1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,062 --> 00:01:46,565 मुझे नहीं याद मैं कब से सेंट लूसिया में हूँ। 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 मैंने इस जगह की ढेरों कहानियाँ सुनी थीं। 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 इतनी कहानियाँ सुनी हैं मैंने 6 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 कि सच्चाई और कहानियों को 7 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 अलग करना मुश्किल हो गया है। 8 00:02:02,914 --> 00:02:06,627 पर मुझे तो एक ही कहानी पता है जो सत्य है। 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,296 हर मध्यरात्रि 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 तीसरी मंज़िल के गलियारे के अंत में 11 00:02:11,590 --> 00:02:14,301 सीढ़ियों के पास 12 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 आपको एक शौचालय मिलेगा। 13 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 अब वहाँ जाने की कोई हिम्मत नहीं करता। 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,100 क्योंकि अगर तुम अंदर जाते हो... 15 00:02:22,225 --> 00:02:23,352 शौचालय 16 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 वहाँ... 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,730 जब तुम अंतिम कक्ष में पहुँचते हो, 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 वहाँ पर उसने ख़ुद को फांसी लगाई थी। 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,403 उसका नाम... 20 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 ऐरिका है। 21 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 तुम्हें मुझ पर भरोसा है? 22 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 पता है यह क्या है? 23 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 जब मैं तीन तक गिनती करूँ, 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 अपना हाथ यहाँ ज़ोर से मारना, अच्छा? 25 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 एक... 26 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 दो... 27 00:03:22,953 --> 00:03:23,829 तीन! 28 00:03:37,426 --> 00:03:39,302 मैंने घंटों पहले बत्तियाँ बुझाने को कहा था। 29 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 अब शांत रह कर अपने पापों पर चिंतन करो। 30 00:03:44,349 --> 00:03:47,978 पाप-स्वीकरण कल ठीक 6.00 बजे आरंभ होगा। 31 00:03:48,687 --> 00:03:49,646 देर मत करना। 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,025 लेट जाओ! 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 आँखें बंद करो! 34 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 अगर नींद नहीं आ रही तो प्रार्थना करो। 35 00:04:00,323 --> 00:04:02,576 कल अपने पापों को स्वीकार करने को तैयार रहो। 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,829 समझ गईं? 37 00:04:06,913 --> 00:04:07,998 जी, सिस्टर ऐलिस। 38 00:04:36,443 --> 00:04:37,319 जो। 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 जो, मेरे साथ चलो, मुझे शौचालय जाना है। 40 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 मिच? 41 00:04:45,702 --> 00:04:47,329 मेरे साथ चलो, मुझे शौचालय जाना है। 42 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 ऐ। 43 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 और। 44 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 तैयार... 45 00:09:27,901 --> 00:09:28,777 मिस? 46 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 कैमरे को देखकर मुस्कुराओ। 47 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 अच्छा, लड़कियों, 48 00:09:43,500 --> 00:09:44,626 थोड़ा सिमट जाओ। 49 00:09:45,251 --> 00:09:46,127 ठीक है? 50 00:09:47,337 --> 00:09:48,213 तैयार? 51 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 पैट, यह देखो। 52 00:10:15,365 --> 00:10:16,241 बिलकुल बेकार। 53 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 तुम मुस्कुरा क्यों नहीं रहीं? 54 00:10:25,375 --> 00:10:26,251 कोई बात नहीं। 55 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 शायद मैं कुछ सोच रही थी। 56 00:10:31,756 --> 00:10:33,383 ख़ासकर ऐना को जो हुआ, उसके बाद। 57 00:10:34,884 --> 00:10:37,554 क्या यह सच है? वह सिस्टर ऐलिस को मिली? 58 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 सिस्टर लूज़ और कॉन्स्टेंज़ा से मैंने यही सुना है। 59 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 मुझे समझ नहीं आता वह मुझे उससे बात क्यों नहीं... 60 00:10:45,812 --> 00:10:47,438 सिस्टर ऐलिस उसे संभाल लेंगी। 61 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 पर... 62 00:10:49,524 --> 00:10:51,442 पैट, तुम इस बारे में ज़्यादा ही सोच रही हो। 63 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 जॉयस। 64 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 तुम यहाँ जो कहोगी, यहीं रहेगा 65 00:11:23,691 --> 00:11:25,193 तुम फिर से छत पर पकड़ी गईं? 66 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 दे दो मुझे। 67 00:11:38,323 --> 00:11:39,199 यह ख़ाली हो चुका है। 68 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 यह है किसलिए, वैसे? 69 00:11:51,252 --> 00:11:52,212 जागते रहने के लिए। 70 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 बेहतर नहीं होगा कि तुम आराम कर लो? 71 00:11:55,882 --> 00:11:56,966 तुम कुछ सोती भी हो? 72 00:11:59,260 --> 00:12:00,803 मुझे ऐना के साथ जाना चाहिए था। 73 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 अगर मैं जाती तो वह अभी भी सेंट लूसिया में होती। 74 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 जॉयस, 75 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 ऐना को जो हुआ, उसमें तुम्हारी ग़लती नहीं है। 76 00:12:11,856 --> 00:12:13,024 तुम्हारे विचार में क्या हुआ होगा? 77 00:12:14,108 --> 00:12:15,318 क्या उसने कुछ देखा? 78 00:12:19,697 --> 00:12:21,908 कोई उसकी बात नहीं कर रहा, कोई हमें कुछ नहीं बता रहा। 79 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 केवल ऐना बता सकती है वास्तव में क्या हुआ। 80 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 मुझे नहीं पता था तुम ऐसे जा सकते हो। 81 00:12:35,088 --> 00:12:36,547 काश मैं बहुत पहले चली जाती। 82 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 क्यों? 83 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 हर दिन वही सब होता है। 84 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 तभी मैं छत पर रहती हूँ ताकि अपना दिमाग़ शांत कर सकूँ। 85 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 लगता है जैसे सब बेकार है, किसी चीज़ का कोई मतलब नहीं। 86 00:13:00,655 --> 00:13:01,531 जॉयस... 87 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 क्या तुम फिर ख़ुद को नुक़सान पहुँचा रही हो? 88 00:13:14,127 --> 00:13:15,586 सिस्टर ऐलिस बहुत ग़ुस्सा होंगी। 89 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 -जॉयस? -मुझे फिर देर हो गई। 90 00:13:19,048 --> 00:13:21,801 तुम जब भी किसी से बात करना चाहो, यहाँ आ सकती हो, अच्छा? 91 00:13:32,895 --> 00:13:34,689 यह आपके लिए है, मिस पैट। 92 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 तुम यहाँ फिर से उदास क्यों हो? 93 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 वह मैं नहीं हूँ। 94 00:14:22,236 --> 00:14:24,072 सेंट लूसिया लड़कियों की अकादमी 95 00:14:24,155 --> 00:14:30,078 भाग्यशाली हैं जो बिना देखे विश्वास करते हैं 96 00:14:59,023 --> 00:15:03,861 सर्वोच्च न्यायालय ने रमोन पास्कल को मृत्यु दंड दिया है। 97 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 पास्कल को अपनी माँ का सिर काटते हुए 98 00:15:07,490 --> 00:15:10,785 रंगे हाथों पकड़ा गया। 99 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 सन् 1993 में लागू होने के बाद से पास्कल उन अपराधियों की बढ़ती तादाद में से है 100 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 जिनको मृत्यु दंड की सज़ा मिली है। 101 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 मि. फ़िदेल। 102 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 -गुड ईवनिंग, मिस कॉन्सोलेशॉन। -गुड ईवनिंग। 103 00:15:38,229 --> 00:15:39,480 फिर देर तक काम कर रही हैं? 104 00:15:40,648 --> 00:15:41,858 हमेशा की तरह। 105 00:15:42,608 --> 00:15:44,694 आप जानते हैं घर पर कोई मेरा इंतज़ार नहीं करता। 106 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 शायद आपको किसी को ढूँढ़ना शुरू कर देना चाहिए 107 00:15:50,783 --> 00:15:52,827 जो घर पर आपका इंतज़ार करे। 108 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 ताकि आपको सारा समय काम ना करना पड़े। 109 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 ठीक है। अपना ध्यान रखना। 110 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 आप भी। 111 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 गुड ईवनिंग, ऐरी। 112 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 कैसी हो तुम? 113 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 मैंने पुस्तकालय की अंतिम किताब पढ़ ली है। 114 00:17:57,118 --> 00:17:58,536 मैंने सब कुछ पढ़ लिया। 115 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 चलिए, यहाँ से बाहर चलें, मिस पैट। 116 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 कहाँ जाएँगे हम? 117 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 कहीं भी। 118 00:18:14,427 --> 00:18:16,637 काश मैं यह जगह छोड़ कर जा सकती। 119 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 क्यों नहीं जा सकती? 120 00:18:23,686 --> 00:18:25,771 क्या ऐसा होता है तुम्हारे जैसे 121 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 लोगों के साथ? 122 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 शायद। 123 00:18:36,907 --> 00:18:38,284 क्या आप मेरे साथ आना चाहेंगी? 124 00:18:49,462 --> 00:18:50,338 ऐरी... 125 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 ऐना को क्या हुआ था? 126 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 क्या उसने तुम्हें देखा? 127 00:19:01,641 --> 00:19:02,808 मैं ऐसा चाहती नहीं थी। 128 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 मुझे अफ़सोस है। 129 00:19:06,395 --> 00:19:08,314 वे सब मुझसे डरते हैं। 130 00:19:10,441 --> 00:19:11,567 आप क्यों नहीं डरतीं? 131 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 क्या मुझे डरना चाहिए? 132 00:19:20,159 --> 00:19:21,202 मेरे पिता... 133 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 वह भी नहीं डरते थे। 134 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 वह मुझे अब भी कभी-कभी दिखते हैं। 135 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 वहाँ, कोने में... 136 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 वह देख रहे हैं मुझे। 137 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 हमें। 138 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 कहाँ? 139 00:21:00,551 --> 00:21:05,723 शौचालय 140 00:22:00,569 --> 00:22:01,445 ऐरी? 141 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 ऐरी... 142 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 हम कहाँ जा रहे हैं? 143 00:23:10,890 --> 00:23:12,641 तुम क्यों नहीं जा सकतीं? 144 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 क्या ऐसा होता है उन लोगों को... 145 00:24:02,107 --> 00:24:06,028 वह ऐरी के साथ छठी मुलाक़ात थी पर उसने अभी भी मुझे अपनी कहानी नहीं बताई। 146 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 वह किसी से बात करना चाहती है 147 00:24:08,572 --> 00:24:11,325 पर उसने मुझे नहीं बताया उसे वास्तव में क्या हुआ था। 148 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 उसने ख़ुद को क्यों मारा? 149 00:24:14,453 --> 00:24:17,748 अगर मुझे उत्तर मिल जाए तो मैं अपनी छात्राओं को बेहतर जान पाऊँगी। 150 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 मैं उन्हें सुरक्षित रख सकती हूँ। 151 00:26:01,810 --> 00:26:04,480 हमने उसे सज़ा देने के लिए देर रात तक ज़बरदस्ती रोका। 152 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 ऐना के साथ जो हुआ, उसके बाद हमें ध्यान रखना चाहिए था। 153 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 हम सब मि. फ़िदेल को जानते हैं। 154 00:26:14,073 --> 00:26:16,742 उन्होंने अपनी सारी ज़िंदगी सेंट लूसिया की सेवा में बिताई है। 155 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 क्या आपको सच में लगता है वह ऐसा कुछ कर सकते हैं? 156 00:26:21,663 --> 00:26:23,624 तो तुम्हारे विचार में क्या हुआ होगा, बच्चे? 157 00:26:29,880 --> 00:26:30,756 पता नहीं। 158 00:26:32,424 --> 00:26:33,717 मैं बच्चों से बात करूँगी। 159 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 शायद उन्हें कुछ पता हो। 160 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 हम क्या करें, सिस्टर ऐलिस? 161 00:26:49,066 --> 00:26:51,235 आज की कक्षाएँ स्थगित कर दी गई थीं। 162 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 आज हम प्रार्थना करेंगे, शोक मनाएँगे। 163 00:26:59,076 --> 00:26:59,952 कल से... 164 00:27:02,955 --> 00:27:05,290 सेंट लूसिया में कक्षाएँ पुनः आरंभ होंगी। 165 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 सिस्टर ऐलिस, क्या यह बहुत जल्दी नहीं होगा? 166 00:27:08,836 --> 00:27:10,796 -कई अभिभावकों ने फ़ोन करके कहा... -अगर वे जाना चाहते हैं 167 00:27:10,879 --> 00:27:11,755 तो हम कुछ नहीं कर सकते। 168 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 वे भी हैं जिन्होंने रहने का निर्णय लिया। 169 00:27:13,966 --> 00:27:15,592 यही महत्वपूर्ण है। 170 00:27:17,219 --> 00:27:18,095 सिस्टर... 171 00:27:18,637 --> 00:27:19,513 मिस पैट। 172 00:27:20,430 --> 00:27:24,685 यह पहली बार नहीं जब हमने इस परिसर में कोई बच्चा खोया है। 173 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 यह...यह पहले हो चुका है। 174 00:27:28,814 --> 00:27:31,108 हममें से कुछ को याद भी है, हम सब वहाँ थे। 175 00:27:32,192 --> 00:27:33,527 पर हमने हिम्मत नहीं हारी। 176 00:27:34,027 --> 00:27:35,404 हमने अपना विश्वास बनाए रखा। 177 00:27:38,198 --> 00:27:40,534 ईश्वर के पास इस सब के उत्तर हैं। 178 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 पर अभी के लिए, 179 00:27:44,163 --> 00:27:46,456 हमें प्रार्थना में ही मार्ग तलाशना होगा। 180 00:27:47,166 --> 00:27:50,377 सेंट लूसिया अभी भी देश का उत्कृष्ट कैथोलिक स्कूल 181 00:27:50,460 --> 00:27:52,588 होने की अपनी जगह पर कायम रहेगा। 182 00:27:53,338 --> 00:27:56,049 -हम डगमगाएँगे नहीं, सिस्टर ऐलिस। -क्षमा कीजिए, फ़ादर। 183 00:27:58,468 --> 00:28:00,929 पर ऐसे समय पर आप ऐसा कैसे कह सकते हैं? 184 00:28:29,416 --> 00:28:30,792 मिस कॉन्सोलेशॉन, 185 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 क्या मैं आपसे बात कर सकता हूँ? 186 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 एक मिनट रुकिए। 187 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 दे दो मुझे। 188 00:28:41,887 --> 00:28:43,513 तुम फिर मुसीबत में पड़ जाओगी। 189 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 माचिस भी। 190 00:28:49,603 --> 00:28:51,480 यह मुलाक़ात अभी ख़त्म नहीं हुई, अच्छा? 191 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 आइए अंदर। 192 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 मेरा नाम हुलियन है। 193 00:29:04,243 --> 00:29:06,078 मुझे इस केस की तहक़ीक़ात के लिए नियुक्त किया गया है। 194 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 मैं आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? 195 00:29:18,048 --> 00:29:19,883 आप फ़िदेल को जानती हैं ना? 196 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 वह मुझसे भी पहले से यहाँ काम कर रहा था। 197 00:29:27,349 --> 00:29:28,642 जिस कारण मैंने सोचा... 198 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 अगर वह ऐसा कर सकता है, तो अभी क्यों? 199 00:29:34,815 --> 00:29:36,483 मैं भी ख़ुद से यही सवाल पूछ रहा हूँ। 200 00:29:38,026 --> 00:29:40,696 क्या सच में आप उसे मुन्टिन्ल्यूपा ले जा रहे हैं? 201 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 हाँ। 202 00:29:44,366 --> 00:29:45,242 मृत्यु दंड? 203 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 अभी कुछ नहीं कहा जा सकता। 204 00:29:58,297 --> 00:29:59,464 आपके पास भी है यह? 205 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 जिस रात क्लेरा की हत्या हुई, 206 00:30:01,466 --> 00:30:04,303 शायद घटनास्थल पर और भी लोग मौजूद हों। 207 00:30:06,847 --> 00:30:09,224 मैं पूछताछ करूँगी, शायद मेरी छात्राओं को कुछ पता हो। 208 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 उन्हें मुझ पर भरोसा है। 209 00:30:11,768 --> 00:30:12,644 अच्छा है। 210 00:30:13,603 --> 00:30:15,731 इसे इस्तेमाल कीजिए। जब आपको कोई जानकारी मिले 211 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 जो तहक़ीक़ात के लिए उपयोगी है... 212 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 तो मुझे फ़ोन कीजिए। 213 00:30:29,453 --> 00:30:30,495 यह रहा मेरा नंबर। 214 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 धन्यवाद। 215 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 मेरी छात्राओं के साथ मेरी ज़्यादातर बातचीत गोपनीय होती है। 216 00:30:39,796 --> 00:30:41,590 उनका राज़ मेरा राज़ है। 217 00:30:43,467 --> 00:30:47,262 जब मुझे कुछ पता चलेगा, मैं आपको फ़ोन करूँगी। 218 00:30:47,721 --> 00:30:49,848 मिस कॉन्सोलेशॉन, मैं यहाँ मदद करने आया हूँ। 219 00:30:51,350 --> 00:30:53,185 चीफ़ को हम यह अभी नहीं बताएँगे। 220 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 चीफ़ को यक़ीन है कि यह फ़िदेल का काम है। 221 00:30:58,857 --> 00:30:59,733 धन्यवाद। 222 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 आपके समय के लिए धन्यवाद। 223 00:31:25,467 --> 00:31:26,343 क्लेरा? 224 00:33:13,825 --> 00:33:14,743 क्या लगता है? 225 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 इन तितलियों की क्या उम्र होगी? 226 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 तितलियाँ कुछ महीनों तक ही जीवित रहती हैं। 227 00:33:25,253 --> 00:33:26,963 ये मुझे मृत नहीं लग रहीं। 228 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 लगता है अभी भी उड़ सकती हैं। 229 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 ये हिल नहीं रहीं... 230 00:33:39,351 --> 00:33:40,685 क्योंकि ये क़ैद में हैं। 231 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 मैं जानती हूँ... 232 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 आपको उससे बात करनी है। 233 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 क्या तुम जानती हो अभी वह कहाँ है? 234 00:33:53,740 --> 00:33:54,908 मैं आपको क्यों बताऊँ? 235 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 तुम मुझसे कभी भी बात कर सकती हो, 236 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 जानती हो ना? 237 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 पता है, मिस पैट, आपकी आवाज़ बहुत प्यारी है। 238 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 मेरी माँ की तरह नहीं। 239 00:34:17,472 --> 00:34:19,182 कई दशक बीत चुके... 240 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 मुझे अभी भी अपनी माँ की आवाज़ नहीं भूलती... 241 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 वह मेरे आसपास गूँजती है, 242 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 मेरे कानों में बजती है। 243 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 जैसे स्कूल में सभी नन मुझ पर चिल्लाती थीं। 244 00:34:34,823 --> 00:34:37,867 यह चारों ओर से घेर लेती है, तुम्हारा दम घोंटती है... 245 00:34:39,452 --> 00:34:41,413 जब तक तुम बिलकुल असहाय नहीं हो जाते। 246 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 जब तक तुम हार नहीं मान लेते। 247 00:34:46,459 --> 00:34:48,837 मुझे अभी भी ननों की चीख़ें सुनती हैं। 248 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 अभी भी जबकि मैं... 249 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 मर चुकी हूँ। 250 00:35:01,725 --> 00:35:02,851 कोई आ रहा है। 251 00:35:12,944 --> 00:35:13,820 कौन, ऐरी? 252 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 सेंट लूसिया में नए नियम लागू होंगे। 253 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 छात्राओं को केवल जोड़ों में घूमने की अनुमति है। 254 00:36:21,346 --> 00:36:24,099 हर बार गलियारे या शौचालय जाने के लिए 255 00:36:24,808 --> 00:36:27,602 और अवकाश के समय के लिए, छात्राओं का एक साथी 256 00:36:28,269 --> 00:36:29,521 नियुक्त किया जाएगा। 257 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 हर कक्षा में हाज़िरी ली जाएगी। 258 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 और सबसे महत्वपूर्ण, 259 00:36:37,445 --> 00:36:43,451 सभी अध्यापकों और छात्राओं को शाम को ठीक 6.00 बजे तक परिसर से चले जाना होगा। 260 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 उल्लंघन करने वाले को निलंबित कर दिया जाएगा... 261 00:36:47,706 --> 00:36:50,166 या बदतर, निष्कासित किया जाएगा। 262 00:36:51,751 --> 00:36:54,629 मैं आप सबको आश्वस्त करती हूँ कि इस अकादमी की 263 00:36:55,088 --> 00:37:00,218 पवित्रता बचाए रखने के लिए मेरे बस में जो भी होगा, मैं करूँगी। 264 00:37:00,635 --> 00:37:01,720 पवित्र रोटी। 265 00:37:07,308 --> 00:37:08,727 क्या आपको वह समय याद है 266 00:37:09,811 --> 00:37:12,021 जब मेरे पास सेस को बचाने का मौक़ा था 267 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 जब मैरी उसे धमका रही थी? 268 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 -पर मैंने कुछ नहीं किया। -क्लेरा, ख़ुद को दोष मत दो। 269 00:37:19,738 --> 00:37:23,825 अगर कभी तुम्हें लगा मुझे मदद की ज़रूरत है, क्या तुम मुझे बचाने आओगी? 270 00:37:25,285 --> 00:37:28,455 पर आप तो बड़ी हैं, अपना ख़्याल रख सकती हैं। 271 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 बड़ों को भी कई बार बचाव की ज़रूरत पड़ती है। 272 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 ठीक है, मिस पैट। 273 00:37:35,462 --> 00:37:39,090 अगर कभी आपको मदद की ज़रूरत पड़ी, वादा करती हूँ आपका साथ दूँगी। 274 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 और मैं भी तुम्हारा साथ देने का वादा करती हूँ। 275 00:37:48,516 --> 00:37:52,103 पैट्रीशिया आर. कॉन्सोलेशॉन 276 00:40:49,864 --> 00:40:50,907 सिस्टर ऐलिस? 277 00:41:46,963 --> 00:41:49,590 -हैलो, हुलियन? पैट बोल रही हूँ। -हैलो? 278 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 क्या किसी तरह मैं फ़िदेल से बात कर सकती हूँ? 279 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 पैट, फ़िदेल का केस ऊँचे दर्जे का है। 280 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 यूँ ही हर कोई उससे बात नहीं कर सकता। 281 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 मैं बस उसकी बात सुनना चाहती हूँ। 282 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 तुम कैसी हो? क्या हाल है तुम्हारा? 283 00:42:05,356 --> 00:42:06,899 सेंट लूसिया की छात्रा की हत्या का संदिग्ध... 284 00:42:06,983 --> 00:42:08,526 मुझे अभी कुछ पता नहीं चला। 285 00:42:08,735 --> 00:42:11,112 ऐसा है जैसे वे सब भुला देना चाहते हैं, 286 00:42:11,654 --> 00:42:14,365 केवल स्कूल की छवि बचाने के लिए। 287 00:42:14,449 --> 00:42:16,743 ...चौदह वर्षीय छात्रा, क्लेरा नेमेन्ज़ो की हत्या में... 288 00:42:16,951 --> 00:42:17,827 माफ़ करना, हुलियन। 289 00:42:18,244 --> 00:42:22,749 ...जिसकी लाश सुबह 6.00 बजे सेंट लूसिया में एक नन को मिली... 290 00:42:22,832 --> 00:42:24,375 पैट? हैलो? 291 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 मैं तुम्हें फिर फ़ोन करूँगी। 292 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 इस कमीने को मौत की सज़ा 293 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 दिलवाने के लिए हम हर संभव कोशिश करेंगे। 294 00:42:30,923 --> 00:42:33,968 काश राष्ट्रपति यह सुन लें। आशा है वह हमारी मदद करेंगे। 295 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 हमें न्याय मिलना चाहिए, चाहे इसका मतलब उस कमीने के लिए मौत ही क्यों ना हो। 296 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 सेंट लूसिया के रखवाले, मि. फ़िदेल कैरिऐसो पर 297 00:42:42,477 --> 00:42:45,271 अब हत्या का केस दर्ज किया जा रहा है। 298 00:45:46,035 --> 00:45:46,953 क्लेरा? 299 00:47:00,568 --> 00:47:01,444 क्लेरा? 300 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 मैंने तुम्हें चौंका दिया? 301 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 मत... 302 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 मुझे मत देखो। 303 00:47:20,129 --> 00:47:21,005 क्लेरा? 304 00:47:24,592 --> 00:47:25,593 क्लेरा... 305 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 चिंता मत करो। 306 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 मैं करना नहीं चाहती थी। 307 00:47:44,904 --> 00:47:46,530 क्लेरा, तुम्हें किसने मारा? 308 00:48:13,099 --> 00:48:14,141 कोई आ रहा है। 309 00:48:39,917 --> 00:48:41,293 मिस कॉन्सोलेशॉन! 310 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 सिस्टर ऐलिस... 311 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 आप यहाँ क्या कर रही हैं? 312 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 यह तो मुझे तुमसे नहीं पूछना चाहिए? 313 00:49:00,896 --> 00:49:02,815 अब एक नया नियम है। 314 00:49:04,525 --> 00:49:07,736 छः बजे के बाद कोई यहाँ नहीं होना चाहिए। 315 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 आपका क्या? 316 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 मैं देखने आई हूँ कोई यहाँ मटरगश्ती ना कर रहा हो। 317 00:49:16,704 --> 00:49:19,665 फ़िदेल अब यहाँ नहीं है और स्कूल अपना ध्यान ख़ुद तो नहीं रखेगा। 318 00:49:21,333 --> 00:49:23,919 क्या हुआ था क्लेरा को जिस रात आपने उसे सज़ा दी थी? 319 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 तुम कहना क्या चाहती हो, पैट्रीशिया? 320 00:49:27,006 --> 00:49:31,469 उस रात किसी की मौत हुई है और हम दोनों जानते हैं फ़िदेल ने उसे नहीं मारा। 321 00:49:36,265 --> 00:49:37,808 अगर तुम समस्या खड़ी करोगी... 322 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 जबकि बाक़ी सब शोक में हैं... 323 00:49:41,479 --> 00:49:42,646 यहाँ आने की ज़हमत मत उठाओ। 324 00:49:44,899 --> 00:49:46,734 क्या आपको इस समय मेरी सबसे ज़्यादा ज़रूरत नहीं? 325 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 जब बच्चे नहीं जानते वह क्या करें? 326 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 वे जान जाएँगे क्या करें अगर सुनेंगे। 327 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 मैं बस जानना चाहती हूँ क्या हुआ था। 328 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 मैं तुम्हें एक अंतिम मौक़ा दूँगी। 329 00:49:58,829 --> 00:50:00,664 सोचो तुम क्या कर रही हो। 330 00:50:01,916 --> 00:50:04,668 अगर मैंने तुम्हें फिर कभी यहाँ इस समय देखा... 331 00:50:05,836 --> 00:50:09,131 मुझे मजबूर होकर तुम्हें निलंबित करना पड़ेगा, पैट्रीशिया। 332 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 समझीं? 333 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 तुम्हारा यह काम नहीं है यहाँ। 334 00:50:19,850 --> 00:50:21,519 तुमको प्रार्थना करने की सलाह दूंगी, पैट्रीशिया। 335 00:50:23,187 --> 00:50:25,105 ताकि तुम्हारा अंतःकरण शुद्ध हो सके। 336 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 जॉयस? 337 00:52:10,544 --> 00:52:11,420 जॉयस! 338 00:52:12,838 --> 00:52:13,714 जॉयस... 339 00:52:20,262 --> 00:52:22,181 हमारी मदद करो! 340 00:52:47,164 --> 00:52:48,082 मिस पैट? 341 00:52:50,668 --> 00:52:52,086 आप किस बारे में सोच रही हैं? 342 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 शायद... 343 00:53:04,890 --> 00:53:06,225 अपने भाई का। 344 00:53:09,019 --> 00:53:10,062 आपका कोई भाई है? 345 00:53:11,855 --> 00:53:12,898 मेरा बड़ा भाई। 346 00:53:14,233 --> 00:53:15,818 आपने पहले उसका ज़िक्र क्यों नहीं किया? 347 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 वह अब यहाँ नहीं है। 348 00:53:22,074 --> 00:53:23,158 वह बहुत पहले मर गया। 349 00:53:26,870 --> 00:53:28,247 क्या हुआ था उसे? 350 00:53:44,388 --> 00:53:46,849 उस रात माँ और डैडी घर पर नहीं थे। 351 00:53:50,227 --> 00:53:52,980 केवल मैं और मेरा भाई ही थे घर पर। 352 00:53:57,818 --> 00:53:58,736 और फिर... 353 00:54:00,988 --> 00:54:03,198 मैं उसके कमरे में गई। 354 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 फिर... 355 00:54:10,622 --> 00:54:12,875 मुझे अभी भी उसके कमरे की गंध याद है। 356 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 मैंने दरवाज़ा खोला... 357 00:54:22,926 --> 00:54:26,180 संकेत हमेशा से मौजूद थे... 358 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 पर किसी ने नहीं सुना। 359 00:54:37,316 --> 00:54:38,358 जॉयस। 360 00:54:41,487 --> 00:54:44,198 मैं अपने भाई, ऐना या क्लेरा को... 361 00:54:45,657 --> 00:54:46,617 नहीं बचा सकी। 362 00:54:49,286 --> 00:54:50,287 पर तुम... 363 00:54:54,458 --> 00:54:56,710 वादा करो तुम इसका मुक़ाबला करोगी। 364 00:55:07,805 --> 00:55:08,847 कैसी है वह? 365 00:55:10,307 --> 00:55:13,227 वह अब बात कर सकती है, पर अभी भी... 366 00:55:13,769 --> 00:55:15,437 उसे आराम की ज़रूरत है। 367 00:55:17,064 --> 00:55:18,398 तुम क्यों आए थे यहाँ? 368 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 उन्होंने केस बंद कर दिया। 369 00:55:24,530 --> 00:55:26,406 पैट, फ़िदेल ने ही क्लेरा को मारा। 370 00:55:28,909 --> 00:55:30,327 हम उसके लिए कुछ नहीं कर सकते। 371 00:55:32,579 --> 00:55:33,455 पैट। 372 00:55:34,373 --> 00:55:35,499 पैट, रुको। 373 00:57:00,125 --> 00:57:01,043 लड़कियों, बंद करो। 374 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 लड़कियों, बंद करो। 375 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 लड़कियों! 376 00:57:48,465 --> 00:57:51,635 तुम्हारी नैतिकता बहाल करने के लिए, तुम्हारा शुद्धिकरण आवश्यक है। 377 00:57:53,261 --> 00:57:54,137 रोना बंद करो। 378 00:57:54,930 --> 00:57:56,139 रोना बंद करो! 379 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 मज़बूत बनो। 380 00:57:59,977 --> 00:58:03,188 तुमने पाप किया है। तुम्हारा शुद्धिकरण आवश्यक है! 381 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 रोना बंद करो! 382 00:58:06,775 --> 00:58:10,487 घाव की नीलिमा पाप धो देगी! 383 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 मत करो! 384 00:58:26,253 --> 00:58:33,135 वह अपने बच्चे कभी नहीं भूलता 385 00:58:33,218 --> 00:58:36,638 ऐलिस एस. निकोलस प्रधानाचार्य 386 00:58:44,229 --> 00:58:46,356 सेंट लूसिया कई दशक से है यहाँ। 387 00:58:48,150 --> 00:58:49,651 हम तब से ऐसे ही हैं। 388 00:58:50,819 --> 00:58:53,238 कुछ नहीं बदला है। 389 00:58:57,159 --> 00:58:59,161 एक लंबे अरसे से मैं यहाँ हूँ, 390 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 और एक बार भी... 391 00:59:01,997 --> 00:59:04,666 किसी ने हमारे तरीक़ों पर उँगली नहीं उठाई है। 392 00:59:07,419 --> 00:59:10,505 उनसे ऐसा बरताव करना सही नहीं है। 393 00:59:10,589 --> 00:59:13,216 "बच्चे का सुधार मत रोको... 394 00:59:14,092 --> 00:59:18,013 क्योंकि अगर तुम उन्हें छड़ी से मारोगे, वे मरेंगे नहीं।" 395 00:59:21,475 --> 00:59:24,603 आप केवल अनुशासन की बात करती हैं जबकि बच्चे मर रहे हैं। 396 00:59:28,815 --> 00:59:32,027 अगली सूचना तक तुम्हें निलंबित किया जाता है। 397 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 अगर तुम अपना काम ठीक तरह करतीं, 398 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 तो जॉयस आत्महत्या की कोशिश नहीं करती। 399 00:59:52,005 --> 00:59:55,342 -पैट, सिस्टर ऐलिस इन्सान ही हैं... -वह जॉयस की कोशिश का दोष मुझे दे रही हैं। 400 00:59:59,721 --> 01:00:02,015 मुझे यह कहना नहीं चाहिए, पर वह 401 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 इस सबसे पहले गुज़र चुकी हैं। 402 01:00:08,480 --> 01:00:10,816 उनकी छात्रा के साथ तो इससे भी बुरा हुआ था। 403 01:00:18,448 --> 01:00:19,533 क्या हुआ था? 404 01:00:23,161 --> 01:00:25,997 बहुत समय पहले की बात है। मैंने केवल उसकी अफ़वाहें सुनी हैं। 405 01:00:27,749 --> 01:00:29,584 कहते हैं बच्ची ने सेंट लूसिया में कहीं... 406 01:00:31,920 --> 01:00:33,630 ख़ुद को फांसी लगा ली थी। 407 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 उसका नाम क्या था? 408 01:00:39,511 --> 01:00:41,012 मुझे याद नहीं। 409 01:00:41,221 --> 01:00:44,474 यह बरसों पहले हुआ था, मेरे सेंट लूसिया में आने से बहुत पहले। 410 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 मुझे आपकी मदद चाहिए। 411 01:00:54,484 --> 01:00:57,571 -क्यों? -मुझे सिस्टर ऐलिस की फ़ाइलें देखनी हैं। 412 01:00:57,863 --> 01:01:00,532 मुझे उस बच्ची का नाम जानना है जिसने ख़ुद को फांसी लगाई। 413 01:01:00,615 --> 01:01:03,493 मुझे लगता है क्लेरा को जो हुआ, वह इससे संबंधित है। 414 01:01:03,910 --> 01:01:05,078 मैं नहीं कर सकती, पैट। 415 01:01:06,413 --> 01:01:09,958 मैं मदद करना चाहूँ भी, तो कहीं निलंबित ना हो जाऊँ। 416 01:01:21,428 --> 01:01:22,512 मैं ख़ुद कर लूँगी। 417 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 पैट! 418 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 मैं पहले ही निलंबित हूँ। 419 01:01:28,310 --> 01:01:29,811 इससे ज़्यादा मुझे क्या करेंगे? 420 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 रुको। 421 01:03:09,077 --> 01:03:12,872 सायको, ऐरिका 422 01:04:11,348 --> 01:04:14,351 ई.एस. 423 01:04:37,832 --> 01:04:39,626 इतनी जल्दी ऑफ़िस में वापस? 424 01:04:40,126 --> 01:04:41,795 खाने का समय हो गया है। 425 01:04:42,003 --> 01:04:44,798 -सभी सिस्टर नीचे हैं। -कोई बात नहीं, फ़ादर। 426 01:04:45,382 --> 01:04:47,842 -मुझे कुछ चीज़ें छांटनी हैं। -वह रुक सकता है। 427 01:04:48,426 --> 01:04:50,178 हमारे साथ खाना खाओ, आ जाओ। 428 01:08:01,202 --> 01:08:02,495 आप ऐरिका सायको को जानती हैं? 429 01:08:11,754 --> 01:08:13,256 क्या हुआ था ऐरिका को? 430 01:08:17,135 --> 01:08:18,011 क्लेरा को? 431 01:08:25,727 --> 01:08:27,645 मैं पहले मार्गदर्शन परामर्शदाता थी। 432 01:08:29,856 --> 01:08:32,942 उस समय, केवल ननों को सेंट लूसिया में काम करने की अनुमति थी। 433 01:08:35,653 --> 01:08:39,657 तुम उसकी मदद करो भी कैसे जो मदद करवाना ही नहीं चाहता? 434 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 ऐरिका सायको ऐसी ही थी। 435 01:08:46,539 --> 01:08:51,002 उसकी मदद करने के लिए मुझे केवल ईश्वर का रास्ता मालूम था। 436 01:08:52,712 --> 01:08:55,256 पर उसके लिए ईश्वर पर्याप्त नहीं था। 437 01:08:58,009 --> 01:08:59,260 तो, आपने हार मान ली? 438 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 अब मुझे एहसास होने लगा है... 439 01:09:12,649 --> 01:09:15,943 कि ईश्वर के पास सभी उत्तर नहीं हैं। 440 01:09:21,115 --> 01:09:22,867 मुझे माफ़ कर दो। 441 01:09:24,118 --> 01:09:26,454 तो आप बीच में बाधाएँ क्यों डाल रही हैं? 442 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 मुझे जो तरीक़ा मालूम है मैं उससे उनकी मदद क्यों नहीं कर सकती? 443 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 ऐरिका से कहो मुझे माफ़ कर दे। 444 01:09:36,464 --> 01:09:39,676 उससे कहो वह अपने किए की भगवान से माफ़ी माँगे। 445 01:09:41,135 --> 01:09:42,470 "अपने किए की?" 446 01:09:48,184 --> 01:09:51,354 केवल फ़िदेल ही नहीं था वहाँ जिस रात क्लेरा की मौत हुई। 447 01:09:53,773 --> 01:09:56,943 आत्माओं के धरती पर रह जाने का कोई कारण होता है। 448 01:09:57,402 --> 01:09:59,862 पर मैंने कभी जानने की हिम्मत नहीं की क्यों। 449 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 उन्होंने हमें यही सिखाया है। 450 01:10:03,533 --> 01:10:06,786 मैंने यह सच्चाई छिपाने की कितनी कोशिश की 451 01:10:07,912 --> 01:10:11,582 सेंट लूसिया से, क्लेरा से, 452 01:10:13,835 --> 01:10:15,628 और पैट्रीशिया, तुमसे। 453 01:10:18,715 --> 01:10:24,220 कुछ चीज़ें इतनी बुरी होती हैं कि हम उन्हें समझ ही नहीं सकते। 454 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 कुछ आत्माओं में इतनी नफ़रत भरी होती है 455 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 कि वे जीवित लोगों का केवल अनिष्ट चाहती हैं। 456 01:10:40,278 --> 01:10:44,991 उस क्षण मुझे समझ नहीं आता मैं क्या करूँ, मैं कुछ कर ही नहीं सकती! 457 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 मैं आपकी तरह नहीं हूँ। 458 01:10:54,751 --> 01:10:57,503 मैं उसका साथ नहीं छोड़ूँगी। 459 01:11:25,198 --> 01:11:26,073 पैट! 460 01:11:26,824 --> 01:11:27,700 पैट! 461 01:11:28,367 --> 01:11:31,287 -पैट! -तकलीफ़ के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 462 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 -बिलकुल नहीं। -अंदर आओ। 463 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 मुझे मिल गया जो तुमने माँगा था। 464 01:11:36,834 --> 01:11:37,919 यह देखो ज़रा। 465 01:11:39,045 --> 01:11:41,547 -क्या मिला तुम्हें? -ऐरिका के बारे में, कुछ नहीं। 466 01:11:41,881 --> 01:11:44,175 उसने ख़ुद को सेंट लूसिया के शौचालय में फांसी लगा ली थी। 467 01:11:44,300 --> 01:11:45,802 मुझे केवल वही सबूत मिला। 468 01:11:45,885 --> 01:11:50,097 उसे आत्महत्या करार दिया गया था पर मैंने उसके पिता की फ़ाइलें देखीं, 469 01:11:50,431 --> 01:11:51,557 अरनेस्टो सायको। 470 01:11:52,809 --> 01:11:53,810 ऐरी के पिता? 471 01:11:54,435 --> 01:11:57,897 ऐरी की मौत के दो साल बाद, उन्होंने अपनी पत्नी को मार दिया। 472 01:11:58,314 --> 01:12:02,109 सेंट लूसिया के बाहर, कार में, उन्होंने उसका गला घोंट दिया। 473 01:12:03,402 --> 01:12:06,072 -उसने यही बताया था मुझे। -किसने? 474 01:12:09,075 --> 01:12:11,619 मेरी एक छात्रा ने, उसने इस अफ़वाह के बारे में बताया मुझे। 475 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 अरनेस्टो को मौत की सज़ा हुई थी। 476 01:12:15,206 --> 01:12:18,918 कहते हैं अपनी बेटी की मौत के बाद वह पागल हो गया था। 477 01:12:19,001 --> 01:12:20,670 पर कोई साफ़ मक़सद नहीं था। 478 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 मैं उसका इक़बाले-बयान लाया हूँ। 479 01:12:24,841 --> 01:12:25,716 सुनो। 480 01:12:31,055 --> 01:12:32,598 अरनेस्टो: हाँ, मैंने अपनी पत्नी को मारा। 481 01:12:33,140 --> 01:12:34,559 जांचकर्ता: क्यों मारा तुमने उसे? 482 01:12:35,351 --> 01:12:38,187 मुझे नहीं पता। मेरा अपने ऊपर क़ाबू नहीं था। 483 01:12:38,813 --> 01:12:41,274 हमारी बहस कई बार हुई है, पर ऐसे नहीं। 484 01:12:41,941 --> 01:12:43,568 मैं ग़ुस्से से आग-बबूला था। 485 01:12:44,360 --> 01:12:47,029 वह ग़ुस्सा जो मैंने पहले कभी महसूस नहीं किया... 486 01:12:47,613 --> 01:12:49,240 तुम्हारे पास टेप रिकार्डर है ना? 487 01:12:58,332 --> 01:13:00,293 यह फ़िदेल का इक़बाले-बयान है। 488 01:13:01,586 --> 01:13:07,842 -भगवान क़सम, मैं यह नहीं करना चाहता था। -मैं नहीं, मैं यह नहीं कर सकता। 489 01:13:08,259 --> 01:13:11,721 -मेरी मदद करो, मैं ख़ूनी नहीं हूँ। -मेरी ग़लती नहीं, मैं वह नहीं रोक सका। 490 01:13:11,888 --> 01:13:16,350 -मैंने अपने हाथों से उसकी गर्दन पकड़ी... -मैंने अपने हाथों से उसकी गर्दन पकड़ी... 491 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 -उसका गला घोंट दिया। -उसका गला घोंट दिया। 492 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 -मुझे नहीं पता मैंने यह क्यों किया। -मैं ख़ुद पर क़ाबू नहीं रख सका। 493 01:13:23,482 --> 01:13:26,485 -मैं क़ाबू नहीं कर सका। -मुझे नहीं पता क्यों। 494 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 -कृपया सर, मुझे जेल में मत डालो। -पता नहीं मुझे क्या हो गया था। 495 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 फ़िदेल: मेरा एक परिवार है! 496 01:13:34,827 --> 01:13:36,203 मुझे जाना होगा। 497 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 रुको, कहाँ जा रही हो तुम? 498 01:13:41,000 --> 01:13:44,545 -मुझे सेंट लूसिया जाना होगा। -रुको, मैं तुम्हारे साथ आता हूँ। 499 01:13:46,881 --> 01:13:49,425 क्यों करेगा वह यह? अचानक हत्या क्यों करेगा? 500 01:13:49,717 --> 01:13:52,178 अगर वाक़ई उसने किया है तो क्यों? मक़सद कहाँ है? 501 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 -उसे मारकर उसे क्या मिलेगा? -रुको। 502 01:13:54,639 --> 01:13:56,807 पैट, मुझे समझ नहीं आ रहा तुम क्या कह रही हो। 503 01:13:58,559 --> 01:13:59,852 यहाँ कुछ ग़लत है। 504 01:13:59,936 --> 01:14:01,604 -क्या ग़लत है? -सब कुछ! 505 01:14:06,067 --> 01:14:09,153 -मैं ख़ुद को संभाल सकती हूँ। -रुको, तुम कहाँ जा रही हो? 506 01:14:09,779 --> 01:14:11,197 -पैट! -धन्यवाद! 507 01:14:50,945 --> 01:14:51,821 ऐरी? 508 01:16:00,389 --> 01:16:01,265 ऐरी? 509 01:16:07,646 --> 01:16:08,981 तुम रो क्यों रही हो? 510 01:16:11,275 --> 01:16:12,485 दर्द होता है। 511 01:16:14,570 --> 01:16:15,821 बहुत दर्द होता है। 512 01:16:21,494 --> 01:16:22,620 चलो ऐसे करते हैं। 513 01:16:26,707 --> 01:16:27,958 मैं अंदर जाती हूँ। 514 01:16:29,919 --> 01:16:31,003 तुम मुझे मत देखना। 515 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 मैं तुम्हें नहीं देखूँगी। 516 01:16:35,049 --> 01:16:36,592 पर हम बातें करेंगे। 517 01:17:04,370 --> 01:17:07,832 मिस पैट, आप यहाँ बार-बार वापस क्यों आ जाती हैं? 518 01:17:10,793 --> 01:17:13,671 मैं उन लोगों का मक़सद जानना चाहती हूँ जिन्होंने तुम्हारे साथ यह किया। 519 01:17:16,006 --> 01:17:20,427 अगर मैं यह कर पाई तो जान जाऊँगी, तुम्हारे जैसे लोगों से कैसे बात करूँ। 520 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 मेरे जैसे लोग? 521 01:17:24,932 --> 01:17:26,350 जिन लोगों के साथ ग़लत हुआ। 522 01:17:27,226 --> 01:17:28,394 आप मेरे साथ रहेंगी? 523 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 हाँ, मैं तुम्हारे साथ रहूँगी। 524 01:17:32,189 --> 01:17:33,065 हमेशा? 525 01:17:34,275 --> 01:17:35,192 हमेशा। 526 01:17:41,031 --> 01:17:42,283 आप मेरे पीछे... 527 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 नरक तक आएँगी? 528 01:17:49,748 --> 01:17:52,251 -क्या? -क्या आपको वहाँ आपका भाई मिलेगा? 529 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 ख़ुद को मारना पाप नहीं है? 530 01:17:56,338 --> 01:17:58,048 पहले हमें यही सिखाया गया था। 531 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 सिस्टर ऐलिस ने भी यही कहा था। 532 01:18:02,469 --> 01:18:03,929 मेरे जैसे लोग 533 01:18:04,597 --> 01:18:06,140 कभी पैदा ही नहीं होने चाहिए। 534 01:18:06,974 --> 01:18:08,350 ऐरी, यह सच नहीं है। 535 01:18:08,684 --> 01:18:10,436 सब लोगों ने मुझसे यही कहा था। 536 01:18:15,482 --> 01:18:16,901 मेरे कोई दोस्त नहीं हैं। 537 01:18:19,695 --> 01:18:21,989 मेरे साथ कोई दोस्ती नहीं करना चाहता था। 538 01:18:26,619 --> 01:18:27,494 वह भी नहीं। 539 01:18:29,038 --> 01:18:30,039 ख़ासकर वह नहीं। 540 01:19:10,120 --> 01:19:11,455 किसी ने मुझे नहीं समझा। 541 01:19:14,083 --> 01:19:15,417 कोई नहीं सुनता था। 542 01:19:24,468 --> 01:19:25,928 यहाँ तक कि घर पर भी... 543 01:19:28,514 --> 01:19:32,351 मेरी माँ ने मेरे बाल इतने छोटे काट दिए... 544 01:19:34,311 --> 01:19:37,064 इतने...बदसूरत। 545 01:19:57,960 --> 01:19:59,253 वह लोग मुझ पर हँसे। 546 01:20:03,173 --> 01:20:04,216 सब लोग। 547 01:20:07,928 --> 01:20:08,971 मैं मरना चाहती थी। 548 01:20:15,185 --> 01:20:17,563 कहते हैं, ईश्वर हमेशा सही होता है। 549 01:20:17,855 --> 01:20:19,315 और कोई नहीं, केवल वह। 550 01:20:23,944 --> 01:20:25,362 सब को उनके सामने समर्पण करना चाहिए। 551 01:20:26,447 --> 01:20:29,742 उनकी ख़ुशी सर्वोपरि है चाहे हमें कष्ट सहना पड़े। 552 01:20:31,535 --> 01:20:35,748 मैंने जाने की कोशिश की पर उन्होंने मुझे जाने नहीं दिया। 553 01:20:37,374 --> 01:20:40,753 हमारे प्यारे ईश्वर के लिए हम सभी का कष्ट सहना आवश्यक है। 554 01:20:45,299 --> 01:20:48,302 पर मैंने देखा केवल मैं ही कष्ट सह रही हूँ। 555 01:20:52,139 --> 01:20:54,850 तो, मैंने अपने-आप से वादा किया कि एक दिन... 556 01:20:56,435 --> 01:20:58,687 मैं अकेले ही कष्ट नहीं सहूँगी। 557 01:21:04,443 --> 01:21:07,905 भगवान के लिए, हम सभी को इकट्ठे होना होगा। 558 01:21:10,491 --> 01:21:14,036 मेरे पीछे रह गई चीज़ें लेने मेरे माता-पिता सेंट लूसिया गए थे। 559 01:21:15,621 --> 01:21:18,207 वहाँ, मुझे पता चला मैं ऐसी चीज़ें कर सकती हूँ 560 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 जो तब नहीं कर सकती थी जब जीवित थी। 561 01:21:21,752 --> 01:21:24,463 मेरी माँ, उसे मारना आसान था। 562 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 वह कमज़ोर थी। 563 01:21:28,342 --> 01:21:29,468 पर मेरे पिता... 564 01:21:30,928 --> 01:21:32,304 वह तो और भी कमज़ोर थे। 565 01:21:38,519 --> 01:21:39,770 क्या किया तुमने? 566 01:21:41,271 --> 01:21:42,398 तुम्हें अभी भी नहीं पता? 567 01:21:43,732 --> 01:21:46,944 मैंने क्लेरा को मारने के लिए फ़िदेल का इस्तेमाल किया... 568 01:21:48,612 --> 01:21:50,280 ताकि मुझे एक दोस्त मिल जाए। 569 01:21:52,658 --> 01:21:56,412 पर जब वह यहाँ आई, वह मेरे साथ दोस्ती नहीं करना चाहती थी। 570 01:21:57,329 --> 01:21:59,331 वह पहले वाली लड़कियों जैसी ही थी। 571 01:22:02,292 --> 01:22:05,087 ऐरी, जो उन्होंने तुम्हारे साथ किया, वह ग़लत था। 572 01:22:07,339 --> 01:22:08,465 पर यह... 573 01:22:09,925 --> 01:22:11,427 लोगों को मारना? 574 01:22:11,552 --> 01:22:13,345 उन्होंने मुझे मारा। उन्होंने मुझे हर दिन मारा। 575 01:22:15,180 --> 01:22:16,557 अब तुम्हें पता चल गया... 576 01:22:18,016 --> 01:22:19,518 क्या तुम अभी भी मेरे साथ रहना चाहोगी? 577 01:22:23,897 --> 01:22:24,773 क्या? 578 01:22:25,482 --> 01:22:27,484 मैं अकेले ठीक थी। संतुष्ट थी। 579 01:22:29,736 --> 01:22:32,698 पर एक दिन, तुम आईं। 580 01:22:33,407 --> 01:22:34,616 तुमने मेरे साथ दोस्ती की। 581 01:22:35,117 --> 01:22:39,496 तुमने मुझे कहा मैं बाहर निकल कर औरों के साथ दोस्ती करूँ। 582 01:22:40,289 --> 01:22:42,207 पर जानती हो मुझे क्या पता चला? 583 01:22:43,000 --> 01:22:44,877 मुझे कभी कोई नहीं समझेगा। 584 01:22:45,586 --> 01:22:47,004 तुम्हारे जैसे लोग तो कभी नहीं! 585 01:22:48,005 --> 01:22:49,590 मैं दोबारा जीवित नहीं हो सकती, 586 01:22:49,798 --> 01:22:52,509 पर तुम लोग मेरे जैसे हो सकते हो... 587 01:22:55,929 --> 01:22:56,847 मृत। 588 01:22:58,348 --> 01:22:59,475 पहले, क्लेरा... 589 01:23:00,184 --> 01:23:01,185 अब, तुम! 590 01:23:04,188 --> 01:23:06,523 तुम उसकी तरह भागोगी तो नहीं ना? 591 01:23:17,075 --> 01:23:18,202 वह आ रहा है। 592 01:25:18,447 --> 01:25:21,325 मिस पैट? आप भाग क्यों रही हैं? 593 01:25:22,034 --> 01:25:24,036 आप यही नहीं चाहती थीं? 594 01:25:31,001 --> 01:25:34,504 अब हमें पता चल जाएगा वे सब क्या कहते और सोचते हैं। 595 01:25:35,464 --> 01:25:37,174 आपको फिर पूछना नहीं पड़ेगा। 596 01:25:38,091 --> 01:25:42,721 ऐरी, ऐसा मत करो, कृपया। चलो, बात करते हैं। हुलियन को जाने दो। 597 01:25:46,224 --> 01:25:47,684 वह आ रहा है। 598 01:27:40,005 --> 01:27:41,339 मदद करो! 599 01:27:50,849 --> 01:27:52,142 मदद करो! 600 01:28:24,257 --> 01:28:25,133 ऐरी! 601 01:29:43,670 --> 01:29:46,506 मैंने उस रात के बाद उनको फिर कभी नहीं देखा। 602 01:29:50,385 --> 01:29:53,013 ऐरी या क्लेरा को। 603 01:29:56,641 --> 01:29:58,727 मुझे नहीं पता वे कहाँ गईं। 604 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 अब सेंट लूसिया में शांति है। 605 01:30:08,028 --> 01:30:09,487 बहुत ज़्यादा शांति। 606 01:30:13,533 --> 01:30:15,994 अब मुझे नहीं पता क्या कहूँ... 607 01:30:18,330 --> 01:30:19,456 हुलियन से... 608 01:30:20,707 --> 01:30:21,958 पुलिस से... 609 01:30:23,627 --> 01:30:24,794 सिस्टर ऐलिस से। 610 01:30:28,381 --> 01:30:30,300 मेरे पास बात करने के लिए कोई नहीं। 611 01:30:32,260 --> 01:30:33,803 वैसे भी, कोई मुझ पर विश्वास नहीं करेगा। 612 01:30:37,390 --> 01:30:38,975 अगर फ़िदेल ने वाक़ई क्लेरा को मारा है... 613 01:30:39,976 --> 01:30:42,228 मैं उसके लिए कुछ नहीं कर सकती... 614 01:30:46,191 --> 01:30:47,400 ना ही ऐरी के लिए। 615 01:31:21,142 --> 01:31:23,812 सेक्रेड हार्ट विश्वविद्यालय 616 01:32:33,798 --> 01:32:34,758 जॉयस? 617 01:33:09,626 --> 01:33:10,502 जॉयस? 618 01:33:10,752 --> 01:33:12,837 जॉयस! जॉयस! 619 01:33:18,051 --> 01:33:18,927 जॉयस! 620 01:33:34,400 --> 01:33:35,276 जॉयस! 621 01:33:48,456 --> 01:33:49,499 मिस पै-- 622 01:33:51,209 --> 01:33:52,085 मिस पैट, 623 01:33:53,044 --> 01:33:54,712 अगर आप मुझे सुन सकती हो... 624 01:33:57,423 --> 01:34:00,051 अगर सच में सुन सकती हो, कृपया, मेरी मदद करो। 625 01:34:15,775 --> 01:34:16,818 जॉयस! 626 01:35:01,571 --> 01:35:03,239 मैं यहीं हूँ, जॉयस। 627 01:35:08,536 --> 01:35:09,787 मैं हमेशा यहीं रहूँगी। 628 01:39:47,982 --> 01:39:49,984 संवाद अनुवादक: मृणाल अग्रवाल