1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,062 --> 00:01:46,565
Aku sudah lama sekali
tinggal di Sta. Lucia.
4
00:01:48,650 --> 00:01:50,902
Banyak mendengar kisah
tentang tempat ini.
5
00:01:53,739 --> 00:01:55,657
Begitu banyak yang kudengar,
6
00:01:56,199 --> 00:01:58,535
hingga sulit untuk membedakan
7
00:01:59,244 --> 00:02:01,038
antara mitos dan kebenaran.
8
00:02:02,914 --> 00:02:06,627
Namun aku tahu satu kisah yang nyata.
9
00:02:07,919 --> 00:02:09,296
Tiap tengah malam,
10
00:02:09,671 --> 00:02:11,423
di ujung koridor lantai tiga
11
00:02:11,590 --> 00:02:14,301
di samping tangga,
12
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
ada sebuah toilet.
13
00:02:17,721 --> 00:02:19,598
Tak ada lagi yang berani ke sana.
14
00:02:20,724 --> 00:02:22,142
Karena jika kau masuk...
15
00:02:22,225 --> 00:02:23,352
TOILET
16
00:02:23,435 --> 00:02:24,311
di sana...
17
00:02:24,895 --> 00:02:26,730
di bilik terakhir,
18
00:02:28,148 --> 00:02:29,900
itulah tempatnya gantung diri.
19
00:02:32,527 --> 00:02:33,403
Namanya...
20
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
adalah Erika.
21
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Kau percaya padaku?
22
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
Kau tahu apa ini?
23
00:03:08,105 --> 00:03:09,523
Saat kuhitung sampai tiga,
24
00:03:10,565 --> 00:03:12,818
bantingkan tanganmu kemari, ya?
25
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
Satu...
26
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
dua...
27
00:03:22,953 --> 00:03:23,829
tiga!
28
00:03:37,426 --> 00:03:39,302
Sejak tadi kusuruh matikan lampu.
29
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Renungkan dosa-dosa kalian
dalam keheningan.
30
00:03:44,349 --> 00:03:47,978
Pengakuan dosa akan dimulai besok
pukul 06.00 tepat.
31
00:03:48,687 --> 00:03:49,646
Jangan terlambat.
32
00:03:53,150 --> 00:03:54,025
Berbaringlah!
33
00:03:54,735 --> 00:03:55,610
Tutup mata!
34
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
Kalau tak bisa tidur, berdoalah.
35
00:04:00,323 --> 00:04:02,576
Bersiaplah untuk mengakui dosa besok.
36
00:04:04,745 --> 00:04:05,829
Kalian paham?
37
00:04:06,913 --> 00:04:07,998
Ya, Sor Alice.
38
00:04:36,443 --> 00:04:37,319
Jo.
39
00:04:38,028 --> 00:04:40,071
Hei, Jo. Temani aku kencing.
40
00:04:44,326 --> 00:04:45,202
Mich?
41
00:04:45,702 --> 00:04:47,329
Tolong temani aku kencing.
42
00:04:48,038 --> 00:04:48,914
Hei.
43
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Lagi.
44
00:09:13,511 --> 00:09:14,387
Siap...
45
00:09:27,901 --> 00:09:28,777
Bu?
46
00:09:29,444 --> 00:09:30,862
Senyumlah untuk kamera.
47
00:09:42,207 --> 00:09:43,083
Baik, Anak-anak,
48
00:09:43,500 --> 00:09:44,626
lebih merapat.
49
00:09:45,251 --> 00:09:46,127
Ya?
50
00:09:47,337 --> 00:09:48,213
Siap?
51
00:10:12,112 --> 00:10:13,446
Pat, lihat ini.
52
00:10:15,365 --> 00:10:16,241
Sayang sekali.
53
00:10:18,493 --> 00:10:20,328
Kenapa kau tak tersenyum?
54
00:10:25,375 --> 00:10:26,251
Tak apa-apa.
55
00:10:28,086 --> 00:10:30,130
Mungkin aku terlalu banyak pikiran.
56
00:10:31,756 --> 00:10:33,383
Terutama setelah yang menimpa Anna.
57
00:10:34,884 --> 00:10:37,554
Benarkah? Sor Alice yang menemukannya?
58
00:10:38,596 --> 00:10:40,890
Itu yang kudengar
dari Suster Luz dan Costanza.
59
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
Entah kenapa dia melarangku
bicara dengan gadis itu...
60
00:10:45,812 --> 00:10:47,438
Sor Alice bisa mengurusnya.
61
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
Tapi...
62
00:10:49,524 --> 00:10:51,442
Pat, kau terlalu memikirkan ini.
63
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Joyce.
64
00:11:21,389 --> 00:11:23,600
SEMUA UCAPANMU DI SINI DIRAHASIAKAN
65
00:11:23,683 --> 00:11:25,185
Kau ketahuan di atap lagi?
66
00:11:31,024 --> 00:11:31,900
Berikan padaku.
67
00:11:38,323 --> 00:11:39,199
Sudah kosong.
68
00:11:46,706 --> 00:11:48,041
Ini untuk apa?
69
00:11:51,252 --> 00:11:52,212
Agar tak tidur.
70
00:11:52,921 --> 00:11:54,923
Bukankah lebih baik beristirahat?
71
00:11:55,882 --> 00:11:56,966
Apa kau sempat tidur?
72
00:11:59,260 --> 00:12:00,803
Seharusnya kutemani Anna.
73
00:12:04,682 --> 00:12:06,809
Dia mungkin masih ada di Sta. Lucia.
74
00:12:06,893 --> 00:12:07,769
Joyce,
75
00:12:08,436 --> 00:12:10,438
yang menimpa Anna bukan kesalahanmu.
76
00:12:11,856 --> 00:12:13,024
Apa yang terjadi?
77
00:12:14,108 --> 00:12:15,318
Dia melihat sesuatu?
78
00:12:19,697 --> 00:12:21,908
Tak ada yang cerita atau bicara apa pun.
79
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
Cuma Anna yang tahu apa yang terjadi.
80
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
Aku tak tahu kita bisa pergi begitu saja.
81
00:12:35,088 --> 00:12:36,547
Andai aku pergi sejak lama.
82
00:12:40,551 --> 00:12:41,427
Kenapa?
83
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Tiap hari selalu sama.
84
00:12:48,434 --> 00:12:51,062
Makanya aku ke atap
untuk menjernihkan pikiran.
85
00:12:53,606 --> 00:12:56,150
Seolah-olah semua percuma,
tak ada yang penting.
86
00:13:00,655 --> 00:13:01,531
Joyce...
87
00:13:03,324 --> 00:13:05,243
kau menyakiti dirimu lagi?
88
00:13:14,127 --> 00:13:15,586
Sor Alice akan menghukumku.
89
00:13:15,753 --> 00:13:17,297
- Joyce?
- Aku telat lagi.
90
00:13:19,048 --> 00:13:21,801
Kembalilah kemari
jika butuh teman bicara, ya?
91
00:13:32,895 --> 00:13:34,689
Ini untukmu, Bu Pat.
92
00:13:41,863 --> 00:13:43,614
Kenapa kau tampak sedih di sini?
93
00:13:45,867 --> 00:13:46,743
Itu bukan aku.
94
00:14:22,236 --> 00:14:24,072
AKADEMI KHUSUS WANITA
STA LUCIA
95
00:14:24,155 --> 00:14:30,078
DIBERKATILAH MEREKA
YANG PERCAYA TANPA MELIHAT
96
00:14:59,023 --> 00:15:03,861
Mahkamah Agung menjatuhkan hukuman mati
kepada Ramon Pascual.
97
00:15:04,695 --> 00:15:07,115
Pascual tertangkap basah
98
00:15:07,490 --> 00:15:10,785
saat sedang memenggal kepala ibunya.
99
00:15:11,786 --> 00:15:16,290
Pascual adalah salah satu kriminal
yang dijatuhi hukuman mati
100
00:15:16,374 --> 00:15:20,211
sejak diterapkan tahun 1993.
101
00:15:34,350 --> 00:15:35,226
Pak Fidel.
102
00:15:35,351 --> 00:15:37,562
- Selamat malam, Bu Consolacion.
- Malam.
103
00:15:38,229 --> 00:15:39,480
Kerja lembur lagi?
104
00:15:40,648 --> 00:15:41,858
Seperti biasa.
105
00:15:42,608 --> 00:15:44,694
Tak ada yang menungguku di rumah.
106
00:15:46,487 --> 00:15:49,699
Mungkin kau harus mulai mencari...
107
00:15:50,783 --> 00:15:52,827
seseorang yang menunggumu di rumah.
108
00:15:52,910 --> 00:15:54,787
Agar tak perlu selalu bekerja.
109
00:15:55,413 --> 00:15:56,914
Baik. Jaga dirimu.
110
00:16:00,751 --> 00:16:01,627
Kau juga.
111
00:17:42,228 --> 00:17:43,688
Selamat malam, Eri.
112
00:17:46,232 --> 00:17:47,358
Apa kabarmu?
113
00:17:51,153 --> 00:17:53,823
Aku membaca buku terakhir di perpustakaan.
114
00:17:57,118 --> 00:17:58,536
Aku sudah baca semuanya.
115
00:18:03,249 --> 00:18:05,126
Ayo pergi dari sini, Bu Pat.
116
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Kita mau ke mana?
117
00:18:10,339 --> 00:18:11,215
Ke mana saja.
118
00:18:14,427 --> 00:18:16,637
Andai aku bisa meninggalkan tempat ini.
119
00:18:19,390 --> 00:18:20,891
Kenapa tak bisa pergi?
120
00:18:23,686 --> 00:18:25,771
Itukah yang dialami orang-orang...
121
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
sepertimu?
122
00:18:32,987 --> 00:18:33,863
Mungkin.
123
00:18:36,907 --> 00:18:38,284
Kau mau ikut denganku?
124
00:18:49,462 --> 00:18:50,338
Eri...
125
00:18:54,800 --> 00:18:56,385
apa yang terjadi pada Anna?
126
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Apa dia melihatmu?
127
00:19:01,641 --> 00:19:02,808
Aku tak sengaja.
128
00:19:03,809 --> 00:19:04,685
Maafkan aku.
129
00:19:06,395 --> 00:19:08,314
Mereka semua takut padaku.
130
00:19:10,441 --> 00:19:11,567
Kenapa kau tak takut?
131
00:19:15,112 --> 00:19:16,989
Haruskah aku takut?
132
00:19:20,159 --> 00:19:21,202
Ayahku...
133
00:19:23,329 --> 00:19:24,622
dahulu juga tak takut.
134
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
Kadang aku masih melihatnya.
135
00:19:33,673 --> 00:19:34,799
Di pojok sana...
136
00:19:40,805 --> 00:19:42,056
menatapku.
137
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Menatap kita.
138
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Di mana?
139
00:21:00,551 --> 00:21:05,723
TOILET
140
00:22:00,569 --> 00:22:01,445
Eri?
141
00:22:11,872 --> 00:22:12,748
Eri...
142
00:23:04,800 --> 00:23:06,343
Kita mau ke mana?
143
00:23:10,890 --> 00:23:12,641
Kenapa tak bisa pergi?
144
00:23:16,020 --> 00:23:18,022
Itukah yang dialami orang-orang...
145
00:24:02,107 --> 00:24:06,028
Itu sesi keenam dengan Eri,
tapi dia masih belum mau cerita.
146
00:24:06,654 --> 00:24:08,489
Dia butuh teman bicara,
147
00:24:08,572 --> 00:24:11,325
tapi dia tak mau cerita
apa yang menimpanya.
148
00:24:12,409 --> 00:24:13,911
Kenapa dia bunuh diri?
149
00:24:14,453 --> 00:24:17,748
Jika tahu jawabannya,
aku akan memahami murid-muridku.
150
00:24:18,332 --> 00:24:19,959
Aku bisa menjaga mereka.
151
00:26:01,810 --> 00:26:04,480
Kita menghukumnya sampai larut malam.
152
00:26:05,898 --> 00:26:08,859
Setelah kejadian dengan Anna,
seharusnya itu tak dilakukan.
153
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Kita semua kenal Pak Fidel.
154
00:26:14,073 --> 00:26:16,742
Sepanjang hidupnya,
dia melayani Sta. Lucia.
155
00:26:17,576 --> 00:26:20,079
Kalian percaya
dia bisa berbuat seperti ini?
156
00:26:21,663 --> 00:26:23,624
Menurutmu apa yang terjadi, Nak?
157
00:26:29,880 --> 00:26:30,923
Aku tak tahu.
158
00:26:32,424 --> 00:26:33,717
Akan kutanya anak-anak.
159
00:26:34,593 --> 00:26:35,844
Mungkin mereka tahu.
160
00:26:39,431 --> 00:26:41,600
Kita harus bagaimana, Sor Alice?
161
00:26:49,066 --> 00:26:51,235
Kelas hari ini dibatalkan.
162
00:26:53,570 --> 00:26:56,156
Hari ini kita berdoa dan berduka.
163
00:26:59,034 --> 00:26:59,952
Besok...
164
00:27:02,955 --> 00:27:05,290
kelas di Sta. Lucia dilanjutkan lagi.
165
00:27:05,541 --> 00:27:08,001
Sor Alice, bukankah itu terlalu cepat?
166
00:27:08,877 --> 00:27:10,796
- Banyak orang tua...
- Tak bisa memaksa
167
00:27:10,879 --> 00:27:11,755
mereka tinggal.
168
00:27:12,047 --> 00:27:13,841
Masih ada yang memilih tinggal.
169
00:27:13,966 --> 00:27:15,592
Itu yang penting.
170
00:27:17,219 --> 00:27:18,095
Suster...
171
00:27:18,637 --> 00:27:19,513
Bu Pat.
172
00:27:20,430 --> 00:27:24,685
Ini bukan pertama kalinya
seorang anak meninggal di sekolah ini.
173
00:27:26,061 --> 00:27:28,480
Ini sudah pernah terjadi sebelumnya.
174
00:27:28,814 --> 00:27:31,108
Sebagian ingat, kita semua ada.
175
00:27:32,192 --> 00:27:33,527
Tapi kita bertahan,
176
00:27:34,027 --> 00:27:35,404
menjaga iman kita.
177
00:27:38,198 --> 00:27:40,534
Tuhan punya jawaban atas semua ini.
178
00:27:42,578 --> 00:27:43,579
Tapi saat ini,
179
00:27:44,163 --> 00:27:46,456
kita harus minta bimbingan dalam doa.
180
00:27:47,166 --> 00:27:50,377
Sta. Lucia akan tetap menjadi
181
00:27:50,460 --> 00:27:52,588
sekolah Katolik bermutu di negara ini.
182
00:27:53,338 --> 00:27:56,049
- Kita tak akan goyah.
- Maaf, Romo.
183
00:27:58,468 --> 00:28:00,929
Bagaimana kau bisa bilang begitu
di saat seperti ini?
184
00:28:29,416 --> 00:28:30,792
Bu Consolacion,
185
00:28:31,543 --> 00:28:32,711
boleh aku bicara?
186
00:28:35,964 --> 00:28:36,840
Sebentar.
187
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Berikan padaku.
188
00:28:41,887 --> 00:28:43,513
Nanti kau dapat masalah lagi.
189
00:28:46,099 --> 00:28:47,684
Korek apinya juga.
190
00:28:49,603 --> 00:28:51,480
Sesi ini belum berakhir, ya?
191
00:29:00,405 --> 00:29:01,281
Masuklah.
192
00:29:02,824 --> 00:29:03,992
Aku Julian.
193
00:29:04,243 --> 00:29:05,911
Penyelidik kasus ini.
194
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
Apa yang bisa kubantu?
195
00:29:18,048 --> 00:29:19,883
Kau mengenal Fidel, bukan?
196
00:29:22,511 --> 00:29:25,305
Dia bekerja di sini,
bahkan sebelum aku masuk.
197
00:29:27,349 --> 00:29:28,642
Membuatku berpikir...
198
00:29:30,352 --> 00:29:32,312
jika dia tega begini,
kenapa baru sekarang?
199
00:29:34,815 --> 00:29:36,483
Itu juga pertanyaanku.
200
00:29:38,026 --> 00:29:40,696
Benarkah kau membawanya ke Muntinlupa?
201
00:29:42,030 --> 00:29:42,906
Ya.
202
00:29:44,366 --> 00:29:45,242
Hukuman mati?
203
00:29:47,327 --> 00:29:48,787
Belum bisa kupastikan.
204
00:29:58,297 --> 00:29:59,464
Kau juga punya ini?
205
00:29:59,881 --> 00:30:01,216
Mungkin ada orang lain
206
00:30:01,466 --> 00:30:04,303
di tempat kejadian
pada malam Clara dibunuh.
207
00:30:06,847 --> 00:30:09,224
Akan kutanya
jika murid-murid tahu sesuatu.
208
00:30:09,308 --> 00:30:10,726
Mereka memercayaiku.
209
00:30:11,768 --> 00:30:12,644
Bagus.
210
00:30:13,603 --> 00:30:15,731
Pakai itu. Jika kau dapat informasi
211
00:30:15,814 --> 00:30:17,899
yang berguna bagi penyelidikan...
212
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
hubungi aku.
213
00:30:29,453 --> 00:30:30,495
Ini nomorku.
214
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
Terima kasih.
215
00:30:35,500 --> 00:30:39,046
Umumnya percakapanku
dengan anak-anak bersifat rahasia.
216
00:30:39,796 --> 00:30:41,590
Rahasia mereka adalah rahasiaku.
217
00:30:43,467 --> 00:30:47,262
Akan kuhubungi jika dapat sesuatu.
218
00:30:47,721 --> 00:30:49,848
Bu Consolacion,
aku di sini untuk membantu.
219
00:30:51,350 --> 00:30:53,185
Ini belum akan dilaporkan ke pimpinanku.
220
00:30:53,977 --> 00:30:56,229
Dia sudah yakin Fidel pelakunya.
221
00:30:58,857 --> 00:30:59,733
Terima kasih.
222
00:31:00,609 --> 00:31:01,777
Terima kasih waktumu.
223
00:31:25,467 --> 00:31:26,343
Clara?
224
00:33:13,825 --> 00:33:14,743
Bagaimana menurutmu?
225
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Berapa usia kupu-kupu ini?
226
00:33:20,499 --> 00:33:22,876
Kupu-kupu cuma hidup beberapa bulan.
227
00:33:25,253 --> 00:33:26,963
Mereka tak tampak mati.
228
00:33:30,467 --> 00:33:32,719
Seolah-olah masih bisa terbang.
229
00:33:36,306 --> 00:33:37,349
Mereka tak bergerak...
230
00:33:39,351 --> 00:33:40,685
karena terkurung.
231
00:33:43,605 --> 00:33:44,481
Aku tahu...
232
00:33:46,149 --> 00:33:47,651
kau mau bicara dengannya.
233
00:33:49,819 --> 00:33:51,446
Kau tahu di mana dia kini?
234
00:33:53,740 --> 00:33:54,908
Untuk apa kuberi tahu?
235
00:33:57,244 --> 00:33:59,663
Kau tahu kau selalu bisa
bicara denganku,
236
00:34:00,664 --> 00:34:01,540
bukan?
237
00:34:08,421 --> 00:34:11,174
Bu Pat, suaramu bagus.
238
00:34:12,968 --> 00:34:14,678
Tak seperti suara ibuku.
239
00:34:17,472 --> 00:34:19,182
Meski sudah puluhan tahun...
240
00:34:20,600 --> 00:34:22,686
aku masih belum lupa suara ibuku...
241
00:34:26,314 --> 00:34:27,524
Menggema,
242
00:34:28,191 --> 00:34:29,776
masih menusuk di telingaku.
243
00:34:31,278 --> 00:34:33,780
Seperti para suster yang memarahiku.
244
00:34:34,823 --> 00:34:37,867
Mengepungmu, membuatmu sulit bernapas...
245
00:34:39,452 --> 00:34:41,413
hingga kau sungguh tak berdaya.
246
00:34:42,122 --> 00:34:43,582
Dan cuma ingin menyerah.
247
00:34:46,459 --> 00:34:48,837
Aku masih bisa dengar
teriakan para suster.
248
00:34:50,672 --> 00:34:51,923
Bahkan kini setelah...
249
00:34:52,966 --> 00:34:53,842
aku mati.
250
00:35:01,725 --> 00:35:02,851
Ada yang datang.
251
00:35:12,944 --> 00:35:13,820
Siapa, Eri?
252
00:36:12,629 --> 00:36:16,675
Akan ada peraturan baru di Sta. Lucia.
253
00:36:17,801 --> 00:36:20,637
Para murid harus selalu berpasangan.
254
00:36:21,346 --> 00:36:24,099
Mereka akan ditemani rekannya
255
00:36:24,808 --> 00:36:27,602
tiap akan menuju aula,
atau ke kamar mandi,
256
00:36:28,269 --> 00:36:29,521
atau saat istirahat.
257
00:36:31,731 --> 00:36:34,609
Semua harus melapor hadir
untuk setiap kelas.
258
00:36:35,694 --> 00:36:37,112
Dan yang paling penting,
259
00:36:37,445 --> 00:36:43,451
semua murid dan staf harus keluar
dari sekolah pukul 18.00 tepat.
260
00:36:44,452 --> 00:36:47,038
Mereka yang tak patuh akan diskors...
261
00:36:47,706 --> 00:36:50,166
atau lebih parah lagi, dikeluarkan.
262
00:36:51,751 --> 00:36:54,629
Aku ingin menekankan bahwa aku bisa,
263
00:36:55,088 --> 00:37:00,218
dan akan berupaya sekuatnya
untuk melindungi kesucian akademi ini.
264
00:37:00,635 --> 00:37:01,720
Tubuh Kristus.
265
00:37:07,308 --> 00:37:08,727
Kau masih ingat...
266
00:37:09,811 --> 00:37:12,021
waktu aku sempat membela Ces
267
00:37:12,105 --> 00:37:13,857
saat dia dirundung oleh Mary?
268
00:37:14,649 --> 00:37:18,653
- Tapi aku tak bersalah.
- Clara, jangan menyalahkan dirimu.
269
00:37:19,738 --> 00:37:23,825
Jika kau melihatku butuh bantuan,
apa kau akan menolongku?
270
00:37:25,285 --> 00:37:28,455
Tapi kau sudah dewasa,
bisa menjaga dirimu sendiri.
271
00:37:29,622 --> 00:37:32,167
Kadang orang dewasa pun butuh pertolongan.
272
00:37:33,960 --> 00:37:35,086
Baik, Bu Pat.
273
00:37:35,462 --> 00:37:39,090
Jika suatu saat kau butuh bantuan,
aku janji akan menolongmu.
274
00:37:39,674 --> 00:37:42,260
Aku juga berjanji akan selalu ada untukmu.
275
00:40:49,864 --> 00:40:50,907
Sor Alice?
276
00:41:46,963 --> 00:41:49,590
- Halo, Julian? Ini aku, Pat.
- Halo?
277
00:41:50,633 --> 00:41:52,844
Adakah cara untuk bicara dengan Fidel?
278
00:41:53,761 --> 00:41:56,097
Kasus Fidel sangat menarik perhatian.
279
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
Tak bisa sembarang bicara dengannya.
280
00:41:59,809 --> 00:42:01,269
Aku cuma mau dengar alasannya.
281
00:42:02,395 --> 00:42:04,230
Kau sendiri? Bagaimana kabarmu?
282
00:42:05,356 --> 00:42:06,899
Tersangka pencekikan Sta. Lucia...
283
00:42:06,983 --> 00:42:08,526
Aku belum dapat apa-apa.
284
00:42:08,735 --> 00:42:11,112
Seolah-olah mereka mau melupakan semua,
285
00:42:11,654 --> 00:42:14,365
hanya untuk menyelamatkan citra sekolah.
286
00:42:14,449 --> 00:42:15,783
...dalam pembunuhan siswi,
287
00:42:15,867 --> 00:42:16,743
Clara Nemenzo...
288
00:42:16,951 --> 00:42:17,827
Maaf, Julian.
289
00:42:18,244 --> 00:42:22,749
...yang mayatnya ditemukan pukul 06.00
oleh seorang suster di Sta. Lucia...
290
00:42:22,832 --> 00:42:24,375
Pat? Halo?
291
00:42:25,251 --> 00:42:26,544
Nanti kuhubungi lagi.
292
00:42:26,627 --> 00:42:28,421
Kami akan berusaha keras
293
00:42:28,504 --> 00:42:30,798
agar pelakunya dihukum mati.
294
00:42:30,923 --> 00:42:33,968
Semoga Presiden mendengar.
Semoga dia membantu kami.
295
00:42:34,302 --> 00:42:38,723
Kami berhak mendapat keadilan
dengan kematian bajingan itu.
296
00:42:39,682 --> 00:42:42,351
Fidel Cariaso,
pengurus Akademi Sta. Lucia,
297
00:42:42,477 --> 00:42:45,271
kini didakwa atas pembunuhan.
298
00:45:46,035 --> 00:45:46,953
Clara?
299
00:47:00,568 --> 00:47:01,444
Clara?
300
00:47:04,322 --> 00:47:05,573
Aku mengejutkanmu?
301
00:47:08,200 --> 00:47:09,243
Jangan...
302
00:47:09,910 --> 00:47:11,162
Jangan menatapku.
303
00:47:20,129 --> 00:47:21,005
Clara?
304
00:47:24,592 --> 00:47:25,593
Clara...
305
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Jangan khawatir.
306
00:47:38,189 --> 00:47:39,899
Aku tak sengaja.
307
00:47:44,904 --> 00:47:46,530
Clara, siapa yang membunuhmu?
308
00:48:13,099 --> 00:48:14,141
Ada yang datang.
309
00:48:39,917 --> 00:48:41,293
Bu Consolacion!
310
00:48:50,302 --> 00:48:51,262
Sor Alice...
311
00:48:53,472 --> 00:48:54,765
sedang apa di sini?
312
00:48:56,976 --> 00:48:59,103
Bukankah seharusnya aku yang bertanya?
313
00:49:00,896 --> 00:49:02,815
Kini ada peraturan baru.
314
00:49:04,525 --> 00:49:07,736
Tak ada yang boleh berada di sini
lewat pukul 18.00.
315
00:49:11,198 --> 00:49:12,199
Kau sendiri?
316
00:49:13,325 --> 00:49:15,911
Aku cuma memastikan
tak ada yang berkeliaran.
317
00:49:16,704 --> 00:49:19,665
Fidel tak lagi di sini,
tak ada yang mengurus sekolah.
318
00:49:21,333 --> 00:49:23,919
Apa yang terjadi pada Clara
pada malam dia dihukum?
319
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
Apa maksudmu, Patricia?
320
00:49:27,006 --> 00:49:31,469
Seseorang mati malam itu,
kita berdua tahu bukan Fidel pembunuhnya.
321
00:49:36,265 --> 00:49:37,808
Jika kau mau buat kekacauan...
322
00:49:38,517 --> 00:49:40,811
selagi yang lain masih berduka...
323
00:49:41,479 --> 00:49:42,646
jangan datang kemari.
324
00:49:44,899 --> 00:49:46,734
Bukankah kini aku paling dibutuhkan?
325
00:49:47,526 --> 00:49:49,820
Saat anak-anak tak tahu harus berbuat apa?
326
00:49:50,237 --> 00:49:52,740
Mereka akan tahu jika mau mendengarkan.
327
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Aku cuma mau tahu apa yang terjadi.
328
00:49:55,659 --> 00:49:58,037
Kuberi kau satu kesempatan lagi.
329
00:49:58,829 --> 00:50:00,664
Pikirkan yang kau lakukan.
330
00:50:01,916 --> 00:50:04,668
Jika kau ada di sini lagi
malam-malam begini...
331
00:50:05,836 --> 00:50:09,131
aku akan terpaksa menskorsmu, Patricia.
332
00:50:10,966 --> 00:50:11,967
Paham?
333
00:50:13,928 --> 00:50:15,596
Ini bukan tujuanmu di sini.
334
00:50:19,850 --> 00:50:21,519
Sebaiknya kau berdoa, Patricia.
335
00:50:23,187 --> 00:50:25,105
Agar hati nuranimu bersih.
336
00:52:08,542 --> 00:52:09,418
Joyce?
337
00:52:10,544 --> 00:52:11,420
Joyce!
338
00:52:12,838 --> 00:52:13,714
Joyce...
339
00:52:20,262 --> 00:52:22,181
Tolong kami!
340
00:52:47,164 --> 00:52:48,082
Bu Pat?
341
00:52:50,668 --> 00:52:52,086
Apa yang kau pikirkan?
342
00:52:57,716 --> 00:52:58,717
Mungkin...
343
00:53:04,890 --> 00:53:06,225
saudaraku.
344
00:53:09,019 --> 00:53:10,062
Kau punya saudara?
345
00:53:11,855 --> 00:53:12,898
Kakakku.
346
00:53:14,233 --> 00:53:15,776
Kenapa tak pernah kau sebut?
347
00:53:19,863 --> 00:53:21,156
Dia sudah tiada.
348
00:53:22,074 --> 00:53:23,158
Sudah lama meninggal.
349
00:53:26,870 --> 00:53:28,247
Apa yang terjadi padanya?
350
00:53:44,388 --> 00:53:46,849
Orang tuaku tak ada malam itu.
351
00:53:50,227 --> 00:53:52,980
Hanya ada aku dan kakakku di rumah.
352
00:53:57,818 --> 00:53:58,736
Lalu...
353
00:54:00,988 --> 00:54:03,198
Aku masuk ke kamarnya.
354
00:54:04,825 --> 00:54:05,784
Lalu...
355
00:54:10,622 --> 00:54:12,875
Aku masih ingat bau kamarnya.
356
00:54:16,378 --> 00:54:18,088
Aku membuka pintu...
357
00:54:22,926 --> 00:54:26,180
Tanda-tandanya sudah lama ada...
358
00:54:28,056 --> 00:54:29,391
tapi tak ada yang mendengar.
359
00:54:37,316 --> 00:54:38,358
Joyce.
360
00:54:41,487 --> 00:54:44,198
Aku tak bisa menyelamatkan
kakakku, Anna...
361
00:54:45,657 --> 00:54:46,617
atau Clara.
362
00:54:49,286 --> 00:54:50,287
Tapi kau...
363
00:54:54,458 --> 00:54:56,710
Berjanjilah kau akan melawan ini.
364
00:55:07,805 --> 00:55:08,847
Bagaimana kondisinya?
365
00:55:10,307 --> 00:55:13,227
Kini bisa bicara, tapi dia masih...
366
00:55:13,769 --> 00:55:15,437
perlu istirahat saat ini.
367
00:55:17,064 --> 00:55:18,398
Kenapa kau kemari?
368
00:55:21,777 --> 00:55:23,153
Kasusnya sudah ditutup.
369
00:55:24,530 --> 00:55:26,406
Pat, Fidel membunuh Clara.
370
00:55:28,909 --> 00:55:30,327
Tak ada yang bisa kita lakukan.
371
00:55:32,579 --> 00:55:33,455
Pat.
372
00:55:34,373 --> 00:55:35,499
Pat, tunggu.
373
00:57:00,125 --> 00:57:01,043
Anak-anak, berhenti.
374
00:57:04,046 --> 00:57:05,088
Anak-anak, berhenti.
375
00:57:07,299 --> 00:57:08,342
Anak-anak!
376
00:57:48,465 --> 00:57:51,635
Untuk memulihkan moralmu,
kau harus dibersihkan.
377
00:57:53,261 --> 00:57:54,137
Berhenti menangis.
378
00:57:54,930 --> 00:57:56,139
Berhenti menangis!
379
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Tegarlah.
380
00:57:59,977 --> 00:58:03,188
Kau telah berdosa demi nama Tuhan.
Kau harus dibersihkan!
381
00:58:04,189 --> 00:58:05,607
Berhenti menangis!
382
00:58:06,775 --> 00:58:10,487
Bilur-bilur yang berdarah
membersihkan kejahatan!
383
00:58:10,612 --> 00:58:11,488
Jangan!
384
00:58:26,253 --> 00:58:33,135
DIA TAK AKAN MELUPAKAN ANAK-ANAKNYA
385
00:58:33,218 --> 00:58:36,638
ALICE S. NICOLAS
KEPALA SEKOLAH
386
00:58:44,229 --> 00:58:46,356
Sta. Lucia telah ada puluhan tahun.
387
00:58:48,150 --> 00:58:49,651
Sejak dahulu kami begini.
388
00:58:50,819 --> 00:58:53,238
Tak ada yang berubah.
389
00:58:57,159 --> 00:58:59,161
Sekian lama aku di sekolah ini,
390
00:58:59,995 --> 00:59:00,996
tak sekali pun...
391
00:59:01,997 --> 00:59:04,666
ada yang meragukan metode kami.
392
00:59:07,419 --> 00:59:10,505
Tak benar memperlakukan mereka
seperti itu.
393
00:59:10,589 --> 00:59:13,216
"Jangan ragu mendidik anakmu...
394
00:59:14,092 --> 00:59:18,013
dia tak akan mati
kalau engkau memukulnya dengan rotan."
395
00:59:21,475 --> 00:59:24,603
Kau cuma bicara soal disiplin,
sementara anak-anak tersiksa.
396
00:59:28,815 --> 00:59:32,027
Kau diskors
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
397
00:59:33,987 --> 00:59:35,947
Andai kau melakukan tugasmu,
398
00:59:36,448 --> 00:59:38,867
Joyce tak akan mencoba bunuh diri.
399
00:59:52,005 --> 00:59:55,342
- Sor Alice cuma manusia...
- Dia salahkan aku soal Joyce.
400
00:59:59,721 --> 01:00:02,015
Tak seharusnya kukatakan ini, tapi...
401
01:00:04,518 --> 01:00:06,228
dia pernah mengalami ini.
402
01:00:08,480 --> 01:00:10,816
Yang menimpa muridnya bahkan lebih parah.
403
01:00:18,448 --> 01:00:19,533
Apa yang terjadi?
404
01:00:23,161 --> 01:00:25,997
Kejadiannya sudah lama.
Aku cuma dengar gosipnya.
405
01:00:27,749 --> 01:00:29,584
Konon anak itu gantung diri...
406
01:00:31,920 --> 01:00:33,630
di dalam Sta. Lucia.
407
01:00:35,799 --> 01:00:37,050
Siapa namanya?
408
01:00:39,511 --> 01:00:41,012
Aku tak ingat.
409
01:00:41,221 --> 01:00:44,474
Kejadiannya sudah lama,
sebelum aku ada di Sta. Lucia.
410
01:00:51,022 --> 01:00:52,190
Aku butuh bantuan.
411
01:00:54,484 --> 01:00:57,571
- Kenapa?
- Aku perlu mengakses berkas Sor Alice.
412
01:00:57,863 --> 01:01:00,532
Aku perlu tahu nama anak
yang gantung diri.
413
01:01:00,615 --> 01:01:03,493
Firasatku ini berkaitan
dengan kejadian Clara.
414
01:01:03,910 --> 01:01:05,078
Aku tak bisa, Pat.
415
01:01:06,413 --> 01:01:09,958
Meski aku ingin membantu,
aku bisa diskors.
416
01:01:21,428 --> 01:01:22,512
Akan kulakukan sendiri.
417
01:01:25,056 --> 01:01:25,932
Pat!
418
01:01:26,600 --> 01:01:28,101
Aku sudah diskors.
419
01:01:28,310 --> 01:01:29,811
Mereka bisa apa lagi?
420
01:01:32,564 --> 01:01:33,440
Tunggu.
421
01:04:37,832 --> 01:04:39,626
Sudah kembali ke kantor?
422
01:04:40,126 --> 01:04:41,795
Ini hampir jam makan siang.
423
01:04:42,003 --> 01:04:44,798
- Yang lainnya ada di bawah.
- Tak apa, Romo.
424
01:04:45,382 --> 01:04:47,842
- Ada yang mau kubereskan.
- Itu bisa menunggu.
425
01:04:48,426 --> 01:04:50,178
Makanlah bersama kami, ayo.
426
01:08:01,202 --> 01:08:02,495
Kau kenal Erika Sayco?
427
01:08:11,754 --> 01:08:13,256
Apa yang terjadi pada Erika?
428
01:08:17,135 --> 01:08:18,011
Pada Clara?
429
01:08:25,727 --> 01:08:27,645
Dahulu aku guru BP.
430
01:08:29,856 --> 01:08:32,942
Saat itu, hanya suster yang diizinkan
bekerja di Sta. Lucia.
431
01:08:35,653 --> 01:08:39,657
Bagaimana kita bisa menolong orang
yang tak mau ditolong?
432
01:08:41,576 --> 01:08:43,369
Erika Sayco seperti itu.
433
01:08:46,539 --> 01:08:51,002
Cara Tuhan adalah satu-satunya cara
yang kutahu untuk menolongnya.
434
01:08:52,712 --> 01:08:55,256
Tapi Tuhan tak cukup baginya.
435
01:08:58,009 --> 01:08:59,260
Jadi, kau menyerah?
436
01:09:06,184 --> 01:09:08,061
Kini aku mulai menyadari...
437
01:09:12,649 --> 01:09:15,943
Tuhan tak memiliki semua jawaban.
438
01:09:21,115 --> 01:09:22,867
Maafkan aku.
439
01:09:24,118 --> 01:09:26,454
Lalu kenapa kau terus menghalangi?
440
01:09:26,996 --> 01:09:29,624
Kenapa aku tak boleh
menolong mereka dengan caraku?
441
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
Sampaikan kepada Erika,
aku minta maaf.
442
01:09:36,464 --> 01:09:39,676
Suruh dia minta pengampunan Tuhan
atas hal yang dia lakukan.
443
01:09:41,135 --> 01:09:42,470
"Hal yang dia lakukan?"
444
01:09:48,184 --> 01:09:51,354
Bukan cuma Fidel yang ada di sini
pada malam Clara meninggal.
445
01:09:53,773 --> 01:09:56,943
Ada alasan kenapa roh
tetap ada di bumi ini.
446
01:09:57,402 --> 01:09:59,862
Aku tak pernah berani
mencari tahu alasannya.
447
01:10:00,029 --> 01:10:02,824
Inilah yang diajarkan kepada kami.
448
01:10:03,533 --> 01:10:06,786
Aku berupaya keras
menyembunyikan kebenaran ini...
449
01:10:07,912 --> 01:10:11,582
dari Sta. Lucia, dari Clara,
450
01:10:13,835 --> 01:10:15,628
dan darimu, Patricia.
451
01:10:18,715 --> 01:10:24,220
Ada hal-hal yang terlalu jahat
dan tak akan bisa kita pahami.
452
01:10:34,731 --> 01:10:37,275
Ada jiwa yang dipenuhi oleh kebencian
453
01:10:37,984 --> 01:10:40,153
hingga selalu ingin melukai orang hidup.
454
01:10:40,278 --> 01:10:44,991
Saat itu, aku tak tahu harus berbuat apa,
tak ada yang bisa kulakukan.
455
01:10:50,371 --> 01:10:51,622
Aku tak sepertimu.
456
01:10:54,751 --> 01:10:57,503
Aku tak akan menyerah menghadapinya.
457
01:11:25,198 --> 01:11:26,073
Pat!
458
01:11:26,824 --> 01:11:27,700
Pat!
459
01:11:28,367 --> 01:11:31,287
- Pat!
- Maaf mengganggumu.
460
01:11:31,454 --> 01:11:33,080
- Tak masalah.
- Masuklah.
461
01:11:34,499 --> 01:11:36,209
Kutemukan apa yang kau cari.
462
01:11:36,834 --> 01:11:37,919
Kau perlu lihat ini.
463
01:11:39,045 --> 01:11:41,547
- Apa yang kau temukan?
- Soal Erika, tak ada.
464
01:11:41,881 --> 01:11:44,175
Dia gantung diri di toilet Sta. Lucia.
465
01:11:44,300 --> 01:11:45,802
Cuma itu bukti yang kutemukan.
466
01:11:45,885 --> 01:11:50,097
Itu dianggap bunuh diri,
tapi aku memeriksa berkas ayahnya,
467
01:11:50,431 --> 01:11:51,557
Ernesto Sayco.
468
01:11:52,767 --> 01:11:53,768
Ayah Eri?
469
01:11:54,435 --> 01:11:57,897
Dua tahun setelah kematian Eri,
dia membunuh istrinya.
470
01:11:58,314 --> 01:12:02,109
Di dalam mobil, di luar Sta. Lucia,
dia mencekik istrinya.
471
01:12:03,402 --> 01:12:06,072
- Itu yang dia ceritakan kepadaku.
- Siapa?
472
01:12:09,075 --> 01:12:11,619
Seorang muridku menceritakan soal ini.
473
01:12:12,829 --> 01:12:14,956
Ernesto dijatuhi hukuman mati.
474
01:12:15,206 --> 01:12:18,918
Mereka bilang dia jadi gila
setelah kematian putrinya.
475
01:12:19,001 --> 01:12:20,670
Tapi tak ada motif yang jelas.
476
01:12:22,296 --> 01:12:23,923
Aku dapat pengakuannya.
477
01:12:24,841 --> 01:12:25,716
Dengar.
478
01:12:31,055 --> 01:12:32,598
Ya, aku membunuh istriku.
479
01:12:33,140 --> 01:12:34,559
Kenapa kau membunuhnya?
480
01:12:35,351 --> 01:12:38,187
Entahlah. Aku tak bisa
mengendalikan diriku.
481
01:12:38,813 --> 01:12:41,274
Kami sering ribut,
tapi tak pernah begini.
482
01:12:41,941 --> 01:12:43,568
Aku penuh dengan kemarahan.
483
01:12:44,360 --> 01:12:47,029
Kemarahan yang tak pernah kurasakan...
484
01:12:47,613 --> 01:12:49,240
Kau punya perekam kaset, bukan?
485
01:12:58,332 --> 01:13:00,293
Ini pengakuan Fidel.
486
01:13:01,586 --> 01:13:07,842
- Tolonglah, aku tak berniat melakukannya.
- Bukan, aku tak akan tega melakukan ini.
487
01:13:08,259 --> 01:13:11,721
- Tolonglah, aku bukan pembunuh.
- Bukan salahku. Tak bisa kukendalikan.
488
01:13:11,888 --> 01:13:16,350
- Kujulurkan tangan ke lehernya...
- Kujulurkan tangan ke lehernya...
489
01:13:16,976 --> 01:13:19,729
- Aku mencekiknya.
- Aku mencekiknya.
490
01:13:20,646 --> 01:13:23,274
- Entah kenapa kulakukan.
- Tak bisa kendalikan diri.
491
01:13:23,482 --> 01:13:26,485
- Tak ada kendali.
- Entah kenapa.
492
01:13:26,652 --> 01:13:31,949
- Kumohon, jangan masukkan aku ke penjara.
- Entah apa yang merasukiku.
493
01:13:32,199 --> 01:13:33,576
Aku punya keluarga!
494
01:13:34,827 --> 01:13:36,203
Aku harus pergi.
495
01:13:36,412 --> 01:13:38,748
Tunggu, mau ke mana?
496
01:13:41,000 --> 01:13:44,545
- Aku harus pergi ke Sta. Lucia.
- Tunggu, aku ikut.
497
01:13:46,881 --> 01:13:49,425
Kenapa dia lakukan?
Kenapa mendadak membunuh?
498
01:13:49,717 --> 01:13:52,178
Jika memang benar, kenapa?
Apa motifnya?
499
01:13:52,261 --> 01:13:54,513
- Apa yang dia dapatkan?
- Tunggu.
500
01:13:54,639 --> 01:13:56,807
Aku tak mengerti ucapanmu.
501
01:13:58,559 --> 01:13:59,852
Ada yang salah.
502
01:13:59,936 --> 01:14:01,604
- Apa yang salah?
- Semua!
503
01:14:06,067 --> 01:14:09,153
- Aku bisa atasi sendiri.
- Tunggu, kau mau ke mana?
504
01:14:09,779 --> 01:14:11,197
- Pat!
- Terima kasih!
505
01:14:50,945 --> 01:14:51,821
Eri?
506
01:16:00,389 --> 01:16:01,265
Eri?
507
01:16:07,646 --> 01:16:08,981
Kenapa kau menangis?
508
01:16:11,275 --> 01:16:12,485
Sakit.
509
01:16:14,570 --> 01:16:15,821
Sakit sekali.
510
01:16:21,494 --> 01:16:22,620
Begini saja.
511
01:16:26,707 --> 01:16:27,958
Aku akan masuk.
512
01:16:29,919 --> 01:16:31,003
Kau tak akan melihatku.
513
01:16:32,379 --> 01:16:33,631
Aku tak akan melihatmu.
514
01:16:35,049 --> 01:16:36,592
Tapi kita akan bicara.
515
01:17:04,370 --> 01:17:07,832
Bu Pat, kenapa kau terus kembali kemari?
516
01:17:10,793 --> 01:17:13,671
Aku mau tahu motif orang
yang melakukan ini padamu.
517
01:17:16,006 --> 01:17:20,427
Jika berhasil, mungkin aku akan tahu
cara bicara dengan orang sepertimu.
518
01:17:21,762 --> 01:17:23,013
Orang sepertiku?
519
01:17:24,932 --> 01:17:26,350
Orang yang dianiaya.
520
01:17:27,226 --> 01:17:28,394
Kau akan tetap ada?
521
01:17:30,855 --> 01:17:31,939
Aku akan tetap ada.
522
01:17:32,189 --> 01:17:33,065
Selamanya?
523
01:17:34,275 --> 01:17:35,192
Selamanya.
524
01:17:41,031 --> 01:17:42,283
Kau akan ikut aku...
525
01:17:45,161 --> 01:17:46,287
ke Neraka?
526
01:17:49,748 --> 01:17:52,251
- Apa?
- Apa kakakmu ada di sana?
527
01:17:53,294 --> 01:17:55,087
Bukankah bunuh diri itu dosa?
528
01:17:56,338 --> 01:17:58,048
Itu yang diajarkan pada kami.
529
01:17:58,591 --> 01:18:00,551
Sor Alice bilang begitu.
530
01:18:02,469 --> 01:18:03,929
Orang sepertiku,
531
01:18:04,597 --> 01:18:06,140
seharusnya tak pernah dilahirkan.
532
01:18:06,974 --> 01:18:08,350
Eri, itu tak benar.
533
01:18:08,684 --> 01:18:10,436
Itu yang mereka katakan padaku.
534
01:18:15,482 --> 01:18:16,901
Aku tak punya teman.
535
01:18:19,695 --> 01:18:21,989
Tak ada yang mau berteman denganku.
536
01:18:26,619 --> 01:18:27,494
Bahkan dia.
537
01:18:29,038 --> 01:18:30,039
Terutama dia.
538
01:19:10,120 --> 01:19:11,455
Tak ada yang memahamiku.
539
01:19:14,083 --> 01:19:15,417
Mereka tak mau dengar.
540
01:19:24,468 --> 01:19:25,928
Bahkan di rumah...
541
01:19:28,514 --> 01:19:32,351
ibuku memotong rambutku sampai pendek...
542
01:19:34,311 --> 01:19:37,064
Begitu... jelek.
543
01:19:57,960 --> 01:19:59,253
Aku ditertawakan.
544
01:20:03,173 --> 01:20:04,216
Mereka semua.
545
01:20:07,928 --> 01:20:08,971
Aku ingin mati.
546
01:20:15,185 --> 01:20:17,563
Orang bilang, Tuhan selalu benar.
547
01:20:17,855 --> 01:20:19,315
Hanya Tuhan satu-satunya.
548
01:20:23,944 --> 01:20:25,362
Semua harus tunduk kepada-Nya.
549
01:20:26,447 --> 01:20:29,742
Kebahagiaan-Nya harus diutamakan,
meski kita menderita.
550
01:20:31,535 --> 01:20:35,748
Aku berusaha pergi,
tapi mereka melarangku.
551
01:20:37,374 --> 01:20:40,753
Kita semua harus menderita
demi Tuhan yang kita kasihi.
552
01:20:45,299 --> 01:20:48,302
Tapi kuperhatikan
hanya aku yang menderita.
553
01:20:52,139 --> 01:20:54,850
Maka aku berjanji suatu saat nanti...
554
01:20:56,435 --> 01:20:58,687
aku tak akan menderita sendirian.
555
01:21:04,443 --> 01:21:07,905
Demi Tuhan, kita harus bersama-sama.
556
01:21:10,491 --> 01:21:14,036
Orang tuaku datang ke Sta. Lucia
untuk mengambil barang-barangku.
557
01:21:15,621 --> 01:21:18,207
Saat itu, aku sadar
aku bisa melakukan hal-hal
558
01:21:18,374 --> 01:21:20,376
yang tak bisa kulakukan
saat masih hidup.
559
01:21:21,752 --> 01:21:24,463
Ibuku, begitu mudah dibunuh.
560
01:21:25,005 --> 01:21:25,964
Dia lemah.
561
01:21:28,342 --> 01:21:29,468
Tapi ayahku...
562
01:21:30,928 --> 01:21:32,304
dia bahkan lebih lemah.
563
01:21:38,519 --> 01:21:39,770
Apa yang kau lakukan?
564
01:21:41,271 --> 01:21:42,398
Kau masih tak tahu?
565
01:21:43,732 --> 01:21:46,944
Kupakai Fidel untuk membunuh Clara...
566
01:21:48,612 --> 01:21:50,280
agar aku punya teman.
567
01:21:52,658 --> 01:21:56,412
Tapi saat dia di sini,
dia tak mau berteman denganku.
568
01:21:57,329 --> 01:21:59,331
Dia seperti para gadis lain.
569
01:22:02,292 --> 01:22:05,087
Eri, perbuatan mereka padamu memang salah.
570
01:22:07,339 --> 01:22:08,465
Tapi ini...
571
01:22:09,925 --> 01:22:11,427
Membunuh orang?
572
01:22:11,552 --> 01:22:13,345
Seperti mereka membunuhku tiap hari.
573
01:22:15,264 --> 01:22:16,640
Kini kau tahu...
574
01:22:18,016 --> 01:22:19,518
masih ingin bersamaku?
575
01:22:23,897 --> 01:22:24,773
Apa?
576
01:22:25,482 --> 01:22:27,484
Aku sudah cukup puas sendirian.
577
01:22:29,736 --> 01:22:32,698
Tapi suatu hari, kau muncul.
578
01:22:33,407 --> 01:22:34,616
Berteman denganku.
579
01:22:35,117 --> 01:22:39,496
Kau menyuruhku keluar
dan berteman dengan yang lain.
580
01:22:40,289 --> 01:22:42,207
Kau tahu apa yang kutemukan?
581
01:22:43,000 --> 01:22:44,877
Tak ada yang akan memahamiku.
582
01:22:45,586 --> 01:22:47,004
Orang-orang sepertimu!
583
01:22:48,005 --> 01:22:49,590
Aku tak bisa hidup kembali,
584
01:22:49,798 --> 01:22:52,509
tapi kalian bisa menjadi seperti aku...
585
01:22:55,929 --> 01:22:56,847
Mati.
586
01:22:58,348 --> 01:22:59,475
Pertama, Clara...
587
01:23:00,184 --> 01:23:01,185
kini, kau!
588
01:23:04,188 --> 01:23:06,523
Kau tak akan lari seperti dia, bukan?
589
01:23:17,117 --> 01:23:18,202
Dia datang.
590
01:25:18,447 --> 01:25:21,325
Bu Pat? Kenapa kau lari?
591
01:25:22,034 --> 01:25:24,036
Bukankah ini yang kau mau?
592
01:25:31,001 --> 01:25:34,504
Kini kita akan tahu
ucapan dan pikiran mereka.
593
01:25:35,464 --> 01:25:37,174
Tak perlu kau tanyakan lagi.
594
01:25:38,091 --> 01:25:42,721
Eri, tolong jangan lakukan ini,
mari bicara. Lepaskan Julian.
595
01:25:46,224 --> 01:25:47,684
Dia datang.
596
01:27:40,005 --> 01:27:41,339
Tolong!
597
01:27:50,849 --> 01:27:52,142
Tolong!
598
01:28:24,257 --> 01:28:25,133
Eri!
599
01:29:43,670 --> 01:29:46,506
Setelah malam itu,
aku tak pernah melihat mereka lagi.
600
01:29:50,385 --> 01:29:53,013
Eri, maupun Clara.
601
01:29:56,641 --> 01:29:58,727
Entah mereka ke mana.
602
01:30:02,731 --> 01:30:04,608
Kini Sta. Lucia sangat sunyi...
603
01:30:08,028 --> 01:30:09,487
Terlalu sunyi.
604
01:30:13,533 --> 01:30:15,994
Aku tak tahu harus bilang apa lagi...
605
01:30:18,330 --> 01:30:19,456
kepada Julian...
606
01:30:20,707 --> 01:30:21,958
kepada polisi...
607
01:30:23,627 --> 01:30:24,794
kepada Sor Alice.
608
01:30:28,381 --> 01:30:30,300
Tak ada yang bisa kuajak bicara.
609
01:30:32,260 --> 01:30:33,803
Tak ada yang akan percaya.
610
01:30:37,390 --> 01:30:38,975
Jika Fidel membunuh Clara...
611
01:30:39,976 --> 01:30:42,228
tak ada yang bisa kulakukan untuknya...
612
01:30:46,191 --> 01:30:47,400
atau untuk Eri.
613
01:31:21,142 --> 01:31:23,812
UNIVERSITAS HATI SUCI
614
01:32:33,798 --> 01:32:34,758
Joyce?
615
01:33:09,626 --> 01:33:10,502
Joyce?
616
01:33:10,752 --> 01:33:12,837
Joyce!
617
01:33:18,051 --> 01:33:18,927
Joyce!
618
01:33:34,359 --> 01:33:35,276
Joyce!
619
01:33:48,456 --> 01:33:49,499
Bu Pat...
620
01:33:51,209 --> 01:33:52,085
Bu Pat,
621
01:33:53,044 --> 01:33:54,712
jika kau bisa mendengarku...
622
01:33:57,423 --> 01:34:00,051
Jika kau sungguh bisa mendengarku,
tolonglah aku.
623
01:34:15,775 --> 01:34:16,818
Joyce!
624
01:35:01,571 --> 01:35:03,239
Aku di sini, Joyce.
625
01:35:08,536 --> 01:35:09,787
Aku selalu di sini.
626
01:39:48,024 --> 01:39:50,193
Terjemahan subtitle oleh
Froellen (Ellen) Tjandra