1
00:00:02,524 --> 00:00:04,395
Selamat ulang tahun...
2
00:00:04,439 --> 00:00:09,270
Selamat ulang tahun, Stacey...
3
00:00:09,313 --> 00:00:12,360
Selamat ulang tahun...
4
00:00:14,011 --> 00:00:19,713
10 TAHUN SEBELUMNYA
5
00:00:36,340 --> 00:00:38,560
Anak-anak, masuklah.
6
00:00:38,603 --> 00:00:40,127
Kita akan memotong kuenya.
7
00:00:40,170 --> 00:00:42,912
Kumohon, Bu.
Aku ingin pergi ke pesta.
8
00:00:42,955 --> 00:00:44,305
Tidak, Rebecca.
9
00:00:44,348 --> 00:00:47,221
Kenapa? /
Kau tahu alasannya.
10
00:00:47,264 --> 00:00:49,614
Kau membuat
keributan di toko.
11
00:00:49,658 --> 00:00:51,529
Aku hanya ingin boneka itu.
12
00:00:51,573 --> 00:00:54,228
Ibu terlalu memanjakanmu.
13
00:00:54,271 --> 00:00:56,795
Ayah pasti mengizinkanku.
14
00:00:56,839 --> 00:00:59,929
Ayahmu sedang bekerja,
kau terjebak denganku.
15
00:01:39,273 --> 00:01:40,796
Hai.
16
00:01:40,839 --> 00:01:42,580
Hai.
17
00:01:42,624 --> 00:01:44,974
Aku Bruce.
Aku baru di sini.
18
00:01:45,017 --> 00:01:47,150
Siapa namamu?
19
00:01:47,194 --> 00:01:48,586
Rebecca.
20
00:01:48,630 --> 00:01:51,415
Kau ingin pergi ke pesta, Rebecca?
21
00:01:51,459 --> 00:01:53,809
Aku tak bisa. /
Kenapa?
22
00:01:53,852 --> 00:01:56,899
Ibuku melarangnya.
23
00:01:59,206 --> 00:02:02,600
Aku tidak melihat ibumu.
24
00:02:06,735 --> 00:02:09,041
Ayo. Itu hanya di seberang jalan.
25
00:02:09,085 --> 00:02:10,826
Ini akan menyenangkan.
26
00:02:15,700 --> 00:02:17,876
Ayo!
27
00:02:34,154 --> 00:02:36,895
Hore!
28
00:02:38,723 --> 00:02:43,075
Untuk apa itu? /
Inilah pemukul.
29
00:02:43,119 --> 00:02:45,208
Kita akan bermain pin the tail
sebentar lagi.
30
00:02:45,252 --> 00:02:48,211
Kapan kita buka hadiahnya?
31
00:02:48,255 --> 00:02:51,214
Kita akan buka hadiahnya
setelah makan kue dan es krim.
32
00:02:51,258 --> 00:02:52,911
Baiklah, anak-anak...
33
00:02:52,955 --> 00:02:55,653
Sudah waktunya
untuk kue dan es krim.
34
00:02:55,697 --> 00:02:57,351
Hore!
35
00:02:57,394 --> 00:02:59,396
Kau harus ambil satu hadiahnya.
36
00:02:59,440 --> 00:03:02,530
Susie memiliki banyak hadiah...
37
00:03:02,573 --> 00:03:04,923
Kau tak mendapatkan
apa-apa hari ini.
38
00:03:04,967 --> 00:03:07,752
Aku yakin ada boneka di sana.
39
00:03:10,364 --> 00:03:12,714
Sana.
Tak ada yang melihat.
40
00:03:43,223 --> 00:03:45,964
Aku penasaran isinya.
41
00:04:15,124 --> 00:04:16,995
Hai.
42
00:04:17,039 --> 00:04:19,389
Kau mencuri itu.
43
00:04:27,049 --> 00:04:30,095
Gadis nakal.
44
00:04:37,886 --> 00:04:39,583
Rebecca?
45
00:04:53,510 --> 00:04:55,338
Dasar anak kecil.
46
00:05:19,014 --> 00:05:20,885
Tidak!
47
00:05:26,671 --> 00:05:29,372
Sekolah Musim Panas
48
00:06:01,535 --> 00:06:03,624
Aman!
49
00:06:05,408 --> 00:06:07,018
Aman, teman-teman.
50
00:06:09,804 --> 00:06:12,589
Tak ada penjahat super?
51
00:06:14,112 --> 00:06:16,550
Sudah periksa
di dalam tong sampah?
52
00:06:17,594 --> 00:06:20,510
Gurauan. Kucatat.
53
00:06:20,554 --> 00:06:23,426
Aku punya waktu 27 menit
sebelum jam malam.
54
00:06:23,470 --> 00:06:27,387
Bagaimana kalau kita melakukan
satu putaran lagi di Sub Shack?
55
00:06:27,430 --> 00:06:29,519
Beth, ada tanda-tanda masalah?
56
00:06:31,478 --> 00:06:33,436
Kacamata. Periksa.
57
00:06:33,480 --> 00:06:35,656
Sekali lagi.
58
00:06:35,699 --> 00:06:37,222
Apa saja di luar sana?
59
00:06:37,266 --> 00:06:38,746
Mencari. /
Halo?
60
00:06:38,789 --> 00:06:40,922
Mencari.
61
00:06:40,965 --> 00:06:43,490
Kegiatan ini tidak
menyenangkan tanpa Chuck.
62
00:06:43,533 --> 00:06:46,144
Mencari. Pemindaian selesai.
63
00:06:46,188 --> 00:06:47,450
Ya. Tak ada apa-apa.
64
00:06:47,494 --> 00:06:50,627
Tak ada peringatan masalah.
Tak ada jejak penjudi...
65
00:06:50,671 --> 00:06:54,065
Cindy Burman
maupun Solomon Grundy.
66
00:06:55,110 --> 00:06:57,765
Teman-teman.
67
00:06:57,808 --> 00:07:00,768
Aku telah mengalahkan Grundy,
dan Penjudi itu pengecut,
68
00:07:00,811 --> 00:07:03,379
Cindy Burman mungkin sudah
dihancurkan oleh Brainwave...
69
00:07:03,423 --> 00:07:04,641
Saat semuanya kalah.
70
00:07:04,685 --> 00:07:06,556
Aku meragukannya,
yang lain bisa--
71
00:07:06,600 --> 00:07:08,079
Bagaimana?
72
00:07:08,123 --> 00:07:10,560
Icicle hancur
menjadi ribuan keping.
73
00:07:10,604 --> 00:07:12,388
Raja Naga sudah mati.
74
00:07:12,432 --> 00:07:14,172
Tigress dan Sportsmaster
mereka dikurung.
75
00:07:14,216 --> 00:07:17,828
ISA sudah tamat.
Semuanya.
76
00:07:18,699 --> 00:07:20,483
Kita sudahi dulu malam ini, Court.
77
00:07:20,527 --> 00:07:22,572
Benar.
78
00:07:22,616 --> 00:07:24,661
Ya. Ayo.
79
00:07:24,705 --> 00:07:26,533
Kita adalah JSA.
80
00:07:26,576 --> 00:07:28,491
Kita tak bisa berhenti.
81
00:07:28,535 --> 00:07:30,798
Kita tidak berhenti.
Kita masih JSA.
82
00:07:30,841 --> 00:07:33,235
Dan jika ada masalah...
83
00:07:33,278 --> 00:07:34,715
Kita akan mengatasinya.
84
00:07:34,758 --> 00:07:36,673
Tapi saat ini
kita melindungi kota...
85
00:07:36,717 --> 00:07:39,067
Yang tidak terlalu
membutuhkannya.
86
00:07:39,110 --> 00:07:40,808
Mungkin kita bisa patroli...
87
00:07:40,851 --> 00:07:43,375
Dari 7 malam seminggu
menjadi 6 malam saja.
88
00:07:49,164 --> 00:07:50,774
Selamat malam.
89
00:07:51,558 --> 00:07:53,298
Sampai nanti.
90
00:07:53,342 --> 00:07:55,257
Aku akan memeriksa
sekali lagi...
91
00:07:55,300 --> 00:07:57,041
Jika ada yang
berubah pikiran,
92
00:07:57,085 --> 00:07:59,348
Temui aku di Sub Shack
jam sepuluh.
93
00:08:00,567 --> 00:08:01,959
Baiklah kalau begitu.
94
00:08:02,003 --> 00:08:03,918
Sampai jumpa besok.
95
00:08:07,051 --> 00:08:09,010
Kau tak akan meninggalkanku, 'kan?
96
00:08:33,817 --> 00:08:36,864
Court?
Ini jam 04.00 pagi.
97
00:08:36,907 --> 00:08:39,127
Apa yang kau lakukan di sini?
98
00:08:39,170 --> 00:08:41,172
Mencari file JSA.
99
00:08:41,216 --> 00:08:46,177
Tolong jangan bilang
kau terjaga sepanjang malam.
100
00:08:46,221 --> 00:08:48,658
Kita sepakat untuk
jujur satu sama lain, jadi...
101
00:08:48,702 --> 00:08:50,660
Aku terjaga sepanjang malam, ya.
102
00:08:50,704 --> 00:08:52,575
Tapi dengan alasan yang bagus.
103
00:08:52,619 --> 00:08:55,186
Bagaimana dengan ujian sejarahmu?
104
00:08:55,230 --> 00:08:58,712
Aku akan belajar.
Apa yang terjadi dengan Per Degaton?
105
00:08:58,755 --> 00:09:01,192
Per Degaton?
106
00:09:01,236 --> 00:09:05,327
The Flash membuangnya
ke timeline alternatif.
107
00:09:05,370 --> 00:09:07,721
Apapun maksudnya itu.
108
00:09:09,853 --> 00:09:10,985
Black Briarthorn.
109
00:09:11,028 --> 00:09:14,554
Green Lantern mengalahkannya
di tahun 1988.
110
00:09:16,599 --> 00:09:19,123
Baron Blitzkrieg. /
Cukup, Court.
111
00:09:19,167 --> 00:09:21,299
Ini hampir tidak cukup, Pat.
112
00:09:21,343 --> 00:09:25,608
Aku punya tanggung jawab
sebagai Stargirl untuk tetap waspada.
113
00:09:27,392 --> 00:09:30,308
Begini saja...
114
00:09:30,352 --> 00:09:32,615
Kau punya tanggung jawab
sebagai Courtney Whitmore...
115
00:09:32,659 --> 00:09:36,793
Untuk fokus ke kehidupan normal
daripada hal-hal ini, oke?
116
00:09:36,837 --> 00:09:38,665
Hal ini adalah takdirku.
117
00:09:38,708 --> 00:09:42,059
Takdirmu bukan hanya
tentang menjadi Stargirl, oke?
118
00:09:42,103 --> 00:09:44,932
Ini tentang pergi ke sekolah,
dapat nilai bagus...
119
00:09:44,975 --> 00:09:46,716
Menjalani karir.
120
00:09:46,760 --> 00:09:49,458
Berkarir sebagai Stargirl.
121
00:09:52,722 --> 00:09:55,246
Pat,...
122
00:09:55,290 --> 00:09:59,250
Staf memilihku ketika
ayaku sendiri tak bisa lakukan...
123
00:09:59,294 --> 00:10:02,123
Untuk alasan yang melampaui
Injustice Society.
124
00:10:02,166 --> 00:10:04,604
Lihatlah yang sudah jelas.
125
00:10:04,647 --> 00:10:08,042
Kita menghentikan ISA,
dan Staf masih hidup.
126
00:10:08,085 --> 00:10:11,045
Ini masih berjalan,
begitu juga denganku.
127
00:10:11,088 --> 00:10:13,613
Tidak sesederhana itu, Court.
128
00:10:13,656 --> 00:10:16,224
Menjadi seorang superhero
tak hanya mengurusi...
129
00:10:16,267 --> 00:10:18,574
Masalah besar saja.
130
00:10:18,618 --> 00:10:20,402
Ini tentang menemukan keseimbangan.
131
00:10:20,445 --> 00:10:22,970
Memanfaatkan
momen seperti ini.
132
00:10:23,013 --> 00:10:25,799
Fakta bahwa semuanya aman.
Itulah hal yang baik.
133
00:10:25,842 --> 00:10:28,497
Kita hanya mengira sudah aman.
134
00:10:28,540 --> 00:10:31,848
Hanya karena kita tak melihatnya,
bukan berarti tak ada masalah.
135
00:10:31,892 --> 00:10:34,416
Jika kita ingin menghentikan penjahat...
136
00:10:34,459 --> 00:10:36,548
Kita harus melawannya.
137
00:10:36,592 --> 00:10:39,726
Kau telah melawan
cukup banyak malam ini,
138
00:10:39,769 --> 00:10:41,858
Saatnya untuk istirahat.
139
00:10:41,902 --> 00:10:43,730
Bagaimana dengan Gentleman Ghost?
140
00:10:49,561 --> 00:10:51,520
Tidurlah.
141
00:11:35,303 --> 00:11:39,263
Mari selesaikan.
142
00:11:39,307 --> 00:11:40,874
Disini.
143
00:11:42,005 --> 00:11:43,441
Hai.
144
00:11:43,485 --> 00:11:46,923
Coba lihat ini. /
Apa yang harus kulihat?
145
00:11:46,967 --> 00:11:49,883
Perjalanan keluarga,
karena inilah...
146
00:11:49,926 --> 00:11:52,407
Tempat di mana
kakekmu mengajakku...
147
00:11:52,450 --> 00:11:55,192
Ke liburan musim panas
setelah aku lulus dari SMP.
148
00:11:55,236 --> 00:11:57,412
Itu Taman Nasional Yellowstone.
149
00:11:57,455 --> 00:11:58,935
Apa itu berkemah?
Karena aku tak mau...
150
00:11:58,979 --> 00:12:00,589
Berkemah.
151
00:12:00,632 --> 00:12:01,982
Baguslah, karena orang tuamu...
152
00:12:02,025 --> 00:12:03,984
Telah menguangkan dana
yang telah...
153
00:12:04,027 --> 00:12:06,290
Dia tabung selama
tujuh bulan terakhir.
154
00:12:06,334 --> 00:12:08,858
Tindakan yang bagus,
aku bisa coba...
155
00:12:08,902 --> 00:12:11,121
Untuk menginap...
156
00:12:11,165 --> 00:12:14,124
Dua minggu di rumah danau, ya?
157
00:12:14,168 --> 00:12:15,996
Bukan sembarang rumah danau.
158
00:12:16,039 --> 00:12:18,433
Ada speedboat, jet ski,
159
00:12:18,476 --> 00:12:20,957
Dapur di luar, kau akan bisa...
160
00:12:21,001 --> 00:12:22,829
Memanggang
hamburger, hot dog,
161
00:12:22,872 --> 00:12:24,918
Dan ayam panggang terbaik...
162
00:12:24,961 --> 00:12:26,571
Dari Atlantik ini.
163
00:12:26,615 --> 00:12:31,011
Dan inilah intinya.
Hewan peliharaan dibolehkan.
164
00:12:31,054 --> 00:12:33,927
Benar.
165
00:12:33,970 --> 00:12:35,798
Kedengarannya bagus,
166
00:12:35,842 --> 00:12:37,844
Mari kesampingkan itu dulu,
167
00:12:37,887 --> 00:12:39,846
Aku berharap kita akan
memulai musim panas...
168
00:12:39,889 --> 00:12:41,325
Kau bisa tunjukkan tekniknya padaku.
169
00:12:41,369 --> 00:12:44,111
Teknik untuk apa? /
Bisnis keluarga.
170
00:12:44,154 --> 00:12:46,374
Mungkin aku bisa
ke garasi dan belajar...
171
00:12:46,417 --> 00:12:49,116
Menerbangkan robot,
menembakkan tinju raksasa.
172
00:12:49,159 --> 00:12:51,031
Barang JSA.
173
00:12:51,074 --> 00:12:52,989
Aku punya masa depan
untuk dipikirkan,
174
00:12:53,033 --> 00:12:55,383
Masalah rute perjalanan?
175
00:12:55,426 --> 00:12:58,821
Semuanya serba digital, Pat.
176
00:12:58,865 --> 00:13:00,954
Tanggung jawab. Komitmen.
177
00:13:00,997 --> 00:13:02,825
Itu yang penting, oke?
178
00:13:02,869 --> 00:13:04,784
Kau tak akan berhenti sekolah.
179
00:13:04,827 --> 00:13:06,698
Bagaimana aku akan mengirimkan
koran ke Jellystone Park?
180
00:13:06,742 --> 00:13:08,570
Aku sudah bahas dengan
Tn. Williams soal itu.
181
00:13:08,613 --> 00:13:10,877
Temanmu Jakeem.
Dia akan mengambil alih itu...
182
00:13:10,920 --> 00:13:12,748
Sampai kita kembali.
183
00:13:12,792 --> 00:13:15,707
Kembali dari mana? /
Kau tak memberitahunya?
184
00:13:15,751 --> 00:13:17,187
Tak serinci itu.
185
00:13:17,231 --> 00:13:19,407
Rincian soal apa?
186
00:13:19,450 --> 00:13:22,889
Liburan musim panas ayah.
Dua minggu untuk istirahat...
187
00:13:22,932 --> 00:13:24,586
Relaksasi, kegiatan keluarga,
188
00:13:24,629 --> 00:13:27,241
Tak ada Staf Kosmik,
tak ada S.T.R.I.P.E.
189
00:13:27,284 --> 00:13:29,504
Hanya waktu istirahat
yang layak untuk semua.
190
00:13:29,547 --> 00:13:30,984
Dua minggu penuh?
191
00:13:31,027 --> 00:13:32,507
Bisakah voting dulu?
192
00:13:32,550 --> 00:13:34,074
Ide bagus.
193
00:13:34,117 --> 00:13:36,163
Yang mendukung
lupakan liburan ini...
194
00:13:36,206 --> 00:13:38,165
Karena banyak pekerjaan
yang harus dilakukan?
195
00:13:38,208 --> 00:13:41,908
Sebentar. Semua yang
mendukung perjalanan keluarga...
196
00:13:41,951 --> 00:13:43,344
Yang akan abadi
dalam ingatan kita...
197
00:13:43,387 --> 00:13:46,564
Dan di dalam buku selamanya,
katakan ya.
198
00:13:46,608 --> 00:13:48,001
Ya! /
Ya!
199
00:13:48,044 --> 00:13:50,655
Dua lawan dua.
200
00:13:53,397 --> 00:13:55,791
Tiga lawan dua.
Kemasi barang-barang kalian.
201
00:13:55,835 --> 00:13:57,619
Ya! /
Pengkhianat.
202
00:13:57,662 --> 00:14:02,058
Yellowstone.
203
00:14:02,102 --> 00:14:03,930
Ini akan menyenangkan.
204
00:14:40,792 --> 00:14:45,145
Pagi, Bu. /
Hei, Bet. Ibu sudah terlambat.
205
00:14:45,188 --> 00:14:48,409
Rapat komite pagi ini.
Ayah harus berlari.
206
00:14:48,452 --> 00:14:50,933
Buat sarapan dulu.
207
00:14:50,977 --> 00:14:53,544
Roti panggang Perancis untuk Ayah,
dan telur Benediktus untuk Ibu.
208
00:14:53,588 --> 00:14:56,156
Terima kasih, Beth. /
Terlihat bagus.
209
00:14:56,199 --> 00:14:58,723
Ini adalah hari terakhir sekolah.
210
00:14:58,767 --> 00:15:01,117
Kalau begitu...
211
00:15:01,161 --> 00:15:04,164
Semoga berhasil, dengan... /
Ujianmu?
212
00:15:04,207 --> 00:15:06,122
Pra-kalsium dan Sastra Amerika.
213
00:15:06,166 --> 00:15:08,429
Aku belajar sepanjang malam.
214
00:15:08,472 --> 00:15:09,952
Kau akan berhasil, ibu yakin.
215
00:15:09,996 --> 00:15:12,520
Terima kasih.
216
00:15:12,563 --> 00:15:14,652
Kami harus pergi, sayang.
217
00:15:14,696 --> 00:15:16,306
Sampai jumpa sayang. /
Sampai nanti.
218
00:15:46,119 --> 00:15:49,209
Hei, bisakah kau percaya...
219
00:15:49,252 --> 00:15:50,950
Yang terjadi di Blue Valley?
220
00:15:50,993 --> 00:15:53,909
Kunci pintumu.
Kami akan melakukan kejahatan.
221
00:15:53,953 --> 00:15:56,216
Tadi malam, beruang...
222
00:15:56,259 --> 00:15:57,521
Masuk ke Taco Whiz...
223
00:15:57,565 --> 00:15:59,306
Dan makan 200 bungkus
keripik nacho.
224
00:15:59,349 --> 00:16:01,438
200 bungkus.
225
00:16:01,482 --> 00:16:03,919
Ini salah satu
beruang yang unik.
226
00:16:03,963 --> 00:16:05,268
Jadi awal minggu ini,
227
00:16:05,312 --> 00:16:07,009
Waffle World
mengalami nasib serupa
228
00:16:07,053 --> 00:16:08,358
Ketika manajernya tiba...
229
00:16:08,402 --> 00:16:10,099
Menemukan setiap
botol sirup hilang.
230
00:16:10,143 --> 00:16:12,014
Beruang grizzly tua
itu suka manis, ya?
231
00:16:13,233 --> 00:16:14,843
Beruang Yogi, waspada.
232
00:16:14,886 --> 00:16:17,193
Kau punya saingan
di Blue Valley.
233
00:18:23,406 --> 00:18:26,061
Kau ingin berbicara hari ini, anakku?
234
00:18:44,514 --> 00:18:48,039
Aku hanya ingin duduk saja,
jika tak masalah.
235
00:18:48,083 --> 00:18:49,911
Tentu saja.
236
00:19:49,492 --> 00:19:52,016
Kau baik-baik saja?
237
00:20:07,206 --> 00:20:10,426
Bisa kau bayangkan?
Dua minggu di kabin.
238
00:20:10,470 --> 00:20:12,385
Tanpa ponsel, dan ada...
239
00:20:12,428 --> 00:20:15,823
Tuhan yang baik dan penuh kasih.
240
00:20:15,866 --> 00:20:16,911
Mungkin Staf bisa menjemputku...
241
00:20:16,954 --> 00:20:18,521
Jika ada sesuatu.
242
00:20:18,565 --> 00:20:22,177
Atau mungkin aku bisa
memberimu kunci rumahku.
243
00:20:22,221 --> 00:20:24,440
Ya, tentu.
244
00:20:24,484 --> 00:20:27,487
Hei, kau baik-baik saja?
245
00:20:28,401 --> 00:20:29,793
Entahlah, Court.
246
00:20:29,837 --> 00:20:32,927
Mungkin ada baiknya kau rehat.
247
00:20:32,970 --> 00:20:34,929
Mungkin kita semua
harus rehat dulu.
248
00:20:39,977 --> 00:20:42,153
Aku masih mendengar Brainwave.
249
00:20:44,808 --> 00:20:46,941
Suara yang dia buat saat
aku mendengarnya mati.
250
00:20:46,984 --> 00:20:51,467
Itu terus kupikirkan.
251
00:20:51,511 --> 00:20:54,165
Seperti merasuki kepalaku.
252
00:20:55,993 --> 00:20:57,821
Entah apakah aku pantas
menjadi Wildcat.
253
00:20:57,865 --> 00:21:01,912
Ted Grant tak akan pernah
melakukan seperti yang kulakukan.
254
00:21:01,956 --> 00:21:04,480
Kau layak menjadi Wildcat.
255
00:21:04,524 --> 00:21:06,482
Kau Wildcat, Yolanda.
256
00:21:06,526 --> 00:21:09,398
JSA tak akan berjalan...
257
00:21:09,442 --> 00:21:13,881
JSA ini tak berjalan
tanpa sahabatku.
258
00:21:19,408 --> 00:21:22,150
Brainwave bisa membunuh kita.
259
00:21:22,193 --> 00:21:24,021
Dia bisa saja.
260
00:21:24,065 --> 00:21:27,416
Izinkan aku menanyakan sesuatu.
261
00:21:27,460 --> 00:21:30,201
Apa itu membuat apa yang
kulakukan tak masalah?
262
00:21:30,245 --> 00:21:31,202
Entah...
263
00:21:33,596 --> 00:21:36,164
Ya atau tidak, Court?
264
00:21:37,470 --> 00:21:40,211
Aku tak di sana, Yolanda.
265
00:21:40,255 --> 00:21:43,171
Aku tak tahu apa lagi
yang bisa kau lakukan.
266
00:21:50,047 --> 00:21:52,876
Astaga. Cameron sudah kembali.
267
00:21:55,314 --> 00:21:56,663
Aku harus bilang apa padanya?
268
00:21:56,706 --> 00:21:58,491
Kau tak harus mengatakannya, Court.
269
00:21:58,534 --> 00:22:01,058
Aku ingin tahu apa dia baik-baik saja.
270
00:22:01,102 --> 00:22:03,191
Jika kau terlalu dekat
dengan Cameron,
271
00:22:03,234 --> 00:22:06,412
Dan dia tahu apa yang
terjadi bukanlah kecelakaan...
272
00:22:06,455 --> 00:22:09,197
Pikirkan apa yang akan terjadi padanya.
273
00:22:11,504 --> 00:22:12,766
Henry mungkin masih hidup...
274
00:22:12,809 --> 00:22:15,116
Jika dia tidak mengetahui
tentang ayahnya.
275
00:22:31,959 --> 00:22:34,440
Pagi, Dugan.
Bagaimana kabarmu, Zeek?
276
00:22:34,483 --> 00:22:35,963
Terima kasih sudah mampir.
277
00:22:37,530 --> 00:22:39,836
Mengajak seluruh
keluarga liburan, ya?
278
00:22:39,880 --> 00:22:42,012
Ya. Mereka butuh liburan.
279
00:22:42,056 --> 00:22:43,579
Aku pun begitu
dan mereka juga...
280
00:22:43,623 --> 00:22:45,407
Jadi begitulah.
281
00:22:45,451 --> 00:22:47,366
Hanya ada beberapa proyek...
282
00:22:47,409 --> 00:22:49,542
Yang ingin aku teruskan
selama aku pergi.
283
00:22:49,585 --> 00:22:54,416
Mobil ini benar-benar cantik.
284
00:22:54,460 --> 00:22:55,852
Terima kasih.
285
00:22:55,896 --> 00:22:58,072
Ya, aku sedang
modifikasi kembali transmisi.
286
00:22:58,115 --> 00:23:00,204
Ada pendingin oli
yang akan kumasukkan.
287
00:23:00,248 --> 00:23:01,728
Cobalah.
288
00:23:01,771 --> 00:23:03,599
Apa itu? /
Apanya?
289
00:23:03,643 --> 00:23:05,122
Hanya karyawan.
Apa itu ruang makan siang?
290
00:23:05,166 --> 00:23:07,516
Barang apa yang kau
sembunyikan di sana, Dugan?
291
00:23:07,560 --> 00:23:10,606
Tidak,
itu hanya ruang penyimpanan.
292
00:23:10,650 --> 00:23:12,652
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
293
00:23:12,695 --> 00:23:14,915
Sejujurnya, itu agak berantakan.
294
00:23:14,958 --> 00:23:17,657
Jadi, bagaimana menurutmu, Zeek?
295
00:23:17,700 --> 00:23:19,615
Bisakah kau urus tempat ini?
296
00:23:19,659 --> 00:23:23,184
Dugan, akhir-akhir ini,
aku ada jadwal penuh.
297
00:23:23,227 --> 00:23:24,359
aku kebanjiran.
298
00:23:24,403 --> 00:23:26,448
Tapi multitasking...
299
00:23:26,492 --> 00:23:27,667
Adalah keahlianku...
300
00:23:27,710 --> 00:23:29,930
Nampaknya kita akan bermitra.
301
00:23:29,973 --> 00:23:31,845
Partner? /
Ya.
302
00:23:31,888 --> 00:23:33,847
Sampai aku kembali. /
Apa pun maumu, Dugan.
303
00:23:33,890 --> 00:23:36,545
Baiklah, anjing padang rumput.
304
00:23:36,589 --> 00:23:39,374
Pergilah ke makan siang
terakhirmu di semester ini.
305
00:23:39,418 --> 00:23:41,376
Sebagai pengingat,
harap siapkan lokermu...
306
00:23:41,420 --> 00:23:43,160
Dibersihkan pada pukul 15.00,
307
00:23:43,204 --> 00:23:45,598
Pastikan liburan musim panas
yang aman dan sehat.
308
00:23:45,641 --> 00:23:47,643
Tn. Haris.
309
00:23:50,733 --> 00:23:53,954
Aku akan pergi
dengan Rick Tyler sekarang.
310
00:23:53,997 --> 00:23:57,436
Semua jawabanmu benar.
311
00:23:59,786 --> 00:24:03,267
Katakan padaku
bagaimana kau melakukannya.
312
00:24:03,311 --> 00:24:04,225
Apa?
313
00:24:04,268 --> 00:24:06,053
Di mana kau
mendapatkan jawabannya?
314
00:24:06,096 --> 00:24:08,490
Aku belajar. /
Tes ini dari tahun lalu.
315
00:24:08,534 --> 00:24:11,014
Ini memiliki pertanyaan
yang berbeda...
316
00:24:11,058 --> 00:24:15,541
Kita akan lihat seberapa banyak
materi yang kau pelajari.
317
00:24:15,584 --> 00:24:17,760
Kau akan kerjakan sekarang...
318
00:24:17,804 --> 00:24:20,981
Aku akan mengawasimu.
319
00:24:24,375 --> 00:24:26,334
Aku menyelamatkanmu.
320
00:24:27,683 --> 00:24:30,730
Aku menyelamatkan semua orang
di kota bodoh ini.
321
00:24:30,773 --> 00:24:33,515
Apa? /
Begini saja.
322
00:24:33,559 --> 00:24:35,299
Gagalkan aku.
323
00:24:36,562 --> 00:24:38,128
Tentu, Tn. Harris.
324
00:24:38,172 --> 00:24:41,392
Aku melakukan penelitian
tentang perjalanan waktu.
325
00:24:41,436 --> 00:24:44,265
Perjalanan waktu? /
Nampaknya penjahat JSA ini...
326
00:24:44,308 --> 00:24:46,528
Per Degaton, dia masih bisa
menjadi ancaman sekarang,
327
00:24:46,572 --> 00:24:50,532
Meskipun JSA telah menghentikannya
bertahun-tahun yang lalu.
328
00:24:50,576 --> 00:24:52,186
Apa yang kau bicarakan?
329
00:24:52,229 --> 00:24:55,319
Paradoks. /
$5,00, semuanya.
330
00:24:55,363 --> 00:24:58,235
Kurasa kau mencari masalah, Court.
331
00:24:58,279 --> 00:25:02,413
Dalam bisnis kita,
masalah yang mencari kita.
332
00:25:02,457 --> 00:25:04,720
Maafkan aku.
333
00:25:08,376 --> 00:25:09,856
Maaf.
334
00:25:14,730 --> 00:25:18,560
Hei, Bet. Dimana Rik?
335
00:25:20,257 --> 00:25:22,390
Aku tak tahu.
336
00:25:22,433 --> 00:25:24,044
Ada apa?
337
00:25:24,087 --> 00:25:28,309
Hanya hari terakhir sekolah.
338
00:25:28,352 --> 00:25:30,964
Kau pikir itu keren
memiliki orang tua di penjara?
339
00:25:31,007 --> 00:25:33,793
Ayo, Artemis.
Bukan itu maksudku.
340
00:25:33,836 --> 00:25:37,448
Benar. Menakuti orang lain.
341
00:25:37,492 --> 00:25:39,842
Itu perampokan Bonnie and Clyde...
342
00:25:39,886 --> 00:25:42,715
Jauh sebelum aku lahir.
343
00:25:42,758 --> 00:25:44,717
Seseorang mengaturnya.
344
00:25:47,633 --> 00:25:48,547
Hai!
345
00:25:50,200 --> 00:25:52,594
Apa yang kau lakukan, Whitmore?
346
00:25:52,638 --> 00:25:54,465
Apa yang kau lakukan? /
Aku mengembalikan...
347
00:25:54,509 --> 00:25:57,294
Tongkatnya Jerome.
Dasar pirang.
348
00:26:02,909 --> 00:26:05,825
Courney Whitmore...
349
00:26:05,868 --> 00:26:07,261
Ikut denganku.
350
00:26:14,573 --> 00:26:16,313
Jadi apa yang dia lakukan?
351
00:26:16,357 --> 00:26:19,839
Ini bukan soal yang
dia lakukan, Ny. Whitmore.
352
00:26:19,882 --> 00:26:22,058
Aku tahu dari pengalaman pribadi...
353
00:26:22,102 --> 00:26:25,845
Bahwa pindah SMP itu tidak mudah,
354
00:26:25,888 --> 00:26:27,934
Tapi kabar baiknya adalah...
355
00:26:27,977 --> 00:26:29,892
Courtney berhasil
menyesuaikan diri.
356
00:26:29,936 --> 00:26:32,547
Maksudku, dia berteman.
357
00:26:32,591 --> 00:26:35,811
Beberapa pilihan yang
meragukan di sini, tetapi...
358
00:26:35,855 --> 00:26:39,075
Tampaknya dia telah menemukan
dirinya di SMA Blue Valley.
359
00:26:39,119 --> 00:26:41,556
Seperti yang kualami,
beberapa bulan terakhir.
360
00:26:41,600 --> 00:26:45,038
Mengesampingkan
kejadian hari ini...
361
00:26:45,081 --> 00:26:46,692
Di kafetaria bersama
Artemis Crock.
362
00:26:46,735 --> 00:26:48,998
Apa yang terjadi
dengan Artemis Crock?
363
00:26:49,042 --> 00:26:51,522
Itu kesalahpahaman.
364
00:26:51,566 --> 00:26:54,743
Kesalahpahaman macam apa?
365
00:26:54,787 --> 00:26:56,832
Aku pikir dia...
366
00:26:59,139 --> 00:27:01,010
Akan mengayunkan
tongkat hoki ke kepalaku.
367
00:27:01,054 --> 00:27:04,013
Untuk apa?
368
00:27:04,057 --> 00:27:05,885
Itu--
369
00:27:05,928 --> 00:27:08,061
Menuruku mereka punya...
370
00:27:08,104 --> 00:27:10,803
Yang di sebut di zaman kita...
371
00:27:10,846 --> 00:27:13,893
Pertarungan kucing kuno yang bagus.
372
00:27:15,634 --> 00:27:17,679
Benar?
373
00:27:17,723 --> 00:27:19,333
Yang salah.
374
00:27:19,376 --> 00:27:22,858
Kembali ke intinya.
Courtney sedang kesulitan.
375
00:27:22,902 --> 00:27:24,904
Kesulitan, tapi menang.
376
00:27:24,947 --> 00:27:26,645
Kau gagal dalam beberapa kelas.
377
00:27:26,688 --> 00:27:29,648
Apa?
378
00:27:29,691 --> 00:27:31,040
Yang mana? /
Sejarah.
379
00:27:31,084 --> 00:27:34,043
Sejarah? /
Oke, tidak.
380
00:27:34,087 --> 00:27:37,177
Itu tak mungkin.
Aku sudah belajar.
381
00:27:37,220 --> 00:27:38,787
Untuk waktu yang lama.
382
00:27:38,831 --> 00:27:41,703
Dan bahasa Inggris juga.
383
00:27:41,747 --> 00:27:44,967
Aku khawatir, jika Courtney ingin
melanjutkan ke tahun pertama...
384
00:27:45,011 --> 00:27:48,405
Dia harus mendaftar
di sekolah musim panas,
385
00:27:48,449 --> 00:27:50,494
Mulai besok.
386
00:27:50,538 --> 00:27:53,019
Rachel akan jelaskan detailnya.
387
00:27:53,062 --> 00:27:55,891
Kau berjanji tugas sekolah
akan didahulukan.
388
00:27:55,935 --> 00:27:58,241
Aku tahu. Kupikir telah
mengatasi semuanya.
389
00:27:58,285 --> 00:28:00,243
Sungguh. /
Ibu sangat menantikan...
390
00:28:00,287 --> 00:28:02,028
Liburan, Courtney.
Begitu juga Pat.
391
00:28:02,071 --> 00:28:04,987
Aku menyesal. /
Kau harus memutuskan...
392
00:28:05,031 --> 00:28:07,207
Jika mengenakan
kostum itu berarti...
393
00:28:07,250 --> 00:28:09,731
Mengacaukan semua
hal lain dalam hidupmu.
394
00:28:13,474 --> 00:28:15,737
Court, untuk apa kau berkelahi...
395
00:28:15,781 --> 00:28:16,912
Dengan Artemis Crock?
396
00:28:16,956 --> 00:28:18,914
Itu kesalahan yang jujur.
397
00:28:18,958 --> 00:28:20,481
Kau bisa saja dikeluarkan.
398
00:28:20,524 --> 00:28:22,701
Kini kau harus pergi
ke sekolah musim panas.
399
00:28:22,744 --> 00:28:24,877
Dan liburan yang dinanti ibumu--
400
00:28:24,920 --> 00:28:26,835
Yang kini dibatalkan.
401
00:28:26,879 --> 00:28:28,054
JSA--
402
00:28:28,097 --> 00:28:29,882
itu bukan satu-satunya
tim yang kau ikuti.
403
00:28:29,925 --> 00:28:33,712
Keluarga kita satu tim, oke?
404
00:28:33,755 --> 00:28:35,757
Aku tahu.
405
00:28:35,801 --> 00:28:39,195
Tapi Staf masih ada.
406
00:28:39,239 --> 00:28:40,762
Ya, tapi itu tidak berarti...
407
00:28:40,806 --> 00:28:43,112
Bahwa ada orang jahat
di setiap sudut.
408
00:28:43,156 --> 00:28:45,854
Ya, tapi mereka ada di suatu tempat.
409
00:28:45,898 --> 00:28:47,247
Kenapa kau begitu yakin...
410
00:28:47,290 --> 00:28:49,118
Tugasmu menghentikan mereka?
411
00:28:49,162 --> 00:28:52,948
Karena seperti Staf,
aku takkan pernah berhenti.
412
00:28:52,992 --> 00:28:55,081
Tidak seperti yang kau lakukan.
413
00:28:58,127 --> 00:29:00,869
Pat, aku minta maaf.
414
00:29:00,913 --> 00:29:02,044
Tidak apa-apa.
415
00:29:02,088 --> 00:29:04,003
Kau tak menjadi Stargirl
selama dua minggu.
416
00:29:04,046 --> 00:29:06,701
Apa? /
Ini untuk kebaikanmu sendiri.
417
00:29:06,745 --> 00:29:09,312
Tapi aku harus apa tanpa Stargirl?
418
00:29:09,356 --> 00:29:12,838
Lulus sekolah musim panas, 'kan?
419
00:29:54,880 --> 00:29:57,534
Itulah hari yang terik di Nevada.
420
00:29:57,578 --> 00:29:59,928
Suhu mencapai 92 derajat
di gurun yang tinggi,
421
00:29:59,972 --> 00:30:02,017
Tapi jangan lihat... /
Hai yang di sana.
422
00:30:02,061 --> 00:30:05,064
Hai... Maggie.
423
00:30:05,107 --> 00:30:07,022
Pesan apa, sayang?
424
00:30:07,066 --> 00:30:09,372
Earl membuat steak
goreng pedesaan...
425
00:30:09,416 --> 00:30:12,288
Yang akan kau ceritakan
kepada cucumu.
426
00:30:12,332 --> 00:30:15,074
Aku sendiri memakannya
empat atau lima kali seminggu.
427
00:30:15,117 --> 00:30:16,423
Siapa yang bisa menolaknya?
428
00:30:16,466 --> 00:30:19,556
Ada yang lain lagi, tampan?
429
00:30:19,600 --> 00:30:21,732
Ya.
430
00:30:22,908 --> 00:30:25,911
Aku mencari mantan suamimu.
431
00:30:25,954 --> 00:30:28,217
Yang mana?
432
00:30:28,261 --> 00:30:30,567
Orang yang suka S.T.R.I.P.E.
433
00:30:59,858 --> 00:31:01,033
Hai, Cameron.
434
00:31:02,121 --> 00:31:04,601
Courtney.
435
00:31:04,645 --> 00:31:05,907
Hai.
436
00:31:05,951 --> 00:31:07,691
Jadi kau kembali.
437
00:31:07,735 --> 00:31:09,955
Benar.
438
00:31:09,998 --> 00:31:13,001
Kau sedang apa?
439
00:31:13,045 --> 00:31:17,136
Kupikir itu bisa gunakan
makeover, untuk ayahku.
440
00:31:19,355 --> 00:31:23,969
Itu benar-benar bagus. /
Terima kasih.
441
00:31:24,012 --> 00:31:26,406
Ada rencana musim panas?
442
00:31:34,631 --> 00:31:35,632
Sampai jumpa.
443
00:31:56,175 --> 00:31:58,612
Hei, Zeek.
444
00:31:58,655 --> 00:32:02,007
Sepertinya kami tak akan
pergi berlibur.
445
00:32:02,050 --> 00:32:03,878
Zeek.
446
00:32:27,728 --> 00:32:29,208
Hei, Zeek.
447
00:32:29,251 --> 00:32:30,905
Dugan!
448
00:32:30,949 --> 00:32:35,954
Aku tahu kau sedang
membangun sesuatu.
449
00:32:35,997 --> 00:32:38,130
Sebuah robot.
450
00:32:38,173 --> 00:32:40,045
Jangan bilang untuk apa.
451
00:32:40,088 --> 00:32:41,785
Aku tak perlu tahu.
452
00:32:41,829 --> 00:32:45,659
Terkadang, seorang pria
butuh robot untuk dirinya sendiri.
453
00:32:45,702 --> 00:32:47,443
Aku sudah membangun...
454
00:32:47,487 --> 00:32:49,271
Penyembur api dari tangki
propana dan senjata BB.
455
00:32:49,315 --> 00:32:51,012
Kau bisa memasukkan...
456
00:32:51,056 --> 00:32:53,972
Satu di telapak tangan robot itu.
457
00:32:54,015 --> 00:32:55,277
Apa? /
Sebuah penyembur api?
458
00:32:55,321 --> 00:32:57,453
Benar. Sebagai awalan.
459
00:32:58,367 --> 00:32:59,890
Masalahnya, Zeek,
460
00:32:59,934 --> 00:33:01,196
Ini proyek pribadi. /
Ya. Benar.
461
00:33:01,240 --> 00:33:02,067
Ini adalah hobi yang telah aku...
462
00:33:02,110 --> 00:33:03,416
Baiklah.
463
00:33:03,459 --> 00:33:04,983
Kerjakan untuk diriku sendiri... /
Ya.
464
00:33:05,026 --> 00:33:06,810
Aku akan mengambil peralatanku.
465
00:33:06,854 --> 00:33:09,030
Sebaliknya orang lain
tak tahu tentang itu.
466
00:33:09,074 --> 00:33:10,423
Senang bermitra.
467
00:33:12,120 --> 00:33:13,165
Aku akan segera kembali.
468
00:35:20,814 --> 00:35:22,032
Hai ibu.
469
00:35:22,076 --> 00:35:23,773
Kukira ibu akan pulang
lebih awal, tapi aku--
470
00:35:23,817 --> 00:35:26,385
Maaf, sayang.
Tadinya mau SMS.
471
00:35:26,428 --> 00:35:28,038
Aku terjebak di rumah sakit.
472
00:35:28,082 --> 00:35:31,172
Aku sudah buat makan malam
untukmu dan Ayah, dan--
473
00:35:31,216 --> 00:35:33,305
Ibu harap hari terakhirmu hebat.
474
00:35:33,348 --> 00:35:36,395
Ibu menyayangimu.
475
00:35:36,438 --> 00:35:38,832
Aku juga sayang ibu.
476
00:35:43,880 --> 00:35:45,926
Halo?
477
00:35:47,971 --> 00:35:50,365
Ya ampun. Chuck!
478
00:35:52,237 --> 00:35:54,804
Chuck, kau kembali.
479
00:35:54,848 --> 00:35:57,981
Halo siapa ini? /
Ini aku! Beth.
480
00:35:58,025 --> 00:36:00,723
Astaga, Chuck.
Aku sangat merindukanmu.
481
00:36:00,767 --> 00:36:04,205
Beth? /
Beth Chapel.
482
00:36:04,249 --> 00:36:06,076
Aku tak mengenalmu.
483
00:36:06,120 --> 00:36:08,253
Kau tak mengenalku?
484
00:36:08,296 --> 00:36:11,169
Halo? Chuck.
485
00:36:13,736 --> 00:36:16,522
Chuck? Tolong jangan pergi.
486
00:36:20,482 --> 00:36:22,397
Tolong jangan lupakan aku, Chuck.
487
00:37:10,010 --> 00:37:11,577
Cindy.
488
00:39:29,454 --> 00:39:31,760
Siapa kau?
489
00:39:31,804 --> 00:39:34,284
Aku putri Green Lantern.
490
00:39:36,417 --> 00:39:38,550
Ada apa di sini?
491
00:39:38,593 --> 00:39:41,944
Luar biasa.
492
00:39:41,988 --> 00:39:44,556
Kurasa ada kesalahpahaman.
493
00:39:44,599 --> 00:39:48,168
Ya. Tampaknya kau memiliki
banyak masalah hari ini.
494
00:39:57,656 --> 00:39:59,571
Kau menarik perhatianku...
495
00:40:00,920 --> 00:40:03,444
Gadis, kau ingin terbang?
496
00:40:05,403 --> 00:40:08,362
Aku sangat hidup...
497
00:40:08,406 --> 00:40:10,364
Jangan pernah berhenti,
begitulah cara kita berkendara...
498
00:40:10,408 --> 00:40:12,497
Roller coaster sampai kita mati...
499
00:40:12,540 --> 00:40:14,368
Aku tidak ingin
pergi ke sekolah...
500
00:40:14,412 --> 00:40:16,370
Aku hanya ingin
melanggar aturan...
501
00:40:16,414 --> 00:40:18,198
Laki-laki dan perempuan
di seluruh dunia...
502
00:40:18,241 --> 00:40:20,200
Mengenakan sepatu dansa...
503
00:40:20,243 --> 00:40:22,028
Pergi ke diskotik...
504
00:40:22,071 --> 00:40:24,160
Semakin keras dan semakin larut...
505
00:40:24,204 --> 00:40:25,858
Aku tidak ingin
pergi ke sekolah...
506
00:40:25,901 --> 00:40:28,034
Aku hanya ingin
melanggar aturan...
507
00:40:28,077 --> 00:40:29,905
Aku tidak ingin
pergi ke sekolah...
508
00:40:29,949 --> 00:40:32,212
Aku hanya ingin
melanggar aturan...
509
00:40:48,968 --> 00:40:51,144
Aku tidak ingin
pergi ke sekolah...
510
00:40:51,187 --> 00:40:53,407
Aku hanya ingin
melanggar aturan...
511
00:41:42,587 --> 00:41:45,328
Aku siap melayanimu.
512
00:41:45,372 --> 00:41:47,722
Ya.
513
00:41:47,766 --> 00:41:51,596
Mari mulai perekrutan.
514
00:41:55,264 --> 00:42:05,264
Diterjemahkan oleh
Vilanelle
515
00:42:16,838 --> 00:42:18,274
Greg, minggir.