1
00:00:06,083 --> 00:00:08,875
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,708 --> 00:00:11,416
Mit navn er David Farrier.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,458
Jeg er New Zealandsk journalist
4
00:00:13,541 --> 00:00:17,125
og undersøger de mest besøgte
mørketurist-steder i verden.
5
00:00:17,416 --> 00:00:19,625
Denne gang er jeg i Japan.
6
00:00:23,166 --> 00:00:25,250
Mørk turisme kan være farligt,
7
00:00:25,541 --> 00:00:29,875
så jeg starter med et katastrofekursus.
8
00:00:32,625 --> 00:00:33,666
Ret intenst.
9
00:00:34,375 --> 00:00:38,291
Mon det forbereder mig på det,
jeg kommer ud i
10
00:00:40,125 --> 00:00:43,458
på det mest populære selvmordssted...
11
00:00:43,541 --> 00:00:46,125
-Der er noget deroppe.
-Ikke godt.
12
00:00:47,375 --> 00:00:50,708
...træder ind i en bizar fremtid
styret af robotter...
13
00:00:50,791 --> 00:00:53,000
Nyd dit ophold på Henn na Hotel.
14
00:00:56,666 --> 00:00:58,583
...udforsker en spøgelsesø...
15
00:00:58,666 --> 00:00:59,958
Det er utroligt.
16
00:01:00,291 --> 00:01:03,708
...og dyrker lidt atom-turisme.
17
00:01:03,791 --> 00:01:05,666
-Hvad ser du her?
-Du godeste. Strålingen er højere
18
00:01:07,708 --> 00:01:10,125
end ved Tjernobyl, hvor ingen må komme.
19
00:01:11,291 --> 00:01:14,416
Man lever farligt som mørketurist.
20
00:01:38,250 --> 00:01:42,333
Jeg starter midt i
et af Japans største katastrofeområder,
21
00:01:42,833 --> 00:01:45,708
atomreaktor-nedsmeltningen i Fukushima.
22
00:01:50,375 --> 00:01:54,083
Atom-turisme. Hvem kunne tro det?
23
00:01:54,708 --> 00:01:58,125
Normale mennesker ville
blive væk fra radioaktivitet,
24
00:01:58,625 --> 00:02:01,458
men det er perfekt for en mørketurist,
25
00:02:01,541 --> 00:02:03,583
og jeg er i en bus fyldt med dem.
26
00:02:06,916 --> 00:02:11,083
I 2011 ødelagdes området
at et kæmpe jordskælv
27
00:02:11,166 --> 00:02:12,875
og derefter en tsunami,
28
00:02:13,833 --> 00:02:18,750
der fik Daiichi-atomkraftværket
til at eksplodere og lække stråling.
29
00:02:19,500 --> 00:02:21,833
Over 20.000 mennesker døde.
30
00:02:21,916 --> 00:02:25,625
Mange flere i området blev evakueret
på grund af strålingen.
31
00:02:27,000 --> 00:02:29,666
Indtil nu har området være afspærret,
32
00:02:30,166 --> 00:02:33,875
men regeringen siger,
at folk kan vende tilbage nu.
33
00:02:35,166 --> 00:02:38,958
Jeg måtte se ved selvsyn,
hvordan en atomkatastrofe ser ud.
34
00:02:39,916 --> 00:02:41,583
Er det sikkert at være her?
35
00:02:42,375 --> 00:02:45,416
Mine damer og herrer,
jeg er jeres turisguide.
36
00:02:45,500 --> 00:02:47,875
Dagens guide er Yo.
37
00:02:47,958 --> 00:02:50,666
Jeg må være forsigtig
med højre og venstre,
38
00:02:50,750 --> 00:02:52,541
for det er omvendt for jer.
39
00:02:53,583 --> 00:02:57,750
Så jeg må sige: "På jeres højre side"
og "På jeres venstre side".
40
00:02:58,958 --> 00:03:02,750
Det er en helt almindelig tur
til en radioaktiv park for Yo.
41
00:03:03,291 --> 00:03:06,208
Han virker ikke bekymret for farer.
42
00:03:06,833 --> 00:03:09,458
Hvilke niveauer ville bekymre dig, Yo?
43
00:03:09,916 --> 00:03:12,583
Hvis man skal bo der,
44
00:03:12,916 --> 00:03:15,041
bekymrer 0,20 mig.
45
00:03:15,750 --> 00:03:16,583
Okay.
46
00:03:16,875 --> 00:03:20,000
Det er sært og svært,
for du er så glad,
47
00:03:20,208 --> 00:03:24,166
at vi ikke ved, hvor farligt det er.
48
00:03:25,125 --> 00:03:28,500
Jeg får ikke horn eller ekstra fingre.
49
00:03:33,750 --> 00:03:38,375
Mine med-turister omfatter
en gruppe lige så fascinerede udlændinge.
50
00:03:38,791 --> 00:03:42,916
Jeg hører,
at D-vitamin kan afbøde strålingen.
51
00:03:43,166 --> 00:03:46,250
Man må passe godt på sig selv.
52
00:03:46,333 --> 00:03:47,166
Ja.
53
00:03:50,000 --> 00:03:53,625
Første stop på turen er byen Tomioka.
54
00:03:55,958 --> 00:03:59,958
Tsunamien nåede ikke hertil,
men byen blev ramt af jordskælvet
55
00:04:00,041 --> 00:04:02,500
og derefter den radioaktive sky.
56
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
Lad os stå af bussen.
57
00:04:04,791 --> 00:04:08,166
Dette er en af de byer,
regeringen siger er sikker,
58
00:04:08,500 --> 00:04:11,333
men beboerne vil helst ikke tilbage.
59
00:04:11,791 --> 00:04:14,833
Den er stadig helt forladt.
60
00:04:15,166 --> 00:04:17,166
-Her er ikke mange.
-Nej.
61
00:04:17,916 --> 00:04:18,833
Ret så stille.
62
00:04:20,208 --> 00:04:23,083
Det er utroligt,
at tyve ikke har stjålet alt.
63
00:04:24,166 --> 00:04:26,333
Måske ved de mere end os.
64
00:04:27,791 --> 00:04:28,916
Du godeste!
65
00:04:29,750 --> 00:04:32,208
-0,7.
-Vi rammer 0.72.
66
00:04:32,750 --> 00:04:34,875
Vi har alle en Geigertæller med,
67
00:04:34,958 --> 00:04:37,666
der svarer til strålingens metaldetektor.
68
00:04:38,708 --> 00:04:40,583
Pludselig slår alt ud.
69
00:04:40,875 --> 00:04:44,875
Strålingen er langt højere end det,
jeg blev advaret om,
70
00:04:44,958 --> 00:04:47,583
og atomturisterne bliver bekymrede.
71
00:04:48,208 --> 00:04:52,958
Du sagde før, at det niveau,
der ville bekymre dig,
72
00:04:53,041 --> 00:04:54,666
var 0.2.
73
00:04:55,000 --> 00:04:57,958
Min Geigertæller viser 0,75.
74
00:04:58,041 --> 00:05:00,500
Det er højere end Pripyat ved Tjernobyl,
75
00:05:00,583 --> 00:05:02,333
hvor ingen må komme.
76
00:05:02,416 --> 00:05:06,583
Hvordan siger man til folk,
det er okay med så høje niveauer?
77
00:05:07,166 --> 00:05:10,416
Da de har erklæret undtagelsestilstand,
78
00:05:10,500 --> 00:05:15,500
kan de hæve
det maksimalt tilladte strålingsniveau.
79
00:05:15,583 --> 00:05:20,083
Og det skal se ud,
som om der er sikkert her.
80
00:05:20,166 --> 00:05:21,166
Men det er det ikke.
81
00:05:23,583 --> 00:05:25,708
-Du kan selv finde det.
-Men...
82
00:05:26,250 --> 00:05:28,750
-Om hvor mange år?
-Om hvor mange år, ja.
83
00:05:29,166 --> 00:05:32,166
Det tager nok over 200 år,
84
00:05:32,250 --> 00:05:36,375
før alt er normalt igen så at sige.
85
00:05:36,458 --> 00:05:37,916
-200?
-200.
86
00:05:40,416 --> 00:05:44,541
Pludselig virker atomturisme
som en skidt idé.
87
00:05:45,083 --> 00:05:49,166
Det er lidt skræmmende,
når den bipper mere og mere.
88
00:05:50,333 --> 00:05:54,708
Særligt når man ser butikker
med ødelagte facader og så videre.
89
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Og der er børnecykler derinde.
Det er uhyggeligt.
90
00:06:00,375 --> 00:06:03,375
Jeg forstår godt,
folk ikke vil flytte tilbage.
91
00:06:04,875 --> 00:06:06,333
Og det bliver bedre.
92
00:06:07,208 --> 00:06:10,583
Yo siger, støvet er særligt radioaktivt.
93
00:06:11,041 --> 00:06:13,708
Han siger, at indånde det kan give kræft.
94
00:06:14,583 --> 00:06:18,208
Jeg ved ikke, om det var det,
mørketuristerne håbede på.
95
00:06:19,750 --> 00:06:22,833
Jeg ser, du har maske på nu.
96
00:06:23,583 --> 00:06:25,666
Ja, her er så støvet.
97
00:06:25,875 --> 00:06:28,166
Jeg føler, jeg også bør bære maske.
98
00:06:28,250 --> 00:06:31,291
-Jeg glemte, vi havde dem.
-De er der jo, så...
99
00:06:35,791 --> 00:06:38,583
-Den skal åbnes.
-Skal den åbnes?
100
00:06:38,875 --> 00:06:41,791
Nå, ja. Jeg har aldrig brugt en før.
101
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
Her er meget støvet
så jeg tog den på.
102
00:06:47,750 --> 00:06:50,416
Som du kan se, dugger brillerne,
103
00:06:50,500 --> 00:06:54,083
så jeg kan intet se. Et dug-problem.
104
00:06:57,916 --> 00:07:03,041
Vi tager til Tomioka ad Rute Seks
til centrum for atomulykken.
105
00:07:03,458 --> 00:07:06,458
Vi passerer områder, der stadig ligger
106
00:07:06,541 --> 00:07:08,833
i det formodede strålingsområde,
107
00:07:10,000 --> 00:07:12,250
trods en snedig kampagne
108
00:07:12,333 --> 00:07:16,791
fra regeringen, der kalder den
"det svært tilgængelige område".
109
00:07:17,041 --> 00:07:20,291
-Det er en portgade.
-Porte i alle ender.
110
00:07:21,083 --> 00:07:22,500
Se de porte.
111
00:07:22,583 --> 00:07:27,750
Der er barrierer for alle indgange
til det forbudte område.
112
00:07:28,541 --> 00:07:30,916
Det ligner nu mere et militært område,
113
00:07:31,166 --> 00:07:33,708
og bussen må ikke stoppe her.
114
00:07:35,083 --> 00:07:37,833
Men Yo prøver at få os ind.
115
00:07:39,083 --> 00:07:43,166
Yo.
116
00:07:44,166 --> 00:07:48,625
Det er et "svært tilgængeligt område".
Gå ind i bussen igen.
117
00:07:48,708 --> 00:07:53,916
Området er lukket, undtaget for køretøjer.
118
00:07:54,000 --> 00:07:56,625
I skal hurtigt væk.
119
00:07:56,875 --> 00:07:57,833
Hvorfor?
120
00:07:57,916 --> 00:08:02,166
Dette er område er udlagt til
"ingen tilbagevenden".
121
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Vi må ikke parkere her
eller lukke folk ud.
122
00:08:06,291 --> 00:08:07,625
-OK.
-Kun gennemkørsel.
123
00:08:07,708 --> 00:08:10,500
Hvor længe har du arbejdet her?
124
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
-Fem år.
-Fem år?
125
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
Kan du lide det?
126
00:08:14,833 --> 00:08:16,625
Skynd jeg at køre igen.
127
00:08:16,708 --> 00:08:17,791
Okay.
128
00:08:18,750 --> 00:08:22,375
Hvis jobtilfredsstillelse kommer af
at fjerne folk som os,
129
00:08:22,958 --> 00:08:24,250
må han være lykkelig,
130
00:08:27,291 --> 00:08:30,291
men jeg vil stadig kigge ind
i det forbudte område.
131
00:08:30,666 --> 00:08:34,625
Jeg besnakker Yo til
at lukke mig ud for lige at smugkigge.
132
00:08:34,833 --> 00:08:37,375
Kun fem minutter hvis muligt.
133
00:08:38,458 --> 00:08:39,291
Gør dig klar.
134
00:08:40,125 --> 00:08:42,125
-Ud.
-Ud, David.
135
00:08:42,208 --> 00:08:43,958
Ud, David.
136
00:08:44,041 --> 00:08:45,291
Nu.
137
00:08:54,083 --> 00:08:57,916
Spillearkaden er uberørt
siden jordskælvet.
138
00:08:58,125 --> 00:09:02,708
Det er uhyggeligt at se legetøj her
139
00:09:04,666 --> 00:09:06,000
helt færdigt.
140
00:09:06,625 --> 00:09:09,958
Vi ser ovenpå. Lad os kigge på...
141
00:09:12,166 --> 00:09:13,000
Wow.
142
00:09:13,500 --> 00:09:15,333
Det er helt smadret.
143
00:09:17,750 --> 00:09:20,333
Her er meget støv. Skræmmende.
144
00:09:20,958 --> 00:09:23,041
Det er en underdrivelse.
145
00:09:23,750 --> 00:09:27,041
Ting og støv her er meget radioaktivt,
146
00:09:27,125 --> 00:09:31,625
da regn og vind ikke kan komme ind
og fjerne partiklerne.
147
00:09:33,333 --> 00:09:34,916
Vi blev advaret én gang,
148
00:09:35,000 --> 00:09:38,208
så de må helst ikke se os herinde.
149
00:09:42,833 --> 00:09:44,625
Pas på glasset, gutter. Men vi gik for vidt.
150
00:09:49,166 --> 00:09:50,791
Vi taler ikke japansk.
151
00:09:53,291 --> 00:09:55,375
-Pas? ID?
-Inde i bussen.
152
00:09:56,291 --> 00:09:57,291
Vi har problemer.
153
00:09:58,208 --> 00:10:01,666
Men Yo kommer og prøver
at rede trådene ud.
154
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
-Hvad sker her, hr.?
-I må ikke ...
155
00:10:04,166 --> 00:10:07,166
-Vi må vist ikke stoppe her.
-Du har ret, hr.
156
00:10:09,541 --> 00:10:13,041
Det tog nærmest en evighed
og gav en skarp advarsel.
157
00:10:13,416 --> 00:10:17,541
Så kørte vi videre,
men Yo er ikke glad for min udflugt.
158
00:10:18,500 --> 00:10:21,500
Kan vi blive arresteret, tror du?
159
00:10:21,583 --> 00:10:24,791
Lige før? Vi var heldige.
160
00:10:25,666 --> 00:10:26,500
Mener jeg.
161
00:10:28,416 --> 00:10:29,291
Okay.
162
00:10:30,791 --> 00:10:32,583
-Okay. Tak, Yo.
-Okay.
163
00:10:34,833 --> 00:10:38,000
Jeg har det skidt med,
at Yo måtte redde os.
164
00:10:38,625 --> 00:10:42,083
Denne tur er mere stressende,
end jeg havde forudset.
165
00:10:46,416 --> 00:10:48,666
Frokosten giver en god pause.
166
00:10:49,291 --> 00:10:52,166
Vi stopper i Namie
ved en café kaldet Bedstemors,
167
00:10:52,541 --> 00:10:55,625
som ikke overraskende drives
af bedstemødre.
168
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
-Konnichiwa.
-Arigato.
169
00:10:59,041 --> 00:11:02,583
Den er med i regeringens plan om
at lokke folk til byen.
170
00:11:03,166 --> 00:11:05,916
Men da ingen af bedstemødrene bor der,
171
00:11:06,291 --> 00:11:08,000
virker det lidt sært.
172
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
Hvem spiser? Vil alle spise?
173
00:11:11,583 --> 00:11:14,708
-Hvilken mad? Hvor er...
-Er det sikkert?
174
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
Jeg elsker japansk mad, men som de andre
175
00:11:18,333 --> 00:11:21,666
er jeg betænkelig ved at spise noget,
der kommer herfra.
176
00:11:21,750 --> 00:11:23,750
-Har du spist her før, Yo?
-Nej.
177
00:11:23,833 --> 00:11:25,291
-Første gang.
-Første.
178
00:11:32,458 --> 00:11:33,666
-Yo?
-Ja?
179
00:11:33,750 --> 00:11:37,166
Kommer maden herfra? Dyrket lokalt?
180
00:11:38,250 --> 00:11:40,208
-Det ved jeg ikke.
-Ingen anelse?
181
00:11:40,291 --> 00:11:42,916
Det er svært at vide noget sikkert, ikke?
182
00:11:43,000 --> 00:11:44,916
Jeg vil ikke spekulere over det.
183
00:11:46,458 --> 00:11:48,458
Men vi er sultne og giver efter.
184
00:11:49,166 --> 00:11:52,416
Måske er det radioaktivt, men lækkert.
185
00:11:54,666 --> 00:11:58,708
Bekymrer du dig om noget?
Du virker helt sorgløs.
186
00:11:59,375 --> 00:12:01,458
Vi skal bo her i landet.
187
00:12:02,250 --> 00:12:04,000
Jeg skal bo her hver dag.
188
00:12:05,208 --> 00:12:11,125
Bekymringer er ikke godt for psyken.
189
00:12:13,375 --> 00:12:14,708
Livet er farligt.
190
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Sådan er det, ikke?
191
00:12:17,291 --> 00:12:19,958
-Man kan blive ramt af en bus.
-Ja.
192
00:12:29,041 --> 00:12:31,458
Regeringen har endda hyret gadekunstnere,
193
00:12:31,541 --> 00:12:35,333
der skal tiltrække folk til stedet,
og jeg bliver hurtigt fanget.
194
00:12:36,041 --> 00:12:37,625
Jeg fatter ingenting.
195
00:12:39,916 --> 00:12:44,833
[Gadekunstner]
196
00:12:45,375 --> 00:12:47,541
Der er intet at bekymre sig om.
197
00:12:47,625 --> 00:12:49,708
Ikke når sådanne ting foregår.
198
00:12:52,208 --> 00:12:53,583
Klæder det mig?
199
00:12:55,375 --> 00:12:56,833
Boink!
200
00:13:01,375 --> 00:13:03,541
Efter frokost kører vi til kysten,
201
00:13:04,791 --> 00:13:07,666
hvor tsunamien ramte første gang.
202
00:13:08,833 --> 00:13:13,291
Her var engang små byer
fyldt med mennesker,
203
00:13:15,041 --> 00:13:18,750
men det blev skyllet væk,
og nu er her øde.
204
00:13:24,416 --> 00:13:27,500
Hvor er vi nu, Yo? Hvordan er det her?
205
00:13:27,875 --> 00:13:31,291
Det er det tsunamiramte område.
206
00:13:31,458 --> 00:13:33,583
Så her ramte tsunamien?
207
00:13:33,666 --> 00:13:35,291
Den fjernede hele byen.
208
00:13:36,958 --> 00:13:40,458
Da den løftede sig fra vandet,
209
00:13:40,541 --> 00:13:42,416
var den 4,5 meter høj.
210
00:13:42,833 --> 00:13:47,666
Omkring 260 mennesker døde her.
211
00:13:50,208 --> 00:13:54,416
Jeg kan ikke forestille mig
en 4,5 meter høj vandvæg,
212
00:13:54,916 --> 00:13:56,250
Hvad ville jeg gøre?
213
00:13:58,833 --> 00:14:01,583
Folk her har ingen chancer haft.
214
00:14:08,000 --> 00:14:12,583
Det er alt, der er tilbage
af hjem, butikker og liv.
215
00:14:13,208 --> 00:14:15,583
Reduceret til brokker og ruiner.
216
00:14:16,000 --> 00:14:17,958
Det er surrealistisk
217
00:14:18,083 --> 00:14:22,916
at se personlige ting
efterladt til glemsel.
218
00:14:25,166 --> 00:14:26,583
Det gør indtryk.
219
00:14:30,041 --> 00:14:34,416
Det eneste, der ikke faldt, var gravsten,
220
00:14:36,333 --> 00:14:39,875
der står som tavse vidner om dem,
der levede og døede her.
221
00:14:43,541 --> 00:14:46,166
Her er uendeligt trist.
222
00:14:48,916 --> 00:14:51,666
Men ikke alle føler det samme.
223
00:14:55,500 --> 00:14:56,708
Okay, ikke engang...
224
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
Reaktoren er lige sprunget.
225
00:15:00,208 --> 00:15:03,458
-Dit ansigt skal eksplodere.
-Hvad betyder det?
226
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
Vær maskulin!
227
00:15:10,708 --> 00:15:14,125
-Fik I gode billeder derinde?
-Vi fik en god selfie, ja.
228
00:15:15,208 --> 00:15:18,791
Jeg kunne have brugt
mit andet udseende, men det er fint.
229
00:15:18,875 --> 00:15:21,083
-Jeg klarer mig.
-Paris modeuge.
230
00:15:22,041 --> 00:15:25,708
Vi kan grine lidt,
men det er ret alvorligt.
231
00:15:27,875 --> 00:15:28,708
Synes du ikke?
232
00:15:28,791 --> 00:15:30,208
Jo, jeg er helt enig.
233
00:15:30,291 --> 00:15:34,166
Man griner af og til
for at dække over nerver.
234
00:15:34,250 --> 00:15:35,083
Ja.
235
00:15:38,916 --> 00:15:43,541
Jordskælv, tsunami
og til sidst udslettelse.
236
00:15:44,791 --> 00:15:48,791
En atomkatastrofe er
en uønsket gave, der hænger på.
237
00:15:50,833 --> 00:15:52,958
Og her ligger størstedelen.
238
00:15:54,708 --> 00:15:59,666
Under de grønne presenninger ligger
dynger af fleksible beholderposer.
239
00:16:00,875 --> 00:16:05,000
De indeholder det lavradioaktive jord
240
00:16:05,083 --> 00:16:06,708
eller planter.
241
00:16:08,333 --> 00:16:13,583
Man fjernede radioaktiv overfladejord
og oplagrede den "midlertidigt".
242
00:16:14,333 --> 00:16:17,291
Disse jordlagre findes
overalt i provinsen.
243
00:16:17,625 --> 00:16:21,916
Det virker utroligt, at der er
over ni mio. poser med det,
244
00:16:22,000 --> 00:16:23,416
der bare ligger der.
245
00:16:24,000 --> 00:16:26,791
Hvad pokker vil de dog gøre med dem?
246
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
Hvor længe kan det her holde?
247
00:16:29,416 --> 00:16:30,625
-To-tre år.
-Okay.
248
00:16:30,708 --> 00:16:33,875
I kan se, nogle af poserne er ved
at gå i opløsning.
249
00:16:33,958 --> 00:16:37,625
De dækker det nok for at skjule,
at de bliver opløst.
250
00:16:37,708 --> 00:16:40,208
Det er nok sådan.
251
00:16:41,416 --> 00:16:45,833
De er beregnet til at holde i tre år,
men det er seks år siden.
252
00:16:46,458 --> 00:16:48,791
Deres orden og præcision er smuk,
253
00:16:48,875 --> 00:16:51,958
og det ser nu godt ud på Instagram,
254
00:16:52,708 --> 00:16:57,166
men det ændrer ikke på,
at den radioaktive jord stadig er her.
255
00:16:58,125 --> 00:17:00,916
Jeg ville ikke ønske, mine voksne børn,
256
00:17:01,000 --> 00:17:05,125
der endnu ikke har familie,
kom her. Mine døtre.
257
00:17:05,208 --> 00:17:07,791
For der er noget om, hvilket køn man er.
258
00:17:07,875 --> 00:17:11,666
Jeg tror, der er større fare
for kvinder her end for mænd.
259
00:17:11,750 --> 00:17:12,583
Okay.
260
00:17:21,250 --> 00:17:26,125
Undervejs går omfanget
af denne farce op for mig.
261
00:17:28,000 --> 00:17:30,458
By efter by er som denne.
262
00:17:34,583 --> 00:17:35,541
Ødelagt.
263
00:17:36,125 --> 00:17:37,500
Radioaktiv.
264
00:17:37,875 --> 00:17:38,875
Forladt.
265
00:17:39,750 --> 00:17:45,791
Dette sted kaldes "svært tilgængeligt".
266
00:17:46,250 --> 00:17:50,208
Det betyder, man skal have
en særlig tilladelse til at køre igennem.
267
00:17:50,791 --> 00:17:53,000
Ingen lytter til Yo mere.
268
00:17:53,083 --> 00:17:56,833
I stedet ser alle på deres Geiger-tællere.
269
00:17:57,333 --> 00:18:00,500
Hvad ser du her? Jeg er på 1,43 nu.
270
00:18:00,583 --> 00:18:01,666
1,55.
271
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
-1,89.
-Hvad fanden! Det er højt.
272
00:18:05,125 --> 00:18:06,375
Ja, det stiger.
273
00:18:07,625 --> 00:18:11,916
Ja, jeg ved ikke,
om det er over Tjernobyl. Er det dét?
274
00:18:13,791 --> 00:18:17,500
Jeg så på Safecast,
der har kort over hele området.
275
00:18:17,916 --> 00:18:22,041
Der stod, at vi ikke ville komme over 0,4.
276
00:18:22,125 --> 00:18:25,375
Det her er dog fire gange så højt.
277
00:18:26,458 --> 00:18:29,833
Så jeg har det ret skidt med situationen.
278
00:18:32,416 --> 00:18:33,958
Mon det her er sikkert?
279
00:18:36,000 --> 00:18:37,625
Jeg er også bekymret nu.
280
00:18:39,416 --> 00:18:41,708
Vil alle gerne videre?
281
00:18:41,791 --> 00:18:45,125
Hvis vi ikke kommer over det,
så er det okay,
282
00:18:45,208 --> 00:18:49,625
men jeg tager også det her
meget alvorligt.
283
00:18:52,375 --> 00:18:57,375
Anya sagde lige det, som vi alle tænker.
284
00:18:57,458 --> 00:19:00,041
Vi er alle paranoide over strålingen,
285
00:19:00,875 --> 00:19:05,208
særligt efter Yo sagde,
alt over 0,2 var usikkert.
286
00:19:06,958 --> 00:19:08,333
Så kommer den.
287
00:19:08,416 --> 00:19:10,041
1,9.
288
00:19:10,125 --> 00:19:12,166
-2,3.
-2,8.
289
00:19:14,666 --> 00:19:19,125
Niveauet stiger. Alle er meget nervøse.
290
00:19:21,291 --> 00:19:25,416
Ingen forventede de høje tal,
ikke engang vores hold.
291
00:19:26,500 --> 00:19:30,208
Så det før var ikke engang det værste?
292
00:19:30,291 --> 00:19:31,125
Nej.
293
00:19:31,291 --> 00:19:34,958
-Det var ikke centrum?
-Nej, det ved du godt.
294
00:19:35,041 --> 00:19:35,916
Jeg bliver her!
295
00:19:36,500 --> 00:19:39,208
Selv bussen virker ikke sikker mere,
296
00:19:39,583 --> 00:19:41,833
og niveauet stiger igen.
297
00:19:42,291 --> 00:19:44,833
-I guder. 1,87.
-Du godeste!
298
00:19:44,916 --> 00:19:46,500
-3,75.
-Kors.
299
00:19:46,583 --> 00:19:49,166
-7,19.
-Åh, Gud.
300
00:19:49,250 --> 00:19:53,666
Tallene er nu 50 gange over 0,2-grænsen.
301
00:19:54,458 --> 00:19:58,250
Jeg vil væk herfra nu,
og jeg er ikke alene.
302
00:19:58,333 --> 00:19:59,958
-Jeg har 9,71.
-Skræmmende.
303
00:20:00,541 --> 00:20:03,083
-Okay.
-Vi er skræmte. Okay.
304
00:20:03,166 --> 00:20:05,083
-Vi er skræmte nu.
-Ja.
305
00:20:05,166 --> 00:20:06,666
-Lad os smutte.
-Ja.
306
00:20:06,750 --> 00:20:09,666
-Alle for?
-Hvem vil væk?
307
00:20:09,916 --> 00:20:12,666
-Det vil jeg.
-Så kører vi. Chaufføren slukkede motoren!
308
00:20:18,208 --> 00:20:21,083
Ikke lige stedet til motorstop.
309
00:20:25,041 --> 00:20:28,750
Turen er enstemmigt afsluttet.
310
00:20:30,250 --> 00:20:35,125
De siger, det er sikkert at vende tilbage
til Fukushima, og held og lykke til dem,
311
00:20:35,708 --> 00:20:39,666
men her er stadig alt for radioaktivt
efter min smag.
312
00:20:40,875 --> 00:20:44,000
Det har været spændende at se
et atomkatastrofeområde,
313
00:20:44,458 --> 00:20:47,291
og jeg kan se,
hvorfor mørketurister nyder det,
314
00:20:47,833 --> 00:20:50,500
men én tur er nok for mig.
315
00:20:51,916 --> 00:20:55,791
Jeg vil så langt væk
fra området som muligt.
316
00:20:56,041 --> 00:21:00,291
Mit hotel er ikke kendt
for gode senge eller komfort,
317
00:21:00,583 --> 00:21:05,958
men har et post-apokalyptisk tema
med glimt af en sær, alternativ fremtid,
318
00:21:06,041 --> 00:21:09,208
der udelukkende drives af robotter.
319
00:21:10,791 --> 00:21:13,833
Det ligger nok i den sære ende
af mørketursimen.
320
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Goddag.
321
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
Hold dit pas hen til læseren,
322
00:21:18,458 --> 00:21:21,208
eller tryk på "No passport",
hvis du intet har.
323
00:21:21,458 --> 00:21:24,625
Som medlem med kort
til Jurassic Park fanklub,
324
00:21:24,833 --> 00:21:28,125
der betjenes af en velociraptor,
er det her ret sejt.
325
00:21:28,208 --> 00:21:30,958
Nyd dit ophold på Henn na Hotel.
326
00:21:31,708 --> 00:21:32,541
Mange tak.
327
00:21:36,458 --> 00:21:40,625
Hotellet lover, at højdepunktet er
min egen personlige robot.
328
00:21:40,708 --> 00:21:43,916
Slap af, og gør dig det behageligt.
329
00:21:44,333 --> 00:21:45,166
Goddag.
330
00:21:46,000 --> 00:21:49,083
Hej med dig. Hvordan går det?
331
00:21:49,750 --> 00:21:50,833
Rigtig godt.
332
00:21:50,916 --> 00:21:52,208
Kan du synge en sang?
333
00:21:54,083 --> 00:21:56,375
-Bare...
-Hvornår vil du vækkes?
334
00:21:58,833 --> 00:21:59,916
Kl. 7.
335
00:22:01,041 --> 00:22:04,083
Men mit spørgsmål ...
kan du synge en sang?
336
00:22:05,041 --> 00:22:06,583
Ja. Kan jeg hjælpe dig?
337
00:22:06,666 --> 00:22:08,625
Ja. Kan du synge en sang?
338
00:22:09,125 --> 00:22:13,125
Vækkeuret er sat til kl. 8:30 i morgen.
339
00:22:15,708 --> 00:22:18,500
Det bliver mere bizart, da jeg ser,
340
00:22:18,583 --> 00:22:24,583
at robothotellet ligger midt i en kopi
af en hollandsk 1700-talsby.
341
00:22:25,458 --> 00:22:27,250
Ja, stadig i Japan.
342
00:22:35,666 --> 00:22:37,833
Det er virkelig sært, men ret sjovt,
343
00:22:39,083 --> 00:22:40,833
men hvorfor bærer alle maske?
344
00:22:49,750 --> 00:22:52,291
En vidunderligt sær tidssløjfe.
345
00:22:54,375 --> 00:22:59,333
Moderne virtual reality
på en karussel fra det 17. århundrede.
346
00:23:04,416 --> 00:23:07,250
Jeg ved ikke,
om jeg er i fortid eller fremtid
347
00:23:07,625 --> 00:23:10,083
eller måske i et parallelt univers.
348
00:23:13,833 --> 00:23:15,208
Sluk lyset.
349
00:23:15,916 --> 00:23:18,250
Er det et spørgsmål eller en ordre?
350
00:23:19,541 --> 00:23:20,958
Kan jeg hjælpe dig?
351
00:23:25,208 --> 00:23:26,041
Arigato.
352
00:23:28,208 --> 00:23:32,833
[Robot]
353
00:23:33,500 --> 00:23:38,791
[Robot]
354
00:23:39,041 --> 00:23:39,875
Hold mund.
355
00:23:42,708 --> 00:23:46,500
Jeg forlader robothotellet
og tager til næste sted.
356
00:23:49,375 --> 00:23:54,208
Jukai-skoven ligger
på de nordvestlige skrænter af Fuji.
357
00:23:54,291 --> 00:23:57,458
Et utroligt smukt og fortidigt sted,
358
00:23:59,166 --> 00:24:02,291
men skoven er også berømt
af grumme årsager.
359
00:24:03,041 --> 00:24:06,875
Det er verdens mest populære sted
at begå selvmord.
360
00:24:08,208 --> 00:24:11,625
Man finder hvert år over 100 lig her.
361
00:24:16,166 --> 00:24:19,875
De fleste kommer her
for landskabet og roen,
362
00:24:19,958 --> 00:24:24,833
men flere og flere mørketurister
tiltrækkes af dødstallet.
363
00:24:25,916 --> 00:24:28,583
Jeg vil se, hvad der gør skoven speciel,
364
00:24:28,666 --> 00:24:31,791
og hvorfor turister tiltrækkes
af noget så morbidt.
365
00:24:32,833 --> 00:24:38,666
Jeg skulle vises rundt,
så jeg tilkaldte den rolige Yo.
366
00:24:39,083 --> 00:24:42,208
Statistikkerne viser,
367
00:24:42,291 --> 00:24:48,166
at Japan har en af
de højeste selvmordsrater i I-lande.
368
00:24:48,916 --> 00:24:50,791
Hvorfor er det mon sådan?
369
00:24:52,000 --> 00:24:55,666
Jeg tror, det er det sociale pres
og forpligtelserne
370
00:24:56,125 --> 00:24:58,500
og sådan noget Måske ære.
371
00:24:59,125 --> 00:25:01,416
Vi tror, at folk tiltrækkes af steder,
372
00:25:01,500 --> 00:25:04,416
fordi de er lidt mørkere.
Derfor er vi nysgerrige.
373
00:25:04,500 --> 00:25:09,625
Jukai blev kendt for det
på grund af en roman.
374
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
Yo siger, Jukai blev selvmordssted,
375
00:25:14,666 --> 00:25:19,541
på grund af en berømt bog
fra 1860'erne: The Black Sea of Trees.
376
00:25:20,208 --> 00:25:25,333
En slags Romeo og Julie-fortælling,
som vi alle ved hvordan endte.
377
00:25:27,750 --> 00:25:31,916
Jeg ser straks en ensom bil
i hjørnet af parkeringspladsen.
378
00:25:32,500 --> 00:25:36,125
Ifølge Yo har den stået der i ugevis.
379
00:25:36,875 --> 00:25:39,166
Jeg drager allerede konklusioner.
380
00:25:39,250 --> 00:25:41,083
Én bil på parkeringspladsen.
381
00:25:43,500 --> 00:25:46,500
Nogen er måske gået ud
og er ikke vendt tilbage.
382
00:25:46,958 --> 00:25:48,125
Måske.
383
00:25:49,250 --> 00:25:52,041
-Ingen beviser på det.
-Nej. Ingen anelse.
384
00:25:52,500 --> 00:25:55,083
Men sært at tænke på, noget er efterladt.
385
00:25:55,166 --> 00:25:59,333
Ja. Måske ville han et andet sted hen.
386
00:25:59,750 --> 00:26:02,291
Måske lever han lykkeligt et sted.
387
00:26:04,333 --> 00:26:08,708
Yo vil gerne nedtone
skovens forbindelse til selvmord,
388
00:26:09,291 --> 00:26:11,291
men skiltene vil noget andet.
389
00:26:11,500 --> 00:26:16,666
"Du har fået dit liv af dine forældre.
390
00:26:17,625 --> 00:26:22,250
Tænk dig om. Tænk på dine forældre
og brødre. Tænk på dine børn.
391
00:26:22,708 --> 00:26:26,666
Hold ikke dine problemer for dig selv."
392
00:26:27,625 --> 00:26:31,625
Jeg ser snart andre mørketurister
hænge ud på pladsen.
393
00:26:32,125 --> 00:26:35,083
Er de blege fremmede alle her
af samme grund som mig?
394
00:26:35,166 --> 00:26:39,041
Vi ser på idéen om,
at skoven er en selvmordsskov.
395
00:26:39,125 --> 00:26:41,250
-Er det derfor, I er her?
-Ja.
396
00:26:41,333 --> 00:26:42,958
Okay. Hvad har I hørt?
397
00:26:43,041 --> 00:26:46,208
Vi har hørt det i videoer
og på YouTube og så videre,
398
00:26:46,291 --> 00:26:49,958
at mange kommer her for at begå selvmord.
399
00:26:50,041 --> 00:26:52,791
Et interessant sted at udforske.
400
00:26:53,166 --> 00:26:55,333
Hvorfor? Jeg kom af samme grund.
401
00:26:55,416 --> 00:26:59,500
Jeg ved ikke, om jeg vil se et lig,
402
00:26:59,583 --> 00:27:03,791
eller om jeg bare er nysgerrig.
Hvorfor er I her?
403
00:27:03,875 --> 00:27:07,541
Jeg kan lide atmosfæren.
Det er en skummel,
404
00:27:07,625 --> 00:27:11,041
isoleret følelse,
og ser vi ind i skoven,
405
00:27:11,125 --> 00:27:13,958
kan vi se de reb,
folk trækker med sig.
406
00:27:14,041 --> 00:27:16,416
Vi har ikke set nogen lig.
407
00:27:16,500 --> 00:27:19,583
-Det er min første tur uden for Ontario.
-Virkelig?
408
00:27:19,666 --> 00:27:23,625
Direkte fra Ontario til selvmordsskoven.
409
00:27:23,708 --> 00:27:25,541
Ja! Sådan cirka, ja.
410
00:27:25,625 --> 00:27:28,250
Det lyder slemt, når du siger det sådan.
411
00:27:28,333 --> 00:27:29,958
-Ja, ikke?
-Jo!
412
00:27:32,750 --> 00:27:37,666
Jeg vil en tur i skoven,
men Yo siger noget sært.
413
00:27:37,750 --> 00:27:41,125
Der er nogle ting, du skal vide.
414
00:27:41,708 --> 00:27:44,333
Der kan være noget...
415
00:27:44,958 --> 00:27:49,416
...andet end os, der lusker rundt
og ser på os lige nu.
416
00:27:50,375 --> 00:27:53,083
Men det kan kun ses
417
00:27:53,208 --> 00:27:56,250
med en højere bevidsthed.
418
00:27:56,708 --> 00:27:59,833
Hvis du mærker eller ser noget, så slap bare af, okay?
De er bare nysgerrige.
419
00:28:05,541 --> 00:28:09,625
Sært nok virker Yo mere bekymret
over de ånder, vi kan møde,
420
00:28:09,708 --> 00:28:14,250
end over strålingen.
Jeg kunne dog måle strålingen.
421
00:28:17,708 --> 00:28:20,458
Det her er virkelig smukt, men her er dødstille og tomt.
422
00:28:25,458 --> 00:28:28,000
Skoven er utroligt tæt.
423
00:28:28,083 --> 00:28:32,000
Går man uden for stien,
farer man let vild.
424
00:28:32,375 --> 00:28:35,000
Jeg er nervøs over det, vi kan møde.
425
00:28:40,583 --> 00:28:45,208
Jeg har aftalt at mødes med Jake,
en amerikaner der driver caféen.
426
00:28:45,791 --> 00:28:48,041
Han fandt et lig her sidste år.
427
00:28:48,500 --> 00:28:51,458
Der var en lille bunke knogler
428
00:28:52,208 --> 00:28:55,291
og en nederdel
som en japansk skolepiges blå uniform.
429
00:28:55,916 --> 00:28:57,458
Den havde været der længe.
430
00:28:58,208 --> 00:29:01,083
Min hund opfangede noget.
Jeg ved ikke hvordan,
431
00:29:01,166 --> 00:29:04,125
-men jeg fulgte hende.
-Godt, du havde hunden.
432
00:29:04,333 --> 00:29:07,000
Ja, man vil ikke
være fanget her om natten.
433
00:29:07,625 --> 00:29:09,708
For det er den anden fare.
434
00:29:09,791 --> 00:29:11,958
Folk kommer for at udforske,
435
00:29:12,333 --> 00:29:14,958
for de har hørt om det,
og så ender de...
436
00:29:15,041 --> 00:29:18,916
Ja. Når man ser et lig her,
tænker man, om det var en,
437
00:29:19,625 --> 00:29:23,958
der ville begå selvmord
eller ændrede mening, men aldrig kom ud.
438
00:29:25,166 --> 00:29:28,833
Jake mener, han kan bevise,
hvad her foregår,
439
00:29:29,375 --> 00:29:31,666
men så sker der noget sært.
440
00:29:33,625 --> 00:29:36,250
Mærker du det ikke? Lidt stakåndethed?
441
00:29:36,541 --> 00:29:42,083
Når man løber, mangler man bare ilt,
og synet er lidt mørkt.
442
00:29:42,166 --> 00:29:46,000
-Nærmest lidt rumagtigt.
-Ja, men jeg har prøvet det,
443
00:29:46,625 --> 00:29:50,000
hvor det var virkelig ... Som tunnelsyn.
444
00:29:50,333 --> 00:29:53,666
Man kan ikke rigtig fokusere.
445
00:29:54,333 --> 00:29:57,458
Jeg bliver ikke svimmel
og får ikke tunnelsyn som dig.
446
00:29:58,500 --> 00:30:02,208
-Det ramte dig nærmest straks.
-Det er umærkeligt.
447
00:30:03,125 --> 00:30:07,666
Ikke tunnelsyn, men ...
Det er nok magnetismen.
448
00:30:08,250 --> 00:30:09,083
Forstår du?
449
00:30:12,583 --> 00:30:15,291
Men præcis nok.
Det er det farlige ved det.
450
00:30:15,375 --> 00:30:18,416
Det er her præcis nok,
men man bemærker det ikke.
451
00:30:18,500 --> 00:30:21,375
Sådan får de fleste problemer i skoven.
452
00:30:21,916 --> 00:30:23,250
Man tror, man er okay.
453
00:30:23,916 --> 00:30:25,458
-Men er det ikke.
-Nej.
454
00:30:26,625 --> 00:30:28,416
Hvad mon jeg skal tro?
455
00:30:28,500 --> 00:30:32,708
Alle taler om usynlige krafter og ånder.
456
00:30:33,333 --> 00:30:36,041
Jeg begynder at tro,
jeg overser noget vigtigt.
457
00:30:41,875 --> 00:30:42,833
Se lige her.
458
00:30:42,916 --> 00:30:45,625
Så ser Jake det, han har ledt efter.
459
00:30:49,625 --> 00:30:52,833
-Der hænger noget i træet.
-Ikke godt.
460
00:30:56,958 --> 00:30:59,708
Han siger, det er resterne
af en amatør-løkke.
461
00:31:05,083 --> 00:31:08,208
Det er godt,
det kun er løkken, jeg fandt.
462
00:31:08,291 --> 00:31:11,208
Ind og ud uden lig. Det er godt.
463
00:31:13,625 --> 00:31:17,666
Gad vide, hvad der får nogen til
at ende livet så smukt et sted`
464
00:31:19,500 --> 00:31:22,125
Yo foreslår at mødes med hans ven, Noriko.
465
00:31:24,583 --> 00:31:26,583
Hun kom hertil for 30 år siden
466
00:31:26,666 --> 00:31:30,250
for at begå selvmord
efter et skænderi med kæresten.
467
00:31:34,500 --> 00:31:37,958
Hun ville ende livet
på et øde sted i skoven
468
00:31:38,041 --> 00:31:39,583
ved en lille hule
469
00:31:39,958 --> 00:31:42,958
og håbede, kæresten ville angre,
når han så liget.
470
00:31:43,750 --> 00:31:49,250
Da jeg gik ind,
bad en anden stemme mig stoppe.
471
00:31:49,916 --> 00:31:52,458
Der stod en mand derovre.
472
00:31:52,791 --> 00:31:55,791
Så forstod jeg, han ikke var menneske.
473
00:31:56,375 --> 00:31:57,583
Og så løb jeg væk.
474
00:31:59,958 --> 00:32:03,916
Noriko siger, hun så et spøgelse,
der advarede hende imod selvmord.
475
00:32:04,750 --> 00:32:08,291
Hun beder mig gennemgå et ritual
for at fjerne onde ånder, eller Yūrei, som de kaldes her,
der måske stadig er her.
476
00:32:12,791 --> 00:32:17,208
Jeg ved ikke, om jeg tror på det,
men jeg går med på det.
477
00:32:17,291 --> 00:32:19,958
Du skal tage saltet mellem tre fingre.
478
00:32:20,041 --> 00:32:22,833
-Nej.
-Spis det først.
479
00:32:24,125 --> 00:32:26,375
Tag en tår, hele vejen.
480
00:32:27,166 --> 00:32:30,000
Lad ikke hånden falde. Drik.
481
00:32:33,166 --> 00:32:34,041
Okay.
482
00:32:36,333 --> 00:32:40,750
Jeg vil længere ind i skoven,
men Noriko bliver lidt sær.
483
00:32:46,125 --> 00:32:48,166
Vi kan vende om, hvis du vil.
484
00:32:48,958 --> 00:32:51,250
Vi kan vende om, hvis du behøver det.
485
00:32:53,000 --> 00:32:54,416
Er hun okay? Bare træt?
486
00:32:54,875 --> 00:32:56,083
Ikke træt.
487
00:32:58,875 --> 00:33:01,125
Hvor er du øm? Herinde?
488
00:33:01,250 --> 00:33:04,833
Noriko siger,
den usynlige Yūrei angriber hende.
489
00:33:05,000 --> 00:33:07,333
Jeg ved ikke helt, hvad jeg skal.
490
00:33:08,875 --> 00:33:09,708
Tak.
491
00:33:09,791 --> 00:33:11,083
-Ikke godt?
-Nej, tak.
492
00:33:11,416 --> 00:33:13,208
Godt. Tak.
493
00:33:13,708 --> 00:33:17,125
-Var det energien dernede?
-Noget er sket dernede,
494
00:33:17,208 --> 00:33:18,958
som påvirker hende sådan.
495
00:33:19,458 --> 00:33:24,041
Det er ting, vi ikke mærker, men du gør?
496
00:33:24,291 --> 00:33:27,083
De er her. De er her.
497
00:33:27,166 --> 00:33:29,166
[Yo]
498
00:33:29,625 --> 00:33:32,000
Selv om jeg drikker salt, kommer de.
499
00:33:32,500 --> 00:33:35,666
Hvordan skal jeg beskrive det?
500
00:33:35,791 --> 00:33:40,291
Som om de prøver at tage mig.
501
00:33:41,041 --> 00:33:44,708
Er jeg sikker her?
Jeg spiste salt, men er jeg okay her?
502
00:33:45,166 --> 00:33:47,916
Ja, helt sikkert. Alle er okay.
503
00:33:48,416 --> 00:33:51,958
Undtaget mig.
504
00:33:54,958 --> 00:33:56,958
Det er Jukai.
505
00:34:04,833 --> 00:34:06,541
Jeg tror ikke på spøgelser,
506
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
men alle her lader til
at kunne mærke dem.
507
00:34:10,833 --> 00:34:12,000
Jeg siger intet.
508
00:34:13,083 --> 00:34:17,541
Hvis Norikos tro afholdt hende
fra selvmord, så er det godt.
509
00:34:18,666 --> 00:34:22,083
Efter at have set skoven selv
og mødt Noriko
510
00:34:22,708 --> 00:34:26,458
har jeg besluttet, at det ikke er
romantisk at søge efter lig
511
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
eller tænke på selvmord.
512
00:34:29,041 --> 00:34:31,875
Jeg tror ikke,
Jukai er hjemsøgt eller forbandet,
513
00:34:32,208 --> 00:34:37,625
men skoven lever op til sit rygte
som et sært og uhyggeligt sted at besøge.
514
00:34:42,666 --> 00:34:45,250
Jeg rejser 1.000 km mod vest.
515
00:34:45,333 --> 00:34:49,625
Destinationen ligger en kort bådtur
fra byen Nagasaki.
516
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Den ultimative spøgelsesby.
517
00:35:00,333 --> 00:35:01,416
Åh, wow.
518
00:35:05,333 --> 00:35:08,708
Man kan hele strukturen gå ned i vandet.
519
00:35:11,375 --> 00:35:12,666
Utroligt.
520
00:35:15,375 --> 00:35:18,625
Forladte steder er som magneter
for mørketurister,
521
00:35:18,708 --> 00:35:23,291
særligt hvis de er så uforglemmelige
og spekatulære som øen Hashima.
522
00:35:26,958 --> 00:35:30,958
Øen kaldes også krigsskibsøen
på grund af sin specielle form.
523
00:35:32,375 --> 00:35:37,458
For 60 år siden var øen
det tættest befolkede sted på jorden.
524
00:35:43,000 --> 00:35:45,541
Her boede 5.500 mennesker
525
00:35:45,791 --> 00:35:49,416
presset ind på et område
på størrelse med et par fodboldbaner.
526
00:35:49,916 --> 00:35:54,375
Nu er øen tom. Jeg vil vide hvorfor.
527
00:36:03,250 --> 00:36:06,458
Derfor skal jeg møde
to tidligere indbyggere
528
00:36:06,541 --> 00:36:07,875
Hej, godt at møde jer.
529
00:36:08,416 --> 00:36:10,791
-Hej.
-Godt at møde dig.
530
00:36:11,208 --> 00:36:15,041
Ishikawa-san og Kenoshita-san
boede her i opgangstiden.
531
00:36:15,750 --> 00:36:19,666
De giver mig speciel adgang
til øens smuldrende bygninger.
532
00:36:19,750 --> 00:36:21,875
Ved I præcist, hvor vi går hen?
533
00:36:21,958 --> 00:36:23,708
[Kenoshita]
534
00:36:23,791 --> 00:36:27,333
-Vi skal op på 9. etage.
-Okay. En lang tur!
535
00:36:28,333 --> 00:36:30,625
Jeg er med på den.
536
00:36:31,291 --> 00:36:33,708
Der er ingen elevator her.
537
00:36:33,791 --> 00:36:38,791
Hvordan mon det var at gå ni etager
op og ned flere gange om dagen?
538
00:36:39,083 --> 00:36:41,000
Og der er meget lavloftet.
539
00:36:41,375 --> 00:36:44,625
-Pas på hovedet her.
-Okay.
540
00:36:46,125 --> 00:36:49,958
Folk forlod vist stedet i en fart.
Der er ting overalt.
541
00:36:50,041 --> 00:36:51,500
Sikke en gang rod.
542
00:36:52,416 --> 00:36:56,250
Det er mit værelse, mit hus.
543
00:37:00,458 --> 00:37:04,750
Lige her? Det er så lille.
Hvor mange boede I her?
544
00:37:05,083 --> 00:37:07,500
Min familie og jeg. Vi var seks her.
545
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
Det var meget trangt.
546
00:37:12,500 --> 00:37:17,541
Vi sov i skabet der.
547
00:37:18,916 --> 00:37:21,041
Ønskede folk at bo her?
548
00:37:21,125 --> 00:37:23,791
Herude? Var det et spændende sted at være?
549
00:37:24,291 --> 00:37:26,583
For os er det stedet, vi blev født.
550
00:37:26,666 --> 00:37:29,166
Det var normalt, og vi kendte ikke andet.
551
00:37:30,083 --> 00:37:33,000
Faktisk var Hashima det første af sin art.
552
00:37:33,458 --> 00:37:36,125
Japans første betonlejlighedskompleks.
553
00:37:36,333 --> 00:37:39,541
Der var en højere levestandard
end i resten af landet.
554
00:37:40,708 --> 00:37:46,916
Der var butikker, sportsfaciliteter,
en offentlig swimmingpool og en skole.
555
00:37:50,125 --> 00:37:53,750
Hashima ligger her,
fordi der er en kulmine under øen.
556
00:37:54,000 --> 00:37:55,875
De byggede byen oven på de.
557
00:37:58,000 --> 00:38:02,208
Manden siger, at minen blev urentabel
sidst i 1970'erne,
558
00:38:02,291 --> 00:38:04,500
og alle flyttede inden for en uge.
559
00:38:08,500 --> 00:38:12,708
Her legede vi meget.
560
00:38:13,000 --> 00:38:15,666
De viser mig øens højeste punkt,
561
00:38:15,750 --> 00:38:17,791
et Shinto-tempel, de kom i.
562
00:38:21,625 --> 00:38:24,458
50 år.
563
00:38:25,250 --> 00:38:28,583
Jeg har ikke været
ved templet i 50 år.
564
00:38:31,000 --> 00:38:33,250
Nostalgisk. Jeg husker det som større.
565
00:38:34,375 --> 00:38:38,375
Her er inspirerende,
og jeg vil gerne deltage.
566
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Her er ingenting!
567
00:38:40,708 --> 00:38:43,666
Det bringer minder frem.
568
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
Hvad er klappet?
569
00:38:46,583 --> 00:38:50,500
To buk, to klap og så et buk.
570
00:38:50,708 --> 00:38:52,875
-Okay, to buk...
-To.
571
00:38:53,166 --> 00:38:55,916
-...to klap og så et buk.
-Okay.
572
00:38:58,333 --> 00:39:02,583
Det er utroligt.
Man kan se hele stedet herfra.
573
00:39:03,541 --> 00:39:04,541
Ufatteligt.
574
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Øen er storslået.
575
00:39:19,458 --> 00:39:22,583
Utroligt at være et sted,
hvor så mange engang boede,
576
00:39:23,083 --> 00:39:25,291
og nu er det helt forladt.
577
00:39:26,541 --> 00:39:30,125
Der er kun minder og spøgelser tilbage.
578
00:39:47,375 --> 00:39:52,750
På turen legede jeg med stråling,
forladthed og død.
579
00:39:53,750 --> 00:39:57,791
Jeg blev tvunget ud af min komfortzone
og fik ændret overbevisninger.
580
00:39:58,875 --> 00:40:02,375
På en måde gjorde det mig
endnu gladere for at leve.
581
00:40:03,250 --> 00:40:06,041
Måske er det pointen ved mørketurisme.