1 00:00:06,083 --> 00:00:08,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,708 --> 00:00:11,416 Mit navn er David Farrier. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,458 Jeg er New Zealandsk journalist 4 00:00:13,541 --> 00:00:17,125 og undersøger de mest besøgte mørketurist-steder i verden. 5 00:00:17,416 --> 00:00:19,625 Denne gang er jeg i Japan. 6 00:00:23,166 --> 00:00:25,250 Mørk turisme kan være farligt, 7 00:00:25,541 --> 00:00:29,875 så jeg starter med et katastrofekursus. 8 00:00:32,625 --> 00:00:33,666 Ret intenst. 9 00:00:34,375 --> 00:00:38,291 Mon det forbereder mig på det, jeg kommer ud i 10 00:00:40,125 --> 00:00:43,458 på det mest populære selvmordssted... 11 00:00:43,541 --> 00:00:46,125 -Der er noget deroppe. -Ikke godt. 12 00:00:47,375 --> 00:00:50,708 ...træder ind i en bizar fremtid styret af robotter... 13 00:00:50,791 --> 00:00:53,000 Nyd dit ophold på Henn na Hotel. 14 00:00:56,666 --> 00:00:58,583 ...udforsker en spøgelsesø... 15 00:00:58,666 --> 00:00:59,958 Det er utroligt. 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,708 ...og dyrker lidt atom-turisme. 17 00:01:03,791 --> 00:01:05,666 -Hvad ser du her? -Du godeste. Strålingen er højere 18 00:01:07,708 --> 00:01:10,125 end ved Tjernobyl, hvor ingen må komme. 19 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 Man lever farligt som mørketurist. 20 00:01:38,250 --> 00:01:42,333 Jeg starter midt i et af Japans største katastrofeområder, 21 00:01:42,833 --> 00:01:45,708 atomreaktor-nedsmeltningen i Fukushima. 22 00:01:50,375 --> 00:01:54,083 Atom-turisme. Hvem kunne tro det? 23 00:01:54,708 --> 00:01:58,125 Normale mennesker ville blive væk fra radioaktivitet, 24 00:01:58,625 --> 00:02:01,458 men det er perfekt for en mørketurist, 25 00:02:01,541 --> 00:02:03,583 og jeg er i en bus fyldt med dem. 26 00:02:06,916 --> 00:02:11,083 I 2011 ødelagdes området at et kæmpe jordskælv 27 00:02:11,166 --> 00:02:12,875 og derefter en tsunami, 28 00:02:13,833 --> 00:02:18,750 der fik Daiichi-atomkraftværket til at eksplodere og lække stråling. 29 00:02:19,500 --> 00:02:21,833 Over 20.000 mennesker døde. 30 00:02:21,916 --> 00:02:25,625 Mange flere i området blev evakueret på grund af strålingen. 31 00:02:27,000 --> 00:02:29,666 Indtil nu har området være afspærret, 32 00:02:30,166 --> 00:02:33,875 men regeringen siger, at folk kan vende tilbage nu. 33 00:02:35,166 --> 00:02:38,958 Jeg måtte se ved selvsyn, hvordan en atomkatastrofe ser ud. 34 00:02:39,916 --> 00:02:41,583 Er det sikkert at være her? 35 00:02:42,375 --> 00:02:45,416 Mine damer og herrer, jeg er jeres turisguide. 36 00:02:45,500 --> 00:02:47,875 Dagens guide er Yo. 37 00:02:47,958 --> 00:02:50,666 Jeg må være forsigtig med højre og venstre, 38 00:02:50,750 --> 00:02:52,541 for det er omvendt for jer. 39 00:02:53,583 --> 00:02:57,750 Så jeg må sige: "På jeres højre side" og "På jeres venstre side". 40 00:02:58,958 --> 00:03:02,750 Det er en helt almindelig tur til en radioaktiv park for Yo. 41 00:03:03,291 --> 00:03:06,208 Han virker ikke bekymret for farer. 42 00:03:06,833 --> 00:03:09,458 Hvilke niveauer ville bekymre dig, Yo? 43 00:03:09,916 --> 00:03:12,583 Hvis man skal bo der, 44 00:03:12,916 --> 00:03:15,041 bekymrer 0,20 mig. 45 00:03:15,750 --> 00:03:16,583 Okay. 46 00:03:16,875 --> 00:03:20,000 Det er sært og svært, for du er så glad, 47 00:03:20,208 --> 00:03:24,166 at vi ikke ved, hvor farligt det er. 48 00:03:25,125 --> 00:03:28,500 Jeg får ikke horn eller ekstra fingre. 49 00:03:33,750 --> 00:03:38,375 Mine med-turister omfatter en gruppe lige så fascinerede udlændinge. 50 00:03:38,791 --> 00:03:42,916 Jeg hører, at D-vitamin kan afbøde strålingen. 51 00:03:43,166 --> 00:03:46,250 Man må passe godt på sig selv. 52 00:03:46,333 --> 00:03:47,166 Ja. 53 00:03:50,000 --> 00:03:53,625 Første stop på turen er byen Tomioka. 54 00:03:55,958 --> 00:03:59,958 Tsunamien nåede ikke hertil, men byen blev ramt af jordskælvet 55 00:04:00,041 --> 00:04:02,500 og derefter den radioaktive sky. 56 00:04:02,583 --> 00:04:03,958 Lad os stå af bussen. 57 00:04:04,791 --> 00:04:08,166 Dette er en af de byer, regeringen siger er sikker, 58 00:04:08,500 --> 00:04:11,333 men beboerne vil helst ikke tilbage. 59 00:04:11,791 --> 00:04:14,833 Den er stadig helt forladt. 60 00:04:15,166 --> 00:04:17,166 -Her er ikke mange. -Nej. 61 00:04:17,916 --> 00:04:18,833 Ret så stille. 62 00:04:20,208 --> 00:04:23,083 Det er utroligt, at tyve ikke har stjålet alt. 63 00:04:24,166 --> 00:04:26,333 Måske ved de mere end os. 64 00:04:27,791 --> 00:04:28,916 Du godeste! 65 00:04:29,750 --> 00:04:32,208 -0,7. -Vi rammer 0.72. 66 00:04:32,750 --> 00:04:34,875 Vi har alle en Geigertæller med, 67 00:04:34,958 --> 00:04:37,666 der svarer til strålingens metaldetektor. 68 00:04:38,708 --> 00:04:40,583 Pludselig slår alt ud. 69 00:04:40,875 --> 00:04:44,875 Strålingen er langt højere end det, jeg blev advaret om, 70 00:04:44,958 --> 00:04:47,583 og atomturisterne bliver bekymrede. 71 00:04:48,208 --> 00:04:52,958 Du sagde før, at det niveau, der ville bekymre dig, 72 00:04:53,041 --> 00:04:54,666 var 0.2. 73 00:04:55,000 --> 00:04:57,958 Min Geigertæller viser 0,75. 74 00:04:58,041 --> 00:05:00,500 Det er højere end Pripyat ved Tjernobyl, 75 00:05:00,583 --> 00:05:02,333 hvor ingen må komme. 76 00:05:02,416 --> 00:05:06,583 Hvordan siger man til folk, det er okay med så høje niveauer? 77 00:05:07,166 --> 00:05:10,416 Da de har erklæret undtagelsestilstand, 78 00:05:10,500 --> 00:05:15,500 kan de hæve det maksimalt tilladte strålingsniveau. 79 00:05:15,583 --> 00:05:20,083 Og det skal se ud, som om der er sikkert her. 80 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Men det er det ikke. 81 00:05:23,583 --> 00:05:25,708 -Du kan selv finde det. -Men... 82 00:05:26,250 --> 00:05:28,750 -Om hvor mange år? -Om hvor mange år, ja. 83 00:05:29,166 --> 00:05:32,166 Det tager nok over 200 år, 84 00:05:32,250 --> 00:05:36,375 før alt er normalt igen så at sige. 85 00:05:36,458 --> 00:05:37,916 -200? -200. 86 00:05:40,416 --> 00:05:44,541 Pludselig virker atomturisme som en skidt idé. 87 00:05:45,083 --> 00:05:49,166 Det er lidt skræmmende, når den bipper mere og mere. 88 00:05:50,333 --> 00:05:54,708 Særligt når man ser butikker med ødelagte facader og så videre. 89 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 Og der er børnecykler derinde. Det er uhyggeligt. 90 00:06:00,375 --> 00:06:03,375 Jeg forstår godt, folk ikke vil flytte tilbage. 91 00:06:04,875 --> 00:06:06,333 Og det bliver bedre. 92 00:06:07,208 --> 00:06:10,583 Yo siger, støvet er særligt radioaktivt. 93 00:06:11,041 --> 00:06:13,708 Han siger, at indånde det kan give kræft. 94 00:06:14,583 --> 00:06:18,208 Jeg ved ikke, om det var det, mørketuristerne håbede på. 95 00:06:19,750 --> 00:06:22,833 Jeg ser, du har maske på nu. 96 00:06:23,583 --> 00:06:25,666 Ja, her er så støvet. 97 00:06:25,875 --> 00:06:28,166 Jeg føler, jeg også bør bære maske. 98 00:06:28,250 --> 00:06:31,291 -Jeg glemte, vi havde dem. -De er der jo, så... 99 00:06:35,791 --> 00:06:38,583 -Den skal åbnes. -Skal den åbnes? 100 00:06:38,875 --> 00:06:41,791 Nå, ja. Jeg har aldrig brugt en før. 101 00:06:44,333 --> 00:06:47,666 Her er meget støvet så jeg tog den på. 102 00:06:47,750 --> 00:06:50,416 Som du kan se, dugger brillerne, 103 00:06:50,500 --> 00:06:54,083 så jeg kan intet se. Et dug-problem. 104 00:06:57,916 --> 00:07:03,041 Vi tager til Tomioka ad Rute Seks til centrum for atomulykken. 105 00:07:03,458 --> 00:07:06,458 Vi passerer områder, der stadig ligger 106 00:07:06,541 --> 00:07:08,833 i det formodede strålingsområde, 107 00:07:10,000 --> 00:07:12,250 trods en snedig kampagne 108 00:07:12,333 --> 00:07:16,791 fra regeringen, der kalder den "det svært tilgængelige område". 109 00:07:17,041 --> 00:07:20,291 -Det er en portgade. -Porte i alle ender. 110 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 Se de porte. 111 00:07:22,583 --> 00:07:27,750 Der er barrierer for alle indgange til det forbudte område. 112 00:07:28,541 --> 00:07:30,916 Det ligner nu mere et militært område, 113 00:07:31,166 --> 00:07:33,708 og bussen må ikke stoppe her. 114 00:07:35,083 --> 00:07:37,833 Men Yo prøver at få os ind. 115 00:07:39,083 --> 00:07:43,166 Yo. 116 00:07:44,166 --> 00:07:48,625 Det er et "svært tilgængeligt område". Gå ind i bussen igen. 117 00:07:48,708 --> 00:07:53,916 Området er lukket, undtaget for køretøjer. 118 00:07:54,000 --> 00:07:56,625 I skal hurtigt væk. 119 00:07:56,875 --> 00:07:57,833 Hvorfor? 120 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 Dette er område er udlagt til "ingen tilbagevenden". 121 00:08:02,666 --> 00:08:06,125 Vi må ikke parkere her eller lukke folk ud. 122 00:08:06,291 --> 00:08:07,625 -OK. -Kun gennemkørsel. 123 00:08:07,708 --> 00:08:10,500 Hvor længe har du arbejdet her? 124 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 -Fem år. -Fem år? 125 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 Kan du lide det? 126 00:08:14,833 --> 00:08:16,625 Skynd jeg at køre igen. 127 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Okay. 128 00:08:18,750 --> 00:08:22,375 Hvis jobtilfredsstillelse kommer af at fjerne folk som os, 129 00:08:22,958 --> 00:08:24,250 må han være lykkelig, 130 00:08:27,291 --> 00:08:30,291 men jeg vil stadig kigge ind i det forbudte område. 131 00:08:30,666 --> 00:08:34,625 Jeg besnakker Yo til at lukke mig ud for lige at smugkigge. 132 00:08:34,833 --> 00:08:37,375 Kun fem minutter hvis muligt. 133 00:08:38,458 --> 00:08:39,291 Gør dig klar. 134 00:08:40,125 --> 00:08:42,125 -Ud. -Ud, David. 135 00:08:42,208 --> 00:08:43,958 Ud, David. 136 00:08:44,041 --> 00:08:45,291 Nu. 137 00:08:54,083 --> 00:08:57,916 Spillearkaden er uberørt siden jordskælvet. 138 00:08:58,125 --> 00:09:02,708 Det er uhyggeligt at se legetøj her 139 00:09:04,666 --> 00:09:06,000 helt færdigt. 140 00:09:06,625 --> 00:09:09,958 Vi ser ovenpå. Lad os kigge på... 141 00:09:12,166 --> 00:09:13,000 Wow. 142 00:09:13,500 --> 00:09:15,333 Det er helt smadret. 143 00:09:17,750 --> 00:09:20,333 Her er meget støv. Skræmmende. 144 00:09:20,958 --> 00:09:23,041 Det er en underdrivelse. 145 00:09:23,750 --> 00:09:27,041 Ting og støv her er meget radioaktivt, 146 00:09:27,125 --> 00:09:31,625 da regn og vind ikke kan komme ind og fjerne partiklerne. 147 00:09:33,333 --> 00:09:34,916 Vi blev advaret én gang, 148 00:09:35,000 --> 00:09:38,208 så de må helst ikke se os herinde. 149 00:09:42,833 --> 00:09:44,625 Pas på glasset, gutter. Men vi gik for vidt. 150 00:09:49,166 --> 00:09:50,791 Vi taler ikke japansk. 151 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 -Pas? ID? -Inde i bussen. 152 00:09:56,291 --> 00:09:57,291 Vi har problemer. 153 00:09:58,208 --> 00:10:01,666 Men Yo kommer og prøver at rede trådene ud. 154 00:10:01,750 --> 00:10:04,083 -Hvad sker her, hr.? -I må ikke ... 155 00:10:04,166 --> 00:10:07,166 -Vi må vist ikke stoppe her. -Du har ret, hr. 156 00:10:09,541 --> 00:10:13,041 Det tog nærmest en evighed og gav en skarp advarsel. 157 00:10:13,416 --> 00:10:17,541 Så kørte vi videre, men Yo er ikke glad for min udflugt. 158 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 Kan vi blive arresteret, tror du? 159 00:10:21,583 --> 00:10:24,791 Lige før? Vi var heldige. 160 00:10:25,666 --> 00:10:26,500 Mener jeg. 161 00:10:28,416 --> 00:10:29,291 Okay. 162 00:10:30,791 --> 00:10:32,583 -Okay. Tak, Yo. -Okay. 163 00:10:34,833 --> 00:10:38,000 Jeg har det skidt med, at Yo måtte redde os. 164 00:10:38,625 --> 00:10:42,083 Denne tur er mere stressende, end jeg havde forudset. 165 00:10:46,416 --> 00:10:48,666 Frokosten giver en god pause. 166 00:10:49,291 --> 00:10:52,166 Vi stopper i Namie ved en café kaldet Bedstemors, 167 00:10:52,541 --> 00:10:55,625 som ikke overraskende drives af bedstemødre. 168 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 -Konnichiwa. -Arigato. 169 00:10:59,041 --> 00:11:02,583 Den er med i regeringens plan om at lokke folk til byen. 170 00:11:03,166 --> 00:11:05,916 Men da ingen af bedstemødrene bor der, 171 00:11:06,291 --> 00:11:08,000 virker det lidt sært. 172 00:11:09,291 --> 00:11:11,291 Hvem spiser? Vil alle spise? 173 00:11:11,583 --> 00:11:14,708 -Hvilken mad? Hvor er... -Er det sikkert? 174 00:11:15,250 --> 00:11:18,250 Jeg elsker japansk mad, men som de andre 175 00:11:18,333 --> 00:11:21,666 er jeg betænkelig ved at spise noget, der kommer herfra. 176 00:11:21,750 --> 00:11:23,750 -Har du spist her før, Yo? -Nej. 177 00:11:23,833 --> 00:11:25,291 -Første gang. -Første. 178 00:11:32,458 --> 00:11:33,666 -Yo? -Ja? 179 00:11:33,750 --> 00:11:37,166 Kommer maden herfra? Dyrket lokalt? 180 00:11:38,250 --> 00:11:40,208 -Det ved jeg ikke. -Ingen anelse? 181 00:11:40,291 --> 00:11:42,916 Det er svært at vide noget sikkert, ikke? 182 00:11:43,000 --> 00:11:44,916 Jeg vil ikke spekulere over det. 183 00:11:46,458 --> 00:11:48,458 Men vi er sultne og giver efter. 184 00:11:49,166 --> 00:11:52,416 Måske er det radioaktivt, men lækkert. 185 00:11:54,666 --> 00:11:58,708 Bekymrer du dig om noget? Du virker helt sorgløs. 186 00:11:59,375 --> 00:12:01,458 Vi skal bo her i landet. 187 00:12:02,250 --> 00:12:04,000 Jeg skal bo her hver dag. 188 00:12:05,208 --> 00:12:11,125 Bekymringer er ikke godt for psyken. 189 00:12:13,375 --> 00:12:14,708 Livet er farligt. 190 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Sådan er det, ikke? 191 00:12:17,291 --> 00:12:19,958 -Man kan blive ramt af en bus. -Ja. 192 00:12:29,041 --> 00:12:31,458 Regeringen har endda hyret gadekunstnere, 193 00:12:31,541 --> 00:12:35,333 der skal tiltrække folk til stedet, og jeg bliver hurtigt fanget. 194 00:12:36,041 --> 00:12:37,625 Jeg fatter ingenting. 195 00:12:39,916 --> 00:12:44,833 [Gadekunstner] 196 00:12:45,375 --> 00:12:47,541 Der er intet at bekymre sig om. 197 00:12:47,625 --> 00:12:49,708 Ikke når sådanne ting foregår. 198 00:12:52,208 --> 00:12:53,583 Klæder det mig? 199 00:12:55,375 --> 00:12:56,833 Boink! 200 00:13:01,375 --> 00:13:03,541 Efter frokost kører vi til kysten, 201 00:13:04,791 --> 00:13:07,666 hvor tsunamien ramte første gang. 202 00:13:08,833 --> 00:13:13,291 Her var engang små byer fyldt med mennesker, 203 00:13:15,041 --> 00:13:18,750 men det blev skyllet væk, og nu er her øde. 204 00:13:24,416 --> 00:13:27,500 Hvor er vi nu, Yo? Hvordan er det her? 205 00:13:27,875 --> 00:13:31,291 Det er det tsunamiramte område. 206 00:13:31,458 --> 00:13:33,583 Så her ramte tsunamien? 207 00:13:33,666 --> 00:13:35,291 Den fjernede hele byen. 208 00:13:36,958 --> 00:13:40,458 Da den løftede sig fra vandet, 209 00:13:40,541 --> 00:13:42,416 var den 4,5 meter høj. 210 00:13:42,833 --> 00:13:47,666 Omkring 260 mennesker døde her. 211 00:13:50,208 --> 00:13:54,416 Jeg kan ikke forestille mig en 4,5 meter høj vandvæg, 212 00:13:54,916 --> 00:13:56,250 Hvad ville jeg gøre? 213 00:13:58,833 --> 00:14:01,583 Folk her har ingen chancer haft. 214 00:14:08,000 --> 00:14:12,583 Det er alt, der er tilbage af hjem, butikker og liv. 215 00:14:13,208 --> 00:14:15,583 Reduceret til brokker og ruiner. 216 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 Det er surrealistisk 217 00:14:18,083 --> 00:14:22,916 at se personlige ting efterladt til glemsel. 218 00:14:25,166 --> 00:14:26,583 Det gør indtryk. 219 00:14:30,041 --> 00:14:34,416 Det eneste, der ikke faldt, var gravsten, 220 00:14:36,333 --> 00:14:39,875 der står som tavse vidner om dem, der levede og døede her. 221 00:14:43,541 --> 00:14:46,166 Her er uendeligt trist. 222 00:14:48,916 --> 00:14:51,666 Men ikke alle føler det samme. 223 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 Okay, ikke engang... 224 00:14:56,791 --> 00:14:59,250 Reaktoren er lige sprunget. 225 00:15:00,208 --> 00:15:03,458 -Dit ansigt skal eksplodere. -Hvad betyder det? 226 00:15:05,083 --> 00:15:06,333 Vær maskulin! 227 00:15:10,708 --> 00:15:14,125 -Fik I gode billeder derinde? -Vi fik en god selfie, ja. 228 00:15:15,208 --> 00:15:18,791 Jeg kunne have brugt mit andet udseende, men det er fint. 229 00:15:18,875 --> 00:15:21,083 -Jeg klarer mig. -Paris modeuge. 230 00:15:22,041 --> 00:15:25,708 Vi kan grine lidt, men det er ret alvorligt. 231 00:15:27,875 --> 00:15:28,708 Synes du ikke? 232 00:15:28,791 --> 00:15:30,208 Jo, jeg er helt enig. 233 00:15:30,291 --> 00:15:34,166 Man griner af og til for at dække over nerver. 234 00:15:34,250 --> 00:15:35,083 Ja. 235 00:15:38,916 --> 00:15:43,541 Jordskælv, tsunami og til sidst udslettelse. 236 00:15:44,791 --> 00:15:48,791 En atomkatastrofe er en uønsket gave, der hænger på. 237 00:15:50,833 --> 00:15:52,958 Og her ligger størstedelen. 238 00:15:54,708 --> 00:15:59,666 Under de grønne presenninger ligger dynger af fleksible beholderposer. 239 00:16:00,875 --> 00:16:05,000 De indeholder det lavradioaktive jord 240 00:16:05,083 --> 00:16:06,708 eller planter. 241 00:16:08,333 --> 00:16:13,583 Man fjernede radioaktiv overfladejord og oplagrede den "midlertidigt". 242 00:16:14,333 --> 00:16:17,291 Disse jordlagre findes overalt i provinsen. 243 00:16:17,625 --> 00:16:21,916 Det virker utroligt, at der er over ni mio. poser med det, 244 00:16:22,000 --> 00:16:23,416 der bare ligger der. 245 00:16:24,000 --> 00:16:26,791 Hvad pokker vil de dog gøre med dem? 246 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 Hvor længe kan det her holde? 247 00:16:29,416 --> 00:16:30,625 -To-tre år. -Okay. 248 00:16:30,708 --> 00:16:33,875 I kan se, nogle af poserne er ved at gå i opløsning. 249 00:16:33,958 --> 00:16:37,625 De dækker det nok for at skjule, at de bliver opløst. 250 00:16:37,708 --> 00:16:40,208 Det er nok sådan. 251 00:16:41,416 --> 00:16:45,833 De er beregnet til at holde i tre år, men det er seks år siden. 252 00:16:46,458 --> 00:16:48,791 Deres orden og præcision er smuk, 253 00:16:48,875 --> 00:16:51,958 og det ser nu godt ud på Instagram, 254 00:16:52,708 --> 00:16:57,166 men det ændrer ikke på, at den radioaktive jord stadig er her. 255 00:16:58,125 --> 00:17:00,916 Jeg ville ikke ønske, mine voksne børn, 256 00:17:01,000 --> 00:17:05,125 der endnu ikke har familie, kom her. Mine døtre. 257 00:17:05,208 --> 00:17:07,791 For der er noget om, hvilket køn man er. 258 00:17:07,875 --> 00:17:11,666 Jeg tror, der er større fare for kvinder her end for mænd. 259 00:17:11,750 --> 00:17:12,583 Okay. 260 00:17:21,250 --> 00:17:26,125 Undervejs går omfanget af denne farce op for mig. 261 00:17:28,000 --> 00:17:30,458 By efter by er som denne. 262 00:17:34,583 --> 00:17:35,541 Ødelagt. 263 00:17:36,125 --> 00:17:37,500 Radioaktiv. 264 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 Forladt. 265 00:17:39,750 --> 00:17:45,791 Dette sted kaldes "svært tilgængeligt". 266 00:17:46,250 --> 00:17:50,208 Det betyder, man skal have en særlig tilladelse til at køre igennem. 267 00:17:50,791 --> 00:17:53,000 Ingen lytter til Yo mere. 268 00:17:53,083 --> 00:17:56,833 I stedet ser alle på deres Geiger-tællere. 269 00:17:57,333 --> 00:18:00,500 Hvad ser du her? Jeg er på 1,43 nu. 270 00:18:00,583 --> 00:18:01,666 1,55. 271 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 -1,89. -Hvad fanden! Det er højt. 272 00:18:05,125 --> 00:18:06,375 Ja, det stiger. 273 00:18:07,625 --> 00:18:11,916 Ja, jeg ved ikke, om det er over Tjernobyl. Er det dét? 274 00:18:13,791 --> 00:18:17,500 Jeg så på Safecast, der har kort over hele området. 275 00:18:17,916 --> 00:18:22,041 Der stod, at vi ikke ville komme over 0,4. 276 00:18:22,125 --> 00:18:25,375 Det her er dog fire gange så højt. 277 00:18:26,458 --> 00:18:29,833 Så jeg har det ret skidt med situationen. 278 00:18:32,416 --> 00:18:33,958 Mon det her er sikkert? 279 00:18:36,000 --> 00:18:37,625 Jeg er også bekymret nu. 280 00:18:39,416 --> 00:18:41,708 Vil alle gerne videre? 281 00:18:41,791 --> 00:18:45,125 Hvis vi ikke kommer over det, så er det okay, 282 00:18:45,208 --> 00:18:49,625 men jeg tager også det her meget alvorligt. 283 00:18:52,375 --> 00:18:57,375 Anya sagde lige det, som vi alle tænker. 284 00:18:57,458 --> 00:19:00,041 Vi er alle paranoide over strålingen, 285 00:19:00,875 --> 00:19:05,208 særligt efter Yo sagde, alt over 0,2 var usikkert. 286 00:19:06,958 --> 00:19:08,333 Så kommer den. 287 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 1,9. 288 00:19:10,125 --> 00:19:12,166 -2,3. -2,8. 289 00:19:14,666 --> 00:19:19,125 Niveauet stiger. Alle er meget nervøse. 290 00:19:21,291 --> 00:19:25,416 Ingen forventede de høje tal, ikke engang vores hold. 291 00:19:26,500 --> 00:19:30,208 Så det før var ikke engang det værste? 292 00:19:30,291 --> 00:19:31,125 Nej. 293 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 -Det var ikke centrum? -Nej, det ved du godt. 294 00:19:35,041 --> 00:19:35,916 Jeg bliver her! 295 00:19:36,500 --> 00:19:39,208 Selv bussen virker ikke sikker mere, 296 00:19:39,583 --> 00:19:41,833 og niveauet stiger igen. 297 00:19:42,291 --> 00:19:44,833 -I guder. 1,87. -Du godeste! 298 00:19:44,916 --> 00:19:46,500 -3,75. -Kors. 299 00:19:46,583 --> 00:19:49,166 -7,19. -Åh, Gud. 300 00:19:49,250 --> 00:19:53,666 Tallene er nu 50 gange over 0,2-grænsen. 301 00:19:54,458 --> 00:19:58,250 Jeg vil væk herfra nu, og jeg er ikke alene. 302 00:19:58,333 --> 00:19:59,958 -Jeg har 9,71. -Skræmmende. 303 00:20:00,541 --> 00:20:03,083 -Okay. -Vi er skræmte. Okay. 304 00:20:03,166 --> 00:20:05,083 -Vi er skræmte nu. -Ja. 305 00:20:05,166 --> 00:20:06,666 -Lad os smutte. -Ja. 306 00:20:06,750 --> 00:20:09,666 -Alle for? -Hvem vil væk? 307 00:20:09,916 --> 00:20:12,666 -Det vil jeg. -Så kører vi. Chaufføren slukkede motoren! 308 00:20:18,208 --> 00:20:21,083 Ikke lige stedet til motorstop. 309 00:20:25,041 --> 00:20:28,750 Turen er enstemmigt afsluttet. 310 00:20:30,250 --> 00:20:35,125 De siger, det er sikkert at vende tilbage til Fukushima, og held og lykke til dem, 311 00:20:35,708 --> 00:20:39,666 men her er stadig alt for radioaktivt efter min smag. 312 00:20:40,875 --> 00:20:44,000 Det har været spændende at se et atomkatastrofeområde, 313 00:20:44,458 --> 00:20:47,291 og jeg kan se, hvorfor mørketurister nyder det, 314 00:20:47,833 --> 00:20:50,500 men én tur er nok for mig. 315 00:20:51,916 --> 00:20:55,791 Jeg vil så langt væk fra området som muligt. 316 00:20:56,041 --> 00:21:00,291 Mit hotel er ikke kendt for gode senge eller komfort, 317 00:21:00,583 --> 00:21:05,958 men har et post-apokalyptisk tema med glimt af en sær, alternativ fremtid, 318 00:21:06,041 --> 00:21:09,208 der udelukkende drives af robotter. 319 00:21:10,791 --> 00:21:13,833 Det ligger nok i den sære ende af mørketursimen. 320 00:21:13,916 --> 00:21:15,083 Goddag. 321 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 Hold dit pas hen til læseren, 322 00:21:18,458 --> 00:21:21,208 eller tryk på "No passport", hvis du intet har. 323 00:21:21,458 --> 00:21:24,625 Som medlem med kort til Jurassic Park fanklub, 324 00:21:24,833 --> 00:21:28,125 der betjenes af en velociraptor, er det her ret sejt. 325 00:21:28,208 --> 00:21:30,958 Nyd dit ophold på Henn na Hotel. 326 00:21:31,708 --> 00:21:32,541 Mange tak. 327 00:21:36,458 --> 00:21:40,625 Hotellet lover, at højdepunktet er min egen personlige robot. 328 00:21:40,708 --> 00:21:43,916 Slap af, og gør dig det behageligt. 329 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 Goddag. 330 00:21:46,000 --> 00:21:49,083 Hej med dig. Hvordan går det? 331 00:21:49,750 --> 00:21:50,833 Rigtig godt. 332 00:21:50,916 --> 00:21:52,208 Kan du synge en sang? 333 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 -Bare... -Hvornår vil du vækkes? 334 00:21:58,833 --> 00:21:59,916 Kl. 7. 335 00:22:01,041 --> 00:22:04,083 Men mit spørgsmål ... kan du synge en sang? 336 00:22:05,041 --> 00:22:06,583 Ja. Kan jeg hjælpe dig? 337 00:22:06,666 --> 00:22:08,625 Ja. Kan du synge en sang? 338 00:22:09,125 --> 00:22:13,125 Vækkeuret er sat til kl. 8:30 i morgen. 339 00:22:15,708 --> 00:22:18,500 Det bliver mere bizart, da jeg ser, 340 00:22:18,583 --> 00:22:24,583 at robothotellet ligger midt i en kopi af en hollandsk 1700-talsby. 341 00:22:25,458 --> 00:22:27,250 Ja, stadig i Japan. 342 00:22:35,666 --> 00:22:37,833 Det er virkelig sært, men ret sjovt, 343 00:22:39,083 --> 00:22:40,833 men hvorfor bærer alle maske? 344 00:22:49,750 --> 00:22:52,291 En vidunderligt sær tidssløjfe. 345 00:22:54,375 --> 00:22:59,333 Moderne virtual reality på en karussel fra det 17. århundrede. 346 00:23:04,416 --> 00:23:07,250 Jeg ved ikke, om jeg er i fortid eller fremtid 347 00:23:07,625 --> 00:23:10,083 eller måske i et parallelt univers. 348 00:23:13,833 --> 00:23:15,208 Sluk lyset. 349 00:23:15,916 --> 00:23:18,250 Er det et spørgsmål eller en ordre? 350 00:23:19,541 --> 00:23:20,958 Kan jeg hjælpe dig? 351 00:23:25,208 --> 00:23:26,041 Arigato. 352 00:23:28,208 --> 00:23:32,833 [Robot] 353 00:23:33,500 --> 00:23:38,791 [Robot] 354 00:23:39,041 --> 00:23:39,875 Hold mund. 355 00:23:42,708 --> 00:23:46,500 Jeg forlader robothotellet og tager til næste sted. 356 00:23:49,375 --> 00:23:54,208 Jukai-skoven ligger på de nordvestlige skrænter af Fuji. 357 00:23:54,291 --> 00:23:57,458 Et utroligt smukt og fortidigt sted, 358 00:23:59,166 --> 00:24:02,291 men skoven er også berømt af grumme årsager. 359 00:24:03,041 --> 00:24:06,875 Det er verdens mest populære sted at begå selvmord. 360 00:24:08,208 --> 00:24:11,625 Man finder hvert år over 100 lig her. 361 00:24:16,166 --> 00:24:19,875 De fleste kommer her for landskabet og roen, 362 00:24:19,958 --> 00:24:24,833 men flere og flere mørketurister tiltrækkes af dødstallet. 363 00:24:25,916 --> 00:24:28,583 Jeg vil se, hvad der gør skoven speciel, 364 00:24:28,666 --> 00:24:31,791 og hvorfor turister tiltrækkes af noget så morbidt. 365 00:24:32,833 --> 00:24:38,666 Jeg skulle vises rundt, så jeg tilkaldte den rolige Yo. 366 00:24:39,083 --> 00:24:42,208 Statistikkerne viser, 367 00:24:42,291 --> 00:24:48,166 at Japan har en af de højeste selvmordsrater i I-lande. 368 00:24:48,916 --> 00:24:50,791 Hvorfor er det mon sådan? 369 00:24:52,000 --> 00:24:55,666 Jeg tror, det er det sociale pres og forpligtelserne 370 00:24:56,125 --> 00:24:58,500 og sådan noget Måske ære. 371 00:24:59,125 --> 00:25:01,416 Vi tror, at folk tiltrækkes af steder, 372 00:25:01,500 --> 00:25:04,416 fordi de er lidt mørkere. Derfor er vi nysgerrige. 373 00:25:04,500 --> 00:25:09,625 Jukai blev kendt for det på grund af en roman. 374 00:25:11,041 --> 00:25:14,583 Yo siger, Jukai blev selvmordssted, 375 00:25:14,666 --> 00:25:19,541 på grund af en berømt bog fra 1860'erne: The Black Sea of Trees. 376 00:25:20,208 --> 00:25:25,333 En slags Romeo og Julie-fortælling, som vi alle ved hvordan endte. 377 00:25:27,750 --> 00:25:31,916 Jeg ser straks en ensom bil i hjørnet af parkeringspladsen. 378 00:25:32,500 --> 00:25:36,125 Ifølge Yo har den stået der i ugevis. 379 00:25:36,875 --> 00:25:39,166 Jeg drager allerede konklusioner. 380 00:25:39,250 --> 00:25:41,083 Én bil på parkeringspladsen. 381 00:25:43,500 --> 00:25:46,500 Nogen er måske gået ud og er ikke vendt tilbage. 382 00:25:46,958 --> 00:25:48,125 Måske. 383 00:25:49,250 --> 00:25:52,041 -Ingen beviser på det. -Nej. Ingen anelse. 384 00:25:52,500 --> 00:25:55,083 Men sært at tænke på, noget er efterladt. 385 00:25:55,166 --> 00:25:59,333 Ja. Måske ville han et andet sted hen. 386 00:25:59,750 --> 00:26:02,291 Måske lever han lykkeligt et sted. 387 00:26:04,333 --> 00:26:08,708 Yo vil gerne nedtone skovens forbindelse til selvmord, 388 00:26:09,291 --> 00:26:11,291 men skiltene vil noget andet. 389 00:26:11,500 --> 00:26:16,666 "Du har fået dit liv af dine forældre. 390 00:26:17,625 --> 00:26:22,250 Tænk dig om. Tænk på dine forældre og brødre. Tænk på dine børn. 391 00:26:22,708 --> 00:26:26,666 Hold ikke dine problemer for dig selv." 392 00:26:27,625 --> 00:26:31,625 Jeg ser snart andre mørketurister hænge ud på pladsen. 393 00:26:32,125 --> 00:26:35,083 Er de blege fremmede alle her af samme grund som mig? 394 00:26:35,166 --> 00:26:39,041 Vi ser på idéen om, at skoven er en selvmordsskov. 395 00:26:39,125 --> 00:26:41,250 -Er det derfor, I er her? -Ja. 396 00:26:41,333 --> 00:26:42,958 Okay. Hvad har I hørt? 397 00:26:43,041 --> 00:26:46,208 Vi har hørt det i videoer og på YouTube og så videre, 398 00:26:46,291 --> 00:26:49,958 at mange kommer her for at begå selvmord. 399 00:26:50,041 --> 00:26:52,791 Et interessant sted at udforske. 400 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 Hvorfor? Jeg kom af samme grund. 401 00:26:55,416 --> 00:26:59,500 Jeg ved ikke, om jeg vil se et lig, 402 00:26:59,583 --> 00:27:03,791 eller om jeg bare er nysgerrig. Hvorfor er I her? 403 00:27:03,875 --> 00:27:07,541 Jeg kan lide atmosfæren. Det er en skummel, 404 00:27:07,625 --> 00:27:11,041 isoleret følelse, og ser vi ind i skoven, 405 00:27:11,125 --> 00:27:13,958 kan vi se de reb, folk trækker med sig. 406 00:27:14,041 --> 00:27:16,416 Vi har ikke set nogen lig. 407 00:27:16,500 --> 00:27:19,583 -Det er min første tur uden for Ontario. -Virkelig? 408 00:27:19,666 --> 00:27:23,625 Direkte fra Ontario til selvmordsskoven. 409 00:27:23,708 --> 00:27:25,541 Ja! Sådan cirka, ja. 410 00:27:25,625 --> 00:27:28,250 Det lyder slemt, når du siger det sådan. 411 00:27:28,333 --> 00:27:29,958 -Ja, ikke? -Jo! 412 00:27:32,750 --> 00:27:37,666 Jeg vil en tur i skoven, men Yo siger noget sært. 413 00:27:37,750 --> 00:27:41,125 Der er nogle ting, du skal vide. 414 00:27:41,708 --> 00:27:44,333 Der kan være noget... 415 00:27:44,958 --> 00:27:49,416 ...andet end os, der lusker rundt og ser på os lige nu. 416 00:27:50,375 --> 00:27:53,083 Men det kan kun ses 417 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 med en højere bevidsthed. 418 00:27:56,708 --> 00:27:59,833 Hvis du mærker eller ser noget, så slap bare af, okay? De er bare nysgerrige. 419 00:28:05,541 --> 00:28:09,625 Sært nok virker Yo mere bekymret over de ånder, vi kan møde, 420 00:28:09,708 --> 00:28:14,250 end over strålingen. Jeg kunne dog måle strålingen. 421 00:28:17,708 --> 00:28:20,458 Det her er virkelig smukt, men her  er dødstille og tomt. 422 00:28:25,458 --> 00:28:28,000 Skoven er utroligt tæt. 423 00:28:28,083 --> 00:28:32,000 Går man uden for stien, farer man let vild. 424 00:28:32,375 --> 00:28:35,000 Jeg er nervøs over det, vi kan møde. 425 00:28:40,583 --> 00:28:45,208 Jeg har aftalt at mødes med Jake, en amerikaner der driver caféen. 426 00:28:45,791 --> 00:28:48,041 Han fandt et lig her sidste år. 427 00:28:48,500 --> 00:28:51,458 Der var en lille bunke knogler 428 00:28:52,208 --> 00:28:55,291 og en nederdel som en japansk skolepiges blå uniform. 429 00:28:55,916 --> 00:28:57,458 Den havde været der længe. 430 00:28:58,208 --> 00:29:01,083 Min hund opfangede noget. Jeg ved ikke hvordan, 431 00:29:01,166 --> 00:29:04,125 -men jeg fulgte hende. -Godt, du havde hunden. 432 00:29:04,333 --> 00:29:07,000 Ja, man vil ikke være fanget her om natten. 433 00:29:07,625 --> 00:29:09,708 For det er den anden fare. 434 00:29:09,791 --> 00:29:11,958 Folk kommer for at udforske, 435 00:29:12,333 --> 00:29:14,958 for de har hørt om det, og så ender de... 436 00:29:15,041 --> 00:29:18,916 Ja. Når man ser et lig her, tænker man, om det var en, 437 00:29:19,625 --> 00:29:23,958 der ville begå selvmord eller ændrede mening, men aldrig kom ud. 438 00:29:25,166 --> 00:29:28,833 Jake mener, han kan bevise, hvad her foregår, 439 00:29:29,375 --> 00:29:31,666 men så sker der noget sært. 440 00:29:33,625 --> 00:29:36,250 Mærker du det ikke? Lidt stakåndethed? 441 00:29:36,541 --> 00:29:42,083 Når man løber, mangler man bare ilt, og synet er lidt mørkt. 442 00:29:42,166 --> 00:29:46,000 -Nærmest lidt rumagtigt. -Ja, men jeg har prøvet det, 443 00:29:46,625 --> 00:29:50,000 hvor det var virkelig ... Som tunnelsyn. 444 00:29:50,333 --> 00:29:53,666 Man kan ikke rigtig fokusere. 445 00:29:54,333 --> 00:29:57,458 Jeg bliver ikke svimmel og får ikke tunnelsyn som dig. 446 00:29:58,500 --> 00:30:02,208 -Det ramte dig nærmest straks. -Det er umærkeligt. 447 00:30:03,125 --> 00:30:07,666 Ikke tunnelsyn, men ... Det er nok magnetismen. 448 00:30:08,250 --> 00:30:09,083 Forstår du? 449 00:30:12,583 --> 00:30:15,291 Men præcis nok. Det er det farlige ved det. 450 00:30:15,375 --> 00:30:18,416 Det er her præcis nok, men man bemærker det ikke. 451 00:30:18,500 --> 00:30:21,375 Sådan får de fleste problemer i skoven. 452 00:30:21,916 --> 00:30:23,250 Man tror, man er okay. 453 00:30:23,916 --> 00:30:25,458 -Men er det ikke. -Nej. 454 00:30:26,625 --> 00:30:28,416 Hvad mon jeg skal tro? 455 00:30:28,500 --> 00:30:32,708 Alle taler om usynlige krafter og ånder. 456 00:30:33,333 --> 00:30:36,041 Jeg begynder at tro, jeg overser noget vigtigt. 457 00:30:41,875 --> 00:30:42,833 Se lige her. 458 00:30:42,916 --> 00:30:45,625 Så ser Jake det, han har ledt efter. 459 00:30:49,625 --> 00:30:52,833 -Der hænger noget i træet. -Ikke godt. 460 00:30:56,958 --> 00:30:59,708 Han siger, det er resterne af en amatør-løkke. 461 00:31:05,083 --> 00:31:08,208 Det er godt, det kun er løkken, jeg fandt. 462 00:31:08,291 --> 00:31:11,208 Ind og ud uden lig. Det er godt. 463 00:31:13,625 --> 00:31:17,666 Gad vide, hvad der får nogen til at ende livet så smukt et sted` 464 00:31:19,500 --> 00:31:22,125 Yo foreslår at mødes med hans ven, Noriko. 465 00:31:24,583 --> 00:31:26,583 Hun kom hertil for 30 år siden 466 00:31:26,666 --> 00:31:30,250 for at begå selvmord efter et skænderi med kæresten. 467 00:31:34,500 --> 00:31:37,958 Hun ville ende livet på et øde sted i skoven 468 00:31:38,041 --> 00:31:39,583 ved en lille hule 469 00:31:39,958 --> 00:31:42,958 og håbede, kæresten ville angre, når han så liget. 470 00:31:43,750 --> 00:31:49,250 Da jeg gik ind, bad en anden stemme mig stoppe. 471 00:31:49,916 --> 00:31:52,458 Der stod en mand derovre. 472 00:31:52,791 --> 00:31:55,791 Så forstod jeg, han ikke var menneske. 473 00:31:56,375 --> 00:31:57,583 Og så løb jeg væk. 474 00:31:59,958 --> 00:32:03,916 Noriko siger, hun så et spøgelse, der advarede hende imod selvmord. 475 00:32:04,750 --> 00:32:08,291 Hun beder mig gennemgå et ritual for at fjerne onde ånder, eller Yūrei, som de kaldes her, der måske stadig er her. 476 00:32:12,791 --> 00:32:17,208 Jeg ved ikke, om jeg tror på det, men jeg går med på det. 477 00:32:17,291 --> 00:32:19,958 Du skal tage saltet mellem tre fingre. 478 00:32:20,041 --> 00:32:22,833 -Nej. -Spis det først. 479 00:32:24,125 --> 00:32:26,375 Tag en tår, hele vejen. 480 00:32:27,166 --> 00:32:30,000 Lad ikke hånden falde. Drik. 481 00:32:33,166 --> 00:32:34,041 Okay. 482 00:32:36,333 --> 00:32:40,750 Jeg vil længere ind i skoven, men Noriko bliver lidt sær. 483 00:32:46,125 --> 00:32:48,166 Vi kan vende om, hvis du vil. 484 00:32:48,958 --> 00:32:51,250 Vi kan vende om, hvis du behøver det. 485 00:32:53,000 --> 00:32:54,416 Er hun okay? Bare træt? 486 00:32:54,875 --> 00:32:56,083 Ikke træt. 487 00:32:58,875 --> 00:33:01,125 Hvor er du øm? Herinde? 488 00:33:01,250 --> 00:33:04,833 Noriko siger, den usynlige Yūrei angriber hende. 489 00:33:05,000 --> 00:33:07,333 Jeg ved ikke helt, hvad jeg skal. 490 00:33:08,875 --> 00:33:09,708 Tak. 491 00:33:09,791 --> 00:33:11,083 -Ikke godt? -Nej, tak. 492 00:33:11,416 --> 00:33:13,208 Godt. Tak. 493 00:33:13,708 --> 00:33:17,125 -Var det energien dernede? -Noget er sket dernede, 494 00:33:17,208 --> 00:33:18,958 som påvirker hende sådan. 495 00:33:19,458 --> 00:33:24,041 Det er ting, vi ikke mærker, men du gør? 496 00:33:24,291 --> 00:33:27,083 De er her. De er her. 497 00:33:27,166 --> 00:33:29,166 [Yo] 498 00:33:29,625 --> 00:33:32,000 Selv om jeg drikker salt, kommer de. 499 00:33:32,500 --> 00:33:35,666 Hvordan skal jeg beskrive det? 500 00:33:35,791 --> 00:33:40,291 Som om de prøver at tage mig. 501 00:33:41,041 --> 00:33:44,708 Er jeg sikker her? Jeg spiste salt, men er jeg okay her? 502 00:33:45,166 --> 00:33:47,916 Ja, helt sikkert. Alle er okay. 503 00:33:48,416 --> 00:33:51,958 Undtaget mig. 504 00:33:54,958 --> 00:33:56,958 Det er Jukai. 505 00:34:04,833 --> 00:34:06,541 Jeg tror ikke på spøgelser, 506 00:34:06,625 --> 00:34:09,916 men alle her lader til at kunne mærke dem. 507 00:34:10,833 --> 00:34:12,000 Jeg siger intet. 508 00:34:13,083 --> 00:34:17,541 Hvis Norikos tro afholdt hende fra selvmord, så er det godt. 509 00:34:18,666 --> 00:34:22,083 Efter at have set skoven selv og mødt Noriko 510 00:34:22,708 --> 00:34:26,458 har jeg besluttet, at det ikke er romantisk at søge efter lig 511 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 eller tænke på selvmord. 512 00:34:29,041 --> 00:34:31,875 Jeg tror ikke, Jukai er hjemsøgt eller forbandet, 513 00:34:32,208 --> 00:34:37,625 men skoven lever op til sit rygte som et sært og uhyggeligt sted at besøge. 514 00:34:42,666 --> 00:34:45,250 Jeg rejser 1.000 km mod vest. 515 00:34:45,333 --> 00:34:49,625 Destinationen ligger en kort bådtur fra byen Nagasaki. 516 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Den ultimative spøgelsesby. 517 00:35:00,333 --> 00:35:01,416 Åh, wow. 518 00:35:05,333 --> 00:35:08,708 Man kan hele strukturen gå ned i vandet. 519 00:35:11,375 --> 00:35:12,666 Utroligt. 520 00:35:15,375 --> 00:35:18,625 Forladte steder er som magneter for mørketurister, 521 00:35:18,708 --> 00:35:23,291 særligt hvis de er så uforglemmelige og spekatulære som øen Hashima. 522 00:35:26,958 --> 00:35:30,958 Øen kaldes også krigsskibsøen på grund af sin specielle form. 523 00:35:32,375 --> 00:35:37,458 For 60 år siden var øen det tættest befolkede sted på jorden. 524 00:35:43,000 --> 00:35:45,541 Her boede 5.500 mennesker 525 00:35:45,791 --> 00:35:49,416 presset ind på et område på størrelse med et par fodboldbaner. 526 00:35:49,916 --> 00:35:54,375 Nu er øen tom. Jeg vil vide hvorfor. 527 00:36:03,250 --> 00:36:06,458 Derfor skal jeg møde to tidligere indbyggere 528 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Hej, godt at møde jer. 529 00:36:08,416 --> 00:36:10,791 -Hej. -Godt at møde dig. 530 00:36:11,208 --> 00:36:15,041 Ishikawa-san og Kenoshita-san boede her i opgangstiden. 531 00:36:15,750 --> 00:36:19,666 De giver mig speciel adgang til øens smuldrende bygninger. 532 00:36:19,750 --> 00:36:21,875 Ved I præcist, hvor vi går hen? 533 00:36:21,958 --> 00:36:23,708 [Kenoshita] 534 00:36:23,791 --> 00:36:27,333 -Vi skal op på 9. etage. -Okay. En lang tur! 535 00:36:28,333 --> 00:36:30,625 Jeg er med på den. 536 00:36:31,291 --> 00:36:33,708 Der er ingen elevator her. 537 00:36:33,791 --> 00:36:38,791 Hvordan mon det var at gå ni etager op og ned flere gange om dagen? 538 00:36:39,083 --> 00:36:41,000 Og der er meget lavloftet. 539 00:36:41,375 --> 00:36:44,625 -Pas på hovedet her. -Okay. 540 00:36:46,125 --> 00:36:49,958 Folk forlod vist stedet i en fart. Der er ting overalt. 541 00:36:50,041 --> 00:36:51,500 Sikke en gang rod. 542 00:36:52,416 --> 00:36:56,250 Det er mit værelse, mit hus. 543 00:37:00,458 --> 00:37:04,750 Lige her? Det er så lille. Hvor mange boede I her? 544 00:37:05,083 --> 00:37:07,500 Min familie og jeg. Vi var seks her. 545 00:37:09,208 --> 00:37:11,208 Det var meget trangt. 546 00:37:12,500 --> 00:37:17,541 Vi sov i skabet der. 547 00:37:18,916 --> 00:37:21,041 Ønskede folk at bo her? 548 00:37:21,125 --> 00:37:23,791 Herude? Var det et spændende sted at være? 549 00:37:24,291 --> 00:37:26,583 For os er det stedet, vi blev født. 550 00:37:26,666 --> 00:37:29,166 Det var normalt, og vi kendte ikke andet. 551 00:37:30,083 --> 00:37:33,000 Faktisk var Hashima det første af sin art. 552 00:37:33,458 --> 00:37:36,125 Japans første betonlejlighedskompleks. 553 00:37:36,333 --> 00:37:39,541 Der var en højere levestandard end i resten af landet. 554 00:37:40,708 --> 00:37:46,916 Der var butikker, sportsfaciliteter, en offentlig swimmingpool og en skole. 555 00:37:50,125 --> 00:37:53,750 Hashima ligger her, fordi der er en kulmine under øen. 556 00:37:54,000 --> 00:37:55,875 De byggede byen oven på de. 557 00:37:58,000 --> 00:38:02,208 Manden siger, at minen blev urentabel sidst i 1970'erne, 558 00:38:02,291 --> 00:38:04,500 og alle flyttede inden for en uge. 559 00:38:08,500 --> 00:38:12,708 Her legede vi meget. 560 00:38:13,000 --> 00:38:15,666 De viser mig øens højeste punkt, 561 00:38:15,750 --> 00:38:17,791 et Shinto-tempel, de kom i. 562 00:38:21,625 --> 00:38:24,458 50 år. 563 00:38:25,250 --> 00:38:28,583 Jeg har ikke været ved templet i 50 år. 564 00:38:31,000 --> 00:38:33,250 Nostalgisk. Jeg husker det som større. 565 00:38:34,375 --> 00:38:38,375 Her er inspirerende, og jeg vil gerne deltage. 566 00:38:38,458 --> 00:38:40,625 Her er ingenting! 567 00:38:40,708 --> 00:38:43,666 Det bringer minder frem. 568 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 Hvad er klappet? 569 00:38:46,583 --> 00:38:50,500 To buk, to klap og så et buk. 570 00:38:50,708 --> 00:38:52,875 -Okay, to buk... -To. 571 00:38:53,166 --> 00:38:55,916 -...to klap og så et buk. -Okay. 572 00:38:58,333 --> 00:39:02,583 Det er utroligt. Man kan se hele stedet herfra. 573 00:39:03,541 --> 00:39:04,541 Ufatteligt. 574 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Øen er storslået. 575 00:39:19,458 --> 00:39:22,583 Utroligt at være et sted, hvor så mange engang boede, 576 00:39:23,083 --> 00:39:25,291 og nu er det helt forladt. 577 00:39:26,541 --> 00:39:30,125 Der er kun minder og spøgelser tilbage. 578 00:39:47,375 --> 00:39:52,750 På turen legede jeg med stråling, forladthed og død. 579 00:39:53,750 --> 00:39:57,791 Jeg blev tvunget ud af min komfortzone og fik ændret overbevisninger. 580 00:39:58,875 --> 00:40:02,375 På en måde gjorde det mig endnu gladere for at leve. 581 00:40:03,250 --> 00:40:06,041 Måske er det pointen ved mørketurisme.