat. 40 00:03:43,223 --> 00:03:45,964 Aku penasaran isinya. 41 00:04:15,124 --> 00:04:16,995 Hai. 42 00:04:17,039 --> 00:04:19,389 Kau mencuri itu. 43 00:04:27,049 --> 00:04:30,095 Gadis nakal. 44 00:04:37,886 --> 00:04:39,583 Rebecca? 45 00:04:53,510 --> 00:04:55,338 Dasar anak kecil. 46 00:05:19,014 --> 00:05:20,885 Tidak! 47 00:05:26,671 --> 00:05:29,372 Sekolah Musim Panas 48 00:06:01,535 --> 00:06:03,624 Aman! 49 00:06:05,408 --> 00:06:07,018 Aman, teman-teman. 50 00:06:09,804 --> 00:06:12,589 Tak ada penjahat super? 51 00:06:14,112 --> 00:06:16,550 Sudah periksa di dalam tong sampah? 52 00:06:17,594 --> 00:06:20,510 Gurauan. Kucatat. 53 00:06:20,554 --> 00:06:23,426 Aku punya waktu 27 menit sebelum jam malam. 54 00:06:23,470 --> 00:06:27,387 Bagaimana kalau kita melakukan satu putaran lagi di Sub Shack? 55 00:06:27,430 --> 00:06:29,519 Beth, ada tanda-tanda masalah? 56 00:06:31,478 --> 00:06:33,436 Kacamata. Periksa. 57 00:06:33,480 --> 00:06:35,656 Sekali lagi. 58 00:06:35,699 --> 00:06:37,222 Apa saja di luar sana? 59 00:06:37,266 --> 00:06:38,746 Mencari. / Halo? 60 00:06:38,789 --> 00:06:40,922 Mencari. 61 00:06:40,965 --> 00:06:43,490 Kegiatan ini tidak menyenangkan tanpa Chuck. 62 00:06:43,533 --> 00:06:46,144 Mencari. Pemindaian selesai. 63 00:06:46,188 --> 00:06:47,450 Ya. Tak ada apa-apa. 64 00:06:47,494 --> 00:06:50,627 Tak ada peringatan masalah. Tak ada jejak penjudi... 65 00:06:50,671 --> 00:06:54,065 Cindy Burman maupun Solomon Grundy. 66 00:06:55,110 --> 00:06:57,765 Teman-teman. 67 00:06:57,808 --> 00:07:00,768 Aku telah mengalahkan Grundy, dan Penjudi itu pengecut, 68 00:07:00,811 --> 00:07:03,379 Cindy Burman mungkin sudah dihancurkan oleh Brainwave... 69 00:07:03,423 --> 00:07:04,641 Saat semuanya kalah. 70 00:07:04,685 --> 00:07:06,556 Aku meragukannya, yang lain bisa-- 71 00:07:06,600 --> 00:07:08,079 Bagaimana? 72 00:07:08,123 --> 00:07:10,560 Icicle hancur menjadi ribuan keping. 73 00:07:10,604 --> 00:07:12,388 Raja Naga sudah mati. 74 00:07:12,432 --> 00:07:14,172 Tigress dan Sportsmaster mereka dikurung. 75 00:07:14,216 --> 00:07:17,828 ISA sudah tamat. Semuanya. 76 00:07:18,699 --> 00:07:20,483 Kita sudahi dulu malam ini, Court. 77 00:07:20,527 --> 00:07:22,572 Benar. 78 00:07:22,616 --> 00:07:24,661 Ya. Ayo. 79 00:07:24,705 --> 00:07:26,533 Kita adalah JSA. 80 00:07:26,576 --> 00:07:28,491 Kita tak bisa berhenti. 81 00:07:28,535 --> 00:07:30,798 Kita tidak berhenti. Kita masih JSA. 82 00:07:30,841 --> 00:07:33,235 Dan jika ada masalah... 83 00:07:33,278 --> 00:07:34,715 Kita akan mengatasinya. 84 00:07:34,758 --> 00:07:36,673 Tapi saat ini kita melindungi kota... 85 00:07:36,717 --> 00:07:39,067 Yang tidak terlalu membutuhkannya. 86 00:07:39,110 --> 00:07:40,808 Mungkin kita bisa patroli... 87 00:07:40,851 --> 00:07:43,375 Dari 7 malam seminggu menjadi 6 malam saja. 88 00:07:49,164 --> 00:07:50,774 Selamat malam. 89 00:07:51,558 --> 00:07:53,298 Sampai nanti. 90 00:07:53,342 --> 00:07:55,257 Aku akan memeriksa sekali lagi... 91 00:07:55,300 --> 00:07:57,041 Jika ada yang berubah pikiran, 92 00:07:57,085 --> 00:07:59,348 Temui aku di Sub Shack jam sepuluh. 93 00:08:00,567 --> 00:08:01,959 Baiklah kalau begitu. 94 00:08:02,003 --> 00:08:03,918 Sampai jumpa besok. 95 00:08:07,051 --> 00:08:09,010 Kau tak akan meninggalkanku, 'kan? 96 00:08:33,817 --> 00:08:36,864 Court? Ini jam 04.00 pagi. 97 00:08:36,907 --> 00:08:39,127 Apa yang kau lakukan di sini? 98 00:08:39,170 --> 00:08:41,172 Mencari file JSA. 99 00:08:41,216 --> 00:08:46,177 Tolong jangan bilang kau terjaga sepanjang malam. 100 00:08:46,221 --> 00:08:48,658 Kita sepakat untuk jujur ​​satu sama lain, jadi... 101 00:08:48,702 --> 00:08:50,660 Aku terjaga sepanjang malam, ya. 102 00:08:50,704 --> 00:08:52,575 Tapi dengan alasan yang bagus. 103 00:08:52,619 --> 00:08:55,186 Bagaimana dengan ujian sejarahmu? 104 00:08:55,230 --> 00:08:58,712 Aku akan belajar. Apa yang terjadi dengan Per Degaton? 105 00:08:58,755 --> 00:09:01,192 Per Degaton? 106 00:09:01,236 --> 00:09:05,327 The Flash membuangnya ke timeline alternatif. 107 00:09:05,370 --> 00:09:07,721 Apapun maksudnya itu. 108 00:09:09,853 --> 00:09:10,985 Black Briarthorn. 109 00:09:11,028 --> 00:09:14,554 Green Lantern mengalahkannya di tahun 1988. 110 00:09:16,599 --> 00:09:19,123 Baron Blitzkrieg. / Cukup, Court. 111 00:09:19,167 --> 00:09:21,299 Ini hampir tidak cukup, Pat. 112 00:09:21,343 --> 00:09:25,608 Aku punya tanggung jawab sebagai Stargirl untuk tetap waspada. 113 00:09:27,392 --> 00:09:30,308 Begini saja... 114 00:09:30,352 --> 00:09:32,615 Kau punya tanggung jawab sebagai Courtney Whitmore... 115 00:09:32,659 --> 00:09:36,793 Untuk fokus ke kehidupan normal daripada hal-hal ini, oke? 116 00:09:36,837 --> 00:09:38,665 Hal ini adalah takdirku. 117 00:09:38,708 --> 00:09:42,059 Takdirmu bukan hanya tentang menjadi Stargirl, oke? 118 00:09:42,103 --> 00:09:44,932 Ini tentang pergi ke sekolah, dapat nilai bagus... 119 00:09:44,975 --> 00:09:46,716 Menjalani karir. 120 00:09:46,760 --> 00:09:49,458 Berkarir sebagai Stargirl. 121 00:09:52,722 --> 00:09:55,246 Pat,... 122 00:09:55,290 --> 00:09:59,250 Staf memilihku ketika ayaku sendiri tak bisa lakukan... 123 00:09:59,294 --> 00:10:02,123 Untuk alasan yang melampaui Injustice Society. 124 00:10:02,166 --> 00:10:04,604 Lihatlah yang sudah jelas. 125 00:10:04,647 --> 00:10:08,042 Kita menghentikan ISA, dan Staf masih hidup. 126 00:10:08,085 --> 00:10:11,045 Ini masih berjalan, begitu juga denganku. 127 00:10:11,088 --> 00:10:13,613 Tidak sesederhana itu, Court. 128 00:10:13,656 --> 00:10:16,224 Menjadi seorang superhero tak hanya mengurusi... 129 00:10:16,267 --> 00:10:18,574 Masalah besar saja. 130 00:10:18,618 --> 00:10:20,402 Ini tentang menemukan keseimbangan. 131 00:10:20,445 --> 00:10:22,970 Memanfaatkan momen seperti ini. 132 00:10:23,013 --> 00:10:25,799 Fakta bahwa semuanya aman. Itulah hal yang baik. 133 00:10:25,842 --> 00:10:28,497 Kita hanya mengira sudah aman. 134 00:10:28,540 --> 00:10:31,848 Hanya karena kita tak melihatnya, bukan berarti tak ada masalah. 135 00:10:31,892 --> 00:10:34,416 Jika kita ingin menghentikan penjahat... 136 00:10:34,459 --> 00:10:36,548 Kita harus melawannya. 137 00:10:36,592 --> 00:10:39,726 Kau telah melawan cukup banyak malam ini, 138 00:10:39,769 --> 00:10:41,858 Saatnya untuk istirahat. 139 00:10:41,902 --> 00:10:43,730 Bagaimana dengan Gentleman Ghost? 140 00:10:49,561 --> 00:10:51,520 Tidurlah. 141 00:11:35,303 --> 00:11:39,263 Mari selesaikan. 142 00:11:39,307 --> 00:11:40,874 Disini. 143 00:11:42,005 --> 00:11:43,441 Hai. 144 00:11:43,485 --> 00:11:46,923 Coba lihat ini. / Apa yang harus kulihat? 145 00:11:46,967 --> 00:11:49,883 Perjalanan keluarga, karena inilah... 146 00:11:49,926 --> 00:11:52,407 Tempat di mana kakekmu mengajakku... 147 00:11:52,450 --> 00:11:55,192 Ke liburan musim panas setelah aku lulus dari SMP. 148 00:11:55,236 --> 00:11:57,412 Itu Taman Nasional Yellowstone. 149 00:11:57,455 --> 00:11:58,935 Apa itu berkemah? Karena aku tak mau... 150 00:11:58,979 --> 00:12:00,589 Berkemah. 151 00:12:00,632 --> 00:12:01,982 Baguslah, karena orang tuamu... 152 00:12:02,025 --> 00:12:03,984 Telah menguangkan dana yang telah... 153 00:12:04,027 --> 00:12:06,290 Dia tabung selama tujuh bulan terakhir. 154 00:12:06,334 --> 00:12:08,858 Tindakan yang bagus, aku bisa coba... 155 00:12:08,902 --> 00:12:11,121 Untuk menginap... 156 00:12:11,165 --> 00:12:14,124 Dua minggu di rumah danau, ya? 157 00:12:14,168 --> 00:12:15,996 Bukan sembarang rumah danau. 158 00:12:16,039 --> 00:12:18,433 Ada speedboat, jet ski, 159 00:12:18,476 --> 00:12:20,957 Dapur di luar, kau akan bisa... 160 00:12:21,001 --> 00:12:22,829 Memanggang hamburger, hot dog, 161 00:12:22,872 --> 00:12:24,918 Dan ayam panggang terbaik... 162 00:12:24,961 --> 00:12:26,571 Dari Atlantik ini. 163 00:12:26,615 --> 00:12:31,011 Dan inilah intinya. Hewan peliharaan dibolehkan. 164 00:12:31,054 --> 00:12:33,927 Benar. 165 00:12:33,970 --> 00:12:35,798 Kedengarannya bagus, 166 00:12:35,842 --> 00:12:37,844 Mari kesampingkan itu dulu, 167 00:12:37,887 --> 00:12:39,846 Aku berharap kita akan memulai musim panas... 168 00:12:39,889 --> 00:12:41,325 Kau bisa tunjukkan tekniknya padaku. 169 00:12:41,369 --> 00:12:44,111 Teknik untuk apa? / Bisnis keluarga. 170 00:12:44,154 --> 00:12:46,374 Mungkin aku bisa ke garasi dan belajar... 171 00:12:46,417 --> 00:12:49,116 Menerbangkan robot, menembakkan tinju raksasa. 172 00:12:49,159 --> 00:12:51,031 Barang JSA. 173 00:12:51,074 --> 00:12:52,989 Aku punya masa depan untuk dipikirkan, 174 00:12:53,033 --> 00:12:55,383 Masalah rute perjalanan? 175 00:12:55,426 --> 00:12:58,821 Semuanya serba digital, Pat. 176 00:12:58,865 --> 00:13:00,954 Tanggung jawab. Komitmen. 177 00:13:00,997 --> 00:13:02,825 Itu yang penting, oke? 178 00:13:02,869 --> 00:13:04,784 Kau tak akan berhenti sekolah. 179 00:13:04,827 --> 00:13:06,698 Bagaimana aku akan mengirimkan koran ke Jellystone Park? 180 00:13:06,742 --> 00:13:08,570 Aku sudah bahas dengan Tn. Williams soal itu. 181 00:13:08,613 --> 00:13:10,877 Temanmu Jakeem. Dia akan mengambil alih itu... 182 00:13:10,920 --> 00:13:12,748 Sampai kita kembali. 183 00:13:12,792 --> 00:13:15,707 Kembali dari mana? / Kau tak memberitahunya? 184 00:13:15,751 --> 00:13:17,187 Tak serinci itu. 185 00:13:17,231 --> 00:13:19,407 Rincian soal apa? 186 00:13:19,450 --> 00:13:22,889 Liburan musim panas ayah. Dua minggu untuk istirahat... 187 00:13:22,932 --> 00:13:24,586 Relaksasi, kegiatan keluarga, 188 00:13:24,629 --> 00:13:27,241 Tak ada Staf Kosmik, tak ada S.T.R.I.P.E. 189 00:13:27,284 --> 00:13:29,504 Hanya waktu istirahat yang layak untuk semua. 190 00:13:29,547 --> 00:13:30,984 Dua minggu penuh? 191 00:13:31,027 --> 00:13:32,507 Bisakah voting dulu? 192 00:13:32,550 --> 00:13:34,074 Ide bagus. 193 00:13:34,117 --> 00:13:36,163 Yang mendukung lupakan liburan ini... 194 00:13:36,206 --> 00:13:38,165 Karena banyak pekerjaan yang harus dilakukan? 195 00:13:38,208 --> 00:13:41,908 Sebentar. Semua yang mendukung perjalanan keluarga... 196 00:13:41,951 --> 00:13:43,344 Yang akan abadi dalam ingatan kita... 197 00:13:43,387 --> 00:13:46,564 Dan di dalam buku selamanya, katakan ya. 198 00:13:46,608 --> 00:13:48,001 Ya! / Ya! 199 00:13:48,044 --> 00:13:50,655 Dua lawan dua. 200 00:13:53,397 --> 00:13:55,791 Tiga lawan dua. Kemasi barang-barang kalian. 201 00:13:55,835 --> 00:13:57,619 Ya! / Pengkhianat. 202 00:13:57,662 --> 00:14:02,058 Yellowstone. 203 00:14:02,102 --> 00:14:03,930 Ini akan menyenangkan. 204 00:14:40,792 --> 00:14:45,145 Pagi, Bu. / Hei, Bet. Ibu sudah terlambat. 205 00:14:45,188 --> 00:14:48,409 Rapat komite pagi ini. Ayah harus berlari. 206 00:14:48,452 --> 00:14:50,933 Buat sarapan dulu. 207 00:14:50,977 --> 00:14:53,544 Roti panggang Perancis untuk Ayah, dan telur Benediktus untuk Ibu. 208 00:14:53,588 --> 00:14:56,156 Terima kasih, Beth. / Terlihat bagus. 209 00:14:56,199 --> 00:14:58,723 Ini adalah hari terakhir sekolah. 210 00:14:58,767 --> 00:15:01,117 Kalau begitu... 211 00:15:01,161 --> 00:15:04,164 Semoga berhasil, dengan... / Ujianmu? 212 00:15:04,207 --> 00:15:06,122 Pra-kalsium dan Sastra Amerika. 213 00:15:06,166 --> 00:15:08,429 Aku belajar sepanjang malam. 214 00:15:08,472 --> 00:15:09,952 Kau akan berhasil, ibu yakin. 215 00:15:09,996 --> 00:15:12,520 Terima kasih. 216 00:15:12,563 --> 00:15:14,652 Kami harus pergi, sayang. 217 00:15:14,696 --> 00:15:16,306 Sampai jumpa sayang. / Sampai nanti. 218 00:15:46,119 --> 00:15:49,209 Hei, bisakah kau percaya... 219 00:15:49,252 --> 00:15:50,950 Yang terjadi di Blue Valley? 220 00:15:50,993 --> 00:15:53,909 Kunci pintumu. Kami akan melakukan kejahatan. 221 00:15:53,953 --> 00:15:56,216 Tadi malam, beruang... 222 00:15:56,259 --> 00:15:57,521 Masuk ke Taco Whiz... 223 00:15:57,565 --> 00:15:59,306 Dan makan 200 bungkus keripik nacho. 224 00:15:59,349 --> 00:16:01,438 200 bungkus. 225 00:16:01,482 --> 00:16:03,919 Ini salah satu beruang yang unik. 226 00:16:03,963 --> 00:16:05,268 Jadi awal minggu ini, 227 00:16:05,312 --> 00:16:07,009 Waffle World mengalami nasib serupa 228 00:16:07,053 --> 00:16:08,358 Ketika manajernya tiba... 229 00:16:08,402 --> 00:16:10,099 Menemukan setiap botol sirup hilang. 230 00:16:10,143 --> 00:16:12,014 Beruang grizzly tua itu suka manis, ya? 231 00:16:13,233 --> 00:16:14,843 Beruang Yogi, waspada. 232 00:16:14,886 --> 00:16:17,193 Kau punya saingan di Blue Valley. 233 00:18:23,406 --> 00:18:26,061 Kau ingin berbicara hari ini, anakku? 234 00:18:44,514 --> 00:18:48,039 Aku hanya ingin duduk saja, jika tak masalah. 235 00:18:48,083 --> 00:18:49,911 Tentu saja. 236 00:19:49,492 --> 00:19:52,016 Kau baik-baik saja? 237 00:20:07,206 --> 00:20:10,426 Bisa kau bayangkan? Dua minggu di kabin. 238 00:20:10,470 --> 00:20:12,385 Tanpa ponsel, dan ada... 239 00:20:12,428 --> 00:20:15,823 Tuhan yang baik dan penuh kasih. 240 00:20:15,866 --> 00:20:16,911 Mungkin Staf bisa menjemputku... 241 00:20:16,954 --> 00:20:18,521 Jika ada sesuatu. 242 00:20:18,565 --> 00:20:22,177 Atau mungkin aku bisa memberimu kunci rumahku. 243 00:20:22,221 --> 00:20:24,440 Ya, tentu. 244 00:20:24,484 --> 00:20:27,487 Hei, kau baik-baik saja? 245 00:20:28,401 --> 00:20:29,793 Entahlah, Court. 246 00:20:29,837 --> 00:20:32,927 Mungkin ada baiknya kau rehat. 247 00:20:32,970 --> 00:20:34,929 Mungkin kita semua harus rehat dulu. 248 00:20:39,977 --> 00:20:42,153 Aku masih mendengar Brainwave. 249 00:20:44,808 --> 00:20:46,941 Suara yang dia buat saat aku mendengarnya mati. 250 00:20:46,984 --> 00:20:51,467 Itu terus kupikirkan. 251 00:20:51,511 --> 00:20:54,165 Seperti merasuki kepalaku. 252 00:20:55,993 --> 00:20:57,821 Entah apakah aku pantas menjadi Wildcat. 253 00:20:57,865 --> 00:21:01,912 Ted Grant tak akan pernah melakukan seperti yang kulakukan. 254 00:21:01,956 --> 00:21:04,480 Kau layak menjadi Wildcat. 255 00:21:04,524 --> 00:21:06,482 Kau Wildcat, Yolanda. 256 00:21:06,526 --> 00:21:09,398 JSA tak akan berjalan... 257 00:21:09,442 --> 00:21:13,881 JSA ini tak berjalan tanpa sahabatku. 258 00:21:19,408 --> 00:21:22,150 Brainwave bisa membunuh kita. 259 00:21:22,193 --> 00:21:24,021 Dia bisa saja. 260 00:21:24,065 --> 00:21:27,416 Izinkan aku menanyakan sesuatu. 261 00:21:27,460 --> 00:21:30,201 Apa itu membuat apa yang kulakukan tak masalah? 262 00:21:30,245 --> 00:21:31,202 Entah... 263 00:21:33,596 --> 00:21:36,164 Ya atau tidak, Court? 264 00:21:37,470 --> 00:21:40,211 Aku tak di sana, Yolanda. 265 00:21:40,255 --> 00:21:43,171 Aku tak tahu apa lagi yang bisa kau lakukan. 266 00:21:50,047 --> 00:21:52,876 Astaga. Cameron sudah kembali. 267 00:21:55,314 --> 00:21:56,663 Aku harus bilang apa padanya? 268 00:21:56,706 --> 00:21:58,491 Kau tak harus mengatakannya, Court. 269 00:21:58,534 --> 00:22:01,058 Aku ingin tahu apa dia baik-baik saja. 270 00:22:01,102 --> 00:22:03,191 Jika kau terlalu dekat dengan Cameron, 271 00:22:03,234 --> 00:22:06,412 Dan dia tahu apa yang terjadi bukanlah kecelakaan... 272 00:22:06,455 --> 00:22:09,197 Pikirkan apa yang akan terjadi padanya. 273 00:22:11,504 --> 00:22:12,766 Henry mungkin masih hidup... 274 00:22:12,809 --> 00:22:15,116 Jika dia tidak mengetahui tentang ayahnya. 275 00:22:31,959 --> 00:22:34,440 Pagi, Dugan. Bagaimana kabarmu, Zeek? 276 00:22:34,483 --> 00:22:35,963 Terima kasih sudah mampir. 277 00:22:37,530 --> 00:22:39,836 Mengajak seluruh keluarga liburan, ya? 278 00:22:39,880 --> 00:22:42,012 Ya. Mereka butuh liburan. 279 00:22:42,056 --> 00:22:43,579 Aku pun begitu dan mereka juga... 280 00:22:43,623 --> 00:22:45,407 Jadi begitulah. 281 00:22:45,451 --> 00:22:47,366 Hanya ada beberapa proyek... 282 00:22:47,409 --> 00:22:49,542 Yang ingin aku teruskan selama aku pergi. 283 00:22:49,585 --> 00:22:54,416 Mobil ini benar-benar cantik. 284 00:22:54,460 --> 00:22:55,852 Terima kasih. 285 00:22:55,896 --> 00:22:58,072 Ya, aku sedang modifikasi kembali transmisi. 286 00:22:58,115 --> 00:23:00,204 Ada pendingin oli yang akan kumasukkan. 287 00:23:00,248 --> 00:23:01,728 Cobalah. 288 00:23:01,771 --> 00:23:03,599 Apa itu? / Apanya? 289 00:23:03,643 --> 00:23:05,122 Hanya karyawan. Apa itu ruang makan siang? 290 00:23:05,166 --> 00:23:07,516 Barang apa yang kau sembunyikan di sana, Dugan? 291 00:23:07,560 --> 00:23:10,606 Tidak, itu hanya ruang penyimpanan. 292 00:23:10,650 --> 00:23:12,652 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 293 00:23:12,695 --> 00:23:14,915 Sejujurnya, itu agak berantakan. 294 00:23:14,958 --> 00:23:17,657 Jadi, bagaimana menurutmu, Zeek? 295 00:23:17,700 --> 00:23:19,615 Bisakah kau urus tempat ini? 296 00:23:19,659 --> 00:23:23,184 Dugan, akhir-akhir ini, aku ada jadwal penuh. 297 00:23:23,227 --> 00:23:24,359 aku kebanjiran. 298 00:23:24,403 --> 00:23:26,448 Tapi multitasking... 299 00:23:26,492 --> 00:23:27,667 Adalah keahlianku... 300 00:23:27,710 --> 00:23:29,930 Nampaknya kita akan bermitra. 301 00:23:29,973 --> 00:23:31,845 Partner? / Ya. 302 00:23:31,888 --> 00:23:33,847 Sampai aku kembali. / Apa pun maumu, Dugan. 303 00:23:33,890 --> 00:23:36,545 Baiklah, anjing padang rumput. 304 00:23:36,589 --> 00:23:39,374 Pergilah ke makan siang terakhirmu di semester ini. 305 00:23:39,418 --> 00:23:41,376 Sebagai pengingat, harap siapkan lokermu... 306 00:23:41,420 --> 00:23:43,160 Dibersihkan pada pukul 15.00, 307 00:23:43,204 --> 00:23:45,598 Pastikan liburan musim panas yang aman dan sehat. 308 00:23:45,641 --> 00:23:47,643 Tn. Haris. 309 00:23:50,733 --> 00:23:53,954 Aku akan pergi dengan Rick Tyler sekarang. 310 00:23:53,997 --> 00:23:57,436 Semua jawabanmu benar. 311 00:23:59,786 --> 00:24:03,267 Katakan padaku bagaimana kau melakukannya. 312 00:24:03,311 --> 00:24:04,225 Apa? 313 00:24:04,268 --> 00:24:06,053 Di mana kau mendapatkan jawabannya? 314 00:24:06,096 --> 00:24:08,490 Aku belajar. / Tes ini dari tahun lalu. 315 00:24:08,534 --> 00:24:11,014 Ini memiliki pertanyaan yang berbeda... 316 00:24:11,058 --> 00:24:15,541 Kita akan lihat seberapa banyak materi yang kau pelajari. 317 00:24:15,584 --> 00:24:17,760 Kau akan kerjakan sekarang... 318 00:24:17,804 --> 00:24:20,981 Aku akan mengawasimu. 319 00:24:24,375 --> 00:24:26,334 Aku menyelamatkanmu. 320 00:24:27,683 --> 00:24:30,730 Aku menyelamatkan semua orang di kota bodoh ini. 321 00:24:30,773 --> 00:24:33,515 Apa? / Begini saja. 322 00:24:33,559 --> 00:24:35,299 Gagalkan aku. 323 00:24:36,562 --> 00:24:38,128 Tentu, Tn. Harris. 324 00:24:38,172 --> 00:24:41,392 Aku melakukan penelitian tentang perjalanan waktu. 325 00:24:41,436 --> 00:24:44,265 Perjalanan waktu? / Nampaknya penjahat JSA ini... 326 00:24:44,308 --> 00:24:46,528 Per Degaton, dia masih bisa menjadi ancaman sekarang, 327 00:24:46,572 --> 00:24:50,532 Meskipun JSA telah menghentikannya bertahun-tahun yang lalu. 328 00:24:50,576 --> 00:24:52,186 Apa yang kau bicarakan? 329 00:24:52,229 --> 00:24:55,319 Paradoks. / $5,00, semuanya. 330 00:24:55,363 --> 00:24:58,235 Kurasa kau mencari masalah, Court. 331 00:24:58,279 --> 00:25:02,413 Dalam bisnis kita, masalah yang mencari kita. 332 00:25:02,457 --> 00:25:04,720 Maafkan aku. 333 00:25:08,376 --> 00:25:09,856 Maaf. 334 00:25:14,730 --> 00:25:18,560 Hei, Bet. Dimana Rik? 335 00:25:20,257 --> 00:25:22,390 Aku tak tahu. 336 00:25:22,433 --> 00:25:24,044 Ada apa? 337 00:25:24,087 --> 00:25:28,309 Hanya hari terakhir sekolah. 338 00:25:28,352 --> 00:25:30,964 Kau pikir itu keren memiliki orang tua di penjara? 339 00:25:31,007 --> 00:25:33,793 Ayo, Artemis. Bukan itu maksudku. 340 00:25:33,836 --> 00:25:37,448 Benar. Menakuti orang lain. 341 00:25:37,492 --> 00:25:39,842 Itu perampokan Bonnie and Clyde... 342 00:25:39,886 --> 00:25:42,715 Jauh sebelum aku lahir. 343 00:25:42,758 --> 00:25:44,717 Seseorang mengaturnya. 344 00:25:47,633 --> 00:25:48,547 Hai! 345 00:25:50,200 --> 00:25:52,594 Apa yang kau lakukan, Whitmore? 346 00:25:52,638 --> 00:25:54,465 Apa yang kau lakukan? / Aku mengembalikan... 347 00:25:54,509 --> 00:25:57,294 Tongkatnya Jerome. Dasar pirang. 348 00:26:02,909 --> 00:26:05,825 Courney Whitmore... 349 00:26:05,868 --> 00:26:07,261 Ikut denganku. 350 00:26:14,573 --> 00:26:16,313 Jadi apa yang dia lakukan? 351 00:26:16,357 --> 00:26:19,839 Ini bukan soal yang dia lakukan, Ny. Whitmore. 352 00:26:19,882 --> 00:26:22,058 Aku tahu dari pengalaman pribadi... 353 00:26:22,102 --> 00:26:25,845 Bahwa pindah SMP itu tidak mudah, 354 00:26:25,888 --> 00:26:27,934 Tapi kabar baiknya adalah... 355 00:26:27,977 --> 00:26:29,892 Courtney berhasil menyesuaikan diri. 356 00:26:29,936 --> 00:26:32,547 Maksudku, dia berteman. 357 00:26:32,591 --> 00:26:35,811 Beberapa pilihan yang meragukan di sini, tetapi... 358 00:26:35,855 --> 00:26:39,075 Tampaknya dia telah menemukan dirinya di SMA Blue Valley. 359 00:26:39,119 --> 00:26:41,556 Seperti yang kualami, beberapa bulan terakhir. 360 00:26:41,600 --> 00:26:45,038 Mengesampingkan kejadian hari ini... 361 00:26:45,081 --> 00:26:46,692 Di kafetaria bersama Artemis Crock. 362 00:26:46,735 --> 00:26:48,998 Apa yang terjadi dengan Artemis Crock? 363 00:26:49,042 --> 00:26:51,522 Itu kesalahpahaman. 364 00:26:51,566 --> 00:26:54,743 Kesalahpahaman macam apa? 365 00:26:54,787 --> 00:26:56,832 Aku pikir dia... 366 00:26:59,139 --> 00:27:01,010 Akan mengayunkan tongkat hoki ke kepalaku. 367 00:27:01,054 --> 00:27:04,013 Untuk apa? 368 00:27:04,057 --> 00:27:05,885 Itu-- 369 00:27:05,928 --> 00:27:08,061 Menuruku mereka punya... 370 00:27:08,104 --> 00:27:10,803 Yang di sebut di zaman kita... 371 00:27:10,846 --> 00:27:13,893 Pertarungan kucing kuno yang bagus. 372 00:27:15,634 --> 00:27:17,679 Benar? 373 00:27:17,723 --> 00:27:19,333 Yang salah. 374 00:27:19,376 --> 00:27:22,858 Kembali ke intinya. Courtney sedang kesulitan. 375 00:27:22,902 --> 00:27:24,904 Kesulitan, tapi menang. 376 00:27:24,947 --> 00:27:26,645 Kau gagal dalam beberapa kelas. 377 00:27:26,688 --> 00:27:29,648 Apa? 378 00:27:29,691 --> 00:27:31,040 Yang mana? / Sejarah. 379 00:27:31,084 --> 00:27:34,043 Sejarah? / Oke, tidak. 380 00:27:34,087 --> 00:27:37,177 Itu tak mungkin. Aku sudah belajar. 381 00:27:37,220 --> 00:27:38,787 Untuk waktu yang lama. 382 00:27:38,831 --> 00:27:41,703 Dan bahasa Inggris juga. 383 00:27:41,747 --> 00:27:44,967 Aku khawatir, jika Courtney ingin melanjutkan ke tahun pertama... 384 00:27:45,011 --> 00:27:48,405 Dia harus mendaftar di sekolah musim panas, 385 00:27:48,449 --> 00:27:50,494 Mulai besok. 386 00:27:50,538 --> 00:27:53,019 Rachel akan jelaskan detailnya. 387 00:27:53,062 --> 00:27:55,891 Kau berjanji tugas sekolah akan didahulukan. 388 00:27:55,935 --> 00:27:58,241 Aku tahu. Kupikir telah mengatasi semuanya. 389 00:27:58,285 --> 00:28:00,243 Sungguh. / Ibu sangat menantikan... 390 00:28:00,287 --> 00:28:02,028 Liburan, Courtney. Begitu juga Pat. 391 00:28:02,071 --> 00:28:04,987 Aku menyesal. / Kau harus memutuskan... 392 00:28:05,031 --> 00:28:07,207 Jika mengenakan kostum itu berarti... 393 00:28:07,250 --> 00:28:09,731 Mengacaukan semua hal lain dalam hidupmu. 394 00:28:13,474 --> 00:28:15,737 Court, untuk apa kau berkelahi... 395 00:28:15,781 --> 00:28:16,912 Dengan Artemis Crock? 396 00:28:16,956 --> 00:28:18,914 Itu kesalahan yang jujur. 397 00:28:18,958 --> 00:28:20,481 Kau bisa saja dikeluarkan. 398 00:28:20,524 --> 00:28:22,701 Kini kau harus pergi ke sekolah musim panas. 399 00:28:22,744 --> 00:28:24,877 Dan liburan yang dinanti ibumu-- 400 00:28:24,920 --> 00:28:26,835 Yang kini dibatalkan. 401 00:28:26,879 --> 00:28:28,054 JSA-- 402 00:28:28,097 --> 00:28:29,882 itu bukan satu-satunya tim yang kau ikuti. 403 00:28:29,925 --> 00:28:33,712 Keluarga kita satu tim, oke? 404 00:28:33,755 --> 00:28:35,757 Aku tahu. 405 00:28:35,801 --> 00:28:39,195 Tapi Staf masih ada. 406 00:28:39,239 --> 00:28:40,762 Ya, tapi itu tidak berarti... 407 00:28:40,806 --> 00:28:43,112 Bahwa ada orang jahat di setiap sudut. 408 00:28:43,156 --> 00:28:45,854 Ya, tapi mereka ada di suatu tempat. 409 00:28:45,898 --> 00:28:47,247 Kenapa kau begitu yakin... 410 00:28:47,290 --> 00:28:49,118 Tugasmu menghentikan mereka? 411 00:28:49,162 --> 00:28:52,948 Karena seperti Staf, aku takkan pernah berhenti. 412 00:28:52,992 --> 00:28:55,081 Tidak seperti yang kau lakukan. 413 00:28:58,127 --> 00:29:00,869 Pat, aku minta maaf. 414 00:29:00,913 --> 00:29:02,044 Tidak apa-apa. 415 00:29:02,088 --> 00:29:04,003 Kau tak menjadi Stargirl selama dua minggu. 416 00:29:04,046 --> 00:29:06,701 Apa? / Ini untuk kebaikanmu sendiri. 417 00:29:06,745 --> 00:29:09,312 Tapi aku harus apa tanpa Stargirl? 418 00:29:09,356 --> 00:29:12,838 Lulus sekolah musim panas, 'kan? 419 00:29:54,880 --> 00:29:57,534 Itulah hari yang terik di Nevada. 420 00:29:57,578 --> 00:29:59,928 Suhu mencapai 92 derajat di gurun yang tinggi, 421 00:29:59,972 --> 00:30:02,017 Tapi jangan lihat... / Hai yang di sana. 422 00:30:02,061 --> 00:30:05,064 Hai... Maggie. 423 00:30:05,107 --> 00:30:07,022 Pesan apa, sayang? 424 00:30:07,066 --> 00:30:09,372 Earl membuat steak goreng pedesaan... 425 00:30:09,416 --> 00:30:12,288 Yang akan kau ceritakan kepada cucumu. 426 00:30:12,332 --> 00:30:15,074 Aku sendiri memakannya empat atau lima kali seminggu. 427 00:30:15,117 --> 00:30:16,423 Siapa yang bisa menolaknya? 428 00:30:16,466 --> 00:30:19,556 Ada yang lain lagi, tampan? 429 00:30:19,600 --> 00:30:21,732 Ya. 430 00:30:22,908 --> 00:30:25,911 Aku mencari mantan suamimu. 431 00:30:25,954 --> 00:30:28,217 Yang mana? 432 00:30:28,261 --> 00:30:30,567 Orang yang suka S.T.R.I.P.E. 433 00:30:59,858 --> 00:31:01,033 Hai, Cameron. 434 00:31:02,121 --> 00:31:04,601 Courtney. 435 00:31:04,645 --> 00:31:05,907 Hai. 436 00:31:05,951 --> 00:31:07,691 Jadi kau kembali. 437 00:31:07,735 --> 00:31:09,955 Benar. 438 00:31:09,998 --> 00:31:13,001 Kau sedang apa? 439 00:31:13,045 --> 00:31:17,136 Kupikir itu bisa gunakan makeover, untuk ayahku. 440 00:31:19,355 --> 00:31:23,969 Itu benar-benar bagus. / Terima kasih. 441 00:31:24,012 --> 00:31:26,406 Ada rencana musim panas? 442 00:31:34,631 --> 00:31:35,632 Sampai jumpa. 443 00:31:56,175 --> 00:31:58,612 Hei, Zeek. 444 00:31:58,655 --> 00:32:02,007 Sepertinya kami tak akan pergi berlibur. 445 00:32:02,050 --> 00:32:03,878 Zeek. 446 00:32:27,728 --> 00:32:29,208 Hei, Zeek. 447 00:32:29,251 --> 00:32:30,905 Dugan! 448 00:32:30,949 --> 00:32:35,954 Aku tahu kau sedang membangun sesuatu. 449 00:32:35,997 --> 00:32:38,130 Sebuah robot. 450 00:32:38,173 --> 00:32:40,045 Jangan bilang untuk apa. 451 00:32:40,088 --> 00:32:41,785 Aku tak perlu tahu. 452 00:32:41,829 --> 00:32:45,659 Terkadang, seorang pria butuh robot untuk dirinya sendiri. 453 00:32:45,702 --> 00:32:47,443 Aku sudah membangun... 454 00:32:47,487 --> 00:32:49,271 Penyembur api dari tangki propana dan senjata BB. 455 00:32:49,315 --> 00:32:51,012 Kau bisa memasukkan... 456 00:32:51,056 --> 00:32:53,972 Satu di telapak tangan robot itu. 457 00:32:54,015 --> 00:32:55,277 Apa? / Sebuah penyembur api? 458 00:32:55,321 --> 00:32:57,453 Benar. Sebagai awalan. 459 00:32:58,367 --> 00:32:59,890 Masalahnya, Zeek, 460 00:32:59,934 --> 00:33:01,196 Ini proyek pribadi. / Ya. Benar. 461 00:33:01,240 --> 00:33:02,067 Ini adalah hobi yang telah aku... 462 00:33:02,110 --> 00:33:03,416 Baiklah. 463 00:33:03,459 --> 00:33:04,983 Kerjakan untuk diriku sendiri... / Ya. 464 00:33:05,026 --> 00:33:06,810 Aku akan mengambil peralatanku. 465 00:33:06,854 --> 00:33:09,030 Sebaliknya orang lain tak tahu tentang itu. 466 00:33:09,074 --> 00:33:10,423 Senang bermitra. 467 00:33:12,120 --> 00:33:13,165 Aku akan segera kembali. 468 00:35:20,814 --> 00:35:22,032 Hai ibu. 469 00:35:22,076 --> 00:35:23,773 Kukira ibu akan pulang lebih awal, tapi aku-- 470 00:35:23,817 --> 00:35:26,385 Maaf, sayang. Tadinya mau SMS. 471 00:35:26,428 --> 00:35:28,038 Aku terjebak di rumah sakit. 472 00:35:28,082 --> 00:35:31,172 Aku sudah buat makan malam untukmu dan Ayah, dan-- 473 00:35:31,216 --> 00:35:33,305 Ibu harap hari terakhirmu hebat. 474 00:35:33,348 --> 00:35:36,395 Ibu menyayangimu. 475 00:35:36,438 --> 00:35:38,832 Aku juga sayang ibu. 476 00:35:43,880 --> 00:35:45,926 Halo? 477 00:35:47,971 --> 00:35:50,365 Ya ampun. Chuck! 478 00:35:52,237 --> 00:35:54,804 Chuck, kau kembali. 479 00:35:54,848 --> 00:35:57,981 Halo siapa ini? / Ini aku! Beth. 480 00:35:58,025 --> 00:36:00,723 Astaga, Chuck. Aku sangat merindukanmu. 481 00:36:00,767 --> 00:36:04,205 Beth? / Beth Chapel. 482 00:36:04,249 --> 00:36:06,076 Aku tak mengenalmu. 483 00:36:06,120 --> 00:36:08,253 Kau tak mengenalku? 484 00:36:08,296 --> 00:36:11,169 Halo? Chuck. 485 00:36:13,736 --> 00:36:16,522 Chuck? Tolong jangan pergi. 486 00:36:20,482 --> 00:36:22,397 Tolong jangan lupakan aku, Chuck. 487 00:37:10,010 --> 00:37:11,577 Cindy. 488 00:39:29,454 --> 00:39:31,760 Siapa kau? 489 00:39:31,804 --> 00:39:34,284 Aku putri Green Lantern. 490 00:39:36,417 --> 00:39:38,550 Ada apa di sini? 491 00:39:38,593 --> 00:39:41,944 Luar biasa. 492 00:39:41,988 --> 00:39:44,556 Kurasa ada kesalahpahaman. 493 00:39:44,599 --> 00:39:48,168 Ya. Tampaknya kau memiliki banyak masalah hari ini. 494 00:39:57,656 --> 00:39:59,571 Kau menarik perhatianku... 495 00:40:00,920 --> 00:40:03,444 Gadis, kau ingin terbang? 496 00:40:05,403 --> 00:40:08,362 Aku sangat hidup... 497 00:40:08,406 --> 00:40:10,364 Jangan pernah berhenti, begitulah cara kita berkendara... 498 00:40:10,408 --> 00:40:12,497 Roller coaster sampai kita mati... 499 00:40:12,540 --> 00:40:14,368 Aku tidak ingin pergi ke sekolah... 500 00:40:14,412 --> 00:40:16,370 Aku hanya ingin melanggar aturan... 501 00:40:16,414 --> 00:40:18,198 Laki-laki dan perempuan di seluruh dunia... 502 00:40:18,241 --> 00:40:20,200 Mengenakan sepatu dansa... 503 00:40:20,243 --> 00:40:22,028 Pergi ke diskotik... 504 00:40:22,071 --> 00:40:24,160 Semakin keras dan semakin larut... 505 00:40:24,204 --> 00:40:25,858 Aku tidak ingin pergi ke sekolah... 506 00:40:25,901 --> 00:40:28,034 Aku hanya ingin melanggar aturan... 507 00:40:28,077 --> 00:40:29,905 Aku tidak ingin pergi ke sekolah... 508 00:40:29,949 --> 00:40:32,212 Aku hanya ingin melanggar aturan... 509 00:40:48,968 --> 00:40:51,144 Aku tidak ingin pergi ke sekolah... 510 00:40:51,187 --> 00:40:53,407 Aku hanya ingin melanggar aturan... 511 00:41:42,587 --> 00:41:45,328 Aku siap melayanimu. 512 00:41:45,372 --> 00:41:47,722 Ya. 513 00:41:47,766 --> 00:41:51,596 Mari mulai perekrutan. 514 00:41:55,264 --> 00:42:05,264 Diterjemahkan oleh Vilanelle 515 00:42:16,838 --> 00:42:18,274 Greg, minggir.