1 00:00:01,373 --> 00:00:03,410 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,771 --> 00:00:03,557 Avrei potuto... farti male sul serio. 3 00:00:07,203 --> 00:00:09,373 E se c'è qualcosa che può aiutarti a stare meglio, 4 00:00:09,383 --> 00:00:11,758 è continuare a fare le cose che più ami. 5 00:00:11,768 --> 00:00:13,421 Perché è andato là da solo... 6 00:00:13,431 --> 00:00:15,252 Non era il suo turno per essere Starman. 7 00:00:15,262 --> 00:00:18,509 - Stava cercando di fare la cosa giusta. - Senza la Barra? 8 00:00:18,519 --> 00:00:21,056 I criminali tornano sempre sulla scena del crimine. 9 00:00:21,484 --> 00:00:22,975 È stata Cindy Burman. 10 00:00:22,985 --> 00:00:25,311 È un esperimento scientifico ambulante. 11 00:00:25,321 --> 00:00:27,329 Chissà cos'altro ha fatto per modificarsi? 12 00:00:27,339 --> 00:00:29,122 Mancava il computer del Giocatore. 13 00:00:29,132 --> 00:00:31,363 Chiunque ce l'abbia è chi l'ha ucciso. 14 00:00:31,776 --> 00:00:35,264 - Ho trovato qualcosa. - Mi ricordo di un risultato simile tempo fa. 15 00:00:35,658 --> 00:00:37,783 Dobbiamo avvertirla che suo padre potrebbe essere tornato. 16 00:00:37,793 --> 00:00:39,658 Potrebbe trovarsi nei tunnel sotto Blue Valley. 17 00:00:39,668 --> 00:00:40,932 Fatemi mettere il costume. 18 00:00:40,942 --> 00:00:42,570 E se stesse lavorando con lui? 19 00:00:42,580 --> 00:00:43,884 Era la sua cavia. 20 00:00:43,894 --> 00:00:46,123 Ha vissuto una vita di abusi. 21 00:00:47,141 --> 00:00:48,676 E ora è finalmente libera. 22 00:00:52,772 --> 00:00:55,488 Cinque Giorni Prima 23 00:01:25,839 --> 00:01:28,895 Perché insisti nel credere che qualcuno di loro sia cambiato, Court? 24 00:01:29,456 --> 00:01:31,891 Perché stai dando una possibilità a qualcuno come il Giocatore? 25 00:01:31,901 --> 00:01:32,972 Perché... 26 00:01:33,385 --> 00:01:34,979 Cerca di essere migliore... 27 00:01:36,448 --> 00:01:37,835 Per sua figlia. 28 00:02:02,666 --> 00:02:04,013 Non sono stata io. 29 00:02:14,266 --> 00:02:17,218 Traduzione: pili, mikycarter84, RedRuby, AxelTaytor, Vanellope27 30 00:02:18,015 --> 00:02:19,983 Revisione: Letha 31 00:02:19,993 --> 00:02:23,030 Stargirl: Frenemies Stagione 3 - Episodio 5 32 00:02:23,040 --> 00:02:24,702 #NoSpoiler 33 00:02:25,676 --> 00:02:29,495 CAPITOLO CINQUE 34 00:02:29,505 --> 00:02:33,720 CAPITOLO CINQUE "THE THIEF" 35 00:02:48,666 --> 00:02:51,339 Non c'era bisogno che mi accompagnassi a casa. 36 00:02:52,252 --> 00:02:53,920 Non ero pronto a darti la buona notte. 37 00:02:58,291 --> 00:03:01,007 Farò... delle altre ricerche stasera. 38 00:03:01,487 --> 00:03:04,676 Forse posso scoprire altro su quello che puoi fare e... 39 00:03:05,310 --> 00:03:06,593 Perché. 40 00:03:06,603 --> 00:03:08,649 Farai ricerche su cosa posso fare? 41 00:03:08,659 --> 00:03:09,663 Come? 42 00:03:10,755 --> 00:03:11,921 Wikipedia. 43 00:03:14,065 --> 00:03:15,644 Capiremo questa cosa insieme. 44 00:03:17,351 --> 00:03:18,650 Te lo prometto. 45 00:03:20,391 --> 00:03:22,661 Sei brava a rendere il mio mondo meno oscuro. 46 00:03:48,035 --> 00:03:49,356 E... 47 00:03:49,366 --> 00:03:50,826 Tu sei bravo in questo. 48 00:03:55,807 --> 00:03:57,341 Ci vediamo domani. 49 00:04:00,782 --> 00:04:01,918 Buona notte. 50 00:04:03,025 --> 00:04:04,177 Buona notte. 51 00:04:21,445 --> 00:04:22,537 Ehi. 52 00:04:23,261 --> 00:04:24,619 Perché sorridi? 53 00:04:25,445 --> 00:04:27,939 È stata... una bella giornata. 54 00:04:27,949 --> 00:04:29,419 Cos'è successo? 55 00:04:29,429 --> 00:04:31,349 Niente di particolare. 56 00:04:31,753 --> 00:04:33,651 - Cosa c'è per cena? - Non lo so. 57 00:04:33,661 --> 00:04:36,806 Tua mamma è al lavoro e io ho appena portato Mike da Jakeem. 58 00:04:36,816 --> 00:04:39,638 Non importa. Troverò qualcosa da mangiare. 59 00:04:40,286 --> 00:04:41,437 Allora... 60 00:04:44,110 --> 00:04:45,989 Non mi chiedi un aggiornamento? 61 00:04:46,949 --> 00:04:48,842 C'è un aggiornamento? 62 00:04:48,852 --> 00:04:50,700 Beh, ho provato a chiamarti. 63 00:04:51,084 --> 00:04:52,328 E anche Yolanda. 64 00:04:52,338 --> 00:04:54,219 Non avrò sentito il telefono. 65 00:04:54,229 --> 00:04:57,486 Beh, Rick e Yolanda sono andati nei tunnel con Sylvester 66 00:04:57,496 --> 00:05:00,263 per vedere se c'è qualche traccia che il Re Drago sia vivo. 67 00:05:00,273 --> 00:05:01,842 Per ora niente. 68 00:05:01,852 --> 00:05:03,673 Ha preso la Barra questa volta, vero? 69 00:05:04,080 --> 00:05:05,083 Sì. 70 00:05:05,093 --> 00:05:06,138 Ok. 71 00:05:07,260 --> 00:05:08,618 - Bene. - Quindi... 72 00:05:10,126 --> 00:05:11,170 Cosa farai ora? 73 00:05:11,180 --> 00:05:14,645 Sylvester sta guidando la Justice Society, al momento, 74 00:05:14,655 --> 00:05:17,029 quindi finché non avremo loro notizie, 75 00:05:17,389 --> 00:05:18,756 farò i compiti. 76 00:06:16,614 --> 00:06:19,364 Mi dispiace dirlo, ma è la password sbagliata. 77 00:06:19,374 --> 00:06:20,525 Riprova! 78 00:06:25,989 --> 00:06:27,062 Riprova! 79 00:06:39,045 --> 00:06:41,068 Perché dovrei hackerare il tuo computer... 80 00:06:43,899 --> 00:06:46,888 Quando potresti farlo tu per me... 81 00:06:46,898 --> 00:06:48,664 Con i tuoi stessi aggeggi. 82 00:06:52,729 --> 00:06:55,169 Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! 83 00:06:55,179 --> 00:06:57,715 Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! 84 00:06:57,725 --> 00:07:00,220 Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! Riprova! 85 00:07:01,311 --> 00:07:02,466 ACCESSO CONSENTITO 86 00:07:05,931 --> 00:07:10,146 {\an6}POSIZIONE LABORATORI DR. ITO 87 00:07:07,460 --> 00:07:08,582 Sì! 88 00:07:15,351 --> 00:07:16,715 {\an8}RILEVATO MOVIMENTO 89 00:07:16,393 --> 00:07:19,950 La maggior parte dei tunnel è crollata. Sono rimaste solo alcune stanze. 90 00:07:16,716 --> 00:07:19,711 {\an8}TUNNEL #3 - INJUSTICE SOCIETY 91 00:07:37,947 --> 00:07:39,527 Cos'è questo posto? 92 00:07:40,516 --> 00:07:42,538 Non siamo mai stati quaggiù prima d'ora. 93 00:07:53,395 --> 00:07:55,270 È la sala conferenze della Injustice Society. 94 00:08:03,556 --> 00:08:05,492 Qualcuno stava lavorando qui. 95 00:08:08,733 --> 00:08:10,297 A cosa serve tutta questa roba? 96 00:08:10,696 --> 00:08:12,430 Dev'essere per forza il Re Drago, vero? 97 00:08:17,898 --> 00:08:19,492 Sylvester, cosa ne pensi? 98 00:08:24,772 --> 00:08:28,009 Pensavo che L'Ombra avesse dato la caccia al Giocatore per ripicca, 99 00:08:28,019 --> 00:08:29,806 e i Crock per via del ricatto. 100 00:08:30,854 --> 00:08:31,887 Ma... 101 00:08:32,521 --> 00:08:35,555 Qualcuno ha fatto uno sforzo enorme per coprire le proprie tracce... 102 00:08:36,506 --> 00:08:38,779 E mi ha quasi ucciso per averle trovate. 103 00:08:40,949 --> 00:08:42,470 Questa pista che stiamo seguendo... 104 00:08:44,081 --> 00:08:46,073 Credo che ci porterà a qualcosa di grosso... 105 00:08:48,144 --> 00:08:49,448 E non mi piace. 106 00:08:51,579 --> 00:08:52,613 Guardali. 107 00:08:54,236 --> 00:08:55,735 La Injustice Society... 108 00:08:56,620 --> 00:08:57,934 Che mi prende in giro! 109 00:08:59,410 --> 00:09:01,226 Anche da morti mi prendono in giro! 110 00:09:09,991 --> 00:09:11,305 Chiunque sia stato... 111 00:09:11,836 --> 00:09:13,202 Chiunque mi abbia aggredito, 112 00:09:13,212 --> 00:09:14,801 il Re Drago o no, 113 00:09:15,628 --> 00:09:17,222 lo troveremo... 114 00:09:17,232 --> 00:09:18,722 E la pagherà! 115 00:10:06,954 --> 00:10:08,246 Sylvester? 116 00:10:09,198 --> 00:10:10,292 Cosa stai facendo? 117 00:10:10,302 --> 00:10:11,448 Sai... 118 00:10:11,458 --> 00:10:14,293 Lucido l'argenteria, per rendermi utile. 119 00:10:17,668 --> 00:10:18,716 Cos'è successo? 120 00:10:20,694 --> 00:10:22,410 Ho portato i ragazzi nei tunnel. 121 00:10:22,420 --> 00:10:23,826 Non abbiamo trovato niente. 122 00:10:26,363 --> 00:10:27,424 Tranne... 123 00:10:27,434 --> 00:10:28,900 Un dipinto enorme di... 124 00:10:29,828 --> 00:10:32,115 Icicle e i suoi amichetti e... 125 00:10:34,011 --> 00:10:36,476 Ho iniziato a pensare a quello che mi ha fatto e... 126 00:10:38,704 --> 00:10:40,062 Ho perso le staffe. 127 00:10:42,073 --> 00:10:43,125 Di brutto. 128 00:10:43,877 --> 00:10:45,604 Dovevo sembrare un pazzo. 129 00:10:47,966 --> 00:10:48,999 Di nuovo. 130 00:10:50,180 --> 00:10:51,611 Il pensiero non mi fa dormire. 131 00:10:52,497 --> 00:10:54,593 Non credo di essere... 132 00:10:54,603 --> 00:10:56,224 Una persona che... 133 00:10:56,652 --> 00:10:59,383 È brava a dare l'esempio come Pat. 134 00:11:05,257 --> 00:11:07,130 Non avevo mai previsto di essere un genitore. 135 00:11:08,342 --> 00:11:09,759 Sì, cioè, 136 00:11:10,527 --> 00:11:13,261 prima di incontrare Pat non avevo mai pensato che avrei avuto un figlio. 137 00:11:13,918 --> 00:11:16,598 Credevo che la mia vita fosse solo me e Courtney. 138 00:11:18,443 --> 00:11:19,443 Ma... 139 00:11:19,953 --> 00:11:21,933 Quando sono arrivati Pat e Mike... 140 00:11:22,776 --> 00:11:26,444 Non ero cerca di come sarei riuscita a entrare nella vita di Mike. 141 00:11:27,661 --> 00:11:28,861 Ci ho provato. 142 00:11:29,289 --> 00:11:30,711 È l'unica cosa che si può fare. 143 00:11:33,031 --> 00:11:34,413 Fare del tuo meglio. 144 00:11:34,423 --> 00:11:36,390 E se ti capita un brutto momento, devi solo... 145 00:11:37,160 --> 00:11:38,472 Aiutarli a imparare. 146 00:11:40,663 --> 00:11:42,263 Beh, come va con Mike? 147 00:11:48,118 --> 00:11:49,607 È mio figlio. 148 00:11:54,872 --> 00:11:56,852 Sono davvero grata ogni giorno per questo. 149 00:12:06,167 --> 00:12:08,567 Dove diavolo sono i Super Sugar Checks? 150 00:12:08,577 --> 00:12:10,877 Ho messo tutto in ordine alfabetico. 151 00:12:12,572 --> 00:12:14,372 Non... non è una risposta. 152 00:12:14,981 --> 00:12:18,951 Tra le torte di riso e le tortilla, secondo da sinistra, secondo ripiano. 153 00:12:19,503 --> 00:12:21,695 È davvero una colazione da campione, Mikey. 154 00:12:24,453 --> 00:12:26,929 Non ti piaccio molto vero? 155 00:12:26,939 --> 00:12:27,939 Cosa, a me? 156 00:12:28,539 --> 00:12:30,392 Siamo due persone diverse, lo so. 157 00:12:30,402 --> 00:12:33,549 Cioè tu sei nella Justice Society e io no? 158 00:12:34,544 --> 00:12:37,475 No. Ascolta... la Justice Society è stata... 159 00:12:37,485 --> 00:12:40,483 Creata da un gruppo eterogeneo di persone e non eravamo... 160 00:12:40,493 --> 00:12:42,197 Tutti amici del cuore. 161 00:12:42,207 --> 00:12:45,676 Cioè, che diamine, io stavo sui nervi al Dottor Fato più di Wotan. 162 00:12:45,686 --> 00:12:48,729 Che diavolo è un Wotan? Una malattia della pelle forse? 163 00:12:48,739 --> 00:12:51,003 Era l'arcinemico del Dottor Fato. 164 00:12:51,013 --> 00:12:52,958 E credo che avesse una malattia della pelle. 165 00:12:52,968 --> 00:12:54,256 Aveva la pelle verde. 166 00:12:54,266 --> 00:12:55,655 Comunque, il punto è... 167 00:12:55,665 --> 00:12:57,370 Tu hai fermato Icicle. 168 00:12:57,380 --> 00:12:59,222 Ed è stato lui ad uccidermi. 169 00:12:59,756 --> 00:13:01,506 Quindi, in un certo senso... 170 00:13:01,516 --> 00:13:03,038 Tu mi hai reso giustizia. 171 00:13:03,458 --> 00:13:05,428 Certo, ma è stato un incidente, amico. 172 00:13:06,428 --> 00:13:07,428 Forse sì. 173 00:13:07,779 --> 00:13:09,645 Ma mettersi contro Eclipso... 174 00:13:10,247 --> 00:13:12,605 Quella è roba da vero supereroe. 175 00:13:13,613 --> 00:13:15,388 Certo, dillo a tutti gli altri. 176 00:13:18,353 --> 00:13:19,353 Sai... 177 00:13:19,945 --> 00:13:21,151 Quando avevo la tua età, 178 00:13:21,766 --> 00:13:23,728 neanche io venivo preso sul serio. 179 00:13:24,350 --> 00:13:25,778 Che cosa hai fatto al riguardo? 180 00:13:25,788 --> 00:13:27,980 Beh, ho fatto accadere delle cose. 181 00:13:28,875 --> 00:13:31,343 Ho provato a tutti che si sbagliavano sul ragazzino a Stelle e Strisce, 182 00:13:31,353 --> 00:13:33,595 andando in alcuni posti e facendo alcune cose 183 00:13:33,605 --> 00:13:35,190 che la gente diceva non potessi fare. 184 00:13:36,657 --> 00:13:37,833 Quindi forse... 185 00:13:38,805 --> 00:13:40,329 Io e te non siamo così diversi. 186 00:13:42,421 --> 00:13:44,426 Ok, ragazzi. Chi vuole un'omelette? 187 00:13:45,077 --> 00:13:47,106 Cavolo, sì. Bello. 188 00:13:47,116 --> 00:13:48,795 - Già. - Buongiorno a tutti. 189 00:13:48,805 --> 00:13:50,147 - Ehi, capo. - Court. 190 00:13:50,157 --> 00:13:51,750 - Ciao. - Ciao. 191 00:13:52,119 --> 00:13:54,083 Com'è andata con i ragazzi ieri notte? 192 00:13:55,178 --> 00:13:57,317 Siamo tornati a mani vuote. 193 00:13:58,147 --> 00:14:00,298 Quindi niente Re Drago, vuoi dire? 194 00:14:00,308 --> 00:14:02,218 - Non ancora. - Beh... 195 00:14:03,275 --> 00:14:05,001 Che facciamo ora? 196 00:14:05,011 --> 00:14:07,580 Beh, il Re Drago ha dei laboratori nascosti in tutto il Paese. 197 00:14:08,893 --> 00:14:10,242 Davvero? 198 00:14:10,252 --> 00:14:13,365 Sì. Io e Crimson Avenger li avevamo tracciati in passato. 199 00:14:13,375 --> 00:14:15,706 Ce n'è uno a sud di qui che vorrei andare a controllare. 200 00:14:15,716 --> 00:14:18,001 Courtney, so che non sei andata ai tunnel ieri sera, 201 00:14:18,011 --> 00:14:21,294 ma posso aspettare fino a dopo scuola se vuoi venire, o vuoi andare tu? 202 00:14:21,939 --> 00:14:24,234 Sono a posto. Puoi pensarci tu. 203 00:14:24,244 --> 00:14:26,953 Ciao a tutti. Godetevi i waffle. 204 00:14:26,963 --> 00:14:29,889 Omelette. Stiamo facendo delle omelette. 205 00:14:29,899 --> 00:14:31,738 Non sa qual è la differenza? 206 00:14:39,572 --> 00:14:41,189 I tunnel sono vuoti. 207 00:14:41,199 --> 00:14:42,513 Questo è un bene. 208 00:14:42,523 --> 00:14:44,887 Certo... perché significa che abbiamo la possibilità 209 00:14:44,897 --> 00:14:47,123 di catturare quest'assassino da noi. 210 00:14:47,133 --> 00:14:49,081 Starman ha detto che dovremmo fare così. 211 00:14:49,091 --> 00:14:50,586 Aspetta, davvero? 212 00:14:51,837 --> 00:14:53,033 In pratica, sì. 213 00:14:53,043 --> 00:14:55,874 Ascolta, dobbiamo uscire dalla nostra comfort zone, Jakeem. 214 00:14:55,884 --> 00:14:59,156 A me piace la mia comfort zone. Non ci sono persone coccodrillo. 215 00:14:59,166 --> 00:15:01,652 E poi, farlo da soli... 216 00:15:01,662 --> 00:15:04,275 Pensavo dovessimo formare una squadra. 217 00:15:04,761 --> 00:15:06,811 Andate in classe, matricole. 218 00:15:06,821 --> 00:15:08,676 - Brian, Travis. - No, no, no, no. 219 00:15:08,686 --> 00:15:10,514 Stiamo raccogliendo soldi per gli affamati. 220 00:15:10,524 --> 00:15:11,942 Che saremmo noi, quindi... 221 00:15:11,952 --> 00:15:14,433 - Fateci felici. - Già, consideratela una tassa per essere... 222 00:15:14,443 --> 00:15:16,493 Beh, dei perdenti. 223 00:15:16,503 --> 00:15:17,853 Mi sembra giusto. 224 00:15:18,741 --> 00:15:20,515 Ascolta, desidero davvero... 225 00:15:20,525 --> 00:15:22,461 Che trovassimo una soluzione, ragazzi. 226 00:15:23,578 --> 00:15:24,578 Esatto. 227 00:15:25,048 --> 00:15:26,920 Sapete che c'è? 228 00:15:26,930 --> 00:15:29,777 Desidero davvero che questi bulli siano più gentili con noi. 229 00:15:29,787 --> 00:15:30,787 Che cosa? 230 00:15:34,973 --> 00:15:36,300 Dateci i vostri soldi... 231 00:15:36,310 --> 00:15:37,610 Per favore. 232 00:15:37,620 --> 00:15:39,504 Oppure dovrò picchiarvi 233 00:15:39,514 --> 00:15:42,627 davvero, davvero forte su quelle facce meravigliose che avete. 234 00:15:47,148 --> 00:15:48,438 Mi rompi il braccio. 235 00:15:49,194 --> 00:15:53,422 Se ti becco di nuovo a dare fastidio alle matricole, Travis... 236 00:15:53,432 --> 00:15:55,300 Ti romperò molto più di quello. 237 00:15:56,296 --> 00:15:57,754 A te che cosa importa? 238 00:16:00,217 --> 00:16:01,217 Niente. 239 00:16:16,206 --> 00:16:17,206 Wow. 240 00:16:18,260 --> 00:16:19,418 Sai che c'è? 241 00:16:19,428 --> 00:16:20,778 Ho avuto un'idea. 242 00:16:34,781 --> 00:16:36,023 Beh, è stato divertente. 243 00:16:59,957 --> 00:17:01,887 Hai un sacco di capacità. 244 00:17:05,926 --> 00:17:07,825 BLOCCATO INSERIRE LA PASSWORD 245 00:17:23,847 --> 00:17:24,847 Pronto? 246 00:17:25,328 --> 00:17:26,678 Che si dice, Doc? 247 00:17:27,053 --> 00:17:28,074 Signor Pemberton? 248 00:17:28,084 --> 00:17:31,221 Ciao, sono su uno... dei laboratori nascosti del Re Drago nel mezzo di... 249 00:17:31,231 --> 00:17:33,215 Un posto sperduto in campagna. 250 00:17:33,225 --> 00:17:35,752 Non posso entrare. Puoi disabilitare il lucchetto? Tu sei l'hacker. 251 00:17:35,762 --> 00:17:37,442 Sono nel bel mezzo di un test. 252 00:17:37,452 --> 00:17:38,915 E non sono un hacker. 253 00:17:38,925 --> 00:17:41,545 Oh, dai, Beth. Ci vorrà un secondo. 254 00:17:41,555 --> 00:17:42,884 Ti sarò grato per sempre. 255 00:17:45,710 --> 00:17:49,012 Mandami la posizione e vedrò se c'è un sistema in cui entrare. 256 00:17:49,022 --> 00:17:52,370 Ricevuto. Userò MapQuest. Sperando che funzioni ancora. 257 00:17:52,743 --> 00:17:54,646 SYLVESTER PEMBERTON STA CONDIVIDENDO UNA POSIZIONE: NEBRASKA 258 00:17:54,656 --> 00:17:56,396 Ok, in realtà c'è qualcosa. 259 00:17:56,406 --> 00:17:58,081 LABORATORIO SOTTERRANEO ACCESSO CONSENTITO SBLOCCA PORTELLO 260 00:17:59,072 --> 00:18:01,320 - Come procede? - Aspetta un attimo. 261 00:18:04,025 --> 00:18:05,182 ACCESSO CONSENTITO 262 00:18:05,192 --> 00:18:06,935 Popcorn! Ce l'hai fatta, Beth. 263 00:18:06,945 --> 00:18:09,666 Ci credo che McNider sia andato in pensione. Sei un genio. 264 00:18:09,676 --> 00:18:10,813 Oh, Dio. 265 00:18:11,213 --> 00:18:12,736 Grazie signor Pemberton. 266 00:18:14,529 --> 00:18:16,583 {\an8}IN FASE DI CALCOLO... RISPOSTE CORRETTE: 267 00:18:15,450 --> 00:18:17,409 No. No, no, no. 268 00:18:19,209 --> 00:18:21,520 - Basta. - Che succede? 269 00:18:21,530 --> 00:18:23,603 Gli occhiali risolvono il test di matematica. 270 00:18:23,613 --> 00:18:25,280 Fantastico. Complimenti! 271 00:18:25,290 --> 00:18:27,277 No, vuol dire barare. 272 00:18:27,287 --> 00:18:28,370 Devo andare. 273 00:18:32,748 --> 00:18:33,850 No. 274 00:18:58,350 --> 00:18:59,618 Spaventoso, vero? 275 00:19:02,207 --> 00:19:04,569 Sono grato di non essere allergico alla polvere. 276 00:19:22,804 --> 00:19:24,472 Mi ricordi mia madre, 277 00:19:25,342 --> 00:19:26,646 ma tu sei più carino. 278 00:19:40,448 --> 00:19:41,666 Ehi, meraviglia. 279 00:20:03,911 --> 00:20:06,233 - Eccoci qua. - Grazie, Mary Ann. 280 00:20:06,243 --> 00:20:07,858 Salutate Zeek da parte mia. 281 00:20:08,356 --> 00:20:09,455 Zeek? 282 00:20:12,116 --> 00:20:15,463 Un appuntamento a pranzo nel mezzo della settimana? 283 00:20:15,473 --> 00:20:18,459 - Dovremmo farlo più spesso. - Assolutamente. 284 00:20:18,469 --> 00:20:19,600 Certo. 285 00:20:22,942 --> 00:20:25,739 Ehi, come mai sei così pensieroso? 286 00:20:27,283 --> 00:20:29,260 Beh, è per Courtney a dire il vero. 287 00:20:30,190 --> 00:20:34,492 L'hai notato anche tu, no? Non sembra lei. Sembra quasi... 288 00:20:38,365 --> 00:20:41,440 Scusami, mi sono perso qualcosa che non ho capito? 289 00:20:42,840 --> 00:20:44,980 Ha una cotta per qualcuno, Pat. 290 00:20:47,470 --> 00:20:50,111 - Quindi è per questo? - Penso di sì. 291 00:20:50,121 --> 00:20:51,213 Cosa? 292 00:20:51,692 --> 00:20:53,554 - Chi è il tipo? - Già. Non saprei. 293 00:20:53,564 --> 00:20:55,798 Ce lo dirà prima o poi, ma... 294 00:20:55,808 --> 00:20:57,993 È questo che volevamo per lei, vero? 295 00:20:58,003 --> 00:21:00,885 Che fosse una normale adolescente. 296 00:21:00,895 --> 00:21:02,239 Vero. 297 00:21:02,249 --> 00:21:03,532 Ehi, amico. 298 00:21:03,542 --> 00:21:04,888 Ciao, Barbara. 299 00:21:05,373 --> 00:21:06,711 Ciao, Paula. 300 00:21:06,721 --> 00:21:08,318 Sono patate dolci fritte? 301 00:21:08,328 --> 00:21:10,027 Ricche di Omega-3! 302 00:21:10,458 --> 00:21:12,541 Accomodatevi. Come se foste a casa vostra 303 00:21:12,551 --> 00:21:15,341 Stiamo cercando di prendere esempio da voi. 304 00:21:15,351 --> 00:21:16,586 Cosa vuol dire? 305 00:21:16,596 --> 00:21:20,210 Stiamo facendo le nostre indagini sull'omicidio di Stephen Sharpe. 306 00:21:20,220 --> 00:21:21,350 E come va? 307 00:21:21,360 --> 00:21:24,493 Siamo partiti con l'interrogare quelli a cui doveva dei soldi, 308 00:21:24,503 --> 00:21:27,145 C'è parecchia gente col movente per farlo fuori. 309 00:21:27,558 --> 00:21:30,460 Li abbiamo appesi fuori dalla finestra per avere risposte. 310 00:21:31,251 --> 00:21:32,780 Ehi, sentite questa. 311 00:21:32,790 --> 00:21:36,219 Non siamo gli unici che l'idiota ha ripagato prima di morire. 312 00:21:36,229 --> 00:21:37,533 Ha ripagato tutti. 313 00:21:37,543 --> 00:21:41,516 Pensavamo impossibile che un degenerato come Sharpe potesse cambiare, ma... 314 00:21:41,526 --> 00:21:43,033 Pensiamo che forse è così. 315 00:21:43,476 --> 00:21:46,427 Ok, ascoltate, indagare è stata una buona idea. 316 00:21:46,437 --> 00:21:48,251 Anche se non concordo con i metodi, 317 00:21:48,261 --> 00:21:50,351 apprezzo il vostro entusiasmo. 318 00:21:50,361 --> 00:21:52,495 Ma... il vostro lavoro è terminato, 319 00:21:52,505 --> 00:21:54,577 - grazie. - No, no. Non abbiamo finito. 320 00:21:54,587 --> 00:21:56,897 Vi aiuteremo a risolvere il mistero. 321 00:21:56,907 --> 00:22:01,503 Non dovete fare più importanti, tipo presentarvi dal vostro agente di custodia? 322 00:22:01,513 --> 00:22:03,525 O controllare i valori del colesterolo? 323 00:22:03,535 --> 00:22:06,405 I nostri valori del colesterolo sono perfetti. 324 00:22:06,762 --> 00:22:11,386 Ehi, volete sentire uno strano lato positivo dell'essere eroi, per una volta? 325 00:22:11,396 --> 00:22:15,421 Sembra ci abbia dato molte più energie da spendere in camera da letto, 326 00:22:15,431 --> 00:22:16,976 se capite cosa intendo... 327 00:22:17,632 --> 00:22:18,692 Ehi! 328 00:22:20,151 --> 00:22:23,313 - Maria, il conto per favore! - Arriva! 329 00:22:23,909 --> 00:22:26,192 Ok, prendete tutti i vostri quaderni, 330 00:22:26,202 --> 00:22:28,902 un misuratore di pH e un compagno. 331 00:22:36,509 --> 00:22:37,975 Vuoi fare squadra con me? 332 00:22:40,004 --> 00:22:43,365 Così puoi chiedermi scusa per avermi omessa dagli incontri della JSA? 333 00:22:44,158 --> 00:22:45,687 - No. - Peccato. 334 00:22:45,697 --> 00:22:47,243 Umiliarti ti riesce bene. 335 00:22:47,253 --> 00:22:50,262 Ok, sei tu quella che ci sta dando buca a pranzo. 336 00:22:51,387 --> 00:22:53,697 Va bene. Compagna. Ok. 337 00:23:00,557 --> 00:23:01,937 Ehi, ascolta... 338 00:23:01,947 --> 00:23:03,867 Tu sei cresciuta a Blue Valley, vero? 339 00:23:05,038 --> 00:23:06,710 Cosa vuoi chiedermi? 340 00:23:06,720 --> 00:23:09,087 Più chimica, meno chiacchiere. 341 00:23:12,248 --> 00:23:13,346 Allora... 342 00:23:13,356 --> 00:23:14,949 Io e Cameron stiamo... 343 00:23:16,404 --> 00:23:17,862 Uscendo insieme. 344 00:23:19,234 --> 00:23:22,617 Lui sta davvero male per suo padre. 345 00:23:23,210 --> 00:23:25,807 Mi sento in colpa per ciò che è successo. Non sa... 346 00:23:25,817 --> 00:23:27,178 Non puoi... 347 00:23:27,188 --> 00:23:28,503 Dirglielo, 348 00:23:28,513 --> 00:23:29,787 Courtney. 349 00:23:30,457 --> 00:23:32,274 Cameron starà bene. 350 00:23:32,284 --> 00:23:34,332 È la descrizione del bravo ragazzo. 351 00:23:36,687 --> 00:23:38,682 Anche se non è così simpatico con me. 352 00:23:39,170 --> 00:23:42,057 Nessuno lo è, a parte te, in realtà. 353 00:23:42,067 --> 00:23:43,477 Sei cambiata. 354 00:23:43,487 --> 00:23:45,612 Anche gli altri lo capiranno prima o poi. 355 00:23:48,660 --> 00:23:51,938 Perché lo stai dicendo a me e non... 356 00:23:51,948 --> 00:23:54,507 A Catgirl o a qualcun altro? 357 00:23:55,958 --> 00:23:59,112 Perché sapevo non mi avresti giudicata 358 00:23:59,871 --> 00:24:01,842 e che saresti stata diretta con me. 359 00:24:02,295 --> 00:24:05,307 Vero, sono abbastanza brava in quello. 360 00:24:06,289 --> 00:24:08,967 Direi che mi piace l'idea di te e Cameron. 361 00:24:11,284 --> 00:24:12,347 Grazie. 362 00:24:14,186 --> 00:24:15,284 Anche a me. 363 00:24:15,972 --> 00:24:17,018 Ma... 364 00:24:17,028 --> 00:24:20,964 Nessuno vuole sentirsi dire quanto orribile sia suo padre. 365 00:24:20,974 --> 00:24:22,042 O sia stato. 366 00:24:22,576 --> 00:24:23,907 Dovresti saperlo. 367 00:24:25,827 --> 00:24:27,851 Non vorresti ancora che Starman fosse tuo padre 368 00:24:27,861 --> 00:24:30,357 invece di un degenerato che non ti voleva? 369 00:24:35,535 --> 00:24:37,347 Non vuoi che si senta come noi. 370 00:24:58,265 --> 00:25:01,917 - Eccola. - Operazione Regina Drago in azione. 371 00:25:01,927 --> 00:25:03,286 Ok, vai. 372 00:25:03,296 --> 00:25:04,467 No, vai tu. 373 00:25:04,477 --> 00:25:06,235 - Pensavo fossimo d'accordo. - No, prima tu. 374 00:25:06,245 --> 00:25:08,132 - Hai detto che andavi per primo. - No. 375 00:25:08,142 --> 00:25:10,889 - Aspetta... ho paura. - Andiamo insieme. 376 00:25:10,899 --> 00:25:12,926 - Ciao. - Sì, ciao. 377 00:25:15,212 --> 00:25:16,321 Che volete? 378 00:25:16,331 --> 00:25:18,553 Abbiamo una proposizione da farti. 379 00:25:19,364 --> 00:25:22,078 Ok, non è affatto così che si dice, ma... 380 00:25:22,088 --> 00:25:23,748 Dite pure. 381 00:25:23,758 --> 00:25:26,359 Bene. Dai, ammettiamolo. 382 00:25:26,369 --> 00:25:30,851 Detto tra noi, Courtney e gli altri non sono esattamente i tuoi più grandi fan 383 00:25:30,861 --> 00:25:34,564 e una donna con le tue capacità... 384 00:25:34,574 --> 00:25:36,885 Deve essere celebrata. 385 00:25:38,064 --> 00:25:39,668 E adorata. 386 00:25:42,621 --> 00:25:46,237 Questo apprezzamento non viene dalla Justice Society. 387 00:25:46,756 --> 00:25:50,686 Quindi che ne dici di mollare quegli irriconoscenti e unirti a noi? 388 00:25:50,696 --> 00:25:52,334 Gli Young All-Stars. 389 00:26:04,268 --> 00:26:06,496 Siete adorabili. 390 00:26:06,506 --> 00:26:09,722 È un sì? Sembra proprio un sì. 391 00:26:10,690 --> 00:26:12,647 Non succederà mai. 392 00:26:13,187 --> 00:26:14,732 Ma proprio mai. 393 00:26:15,814 --> 00:26:18,392 Lo dico senza cattiveria, ok? 394 00:26:19,446 --> 00:26:21,231 Ma non ti abbiamo parlato dei vantaggi. 395 00:26:21,765 --> 00:26:23,565 Ehi, ci sono dei vantaggi. 396 00:26:24,279 --> 00:26:26,657 Che cosa ha detto? Non ho sentito. 397 00:26:27,230 --> 00:26:29,717 Magari non le piace il nome. 398 00:26:29,727 --> 00:26:32,004 Il nome è la parte migliore. 399 00:26:32,014 --> 00:26:33,528 È un po' troppo lungo. 400 00:26:33,538 --> 00:26:35,282 Dobbiamo lavorare sul nome. 401 00:26:37,771 --> 00:26:40,680 Sylvester ha perlustrato il laboratorio. Nessuna traccia del Re Drago. 402 00:26:40,690 --> 00:26:43,031 Potrebbe ancora essere là fuori, cosa diciamo a Cindy? 403 00:26:43,041 --> 00:26:46,469 Fa parte del team. Va aggiornata su tutto. 404 00:26:46,479 --> 00:26:50,196 - E penso che potrebbe aiutarci. - Non mi fido ancora di lei, ok? 405 00:26:50,731 --> 00:26:53,812 Ma posso accettarla se Courtney lo vuole. 406 00:26:55,774 --> 00:26:56,919 Court. 407 00:26:57,671 --> 00:26:59,331 Terra chiama Courtney Whitmore. 408 00:26:59,341 --> 00:27:00,953 - Ho sentito. - Non è vero. 409 00:27:00,963 --> 00:27:05,430 - Sì, coinvolgiamo Sylvester. - Non stavamo parlando di quello. 410 00:27:06,412 --> 00:27:07,576 Ciao. 411 00:27:09,558 --> 00:27:11,236 Ciao a te. 412 00:27:13,141 --> 00:27:14,348 Come va, ragazzi? 413 00:27:14,358 --> 00:27:17,071 Amico, siamo nel mezzo di una conversazione. 414 00:27:18,071 --> 00:27:20,293 - Ok. - Quindi sparisci. 415 00:27:22,385 --> 00:27:24,710 Qual è... il tuo problema? 416 00:27:24,720 --> 00:27:26,299 Lo sto guardando... 417 00:27:26,309 --> 00:27:28,780 - Negli occhi. - Rick, smettila. 418 00:27:28,790 --> 00:27:31,407 Scusami davvero tanto, Cameron. 419 00:27:31,417 --> 00:27:33,823 Stiamo parlando di un... 420 00:27:33,833 --> 00:27:35,212 Progetto. 421 00:27:35,844 --> 00:27:38,331 È per la mostra di scienze. 422 00:27:38,341 --> 00:27:40,246 Beh, non volevo interrompervi. 423 00:27:41,666 --> 00:27:43,771 - Scusate. - È tutto ok. 424 00:27:45,006 --> 00:27:46,996 - Ci vediamo più tardi. - Va bene. 425 00:27:50,617 --> 00:27:53,721 - Non dirmi che esci con quel verme. - Non è un verme. 426 00:27:53,731 --> 00:27:57,499 - Non dirlo mai più. - Ok, pessimo tempismo, Courtney. 427 00:27:57,509 --> 00:28:00,142 Stiamo cercando un assassino. 428 00:28:00,152 --> 00:28:01,845 - Abbiamo bisogno di te. - Sì. 429 00:28:01,855 --> 00:28:04,423 - Sylvester è forte, ma... - È una testa calda. 430 00:28:04,433 --> 00:28:05,890 Oh, e tu no? 431 00:28:06,558 --> 00:28:10,166 Sentite, ragazzi. Sul serio, sono concentrata sul caso. 432 00:28:10,758 --> 00:28:12,969 Ma sto anche aiutando Cameron, ok? 433 00:28:12,979 --> 00:28:15,353 Siamo la Justice Society, giusto? Noi aiutiamo la gente. 434 00:28:15,363 --> 00:28:18,385 Ok. Di che tipo di aiuto ha bisogno Cameron Mahkent? 435 00:28:19,420 --> 00:28:20,802 Sentite, ho... 436 00:28:20,812 --> 00:28:23,163 Ho finalmente trovato qualcuno che mi piace. 437 00:28:24,087 --> 00:28:27,495 - Non potete solo essere felici per me? - Sinceramente? No. 438 00:28:27,505 --> 00:28:30,105 Non se si tratta di lui. Scusa, Courtney ma il padre di Cameron... 439 00:28:30,115 --> 00:28:33,010 Cameron non è suo padre tanto quanto io non sono il mio, Yolanda. 440 00:28:33,914 --> 00:28:35,485 Non è giusto verso di lui. 441 00:28:36,168 --> 00:28:37,540 O verso di me. 442 00:29:01,206 --> 00:29:02,340 Allora... 443 00:29:03,785 --> 00:29:05,169 Tu e Courtney uscite insieme. 444 00:29:05,179 --> 00:29:06,726 Che te ne importa? 445 00:29:06,736 --> 00:29:09,077 Io e Courtney siamo amiche ora. 446 00:29:09,087 --> 00:29:10,335 Nessuno te l'ha detto? 447 00:29:10,758 --> 00:29:13,365 Siamo migliori amiche, quindi... 448 00:29:13,774 --> 00:29:15,671 Mi preoccupo per lei. 449 00:29:17,520 --> 00:29:18,775 Ma davvero? 450 00:29:18,785 --> 00:29:20,700 Lo so, è difficile da credere, 451 00:29:20,710 --> 00:29:22,050 ma... 452 00:29:22,060 --> 00:29:23,812 Le persone possono davvero cambiare. 453 00:29:26,536 --> 00:29:28,050 E tu? 454 00:29:28,060 --> 00:29:31,709 - Che vorrebbe dire? - Le hai parlato del campeggio estivo? 455 00:29:32,260 --> 00:29:34,410 Tra il secondo e il terzo anno. 456 00:29:35,355 --> 00:29:39,829 Immagino fosse più un istituto che un campeggio. 457 00:29:41,277 --> 00:29:45,223 Dove giovani ragazzi arrabbiati imparavano a smettere di rompere cose. 458 00:29:45,233 --> 00:29:46,498 Ho ragione? 459 00:29:47,430 --> 00:29:49,618 Perché lo stai facendo? 460 00:29:49,628 --> 00:29:51,354 C'erano pareti imbottite? 461 00:29:52,141 --> 00:29:53,883 Strizzacervelli... 462 00:29:53,893 --> 00:29:55,860 Che parlavano della tua mammina. 463 00:30:07,123 --> 00:30:08,932 Non so perché... 464 00:30:08,942 --> 00:30:10,577 Tu voglia ferirmi, 465 00:30:11,956 --> 00:30:14,524 ma tutto ciò che hai appena detto 466 00:30:14,534 --> 00:30:17,670 dimostra che non sei cambiata. 467 00:30:17,680 --> 00:30:19,026 Forse. 468 00:30:37,934 --> 00:30:41,416 Sì, è poi è andata via. 469 00:30:42,004 --> 00:30:44,556 - Non ho mai visto Courtney così. - Nemmeno io. 470 00:30:44,566 --> 00:30:48,189 Ok, ragazzi, sembra che abbiate un po' esagerato con lei. 471 00:30:48,199 --> 00:30:49,901 Sei dalla sua parte? 472 00:30:49,911 --> 00:30:52,144 Non ci sono schieramenti, Yolanda. 473 00:30:52,781 --> 00:30:54,526 Non dovreste nemmeno pensarlo. 474 00:30:54,536 --> 00:30:55,666 Mai. 475 00:30:56,673 --> 00:30:59,128 Dai, ragazzi, conoscete il passato. 476 00:30:59,138 --> 00:31:01,641 La Justice Society ha litigato su cosa è successo a Bruce Gordon. 477 00:31:01,651 --> 00:31:04,006 Non abbiamo mai fatto pace davvero. 478 00:31:04,522 --> 00:31:08,501 La mia scelta su Bruce ha creato degli schieramenti 479 00:31:08,511 --> 00:31:11,206 e alla fine ha distrutto il gruppo. 480 00:31:15,662 --> 00:31:18,108 Avrei dovuto ascoltare Pat. 481 00:31:19,848 --> 00:31:21,723 Avrei dovuto fare qualsiasi cosa, 482 00:31:22,214 --> 00:31:24,954 per cercare di ricomporre la squadra, ma... 483 00:31:27,533 --> 00:31:30,723 Vi prego, imparate dai miei errori. 484 00:31:31,197 --> 00:31:35,014 Se Courtney vuole uscire con Cameron, lasciateglielo fare. 485 00:31:35,024 --> 00:31:37,641 Dobbiamo ancora risolvere l'omicidio. 486 00:31:37,651 --> 00:31:40,632 Continuo a credere che Cindy non ci abbia detto tutto. 487 00:31:40,642 --> 00:31:42,338 Forse per suo padre. 488 00:31:42,348 --> 00:31:44,146 Ok, fidati del tuo istinto. 489 00:31:44,156 --> 00:31:45,452 Seguilo. 490 00:31:45,462 --> 00:31:47,571 Devo ancora riparare la clessidra. 491 00:31:47,581 --> 00:31:50,163 Ok, ci lavoreremo su. Beth. 492 00:31:51,747 --> 00:31:52,766 Scusate. 493 00:31:58,726 --> 00:32:02,053 - Pronto? - Tesoro. Com'è andato il test di matematica? 494 00:32:02,063 --> 00:32:03,706 Male. Ho imbrogliato. 495 00:32:03,716 --> 00:32:05,543 - Cosa hai fatto? - Non posso parlare adesso. 496 00:32:05,553 --> 00:32:07,666 Sono nel mezzo di una riunione della Justice Society. 497 00:32:07,676 --> 00:32:10,729 Barbara ha detto che i Crock stavano seguendo qualche pista. 498 00:32:10,739 --> 00:32:14,010 Tesoro, i Crock? Se possono aiutarvi loro, possiamo sicuramente fare qualcosa noi. 499 00:32:14,020 --> 00:32:16,169 Sì. Dateci un compito. Ancora meglio... 500 00:32:16,179 --> 00:32:17,698 Una missione speciale. 501 00:32:17,708 --> 00:32:19,589 - Sì. - Siamo pronti per una missione speciale. 502 00:32:19,599 --> 00:32:22,636 - Forza, siamo più che pronti. - Andiamo, missione speciale. 503 00:32:22,646 --> 00:32:24,262 Ne parleremo più tardi, ok? 504 00:32:24,272 --> 00:32:25,363 - Ok. - Ciao. 505 00:32:31,959 --> 00:32:33,538 Vogliono che gli dia... 506 00:32:33,854 --> 00:32:35,057 "Missione". 507 00:32:35,397 --> 00:32:37,700 È sempre difficile quando la famiglia lo scopre. 508 00:32:39,061 --> 00:32:40,293 Viene coinvolta. 509 00:32:42,253 --> 00:32:44,434 Mia sorella, Merry, l'ha fatto. 510 00:32:45,431 --> 00:32:46,957 La mamma di Henry, giusto? 511 00:32:47,500 --> 00:32:48,799 Merry Pemberton. 512 00:32:50,184 --> 00:32:51,680 Brainwave l'ha uccisa. 513 00:32:57,832 --> 00:32:59,341 Allora cosa faccio? 514 00:33:01,247 --> 00:33:02,752 Prima regola: 515 00:33:04,452 --> 00:33:06,025 proteggi la famiglia. 516 00:33:15,911 --> 00:33:17,378 Stai bene, tesoro? 517 00:33:25,561 --> 00:33:28,885 Quindi, c'è una sola grande... 518 00:33:28,895 --> 00:33:30,620 Differenza tra noi. 519 00:33:31,906 --> 00:33:33,556 Tu vedi il buono nelle persone, 520 00:33:33,905 --> 00:33:35,125 io vedo il male. 521 00:33:36,349 --> 00:33:37,853 Di cosa stai parlando? 522 00:33:37,863 --> 00:33:39,734 Ho parlato di te con Cameron. 523 00:33:39,744 --> 00:33:40,797 Cosa? 524 00:33:41,187 --> 00:33:43,165 - Perché? - Ti stavo facendo un favore. 525 00:33:43,175 --> 00:33:46,196 So che sua nonna è un mostro come Jordan. 526 00:33:46,206 --> 00:33:50,360 Ho visto i suoi occhi diventare di ghiaccio perché l'ho fatta arrabbiare. 527 00:33:50,855 --> 00:33:55,625 Quindi volevo toccare i punti giusti di Cameron per farlo scattare e... 528 00:33:56,566 --> 00:33:57,718 Ce l'ho fatta. 529 00:33:58,792 --> 00:34:00,830 Ha i poteri della sua famiglia. 530 00:34:04,636 --> 00:34:06,085 Ma tu già lo sapevi... 531 00:34:06,095 --> 00:34:07,406 Vero? 532 00:34:07,416 --> 00:34:09,590 Lo aiuterò a controllarli. 533 00:34:12,971 --> 00:34:14,180 Smettila, 534 00:34:14,190 --> 00:34:15,534 ragazza nuova. 535 00:34:15,544 --> 00:34:17,060 Conosco questa storia, 536 00:34:17,070 --> 00:34:18,935 e finisce solo in modo. 537 00:34:20,468 --> 00:34:23,000 E quello non lo finirei. 538 00:34:35,142 --> 00:34:37,679 Rick, ehi, sei ancora qui. Che succede? 539 00:34:39,087 --> 00:34:41,092 Non riesco a capire la clessidra. 540 00:34:43,007 --> 00:34:45,616 Rick. Non puoi essere così duro con te stesso. 541 00:34:45,626 --> 00:34:49,257 Tuo padre ha studiato una vita intera prima di inventare quella cosa. 542 00:34:51,240 --> 00:34:52,761 Come posso essere Hourman 543 00:34:52,771 --> 00:34:55,365 se la mia forza cede dopo 20 minuti? 544 00:34:55,824 --> 00:34:56,873 O due? 545 00:34:58,796 --> 00:35:00,503 Dev'essere il limitatore. 546 00:35:02,493 --> 00:35:03,676 Il cosa? 547 00:35:04,884 --> 00:35:06,452 Beh, c'è questa... 548 00:35:06,462 --> 00:35:08,905 Cosa, in mancanza di un termine migliore, sulla clessidra, 549 00:35:08,915 --> 00:35:11,410 che la limita facendola funzionare solo un'ora al giorno. 550 00:35:11,420 --> 00:35:13,232 Dev'essersi rotto. 551 00:35:13,242 --> 00:35:16,685 Aspetta, quindi se rimuovo il limitatore, 552 00:35:16,695 --> 00:35:18,564 stai dicendo che funzionerà... 553 00:35:19,010 --> 00:35:20,460 Ventiquattro ore al giorno? 554 00:35:20,891 --> 00:35:22,473 Non ne sono sicuro, 555 00:35:22,483 --> 00:35:25,178 ma qualsiasi cosa tu faccia, 556 00:35:25,188 --> 00:35:27,043 stai attento, perché... 557 00:35:27,053 --> 00:35:29,495 Tuo padre l'ha creato per un motivo. 558 00:35:31,942 --> 00:35:34,407 - Già... - Beh, sei hai bisogno di me, chiama. 559 00:35:34,417 --> 00:35:36,575 - Ok? Ci vediamo domani? - Sì. 560 00:35:37,794 --> 00:35:39,196 Ci vediamo domani. 561 00:36:00,578 --> 00:36:02,160 - Beth. - Ehi. 562 00:36:02,170 --> 00:36:04,330 Siamo venuti appena hai chiamato. 563 00:36:04,340 --> 00:36:06,808 Sappiamo che c'è molto da fare. 564 00:36:06,818 --> 00:36:08,214 Come possiamo aiutarti? 565 00:36:09,065 --> 00:36:10,806 Potete aiutarmi davvero se... 566 00:36:19,183 --> 00:36:21,356 Potete aiutarmi davvero se... 567 00:36:23,308 --> 00:36:26,125 Se restate fuori dalla mia vita da Dottor Mid-Nite. 568 00:36:27,191 --> 00:36:28,253 Beh... 569 00:36:28,888 --> 00:36:29,989 Come? 570 00:36:31,090 --> 00:36:33,145 È pericoloso, mamma. 571 00:36:33,748 --> 00:36:36,940 La sorella di Sylvester è stata uccisa perché era coinvolta. 572 00:36:37,398 --> 00:36:39,085 La figlia del Dottor McNider. 573 00:36:41,249 --> 00:36:42,907 Se il Re Drago è là fuori, 574 00:36:43,420 --> 00:36:44,885 o chiunque sia, 575 00:36:46,946 --> 00:36:48,945 non voglio che vi succeda qualcosa. 576 00:36:49,345 --> 00:36:51,410 - Beth... - Mi spaventa. 577 00:36:53,026 --> 00:36:55,090 Quindi vi chiedo, 578 00:36:55,100 --> 00:36:56,450 per favore... 579 00:36:57,965 --> 00:36:59,639 Smettetela di chiamarmi. 580 00:37:00,710 --> 00:37:02,231 Smettetela di aiutarmi. 581 00:37:03,458 --> 00:37:04,605 Smettetela. 582 00:37:12,968 --> 00:37:13,968 Lo capiamo. 583 00:37:17,665 --> 00:37:18,768 Capisco. 584 00:38:39,763 --> 00:38:40,840 Ok. 585 00:38:46,660 --> 00:38:48,489 La risposta dev'essere qui. 586 00:38:50,092 --> 00:38:51,309 Per forza. 587 00:39:51,497 --> 00:39:52,590 Court. 588 00:39:58,671 --> 00:39:59,766 Ehi, bello. 589 00:40:18,633 --> 00:40:19,953 È bellissimo. 590 00:40:20,995 --> 00:40:22,089 Non trovi? 591 00:40:23,531 --> 00:40:24,567 Sì. 592 00:40:26,828 --> 00:40:29,358 Parlavo dell'hotel di ghiaccio. 593 00:40:29,368 --> 00:40:32,331 Sì, no, anche io. 594 00:40:32,341 --> 00:40:35,925 Potrebbe essere un perfetto esempio di quello che saresti in grado di fare. 595 00:40:36,512 --> 00:40:38,325 Forse potremmo andarci una volta. 596 00:40:46,169 --> 00:40:47,257 O... 597 00:41:01,693 --> 00:41:03,426 Forse posso portarlo da te. 598 00:41:04,968 --> 00:41:06,381 Oh, mio Dio. 599 00:41:14,241 --> 00:41:15,572 È bellissimo. 600 00:41:16,939 --> 00:41:18,053 E freddo. 601 00:41:47,579 --> 00:41:48,869 Lo sapevo. 602 00:41:51,564 --> 00:41:53,042 La prenderò... 603 00:41:53,052 --> 00:41:55,270 A calci nel sedere. 604 00:41:55,280 --> 00:41:57,016 #NoSpoiler 605 00:41:58,378 --> 00:42:01,086 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com